All language subtitles for diablo1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:08,008 [BARULLO] 2 00:00:09,260 --> 00:00:10,886 [TIMBRE DE ASCENSOR] 3 00:00:10,970 --> 00:00:13,973 ♪ [MÚSICA] ♪ 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,314 [PASOS] 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,445 [PASOS] 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,697 Violetta: Saltar es como apostar. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,615 Nadie te obliga pero igual lo haces 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,325 como si no tuvieras otra opción. 9 00:00:33,826 --> 00:00:35,578 Yo había saltado a una nueva profesión 10 00:00:35,661 --> 00:00:38,289 y otra vez tenía ese sabor a "Junior Suite" 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,832 que tanto extrañaba. 12 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 ♪ [MÚSICA] ♪ 13 00:00:43,169 --> 00:00:44,587 Necesitaba probarlo. 14 00:00:44,712 --> 00:00:47,173 Ser yo en todas mis versiones. 15 00:00:48,174 --> 00:00:49,592 ¿Y sabes qué aprendí? 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,510 Que la ropa y los cosméticos 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,387 igual que las palabras y los besos, 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,723 son herramientas. 19 00:00:56,432 --> 00:00:57,933 Sirven para engañar. 20 00:00:58,559 --> 00:01:03,564 ♪ [MÚSICA] ♪ 21 00:01:14,784 --> 00:01:16,577 [TIMBRE DE ASCENSOR] 22 00:01:19,330 --> 00:01:24,376 ♪ [MÚSICA] ♪ 23 00:01:31,634 --> 00:01:33,427 Lo siento, nene. Se me hizo tarde. 24 00:01:35,638 --> 00:01:37,056 - ¿Estás listo? - Sí. 25 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 [GEMIDOS] 26 00:02:15,845 --> 00:02:19,265 [PASOS] 27 00:02:34,905 --> 00:02:35,990 [BESOS] 28 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 Quédate conmigo. 29 00:02:41,078 --> 00:02:42,705 Tengo cosas que hacer. 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,418 ¿Cosas con otro tipo? 31 00:02:49,962 --> 00:02:52,381 Eso no te incumbe. 32 00:02:54,633 --> 00:02:55,718 [RISA] 33 00:02:56,802 --> 00:02:59,805 [PASOS] 34 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 [SONIDO DE BILLETES] 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,621 No quiero compartirte con nadie 36 00:03:24,163 --> 00:03:25,789 mientras estoy en este hotel. 37 00:03:26,665 --> 00:03:29,251 Entonces pasaré todo mi tiempo contigo. 38 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Esta noche. 39 00:03:37,676 --> 00:03:38,969 [BESO] 40 00:03:41,263 --> 00:03:45,809 ♪ [MÚSICA] ♪ 41 00:03:49,772 --> 00:03:51,440 [RUIDO DE PUERTA] 42 00:03:52,441 --> 00:03:53,651 Nos vemos, cariño. 43 00:04:01,283 --> 00:04:02,284 [RUIDO DE PUERTA] 44 00:04:02,368 --> 00:04:04,453 [PASOS] 45 00:04:13,754 --> 00:04:15,297 - Buenos días. - Buenos días. 46 00:04:17,508 --> 00:04:18,717 Vienes conmigo. 47 00:04:21,011 --> 00:04:22,262 [RISA] 48 00:04:22,346 --> 00:04:23,722 ¿Y tú eres...? 49 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 No voy a responderte ahora. 50 00:04:25,641 --> 00:04:26,976 [TIMBRE DE ELEVADOR] 51 00:04:27,059 --> 00:04:28,602 ¡Suéltame, pendeja! 52 00:04:28,727 --> 00:04:30,896 ¿Quieres que todo el mundo sepa que eres una puta? 53 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Te estás equivocando de persona. 54 00:04:34,692 --> 00:04:36,568 Te seguí, y sé lo que haces con ese gringo. 55 00:04:38,737 --> 00:04:40,698 Ahora... ¿vienes? 