Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Emilio...
2
00:01:21,300 --> 00:01:22,900
- Office on fire?
- Yes,
3
00:01:23,000 --> 00:01:27,500
your manuscript was due in June.
In November, you deliver 50 pages!
4
00:01:27,700 --> 00:01:28,900
72!
5
00:01:29,100 --> 00:01:32,200
You don't even come to me,
you go to accounts!
6
00:01:32,400 --> 00:01:35,700
And you ignore my faxes!
Do you think I'm dumb?
7
00:01:35,700 --> 00:01:37,800
Dumb? No, not at all!
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
Shit! It's noon, Fran�ois!
9
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
Sorry, I have to talk to Fran�ois.
10
00:01:47,200 --> 00:01:48,900
You're just scared.
11
00:01:49,000 --> 00:01:51,400
This is a nightmare!
12
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
Your first novel was great.
13
00:01:55,200 --> 00:01:59,000
But of course you wrote it in Besan�on
14
00:01:59,100 --> 00:02:02,600
where you could concentrate.
Now, in Paris,
15
00:02:02,800 --> 00:02:05,300
you drink, you've no discipline.
16
00:02:05,400 --> 00:02:07,200
I am not a boxer!
17
00:02:13,600 --> 00:02:16,800
Tell me if you're in trouble, Fran�ois.
18
00:02:16,800 --> 00:02:19,300
I know it's hard,
it's tough on you.
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,300
What do you know about it?
20
00:02:21,400 --> 00:02:24,100
What would you publish
if we didn't write?
21
00:02:24,300 --> 00:02:28,300
Loads of women like you give advances,
I can leave any time.
22
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
Sadly, there are no transfer fees.
23
00:02:30,900 --> 00:02:32,800
Well then, what's stopping you?
24
00:02:32,900 --> 00:02:35,600
- I'm Emilio. Coffee?
- No thanks.
25
00:02:40,300 --> 00:02:42,100
Right...
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,000
Listen, Fran�ois...
27
00:02:44,100 --> 00:02:48,300
As I'm here...
There's one bit in your text that works.
28
00:02:48,400 --> 00:02:51,600
I don't need you
to tell me what works!
29
00:02:51,800 --> 00:02:54,100
Trust me, I know you're talented.
30
00:02:54,200 --> 00:02:58,300
Well I don't. "What can I shove
up my ass to power my brain?"
31
00:02:58,400 --> 00:03:00,100
Flaubert. Come on, let's go.
32
00:03:00,300 --> 00:03:01,600
Fran�ois!
33
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
The little bastard!
34
00:03:04,800 --> 00:03:07,600
Why do I bother?
35
00:03:07,900 --> 00:03:11,000
He can find himself another publisher.
36
00:03:11,200 --> 00:03:12,900
Pretty lively, isn't it?
37
00:03:20,500 --> 00:03:22,300
Nice and cool?
38
00:03:23,900 --> 00:03:25,100
Thank you.
39
00:03:27,900 --> 00:03:30,200
- Whisky?
- No thanks.
40
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
Nothing?
41
00:03:33,600 --> 00:03:36,900
- What are you doing?
- Creating a safety zone.
42
00:04:27,500 --> 00:04:30,300
This is Miguel Entrentodos.
43
00:04:37,500 --> 00:04:40,700
Don Quixote!
Bit on the young side.
44
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
He says human and humane
are synonyms.
45
00:04:43,300 --> 00:04:45,800
But politics and aid aren't.
46
00:04:45,900 --> 00:04:50,800
We're drinking to the self-righteousness
of charitable democracies.
47
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
Sure. You've found a fellow tequila fan.
48
00:04:53,900 --> 00:04:57,800
Could I have an autograph?
It's for my friend.
49
00:05:02,400 --> 00:05:04,300
Hello. I'm so pleased!
50
00:05:04,500 --> 00:05:08,800
I only came for you.
You know I hate prizes.
51
00:05:08,900 --> 00:05:12,000
It's like the "L�gion d'Honneur."
52
00:05:12,100 --> 00:05:15,300
If you don't get it,
you needn't refuse it.
53
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
- I'm off.
- Bye, thanks.
54
00:05:19,500 --> 00:05:21,700
I'll just have a drink.
55
00:05:21,900 --> 00:05:24,300
Is that the bloke on telly?
56
00:05:24,500 --> 00:05:27,800
- Are you a doctor?
- No. A plumber.
57
00:05:27,900 --> 00:05:29,000
Really?
58
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
I told you to come?
Can't think why.
59
00:05:32,300 --> 00:05:35,400
I need to be on my own to write, see?
60
00:05:35,400 --> 00:05:37,200
Oh fine, is that it?
61
00:05:37,500 --> 00:05:39,800
Watch my ass,
you won't see it again.
62
00:05:40,900 --> 00:05:43,700
- Good. Now you can work.
- Leave it out.
63
00:05:45,100 --> 00:05:46,700
Quiet...
64
00:05:57,700 --> 00:05:58,900
My dear Miguel...
65
00:05:59,000 --> 00:06:02,600
You've been through something
very painful.
66
00:06:02,700 --> 00:06:05,300
That is why it is right
67
00:06:05,400 --> 00:06:08,000
that you should receive this prize.
68
00:06:08,900 --> 00:06:10,800
I must add that
69
00:06:11,000 --> 00:06:14,300
with Diane Clovier's help,
70
00:06:14,300 --> 00:06:17,700
though her help
71
00:06:17,800 --> 00:06:21,500
is not always conventional...
But without Diane
72
00:06:21,600 --> 00:06:25,100
we shouldn't be here tonight,
it was she who...
73
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
Your skirt's stuck in your pants.
74
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
What do you do?
75
00:06:34,400 --> 00:06:37,700
So we await impatiently...
76
00:06:37,900 --> 00:06:40,000
and confidently your next work.
77
00:06:40,200 --> 00:06:43,500
Miguel's book is somewhere here...
78
00:06:46,000 --> 00:06:49,200
I saw you talk to him,
he's very brave...
79
00:06:50,900 --> 00:06:53,900
Very charming and bright.
80
00:06:54,700 --> 00:06:57,200
This is our bread and butter, here,
81
00:06:57,300 --> 00:06:59,600
not brilliant but... if you like food...
82
00:06:59,900 --> 00:07:02,500
You've read Fran�ois' book already?
83
00:07:02,600 --> 00:07:06,100
This is one of my authors.
84
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
Here, have it.
85
00:07:09,800 --> 00:07:13,200
I've looked after Miguel
for a year and a half.
86
00:07:13,300 --> 00:07:16,800
This is his first in French,
the others aren't out yet.
87
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I can't find... ah! Here!
88
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
Tell me what you make of it.
89
00:07:25,700 --> 00:07:27,000
Thank you.
90
00:07:30,600 --> 00:07:32,100
Excuse me.
91
00:07:33,100 --> 00:07:34,700
I'm always keen on...
92
00:07:38,000 --> 00:07:41,200
ordinary readers' opinions,
silly really.
93
00:07:41,300 --> 00:07:42,700
Thank you.
94
00:07:42,800 --> 00:07:44,900
Help me pick them up.
95
00:07:47,100 --> 00:07:49,500
I must get back,
come on.
96
00:07:49,700 --> 00:07:50,800
Sorry.
97
00:07:53,300 --> 00:07:54,600
Can I call you?
98
00:08:04,100 --> 00:08:06,300
- What's happened?
- I don't know.
99
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
The police are at the Lepluches'.
100
00:08:09,600 --> 00:08:12,100
She's killed her husband.
101
00:08:12,200 --> 00:08:13,600
Move along...
102
00:08:32,700 --> 00:08:34,400
Madame Lepluche's killed her husband!
103
00:08:34,400 --> 00:08:37,200
With a fork!
104
00:08:37,400 --> 00:08:39,300
Amazing!
105
00:08:39,500 --> 00:08:43,300
So, Madame Lepluche
has killed her husband.
106
00:08:43,400 --> 00:08:45,900
Careful, it's greasy.
107
00:08:47,300 --> 00:08:53,600
She was asked if she had a lawyer.
Yes, she said, him upstairs.
108
00:08:53,700 --> 00:08:58,200
I've agreed to defend her.
109
00:08:58,300 --> 00:09:00,500
So he hits her with a poker?
110
00:09:00,700 --> 00:09:02,800
Who cares?! She doesn't matter.
111
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
No, come on...
112
00:09:05,100 --> 00:09:08,500
Antonio's the one who matters,
I promise you.
113
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
- Really!
- I swear he isn't!
114
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
I don't care about her!
115
00:09:13,300 --> 00:09:15,100
It's just some woman
in the village.
116
00:09:17,400 --> 00:09:19,900
Who? Oh yes, I'll take him.
117
00:09:23,900 --> 00:09:27,600
I can't this evening, no.
118
00:09:27,800 --> 00:09:29,600
Hello Fran�ois.
119
00:09:29,900 --> 00:09:32,300
I see you're hard at it.
120
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Well, I'll be off then.
121
00:09:41,800 --> 00:09:44,300
Tomorrow, at 7.15 then. Bye.
122
00:09:46,700 --> 00:09:48,700
Fran�ois?
123
00:09:48,800 --> 00:09:52,100
I can't. I don't know
why I mentioned her at all.
