Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,966 --> 00:00:51,966
Legendas:
e.gomide
2
00:01:50,166 --> 00:01:52,466
Delega��o sovi�tica nos EUA
3
00:01:54,666 --> 00:01:56,577
Prazer em v�-la.
4
00:02:09,958 --> 00:02:11,758
Alexander,
j� est�o todos l� embaixo.
5
00:02:12,541 --> 00:02:14,452
Katya sempre me ajuda com isto.
6
00:02:15,083 --> 00:02:16,383
Claro.
7
00:02:24,833 --> 00:02:26,789
Tenho que ir ao banheiro.
8
00:02:26,958 --> 00:02:28,258
Te encontro l� embaixo.
9
00:02:30,583 --> 00:02:31,883
Diretiva 12.
10
00:02:32,208 --> 00:02:33,373
O qu�?
11
00:02:33,374 --> 00:02:36,616
Nenhum membro da delega��o
sovi�tica pode estar sozinho nos EUA
12
00:02:37,666 --> 00:02:39,076
N�o posso fechar a porta?
13
00:03:04,333 --> 00:03:06,244
Nos veremos em dois
anos em Moscou.
14
00:03:07,458 --> 00:03:08,758
A� est�o.
15
00:03:12,749 --> 00:03:15,456
Espere um momento, Sasha.
16
00:03:15,791 --> 00:03:17,156
Estou orgulhoso de voc�.
17
00:03:17,333 --> 00:03:18,743
E de voc� tamb�m, Oleg.
18
00:03:19,541 --> 00:03:24,365
Gostaria de dar boas-vindas aos
nossos convidados sovi�ticos.
19
00:03:25,083 --> 00:03:29,326
O que vejo aqui esta noite me leva
a sentir grandes esperan�as
20
00:03:29,749 --> 00:03:31,049
para o futuro.
21
00:03:32,374 --> 00:03:36,993
Pela paz e harmonia entre
nossas grandes na��es.
22
00:03:37,208 --> 00:03:38,539
Pela paz!
23
00:03:38,666 --> 00:03:39,966
Pela paz!
24
00:03:51,499 --> 00:03:54,249
Alexander Ivanov. Departamento
de Assuntos Estrangeiros.
25
00:03:54,250 --> 00:03:56,495
Jackie Haven.
Departamento de Estado.
26
00:03:58,291 --> 00:03:59,747
Tamb�m sei fazer caf�.
27
00:04:00,999 --> 00:04:03,331
- Oh! Sinto muito!
- Vai se trocar.
28
00:04:07,624 --> 00:04:09,410
Tenho instru��es.
29
00:04:12,249 --> 00:04:13,580
Depois do primeiro prato,
30
00:04:13,708 --> 00:04:16,108
v� at� a cozinha, no
final do corredor principal.
31
00:04:17,416 --> 00:04:18,716
Respire fundo.
32
00:04:20,583 --> 00:04:22,289
Isto � o que voc� queria.
33
00:04:23,958 --> 00:04:25,539
N�o h� acordo sem minha mulher.
34
00:04:25,666 --> 00:04:27,497
Cabe�a fria.
35
00:04:27,624 --> 00:04:29,455
Um grande prazer em conhec�-lo.
36
00:04:35,583 --> 00:04:37,323
Ela n�o � t�o bonita quanto Katya.
37
00:04:38,249 --> 00:04:39,549
Ningu�m �.
38
00:04:42,541 --> 00:04:43,457
Sa�de!
39
00:04:43,458 --> 00:04:44,758
Nostrovia!
40
00:04:55,166 --> 00:04:56,952
Eu te amo Katyusha.
41
00:04:57,166 --> 00:04:59,578
Eu te amo, Sasha.
42
00:05:01,291 --> 00:05:02,906
Lembre-se sempre.
43
00:05:28,541 --> 00:05:29,841
O banheiro, camarada?
44
00:05:30,958 --> 00:05:32,165
� sua esquerda.
45
00:05:32,166 --> 00:05:33,248
Obrigado.
46
00:05:33,249 --> 00:05:34,290
Sasha.
47
00:05:34,291 --> 00:05:35,591
Espere por mim.
48
00:05:49,624 --> 00:05:51,330
- N�o!
- Entre no carro.
49
00:05:54,708 --> 00:05:56,008
Sasha!
50
00:06:01,999 --> 00:06:03,299
Acabou.
51
00:06:05,124 --> 00:06:06,424
Est� livre.
52
00:06:13,249 --> 00:06:14,549
Katya?
53
00:06:15,791 --> 00:06:19,534
- Katya, minha mulher?
- Perdemos contato com ela.
54
00:06:19,666 --> 00:06:21,748
N�o. Tenho que voltar.
55
00:06:22,249 --> 00:06:24,865
- Pare o carro! Tenho que voltar.
- Alexander!
56
00:06:25,624 --> 00:06:27,489
Pare o carro!
57
00:06:29,624 --> 00:06:32,582
Voc� nunca pode mais voltar.
58
00:06:55,024 --> 00:06:58,024
QUANDO CAI A NEVE
59
00:08:11,124 --> 00:08:13,424
NOVA YORK 30 ANOS MAIS TARDE
60
00:08:23,624 --> 00:08:27,617
� dif�cil imaginar que a Uni�o
Sovi�tica n�o existe mais.
61
00:08:29,291 --> 00:08:32,909
A Uni�o Sovi�tica que todos
tem�amos durante a guerra fria.
62
00:08:33,124 --> 00:08:37,413
Onde os pr�prios sovi�ticos sofriam
sob um regime comunista brutal.
63
00:08:37,583 --> 00:08:39,289
Agora, na abertura
da Glasnost,
64
00:08:39,458 --> 00:08:43,326
h� um esp�rito de abertura e
emo��o nas ruas de Moscou.
65
00:08:43,499 --> 00:08:45,490
Viajar para a R�ssia
ficou mais f�cil...
66
00:08:51,916 --> 00:08:53,747
Nosso �ltimo lan�amento de produto.
67
00:08:59,708 --> 00:09:01,699
- Aprovado.
- Bom?
68
00:09:01,999 --> 00:09:03,364
N�o, n�o, n�o.
69
00:09:04,791 --> 00:09:07,533
Seria bom que viesse ao
escrit�rio de vez em quando.
70
00:09:07,666 --> 00:09:10,533
Criei esta empresa para
voc�, sabe disso.
71
00:09:11,958 --> 00:09:14,449
E a exposi��o? Est� pronta?
72
00:09:17,958 --> 00:09:22,622
Voc� faz a mesma cara que fazia aos 15
quando me mentia sobre aonde ia.
73
00:09:22,791 --> 00:09:24,406
J� n�o tenho mais 15 anos.
74
00:09:27,083 --> 00:09:28,383
Tio Alex...
75
00:09:29,583 --> 00:09:31,073
Decidi ir a Moscou.
76
00:09:34,583 --> 00:09:37,583
Levei toda a vida trabalhando
por uma exposi��o grande assim.
77
00:09:37,749 --> 00:09:39,239
A R�ssia n�o � segura.
78
00:09:39,416 --> 00:09:41,702
Sim, talvez para voc�.
O comunismo acabou.
79
00:09:42,208 --> 00:09:45,496
- N�o vou permitir, Lauren.
- N�o vai permitir?
80
00:09:45,624 --> 00:09:47,535
Toda a minha fam�lia veio de l�.
81
00:09:47,958 --> 00:09:49,258
Voc� veio de l�.
82
00:09:49,291 --> 00:09:51,998
Meu pai veio de l�,
minha tia Katya veio de l�.
83
00:09:52,208 --> 00:09:53,408
N�o sei o que aconteceu.
84
00:09:53,409 --> 00:09:54,759
Aconteceu que
todos fugimos.
85
00:09:54,760 --> 00:09:56,060
Todos menos Katya.
86
00:09:57,374 --> 00:09:59,974
Quando seu pai e m�e morreram
e voc� era bem pequena,
87
00:10:00,166 --> 00:10:01,702
tive que olhar para frente.
88
00:10:02,333 --> 00:10:04,574
Para frente, Lauren.
N�o para tr�s.
89
00:10:04,708 --> 00:10:07,290
- O passado est� morto.
- Mas voc� ainda pensa nele.
90
00:10:07,458 --> 00:10:10,325
Pensa nele o tempo todo,
s� finge que n�o pensa.
91
00:10:10,499 --> 00:10:14,321
Sim, penso no meu trabalho
e tamb�m penso em voc�.
