All language subtitles for East.New.York.S01E06.Court.on.the.Street.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:03,180
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,504
- نائب العمدة (شارب)
- أنا مكسب لك
3
00:00:05,963 --> 00:00:09,258
لاستطعت مساعدتك مع العمدة
ومع عدة أشخاص
4
00:00:09,466 --> 00:00:10,926
يسمى ذلك الإعداد للنجاح
5
00:00:11,051 --> 00:00:15,263
جعلت (راسكن روبنز) يزودنا بشقق
مكونة من غرفتي نوم
6
00:00:15,431 --> 00:00:17,641
- سأفعل ذلك
- لم تطوعت لفعل هذا يا (كوينلين)؟
7
00:00:17,766 --> 00:00:19,226
ترعرعت في مسكن القسم الثامن
8
00:00:19,935 --> 00:00:22,538
مع أم مدمنة على الممنوعات
وعندما كان عمري ١٥ سنة
9
00:00:22,563 --> 00:00:24,273
هربت وعشت في الشوارع
10
00:00:24,288 --> 00:00:25,983
ولم أعتبر نفسي جزءاً
من أي مجتمع
11
00:00:26,191 --> 00:00:29,486
عندما بدأنا العمل
كان علينا تحمل كل إساءة وإهانة
12
00:00:29,945 --> 00:00:33,428
أشعر أحياناً بأننا لم نتقدم نهائياً
13
00:00:33,490 --> 00:00:35,743
تلك النجوم على ياقتك
تقول إنه كان هناك تقدم كثير
14
00:00:35,951 --> 00:00:38,162
عندما كنت في فريق الضباط مع (ديزموند)
15
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
أخبره حدسه بأن الأخوين (سيلكيرك)
خرجا من الولاية
16
00:00:40,748 --> 00:00:43,000
عندما اعتقلناه
أكان قد قتل شخصين؟
17
00:00:44,698 --> 00:00:45,698
مهلاً
18
00:00:49,333 --> 00:00:50,565
"جادة شرق (نيويورك)"
19
00:00:56,799 --> 00:00:58,300
"علي نفض الغبار..."
20
00:00:59,301 --> 00:01:01,637
"علي النظر في عين المصائب..."
21
00:01:01,804 --> 00:01:03,347
"سأكون مرافقة أخيراً..."
22
00:01:04,390 --> 00:01:06,642
"ليس لدي وقت أضيعه..."
23
00:01:06,809 --> 00:01:08,352
"علي المواصلة..."
24
00:01:08,894 --> 00:01:10,521
أعرف أنكم ستبدؤون العمل جميعاً اليوم
25
00:01:10,646 --> 00:01:14,400
ولكن من عليه الانتقال من الموقع
يجب أن ننقله نحن
26
00:01:14,525 --> 00:01:17,705
إن وضعت يديك
على أحد هؤلاء الناس أو أشيائهم
27
00:01:17,730 --> 00:01:19,357
ستكون عرضة للاعتقال
28
00:01:21,968 --> 00:01:25,405
أيها القوم، سيحفرون هذا الموقع اليوم
29
00:01:25,430 --> 00:01:28,981
وسنطلب منكم التحرك
والذهاب إلى مكان آخر، حسناً؟
30
00:01:29,142 --> 00:01:32,453
- وأين المكان الآخر؟
- توجد قائمة للملاجئ القريبة
31
00:01:32,478 --> 00:01:34,939
والمساكن المؤقتة التي سنزودكم بها
32
00:01:35,356 --> 00:01:39,225
- ماذا عن كلبي؟
- سنجد مكاناً يسمح لك بإحضار كلبك
33
00:01:39,527 --> 00:01:42,118
حسناً؟ آل (ترومان) الذين يعرفهم بعضكم
34
00:01:42,405 --> 00:01:45,098
كانوا يديرون مخزن الطعام
في (ساينت أبيغيل)
35
00:01:45,158 --> 00:01:48,970
سيزودون صناديق الغداء
لأي من يريد واحداً
36
00:01:48,995 --> 00:01:51,664
ارفعوا أيديكم يا آل (ترومان)
ليعرفوا مكانكم
37
00:01:52,332 --> 00:01:53,791
هناك، حسناً؟
38
00:01:53,917 --> 00:01:56,002
(نادية ناي) من (أول نيويورك) الإخبارية
أأستطيع الحصول على تصريح؟
39
00:01:56,127 --> 00:02:00,089
أجل، يوجد مخيم في هذا الموقع
منذ فترة طويلة
40
00:02:00,256 --> 00:02:03,092
والأشخاص الذين كانوا هنا
كانوا يعتبرونه ديارهم
41
00:02:03,218 --> 00:02:05,678
وهذه ملكية خاصة في الوقت ذاته
42
00:02:05,745 --> 00:02:07,989
وهم هنا من دون موافقة المالك
43
00:02:08,014 --> 00:02:12,411
فنطلب منهم باحترام الانتقال جميعاً
من هنا والذهاب إلى مكان آخر
44
00:02:12,685 --> 00:02:14,562
لم تتحدثون دوماً عن مكان آخر؟
45
00:02:15,063 --> 00:02:16,523
لا يوجد مكان آخر
46
00:02:17,315 --> 00:02:19,274
- نفهم...
- حضرة المفتشة (هيوود)
47
00:02:19,299 --> 00:02:21,058
أأستطيع مقاطعتك؟
48
00:02:21,532 --> 00:02:26,198
طريقة معالجة مشكلة التشرد
هي عن طريق بناء المزيد من المنازل
49
00:02:26,495 --> 00:02:27,955
هذا ما ترونه يحدث هنا اليوم
50
00:02:28,080 --> 00:02:31,501
- أهي منازل ميسورة التكلفة؟
- ستكون هناك نسبة كبيرة كذلك
51
00:02:31,625 --> 00:02:33,274
- العمدة ملتزم بذلك
- المعذرة
52
00:02:35,546 --> 00:02:37,590
لا، ليس لدي الوقت
لتفتيش كل شيء
53
00:02:37,715 --> 00:02:40,217
- أحتاج فقط...
- أفهم، نريد مساعدتك بأغراضك
54
00:02:40,796 --> 00:02:42,898
حسناً، ضعوا كل شيء هناك
55
00:02:42,923 --> 00:02:44,302
- وسأفتش لاحقاً، حسناً؟
- لا تقلق
56
00:02:44,323 --> 00:02:47,568
- سنساعدك، حسناً؟
- حسناً، توخوا الحذر فحسب
57
00:02:47,750 --> 00:02:48,888
- هذا كل شيء
- سنفعل
58
00:02:48,989 --> 00:02:50,808
- ما اسمك؟
- (ميه)
59
00:02:52,489 --> 00:02:53,949
لديك ملصق (تشارليز إينجلز)
60
00:02:54,432 --> 00:02:56,658
- أجل
- من ملاكك المفضل؟
61
00:02:56,851 --> 00:02:58,311
إنها (لوسي لو) بالتأكيد، أصحيح؟
62
00:02:58,728 --> 00:03:01,314
- (شيلي هاك)
- أجل، حسناً
63
00:03:01,731 --> 00:03:03,775
- حسناً
- هناك نزل (ستارلايت موتور)
64
00:03:03,900 --> 00:03:05,777
في جادة (كروس بيه)
أخبرهم بأنني أرسلتك إلى هناك
65
00:03:05,902 --> 00:03:08,279
- وسيدعونك تبقي كلبك
- أسأحصل على صندوق الغداء كذلك؟
66
00:03:08,780 --> 00:03:10,240
تعال
67
00:03:10,949 --> 00:03:12,409
سأعبر
68
00:03:13,493 --> 00:03:15,203
(هنري)، فلنساعد هنا
69
00:03:15,495 --> 00:03:16,955
خذ... عفواً
70
00:03:19,165 --> 00:03:20,625
(تاميكا)
71
00:03:23,586 --> 00:03:26,523
- مرحباً يا (مارفن)
- متى عدت إلى (بروكلين)؟
72
00:03:26,548 --> 00:03:28,091
منذ حوالي عامين
73
00:03:28,216 --> 00:03:29,884
ذلك جنوني
74
00:03:30,009 --> 00:03:31,720
- مرحباً، أتريد صندوق غداء؟
- أحقاً؟
75
00:03:32,011 --> 00:03:33,555
أجل، لم أعرف أنك عدت
76
00:03:33,888 --> 00:03:35,932
يستحيل أن تعرف، أصحيح؟
77
00:03:36,099 --> 00:03:37,559
تفضل عزيزي
78
00:03:38,268 --> 00:03:41,312
- ولكنك بخير، أصحيح؟
- أنا بخير، ماذا عنك؟
79
00:03:41,688 --> 00:03:43,148
أجل، أنا بخير
80
00:03:46,317 --> 00:03:47,777
أنا...
81
00:03:47,870 --> 00:03:49,362
سررت برؤيتك
82
00:03:57,203 --> 00:04:00,081
كان جيراني يضعون الموسيقى
حتى الساعة ٢ فجراً
83
00:04:00,390 --> 00:04:03,368
وذلك المسؤول
كان علي الاتصال به ٣ مرات
84
00:04:03,393 --> 00:04:05,495
- ليأتي ويصلح المياه الساخنة
- عجباً
85
00:04:05,520 --> 00:04:09,708
وقريبتك ترسل لي معلومات
عن أماكن في (يونكرز) مجدداً
86
00:04:09,733 --> 00:04:13,275
- حسناً
- تقول لأنها قلقة علي هنا
87
00:04:13,448 --> 00:04:16,428
كيلا تضطر إلى الاستماع
إلى شكوى (كونشيتا)
88
00:04:17,828 --> 00:04:23,208
أعني لما كان أسوأ شيء في العالم
إن عشت في (يونكرز)
89
00:04:23,328 --> 00:04:24,961
لا تبدأ بهذا
90
00:04:25,108 --> 00:04:26,568
حسناً، بجدية...