124
00:09:52,300 --> 00:09:53,500
It'll come right.
125
00:09:53,700 --> 00:09:56,200
This is as far as my talent goes.
126
00:09:56,200 --> 00:09:58,600
You don't know what impotence is.
127
00:09:58,700 --> 00:10:02,200
Work on it, that's all there is.
128
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
Take your time. I can wait.
129
00:10:04,600 --> 00:10:07,100
And as for the rest, don't worry.
130
00:10:09,900 --> 00:10:11,900
I'll manage.
131
00:10:12,000 --> 00:10:14,100
Come and see me again.
132
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Have a good day... Bye!
133
00:10:22,600 --> 00:10:25,500
Fillet of duck sounds nice...
134
00:10:30,100 --> 00:10:31,600
Let's go.
135
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
I'm a bit hungry.
136
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
- Aren't you?
- Yes, very. I'm starving.
137
00:10:43,900 --> 00:10:46,100
Let's eat.
138
00:10:50,900 --> 00:10:52,500
Sorry.
139
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
What's this about plumbing?
140
00:11:04,400 --> 00:11:06,900
I'm a plumber in the Third World.
141
00:11:07,000 --> 00:11:09,800
I got that bit.
142
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
I'm a hydraulic engineer.
143
00:11:12,900 --> 00:11:14,800
When did you start?
144
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
'91.
145
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
What?
146
00:11:19,700 --> 00:11:21,200
April '91.
147
00:11:29,900 --> 00:11:31,800
What about you?
148
00:11:33,000 --> 00:11:34,800
Me?
149
00:11:34,800 --> 00:11:36,400
Yes. Life apart from books.
150
00:11:38,100 --> 00:11:40,600
Nothing really.
151
00:11:40,700 --> 00:11:44,700
I love my husband.
Well... we're good friends.
152
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Two children...
153
00:11:48,100 --> 00:11:50,200
How old are they?
154
00:11:50,300 --> 00:11:52,000
13 and 14.
155
00:11:53,900 --> 00:11:59,000
We each have a bedsit
and there's a sort of no man's land...
156
00:11:59,200 --> 00:12:00,400
which kind of...
157
00:12:00,500 --> 00:12:02,400
What's the no man's land for?
158
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
It's nothing... it's a wardrobe...
159
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
I'll be right back!
160
00:12:22,400 --> 00:12:24,700
- God, I'm stupid!
- Diane!
161
00:12:50,000 --> 00:12:52,500
Stop it, you're mad!
162
00:13:10,500 --> 00:13:12,000
I must get home!
163
00:13:13,700 --> 00:13:15,300
I must get home!
164
00:13:16,800 --> 00:13:19,800
- Hi Mum!
- Hello boys.
165
00:13:19,900 --> 00:13:22,700
- Sleep well?
- Yes... very.
166
00:13:24,500 --> 00:13:25,900
Where was the cat?
167
00:13:26,000 --> 00:13:28,300
- There's Dad.
- Hello love.
168
00:13:28,400 --> 00:13:30,100
- Careful.
- Croissants!
169
00:13:30,200 --> 00:13:31,900
Hello cat.
170
00:13:37,200 --> 00:13:39,300
Were you asleep when I came in?
171
00:13:46,000 --> 00:13:47,700
No croissants for us?
172
00:13:47,800 --> 00:13:49,700
You've had your cornflakes.
173
00:13:50,900 --> 00:13:54,300
- Don't you ever use a brush?
- Leave him alone.
174
00:13:55,600 --> 00:13:56,700
Well, we're off.
175
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
- What is it this morning?
- Delume.
176
00:13:59,900 --> 00:14:02,700
- Who?
- Delume, our English teacher.
177
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
Wait! I've got the cat!
178
00:14:09,600 --> 00:14:10,800
We'll manage.
179
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
He's so dumb!
180
00:14:17,500 --> 00:14:22,900
It's Edmonde Charles-Roux,
not Edmond, she's not a man.
181
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
Oh! It's a woman!
182
00:14:29,700 --> 00:14:32,000
I love Chinese food.
183
00:14:34,700 --> 00:14:35,800
Goodbye then.
184
00:14:35,900 --> 00:14:38,700
Oh... I'll join you. At the Chinese.
185
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
Well what a stud!
186
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
Emilio, I'm...
187
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
a lifetime ahead of you.
188
00:14:54,100 --> 00:14:55,800
Help me choose some socks.
189
00:14:59,500 --> 00:15:03,700
My sense of aesthetics
got the best of me! Stupid bitch!
190
00:15:15,800 --> 00:15:17,200
Hello hello!
191
00:15:19,200 --> 00:15:20,700
- How much?
- 3,800.
192
00:15:20,900 --> 00:15:23,000
Your hair makes you seem younger!
193
00:15:23,100 --> 00:15:24,300
Thank you.
194
00:15:24,400 --> 00:15:26,300
- Have a nice day.
- Thanks.
195
00:15:43,400 --> 00:15:45,100
Wait...
196
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
- You OK?
- Yes...
197
00:16:27,800 --> 00:16:29,200
I want to see you.
198
00:17:58,400 --> 00:18:00,700
Put your foot on the stool.
199
00:18:03,500 --> 00:18:05,500
Bend over.
200
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
Cough.
201
00:18:14,600 --> 00:18:16,400
You can stand up.
202
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
- What!
- Your thing!
203
00:18:22,700 --> 00:18:26,000
Oh shit!
204
00:18:28,500 --> 00:18:30,000
Diane?
205
00:18:31,900 --> 00:18:33,600
Yes?
206
00:18:39,500 --> 00:18:42,500
Such a dull dinner.
And they overfed us.
207
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
You look sweet.
208
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
You look like a student.
209
00:18:46,500 --> 00:18:48,200
Really?
210
00:18:48,300 --> 00:18:50,000
- Are you OK?
- Yes, fine.
211
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
What's wrong? Your chin's red.
212
00:18:54,700 --> 00:18:56,500
Really?
213
00:18:56,600 --> 00:18:59,400
It's just... we had strawberries.
214
00:19:02,300 --> 00:19:03,700
Are you hungry?
215
00:19:04,600 --> 00:19:06,700
I'm starving!
216
00:19:10,500 --> 00:19:12,100
I thought they overfed you!
217
00:19:13,900 --> 00:19:16,300
I just felt like a bite...
218
00:19:17,400 --> 00:19:21,300
- Want some milk?
- No thanks.
219
00:19:22,900 --> 00:19:26,400
Know why she killed her husband
with a carving fork?
220
00:19:28,400 --> 00:19:30,500
Because it was a Sunday.
221
00:19:31,700 --> 00:19:34,200
There was a Sunday roast.
222
00:19:39,000 --> 00:19:40,900
But why...
223
00:19:41,100 --> 00:19:43,300
How did it get to that?
224
00:19:43,600 --> 00:19:47,900
She was miserable.
He'd asked for a divorce.
225
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
That Sunday,
he'd taken the best bit of the joint
226
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
which usually he gave her.
227
00:19:55,000 --> 00:19:57,600
What's more, the meat was overcooked.
228
00:19:57,700 --> 00:20:02,300
Killing someone with a carving fork
can't be premeditated, can it?
229
00:20:02,500 --> 00:20:03,900
There...
230
00:20:05,700 --> 00:20:07,200
Where will you sleep?
231
00:20:13,300 --> 00:20:15,600
It's Fran�ois Narou.
232
00:20:15,600 --> 00:20:20,100
I haven't slept for four days.
I'm going back to teaching.
233
00:20:20,300 --> 00:20:22,200
There's nothing to say.
234
00:20:24,500 --> 00:20:26,100
It's wonderful to write.
235
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
Stop complaining,
no one's forcing you.
236
00:20:29,300 --> 00:20:31,800
I can't get the woman right.
237
00:20:32,000 --> 00:20:35,200
My first book was child's play
next to this.
238
00:20:35,300 --> 00:20:39,800
They always are.
First novels are autobiographical.
239
00:20:39,900 --> 00:20:43,600
The second is harder
because one is really writing.
240
00:20:43,700 --> 00:20:46,800
It's called the second book syndrome.
241
00:20:46,900 --> 00:20:48,100
What time is it?
242
00:20:48,300 --> 00:20:50,200
It's four.
243
00:20:50,400 --> 00:20:53,500
You'll be OK.
I'm never wrong.
244
00:20:53,600 --> 00:20:57,000
Sleep on it. Tomorrow is another day.
Call me, OK?
245
00:20:57,000 --> 00:20:59,100
Yes. Good night.
246
00:21:02,200 --> 00:21:05,800
I know someone who feeds maggots
to a baby swallow.
247
00:21:11,200 --> 00:21:13,400
Weymann-Lebeau, good morning.
248
00:21:13,500 --> 00:21:15,300
Who are you?
249
00:21:15,300 --> 00:21:18,500
I'm afraid Madame Clovier is out.
250
00:21:18,700 --> 00:21:20,200
She's at lunch.
251
00:22:07,500 --> 00:22:09,900
- What?
- The music of my first kiss.
252
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
- Lucky her. How old were you?
- 12.
253
00:22:17,500 --> 00:22:20,100
She was 14.