92
00:10:14,499 --> 00:10:17,957
Cada vez que me olha v� Katya.
O que aconteceu com ela?
93
00:10:22,374 --> 00:10:24,535
N�o sei o que aconteceu a ela.
94
00:10:28,458 --> 00:10:30,824
N�o entende? Eu n�o sei.
95
00:10:38,624 --> 00:10:39,955
Podemos jantar?
96
00:10:40,416 --> 00:10:41,716
N�o tenho fome.
97
00:10:59,191 --> 00:11:02,591
MOSCOU, 1959
98
00:11:16,791 --> 00:11:18,782
- Obrigado.
- Boa noite, Sr.
99
00:11:22,958 --> 00:11:24,323
Desculpe o atraso, Misha.
100
00:11:24,583 --> 00:11:27,245
- Muito ocupado dirigindo o pa�s?
- Fa�o o que posso.
101
00:11:27,958 --> 00:11:29,258
Bata mais forte.
102
00:11:29,899 --> 00:11:30,915
� isso.
103
00:11:30,916 --> 00:11:34,534
Na Uni�o Sovi�tica tudo
responde melhor na for�a bruta.
104
00:11:45,708 --> 00:11:47,323
Veja.
105
00:11:49,458 --> 00:11:52,450
Sasha, n�o estamos na
sala de reuni�o do Kremlin.
106
00:11:53,166 --> 00:11:54,466
Te trago uma bebida.
107
00:12:22,458 --> 00:12:23,758
Acho que est� bem.
108
00:12:35,999 --> 00:12:37,455
Posso lhe trazer uma bebida?
109
00:12:40,749 --> 00:12:42,049
Sim.
110
00:12:56,583 --> 00:12:57,883
Dois copos?
111
00:13:03,666 --> 00:13:05,452
Nem pense nisso.
112
00:13:06,166 --> 00:13:07,466
Voc� gostou dela?
113
00:13:09,708 --> 00:13:13,075
N�o ser� a mulher perfeita
para o Kremlin, amigo.
114
00:13:14,166 --> 00:13:16,157
Seus pais eram dissidentes.
115
00:13:16,624 --> 00:13:18,124
Os tempos est�o
mudando, Misha.
116
00:13:20,583 --> 00:13:21,883
O que foi?
117
00:13:25,749 --> 00:13:28,957
Voc� tem a mulher mais bonita
da sala esperando por voc�.
118
00:13:29,166 --> 00:13:31,202
Devemos continuar a
falar de pol�tica?
119
00:13:48,624 --> 00:13:50,824
A m�sica faz voc� se
lembrar da sua inf�ncia?
120
00:13:51,583 --> 00:13:53,824
Minha m�e costumava
tocar isso ao piano.
121
00:13:57,999 --> 00:13:59,299
Sou Alexander Ivanov.
122
00:13:59,749 --> 00:14:01,114
Katya Grinkova.
123
00:14:07,249 --> 00:14:08,580
O que voc� faz?
124
00:14:09,208 --> 00:14:11,665
Sou administradora
de uma escola. E voc�?
125
00:14:12,333 --> 00:14:15,575
Assistente do n�mero 3 do
Minist�rio de Assuntos Estrangeiros.
126
00:14:20,499 --> 00:14:21,799
Gosta do seu trabalho?
127
00:14:22,174 --> 00:14:23,207
Sim.
128
00:14:23,208 --> 00:14:24,415
Apaixonadamente?
129
00:14:24,416 --> 00:14:25,781
Quero fazer mudan�as.
130
00:14:25,958 --> 00:14:27,258
Para quem?
131
00:14:28,124 --> 00:14:31,582
Para todos que puder.
Por isso escolhi a pol�tica.
132
00:14:32,208 --> 00:14:33,508
Foi meu pai.
133
00:14:33,624 --> 00:14:34,974
Ele iniciou minha carreira.
134
00:14:35,208 --> 00:14:39,201
Como vai encontrar sua paix�o
se segue o sonho de seu pai?
135
00:14:42,083 --> 00:14:43,383
Aqui.
136
00:14:44,083 --> 00:14:45,493
Gostaria de dan�ar?
137
00:14:46,541 --> 00:14:47,748
Estou indo embora.
138
00:14:47,749 --> 00:14:49,049
Obrigada.
139
00:14:49,583 --> 00:14:51,083
Posso acompanh�-la
at� em casa?
140
00:14:51,874 --> 00:14:53,830
Estou com minha colega de quarto.
141
00:14:55,833 --> 00:14:57,133
Mas obrigada.
142
00:14:58,666 --> 00:14:59,966
Alexander.
143
00:15:07,601 --> 00:15:11,601
INSTITUTO DE AVIA��O DE MOSCOU
144
00:15:23,791 --> 00:15:25,091
O que voc� comeu?
145
00:15:26,333 --> 00:15:28,324
O que me trouxe do bar.
146
00:15:28,999 --> 00:15:31,661
N�o pode ser isso,
porque comi o mesmo.
147
00:16:26,833 --> 00:16:28,133
Est� chateada?
148
00:16:28,416 --> 00:16:31,579
N�o posso acreditar que as
mulheres te achem charmoso.
149
00:16:32,124 --> 00:16:33,739
Ontem bebi demais.
150
00:16:35,083 --> 00:16:37,633
Estava muito chegada a Alexander.
Nunca te vi assim.
151
00:16:37,749 --> 00:16:39,614
Nem me viu.
Est� imaginando coisas.
152
00:16:39,791 --> 00:16:41,372
Estou?
153
00:16:41,666 --> 00:16:43,873
Voc� sabe o que fazer.
Tenha cuidado.
154
00:17:22,208 --> 00:17:23,539
Vamos, r�pido.
155
00:17:28,291 --> 00:17:29,591
Vamos.
156
00:18:15,208 --> 00:18:16,332
O que aconteceu?
157
00:18:16,333 --> 00:18:17,633
Eles voltaram.
158
00:18:38,249 --> 00:18:40,285
Esqueceram os cigarros.
159
00:18:40,791 --> 00:18:42,782
Vou organizar outro
ponto de coleta.
160
00:18:48,333 --> 00:18:52,326
Enquanto isso,
falemos de Alexander.
161
00:18:53,791 --> 00:18:55,622
Est� numa posi��o �til.
162
00:18:55,833 --> 00:18:57,133
Por que n�o voc�...?
163
00:18:58,708 --> 00:19:00,008
Ele iria perceber.
164
00:19:00,583 --> 00:19:04,201
Com voc� seria diferente.
165
00:19:12,666 --> 00:19:15,203
Katya, voc� est� arriscando
a vida como correio.
166
00:19:15,374 --> 00:19:17,365
� hora de fazer mais,
167
00:19:17,708 --> 00:19:19,949
se realmente quer
ajudar os americanos.
168
00:19:24,083 --> 00:19:25,383
Bom.
169
00:19:26,791 --> 00:19:28,873
N�o tenha pressa.
Conhe�a-o primeiro.
170
00:19:29,583 --> 00:19:30,883
Que ele confie em voc�.
171
00:19:49,999 --> 00:19:52,049
Acha que vai estar tudo
pronto esta noite?
172
00:19:52,083 --> 00:19:53,383
Espero que sim.
173
00:19:54,208 --> 00:19:56,119
Querem entrevistar voc�.
174
00:19:56,291 --> 00:19:57,582
S�rio? Quem?
175
00:19:57,583 --> 00:20:01,121
Marina Rinskaya, uma de nossas
melhores jornalistas pol�ticas.
176
00:20:01,291 --> 00:20:02,591
Anticorrup��o.
177
00:20:03,458 --> 00:20:04,758
O que ela quer comigo?
178
00:20:04,833 --> 00:20:06,906
N�o se preocupe.
Vai tratar voc� melhor
179
00:20:06,907 --> 00:20:08,907
do que as pessoas
sobre quem escreve.
180
00:20:54,083 --> 00:20:58,326
O que faz uma jornalista pol�tica
se interessar pela arte?
181
00:20:58,541 --> 00:21:00,452
Talvez pela mesma raz�o que voc�.
182
00:21:01,458 --> 00:21:02,758
Qual?
183
00:21:04,083 --> 00:21:07,951
Acho que a arte descreve algo que
n�o se pode expressar em palavras.
184
00:21:10,499 --> 00:21:11,799
Qual � a sua obra?
185
00:21:16,416 --> 00:21:17,716
Oi.
186
00:21:30,083 --> 00:21:31,383
Impressionante.
187
00:21:33,708 --> 00:21:35,008
Por um momento pensei...