91
00:04:27,348 --> 00:04:30,143
مكان عيش (كونشيتا) أكثر أماناً
92
00:04:30,208 --> 00:04:31,668
أنا آمنة كفاية
93
00:04:33,602 --> 00:04:35,061
حسناً
94
00:04:38,106 --> 00:04:40,150
هذا لإشعال التلفاز
95
00:04:40,182 --> 00:04:41,641
وهذا لقنوات الكابل
96
00:04:42,184 --> 00:04:43,685
جهازا تحكم عن بعد يا (جوني)
لم؟
97
00:04:43,894 --> 00:04:45,395
لا أعرف، لا أعرف
98
00:04:45,604 --> 00:04:47,105
هذه الطريقة الوحيدة لجعله يعمل
99
00:04:54,052 --> 00:04:55,803
(آيزاك)، (آيزاك)
100
00:04:58,932 --> 00:05:00,391
المعذرة، أرأيت ولداً صغيراً؟
101
00:05:03,144 --> 00:05:04,604
(آيزاك)
102
00:05:05,551 --> 00:05:06,584
لا أعرف مكان ابني
103
00:05:06,845 --> 00:05:09,197
كان هنا ولم يعد موجوداً
ولا أعرف مكانه
104
00:05:09,222 --> 00:05:11,064
- حسناً، كم عمره؟
- ١٠ أعوام
105
00:05:11,474 --> 00:05:13,645
- أيمكن أنه ذهب إلى المتنزه؟
- زوجي يعيش في المتنزه
106
00:05:13,670 --> 00:05:15,538
حسناً، لا بأس، أمعه هاتف؟
107
00:05:15,563 --> 00:05:17,023
- اتصلت به حوالي ٣٠ مرة
- حسناً
108
00:05:17,148 --> 00:05:19,108
دعيني أعلم الرقيب
وسننشر خبر فقدانه
109
00:05:19,233 --> 00:05:20,693
- شكراً لك
- حسناً، ستكون الأمور بخير
110
00:05:22,862 --> 00:05:24,322
(آيزاك)
111
00:05:24,781 --> 00:05:26,240
صغيري (آيزاك)
112
00:05:29,263 --> 00:05:30,649
تكلمني هكذا دوماً
113
00:05:30,670 --> 00:05:32,855
- لا أعرف، أطبقي فمك
- لا تطلب مني أن أطبق فمي
114
00:05:32,880 --> 00:05:34,458
- أطبقي فمك
- لم تطلب مني إطباق فمي دوماً؟
115
00:05:34,585 --> 00:05:36,395
- أنصتي، أتعتقدين أنك ستحدثين المشاكل
- ماذا؟
116
00:05:36,420 --> 00:05:38,172
- ولن أتصرف حيال ذلك؟
- أنت من يحدث المشاكل
117
00:05:38,250 --> 00:05:39,800
- أيها الوغد الغبي، بربك
- بربك
118
00:05:39,820 --> 00:05:42,286
- ويحك
- لا دخل لك بهذا
119
00:05:42,307 --> 00:05:43,835
- ما رأيك بذلك؟
- أنا شرطي
120
00:05:43,961 --> 00:05:45,546
- لا تستطيع ضربها
- ماذا عما فعلته؟
121
00:05:45,671 --> 00:05:47,483
- ماذا عما فعلته؟
- أفلتها وابتعد
122
00:05:47,510 --> 00:05:49,424
- أترين... أجل
- ماذا فعلت؟
123
00:05:49,437 --> 00:05:51,189
- أنصت، لا
- ضع يديك على السيارة
124
00:05:51,439 --> 00:05:52,899
باعد بين ساقيك
باعد بين ساقيك
125
00:05:53,104 --> 00:05:55,930
- سيدتي، تراجعي
- أقف هنا
126
00:05:55,963 --> 00:05:57,590
- بربك
- ما هذا؟
127
00:05:57,750 --> 00:05:59,460
- بربك، بربك، اتركه
- ما هذا؟
128
00:05:59,586 --> 00:06:01,646
- أصبح الوضع مختلفاً الآن
- لم يفعل شيئاً، بربك
129
00:06:01,671 --> 00:06:03,505
ضع يدك على السيارة
وأنزل هذه اليد
130
00:06:03,589 --> 00:06:05,174
- أنصت، أنصت رجاء
- ابتعدي رجاء
131
00:06:05,300 --> 00:06:06,759
- أخبرتك بأنه لم يفعل شيئاً
- سيدتي
132
00:06:06,884 --> 00:06:08,386
- بربك
- طلبت منك الابتعاد
133
00:06:08,696 --> 00:06:10,513
- على مهلك
- طلبت منك الابتعاد
134
00:06:11,347 --> 00:06:13,766
لا تتحرك، أنا شرطي
135
00:06:14,142 --> 00:06:16,060
أيستطيع أحد الاتصال بالنجدة؟
136
00:06:17,043 --> 00:06:18,646
- أقول لك...
- لا تتحرك، لا تتحرك
137
00:06:25,635 --> 00:06:27,238
- أهي صورة حديثة؟
- الأسبوع الماضي
138
00:06:31,034 --> 00:06:32,493
وصلنا استدعاء على الهاتف
139
00:06:35,663 --> 00:06:37,123
(تشستر)
140
00:06:37,832 --> 00:06:40,043
- أين الهاتف؟
- ماذا؟
141
00:06:40,065 --> 00:06:41,525
أين الهاتف؟
142
00:06:47,743 --> 00:06:49,244
هذا هاتف (آيزاك)
هذه ملصقاته
143
00:06:49,656 --> 00:06:51,635
- من أين حصلت عليه؟
- وجدته على الأرض
144
00:06:51,783 --> 00:06:53,510
- أخبرنا بمكانه رجاء
- من؟
145
00:06:53,535 --> 00:06:55,620
- أخبرنا بمكان ابننا فحسب
- لا أعرف مكانه
146
00:06:55,745 --> 00:06:58,248
- وجدته هناك
- تأتي لمخزون طعامنا يا رجل
147
00:06:58,336 --> 00:07:00,996
- أين وجدته؟
- على السلم المؤدي لقطار الأنفاق
148
00:07:16,661 --> 00:07:19,121
"المحكمة العليا ومحكمة الأسرة
ولاية (نيويورك)"
149
00:07:21,594 --> 00:07:23,095
مرحباً يا (موراليس)
150
00:07:23,521 --> 00:07:26,953
أنصتي، عندما رأيتك آخر مرة
كنت أخرقاً حقاً
151
00:07:28,025 --> 00:07:30,446
كنت أمر ببعض المشاكل
ولكن ذلك ليس عذراً
152
00:07:30,927 --> 00:07:33,304
{\an8}أنا آسف
نحن في الفريق ذاته
153
00:07:36,057 --> 00:07:37,517
{\an8}جرائم القتل من العام الماضي
ماذا عنك؟
154
00:07:38,935 --> 00:07:40,394
{\an8}السرقة المنسقة
155
00:07:40,686 --> 00:07:42,188
{\an8}استغرقت شهراً لأصنع القضية
156
00:07:42,605 --> 00:07:44,565
{\an8}- هنيئاً لك
- شكراً
157
00:07:44,732 --> 00:07:46,400
يعني لي دعمك الكثير
158
00:07:47,068 --> 00:07:48,528
{\an8}أراك يا (تروي)
159
00:07:49,946 --> 00:07:51,521
{\an8}أمستعدة للذهاب أيتها الضابطة (كوينلان)؟
160
00:07:51,572 --> 00:07:53,491
{\an8}لا أحد سيعرف أبداً
أنه يومك الأول في الشهادة
161
00:07:53,616 --> 00:07:55,076
{\an8}جزئي سهل جداً
162
00:07:55,201 --> 00:07:59,116
{\an8}إنها وظيفة جيدة أيتها المحققة
على الضابطة (كوينلان) إجابة أسئلة بسيطة
163
00:07:59,141 --> 00:08:01,147
- وسنغادر
- فلنذهب
164
00:08:05,477 --> 00:08:07,312
إذن، ماذا نعرف عن الرجل
الذي وجد الهاتف؟
165
00:08:07,657 --> 00:08:09,383
حسناً، اسمه (تشيستر بروت)
166
00:08:09,408 --> 00:08:12,084
{\an8}سرح بشرف من قوات البحرية
في ٢٠٠٥
167
00:08:12,109 --> 00:08:14,462
{\an8}أصبح متشرداً في ٢٠١٥
168
00:08:14,569 --> 00:08:17,030
{\an8}ثم في ٢٠١٩ و٢٠٢٠
169
00:08:17,155 --> 00:08:19,074
{\an8}لا يعجبنا لأنه خطف الفتى
أليس كذلك؟
170
00:08:19,123 --> 00:08:22,066
{\an8}حسناً، كان الضابط (عزيز) يتحدث إليه
عندما خطف الفتى
171
00:08:22,140 --> 00:08:24,839
{\an8}وليس لدنا سجل لفعله لذلك مسبقاً
172
00:08:24,873 --> 00:08:26,625
{\an8}أفهم أنه أخذ الهاتف فحسب
173
00:08:26,646 --> 00:08:28,106
{\an8}ماذا عن سجل مرتكبي الجرائم الجنسية؟
174
00:08:28,186 --> 00:08:31,456
{\an8}نشطب كل شخص في المنطقة
تحدث إلى الشرطة
175
00:08:31,481 --> 00:08:34,374
{\an8}وكذلك من يعمل أو يقيم
في الملاجئ القريبة
176
00:08:34,526 --> 00:08:36,420
{\an8}- ماذا عن الوالدين؟
- لا، لا
177
00:08:36,445 --> 00:08:39,239
{\an8}لا توجد قضية إساءة معاملة أطفال