I go for older women.
254
00:22:20,300 --> 00:22:22,000
Screw you!
255
00:22:59,900 --> 00:23:02,300
You must wear leather, they stink.
256
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
- I prefer sneakers.
- Really?
257
00:23:06,300 --> 00:23:08,300
- Where's Elisa?
- With JB.
258
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
Cut it out!
259
00:23:10,200 --> 00:23:12,800
Oh. You're not too upset, are you?
260
00:23:13,000 --> 00:23:14,900
No, Cathy fancies him.
261
00:23:15,000 --> 00:23:16,600
Cut it out, I said!
262
00:23:16,800 --> 00:23:20,100
Heartbreaker!
Is Cathy good at Russian?
263
00:23:20,400 --> 00:23:22,700
No. She does Spanish.
264
00:23:22,800 --> 00:23:25,200
You're a real pain.
265
00:23:25,300 --> 00:23:26,900
Don't tell him then.
266
00:23:29,300 --> 00:23:31,400
Other one...
267
00:23:33,900 --> 00:23:37,800
He's great, Marie, I really like him!
268
00:23:39,300 --> 00:23:42,400
The way he holds my waist,
it makes me swoon.
269
00:24:03,700 --> 00:24:06,300
- Did I miss the foot-rub?
- Yes.
270
00:24:09,100 --> 00:24:11,100
I was with Madame Lepluche.
271
00:24:11,200 --> 00:24:13,900
She's OK, a bit upset because...
272
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
her sons won't visit,
but she's all right.
273
00:24:19,700 --> 00:24:21,500
What's wrong with your sister?
274
00:24:21,600 --> 00:24:23,900
She's in trouble.
275
00:24:24,000 --> 00:24:25,600
Marie's always in trouble.
276
00:24:25,900 --> 00:24:27,800
I know but...
277
00:24:27,900 --> 00:24:30,700
We talked for an hour,
then I called round.
278
00:24:30,900 --> 00:24:32,700
You were an hour on the phone?
279
00:24:32,800 --> 00:24:34,500
Tonight, she's better.
280
00:24:41,500 --> 00:24:45,200
It took me years
to admit I was an orphan.
281
00:24:46,900 --> 00:24:49,400
I must have been, maybe, 21...
282
00:24:52,100 --> 00:24:53,700
Silly, isn't it?
283
00:25:19,000 --> 00:25:21,100
I should have said I loved you.
284
00:25:26,300 --> 00:25:28,000
You smell nice.
285
00:25:35,800 --> 00:25:39,600
You know the first thing I noticed?
286
00:25:39,700 --> 00:25:41,400
Your gums.
287
00:25:43,500 --> 00:25:45,500
Your lips are all cushioned.
288
00:25:52,600 --> 00:25:54,400
You're beautiful.
289
00:25:58,500 --> 00:26:02,000
You've woken me out of a long sleep.
290
00:26:02,100 --> 00:26:06,300
I'm Prince Charming. It's my job.
291
00:26:09,800 --> 00:26:11,700
Wait... Don't move.
292
00:26:14,100 --> 00:26:16,600
2 months ago, I hugged a little girl.
293
00:26:19,100 --> 00:26:22,100
We were mending a dyke
294
00:26:22,300 --> 00:26:25,300
beside a dam in Bangladesh.
295
00:26:27,100 --> 00:26:30,300
There was an Indian woman
with a child...
296
00:26:31,300 --> 00:26:33,900
We were afraid
that the dam would burst.
297
00:26:35,100 --> 00:26:37,900
I saw the flood tide,
the banks had broken.
298
00:26:41,400 --> 00:26:45,000
I grabbed the child,
299
00:26:45,100 --> 00:26:47,600
and somehow I took the mother's hand...
300
00:26:49,400 --> 00:26:51,600
When the wave came, I let go the hand
301
00:26:54,800 --> 00:26:57,700
and I just held on to the child.
302
00:26:59,300 --> 00:27:01,100
I felt nothing.
303
00:27:04,400 --> 00:27:06,300
For the first time.
304
00:27:07,500 --> 00:27:08,800
Nothing.
305
00:27:33,000 --> 00:27:35,800
- Hello.
- Hello duck.
306
00:27:39,300 --> 00:27:41,100
- You OK?
- Yes.
307
00:27:46,700 --> 00:27:48,800
I fancy a lie-down.
308
00:27:48,900 --> 00:27:51,200
I'm exhausted
309
00:27:51,300 --> 00:27:53,000
and there's no rush.
310
00:27:54,300 --> 00:27:57,400
Leave me alone... I'm so cold.
I'm freezing.
311
00:27:57,600 --> 00:27:58,900
Morning boys!
312
00:28:02,400 --> 00:28:03,900
You look tired, Mum.
313
00:28:05,600 --> 00:28:06,700
Really?
314
00:28:06,800 --> 00:28:11,000
I've got loads of work.
315
00:28:11,200 --> 00:28:13,400
Bye!
316
00:28:13,600 --> 00:28:14,900
See you tonight.
317
00:28:16,800 --> 00:28:19,600
Am I lying down or not?
318
00:28:19,900 --> 00:28:23,800
As you wish.
I feel peckish.
319
00:28:24,800 --> 00:28:26,800
I had a piss in the sink...
320
00:28:26,900 --> 00:28:28,400
How disgusting!
321
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
How have you been?
322
00:28:33,100 --> 00:28:34,600
Since earlier on?
323
00:28:38,000 --> 00:28:40,700
Sure you don't want a croissant?
324
00:28:40,800 --> 00:28:43,600
I have to go.
325
00:28:43,800 --> 00:28:45,400
I must go! Let go!
326
00:28:48,200 --> 00:28:50,900
- I'm so lucky to have you.
- Why?
327
00:28:51,100 --> 00:28:53,800
Because I'm not in love.
328
00:28:55,100 --> 00:28:56,200
Swine!
329
00:28:56,400 --> 00:28:58,000
Don't! I have no time.
330
00:28:58,100 --> 00:29:00,200
Let me go.
331
00:29:06,500 --> 00:29:08,400
When are we meeting?
332
00:29:10,500 --> 00:29:11,800
Never again.
333
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
You're so mean!
334
00:29:17,800 --> 00:29:21,100
You work too hard, Diane.
335
00:29:22,400 --> 00:29:24,600
Good morning.
336
00:29:24,800 --> 00:29:30,000
Gaudin says
Fayolle has put in for a night in a hotel.
337
00:29:30,100 --> 00:29:32,300
Why? Wasn't the flat free?
338
00:29:32,500 --> 00:29:34,000
When was it?
339
00:29:34,100 --> 00:29:36,600
Thursday. Last Thursday.
340
00:29:36,700 --> 00:29:39,400
I completely forgot Fayolle was due up.
341
00:29:39,500 --> 00:29:42,000
Fran�ois Narou asked for the key.
342
00:29:42,200 --> 00:29:47,900
But Narou lives in Paris!
You know the flat is for out-of-towners.
343
00:29:48,000 --> 00:29:49,200
Yes...
344
00:29:50,300 --> 00:29:51,900
He's feeling a bit shaky.
345
00:29:52,100 --> 00:29:54,400
How does a flat help?
346
00:29:55,800 --> 00:29:57,300
Watch out...
347
00:30:05,200 --> 00:30:07,700
I'm abandoned!
348
00:30:08,900 --> 00:30:11,300
I'm abandoned!
349
00:30:20,700 --> 00:30:22,400
Philippe!
350
00:30:24,400 --> 00:30:26,900
If you had an...
351
00:30:27,000 --> 00:30:29,700
An affair...
352
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
I mean...
353
00:30:31,900 --> 00:30:33,700
Would you put us at risk?
354
00:30:35,500 --> 00:30:37,100
What is this?
355
00:30:37,200 --> 00:30:40,800
If you were screwing someone,
would he wear a condom?
356
00:30:41,000 --> 00:30:42,400
I'm not!
357
00:30:49,700 --> 00:30:53,900
I'm looking for volume two
of Dr Zhivago. Do you have it?
358
00:30:55,300 --> 00:30:57,800
For Madame Lepluche.
359
00:30:57,900 --> 00:31:01,900
The prison copy's got pages missing.
360
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
I'll find it.
361
00:31:08,100 --> 00:31:09,600
Thanks.
362
00:31:10,700 --> 00:31:13,000
By the way,
do you know what happened?
363
00:31:13,100 --> 00:31:15,700
There were two phones
in the Lepluches' flat.
364
00:31:15,800 --> 00:31:21,000
One day she picked up the receiver,
she heard a woman saying
365
00:31:21,300 --> 00:31:23,100
"I wanted to hear your voice."
366
00:31:24,300 --> 00:31:26,800
"I wanted to hear your voice."
367
00:31:27,000 --> 00:31:33,300
So she kept an ear out for the phone,
368
00:31:33,400 --> 00:31:35,900
she learnt to unhook it just right.
369
00:31:38,200 --> 00:31:39,500
Unbelievable, no?
370
00:31:39,600 --> 00:31:42,500
Terrifying.
It went on for 43 years.
371
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
Can I sleep with you?
372
00:31:48,000 --> 00:31:50,600
- Can I?
- Yes.
373
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
Emilio...