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,079 [PASOS] 57 00:04:47,913 --> 00:04:49,748 ♪ [BATERÍA] ♪ 58 00:04:49,999 --> 00:04:55,045 ♪ [GUITARRA ELÉCTRICA] ♪ 59 00:05:00,300 --> 00:05:05,305 ♪ [BATERÍA Y PERCUSIONES] ♪ 60 00:05:17,317 --> 00:05:22,322 ♪ [FINALIZA MÚSICA] ♪ 61 00:05:22,448 --> 00:05:24,658 [TIMBRE DE ASCENSOR] 62 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 Bienvenidos al hotel. 63 00:05:27,119 --> 00:05:28,412 ¿Qué quieres? 64 00:05:28,537 --> 00:05:31,582 El 50 por ciento de lo que te pagan tus clientes. 65 00:05:32,416 --> 00:05:33,876 ¿Por qué mejor no abres las piernas 66 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 y te quedas con el cien? 67 00:05:35,544 --> 00:05:37,212 ¡Ay, perdón! No me he presentado. 68 00:05:37,296 --> 00:05:38,881 Mi nombre es Martha Ferrer, 69 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 encargada de la atención al cliente 70 00:05:40,883 --> 00:05:42,676 en donde haces prostitución 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,386 de manera ilegal. 72 00:05:44,845 --> 00:05:46,889 No voy a permitir este trato de mierda. 73 00:05:48,057 --> 00:05:49,224 Tú sabes que te estoy ofreciendo 74 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 un buen trato. 75 00:05:50,517 --> 00:05:51,977 Tú te puedes hacer rica de la manera 76 00:05:52,061 --> 00:05:53,228 que se te pega la gana 77 00:05:53,312 --> 00:05:56,065 y yo te ofrezco un "pase libre" 78 00:05:56,190 --> 00:05:57,566 de manera indefinida. 79 00:05:57,649 --> 00:06:00,027 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 80 00:06:00,444 --> 00:06:02,988 No le voy a dar mi dinero a una desconocida como tú. 81 00:06:03,072 --> 00:06:04,740 Bueno, entonces, puedes hacer tus negocios 82 00:06:04,823 --> 00:06:05,991 en otro hotel. 83 00:06:06,075 --> 00:06:08,285 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 84 00:06:09,328 --> 00:06:10,496 El mundo no acaba aquí. 85 00:06:13,165 --> 00:06:15,000 [PASOS] 86 00:06:21,173 --> 00:06:23,550 Violetta: Hasta entonces, yo me creía mi propia jefa. 87 00:06:23,842 --> 00:06:25,302 ¿No te da ternura? 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,805 Las lecciones me estaban cayendo una por una 89 00:06:27,888 --> 00:06:29,473 como baldes de agua fría. 90 00:06:29,723 --> 00:06:31,391 Y aunque me ardió la cara de vergüenza 91 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 salí con el pecho en alto. 92 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Ya sabes, 93 00:06:34,561 --> 00:06:36,647 mis senos no pasan inadvertidos 94 00:06:36,772 --> 00:06:38,982 ni en mis peores momentos. 95 00:06:39,566 --> 00:06:42,569 [AMBIENTE DE CALLE] 96 00:06:53,038 --> 00:06:55,541 [AMBIENTE DE CALLE] 97 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 [RUIDO DE PUERTA] 98 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 [AMBIENTE DE CALLE] 99 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 [RUIDO DE PUERTA] 100 00:07:04,133 --> 00:07:06,051 [MOTOR] 101 00:07:11,223 --> 00:07:13,350 [AUTO] 102 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 [BARULLO] 103 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 Mujer: Por algo será. 104 00:07:33,787 --> 00:07:35,414 Señor Secretario, ¿cómo está? 105 00:07:36,957 --> 00:07:39,293 Ramiro, ¿cómo estás? [BESO] 106 00:07:39,418 --> 00:07:40,836 ¿Qué tal? 107 00:07:43,005 --> 00:07:44,464 Mujer: ¿Qué tal tu viaje, Ramiro? 