أو إهمال
178
00:08:39,364 --> 00:08:41,575
كما أنني سأذهب إلى (إيه سي إس)
من أجل تفقد السجلات
179
00:08:41,700 --> 00:08:43,160
{\an8}كل القطاعات تمشط المنطقة
180
00:08:44,273 --> 00:08:45,900
فلنأمل أن يحالفنا الحظ
181
00:08:46,993 --> 00:08:48,453
{\an8}أجل
182
00:08:50,801 --> 00:08:52,261
أجل
183
00:09:08,390 --> 00:09:10,736
{\an8}مرحباً، أرأيتما هذا الطفل هنا؟
184
00:09:14,437 --> 00:09:16,981
{\an8}- لا، لم أره
- شكراً
185
00:09:17,739 --> 00:09:19,699
{\an8}الساعات الأولى حاسمة مع الطفل المفقود
186
00:09:19,717 --> 00:09:21,469
{\an8}نزل إلى قطار الأنفاق
قد يكون بأي مكان
187
00:09:21,944 --> 00:09:23,410
{\an8}أبدأت بالتفكير بالاتجار بالجنس مباشرة؟
188
00:09:23,442 --> 00:09:25,121
{\an8}لا، دعنا لا نقل هاتين الكلمتين
حسناً؟
189
00:09:25,197 --> 00:09:27,401
لا، ولكن أعني
أنني بدأت أفكر بذلك بالتأكيد
190
00:09:27,623 --> 00:09:29,475
{\an8}ولكن دعنا لا نتحدث بالأمر
حتى يلزمنا ذلك، حسناً؟
191
00:09:29,500 --> 00:09:30,960
{\an8}حسناً
192
00:09:31,539 --> 00:09:33,916
عرفت تلك المرأة
التي كانت توزع صناديق الغداء
193
00:09:33,992 --> 00:09:35,661
{\an8}- أجل، أجل
- بدا أنك عرفتها
194
00:09:35,739 --> 00:09:37,832
{\an8}لأنني أعرفها
قلت للتو إنني أعرفها
195
00:09:38,121 --> 00:09:39,623
حسناً يا (مارفن)
سألت فحسب
196
00:09:40,082 --> 00:09:41,542
{\an8}كنا نعيش معاً، حسناً؟
197
00:09:41,792 --> 00:09:44,893
- حسناً
- لم أتوقع مقابلتها اليوم
198
00:09:45,754 --> 00:09:47,214
{\an8}ولكن عندما سألتني إن عرفتها
199
00:09:49,132 --> 00:09:50,592
أجل، أعرفها
200
00:09:51,343 --> 00:09:52,803
أترى عمال البناء؟
201
00:09:52,970 --> 00:09:56,372
حسناً، كبر صورتهم الآن
وهم يضعون الأثاث في المكب
202
00:09:56,431 --> 00:09:57,891
أنت (نادية نيه)
203
00:09:58,429 --> 00:10:00,308
- أجل، أشاهدك دوماً
- شكراً لك
204
00:10:00,472 --> 00:10:04,185
{\an8}أيمكن أن يرى محققونا الفيديو
الذي صورته هذا الصباح؟
205
00:10:04,212 --> 00:10:05,672
نفعل ذلك فحسب
إن كان هناك استدعاء
206
00:10:06,006 --> 00:10:07,758
{\an8}نبحث عن فتى مفقود
عمره ١٠ أعوام
207
00:10:08,319 --> 00:10:09,718
تسليم الفيديو ليس عائداً إلي
208
00:10:09,843 --> 00:10:11,303
بل عائد للمنتج التنفيذي
209
00:10:11,712 --> 00:10:18,192
بالتأكيد، نحن قلقان من الاتجار بالجنس
210
00:10:24,350 --> 00:10:27,238
سأقول له إنك قلت
إنها حالة طارئة للشرطة
211
00:10:27,728 --> 00:10:29,188
أخبريه بما تريدين
212
00:10:35,820 --> 00:10:38,739
ليلة ال٢٧ من أبريل
وردك اتصال
213
00:10:38,865 --> 00:10:40,658
من المحققة (موراليس)، أليس كذلك؟
214
00:10:40,992 --> 00:10:43,202
- أجل
- ماذا كانت طبيعة الاتصال؟
215
00:10:43,369 --> 00:10:45,538
أخبرتني بأن مخبرها السري
216
00:10:45,997 --> 00:10:48,991
نصحها بأن مشتبها به
في سلسلة من السرقات المسلحة
217
00:10:49,251 --> 00:10:51,665
هجم على مبنى شقق
في جادة (بيتكين)
218
00:10:51,891 --> 00:10:54,205
كانت المحققة (موراليس)
في (برونكس) في تلك المرحلة
219
00:10:54,338 --> 00:10:56,424
فأرسلت لي صورة للمشتبه به
220
00:10:56,549 --> 00:10:58,551
- وسألت إن كنت أستطيع إمساكه
- وأفعلت ذلك؟
221
00:10:58,926 --> 00:11:02,145
أجل، تعرفت على الشخص من الصورة
222
00:11:02,305 --> 00:11:04,358
وأوقفته واعتقلته
223
00:11:04,478 --> 00:11:09,400
وفي تلك المرحلة، وجدنا عدة قطع
من المجوهرات في جيوبه
224
00:11:09,900 --> 00:11:12,152
ثم نقلته للقسم (٤٧)
225
00:11:12,569 --> 00:11:14,279
حيث سلمته للمحققة (مكوراليس)
226
00:11:14,613 --> 00:11:17,116
أترين ذلك الشخص في قاعة المحكمة؟
227
00:11:17,638 --> 00:11:19,098
أجل، إنه هناك
228
00:11:20,698 --> 00:11:22,158
لا مزيد من الأسئلة
229
00:11:27,497 --> 00:11:31,125
أأبلغك المدعى عليه
بأنه كان مدمن هيروين آنذاك؟
230
00:11:31,793 --> 00:11:33,253
أعتقد ذلك، أجل
231
00:11:33,378 --> 00:11:34,837
أأثر ذلك عليك؟
232
00:11:34,963 --> 00:11:36,881
أشفقت عليه
233
00:11:37,757 --> 00:11:40,468
- أأشفقت على أمك؟
- أعترض، لا صلة لذلك
234
00:11:41,302 --> 00:11:43,472
- المعذرة
- أطلب أن أعطى فرصة
235
00:11:43,497 --> 00:11:45,816
- لإظهار الصلة
- أظهرها بسرعة
236
00:11:46,083 --> 00:11:49,209
هل اسم أمك (آن ماري كوينلان)؟
237
00:11:49,253 --> 00:11:51,363
- سعادتك
- أجل، ذلك اسمها، صحيح
238
00:11:51,547 --> 00:11:53,007
اقتربا أيها المحاميان
239
00:11:57,648 --> 00:12:02,627
- أين تريد أن تصل أيها المحامي؟
- تقول الشاهدة إنها ميزته بناء على صورة
240
00:12:02,945 --> 00:12:04,905
يحق لي تحدي ذلك التعرف
241
00:12:05,114 --> 00:12:08,408
بأن أظهر أنه حالما اعترف موكلي
بأنه مدمن ممنوعات
242
00:12:08,662 --> 00:12:10,882
بناء على تاريخ الضابطة (كوينلان) الشخصي
243
00:12:11,161 --> 00:12:14,223
كانت ستفتشه
مع أو من دون مبرر منطقي
244
00:12:14,248 --> 00:12:16,291
وتعتقله مع أو من دون
سبب محتمل
245
00:12:16,356 --> 00:12:18,434
لا تستطيع أن تعتقد
أن ذلك ما حدث بالواقع
246
00:12:18,495 --> 00:12:21,873
- أيتها الضابطة
- تنطق بما يفترض أن يقوله المحاميان
247
00:12:21,998 --> 00:12:23,458
لا تعتقد حقاً أنها الحقيقة
248
00:12:23,667 --> 00:12:25,251
- أيتها الضابطة (كوينلان)
- ولأن ذلك يعطيك ما تقوله
249
00:12:25,313 --> 00:12:26,879
أتبحث عن مشاكل أمي؟
250
00:12:26,981 --> 00:12:29,400
- ولكن لا علاقة لذلك بهذا
- أيتها الضابطة (كوينلان)
251
00:12:29,940 --> 00:12:31,399
أيتها الضابطة (كوينلان)
252
00:12:32,275 --> 00:12:35,111
كلمة أخرى وسأعتقلك بتهمة الازدراء
253
00:12:35,904 --> 00:12:39,699
ستتغاضى هيئة المحلفين
عن غضب الشاهدة بالكامل
254
00:12:40,535 --> 00:12:42,908
سنأخذ استراحة حتى الساعة ٣ عصراً
255
00:12:42,928 --> 00:12:46,182
بهذا الوقت، سيكمل السيد (بارسيل)
إعادة الاستجواب
256
00:12:46,432 --> 00:12:49,601
وستحافظ الشاهدة على هدوئها
257
00:12:58,486 --> 00:12:59,945
ابتعد عن طريقي
258
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
الرجل الذي وجد هاتف الطفل
لديه حجة غياب
259
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
والكاميرات في محطة (وايكوف) معطلة
260
00:13:12,208 --> 00:13:15,294
ما نزال ننتظر التحقق
من سجل مرتكبي الجرائم الجنسية
261
00:13:15,669 --> 00:13:17,880