374
00:31:57,900 --> 00:32:00,900
Go sleep next door.
I can't work with you here.
375
00:32:31,300 --> 00:32:32,900
Jesus, this is tough.
376
00:32:35,600 --> 00:32:37,000
I can't help it.
377
00:32:38,500 --> 00:32:40,900
Let he who...
cast the first stone.
378
00:32:41,100 --> 00:32:42,500
Stop it!
379
00:32:49,200 --> 00:32:54,200
Wait, I'll make sure
your pyjama buttons are done up.
380
00:32:54,300 --> 00:32:57,100
It's all right, they are,
they're all there.
381
00:32:57,200 --> 00:32:58,700
What's this about?
382
00:32:58,800 --> 00:33:00,500
"What'sh thish about?"
383
00:33:00,700 --> 00:33:02,900
So you don't catch cold.
384
00:33:04,200 --> 00:33:07,700
These are my ski pyjamas,
I'll be fine.
385
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
No... I meant...
386
00:33:14,400 --> 00:33:16,500
I'll get it! Don't move!
387
00:33:21,500 --> 00:33:22,800
It's me.
388
00:33:22,900 --> 00:33:24,700
How are you?
389
00:33:24,800 --> 00:33:26,100
Fine now.
390
00:33:28,100 --> 00:33:29,900
How was Christmas?
391
00:33:30,100 --> 00:33:31,800
I missed you.
392
00:33:33,000 --> 00:33:34,900
When are we meeting?
393
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
Kiss me.
394
00:33:38,300 --> 00:33:39,400
Where?
395
00:33:42,700 --> 00:33:44,400
In my neck!
396
00:33:44,500 --> 00:33:45,900
Know what?
397
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
I've got a hard-on.
398
00:33:48,900 --> 00:33:50,500
I'm on my way!
399
00:34:12,300 --> 00:34:14,300
- It's not clearing up.
- No.
400
00:34:14,400 --> 00:34:17,900
Can you fetch the kids
from the Edelweiss please?
401
00:34:19,800 --> 00:34:22,500
- What about you?
- No I can't, I've had a call.
402
00:34:22,800 --> 00:34:24,800
Weymann-Lebeau's had a stroke.
403
00:34:27,700 --> 00:34:29,100
A stroke?
404
00:34:31,100 --> 00:34:32,800
His wife called.
405
00:34:33,700 --> 00:34:35,000
His wife?
406
00:34:38,500 --> 00:34:42,700
It's a bore, I've got to go up.
407
00:34:42,900 --> 00:34:46,100
- I'll be back tomorrow.
- OK.
408
00:34:50,200 --> 00:34:53,200
- Sugar?
- No thanks.
409
00:34:54,800 --> 00:34:56,900
I've had one already, I think.
410
00:35:40,400 --> 00:35:44,200
- This is Victor's room.
- The one who does Russian?
411
00:35:51,300 --> 00:35:55,000
I've been asked to go here.
I don't want to, right now.
412
00:36:16,400 --> 00:36:18,400
Happy Christmas Emilio!
413
00:36:36,400 --> 00:36:37,900
Shit!
414
00:36:42,200 --> 00:36:44,400
Hello Fran�ois.
415
00:36:44,500 --> 00:36:48,600
A little. Go ahead.
416
00:36:48,800 --> 00:36:50,900
What title?
417
00:36:51,100 --> 00:36:54,700
"Maria Republica"?
Nice, but it's taken.
418
00:36:54,800 --> 00:36:58,200
"Une femme espagnole."
Not great frankly.
419
00:36:59,900 --> 00:37:04,100
Fran�ois, could we do this
some other time?
420
00:37:05,400 --> 00:37:07,700
OK, I'll call you.
Good night.
421
00:37:14,900 --> 00:37:18,100
He's like me.
He needs you.
422
00:37:20,300 --> 00:37:22,100
Shut up!
423
00:37:24,800 --> 00:37:27,100
Shoot, Mum, shoot!
424
00:37:31,000 --> 00:37:32,500
You can do it!
425
00:37:43,200 --> 00:37:45,300
Gotcha!
426
00:37:47,300 --> 00:37:51,000
"That ardent night,
she turned Republican." Is that all?
427
00:37:51,200 --> 00:37:53,000
I'm not writing a sex scene!
428
00:37:53,200 --> 00:37:56,500
I'm not asking for one.
But what about her...
429
00:37:56,500 --> 00:37:58,900
her agitation?
That starts it all.
430
00:37:59,200 --> 00:38:03,200
I'm not up to it.
I don't understand women's desires.
431
00:38:03,300 --> 00:38:06,500
I can't do it.
I've never been penetrated.
432
00:38:06,600 --> 00:38:10,100
- Don't mess around, Fran�ois.
- All right...
433
00:38:10,200 --> 00:38:15,400
Seriously... there are a thousand reasons
why a woman runs to her lover.
434
00:38:15,600 --> 00:38:17,100
Choose any of them.
435
00:38:17,200 --> 00:38:20,700
Some women get all wet
talking on the phone.
436
00:38:20,800 --> 00:38:22,400
Randy bitches!
437
00:38:22,600 --> 00:38:25,000
They play their messages
over and over.
438
00:38:26,200 --> 00:38:28,400
- Women are craven.
- Excuse me...
439
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
Hello Fran�ois. Better, are we?
440
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
I'm fine, thanks.
441
00:38:32,900 --> 00:38:35,400
Diane, we're off to Prague a bit sooner.
442
00:38:35,400 --> 00:38:39,600
And don't forget our lunch today.
443
00:38:39,800 --> 00:38:42,900
So we're using the flat, are we?
444
00:38:45,400 --> 00:38:46,800
Diane told me
445
00:38:46,900 --> 00:38:50,400
you were too shaky to work at home.
446
00:38:50,700 --> 00:38:53,600
Well, we're longing to read it,
447
00:38:53,700 --> 00:38:55,900
- my dear Fran�ois.
- How kind.
448
00:38:59,500 --> 00:39:02,200
I hope he was good-looking.
449
00:39:02,800 --> 00:39:05,100
"Lend me your sound,
your gentle speed...
450
00:39:05,300 --> 00:39:08,900
"gliding past the lights of Europe,
oh luxury train!
451
00:39:09,000 --> 00:39:12,600
"And the strange music
of your gilded corridors,
452
00:39:12,700 --> 00:39:16,800
"where, behind lacquered doors,
heavy with brass,
453
00:39:16,800 --> 00:39:18,500
"millionaires slumber."
454
00:39:18,600 --> 00:39:19,900
Very beautiful.
455
00:39:21,100 --> 00:39:23,100
Do you have a light?
456
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Here we are...
457
00:39:34,400 --> 00:39:35,800
Give me your bag.
458
00:39:36,000 --> 00:39:39,300
I'll get the papers,
I won't be long.
459
00:39:45,700 --> 00:39:47,200
- Are you staying?
- No.
460
00:39:47,400 --> 00:39:51,700
I tried to call.
I wanted to go to your grandfather's.
461
00:39:51,900 --> 00:39:54,000
Never mind.
I've got you something.
462
00:39:57,000 --> 00:40:00,100
- A box of matches, is it?
- Earrings. Magic ones.
463
00:40:01,500 --> 00:40:03,400
- Can I see?
- No. In Prague.
464
00:40:03,500 --> 00:40:05,100
I'd better go!
465
00:40:09,900 --> 00:40:11,800
When are we meeting?
466
00:40:22,900 --> 00:40:24,700
Let him be mad about me.
467
00:40:35,800 --> 00:40:38,400
How did you do it?
468
00:40:38,600 --> 00:40:40,700
I'm so happy you're here.
469
00:40:58,300 --> 00:40:59,600
Prague is hot!
470
00:40:59,700 --> 00:41:02,800
"Drainpipes and steeples, urban masts
471
00:41:03,000 --> 00:41:06,300
"and broad skies
that dream of eternity."
472
00:41:06,500 --> 00:41:07,600
Baudelaire.
473
00:41:07,700 --> 00:41:09,200
Charles Baudelaire.
474
00:41:29,200 --> 00:41:31,100
- Are you cold?
- No.
475
00:41:31,900 --> 00:41:33,500
Shit, he's drunk!
476
00:41:39,700 --> 00:41:43,100
- I'm off to Africa.
- What?
477
00:41:43,200 --> 00:41:45,200
I'm off to Africa.
478
00:41:51,500 --> 00:41:54,300
What about going
to your grandfather's?
479
00:41:54,400 --> 00:41:56,900
In March.
I'm leaving in April.
480
00:41:58,800 --> 00:42:00,400
How long for?
481
00:42:01,700 --> 00:42:03,100
Six months.
482
00:42:07,200 --> 00:42:08,900
That's ages.
483
00:42:14,100 --> 00:42:18,300
I'm going but I'm not leaving you.
I swear.
484
00:42:20,600 --> 00:42:23,200
I don't care. I don't want you to.
485
00:42:23,300 --> 00:42:25,600
I'll find you a great job in Paris.
486
00:42:27,100 --> 00:42:29,600
I'm going because it's worth doing.
487
00:42:38,500 --> 00:42:41,500
Like you and your books...
You're up all night,
488
00:42:41,700 --> 00:42:46,100
glued to the phone, to the TV,
desperate for a prize.