188
00:21:35,333 --> 00:21:36,582
O qu�?
189
00:21:36,583 --> 00:21:37,883
Que era voc�.
190
00:21:39,291 --> 00:21:41,077
Mas esta deve ser Katya.
191
00:21:42,416 --> 00:21:43,716
Como sabe disso?
192
00:21:43,833 --> 00:21:45,824
Eu conhe�o a hist�ria de seu tio.
193
00:21:46,958 --> 00:21:48,308
Ele n�o est� aqui com voc�?
194
00:21:49,083 --> 00:21:52,183
Perd�o. Vai me entrevistar sobre
meu trabalho ou minha fam�lia?
195
00:21:52,583 --> 00:21:53,914
Por que n�o ambos?
196
00:21:54,749 --> 00:21:56,080
Que tal jantarmos?
197
00:21:56,916 --> 00:21:58,566
A menos que tenha
algu�m com voc�.
198
00:21:58,999 --> 00:22:00,299
N�o, estou sozinha.
199
00:22:00,624 --> 00:22:02,674
Acho que ainda n�o
conheci a mulher certa.
200
00:22:24,249 --> 00:22:25,549
Bom dia.
201
00:22:28,916 --> 00:22:30,216
O que aconteceu, Svetlana?
202
00:22:30,749 --> 00:22:33,749
Sei que temos ordens de tirar
de todos estes livros os textos
203
00:22:33,874 --> 00:22:36,365
que elogiam demais
o camarada Stalin...
204
00:22:36,708 --> 00:22:39,825
Sim, � inacredit�vel, n�o?
205
00:22:42,791 --> 00:22:45,173
- Machucou o joelho.
- Bom dia, mo�a.
206
00:22:45,174 --> 00:22:47,535
Assim vai aprender a n�o
correr quando n�o deve.
207
00:22:47,566 --> 00:22:48,582
Est� com dor?
208
00:22:48,583 --> 00:22:49,883
Sim, mo�a.
209
00:22:58,916 --> 00:23:00,452
Isso pode arder um pouco.
210
00:23:06,124 --> 00:23:07,424
Desculpe.
211
00:23:10,583 --> 00:23:12,539
N�o te agradaria mais dar aulas?
212
00:23:12,708 --> 00:23:14,008
Obrigado, mo�a.
213
00:23:14,999 --> 00:23:18,821
Ensinar a jovens mentes prontas
para aprender seus deveres?
214
00:23:20,999 --> 00:23:22,830
Eu gosto do trabalho de escrit�rio.
215
00:24:10,249 --> 00:24:11,705
Alegro-me que tenha vindo.
216
00:24:31,583 --> 00:24:33,665
Quantas pessoas vivem aqui?
217
00:24:34,499 --> 00:24:35,799
Apenas eu.
218
00:24:38,383 --> 00:24:41,533
Tenho pensado muito no que disse
na noite em que nos conhecemos.
219
00:24:41,541 --> 00:24:42,841
Sobre sonhos.
220
00:24:43,541 --> 00:24:46,203
Pude imaginar um mundo com
muitas escolhas.
221
00:24:46,374 --> 00:24:50,367
Ent�o pensei que se fosse escolher
algo que n�o fosse a pol�tica,
222
00:24:51,874 --> 00:24:53,174
seria cozinhar.
223
00:24:53,624 --> 00:24:56,206
Inventar novos sabores,
novas texturas.
224
00:24:57,124 --> 00:24:58,424
Isto � importante?
225
00:24:58,666 --> 00:25:01,783
� apenas prazer.
226
00:25:18,833 --> 00:25:20,949
Nunca comi t�o bem antes.
227
00:25:22,416 --> 00:25:25,704
Cresci com a ideia de que a
comida era como combust�vel.
228
00:25:26,791 --> 00:25:29,658
- Onde foi criada?
- Aqui, em Moscou.
229
00:25:31,874 --> 00:25:35,241
Em muitos apartamentos.
Com fam�lias diferentes.
230
00:25:37,166 --> 00:25:39,248
O que aconteceu a seus pais, Katya?
231
00:25:40,916 --> 00:25:43,066
O mesmo que aconteceu
a milh�es de fam�lias.
232
00:25:43,208 --> 00:25:46,450
Eram anti-estalinistas
e n�o escondiam isso.
233
00:25:47,249 --> 00:25:48,864
Foram punidos por
suas opini�es?
234
00:25:49,833 --> 00:25:51,164
Todos foram.
235
00:25:52,791 --> 00:25:54,531
E qual a sua opini�o agora?
236
00:25:55,999 --> 00:25:58,741
Sou uma comunista orgulhosa.
237
00:25:59,499 --> 00:26:02,411
Os crimes de um homem n�o
negam toda uma ideologia.
238
00:26:03,999 --> 00:26:05,489
Quantos anos voc� tinha?
239
00:26:07,708 --> 00:26:09,164
Onze.
240
00:26:10,374 --> 00:26:11,674
Sinto muito, Katya.
241
00:26:15,458 --> 00:26:16,707
- Katya...
- � tarde.
242
00:26:16,708 --> 00:26:19,620
- Te levo em casa.
- N�o, obrigada.
243
00:26:37,958 --> 00:26:40,216
Yuri!
244
00:26:46,916 --> 00:26:48,216
Yuri!
245
00:26:48,583 --> 00:26:49,883
Yuri!
246
00:26:50,233 --> 00:26:51,290
Papai!
247
00:26:51,291 --> 00:26:52,591
Mam�e!
248
00:26:54,791 --> 00:26:56,091
Mam�e!
249
00:27:53,499 --> 00:27:56,241
Sabe, foi Marina quem me
falou de seu trabalho.
250
00:27:56,416 --> 00:27:58,623
Se n�o fosse por ela,
eu n�o estaria aqui.
251
00:28:04,541 --> 00:28:06,054
Tinha que v�-la de novo.
252
00:28:06,055 --> 00:28:08,255
N�o sabia que havia me
recomendado � galeria.
253
00:28:08,666 --> 00:28:09,966
Isto importa?
254
00:28:11,291 --> 00:28:13,657
Achei que estava aqui
por m�rito.
255
00:28:14,249 --> 00:28:15,899
Nadia toma suas
pr�prias decis�es.
256
00:28:16,666 --> 00:28:19,658
Te recomendei depois de
v�-la nos jornais.
257
00:28:22,458 --> 00:28:24,449
Consegue jornais americanos aqui?
258
00:28:26,333 --> 00:28:29,233
Voc� consegue a maioria das coisas
se souber onde procurar.
259
00:28:32,874 --> 00:28:35,456
O que se tio acha
de voc� estar aqui?
260
00:28:36,458 --> 00:28:38,289
Bem, ele n�o est� contente.
261
00:28:39,541 --> 00:28:42,704
Mas quero descobrir mais
sobre Katya, para mim mesma.
262
00:28:44,166 --> 00:28:45,466
Por qu�?
263
00:28:46,958 --> 00:28:48,323
Ela era uma espi�.
264
00:28:49,999 --> 00:28:51,399
Voc� pode precisar de ajuda.
265
00:29:00,805 --> 00:29:03,205
KREMLIM, MOSCOU, 1959
266
00:29:18,958 --> 00:29:20,789
S� enxerga mal quando est� cansado.
267
00:29:21,374 --> 00:29:24,624
Em plena corrida armamentista com
os americanos, quando n�o estou?
268
00:29:25,291 --> 00:29:26,591
O que disse o m�dico?
269
00:29:26,708 --> 00:29:29,415
Disse que nada pode ser feito.
270
00:29:33,874 --> 00:29:35,535
Ler � o problema
271
00:29:35,749 --> 00:29:39,697
e, em cinco anos, n�o verei nem
minha m�o na minha frente.
272
00:29:41,249 --> 00:29:42,580
Preciso de sua ajuda.
273
00:29:43,749 --> 00:29:47,082
Leia isto esta noite e me
informe pela manh�, est� bem?
274
00:29:49,166 --> 00:29:51,166
N�o estou autorizado
para estes arquivos.
275
00:29:54,791 --> 00:29:56,577
A quem pedir sen�o a voc� Sasha?
276
00:30:02,541 --> 00:30:04,577
Quem � esta mo�a com
quem est� saindo?
277
00:30:06,083 --> 00:30:08,904
Katya? Nos vimos
umas duas vezes.
278
00:30:09,124 --> 00:30:10,424
Quatro.
279
00:30:11,458 --> 00:30:13,408
Mataram seus pais
por serem dissidentes.