- حضرة المفتشة، جاء نائب العمدة (شارب)
- بالطبع
262
00:13:18,255 --> 00:13:20,633
- لديك مشكلة يا صديقي
- ما هي؟
263
00:13:21,144 --> 00:13:22,883
الحادثة التي وقعت هذا الصباح
264
00:13:22,979 --> 00:13:24,647
- انتشرت على (تويتر)
- "هيا"
265
00:13:25,398 --> 00:13:27,233
"هيا، هيا"
266
00:13:28,102 --> 00:13:29,687
"هيا، هيا"
267
00:13:29,750 --> 00:13:31,335
- رباه
- ما الأمر؟
268
00:13:32,043 --> 00:13:33,871
خرجت من مبنى أمي
269
00:13:33,896 --> 00:13:36,963
ووقع خلاف عائلي بين شخصين
ثم وجدت أحدهما مسلحاً
270
00:13:37,275 --> 00:13:40,528
تكمن المشكلة بأنه يبدو
أنك رميت الفتاة على الأرض بقوة
271
00:13:40,670 --> 00:13:42,450
علينا أن نرى
إن كانت هناك فيديوهات أخرى
272
00:13:42,863 --> 00:13:44,407
- "هيا"
- مرحباً
273
00:13:44,463 --> 00:13:47,008
حصلنا على فيديو للفتى من (أول نيويورك)
الإخبارية حضرة المفتشة
274
00:13:47,076 --> 00:13:48,592
- عليك مشاهدته
- أجل
275
00:13:48,718 --> 00:13:50,469
"هيا، هيا"
276
00:13:50,636 --> 00:13:52,802
يبدو هذا سيئاً يا رئيسي
يبدو سيئاً جداً
277
00:13:57,268 --> 00:13:58,894
حسناً، التوقيت موجود
278
00:13:59,028 --> 00:14:00,735
كان الفتى مع والديه قبل هذا
279
00:14:01,314 --> 00:14:03,222
هذا مصور حتى فقد
280
00:14:05,735 --> 00:14:07,194
هذا هو
281
00:14:08,529 --> 00:14:11,007
- مهلاً، من هذا؟
- كان يقف عند مخزن الطعام
282
00:14:11,032 --> 00:14:13,514
عندما كنا هناك آخر مرة
اسمه (هنري) وأجهل اسم عائلته
283
00:14:17,663 --> 00:14:20,781
تحدث إلى والدي (آيزاك)
قد يعرفان مكان إيجاد (هنري)
284
00:14:20,916 --> 00:14:23,436
علينا إيجاد هذا الفتى
قبل أن يقع له مكروهاً
285
00:14:23,461 --> 00:14:25,948
أريد من جميع سيارات القطاع
أن تحصل على أوصاف (هنري)
286
00:14:26,047 --> 00:14:27,757
دع قطاع النقل
يتابع التحقق من قطار الأنفاق
287
00:14:27,882 --> 00:14:29,342
فليتابع التحقق فحسب
288
00:14:44,308 --> 00:14:45,767
ادخل
289
00:14:47,494 --> 00:14:50,094
- أيها القائد
- علينا أن ندردش
290
00:14:50,341 --> 00:14:51,801
بالتأكيد
291
00:14:52,718 --> 00:14:54,178
ماذا حدث هذا الصباح؟
292
00:14:56,730 --> 00:14:58,856
ذهبت لرؤية أمي وعندما هممت بالمغادرة
293
00:14:58,877 --> 00:15:01,303
رأيت شجاراً عائلياً
قد وقع بين شخصين
294
00:15:01,380 --> 00:15:03,497
يظهرك الفيديو وأن تلقي الفتاة
295
00:15:03,524 --> 00:15:05,709
يبدو أن وزنها ٥٠ كيلوغراماً وهي مبللة
296
00:15:05,734 --> 00:15:07,486
رئيسي، هي هاجمتني
297
00:15:08,570 --> 00:15:11,137
بينما كنت آخذ مسدس حبيبها
298
00:15:11,240 --> 00:15:13,812
لم ألقها بل دفعتها
لأستطيع أخذ المسدس
299
00:15:13,837 --> 00:15:17,683
لا أحكم عليك يا (جون)
ولكن لن يختفي هذا وحده
300
00:15:18,390 --> 00:15:20,159
- أفهم
- أنت قائد بلدة
301
00:15:20,184 --> 00:15:22,519
لم تتورط بهذا الهراء؟
302
00:15:22,524 --> 00:15:24,390
ضربها الرجل بينما كنت أقف هناك
303
00:15:24,766 --> 00:15:26,226
لم أشعر بأن لدي خيار
304
00:15:26,351 --> 00:15:28,799
فلتر إن أنتابك الشعور ذاته
وأنت في الصفحة الأولى في (بوست)
305
00:15:29,103 --> 00:15:30,688
وصل الأمر للشؤون الداخلية
306
00:15:31,105 --> 00:15:33,650
يتشاورون مع المفوض
ليقرروا ما قد يحدث
307
00:15:33,900 --> 00:15:37,403
أياً كان قرارهم، أنا قلق
مما سيحدث لك على المدار البعيد
308
00:15:37,478 --> 00:15:40,448
كيفما بدا الأمر
أعرف أن ما فعلته لم يتجاوز الحدود
309
00:15:40,573 --> 00:15:42,408
إن كنت تتحدث عن ترقيتك
في القسم
310
00:15:42,659 --> 00:15:44,691
والحصول على نجمة ثالثة على كتفك
311
00:15:45,161 --> 00:15:47,288
الأمر كما يبدو
312
00:15:56,673 --> 00:15:58,299
أأستطيع استعادة كاميرتي؟
313
00:15:59,092 --> 00:16:00,593
حالما تجيب على بعض الأسئلة
314
00:16:01,059 --> 00:16:04,406
أنا مضطرب لأن كاميرتي ليست معي
315
00:16:05,397 --> 00:16:06,857
أين ذهبت أنت و(آيزاك) يا (هنري)؟
316
00:16:09,276 --> 00:16:11,420
- إنه سؤال بسيط
- إنه سؤال بسيط لتسأله
317
00:16:11,445 --> 00:16:13,191
إن استطعت استعادة كاميرتي
318
00:16:13,216 --> 00:16:15,635
لدينا فيديو لكما وأنتما ترحلان معاً
319
00:16:15,656 --> 00:16:18,082
أستخبرني بأن ذلك لم يحدث
أم أستساعدني هنا؟
320
00:16:25,040 --> 00:16:26,500
أنصت، لن أضربك
321
00:16:27,293 --> 00:16:28,752
"أخبرني بمكان ذهابكما فحسب"
322
00:16:28,961 --> 00:16:30,421
يتبع (كيليان) الطريقة الخاطئة
323
00:16:30,671 --> 00:16:33,424
هذه ليست الطريقة للتواصل
مع وجود طفل مختف
324
00:16:33,898 --> 00:16:35,708
ألديك تجربة في هذا المجال؟
325
00:16:35,733 --> 00:16:37,860
- لا أدعي أن لدي سلطة هنا
- أعرف ذلك
326
00:16:38,236 --> 00:16:39,946
ولكن أعتقد أن علينا
أن نكون أكثر تكيفاً
327
00:16:39,991 --> 00:16:41,701
- أليس كذلك؟
- حسناً
328
00:16:42,269 --> 00:16:44,371
- أعتقد أن الأمر يستحق فرصة
- "أشعر بأن الجميع يقولون"
329
00:16:44,396 --> 00:16:45,856
"إنني ارتكبت شيئاً خاطئاً"
330
00:16:57,028 --> 00:16:59,047
أعتقد أن هذا يحتاج
إلى أسلوب مختلف حضرة المفتش
331
00:16:59,072 --> 00:17:00,532
حسناً، أي نوسع من الأساليب؟
332
00:17:00,657 --> 00:17:02,158
علينا الوصول حيث يكون
333
00:17:02,721 --> 00:17:05,834
- ماذا يعني ذلك؟
- أي سندع القائد (ينكو) يكلمه
334
00:17:07,935 --> 00:17:09,395
أجل
335
00:17:09,645 --> 00:17:11,105
تفضل
336
00:17:20,868 --> 00:17:23,370
مرحباً يا (هنري)، أنا (ستان)
337
00:17:23,787 --> 00:17:27,321
أأنت أعلى رتبة من الرجل الآخر
أم أهو أعلى رتبة منك؟
338
00:17:27,499 --> 00:17:32,641
أظنني أعلى رتبة منه
ولكن قسم الشرطة منظم بطريقة مختلفة
339
00:17:32,880 --> 00:17:34,595
أأستطيع استعادة كاميرتي؟
340
00:17:47,561 --> 00:17:49,021
ألا تستطيعين فعل هذا من دوني؟
341
00:17:49,121 --> 00:17:52,036
- إنها قضيتك، لم تحتاجين إلي؟
- تؤسسين سلسلة حيازة
342
00:17:52,061 --> 00:17:53,887
لما كان معه عندما اعتقل
343
00:17:54,448 --> 00:17:56,707
تؤسسين سبباً محتملاً لتفتيشه
344
00:17:56,732 --> 00:17:58,243
لا توجد قضية من دونك
345
00:18:04,583 --> 00:18:06,877
أيحدث هذا لك
كلما يذكر أحدهم أمك؟
346
00:18:07,461 --> 00:18:08,921
- لا
- ما الأمر إذن؟
347
00:18:09,854 --> 00:18:11,314
أهو شكل قاعة المحكمة؟
348
00:18:11,481 --> 00:18:13,800