489
00:42:46,200 --> 00:42:48,000
You're pushing Fran�ois!
490
00:42:48,200 --> 00:42:52,200
- He's very talented.
- He's making himself ill.
491
00:42:52,300 --> 00:42:55,300
We're the same,
we're passionate about work.
492
00:42:56,200 --> 00:42:57,800
- No!
- Yes!
493
00:42:58,100 --> 00:43:01,600
No! We're passionate about love.
494
00:43:05,700 --> 00:43:07,800
You're hurting.
495
00:43:07,900 --> 00:43:09,600
Come on, let's go home.
496
00:43:53,400 --> 00:43:56,600
You can't imagine
how strongly I feel you
497
00:43:56,600 --> 00:43:58,700
even when you're not there.
498
00:44:31,200 --> 00:44:35,500
- She could commit suicide.
- I won't have her dying!
499
00:44:35,500 --> 00:44:37,900
When she watches the fascist parade
500
00:44:38,100 --> 00:44:40,800
she leans out so far,
you think she'll fall.
501
00:44:41,000 --> 00:44:45,100
Leave her alone,
she's only just looking down the street.
502
00:44:45,300 --> 00:44:48,000
She can't die,
she can't turn to murder.
503
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
It's not an autobiography.
504
00:44:50,300 --> 00:44:54,900
Calm down. Writing about one's feelings
isn't being autobiographical.
505
00:44:55,100 --> 00:44:59,000
Come and have a drink at home.
506
00:45:09,600 --> 00:45:12,800
But you did take me
to your grandfather's.
507
00:45:19,300 --> 00:45:21,500
What are you doing?
You idiot!
508
00:45:23,900 --> 00:45:25,300
It's this way.
509
00:45:42,600 --> 00:45:45,200
- This is Big Louis.
- Jesus!
510
00:45:45,500 --> 00:45:48,300
He's been annoying us for months.
511
00:45:48,400 --> 00:45:50,500
- Is it a pike?
- Yes.
512
00:46:06,200 --> 00:46:09,800
You bring a decent bottle,
and that's it.
513
00:46:09,900 --> 00:46:11,400
Excuse me...
514
00:46:19,700 --> 00:46:21,000
Excuse me...
515
00:46:21,100 --> 00:46:24,600
Right then... Bye Emilio.
516
00:46:24,700 --> 00:46:26,400
Bye Emilio.
517
00:46:26,500 --> 00:46:30,100
- Is she married?
- Diane?
518
00:46:30,200 --> 00:46:33,500
I don't think so.
519
00:46:33,700 --> 00:46:38,200
- Does she have children?
- Two boys. 13 and 14.
520
00:46:40,200 --> 00:46:43,800
And you? What'll you do?
521
00:46:43,900 --> 00:46:46,800
Will you have a family?
522
00:46:48,500 --> 00:46:50,900
I'll see.
523
00:46:51,200 --> 00:46:52,400
Sure.
524
00:46:52,500 --> 00:46:53,900
Sorry.
525
00:46:55,100 --> 00:46:57,100
The Czech deal's gone through.
526
00:46:57,300 --> 00:47:00,900
I'm going to spend
a few extra days with grandad.
527
00:47:02,100 --> 00:47:03,600
Goodbye.
528
00:47:56,800 --> 00:47:59,000
Nadine Dubreuil to the visiting room.
529
00:48:14,600 --> 00:48:16,200
Is Diane back?
530
00:48:16,300 --> 00:48:18,700
- Out shopping.
- She's cross.
531
00:48:21,500 --> 00:48:22,800
I'm out again!
532
00:48:39,900 --> 00:48:43,100
- It's Balthazar.
- Hi.
533
00:48:43,300 --> 00:48:46,300
Have you done the math exercise?
534
00:48:49,600 --> 00:48:51,500
I can't live without him.
535
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
I'm sure he's still loves me a bit.
536
00:49:08,900 --> 00:49:10,600
It can't just stop.
537
00:49:10,700 --> 00:49:14,000
I'm with a patient.
I can't talk now. I'll call you.
538
00:49:14,100 --> 00:49:16,300
OK.
539
00:49:31,500 --> 00:49:33,200
Thanks, Lepluche.
540
00:49:33,300 --> 00:49:36,500
8000 francs is not much!
541
00:49:36,700 --> 00:49:39,900
No! You've spent all your money.
Be responsible!
542
00:49:40,000 --> 00:49:42,800
It's going well now,
Emilio thinks it's great.
543
00:49:43,000 --> 00:49:46,200
- Who?
- Emilio, you know, my flatmate.
544
00:49:46,300 --> 00:49:48,600
I thought I was your reader.
545
00:49:50,200 --> 00:49:54,600
- When did he read it?
- The day before yesterday.
546
00:49:56,200 --> 00:49:59,200
5000 francs would do.
547
00:49:59,300 --> 00:50:04,400
Paul, Fran�ois's coming by.
Give him 5000 francs.
548
00:50:04,600 --> 00:50:06,300
Thanks.
549
00:50:06,400 --> 00:50:07,900
Get out!
550
00:50:27,100 --> 00:50:28,800
Hello, Diane.
551
00:50:30,400 --> 00:50:32,100
It's been three days.
552
00:50:33,900 --> 00:50:36,000
We're getting ready...
553
00:50:38,100 --> 00:50:39,700
Everything's fine.
554
00:50:42,600 --> 00:50:44,100
Not tonight, no.
555
00:50:44,200 --> 00:50:47,500
Tomorrow about five or six,
if you like.
556
00:50:47,700 --> 00:50:49,800
OK. Big kiss. Bye.
557
00:50:58,100 --> 00:51:00,200
I want you one last time.
558
00:51:02,400 --> 00:51:04,600
Sappho committed suicide here.
559
00:51:04,700 --> 00:51:08,800
It's different
to the usual image of Greece.
560
00:51:09,000 --> 00:51:12,300
Personally, I prefer this one.
561
00:51:17,800 --> 00:51:20,600
It's called the Leucadian Leap.
562
00:51:20,700 --> 00:51:23,500
Koskas told me a beautiful legend.
563
00:51:23,600 --> 00:51:26,300
Sappho killed herself for love.
564
00:51:26,400 --> 00:51:28,600
Apollo thought that was silly
so he decided
565
00:51:28,700 --> 00:51:34,100
that lovers who jumped off that cliff
would not die,
566
00:51:34,200 --> 00:51:37,200
they would be cured
of lovesickness instead.
567
00:51:37,400 --> 00:51:39,600
That's a nice legend.
568
00:51:39,700 --> 00:51:42,800
I've found some old prints...
569
00:51:42,900 --> 00:51:46,100
A bit morbid, isn't it?
Sappho's corpse.
570
00:51:46,300 --> 00:51:49,000
It won't sell, not enough colour.
571
00:51:49,300 --> 00:51:52,600
It's more original
than the standard picture.
572
00:51:52,700 --> 00:51:54,700
I'll show you.
573
00:52:06,500 --> 00:52:09,300
What does Koskas say?
574
00:52:09,500 --> 00:52:11,000
Sappho was wonderful!
575
00:52:16,600 --> 00:52:19,300
I don't want it to end.
576
00:52:24,100 --> 00:52:27,100
I want you, damn it, I want you!
577
00:52:33,400 --> 00:52:35,200
I'm done for!
578
00:52:37,000 --> 00:52:38,100
I'm done for!
579
00:53:23,400 --> 00:53:25,700
Jugular... yes...
580
00:53:29,300 --> 00:53:30,800
Quite something...
581
00:53:30,900 --> 00:53:34,100
She kills him!
582
00:53:48,800 --> 00:53:50,600
All right?
583
00:53:58,400 --> 00:53:59,900
Great!
584
00:54:00,700 --> 00:54:03,400
I've just earned 200 francs,
guess how.
585
00:54:03,600 --> 00:54:05,200
Don't know. How?
586
00:54:07,600 --> 00:54:11,200
With that madwoman you work for.
587
00:54:11,300 --> 00:54:13,900
4 fucks
and she thinks I'm her future.
588
00:54:17,400 --> 00:54:21,000
So now she's after you,
surprise surprise.
589
00:54:21,200 --> 00:54:25,100
It was pretty cosy,
nothing more than that.
590
00:54:25,200 --> 00:54:28,000
It wasn't nothing. It was an affair.
591
00:54:28,100 --> 00:54:31,600
You needed some loving, a place to land.
592
00:54:31,700 --> 00:54:33,600
She's just an old bag.
593
00:54:33,700 --> 00:54:36,200
Why? What's bothering you?
594
00:54:36,300 --> 00:54:39,200
The great anarchist writer!
595
00:54:39,300 --> 00:54:41,000
You're bourgeois, you are!
596
00:54:41,100 --> 00:54:44,100
Go dig latrines for the deprived.
597
00:54:44,300 --> 00:54:48,100
So she and I can do some work.
I can't manage without her.
598
00:54:48,300 --> 00:54:50,300
Now I can't call her,
599
00:54:50,500 --> 00:54:54,900
I can't lunch with her,
I am churning out shit.
600
00:54:55,100 --> 00:54:58,200
- Time you went.
- I'm going!