280
00:30:13,541 --> 00:30:16,591
Seu irm�o Yuri foi como bailarino
aos EUA e nunca mais voltou.
281
00:30:18,374 --> 00:30:20,774
Ela merece ser julgada
por seus pr�prios m�ritos.
282
00:30:20,775 --> 00:30:22,831
Muito moderno vindo de voc�, Sasha.
283
00:30:24,666 --> 00:30:27,203
Por sorte, foi chefe de
turma no col�gio.
284
00:30:27,874 --> 00:30:30,616
Denunciou seu pai, por
escrito, quando lhe foi pedido.
285
00:30:30,791 --> 00:30:33,123
Nunca se equivocou.
286
00:30:34,666 --> 00:30:35,832
� tudo, senhor?
287
00:30:35,833 --> 00:30:37,448
Sim, sim.
288
00:30:57,648 --> 00:31:00,148
ARQUIVO ESTATAL, MOSCOU.
289
00:31:57,208 --> 00:31:58,573
Olha para onde anda!
290
00:32:01,499 --> 00:32:02,799
Est� bem?
291
00:32:02,958 --> 00:32:04,258
Sim.
292
00:32:13,249 --> 00:32:14,549
J� fechamos.
293
00:32:14,583 --> 00:32:16,699
Tenho autoriza��o
para pesquisar.
294
00:32:19,916 --> 00:32:22,077
Vou dizer � minha filha
que a conheci.
295
00:32:22,333 --> 00:32:24,164
Lemos todos os seus artigos.
296
00:32:30,291 --> 00:32:32,532
Precisamos arquivos de 1961. KGB.
297
00:32:37,541 --> 00:32:38,841
Trinta minutos.
298
00:32:54,649 --> 00:32:57,499
Acredita mesmo que documentaram
o que aconteceu com Katya?
299
00:32:57,583 --> 00:32:58,883
� preciso saber.
300
00:33:00,124 --> 00:33:02,374
Estes nomes significam
alguma coisa para voc�?
301
00:33:02,375 --> 00:33:05,537
- Andrei Gorodovsky. Morto em 1961.
- N�o.
302
00:33:05,666 --> 00:33:07,352
Anna Petrova, tamb�m morta.
303
00:33:07,383 --> 00:33:08,457
N�o.
304
00:33:08,458 --> 00:33:09,758
Mijail Ardonov.
305
00:33:09,833 --> 00:33:11,133
Ardonov?
306
00:33:11,791 --> 00:33:14,248
O melhor amigo de meu
tio era Misha Ardonov.
307
00:33:14,583 --> 00:33:16,574
Misha � o
diminutivo de Mijail.
308
00:33:19,166 --> 00:33:21,987
De acordo com isto,
era o chefe da c�lula de Katya.
309
00:33:22,208 --> 00:33:23,508
Ainda est� vivo.
310
00:33:37,124 --> 00:33:38,739
Vamos jogar, Misha.
311
00:33:39,291 --> 00:33:41,828
G�nios n�o podem ser
apressados, amigos.
312
00:33:55,583 --> 00:33:56,883
Xeque-mate.
313
00:34:00,249 --> 00:34:02,749
N�o queria te deixar embara�ado
na frente de uma...
314
00:34:03,166 --> 00:34:04,576
Muito am�vel, Misha.
315
00:34:14,583 --> 00:34:15,883
Est�o com fome?
316
00:34:17,916 --> 00:34:19,216
Muita.
317
00:34:23,791 --> 00:34:25,091
De novo?
318
00:34:37,208 --> 00:34:39,199
Pensando em novos
lances de xadrez?
319
00:34:40,791 --> 00:34:44,454
Ele � bom no xadrez.
E em outras coisas?
320
00:34:48,666 --> 00:34:50,202
Precisa ter cuidado, Katya.
321
00:34:50,374 --> 00:34:53,992
Come�a representando um papel
e, de repente, j� n�o � um papel.
322
00:34:55,166 --> 00:34:56,702
Ele � bom.
323
00:34:57,499 --> 00:34:59,080
Torna isto mais f�cil.
324
00:35:00,249 --> 00:35:01,549
Um pouco mais f�cil.
325
00:35:02,541 --> 00:35:04,907
Chegou a hora de obter algo dele.
326
00:35:05,541 --> 00:35:06,748
� muito cedo.
327
00:35:06,749 --> 00:35:10,082
O cego do Dimitri lhe d� pap�is
para ler todas as noites.
328
00:35:10,249 --> 00:35:13,332
- �s vezes.
- Pegue o que trouxer da pr�xima vez.
329
00:35:13,499 --> 00:35:15,865
Fotografe. Memorize
o que faltar.
330
00:35:36,166 --> 00:35:37,466
Com fome?
331
00:35:37,666 --> 00:35:40,533
Muita. O que o master-chef preparou?
332
00:35:40,666 --> 00:35:41,966
Galinha.
333
00:35:45,499 --> 00:35:47,865
Quase ningu�m pode
comprar uma galinha inteira.
334
00:35:48,208 --> 00:35:49,948
Eu sei. Mas eu queria que comesse.
335
00:35:51,916 --> 00:35:54,828
N�o fa�a eu me sentir culpado
por lhe comprar coisas.
336
00:36:07,208 --> 00:36:08,508
Como foi o trabalho hoje?
337
00:36:17,791 --> 00:36:20,328
Voc� me faz ver as coisas
de outra forma, Katya.
338
00:36:21,083 --> 00:36:24,575
S� o que fa�o � passar pap�is
de um lado da minha mesa para o outro.
339
00:36:24,749 --> 00:36:26,285
N�o ajudo a ningu�m.
340
00:36:29,541 --> 00:36:30,841
Eu entendo.
341
00:36:40,458 --> 00:36:41,823
D�-me um minuto.
342
00:36:44,124 --> 00:36:46,456
Est� bem, deixe-me se precisa.
343
00:37:37,208 --> 00:37:38,508
Katya?
344
00:37:40,874 --> 00:37:42,174
J� vou.
345
00:38:23,749 --> 00:38:25,049
Tem certeza?
346
00:38:26,458 --> 00:38:27,758
Sim.
347
00:39:27,958 --> 00:39:29,448
Eu te amo, Katya.
348
00:39:58,541 --> 00:39:59,841
E o endere�o?
349
00:40:00,208 --> 00:40:01,508
Perfeito, obrigado.
350
00:40:06,416 --> 00:40:08,828
Misha vivia no norte
at� dois anos atr�s.
351
00:40:08,999 --> 00:40:10,499
Agora, est� de volta a Moscou.
352
00:40:10,583 --> 00:40:11,883
Voltou!
353
00:40:15,049 --> 00:40:16,123
Calem-se!
354
00:40:16,124 --> 00:40:19,537
Marina deixou algu�m abra��-la.
Milagres acontecem.
355
00:40:20,249 --> 00:40:21,614
Posso ligar daqui?
356
00:40:21,791 --> 00:40:24,612
A fila do hotel � imposs�vel
e tenho que lhe contar.
357
00:40:24,791 --> 00:40:26,091
A seu tio?
358
00:40:26,666 --> 00:40:28,216
Me d� o n�mero.
Fa�o a liga��o para voc�.
359
00:40:28,217 --> 00:40:29,217
Claro.
360
00:40:31,374 --> 00:40:32,674
Obrigada.
361
00:40:56,874 --> 00:40:58,174
N�o?
362
00:41:00,124 --> 00:41:01,424
Ningu�m atende.
363
00:41:03,124 --> 00:41:04,424
Ok.
364
00:41:04,583 --> 00:41:09,247
Por que n�o escreve um bilhete e um
dos colegas envia esta noite por fax?
365
00:41:09,416 --> 00:41:12,078
Ok, claro. Obrigado.
366
00:41:40,458 --> 00:41:42,073
Obrigada por me ajudar hoje.
367
00:41:44,208 --> 00:41:46,708
Fazia muito tempo que n�o
passava o dia com algu�m,
368
00:41:48,416 --> 00:41:50,077
exceto no trabalho.
369
00:41:50,499 --> 00:41:51,830
Voc� n�o tem amigos?
370
00:41:55,124 --> 00:41:56,724
Estou acostumada
a ficar sozinha.
371
00:42:27,333 --> 00:42:28,633
Gosta desse?
372
00:42:38,999 --> 00:42:40,299
N�o queria...
373
00:42:45,833 --> 00:42:47,323
Se gostou.
374
00:42:48,291 --> 00:42:49,591
Obrigada.