- وذكر أمك هناك
- بما أنك تسألين، أجل
349
00:18:15,945 --> 00:18:18,822
اعتقلت أمي لحيازة الممنوعات للمرة الرابعة
350
00:18:19,948 --> 00:18:25,743
واعتقد محاميها أنها ستبدو أكثر تعاطفاً
لو كنت في قاعة المحكمة أثناء الحكم
351
00:18:26,329 --> 00:18:27,789
كان عمري ١١ سنة
352
00:18:29,183 --> 00:18:30,792
أظنك تستطيعين أن تقولي
إن ذلك ترك علامة
353
00:18:33,696 --> 00:18:35,798
سمعت عندما طلب (هيوود) متطوعين
354
00:18:35,823 --> 00:18:38,534
للعيش في مسكن عام
وأنت رفعت يدك مباشرة
355
00:18:40,036 --> 00:18:41,729
- صحيح
- لم تتردد
356
00:18:42,175 --> 00:18:45,628
لم تفكري بما قد يبدو الوضع
لكونك شرطية تعيشين في إسكان
357
00:18:46,012 --> 00:18:48,435
إن كنت تستطيعين فعل ذلك
فتستطيعين تصويب الأمر
358
00:18:48,515 --> 00:18:49,975
كيف يفترض أن أفعل ذلك؟
359
00:18:52,060 --> 00:18:55,782
اسألي نفسك إن كان رجل
يقتحم شقق الناس بمنتصف الليل
360
00:18:55,815 --> 00:18:57,792
يقيدهم ويسرقهم
361
00:18:57,817 --> 00:18:59,544
يستحق العودة إلى الشارع
362
00:18:59,689 --> 00:19:01,148
لا يستحق بالتأكيد
363
00:19:02,489 --> 00:19:03,948
نحن شرطة
364
00:19:04,949 --> 00:19:08,642
يومياً، نفصل حياتنا العملية عن الشخصية
365
00:19:09,996 --> 00:19:11,456
وذلك فقط
366
00:19:11,790 --> 00:19:13,249
فافعلي ذلك
367
00:19:14,042 --> 00:19:15,585
وأبعدي القذر
368
00:19:26,179 --> 00:19:29,557
لدينا سبب لنعتقد أن (هنري)
أمسك (آيزاك)
369
00:19:29,766 --> 00:19:31,309
لما فعل (هنري) هذا
370
00:19:31,559 --> 00:19:33,203
عزيزتي، شاهدوهما يغادران معاً
371
00:19:33,228 --> 00:19:37,029
لا نعرف أين ذهبا
ربما كانت مغادرتهما معاً بريئة
372
00:19:37,315 --> 00:19:38,775
يجب أن يكون شخصاً آخر
373
00:19:39,067 --> 00:19:42,237
(هنري) يحب (آيزاك)
لما أخذه رغماً عنه
374
00:19:42,946 --> 00:19:44,856
لما منعه من التواصل معنا
375
00:19:46,157 --> 00:19:47,617
لا أعرف ما كان ليفعله
376
00:19:48,827 --> 00:19:50,537
أأستطيع التحدث إليك قليلاً أيتها المفتشة؟
377
00:19:50,704 --> 00:19:52,163
حسناً، أجل
378
00:19:52,622 --> 00:19:54,082
سأعود حالاً
379
00:19:56,626 --> 00:19:58,603
إذن، أما أزال أعمل على قضية
الطفل المفقود
380
00:19:58,628 --> 00:20:00,322
أم أعلي إبعاد نفسي بالكامل؟
381
00:20:00,330 --> 00:20:02,476
ماذا أحضرت لي أيها المفتش؟
382
00:20:02,776 --> 00:20:06,363
قبل بضعة أشهر، حاول أحدهم
إمساك طفل خارج مدرسة ابتدائية
383
00:20:06,430 --> 00:20:09,709
(موراليس) أحضر رجلاً
اسمه (لويد تيرنر) للاستجواب
384
00:20:10,017 --> 00:20:11,476
إنه مسجل كمعتد جنسي
385
00:20:11,977 --> 00:20:14,062
- أتحدثت إلى (موراليس)؟
- للتو
386
00:20:14,653 --> 00:20:17,447
(لويد تيرنر) يعمل في مخزن الطعام
في (ساينت أبيغيل)
387
00:20:18,198 --> 00:20:19,867
أحضره الآن
388
00:20:20,075 --> 00:20:21,535
الآن
389
00:20:31,962 --> 00:20:33,422
أحضرت كاميرتك
390
00:20:34,298 --> 00:20:36,800
أتعرف؟ لم يكن المحقق (كيليان)
أن يكون لئيماً معك
391
00:20:37,551 --> 00:20:42,180
ولكن لا يسمح لنا بإدخال الكاميرات
في غرفة الاستجواب
392
00:20:42,306 --> 00:20:45,058
ربما هذا ليس مهماً بالنسبة إلى الآخرين
كما هو مهم بالنسبة إلي
393
00:20:45,642 --> 00:20:47,102
أفهم
394
00:20:47,352 --> 00:20:48,896
إلى متى علي البقاء هنا؟
395
00:20:49,271 --> 00:20:51,064
- لا أعرف
- من يعرف؟
396
00:20:51,857 --> 00:20:54,526
حسناً، الجميع قلقون
لأنهم لا يعرفون مكان (آيزاك)
397
00:20:54,589 --> 00:20:56,757
- أتعرف مكانه؟
- لا، لا
398
00:20:58,176 --> 00:21:00,062
أتعرف أين رأيته آخر مرة؟
399
00:21:01,549 --> 00:21:03,259
- أجل
- أتستطيع إخباري؟
400
00:21:03,843 --> 00:21:06,509
جادة (نيكرباكر) رقم ٤١٥
401
00:21:07,680 --> 00:21:09,829
- ذلك عنوانك يا (هنري)
- أجل
402
00:21:10,391 --> 00:21:12,958
(آيزاك) سار معي
من مكان وجود المشردين
403
00:21:12,983 --> 00:21:14,777
لأنني لم أعد أريد
أن أكون هناك
404
00:21:14,816 --> 00:21:16,946
لأن ذلك كان محزناً
405
00:21:17,317 --> 00:21:19,669
- لم كان محزناً؟
- ألا تعتقد أنه محزن
406
00:21:19,694 --> 00:21:22,805
أن الناس يضعون جميع أشيائهم
في عربة تسوق
407
00:21:22,830 --> 00:21:24,415
لأن عليهم الانتقال
408
00:21:24,443 --> 00:21:27,810
لأنهم لم يعودوا يستطيعون النوم
في أرض شاغرة؟
409
00:21:28,123 --> 00:21:29,583
بلى
410
00:21:30,083 --> 00:21:32,729
لذلك أردت المغادرة
411
00:21:32,878 --> 00:21:35,229
وسار معي (آيزاك) للمنزل
412
00:21:35,505 --> 00:21:36,965
فهمت
413
00:21:38,216 --> 00:21:40,042
أتستطيع إخباري بما حدث
عندما وصلت إلى المنزل؟
414
00:21:40,385 --> 00:21:43,830
قسمنا كيسين من حلوى (سويديش فيش)
و(غامي بيرز) الهلامية
415
00:21:43,855 --> 00:21:46,601
وغادر (آيزاك) للعودة إلى مخزن الطعام
416
00:21:46,735 --> 00:21:49,122
كما أعطيته أعواد البسكويت المملح
417
00:21:49,702 --> 00:21:51,204
أكانت تلك آخر مرة تراه فيها؟
418
00:21:52,246 --> 00:21:53,706
"أجل"
419
00:22:00,171 --> 00:22:01,631
(تاميكا)
420
00:22:01,974 --> 00:22:03,434
ألديك شخص اسمه (لويد تيرنر) هنا؟
421
00:22:04,477 --> 00:22:06,687
- لم؟
- لأن علي التحدث إليه
422
00:22:07,980 --> 00:22:10,316
- أتظنه يعرف شيئاً عن (آيزاك)؟
- أجل
423
00:22:11,459 --> 00:22:14,520
سأخبرك الآن
لا أظنه يعرف شيئاً عن (آيزاك)
424
00:22:14,545 --> 00:22:16,185
ما يزال علينا التحدث إليه، حسناً؟
425
00:22:16,797 --> 00:22:18,257
(لويد)
426
00:22:19,175 --> 00:22:21,218
- (لويد)
- (لويد)، لا تهرب
427
00:22:22,178 --> 00:22:24,764
(لويد)، لا تهرب يا (لويد)
428
00:22:25,765 --> 00:22:27,683
لا، لا، تعال
429
00:22:27,808 --> 00:22:30,019
- ضع يديك على الحائط
- ستكون الأمور بخير
430
00:22:30,144 --> 00:22:32,688
أيستطيع أحد الاتصال بأختي وإخبارها
بأنني قد لا أعود للمنزل لتناول العشاء؟
431
00:22:32,813 --> 00:22:34,591
- أين الطفل يا (لويد)؟
- لا أعرف
432
00:22:34,815 --> 00:22:37,043
- لقد هربت، أنت تعرف شيئاً
- لا أعرف
433
00:22:37,068 --> 00:22:39,570
- لا أعرف شيئاً ولم أفعل شيئاً
- لم هربت إذن؟
434
00:22:40,939 --> 00:22:43,817
- كنت أفعل أشياء
- أية أشياء يا (لويد)؟
435
00:22:44,067 --> 00:22:48,012
الشيء الذي أعتقد أن أحدهم
يفعله ل(آيزاك) الآن
436
00:22:48,571 --> 00:22:51,116