108 00:07:44,548 --> 00:07:45,674 Ramiro: Mucho calor y mucho sol. 109 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Mujer: Sí, nos damos cuenta. 110 00:07:47,467 --> 00:07:48,635 Bueno, caballeros, discúlpenme, 111 00:07:48,760 --> 00:07:50,095 voy a pasar al tocador. 112 00:07:50,179 --> 00:07:51,471 Con su permiso. 113 00:07:51,597 --> 00:07:53,348 Hombre: Nos llamó el contador Euroza, 114 00:07:53,473 --> 00:07:56,143 y junto con el licenciado Alejandro Reyes... 115 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 ¡Me asustaste, pendejo! 116 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 [PUERTA] 117 00:08:03,984 --> 00:08:04,818 ¿Qué? 118 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 ¿Qué te traes con el subdirector? 119 00:08:08,405 --> 00:08:10,449 ¿Y como por qué tengo que dar explicaciones 120 00:08:10,532 --> 00:08:11,825 a un escuincle como tú? 121 00:08:11,909 --> 00:08:13,869 No te conviene que se entere todo el mundo. 122 00:08:15,996 --> 00:08:18,165 Le paso información de estos políticos, ¿ya? 123 00:08:18,332 --> 00:08:19,875 Le haces de soplona. 124 00:08:20,417 --> 00:08:22,336 Pues si decirlo así te calienta más... 125 00:08:23,921 --> 00:08:25,088 Y por eso te paga con los cheques 126 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 que guardas en el cajón. 127 00:08:27,257 --> 00:08:28,050 Ajá. 128 00:08:29,051 --> 00:08:30,427 ¿También te lo coges? 129 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 Sí... 130 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 aunque eso no está en el trato, eh. 131 00:08:35,891 --> 00:08:36,892 Creo... 132 00:08:36,975 --> 00:08:38,852 bueno, la verdad ya no me acuerdo. 133 00:08:38,936 --> 00:08:40,145 ¿Alguna otra pregunta? 134 00:08:40,229 --> 00:08:41,521 Porque me están esperando. 135 00:08:49,655 --> 00:08:51,949 [BESO] 136 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 [GEMIDOS] 137 00:08:55,786 --> 00:08:58,830 [GEMIDOS] 138 00:08:58,914 --> 00:09:01,959 [RESPIRACIÓN AGITADA] 139 00:09:04,878 --> 00:09:06,129 ¡Mi vestido! 140 00:09:06,797 --> 00:09:08,131 ¡Dímelo! 141 00:09:08,423 --> 00:09:09,508 ¡Dímelo! 142 00:09:10,592 --> 00:09:12,928 [GEMIDOS] 143 00:09:34,032 --> 00:09:35,409 Te espero en el coche. 144 00:09:36,451 --> 00:09:37,744 [PUERTA] 145 00:09:40,038 --> 00:09:41,290 [AMBIENTE DE CALLE] 146 00:09:41,415 --> 00:09:46,420 ♪ [MÚSICA] ♪ 147 00:09:51,967 --> 00:09:54,344 [TONO DE LLAMADA] 148 00:09:55,262 --> 00:09:56,888 Violetta: Después de varios intentos fallidos, 149 00:09:56,972 --> 00:09:58,432 que mejor ni te cuento, 150 00:09:58,557 --> 00:10:00,142 Me empeñé en averiguar los turnos 151 00:10:00,267 --> 00:10:01,768 de la "mal cogida" esa. 152 00:10:01,893 --> 00:10:03,061 [TONO DE LLAMADA] 153 00:10:03,186 --> 00:10:05,022 Mujer: Recepción, ¿en qué puedo ayudarlo? 154 00:10:05,147 --> 00:10:08,108 Hola, quiero saber si Martha Ferrer trabaja hoy. 155 00:10:09,026 --> 00:10:10,444 Sí, ella habla. 156 00:10:11,695 --> 00:10:16,783 ♪ [MÚSICA] ♪ 157 00:10:27,794 --> 00:10:33,467 [AMBIENTE CALLE] 158 00:10:36,094 --> 00:10:41,808 ♪ [MÚSICA] ♪ 159 00:10:50,442 --> 00:10:52,944 Violetta: Tenía que decidir entre el dinero o la vida. 160 00:10:53,028 --> 00:10:55,364 Y yo quería el dinero. 161 00:10:55,781 --> 00:10:57,532 Todo lo demás podía esperar. 162 00:11:02,579 --> 00:11:04,373 [PASOS] 163 00:11:04,456 --> 00:11:06,041 Violetta: Necesitaba nuevos... 164 00:11:06,333 --> 00:11:07,709 puntos de venta. 165 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 En mi cabeza, todo era posible, 166 00:11:09,711 --> 00:11:10,837 menos rendirme. 