375
00:42:57,083 --> 00:42:59,904
Tenho que ir. � tarde.
376
00:43:00,124 --> 00:43:04,367
� bem-vinda a ficar, se quiser.
Dar uma pausa de ficar sozinha.
377
00:43:21,083 --> 00:43:23,119
Podemos ver Misha amanh� cedo?
378
00:43:23,291 --> 00:43:24,591
Sim.
379
00:43:25,791 --> 00:43:27,782
Obrigada, Marina.
380
00:43:28,791 --> 00:43:30,091
Fico devendo a voc�.
381
00:43:31,249 --> 00:43:32,549
Obrigada.
382
00:44:06,708 --> 00:44:10,246
N�o deveria ter a coragem
de saber a verdade
383
00:44:10,416 --> 00:44:12,873
ao inv�s de mandar sua sobrinha?
Marina
384
00:44:39,416 --> 00:44:40,716
Est� bem, Katyusha?
385
00:44:41,291 --> 00:44:42,591
Sim.
386
00:44:47,999 --> 00:44:49,299
Parece triste.
387
00:44:57,416 --> 00:44:59,532
Hoje faz quinze anos.
388
00:45:03,666 --> 00:45:04,966
Seus pais?
389
00:45:10,708 --> 00:45:13,620
Como p�de Stalin se safar
disso por tanto tempo?
390
00:45:18,916 --> 00:45:21,248
Quero me assegurar que
n�o volte a acontecer.
391
00:45:23,333 --> 00:45:24,914
Katya...
392
00:45:38,624 --> 00:45:41,240
Todos foram olhar
a noiva, menos voc�.
393
00:45:41,916 --> 00:45:43,907
Bom dia, camarada.
394
00:45:44,291 --> 00:45:45,591
Onde � para se casar?
395
00:45:46,541 --> 00:45:48,452
N�o dever�amos nos conhecer primeiro?
396
00:45:49,291 --> 00:45:50,591
Se prefere.
397
00:45:51,208 --> 00:45:52,539
Subindo � direita.
398
00:45:54,583 --> 00:45:55,883
Obrigado.
399
00:46:26,916 --> 00:46:29,282
V� lhe dar uma flor e
diga-lhe que ela vai vir.
400
00:46:37,083 --> 00:46:38,383
Obrigado, pequenina.
401
00:46:38,416 --> 00:46:41,408
Tio Sasha, papai disse que ela vai vir.
402
00:47:04,791 --> 00:47:06,327
N�o posso, Misha.
403
00:47:08,083 --> 00:47:09,744
N�o quero mentir para ele.
404
00:47:12,333 --> 00:47:13,633
O que aconteceu com voc�?
405
00:47:14,208 --> 00:47:17,245
Eles atiraram na cabe�a de
seu pai e de sua m�e.
406
00:47:17,416 --> 00:47:19,782
Eles atiraram e largaram voc�.
407
00:47:21,208 --> 00:47:24,826
Sempre achei que acabaria
com algu�m como voc�.
408
00:47:26,583 --> 00:47:29,575
Algu�m do nosso
lado, n�o do deles.
409
00:47:35,249 --> 00:47:36,830
Voc� escolheu fazer isso
410
00:47:37,749 --> 00:47:39,580
e n�o pode deix�-lo ir.
411
00:47:42,124 --> 00:47:45,537
Eu gostaria que me deixasse sozinha, Misha.
412
00:47:48,291 --> 00:47:50,327
Encontre outro homem para arruinar,
413
00:47:50,499 --> 00:47:52,740
porque n�o quero
arruinar este.
414
00:48:47,208 --> 00:48:48,573
Mudou de ideia?
415
00:48:49,374 --> 00:48:50,674
Nunca.
416
00:48:53,166 --> 00:48:55,282
Vamos ser muito felizes, Sasha.
417
00:48:56,583 --> 00:48:58,414
Apesar de tudo.
418
00:48:59,583 --> 00:49:01,244
Apesar de qu�?
419
00:49:21,666 --> 00:49:24,078
N�o, n�o, n�o.
N�o podem se beijar ainda.
420
00:51:04,166 --> 00:51:05,747
Voc� me deixou acordada.
421
00:51:09,833 --> 00:51:13,826
S� quero o endere�o de Misha.
Nada mais.
422
00:51:21,208 --> 00:51:22,508
O que est� acontecendo?
423
00:51:28,583 --> 00:51:30,699
N�o � um tanto cedo para beber?
424
00:51:32,249 --> 00:51:33,705
N�o � da sua conta.
425
00:51:44,958 --> 00:51:46,869
Alegro-me que tenha gostado.
426
00:51:48,583 --> 00:51:49,883
V� embora.
427
00:51:59,791 --> 00:52:01,327
Olhe para mim.
428
00:52:02,208 --> 00:52:04,824
Por que n�o me correspondeu hoje?
429
00:53:04,583 --> 00:53:05,883
Mijail Ardonov?
430
00:53:09,833 --> 00:53:11,369
Estamos fazendo uma pesquisa.
431
00:53:19,624 --> 00:53:20,924
De onde voc� �?
432
00:53:21,583 --> 00:53:22,883
Am�rica.
433
00:53:25,374 --> 00:53:26,989
Terra da liberdade.
434
00:53:29,499 --> 00:53:31,490
O que est�o pesquisando?
435
00:53:32,083 --> 00:53:33,823
Sou Lauren Grinkova.
436
00:53:33,999 --> 00:53:36,331
Quero lhe perguntar sobre Katya,
437
00:53:37,208 --> 00:53:38,744
minha tia.
438
00:53:38,916 --> 00:53:40,781
Sou a filha de seu irm�o Yuri.
439
00:53:42,749 --> 00:53:44,535
N�o me lembro de
nada daqueles dias.
440
00:53:45,124 --> 00:53:46,580
Era o chefe dela como espi�.
441
00:53:47,458 --> 00:53:48,823
Lembra-se disto?
442
00:53:48,999 --> 00:53:50,990
Meu tio n�o sabe o
que aconteceu a ela.
443
00:53:51,708 --> 00:53:54,495
Ele a largou aqui,
foi o que aconteceu.
444
00:53:54,624 --> 00:53:55,924
Ent�o voc� se lembra.
445
00:53:59,458 --> 00:54:01,915
O que aconteceu com Sasha?
446
00:54:04,791 --> 00:54:06,952
Ele ganhou dinheiro. Cuidou de Lauren.
447
00:54:16,333 --> 00:54:18,915
Coloque-se no lugar dele.
448
00:54:20,833 --> 00:54:23,825
Imagine que o amor de
sua vida se foi,
449
00:54:24,416 --> 00:54:28,329
e passa todos os dias se
culpando pela sua morte.
450
00:54:35,666 --> 00:54:36,966
N�o toque nela.
451
00:54:42,583 --> 00:54:43,914
Deve contar a verdade.
452
00:54:45,458 --> 00:54:46,858
Ningu�m vai machuc�-lo mais.
453
00:54:47,958 --> 00:54:49,258
A verdade?
454
00:54:49,666 --> 00:54:55,457
A verdade � que arrisquei meu
pesco�o todos os dias durante 10 anos
455
00:54:56,083 --> 00:54:58,620
tentando repassar os mesmos segredos
456
00:54:59,333 --> 00:55:03,622
que Alexander passou
aos americanos de uma vez.
457
00:55:04,208 --> 00:55:09,498
Em troca, ele vive uma grande
vida na terra de oportunidades
458
00:55:09,624 --> 00:55:12,536
e eu n�o tenho nada.
459
00:55:18,208 --> 00:55:19,994
Por favor, se quiser conversar
460
00:55:21,541 --> 00:55:23,452
v� me encontrar nesta galeria.
461
00:55:24,833 --> 00:55:26,323
Saiam! Saiam!
462
00:55:53,791 --> 00:55:55,122
Vamos esperar por Sasha.
463
00:56:00,583 --> 00:56:02,164
Ando nervoso.
464
00:56:05,083 --> 00:56:07,825
Precisa encontrar algu�m
para amar, Misha.
465
00:56:09,208 --> 00:56:11,665
� porque voc� est�
feliz e apaixonada, Katya.
466
00:56:12,333 --> 00:56:14,415
N�o significa que
sejamos todos iguais.
467
00:56:14,583 --> 00:56:17,245
Sasha foi promovido,
preciso de voc� de volta.
468
00:56:18,916 --> 00:56:20,247
N�o vou tra�-lo.