- الأشياء التي لم أعد أفعلها
- أخرجه من هنا
437
00:23:02,231 --> 00:23:04,404
أنت مدقق لغوي في مكتب محاماة
438
00:23:04,525 --> 00:23:06,402
ومتطوع في مخزن طعام
439
00:23:06,694 --> 00:23:08,504
أحاول فعل شيء مفيد
440
00:23:08,529 --> 00:23:11,907
أجل، أشعرت يوماً بأنك تريد العودة
لأساليبك القديمة وأنت تعمل في مخزن الطعام؟
441
00:23:12,116 --> 00:23:13,909
- لا
- أطفال كثر هناك
442
00:23:14,243 --> 00:23:16,328
- أليس ذلك صعباً عليك؟
- مضت حوالي ٢٠ سنة
443
00:23:16,454 --> 00:23:20,541
منذ فعلت ذلك ولكنك تبدو مشككاً
بعدم سيطرتي على نفسي
444
00:23:20,666 --> 00:23:23,794
أنا محقق يا (لويد)، جزء مما أفعله
هو التشكيك بما يقوله لي الناس
445
00:23:23,919 --> 00:23:25,965
الآن، تعمل مع آل (ترومان)
أذلك صحيح؟
446
00:23:26,125 --> 00:23:27,598
- أجل
- أنت قريب من ابنهما (آيزاك) إذن
447
00:23:27,618 --> 00:23:29,887
- أنا قريب من العائلة بأكملها
- أكنت قريب منها هذا الصباح؟
448
00:23:30,105 --> 00:23:31,565
- لا
- أين كنت؟
449
00:23:31,972 --> 00:23:35,198
- وصلت العمل الساعة ال٧
- هذا باكر جداً لبدء العمل
450
00:23:35,258 --> 00:23:37,444
علي تدقيق الوثائق
من مساء أمس لغوياً
451
00:23:37,469 --> 00:23:39,324
أجل، ومتى تكون استراحة الغداء
إن بدأت الساعة ال٧؟
452
00:23:39,914 --> 00:23:42,167
آخذ استراحة الغداء الساعة ١١
وذلك إن أخذتها
453
00:23:42,187 --> 00:23:44,999
- أأخذت استراحة غداء هذا الصباح؟
- لا، كانت لدي شطيرة على مكتبي
454
00:23:45,024 --> 00:23:47,568
- ومتى غادرت العمل؟
- ٢:٣٠
455
00:23:47,650 --> 00:23:49,627
- أجل، وأين ذهبت؟
- إلى مخزن الطعام
456
00:23:49,652 --> 00:23:51,296
- كيف وصلت إلى هناك؟ أية حافلة؟
- بالحافلة
457
00:23:51,362 --> 00:23:52,822
- (بي ٥٤)
- أية محطة؟
458
00:23:52,947 --> 00:23:54,657
جادة (فوريست)، لم أفعل ذلك
459
00:23:56,034 --> 00:23:57,493
لم أفعل ذلك
460
00:24:05,655 --> 00:24:09,200
صديقتك تعرف
أن لدى هذا الرجل ماض، أصحيح؟
461
00:24:09,784 --> 00:24:11,244
تعرف بالتأكيد
462
00:24:11,911 --> 00:24:13,538
بدت وكأنها حسبتنا مخطئين بأخذه
463
00:24:13,850 --> 00:24:16,657
أجل، لم يساعد أنني الفاعل
464
00:24:17,804 --> 00:24:19,347
أظنك لم ترحل على وفاق، أصحيح؟
465
00:24:19,514 --> 00:24:20,974
لم أرحل
466
00:24:21,349 --> 00:24:22,809
هي رحلت
467
00:24:24,310 --> 00:24:26,556
ليس وكأنه لم تكن لي
علاقة بذلك
468
00:24:28,356 --> 00:24:32,986
تقول أمي إن الشرطة
لا يحظون بزيجات طويلة وسعيدة
469
00:24:33,820 --> 00:24:35,279
ذلك صحيح على الأرجح
470
00:24:36,155 --> 00:24:37,615
أجل
471
00:24:46,708 --> 00:24:48,626
- ماذا لدينا الآن؟
- حسناً
472
00:24:49,298 --> 00:24:52,051
قال (هنري) إن آخر مرة
رأى فيها (آيزاك)
473
00:24:52,260 --> 00:24:53,719
هي عندما كان يسير معه للمنزل
474
00:24:53,845 --> 00:24:55,930
والرجل الذي أتحدث إليه
يبدو أن لديه حجة غياب
475
00:24:56,180 --> 00:24:57,723
بعبارة أخرى، ليس لدينا شيء
476
00:24:57,932 --> 00:25:00,292
وبدأ الظلام يحل حوالي الساعة ٤٣٠
477
00:25:00,425 --> 00:25:02,212
كيفما كان الطفل خائفاً حتى الآن
478
00:25:03,178 --> 00:25:04,680
- سيصبح الوضع مخيفاً أكثر
- أجل
479
00:25:04,805 --> 00:25:06,737
وعلي الإفراج عن هذا الرجل
أليس كذلك؟
480
00:25:07,641 --> 00:25:10,102
أجل، عليك ذلك
481
00:25:10,394 --> 00:25:11,853
حسناً
482
00:25:15,738 --> 00:25:17,532
- حسناً، هذه جاهزة
- شكراً حضرة الرقيب
483
00:25:19,612 --> 00:25:21,113
لا تستطيع إدخال الكلاب هنا سيدي
484
00:25:22,490 --> 00:25:24,366
أعتذر سيد (تيرنر)
485
00:25:24,492 --> 00:25:25,951
عندما يفقد طفل
486
00:25:26,076 --> 00:25:27,828
لا بأس
487
00:25:28,236 --> 00:25:31,023
لو كنت مكانكم
لاشتبهت بنفسي أيضاً
488
00:25:36,369 --> 00:25:37,829
أتركته يذهب؟
489
00:25:38,797 --> 00:25:41,570
- ليس الرجل يا سيد (ترومان)
- ولكنه معتد جنسي متهم
490
00:25:41,937 --> 00:25:46,203
- سمعت المحقق يقول ذلك
- ذلك لا يعني أنه خطف ابنك
491
00:25:47,776 --> 00:25:49,402
- ماذا نفعل الآن إذن؟
- ستستطيعان العودة إلى المنزل
492
00:25:49,528 --> 00:25:51,613
أو تستطيعان الانتظار في الغرفة
التي جهزناها لكما
493
00:25:52,531 --> 00:25:54,199
- لا أريد العودة إلى المنزل
- حسناً
494
00:25:55,951 --> 00:25:58,995
- تعالي
- تحياتي وسلامي أيها الرئيس
495
00:25:59,442 --> 00:26:01,502
هذه (نادية ناي)
من (أول نيويورك) الإخبارية
496
00:26:01,527 --> 00:26:03,008
لا أعرف أنكما تقابلتما
497
00:26:03,029 --> 00:26:04,488
- كيف حالك يا (نادية)؟
- حضرة الرئيس
498
00:26:05,990 --> 00:26:08,814
- ألديك أخبار سيئة أخرى لي؟
- بل لدينا خبر سار لك
499
00:26:08,955 --> 00:26:12,159
منظمة (نادية) الإخبارية تمكنت من تدبير
فيديو هاتف خلوي
500
00:26:12,234 --> 00:26:15,291
لكامل حادثة هذا الصباح المؤسفة
501
00:26:15,713 --> 00:26:17,173
شغليه يا (نادية)
502
00:26:17,465 --> 00:26:19,675
عندما تشاهد الفيديو من البداية
503
00:26:20,343 --> 00:26:23,095
واضح أنك هوجمت
504
00:26:23,304 --> 00:26:24,764
أعني أنك تدافع عن نفسك
505
00:26:25,056 --> 00:26:27,808
بالإضافة إلى قوة بدنية قليلة
506
00:26:28,392 --> 00:26:30,394
شخصياً، وجدتك محترماً
507
00:26:31,229 --> 00:26:33,856
(نادية) شخص نستطيع وعلينا العمل معها
يا (جون)
508
00:26:33,981 --> 00:26:37,944
نفهم أن المسؤولية
تأتي مع إمكانية الوصول
509
00:26:39,445 --> 00:26:43,241
- أتودين الحصول على إمكانية الوصول؟
- اختر المنظمة الإخبارية التي ستعطيها ذلك
510
00:26:44,075 --> 00:26:45,576
أود أن تكون نحن
511
00:26:45,701 --> 00:26:47,245
في الاتحاد قوة
512
00:26:47,870 --> 00:26:50,456
تركت نسخة في مكتب رئيس الدوريات
513
00:26:50,831 --> 00:26:52,291
شكراً
514
00:26:52,625 --> 00:26:54,085
سأترك الفاتورة لك
515
00:27:02,718 --> 00:27:06,027
- مرحباً
- أخبرتك بأنك لا تستطيع إدخال الكلب
516
00:27:06,052 --> 00:27:07,803
أنصت، أعرف شيئاً
عما حدث هذا الصباح
517
00:27:08,679 --> 00:27:10,139
ماذا حدث هذا الصباح؟
518
00:27:10,264 --> 00:27:11,724
لم أكن سأقول شيئاً
519
00:27:12,475 --> 00:27:15,078
بسبب طريقة معاملتكم لي
عندما وجدت الهاتف
520
00:27:15,186 --> 00:27:17,998
ولكن غير منصف للفتى
أن يدفع السبب بسبب غضبي
521
00:27:19,482 --> 00:27:20,942
حسناً، فقط...