601
00:55:00,200 --> 00:55:02,800
I'll dig those latrines for the deprived.
602
00:55:04,500 --> 00:55:08,100
But their governments will pull the chain.
603
00:55:12,300 --> 00:55:14,600
So this is the deal, right?
604
00:55:16,900 --> 00:55:19,700
If I stop screwing her,
you do a masterpiece.
605
00:55:19,800 --> 00:55:21,500
Because you're talented, right?
606
00:55:23,600 --> 00:55:25,200
I don't know.
607
00:55:41,100 --> 00:55:44,300
Leave the little darling alone, Emilio...
she's a doll...
608
00:55:49,100 --> 00:55:52,900
Shit, Fran�ois!
Someone's shat on your doorstep.
609
00:55:53,800 --> 00:55:55,300
Emilio!
610
00:55:59,600 --> 00:56:01,300
That's nice.
611
00:56:06,500 --> 00:56:08,400
I've come to get murdered.
612
00:56:10,800 --> 00:56:13,100
Say something inexcusable.
613
00:56:14,300 --> 00:56:17,500
What do you want me to say?
614
00:56:23,000 --> 00:56:24,800
Let's see less of each other.
615
00:56:24,900 --> 00:56:27,400
So one fine morning,
you decided it was over.
616
00:56:28,900 --> 00:56:31,000
It was one night.
617
00:56:36,300 --> 00:56:37,900
Why are you so cold?
618
00:56:40,000 --> 00:56:41,600
"Why are you so cold?"
619
00:56:42,700 --> 00:56:44,500
Why are you so cold?
620
00:56:44,600 --> 00:56:46,400
- Coming?
- I'll be right there.
621
00:56:46,600 --> 00:56:50,200
I want you to tell me
why you don't want me.
622
00:56:51,900 --> 00:56:55,000
- That's life.
- No. It's death!
623
00:56:55,000 --> 00:56:57,400
You're supposed to be an aid worker.
624
00:56:57,500 --> 00:57:00,300
You tell everyone what to do, so...
625
00:57:00,500 --> 00:57:05,100
tell me why I hurt all over
and you feel nothing. Go on.
626
00:57:05,400 --> 00:57:07,300
Is the lecture over?
627
00:57:07,400 --> 00:57:12,100
No! Your snobbish, bourgeois girlfriend
has something else to say...
628
00:57:24,700 --> 00:57:26,200
Philippe?
629
00:57:30,100 --> 00:57:31,700
Don't leave me...
630
00:57:38,000 --> 00:57:40,900
I need you.
631
00:57:44,300 --> 00:57:46,200
I won't.
632
00:57:48,400 --> 00:57:51,600
But I can't see you suffering like this.
633
00:58:00,000 --> 00:58:01,300
It's over, Diane.
634
00:58:01,500 --> 00:58:03,500
I've come to say I'm sorry.
635
00:58:03,700 --> 00:58:06,500
I never thought
I'd do a thing like that.
636
00:58:08,200 --> 00:58:13,500
I feel awful,
I've never been like this.
637
00:58:13,700 --> 00:58:16,500
I can't concentrate,
I need your help.
638
00:58:16,500 --> 00:58:19,800
Come in. Fran�ois'll be here soon.
639
00:58:28,300 --> 00:58:30,400
You don't know how much I loved you.
640
00:58:36,000 --> 00:58:37,600
Me too.
641
00:58:48,500 --> 00:58:50,900
I was fond of you too, Diane.
642
00:58:54,200 --> 00:58:56,600
You're great. You deserve to be happy.
643
00:59:05,000 --> 00:59:07,600
I fall in love once every 15 years.
644
00:59:19,900 --> 00:59:22,000
You made a big difference.
645
00:59:23,500 --> 00:59:25,500
You taught me about time.
646
00:59:25,700 --> 00:59:29,700
You taught me when not to speak.
647
00:59:37,000 --> 00:59:40,600
Now, you're going,
648
00:59:40,800 --> 00:59:43,500
I'll never see you again.
649
00:59:43,600 --> 00:59:47,500
I'll have to forget you,
it's as if you were dead.
650
00:59:47,600 --> 00:59:50,000
Bizarre, isn't it?
651
00:59:51,800 --> 00:59:53,300
Better now?
652
00:59:59,600 --> 01:00:01,800
80 litres of water to get over me.
653
01:00:04,500 --> 01:00:06,800
In Africa, we have to provide
654
01:00:07,000 --> 01:00:11,600
10 litres for a mother with child,
so they can survive.
655
01:00:11,700 --> 01:00:15,300
This isn't a suffering competition.
656
01:00:15,300 --> 01:00:17,400
I know. Stupid of me.
657
01:00:25,100 --> 01:00:26,300
Here...
658
01:00:27,800 --> 01:00:29,600
Thanks.
659
01:00:29,800 --> 01:00:31,500
Don't catch cold.
660
01:00:32,500 --> 01:00:35,200
- Careful now.
- I'll be OK.
661
01:00:37,100 --> 01:00:38,800
Hug me.
662
01:00:50,600 --> 01:00:52,500
What's wrong?
663
01:00:55,100 --> 01:00:57,800
I'm not specially happy
to be leaving you.
664
01:01:29,600 --> 01:01:31,300
I'm dying!
665
01:01:32,300 --> 01:01:36,400
Help! Someone!
666
01:01:44,600 --> 01:01:45,900
Good evening.
667
01:01:46,000 --> 01:01:47,500
Can I have a tequila?
668
01:01:47,800 --> 01:01:50,100
I don't keep tequila.
669
01:01:58,600 --> 01:02:00,500
Do you have any other spirits?
670
01:02:04,000 --> 01:02:06,400
I have some fig brandy.
671
01:02:17,200 --> 01:02:18,600
Thank you.
672
01:02:24,400 --> 01:02:25,800
How much is that?
673
01:02:25,900 --> 01:02:28,100
Nothing, Madam.
674
01:02:30,500 --> 01:02:33,100
- Thank you.
- You're welcome.
675
01:02:47,200 --> 01:02:48,600
Closing time!
676
01:03:46,400 --> 01:03:54,100
Navy... my ass!
677
01:04:23,400 --> 01:04:25,400
Shit, Philippe!
678
01:04:37,900 --> 01:04:39,600
Open up!
679
01:04:47,600 --> 01:04:50,400
This should be against
the Geneva Convention.
680
01:04:52,600 --> 01:04:55,000
When he holds me, I swoon.
681
01:04:55,000 --> 01:04:56,500
Lucky you, you can swoon.
682
01:04:58,300 --> 01:05:00,600
Young, handsome
and from out of town...
683
01:05:06,100 --> 01:05:08,900
- What is it?
- You'll see.
684
01:05:20,300 --> 01:05:21,500
It's Diane.
685
01:05:23,900 --> 01:05:26,800
I wanted to hear your voice
one last time.
686
01:05:27,900 --> 01:05:29,700
Have a safe trip.
687
01:05:30,900 --> 01:05:32,700
Have a good life.
688
01:05:32,800 --> 01:05:34,000
Thanks.
689
01:05:35,700 --> 01:05:37,800
I'll never forget you.
690
01:05:43,800 --> 01:05:46,100
I love you, Emilio, I love you.
691
01:05:49,000 --> 01:05:50,600
Is that your wife?
692
01:05:52,200 --> 01:05:54,500
See? It works.
693
01:05:54,500 --> 01:05:56,800
You know everything.
694
01:05:57,100 --> 01:05:59,300
You see, it's over.
695
01:06:00,600 --> 01:06:02,900
Don't be like that!
696
01:06:03,000 --> 01:06:06,100
Wait a while,
things will go back to normal.
697
01:06:07,600 --> 01:06:09,600
My younger son came to see me.
698
01:06:11,500 --> 01:06:13,800
He brought this.
699
01:06:14,000 --> 01:06:16,600
- Wasn't that nice?
- Yes, it was.
700
01:06:16,700 --> 01:06:18,500
So he finally came, did he?
701
01:06:19,400 --> 01:06:20,800
That's good.
702
01:06:26,000 --> 01:06:27,300
By the way...
703
01:06:29,500 --> 01:06:34,200
It was wrong to keep telling
your husband you needed him.
704
01:06:34,300 --> 01:06:36,000
He was using you.
705
01:06:37,400 --> 01:06:39,900
It was a form of mental cruelty.
706
01:06:41,500 --> 01:06:47,800
You could nearly call it
legitimate defence.
707
01:06:48,000 --> 01:06:51,100
Don't worry, I'll get you out...
708
01:06:51,200 --> 01:06:52,400
We'll manage.
709
01:06:52,600 --> 01:06:56,500
Everyone loves you,
I've only heard good things about you.
710
01:06:56,500 --> 01:06:59,200
Everyone loves you.
711
01:06:59,300 --> 01:07:01,500
The jury will take note of that.
712
01:07:01,700 --> 01:07:06,300
Some of them will have known
something similar.
713
01:07:06,500 --> 01:07:10,600
Some of them will have felt like
committing murder.
714
01:07:41,700 --> 01:07:44,800
I can't cope with two cases at once.
715
01:07:53,100 --> 01:07:54,200
Here.