167 00:11:10,921 --> 00:11:12,339 Y mi lógica oportunista 168 00:11:12,381 --> 00:11:13,757 me llevó al lugar más obvio. 169 00:11:14,132 --> 00:11:18,053 Alcohol más soledad igual a presa perfecta. 170 00:11:18,136 --> 00:11:19,429 Manhattan, sin cereza, por favor. 171 00:11:19,513 --> 00:11:20,597 Cantinero: Sí. 172 00:11:20,680 --> 00:11:22,808 ♪ [MÚSICA] ♪ 173 00:11:23,934 --> 00:11:25,519 Nunca te he visto por aquí. 174 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 Nunca había estado. 175 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Soy de París. 176 00:11:32,150 --> 00:11:34,236 - ¿Eres de Nueva York? - Sí. 177 00:11:35,821 --> 00:11:38,323 Te ves como latina. 178 00:11:38,782 --> 00:11:40,367 ¿Quizá mexicana? 179 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Una chica como yo 180 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 nunca habla de su vida privada. 181 00:11:45,330 --> 00:11:47,874 ¿Una chica como tú? ¿A qué te refieres? 182 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 ¡Oh! 183 00:11:51,962 --> 00:11:53,463 - Así que eres... - Por favor, 184 00:11:54,589 --> 00:11:55,715 no seas grosero. 185 00:11:55,799 --> 00:11:57,134 [RISAS] 186 00:11:58,969 --> 00:12:01,596 Nunca he estado con una chica como tú. 187 00:12:03,432 --> 00:12:05,058 El sexo es mucho mejor 188 00:12:05,183 --> 00:12:06,560 cuando hay dinero sobre la mesa. 189 00:12:08,687 --> 00:12:09,896 [CRISTAL] ¡Gracias! 190 00:12:11,565 --> 00:12:14,067 - Guapa. - Salud. 191 00:12:14,192 --> 00:12:15,569 Salud. [CRISTAL] 192 00:12:15,777 --> 00:12:18,155 ♪ [MÚSICA LOUNGE] ♪ 193 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 ♪ [MÚSICA] ♪ [AMBIENTE DE CALLE] 194 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 [CLAXON] 195 00:12:36,006 --> 00:12:37,257 Aquí tiene. 196 00:12:38,800 --> 00:12:40,343 [PUERTA] 197 00:12:42,554 --> 00:12:43,805 ¡Ey! 198 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 ¿Este es tu hotel? 199 00:12:46,933 --> 00:12:48,727 Sí, ¿qué ocurre? 200 00:12:49,561 --> 00:12:51,897 Me siento mal, me iré a casa. 201 00:12:52,230 --> 00:12:53,231 ¿Qué? [PUERTA] 202 00:12:53,440 --> 00:12:54,566 Vámonos. [GOLPETEO] 203 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Violetta: ¿Te imaginas mi cara de vampiro lampareado? 204 00:12:57,110 --> 00:12:58,612 Puta desgraciada. 205 00:12:59,070 --> 00:13:00,572 ¡Carajo! 206 00:13:01,239 --> 00:13:03,617 No podía creer que NY me estuviera tratando así. 207 00:13:07,662 --> 00:13:08,872 [AMBIENTE DE CALLE] 208 00:13:08,955 --> 00:13:11,041 Estamos en el entendido de que todo esto 209 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 que te cuento, 210 00:13:12,250 --> 00:13:14,169 la información del subdirector y demás 211 00:13:14,252 --> 00:13:16,796 pues es información confidencial, ¿no? 212 00:13:16,880 --> 00:13:19,758 Tranquila, no me interesa que te corran del trabajo. 213 00:13:20,342 --> 00:13:21,676 Hombre, gracias. 214 00:13:22,636 --> 00:13:24,387 Pero si es por seguir teniendo 215 00:13:24,471 --> 00:13:25,680 sexo en la oficina, pues ya viste 216 00:13:25,764 --> 00:13:27,516 que en la cama no lo hacemos tan mal. 217 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 Ya sabes que me gusta el riesgo. 