522
00:27:21,067 --> 00:27:22,568
انتظر هناك رجاء، شكراً لك
523
00:27:25,696 --> 00:27:28,115
أجل، أنصت يا (كيليان)
حري بك المجيء إلى هنا فوراً
524
00:27:28,241 --> 00:27:29,742
مكتب الاستقبال، حسناً
525
00:27:37,058 --> 00:27:38,518
مرحباً
526
00:27:39,185 --> 00:27:41,144
- أهو ودود؟
- إن جاز التعبير
527
00:27:45,702 --> 00:27:49,282
هناك رجل
ينتظر خارج مخزن الطعام أحياناً
528
00:27:49,699 --> 00:27:51,655
أحياناً ينتظر خارج الكنيسة
529
00:27:51,701 --> 00:27:53,411
- أتقصد (هنري)؟
- ليس (هنري)
530
00:27:54,037 --> 00:27:55,881
لذلك لم أرد قول شيء
531
00:27:56,215 --> 00:27:57,582
أعرف عمن تتحدث
532
00:27:58,041 --> 00:28:02,408
أعرف (هنري)، يعمل مع (تاميكا)
وآل (ترومان) في مخزن الطعام
533
00:28:02,837 --> 00:28:06,424
عيشنا في الشارع لا يعني
أننا مجانين أو متوهمون لمعلوماتك
534
00:28:06,455 --> 00:28:08,009
لا، لا أعتقد ذلك
535
00:28:09,148 --> 00:28:10,650
يعمل هذا الرجل ل(ترانزيت)
536
00:28:10,817 --> 00:28:13,815
لا أعرف ما يفعله
ولكنه يرتدي سترة برتقالية عادة
537
00:28:13,840 --> 00:28:15,988
ويقضي وقتاً طويلاً
وهو يتحدث إلى الفتى
538
00:28:16,406 --> 00:28:17,865
يعاني من خطب ما
539
00:28:19,642 --> 00:28:21,102
حسناً؟ قلت ذلك
540
00:28:21,644 --> 00:28:23,437
حسناً، شكراً لك
541
00:28:28,359 --> 00:28:32,238
حسناً الآن، كيف عاد (آيزاك)
ل(ساينت أبيغيل) بعد مغادرة منزلك؟
542
00:28:33,281 --> 00:28:35,219
لم لا ترتدي زياً؟
543
00:28:35,283 --> 00:28:37,398
أنا محقق والمحققون لا يرتدون زياً
544
00:28:37,451 --> 00:28:40,621
سيكون رائعاً أن تخبرنا بالطريق
الذي سلكه
545
00:28:40,965 --> 00:28:42,945
ذهب إلى الزاوية وانعطف يميناً
546
00:28:43,045 --> 00:28:45,131
الزاوية، أتستطيع إخبارنا أية زاوية؟
547
00:28:45,179 --> 00:28:46,739
الزاوية التي تقصدها للذهاب إلى قطار (إل)
548
00:28:46,852 --> 00:28:48,312
أتوجد محطة هناك؟
549
00:28:49,438 --> 00:28:50,939
- أجل
- أتعرف ما سيكون رائعاً؟
550
00:28:51,273 --> 00:28:54,064
- إن أريتنا
- حسبت أنني لم أستطع المغادرة
551
00:28:54,668 --> 00:28:56,420
سنذهب جميعنا معاً، حسناً؟
552
00:28:56,445 --> 00:28:57,905
نستطيع السير معاً
553
00:28:59,031 --> 00:29:00,491
كيف الأوضاع؟
554
00:29:00,914 --> 00:29:03,372
لم ترتدي قميصاً أبيض؟
555
00:29:03,410 --> 00:29:06,080
- أي أنها الرئيسية
- كنا نفكر بالتنزه
556
00:29:06,789 --> 00:29:10,326
- أأستطيع مرافقتكم؟
- ليس لدي رأي أصلاً
557
00:29:11,210 --> 00:29:12,669
رائع، حسناً
558
00:29:19,134 --> 00:29:21,307
إنه يوم جميل لتكون في الخارج
أصحيح يا (هنري)؟
559
00:29:22,846 --> 00:29:24,306
هذا المنزل مع الكلب اللئيم
560
00:29:24,431 --> 00:29:26,600
إذن، سنسير على هذا الجانب
من الشارع
561
00:29:26,850 --> 00:29:28,811
هذا ذكاء وأسلوب جيد
562
00:29:28,936 --> 00:29:31,939
أخمن أنك انعطفت مع (آيزاك) يساراً
عند الإشارة الضوئية، أصحيح يا (هنري)؟
563
00:29:32,272 --> 00:29:33,941
ما لم نشتر (كارفيل)
564
00:29:34,066 --> 00:29:35,986
لكنا قد انعطفنا يميناً
عند الإشارة الضوئية
565
00:29:36,068 --> 00:29:39,313
ثم لالتففنا وعدنا مع البوظة
566
00:29:39,404 --> 00:29:41,573
بوظة فانيلا طرية
في مخروط حلو صغير
567
00:29:41,698 --> 00:29:43,780
- لا شيء يضاهيها
- أذلك ما اشتريتماه؟
568
00:29:43,909 --> 00:29:46,780
بوظة فانيلا طرية
في مخروط حلو صغير
569
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
ما لم يكن سائق الدراجة يشتريها
570
00:29:49,815 --> 00:29:52,628
لاشترينا الحجم الكبير
لأنه كان يشتري
571
00:29:52,748 --> 00:29:54,695
أتستطيع وصف سائق الدراجة لنا
يا (هنري)؟
572
00:29:58,282 --> 00:29:59,908
علي التقاط هذه الصورة أولاً
573
00:30:01,410 --> 00:30:05,039
- بالطبع
- لا ترون الكثير من هذه
574
00:30:05,289 --> 00:30:07,916
- لا يا (هنري)، لا تراها
- أتلتقط صور شيء آخر يا (هنري)؟
575
00:30:08,292 --> 00:30:10,461
القطارات أيضاً وكذلك المسارات
576
00:30:10,586 --> 00:30:12,713
واللافتات الإعلانية الزرقاء والبيضاء
577
00:30:12,767 --> 00:30:14,673
التي تذكر المحطة
578
00:30:14,965 --> 00:30:16,425
أأستطيع رؤية بعض تلك الصور؟
579
00:30:21,486 --> 00:30:22,973
ولكنك ستعيدها، أصحيح؟
580
00:30:23,599 --> 00:30:25,059
أعدك
581
00:30:34,151 --> 00:30:36,737
توجد صور هنا
من داخل محطة قطار
582
00:30:37,610 --> 00:30:39,531
- أجل
- كيف دخلت هناك؟
583
00:30:39,782 --> 00:30:42,576
- أدخلنا سائق الدراجة
- أنت و(آيزاك)
584
00:30:42,642 --> 00:30:44,901
- أجل
- (هنري)، كيف تعرف أنه سائق دراجة؟
585
00:30:45,061 --> 00:30:46,888
وضع شارة سائق دراجة على سترته
586
00:30:47,397 --> 00:30:48,940
- سترة برتقالية
- أجل
587
00:30:49,065 --> 00:30:51,276
- (هنري)، أتعرف اسم سائق الدراجة؟
- لا
588
00:30:51,526 --> 00:30:54,441
- أتعرف أين يسكن؟
- فوق متجر السجائر الإلكترونية
589
00:30:54,571 --> 00:30:58,216
- أتعرف أي واحد؟
- أقرب إلى قطار (ثري) وليس (إل)
590
00:30:58,241 --> 00:31:00,501
لأنني عندما ذهبت أنا و(آيزاك)
إلى هناك
591
00:31:00,910 --> 00:31:04,235
- ركبنا قطار (إل) وكانت نزه طويلة
- (هنري)، أي شارع؟
592
00:31:04,289 --> 00:31:05,874
أتعرف الشارع؟
593
00:31:06,374 --> 00:31:08,228
أعرف أنه كانت هناك إشارة توقف
عند الزاوية
594
00:31:10,211 --> 00:31:12,297
جادة (وايكوف) رقم ١٨١٠
595
00:31:15,258 --> 00:31:16,718
- شكراً يا (هنري)
- شكراً
596
00:31:16,968 --> 00:31:18,428
شكراً لك
597
00:31:20,305 --> 00:31:23,947
كان لدى قطاع النقل موظف
في هذا العنوان واسمه (رونالد كولودني)
598
00:31:24,142 --> 00:31:27,562
- سجلوه ميكانيكياً وليس سائق دراجة
- حسناً
599
00:31:27,896 --> 00:31:29,688
يقول المسؤول إنه لم يأت
منذ مدة
600
00:31:30,064 --> 00:31:32,250
- أيوجد شيء في الشقة؟
- أجل، ألعاب
601
00:31:32,275 --> 00:31:34,402
- أية نوع من الألعاب؟
- تركيب الرجل الآلي
602
00:31:34,986 --> 00:31:36,838
وال(ترامبولين) ونظارة الواقع الافتراضي
603
00:31:36,863 --> 00:31:38,323
ألعاب لإغواء ولد بعمر ١٠ أعوام
604
00:31:39,240 --> 00:31:41,528
علينا الذهاب
إلى محطة القطار تلك الآن
605
00:31:51,309 --> 00:31:55,939
أتعتقدين أنك تستطيعين أن تكوني لبقة
هذا العصر أيتها الضابطة (كوينلان)؟
606
00:31:56,231 --> 00:31:59,359
أجل سعادتك
وأود الاعتذار عن تصرفي السابق
607
00:32:00,735 --> 00:32:04,914
سيد (بارسيل)
أمستعد لاستكمال الاستجواب المضاد للشاهدة؟
608
00:32:05,114 --> 00:32:09,469
- على افتراض سماحها بذلك سعادتك
- سبق وقلنا أنها ستدعك سيد (بارسيل)
609
00:32:09,494 --> 00:32:10,954
تابع من فضلك
610
00:32:11,287 --> 00:32:12,747
الضابطة (كوينلان)
611
00:32:14,415 --> 00:32:17,337
أمحتمل مع أخذ ماضيك الشخصي
بعين الاعتبار
612
00:32:17,362 --> 00:32:19,908
أنك تعرفت على الشخص الخاطئ
في تلك الصورة؟
613
00:32:24,526 --> 00:32:28,321
أفصل ماضي الشخصي عن مسؤولياتي العملية
614
00:32:29,239 --> 00:32:32,075
ولم أعتمد على الصورة وحدها
615
00:32:32,367 --> 00:32:35,057