716
01:08:18,600 --> 01:08:21,300
A child in misery,
717
01:08:21,400 --> 01:08:23,700
there he goes,
718
01:08:23,800 --> 01:08:26,000
from his mother he gets
719
01:08:26,300 --> 01:08:28,500
nothing but blows,
720
01:08:28,600 --> 01:08:30,700
in the city streets,
721
01:08:30,900 --> 01:08:33,100
she holds out her hand,
722
01:08:33,200 --> 01:08:35,300
her little voice says,
723
01:08:35,300 --> 01:08:39,200
give what you can.
724
01:08:39,400 --> 01:08:41,700
- Mum! What are we eating?
- Shut up!
725
01:08:44,000 --> 01:08:48,700
When you're 20, you cry for love,
because you think it's the last.
726
01:08:48,800 --> 01:08:50,300
When you're 40, you cry
727
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
because it really is the last.
728
01:08:52,600 --> 01:08:54,900
Never ever, ever?
729
01:08:55,000 --> 01:08:57,200
That doesn't sound very positive.
730
01:09:01,100 --> 01:09:03,100
Suicide? I don't advise it.
731
01:09:05,000 --> 01:09:07,100
Suicide's different,
732
01:09:07,200 --> 01:09:09,600
it's for when you want to become a tree.
733
01:09:11,900 --> 01:09:13,800
A Republican tree!
734
01:09:18,400 --> 01:09:20,500
Bring me the lot!
735
01:09:25,300 --> 01:09:27,600
Dear Fran�ois...
736
01:09:27,800 --> 01:09:29,800
You must mention smell.
737
01:09:32,400 --> 01:09:33,700
Why smell?
738
01:09:33,800 --> 01:09:37,100
It's what's hardest to forget.
739
01:09:37,100 --> 01:09:41,500
The smell of a man's sweat.
It smells of geraniums.
740
01:09:44,300 --> 01:09:46,100
Geraniums...
741
01:09:50,300 --> 01:09:52,000
Shit! There's no butter!
742
01:09:53,500 --> 01:09:55,700
Heard the one about the mouse?
743
01:09:55,700 --> 01:09:59,500
Well the mouse came in
from the shops,
744
01:09:59,600 --> 01:10:02,500
she crossed the tracks
checking for trains,
745
01:10:02,600 --> 01:10:05,100
but a train came and cut off her tail.
746
01:10:05,400 --> 01:10:07,800
Not noticing, she went home.
747
01:10:08,000 --> 01:10:13,000
Realizing, she rushed back to the tracks,
checked for trains, got her tail,
748
01:10:13,100 --> 01:10:16,200
but a train came
and cut off her head.
749
01:10:16,200 --> 01:10:18,000
What's the moral?
750
01:10:18,100 --> 01:10:19,300
- Asking me?
- Yes.
751
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
I don't know.
752
01:10:20,600 --> 01:10:23,500
Mice lose their heads chasing tail.
753
01:10:32,600 --> 01:10:36,500
Mum! Stop feeling yourself.
You keep feeling yourself.
754
01:10:36,500 --> 01:10:39,400
Shit! It's your fault Dad left.
755
01:10:39,600 --> 01:10:41,900
Well I'm going too.
756
01:10:44,900 --> 01:10:47,100
Don't worry, kitty...
757
01:11:45,400 --> 01:11:47,500
Here, Mum, here's your tea.
758
01:11:47,700 --> 01:11:50,100
I'll go check out the game.
759
01:11:50,200 --> 01:11:52,900
I may go to Granny's for a week.
760
01:12:01,600 --> 01:12:04,000
- Hello Diane!
- Hello Isabelle!
761
01:12:05,300 --> 01:12:07,000
Bull's-eye, Eye-tie!
762
01:12:12,800 --> 01:12:14,600
OK, D�d�?
763
01:12:21,400 --> 01:12:23,100
Filth!
764
01:12:35,100 --> 01:12:38,500
You're the only one
who ever made me want to die.
765
01:12:38,600 --> 01:12:40,600
Shit!
766
01:12:48,600 --> 01:12:50,300
D�d�! Fire extinguisher!
767
01:12:50,500 --> 01:12:54,100
Can't see a thing! What is it?
768
01:12:56,400 --> 01:12:58,900
Would that it were more powerful.
769
01:13:00,700 --> 01:13:02,400
It can spread!
770
01:13:02,500 --> 01:13:04,900
Careful, D�d�!
771
01:13:05,000 --> 01:13:08,800
I knew she wasn't all there,
psychologically speaking.
772
01:13:09,000 --> 01:13:12,600
I'll make some coffee, Diane,
that'll cheer you up.
773
01:13:14,800 --> 01:13:17,400
Is it a short-circuit, D�d�?
774
01:13:17,600 --> 01:13:19,300
What's going on?
775
01:13:19,500 --> 01:13:20,600
It's my fault.
776
01:13:20,800 --> 01:13:23,000
Someone call the firemen!
777
01:13:24,500 --> 01:13:27,800
But... what's going on?
Is it personal problems?
778
01:13:27,900 --> 01:13:29,200
Caroline, what is it?
779
01:13:29,400 --> 01:13:31,000
I think it's temporary.
780
01:13:31,200 --> 01:13:34,600
Don't worry about today,
I can take her place.
781
01:13:38,000 --> 01:13:41,500
I hope it will sort itself out, Diane.
I do hope so.
782
01:13:41,800 --> 01:13:44,500
We can't go on like this,
783
01:13:44,600 --> 01:13:48,400
this is impossible.
Take two weeks! Take a month!
784
01:13:48,500 --> 01:13:50,800
Take as long as you like!
785
01:13:50,900 --> 01:13:52,900
Better for everyone!
786
01:13:54,900 --> 01:13:58,100
She's looking awful. She keeps crying.
787
01:14:04,700 --> 01:14:06,700
You're totally irresponsible!
788
01:14:06,800 --> 01:14:09,900
Destroy yourself,
but don't take us all with you.
789
01:14:11,600 --> 01:14:13,800
I'm taking the boys!
790
01:14:18,600 --> 01:14:20,900
- Bye Mum.
- Bye darling.
791
01:14:30,700 --> 01:14:31,800
Sleep well.
792
01:14:33,700 --> 01:14:35,200
We'll call tomorrow.
793
01:14:51,500 --> 01:14:52,800
You OK?
794
01:14:54,300 --> 01:14:58,700
"It is true, I found
unexpected delights in loving you
795
01:14:58,700 --> 01:15:01,100
"but they meant strange pain."
796
01:15:06,000 --> 01:15:10,000
"I can tell my love for you
is witless..."
797
01:15:14,600 --> 01:15:17,100
"Why did you poison my life?"
798
01:15:30,200 --> 01:15:32,500
"I challenge you to forget me,
799
01:15:32,600 --> 01:15:36,900
"I have rendered you powerless
to find true pleasure without me.
800
01:15:37,100 --> 01:15:40,000
"And I am happier than you
because I am more..."
801
01:15:57,800 --> 01:15:59,900
Because I am more occupied!
802
01:16:39,700 --> 01:16:42,100
She's resting. She won't see anyone.
803
01:16:42,200 --> 01:16:44,500
- How do you know?
- She's my Mum.
804
01:16:53,000 --> 01:16:54,600
Diane! It's Fran�ois!
805
01:17:09,900 --> 01:17:11,300
Die! You bastard!
806
01:17:29,800 --> 01:17:31,300
Mum? You there?
807
01:17:34,700 --> 01:17:35,900
Mum?
808
01:17:40,700 --> 01:17:42,000
How are you?
809
01:17:49,700 --> 01:17:52,100
I've just had lunch.
810
01:17:55,600 --> 01:17:59,300
- What were you doing?
- Thinking.
811
01:17:59,500 --> 01:18:01,600
I've come to do my practice.
812
01:18:03,200 --> 01:18:06,300
- You don't mind?
- I don't mind, no.
813
01:18:29,400 --> 01:18:31,200
That's a big one!
814
01:18:39,500 --> 01:18:44,300
You're so proud and narcissistic!
815
01:18:47,300 --> 01:18:50,100
That's what I... what I fell for.
816
01:18:51,000 --> 01:18:52,800
It was good for me too.
817
01:19:02,000 --> 01:19:03,900
Why do men always have to
818
01:19:04,100 --> 01:19:06,000
imitate their fathers?
819
01:19:17,700 --> 01:19:21,600
What did you do for me?
Apart from giving me a bit of spunk?
820
01:19:22,900 --> 01:19:24,600
What did you do for me?
821
01:19:28,800 --> 01:19:31,300
I don't want to live without you.
822
01:19:43,800 --> 01:19:46,200
Too much skin...
823
01:19:46,500 --> 01:19:48,300
Reconstruction time.
824
01:20:03,600 --> 01:20:05,400
Old-timers!
825
01:20:17,600 --> 01:20:19,500
Am I still fuckable?
826
01:20:19,800 --> 01:20:21,800
Maybe she doesn't...
827
01:20:21,900 --> 01:20:24,400
You'll see, she'll be delighted.
828
01:20:24,500 --> 01:20:26,700
- Think so?
- Definitely!
829
01:20:35,200 --> 01:20:37,900
- Happy Mother's Day!
- Hey, Mum!
830
01:21:06,200 --> 01:21:08,200
Hello Didier.