469
00:56:22,166 --> 00:56:23,622
J� o traiu
470
00:56:24,749 --> 00:56:26,535
antes de se casar.
471
00:56:31,333 --> 00:56:34,325
Imagine como se sentiria
se descobrisse.
472
00:56:36,166 --> 00:56:38,202
Vou deixar uma coisa com voc�.
473
00:56:39,333 --> 00:56:41,949
Repasse amanh� depois do trabalho.
474
00:56:48,666 --> 00:56:51,533
Voc� ainda quer mudar
o mundo, n�o Katya?
475
00:56:57,958 --> 00:56:59,258
Sasha!
476
00:57:15,583 --> 00:57:17,323
Feliz anivers�rio, meu amigo.
477
00:57:35,458 --> 00:57:36,758
Onde estava?
478
00:57:37,833 --> 00:57:40,074
Na escola, terminando tudo.
479
00:57:41,374 --> 00:57:42,830
Vamos � �pera esta noite.
480
00:57:49,083 --> 00:57:50,383
O que �?
481
00:57:52,749 --> 00:57:54,049
Preciso me trocar.
482
00:58:41,208 --> 00:58:42,508
A� est�o eles.
483
00:58:43,583 --> 00:58:45,448
Tio Sasha! Voc� veio!
484
00:58:46,791 --> 00:58:48,091
Ol�.
485
00:58:51,291 --> 00:58:52,841
Ela perguntava por voc�, Sasha.
486
00:58:54,749 --> 00:58:56,049
Onde estavam?
487
00:58:56,166 --> 00:58:59,078
Cheguei tarde do trabalho, Dimitri.
Desculpe-me.
488
00:58:59,624 --> 00:59:02,832
Felicidades por ser escolhido
para a delega��o americana.
489
00:59:02,999 --> 00:59:04,299
Minha recomenda��o.
490
00:59:04,300 --> 00:59:05,348
Obrigado, Sr.
491
00:59:05,349 --> 00:59:06,955
Nos alojaram juntos
em Nova York.
492
00:59:07,749 --> 00:59:09,330
Espero que n�o ronque.
493
00:59:12,708 --> 00:59:14,008
Vamos.
494
00:59:15,333 --> 00:59:17,619
No quero que v�, papai.
495
00:59:18,374 --> 00:59:21,741
Tudo que fa�o, fa�o por voc�
minha queridinha.
496
00:59:40,708 --> 00:59:42,008
O que te incomoda?
497
00:59:42,416 --> 00:59:44,782
N�o falou uma palavra
comigo o dia todo.
498
00:59:49,916 --> 00:59:51,216
Sasha...
499
00:59:56,916 --> 00:59:58,281
O que est� havendo?
500
01:00:05,749 --> 01:00:07,740
Tenho que trabalhar
at� tarde amanh�.
501
01:00:33,499 --> 01:00:34,799
Bom dia.
502
01:00:36,416 --> 01:00:37,582
O que �?
503
01:00:37,583 --> 01:00:39,633
H� um vazamento de
informa��o no trabalho.
504
01:00:40,541 --> 01:00:44,113
J� faz um tempo. Acho que
� algu�m de dentro.
505
01:00:45,249 --> 01:00:48,582
- Contou a Dimitri?
- Contei a todos.
506
01:00:50,124 --> 01:00:52,206
Quando o encontrarem, v�o mat�-lo.
507
01:00:53,458 --> 01:00:54,758
� trai��o.
508
01:00:59,666 --> 01:01:03,989
Vamos enviar uma delega��o
de paz aos Estados Unidos
509
01:01:06,291 --> 01:01:09,533
e enquanto isso
nos roubam informa��es.
510
01:01:13,916 --> 01:01:15,452
Est�o rindo de n�s.
511
01:01:19,999 --> 01:01:22,706
Faremos tudo para encontrar
esta pessoa, Sir.
512
01:01:23,416 --> 01:01:24,906
Mas enquanto isso,
513
01:01:26,458 --> 01:01:29,120
investiguem nossas
fam�lias, tudo.
514
01:01:29,499 --> 01:01:31,114
N�o temos nada a esconder.
515
01:01:31,541 --> 01:01:33,202
N�s vamos, Sasha.
516
01:02:07,291 --> 01:02:08,952
O que se passa, Katya?
517
01:02:12,124 --> 01:02:13,424
Neva.
518
01:02:14,458 --> 01:02:15,758
Katya?
519
01:02:21,916 --> 01:02:23,216
Sasha...
520
01:02:25,208 --> 01:02:26,994
N�o tenho sido honesta com voc�.
521
01:02:29,249 --> 01:02:30,549
Como?
522
01:02:30,791 --> 01:02:32,891
Lembra quando meus pais
foram assassinados?
523
01:02:35,333 --> 01:02:38,621
Esforcei-me bastante para ser uma
comunista modelo.
524
01:02:38,791 --> 01:02:39,915
Sei que n�o foi f�cil.
525
01:02:39,916 --> 01:02:41,998
N�o, foi a coisa mais
dif�cil que j� fiz
526
01:02:42,708 --> 01:02:45,157
porque, na verdade,
odiava o sistema que
527
01:02:45,158 --> 01:02:48,158
matou meus pais e
me deixou sem ningu�m.
528
01:02:53,916 --> 01:02:56,828
Sempre soube que queria
lutar contra o sistema.
529
01:03:00,333 --> 01:03:01,948
Sou uma agente.
530
01:03:04,416 --> 01:03:06,327
Trabalho para os americanos.
531
01:03:06,499 --> 01:03:08,160
E tenho feito isso h� anos.
532
01:03:09,249 --> 01:03:10,580
Voc� � uma espi�?
533
01:03:13,749 --> 01:03:15,114
� uma brincadeira?
534
01:03:18,499 --> 01:03:20,114
Por isso se casou comigo?
535
01:03:20,291 --> 01:03:21,582
N�o.
536
01:03:21,583 --> 01:03:23,198
N�o, Sasha, eu juro.
537
01:03:24,583 --> 01:03:26,699
Sasha, por favor, n�o!
538
01:03:51,624 --> 01:03:52,924
O que �?
539
01:03:53,874 --> 01:03:56,661
Lauren, h� algo que
n�o lhe contei.
540
01:03:58,458 --> 01:04:00,449
Vai partir meu cora��o?
541
01:04:11,208 --> 01:04:12,457
Tio Alex!
542
01:04:12,458 --> 01:04:13,758
Ol�.
543
01:04:13,833 --> 01:04:15,133
O que faz aqui?
544
01:04:15,208 --> 01:04:16,508
Tinha que vir.
545
01:04:22,291 --> 01:04:23,591
Esta � Marina.
546
01:04:24,333 --> 01:04:26,244
Ela � uma grande jornalista.
547
01:04:31,899 --> 01:04:35,449
N�o sei quem � voc� e nem o que quer,
mas fique longe de minha sobrinha.
548
01:04:35,499 --> 01:04:36,799
Tio Alex...
549
01:04:37,749 --> 01:04:39,785
N�o se lembra de mim,
550
01:04:40,541 --> 01:04:41,906
tio Sasha?
551
01:04:45,499 --> 01:04:47,330
Lembra-se de Dimitri?
552
01:04:49,958 --> 01:04:51,539
Ele era meu pai.
553
01:04:53,583 --> 01:04:55,414
Voc� � a filha de Dimitri?
554
01:04:57,208 --> 01:05:00,826
Quando voc� desertou
eles o enforcaram.
555
01:05:01,583 --> 01:05:03,289
Eu tinha 7 anos.
556
01:05:07,166 --> 01:05:08,576
Oh Deus!
557
01:05:11,999 --> 01:05:13,123
Eu n�o sabia.
558
01:05:13,124 --> 01:05:16,207
N�o pensou nem um momento em
ningu�m a n�o ser em voc� mesmo.
559
01:05:18,791 --> 01:05:20,827
Eu estava tentando salvar Katya.
560
01:05:25,541 --> 01:05:26,841
Sinto muito.
561
01:05:28,583 --> 01:05:31,825
De verdade, eu sinto muito.
562
01:05:35,291 --> 01:05:37,828
Esperei muito tempo para ouvir isso.
563
01:05:38,499 --> 01:05:39,799
Marina...
564
01:05:46,999 --> 01:05:48,799
Era isso que eu queria
contar a voc�.
565
01:05:49,083 --> 01:05:50,493
V� embora.
566
01:05:50,958 --> 01:05:52,258
Lauren...
567
01:05:54,124 --> 01:05:55,830
V� embora!