بالإضافة إلى المجوهرات
التي أخذها من الشقة
616
00:32:35,203 --> 00:32:39,017
كان معه سكين و٧ أربطة بلاستيكية
617
00:32:39,290 --> 00:32:42,887
لم يسرق الناس فقط
يا سيد (بارسيل) بل أرعبهم
618
00:32:42,912 --> 00:32:46,285
اطلب من الشاهدة
الاكتفاء بالإجابة على السؤال
619
00:32:46,310 --> 00:32:48,925
أنت من بدأت بالهجوم الشخصي
أيها المحامي
620
00:32:49,126 --> 00:32:50,586
ينفع الأمران
621
00:32:50,880 --> 00:32:54,059
بما أن أمك مدمنة على الممنوعات
622
00:32:54,175 --> 00:32:57,586
أترفضين حقاً الانحياز ضد المدمنين؟
623
00:33:04,216 --> 00:33:07,970
أرفض أن أنحاز لشيء
يعترض أدائي لعملي
624
00:33:08,679 --> 00:33:10,364
عندما أرتدي هذا الزي
625
00:33:10,389 --> 00:33:13,517
ألتزم بالقسم الذي حلفته
وأتصرف وفقاً لذلك
626
00:33:13,642 --> 00:33:17,121
حسناً، تتوقعين منا أن نصدق
أنك حافظة على ربطة جأشك
627
00:33:17,146 --> 00:33:19,165
ووضعت مشاعرك تجاه أمك جانباً
628
00:33:19,190 --> 00:33:22,626
وحرصت على وجود سبب محتمل كاف
لتبرير بحث
629
00:33:22,651 --> 00:33:26,405
واعتقلت السيد (رودريغاز)
كما تعتقلين أي مشتبه به آخر
630
00:33:27,239 --> 00:33:29,408
أتوقع ذلك لأنها الحقيقة
631
00:33:30,242 --> 00:33:31,869
أعتذر مجدداً عما فعلت سابقاً
632
00:33:32,578 --> 00:33:34,381
لم أتوقع ذكر أمي
633
00:33:34,538 --> 00:33:37,613
ولكن عندما أكون في العمل
أستطيع أداء عملي بشكل جيد
634
00:33:37,875 --> 00:33:40,743
كما أنني سجلت كل هذا بإخلاص
في سجل الدورية
635
00:33:40,836 --> 00:33:43,329
وفقاً للوائح
إن أدرت إلقاء نظرة
636
00:33:53,015 --> 00:33:54,475
كيف سار الأمر؟
637
00:33:54,892 --> 00:33:56,723
غير المجرم اعترافه لمذنب
638
00:33:56,748 --> 00:33:59,960
إرشادات الحكم
استدعت من ٨ ل١٠ أعوام كأقل حد
639
00:34:01,378 --> 00:34:02,838
كيف كانت قضية جريمة القتل؟
640
00:34:03,104 --> 00:34:04,563
قضية جريمة القتل
641
00:34:06,857 --> 00:34:09,735
علي الاعتراف بعما كان ذلك
642
00:34:10,319 --> 00:34:11,946
سأذهب إلى الحمام
643
00:34:14,949 --> 00:34:16,409
لست هنا
من أجل قضية جريمة قتل
644
00:34:17,076 --> 00:34:20,953
- أتيت من أجل قضية طلاق
- أظنها نوع من جرائم القتل
645
00:34:21,497 --> 00:34:23,124
- على ما يبدو
- أهناك أطفال؟
646
00:34:24,166 --> 00:34:27,159
٣، ولأنها تعمل في (مانهاتن ساوث)
647
00:34:27,628 --> 00:34:29,088
خمني من سينقل؟
648
00:34:29,213 --> 00:34:30,965
- أأخبروك أين؟
- لا
649
00:34:35,386 --> 00:34:38,152
علي البقاء هنا وانتظار محامي
650
00:34:39,473 --> 00:34:40,933
إلى اللقاء
651
00:34:46,605 --> 00:34:48,598
أحسنت العمل على المنصة يا (براندي)
652
00:34:49,525 --> 00:34:50,985
شكراً
653
00:35:08,794 --> 00:35:10,560
علينا انتظار الدعم
أصحيح أيتها المفتشة؟
654
00:35:10,713 --> 00:35:12,173
لن ننتظر شيئاً
655
00:35:39,617 --> 00:35:41,077
- ماذا يحدث؟
- (رونالد كولودني)
656
00:35:41,143 --> 00:35:42,661
- أجل
- الشرطة، أنستطيع الدخول؟
657
00:35:46,373 --> 00:35:48,000
متى جئت إلى العمل هذا الصباح
يا (رونالد)؟
658
00:35:48,590 --> 00:35:51,076
- ال٩ صباحاً، لم؟
- أتعمل وحدك هنا؟ ألا أحد غيرك؟
659
00:35:51,420 --> 00:35:53,981
أجل، وحدي غالباً
لم تطرحون هذه الأسئلة؟
660
00:35:54,006 --> 00:35:57,372
- علينا ملء بعض التفاصيل فقط
- تفاصيل ماذا؟
661
00:35:57,397 --> 00:35:59,716
ألعبت يوماً لعبة اسمها
بناء الرجل الآلي يا (رونالد)؟
662
00:36:00,257 --> 00:36:01,956
- لا
- أعرف طفلاً يحب تلك اللعبة
663
00:36:01,981 --> 00:36:03,705
اسمه (آيزاك ترومان)، أرأيته؟
664
00:36:04,456 --> 00:36:05,916
لا
665
00:36:10,670 --> 00:36:12,563
لا، هذا مغلق منذ أعوام
لا أحد يدخل هناك
666
00:36:12,590 --> 00:36:14,050
أحدهم سيدخل الآن
667
00:36:15,426 --> 00:36:16,886
سأفتحه
668
00:36:28,523 --> 00:36:30,416
لم ألمسه، لم ألمسه
669
00:36:38,945 --> 00:36:39,924
"مخزن طعام
كنيسة (ساينت أبيغيل) الكاثوليكية"
670
00:36:50,408 --> 00:36:52,410
- رئيسي
- رئيسي
671
00:36:54,537 --> 00:36:56,901
نأمل أن صديقتنا (نادية) هناك
672
00:36:56,941 --> 00:36:58,960
ستصورنا نفعل شيئاً إيجابياً
من حين لآخر
673
00:36:58,985 --> 00:37:01,594
- أرأيت الفيديوهات التي أحضرتها لنا؟
- رأيتها
674
00:37:02,155 --> 00:37:03,740
رآها المفوض
675
00:37:04,407 --> 00:37:05,867
ورآها العمدة
676
00:37:07,285 --> 00:37:12,665
- آمل أن تتلقى مشاهدات كثيرة
- أجل
677
00:37:12,874 --> 00:37:14,808
- كالفيديو الأول
- سواء فعلت أم لا
678
00:37:15,001 --> 00:37:16,461
يوجد مؤتمر صحفي غداً
679
00:37:16,794 --> 00:37:20,895
حيث سيتحدث العمدة
عن تشويه سمعة ضباط الشرطة
680
00:37:21,049 --> 00:37:22,800
وتحديداً ضباط الشرطة الأبطال
681
00:37:22,855 --> 00:37:24,565
الذين يعملون جاهدين
لتلبية نداء الواجب
682
00:37:25,629 --> 00:37:27,297
أنت مثلاً
683
00:37:29,674 --> 00:37:32,761
هل سيخصونني بالذكر؟
684
00:37:33,219 --> 00:37:34,679
هذا صحيح يا (جون)
685
00:37:34,703 --> 00:37:36,383
كن في مجلس المدينة الساعة ال٨
686
00:37:43,420 --> 00:37:46,298
"نهاية الشتاء..."
687
00:37:47,347 --> 00:37:50,016
"نهاية الحرب..."
688
00:37:51,184 --> 00:37:54,537
- "انتهى الأسوأ..."
- (آيزاك)
689
00:37:55,021 --> 00:37:57,273
"لن أخاف أكثر..."
690
00:37:59,025 --> 00:38:02,320
"الرصاصات والندوب العميقة..."
691
00:38:02,862 --> 00:38:05,448
"على الطريق..."
692
00:38:06,074 --> 00:38:09,298
- أأنت بخير؟
- أأنت بخير؟
693
00:38:09,323 --> 00:38:11,158
أجل، ركبنا القطارات فحسب
694
00:38:11,284 --> 00:38:13,369
أنت مسرور بالتأكيد لعودة (آيزاك)
أليس كذلك؟
695
00:38:14,954 --> 00:38:16,414
أجل
696
00:38:17,667 --> 00:38:19,127
(تاميكا)
697
00:38:21,713 --> 00:38:24,007
- لحظة واحدة
- أنصتي
698
00:38:24,430 --> 00:38:28,123
كنت أتساءل إن كنت تقبلين
تناول العشاء ذات مساء
699
00:38:28,351 --> 00:38:31,243
كنت أتساءل عن موعد سؤالك ذلك
700
00:38:33,272 --> 00:38:34,732
كان علي التحلي بالشجاعة
701
00:38:36,150 --> 00:38:37,766
أسنتحدث عن الأيام الخوالي؟
702
00:38:37,819 --> 00:38:39,278
نستطيع التحدث عما تريدين
703
00:38:42,740 --> 00:38:44,200
بالطبع يا (مارفن)
704
00:38:45,201 --> 00:38:46,661
المعذرة
705
00:38:51,124 --> 00:38:53,416
صديقك (هنري) هناك، أأستدعيه؟
706
00:38:53,668 --> 00:38:56,212
لا يحب (هنري) وجود أشخاص كثر
707
00:38:56,264 --> 00:38:57,723
ربما تريد الذهاب إليه إذن
708
00:38:59,142 --> 00:39:01,477
"للمرة الأولى..."
709
00:39:02,603 --> 00:39:04,856
"لا أشعر بالوحدة الشديدة..."
710
00:39:05,294 --> 00:39:06,886
سمعت بأنك ساعدتهم في إيجادي
711
00:39:07,546 --> 00:39:09,006
تفضل
712
00:39:09,882 --> 00:39:11,967
وجدت صورة لنا خارج منزلك
713
00:39:12,134 --> 00:39:14,595
صنعت نسخة لك وأخرى لي
714
00:39:16,221 --> 00:39:17,681
شكراً لك يا (هنري)
715
00:39:17,890 --> 00:39:21,310
- شكراً لك يا (هنري)
- "ولكن ها أنا ذا..."
716
00:39:26,231 --> 00:39:30,068
"ولكن ها أنا ذا..."
77925