218 00:13:29,768 --> 00:13:31,102 Pues ya somos dos. 219 00:13:33,146 --> 00:13:34,981 ¿Hace cuánto que te dedicas 220 00:13:35,106 --> 00:13:36,942 a este negocio tan bonito, eh? 221 00:13:38,318 --> 00:13:39,694 Dos años. 222 00:13:39,945 --> 00:13:41,112 ¿Mucho, no? 223 00:13:42,614 --> 00:13:44,866 Yo me pregunto, ¿si alguien alguna vez, 224 00:13:44,950 --> 00:13:46,493 obvio que no fueras tú, 225 00:13:46,826 --> 00:13:48,578 se habría enterado de todo esto? 226 00:13:48,662 --> 00:13:50,830 Ah, ¿eso me hace especial o qué? 227 00:13:51,289 --> 00:13:53,583 Eso te hace especialmente chismoso. 228 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 - Casi tanto como yo. - No. 229 00:13:55,585 --> 00:13:56,836 Yo soy escritor. 230 00:13:57,170 --> 00:13:58,630 [SUSPIRO] 231 00:14:00,966 --> 00:14:01,841 [RISA] 232 00:14:02,592 --> 00:14:03,927 ¿Qué es tan chistoso? 233 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Es que esto le encantaría a tu mente pervertida 234 00:14:08,098 --> 00:14:09,766 - de escritor. - ¿Ah sí? 235 00:14:11,393 --> 00:14:14,229 ¿Sabes qué le gusta hacer cuando estamos en la cama? 236 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 - ¿Quiero saberlo? - ¡Claro! 237 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Es una persona bastante enfermita. 238 00:14:21,486 --> 00:14:23,989 Ay, por favor. Tú también tienes tus manías. 239 00:14:26,157 --> 00:14:28,868 Bueno y, ¿qué pasó con tu novela? 240 00:14:29,786 --> 00:14:31,496 Mañana veo al editor. 241 00:14:31,871 --> 00:14:33,582 ¿Ah sí? ¡Qué bien! 242 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 ¿Pero me dejarás leerla antes de que la publiquen 243 00:14:35,750 --> 00:14:37,961 - obviamente? - Jamás lo haría. 244 00:14:39,879 --> 00:14:41,256 ¿Por qué eres tan raro? 245 00:14:42,257 --> 00:14:44,843 [PASOS] 246 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 [GOLPE] 247 00:14:47,304 --> 00:14:48,638 Acepto el trato. 248 00:14:50,140 --> 00:14:51,975 Tú me consigues a los mejores clientes 249 00:14:52,058 --> 00:14:53,310 y yo me voy directo a la habitación. 250 00:14:54,060 --> 00:14:55,604 Vienes hoy en la noche. 251 00:14:56,021 --> 00:14:57,606 Tu gringo sigue en el hotel. 252 00:14:57,731 --> 00:14:59,065 Me desaparecí unos días 253 00:14:59,149 --> 00:15:00,483 y no creo que me quiera volver a ver. 254 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 Hace un par de días 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,571 ordenó un "servicio al cuarto" de dos mil dólares. 256 00:15:04,654 --> 00:15:07,198 Llegó acompañado de otra chica, ya sabes. 257 00:15:08,366 --> 00:15:11,578 Tu gringo puede darnos muchos beneficios, 258 00:15:11,995 --> 00:15:13,330 no nos conviene desaprovechar 259 00:15:13,413 --> 00:15:14,539 esta oportunidad. 260 00:15:16,374 --> 00:15:17,375 Está bien. 261 00:15:18,335 --> 00:15:20,211 ¿Cómo me dijiste que te llamabas? 262 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 No creo que sea necesario saberlo. 263 00:15:23,923 --> 00:15:25,342 Tienes razón. 264 00:15:25,508 --> 00:15:26,885 Buenos días, señorita. 265 00:15:27,093 --> 00:15:30,305 Encontrará el museo a la vuelta de la esquina. 266 00:15:30,639 --> 00:15:32,557 Gracias. Muchas gracias. 267 00:15:34,184 --> 00:15:38,188 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 268 00:15:39,064 --> 00:15:41,983 [PASOS] 269 00:15:42,817 --> 00:15:44,736 Manhattan, sin cereza, por favor. 270 00:15:45,153 --> 00:15:46,863 Tomará un Macallan 24. 271 00:15:46,988 --> 00:15:48,073 [SUSPIRO] 272 00:15:50,158 --> 00:15:51,660 No pensé que te vería de nuevo. 273 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Dejé la ciudad por unos días. 274 00:15:55,288 --> 00:15:56,581 No me avisaste. 