568
01:06:19,416 --> 01:06:20,716
Sinto muito.
569
01:06:21,708 --> 01:06:23,008
Oh Deus.
570
01:06:24,208 --> 01:06:25,618
Eu n�o sabia quem ela era.
571
01:06:25,791 --> 01:06:27,091
O que eu fiz?
572
01:07:31,874 --> 01:07:33,410
Est� me seguindo?
573
01:07:33,583 --> 01:07:34,883
Sim.
574
01:07:35,541 --> 01:07:37,532
- Quero explicar.
- O qu�?
575
01:07:38,124 --> 01:07:39,534
Que me usou?
576
01:07:43,124 --> 01:07:47,572
Lauren, eu era uma garota que
tinha um pai que me adorava
577
01:07:48,083 --> 01:07:50,825
e, de repente, virei uma
�rf� que ningu�m queria.
578
01:07:51,249 --> 01:07:53,911
Isto aconteceu porque
Alexander desertou.
579
01:07:54,374 --> 01:07:58,913
O regime era brutal e puniu
um monte de pessoas erradas.
580
01:07:59,124 --> 01:08:01,456
Mas voc� planejou isto
at� o �ltimo detalhe.
581
01:08:01,583 --> 01:08:05,121
Voc� faz ideia do quanto
isto � humilhante?
582
01:08:06,624 --> 01:08:10,208
Lauren, eu queria
te contar a verdade.
583
01:08:13,708 --> 01:08:15,573
Nunca quis mago�-la.
584
01:08:16,458 --> 01:08:17,758
Mas magoou.
585
01:08:18,583 --> 01:08:19,883
Profundamente.
586
01:08:32,708 --> 01:08:34,824
Sinto sobre pai.
587
01:09:17,708 --> 01:09:19,494
Eu te amo, Sasha.
588
01:09:35,791 --> 01:09:37,656
Eu escolhi contar a voc�.
589
01:09:40,916 --> 01:09:42,827
Por favor, pode caminhar comigo?
590
01:09:46,333 --> 01:09:47,633
Ent�o?
591
01:09:48,499 --> 01:09:51,616
Me casei com voc� porque me apaixonei.
592
01:09:57,208 --> 01:09:59,449
Larguei o trabalho que fazia.
593
01:09:59,999 --> 01:10:01,299
Entendo.
594
01:10:02,249 --> 01:10:04,456
Ent�o mudou de opini�o?
595
01:10:07,124 --> 01:10:09,115
Fui chantageada.
596
01:10:09,708 --> 01:10:12,165
Disseram que se eu n�o voltasse
597
01:10:12,583 --> 01:10:14,073
contariam tudo a voc�.
598
01:10:15,458 --> 01:10:17,198
Eu n�o podia suportar perder voc�.
599
01:10:19,208 --> 01:10:21,449
Eu n�o podia mais mentir
para voc�, Sasha.
600
01:10:28,999 --> 01:10:30,799
Por minha causa est�o
lhe procurando.
601
01:10:32,066 --> 01:10:33,415
Vou cancelar minha viagem.
602
01:10:33,416 --> 01:10:36,466
N�o. N�o pode fazer isso.
V�o desconfiar que algo est� errado.
603
01:10:36,999 --> 01:10:39,331
S�o implac�veis e v�o
te encontrar.
604
01:10:39,499 --> 01:10:41,249
N�o queria que fosse
voc� a sofrer.
605
01:10:42,583 --> 01:10:46,155
Ent�o deve me dar a liberdade
pelo que tanto luta,
606
01:10:46,333 --> 01:10:48,574
porque acredito neste pa�s.
607
01:10:55,208 --> 01:10:58,496
Sasha, se voc� for a Nova York
temos uma chance.
608
01:10:59,208 --> 01:11:01,699
Estar� fora e eu posso
me juntar a voc�.
609
01:11:01,874 --> 01:11:04,707
Eles me ajudaram.
Podem me tirar daqui.
610
01:11:05,499 --> 01:11:08,787
Se eu lhes der suas informa��es.
611
01:11:08,958 --> 01:11:10,789
Por favor. Poder�amos sair daqui.
612
01:11:11,583 --> 01:11:13,323
Quer que eu deserte?
613
01:11:13,583 --> 01:11:17,121
Se ficarmos, me encontrar�o
614
01:11:18,874 --> 01:11:20,535
e v�o culpar voc�.
615
01:11:22,124 --> 01:11:23,660
Ambos seremos enforcados.
616
01:11:23,833 --> 01:11:25,789
- Oh, Katya...
- Por favor.
617
01:11:32,333 --> 01:11:33,633
Amo voc�.
618
01:11:51,333 --> 01:11:53,494
Lamento t�-lo feito esperar, Sasha.
619
01:11:53,624 --> 01:11:54,924
Estava com a KGB.
620
01:11:55,333 --> 01:11:56,789
Acabaram de pegar algu�m.
621
01:11:57,166 --> 01:11:58,622
Acho que a fonte principal.
622
01:12:02,124 --> 01:12:03,424
Quem �?
623
01:12:04,083 --> 01:12:05,823
Muito cedo para concluir.
624
01:12:08,208 --> 01:12:09,508
Ele confessou?
625
01:12:11,666 --> 01:12:14,328
Quando terminarem,
ter� confessado.
626
01:12:16,749 --> 01:12:19,099
Esperemos que n�o tenham
pegado a pessoa errada.
627
01:12:19,916 --> 01:12:22,123
Estamos em guerra, Sasha.
628
01:12:24,499 --> 01:12:26,114
Temos que sair por cima.
629
01:12:32,624 --> 01:12:36,082
N�o quero que minha filha cres�a
sob uma amea�a nuclear.
630
01:12:36,749 --> 01:12:38,299
Ou com uma
bandeira estrangeira.
631
01:12:39,708 --> 01:12:41,289
Quero que tenha uma vida feliz.
632
01:12:42,624 --> 01:12:44,285
Por esta raz�o trabalho nisso,
633
01:12:45,999 --> 01:12:47,739
que todos trabalhamos.
634
01:13:01,291 --> 01:13:02,591
Sasha?
635
01:13:03,916 --> 01:13:05,216
Pegaram algu�m.
636
01:13:05,749 --> 01:13:08,741
Achei que era voc�.
Achei que era voc�.
637
01:13:11,541 --> 01:13:13,077
Por isso temos que ir embora.
638
01:13:16,499 --> 01:13:17,799
Tudo bem.
639
01:13:23,416 --> 01:13:25,623
- P�o, mam�e?
- Obrigada.
640
01:13:26,416 --> 01:13:27,716
Quer p�o?
641
01:13:47,499 --> 01:13:49,581
Estou muito orgulhoso, meu filho.
642
01:13:49,958 --> 01:13:52,370
Uma delega��o de alto n�vel.
643
01:13:55,499 --> 01:13:56,799
A Sasha.
644
01:13:56,833 --> 01:13:58,133
A Sasha.
645
01:14:04,458 --> 01:14:06,119
D�-me seu prato, querida.
646
01:14:06,291 --> 01:14:08,327
Por favor, fique
e fale com Sasha.
647
01:14:08,499 --> 01:14:10,239
- Sente-se.
- Obrigada.
648
01:14:27,333 --> 01:14:28,914
Quem eles pegaram?
649
01:14:29,458 --> 01:14:30,758
N�o sei.
650
01:14:31,083 --> 01:14:33,383
Melhor que n�o fa�amos
contato por algum tempo.
651
01:14:33,416 --> 01:14:36,988
O que foi pego, n�o teve ajuda
dos americanos para escapar?
652
01:14:37,833 --> 01:14:39,915
Katya, se formos pegos...
653
01:14:40,916 --> 01:14:42,216
Estamos por nossa conta.
654
01:14:44,416 --> 01:14:45,716
Ningu�m escapa.
655
01:14:58,124 --> 01:15:00,774
- Adeus, minha querida.
- Nos vemos na semana que vem.
656
01:15:01,999 --> 01:15:04,536
- Obrigada pelo jantar.
- Obrigada por vir.
657
01:15:06,166 --> 01:15:07,466
Adeus, Sasha.
658
01:15:11,124 --> 01:15:12,424
Cuide-se, meu filho.
659
01:15:15,958 --> 01:15:17,258
Obrigada.
660
01:15:24,958 --> 01:15:26,664
J� sente saudades de sua m�e?
661
01:15:27,666 --> 01:15:29,452
Estar� de volta numa semana.