831
01:21:08,400 --> 01:21:09,500
Hello sir.
832
01:21:19,300 --> 01:21:20,500
Thanks a lot.
833
01:21:53,500 --> 01:21:55,000
Thank you!
834
01:21:56,400 --> 01:21:57,600
That's it!
835
01:21:57,700 --> 01:22:00,700
You've got it! Congratulations!
836
01:22:02,300 --> 01:22:04,100
Well done!
837
01:22:04,200 --> 01:22:06,700
So the tour's all fixed for October,
838
01:22:06,800 --> 01:22:09,700
you'll do Lyon, Toulouse,
Aix, Montpellier.
839
01:22:09,800 --> 01:22:12,700
We ought to let Diane know.
840
01:22:12,800 --> 01:22:14,400
Why?
841
01:22:14,400 --> 01:22:18,400
It's down to us.
She hasn't even read the book!
842
01:22:18,600 --> 01:22:21,100
She's vanished!
843
01:22:21,200 --> 01:22:24,300
"Out of sight, out of mind,
like a naked breast..."
844
01:22:24,500 --> 01:22:26,000
Without her, I'd be nowhere.
845
01:22:26,100 --> 01:22:27,900
Why? Did she write your book?
846
01:22:28,000 --> 01:22:32,200
She gave me energy, she listened.
When I gave in, she was there.
847
01:22:32,400 --> 01:22:35,000
She's no longer with this firm.
848
01:22:35,000 --> 01:22:36,200
She is the firm!
849
01:22:36,300 --> 01:22:38,200
You only signed me up!
850
01:22:38,300 --> 01:22:40,300
She was my midwife!
851
01:22:40,500 --> 01:22:43,900
She's collapsed for a reason!
She inspired this story!
852
01:22:44,000 --> 01:22:45,800
The passion's in ink!
853
01:22:45,900 --> 01:22:48,100
What is this? You can't say that!
854
01:22:48,300 --> 01:22:51,700
What do you think I am?
A flower pot?
855
01:22:51,900 --> 01:22:55,200
How do you think this firm was made?
856
01:22:55,200 --> 01:22:57,000
It's taken me 20 years!
857
01:22:57,100 --> 01:22:59,900
20 years before Diane joined us,
858
01:23:00,100 --> 01:23:02,000
to chase round our authors for us.
859
01:23:02,100 --> 01:23:05,900
So I'm entitled to a make a scene too!
860
01:23:07,400 --> 01:23:11,200
She dumped you,
she set fire to this place!
861
01:23:11,300 --> 01:23:14,600
She kept on hold
the only author who keeps us going.
862
01:23:14,700 --> 01:23:15,900
She didn't read him!
863
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
By the time I noticed, he'd gone!
864
01:23:19,100 --> 01:23:22,300
You know that was only an excuse.
865
01:23:22,500 --> 01:23:25,900
Why? Are you going too?
866
01:23:29,900 --> 01:23:33,100
Be sensible!
We won the prize, didn't we?
867
01:23:50,600 --> 01:23:55,200
Diane, open up!
For God's sake, I know you're there.
868
01:23:55,300 --> 01:23:57,200
I've got something for you.
869
01:24:00,000 --> 01:24:01,800
I'll camp here then.
870
01:24:05,000 --> 01:24:06,600
I'm staying.
871
01:24:06,700 --> 01:24:11,000
A SMELL OF GERANIUMS
872
01:24:11,900 --> 01:24:13,700
Look! Isn't that nice?
873
01:24:19,300 --> 01:24:20,800
It's my book!
874
01:24:24,100 --> 01:24:28,800
You could at least check the dedication.
875
01:24:32,200 --> 01:24:34,100
Well this is nice...
876
01:24:36,400 --> 01:24:39,400
When you do something,
you sure do it well.
877
01:24:42,200 --> 01:24:46,900
You've turned your flat into a tip.
878
01:24:48,100 --> 01:24:52,400
As "all things turn to ashes" goes,
this is perfect.
879
01:24:52,500 --> 01:24:54,100
Champagne?
880
01:24:54,800 --> 01:24:56,400
Where are the glasses?
881
01:25:01,100 --> 01:25:02,600
They're all filthy.
882
01:25:03,900 --> 01:25:05,700
You look a bit off colour...
883
01:25:11,900 --> 01:25:14,000
We certainly deserve this!
884
01:25:16,600 --> 01:25:18,100
I'll rinse them out.
885
01:25:24,200 --> 01:25:25,600
Here's to you!
886
01:25:32,000 --> 01:25:33,700
Here's to our baby!
887
01:25:37,100 --> 01:25:38,400
Where shall we go?
888
01:25:41,700 --> 01:25:43,400
Are you pleased about my book?
889
01:25:45,900 --> 01:25:47,800
Good!
890
01:25:59,500 --> 01:26:01,000
Did you sleep well?
891
01:26:02,500 --> 01:26:05,000
You've ten minutes to cry
before we arrive.
892
01:26:07,800 --> 01:26:11,700
You smell nice.
What are you wearing?
893
01:26:11,800 --> 01:26:14,200
"Smell of Geranium."
894
01:26:14,300 --> 01:26:16,100
I should get a royalty.
895
01:27:16,200 --> 01:27:19,100
In this day and age, to be in love
896
01:27:19,200 --> 01:27:21,600
demands compromise.
897
01:27:21,700 --> 01:27:25,600
Some people cannot accept
such compromise.
898
01:27:25,700 --> 01:27:28,000
Absolute passion is a tragedy.
899
01:27:28,800 --> 01:27:30,600
Does it put people beyond society?
900
01:27:30,800 --> 01:27:34,200
No! Passion has its place!
901
01:27:34,300 --> 01:27:38,200
To Madame Lepluche
love was a great ideal!
902
01:27:39,700 --> 01:27:42,800
When your wife comes home at 4 a.m.,
903
01:27:42,900 --> 01:27:47,000
have you never considered
knifing her... with a fork?
904
01:27:49,000 --> 01:27:50,900
Plunging a fork in her neck...
905
01:27:54,800 --> 01:28:00,100
Do you know what it is to shudder,
your heart trembling,
906
01:28:00,200 --> 01:28:03,900
as you overhear
words of love destined for another?
907
01:28:06,000 --> 01:28:10,100
Mme Lepluche forgave him all.
908
01:28:10,300 --> 01:28:13,900
43 years of deception, of lies,
909
01:28:14,100 --> 01:28:17,100
43 years of abuse.
910
01:28:17,100 --> 01:28:20,500
How could she let him leave,
let him go forever?
911
01:28:20,700 --> 01:28:23,200
The idea was completely unbearable.
912
01:28:23,400 --> 01:28:26,000
Let him do as he pleases, yes!
913
01:28:27,300 --> 01:28:29,300
But leave her, no!
914
01:28:29,400 --> 01:28:32,100
He had no right.
915
01:28:32,200 --> 01:28:36,000
Because she had always
given him every right.
916
01:28:36,100 --> 01:28:37,700
Members of the jury...
917
01:28:39,600 --> 01:28:43,500
Marguerite Lepluche,
learning of her divorce...
918
01:28:45,300 --> 01:28:48,500
or rather, when he broke the news,
he broke the mad pact
919
01:28:48,600 --> 01:28:53,000
she had lovingly, obsessively constructed.
920
01:28:53,300 --> 01:28:55,500
When love turns tragic,
921
01:28:55,600 --> 01:29:00,900
murder, suicide or survival
are the only solutions.
922
01:29:01,000 --> 01:29:05,200
He had murdered slowly for 43 years,
she did it all at once.
923
01:29:05,300 --> 01:29:08,700
So as not to go mad,
she took action! Alone!
924
01:29:11,000 --> 01:29:14,400
Do we call that a crime?
925
01:29:14,400 --> 01:29:16,800
Is it not rather
926
01:29:16,900 --> 01:29:20,100
legitimate defence?
927
01:29:24,100 --> 01:29:28,200
Murder made no difference to her fate.
928
01:29:28,400 --> 01:29:32,800
She had lost forever
the only thing that mattered.
929
01:29:35,700 --> 01:29:37,400
Members of the jury...
930
01:29:39,400 --> 01:29:41,400
You OK, Dad?
931
01:29:41,600 --> 01:29:42,800
Fine, darling.
932
01:29:44,500 --> 01:29:45,800
Go to bed.
933
01:29:45,900 --> 01:29:47,800
I can't sleep.
934
01:29:49,200 --> 01:29:52,000
I don't know... Go to bed.
935
01:29:53,500 --> 01:29:55,300
Is Mum coming home soon?
936
01:29:56,200 --> 01:29:58,400
Yes. Soon.
937
01:30:03,800 --> 01:30:06,000
Members of the jury...
938
01:30:06,100 --> 01:30:07,800
15 years in jail...
939
01:30:07,900 --> 01:30:11,600
We have all suffered a loss.
940
01:30:11,700 --> 01:30:14,000
In the name of that loss,
941
01:30:15,900 --> 01:30:20,300
I ask you to grant Mme Lepluche
her release within the year.
942
01:30:22,400 --> 01:30:24,200
I sound like shit!
943
01:30:54,500 --> 01:30:56,700
What the hell's she up to?
63757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.