662
01:15:29,791 --> 01:15:31,091
Adeus, Misha.
663
01:15:31,124 --> 01:15:33,581
Adeus, meu amigo.
Fa�a uma boa viagem.
664
01:15:37,833 --> 01:15:39,494
- Adeus.
- Adeus.
665
01:15:43,124 --> 01:15:44,910
Sei que foi dif�cil para voc�.
666
01:15:45,791 --> 01:15:47,577
Est� acostumada com isso, eu n�o.
667
01:15:49,249 --> 01:15:50,659
No vou desertar.
668
01:15:52,624 --> 01:15:53,832
Por causa de seus pais?
669
01:15:53,833 --> 01:15:54,957
Por sua causa.
670
01:15:54,958 --> 01:15:56,258
N�o.
671
01:15:56,624 --> 01:15:57,748
Sasha.
672
01:15:57,749 --> 01:16:00,286
Os contatos que te ajudam.
Quero saber quem s�o.
673
01:16:01,166 --> 01:16:03,578
N�o posso compromet�-los,
voc� sabe disso.
674
01:16:04,291 --> 01:16:07,283
Est� bem. Mas voc� disse que
tinha um esconderijo.
675
01:16:07,458 --> 01:16:09,119
Quero ver eu mesmo voc� ir.
676
01:16:09,874 --> 01:16:11,174
Voc� n�o pode.
677
01:16:11,291 --> 01:16:12,591
Ent�o n�o vou embora.
678
01:16:33,333 --> 01:16:35,289
Se virem voc�, vai estragar tudo.
679
01:16:35,458 --> 01:16:36,823
N�o vai sair nunca.
680
01:16:40,291 --> 01:16:41,591
Onde �?
681
01:16:41,874 --> 01:16:43,174
Aqui do lado.
682
01:16:44,833 --> 01:16:46,243
Voc� tem tudo preparado?
683
01:16:47,374 --> 01:16:48,674
Est�o esperando.
684
01:16:51,999 --> 01:16:53,535
Em cada detalhe.
685
01:16:56,583 --> 01:16:57,883
Sasha...
686
01:16:58,874 --> 01:17:00,174
Sinto muito.
687
01:17:01,458 --> 01:17:03,449
Lamento pelas mentiras.
688
01:17:15,833 --> 01:17:17,133
Voc� tem que ir.
689
01:17:20,083 --> 01:17:21,383
Vai perder o avi�o.
690
01:17:25,583 --> 01:17:27,119
Te amo, Katya.
691
01:17:28,874 --> 01:17:31,206
Te amo, Sasha.
692
01:17:33,083 --> 01:17:35,244
Sempre lembre disso.
693
01:19:23,374 --> 01:19:25,160
Quer me levar na sua exposi��o?
694
01:20:09,916 --> 01:20:11,216
Sr. Ardonov?
695
01:20:13,083 --> 01:20:14,573
Misha?
696
01:20:16,708 --> 01:20:20,451
Misha, meu amigo, como vai voc�?
697
01:20:29,083 --> 01:20:30,914
- Toma.
- O que � isto?
698
01:20:31,458 --> 01:20:32,758
Estou morrendo homem.
699
01:20:32,999 --> 01:20:35,832
Tinha uma �ltima coisa a fazer
e j� est� feita.
700
01:20:41,208 --> 01:20:44,120
Eu te lembro dela, n�o �?
701
01:20:47,541 --> 01:20:48,841
Olhe para mim.
702
01:20:55,208 --> 01:20:56,508
Voc� est� morrendo.
703
01:20:58,166 --> 01:21:00,532
Voc� mesmo acabou de dizer.
704
01:21:02,333 --> 01:21:05,245
Ent�o por que n�o deixa o que
est� na sua consci�ncia?
705
01:21:15,208 --> 01:21:19,156
Sasha, tenho uma coisa
para lhe contar.
706
01:21:29,541 --> 01:21:30,841
Onde estava?
707
01:21:31,249 --> 01:21:32,799
Estava procurando
pela sua casa.
708
01:21:32,999 --> 01:21:34,299
N�o posso ir para casa.
709
01:21:36,208 --> 01:21:38,824
Sasha desertou ou
est� pr�ximo disso.
710
01:21:42,291 --> 01:21:43,591
E deixou voc� aqui?
711
01:21:44,624 --> 01:21:46,410
Disse a ele que tinha um plano.
712
01:21:47,416 --> 01:21:49,577
- De encontr�-lo na Am�rica.
- Que plano?
713
01:21:50,541 --> 01:21:52,577
Fingi que tinha um esconderijo.
714
01:21:52,708 --> 01:21:54,008
E ele acreditou?
715
01:21:55,333 --> 01:21:56,633
Sim.
716
01:21:57,416 --> 01:21:59,623
Ent�o, o plano agora deve ser eu.
717
01:21:59,791 --> 01:22:02,453
Me fez come�ar isto de novo, Misha.
718
01:22:04,333 --> 01:22:06,449
Vai me ajudar ou n�o?
719
01:22:08,083 --> 01:22:09,383
Por favor.
720
01:22:13,916 --> 01:22:15,216
Devemos ir.
721
01:22:17,124 --> 01:22:18,424
Rapidamente.
722
01:22:32,249 --> 01:22:35,241
Para Sasha, para o caso
de algo acontecer comigo.
723
01:22:42,583 --> 01:22:44,198
Ele conseguiu escapar.
724
01:22:44,708 --> 01:22:47,074
Agora a KGB o quer de volta.
725
01:22:49,458 --> 01:22:51,744
Foi a mim que pegaram, Katya.
726
01:22:52,416 --> 01:22:53,716
O qu�?
727
01:22:54,083 --> 01:22:55,994
Pode fazer o que vou fazer.
728
01:22:56,416 --> 01:22:58,748
No � t�o ruim quando
pensa a respeito.
729
01:22:59,833 --> 01:23:03,200
A KGB! Como p�de?!
730
01:23:03,958 --> 01:23:05,869
Com tudo o que acreditamos?!
731
01:23:07,249 --> 01:23:08,999
Quer que te conven�am
do mesmo modo?
732
01:23:10,749 --> 01:23:13,536
Eu tentei mant�-la fora disto.
733
01:23:13,999 --> 01:23:17,742
Disse a eles que quem espionava
Sasha era eu. Por que veio a mim?
734
01:23:17,916 --> 01:23:19,998
Porque confiava em voc�.
735
01:23:27,291 --> 01:23:30,158
N�o tenho escolha,
tem que vir comigo.
736
01:23:30,333 --> 01:23:33,325
- Se me pegarem, Sasha vai voltar.
- Pare.
737
01:23:33,499 --> 01:23:36,161
- Sei que sim. E se voltar o matar�o.
- Pare!
738
01:23:44,624 --> 01:23:46,831
Ele � o �nico com quem
se preocupa?
739
01:23:54,958 --> 01:23:56,258
Alto! Alto!
740
01:23:58,416 --> 01:23:59,716
Detenha-a!
741
01:24:10,333 --> 01:24:11,948
Katya! Katya!
742
01:24:21,416 --> 01:24:22,716
Katya!
743
01:24:30,833 --> 01:24:32,949
Como p�de?
744
01:24:34,499 --> 01:24:35,799
Pare! Tio Alex!
745
01:24:35,874 --> 01:24:37,535
Que tipo de homem � voc�?
746
01:24:43,666 --> 01:24:45,577
Alex, precisamos ir.
747
01:26:03,333 --> 01:26:05,073
Sasha, meu querido.
748
01:26:05,541 --> 01:26:07,953
Se estiver lendo isso �
porque n�o estou contigo.
749
01:26:08,166 --> 01:26:11,454
E se quiser saber se
fizemos o que era certo.
750
01:26:11,666 --> 01:26:12,966
Fizemos.
751
01:26:13,416 --> 01:26:18,160
Mais do que qualquer coisa quero
a chance de viver com voc�,
752
01:26:18,791 --> 01:26:24,161
sem medo ou rancor, s� com amor.
753
01:26:32,666 --> 01:26:35,328
Eu amo muito voc�
754
01:26:35,833 --> 01:26:38,449
e vivo somente para viver
novamente com voc�.
755
01:26:39,999 --> 01:26:42,115
Mas se n�o nos encontrarmos de novo
756
01:26:43,166 --> 01:26:48,490
confio que vai viver a vida
que sonhamos, em meu nome.
757
01:26:51,416 --> 01:26:53,407
Eternamente sua,
758
01:26:54,291 --> 01:26:55,591
Katya.
52129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.