275 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 Fue un viaje inesperado. 276 00:16:02,337 --> 00:16:04,214 No deberías estar aquí, estoy casado. 277 00:16:05,674 --> 00:16:07,008 Nadie nos ve. 278 00:16:07,884 --> 00:16:09,678 Debe ser normal ver a un hombre como tú 279 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 con mujeres como yo a su alrededor. 280 00:16:13,181 --> 00:16:14,349 ¿Adónde fuiste? 281 00:16:15,058 --> 00:16:17,102 - A Las Vegas. - ¿Tan lejos? 282 00:16:17,185 --> 00:16:19,437 - ¿Has ido? - Un par de veces. 283 00:16:19,938 --> 00:16:21,523 ¿No es un lugar increíble? 284 00:16:21,815 --> 00:16:23,983 Es un lugar asombroso si quieres perder dinero. 285 00:16:24,693 --> 00:16:26,861 No es el único lugar donde pierdes dinero. 286 00:16:28,571 --> 00:16:30,407 No te di una "propina" para nada. 287 00:16:31,449 --> 00:16:34,327 Lo siento, te lo devolveré. 288 00:16:36,371 --> 00:16:38,832 Está bien, quédatelo. 289 00:16:40,709 --> 00:16:42,335 Siempre y cuando prometas quedarte conmigo 290 00:16:42,460 --> 00:16:43,837 las últimas dos noches. 291 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Lo prometo. 292 00:16:50,468 --> 00:16:52,220 Ya sabes lo que dicen sobre Las Vegas: 293 00:16:52,595 --> 00:16:54,097 Si eres afortunado allá, 294 00:16:54,305 --> 00:16:55,807 lo eres en cualquier lado. 295 00:16:56,057 --> 00:16:59,519 ♪ [MÚSICA] ♪ 296 00:16:59,686 --> 00:17:01,563 Por Las Vegas. [CRISTAL] 297 00:17:03,606 --> 00:17:04,816 [OBTURADOR] 298 00:17:06,025 --> 00:17:10,321 ¡Oh, qué tal, jovencita! 299 00:17:10,947 --> 00:17:13,158 ¿Ya te sientes mejor? 300 00:17:13,575 --> 00:17:14,617 ¿Conoces a este tipo? 301 00:17:14,743 --> 00:17:16,161 Nunca lo había visto. 302 00:17:17,370 --> 00:17:19,622 No le creas a esta puta mexicana. 303 00:17:19,706 --> 00:17:21,833 Me abandonó hace dos días. 304 00:17:22,041 --> 00:17:23,418 ¿Cuando estabas en Las Vegas? 305 00:17:23,501 --> 00:17:24,711 Es un mentiroso. 306 00:17:27,839 --> 00:17:29,883 ¿Ya te la cogiste? 307 00:17:30,717 --> 00:17:32,594 Estás borracho, es hora que te vayas. 308 00:17:34,304 --> 00:17:35,430 Francés: ¡Después de ustedes! 309 00:17:35,513 --> 00:17:37,098 Violetta: Vámonos, cariño. 310 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 - Después de ustedes. - ¡Por favor, vámonos! 311 00:17:44,230 --> 00:17:46,566 Francés: No, no, no hay ningún problema. 312 00:17:47,233 --> 00:17:51,070 Francés: Oiga, pianista, toque una melodía. 313 00:17:52,405 --> 00:17:57,494 ♪ [CANTO DE AVES] ♪ 314 00:18:04,292 --> 00:18:05,919 [TIMBRE DE MENSAJE] 315 00:18:06,586 --> 00:18:11,966 ♪ [CANTO DE AVES] ♪ 316 00:18:22,936 --> 00:18:24,479 ¡Mierda! 317 00:18:25,814 --> 00:18:27,273 ¡Auch! 318 00:18:27,440 --> 00:18:30,026 ♪ [CANTO DE AVES] ♪ 319 00:18:30,735 --> 00:18:35,490 [BARULLO] 320 00:18:37,492 --> 00:18:38,910 [RISA] 321 00:18:41,663 --> 00:18:43,915 ¿Estás al tanto de las cifras de venta 322 00:18:43,998 --> 00:18:45,834 de ficción del año pasado? 323 00:18:46,709 --> 00:18:47,919 Sí, algo leí. 324 00:18:48,211 --> 00:18:51,047 Se redujeron en un treinta por ciento. 325 00:18:51,297 --> 00:18:53,049 No se ve que vaya a mejorar, ¡eh! 326 00:18:53,341 --> 00:18:54,384 [RISA] 327 00:18:54,509 --> 00:18:55,677 ¡Ay! 328 00:18:55,760 --> 00:18:57,720 [TRONIDO DE LABIOS] [SORBO DE LÍQUIDO] 329 00:18:58,012 --> 00:19:00,640 A la gente ya no le gusta el olor a papel. 330 00:19:00,723 --> 00:19:02,517 [BARULLO] 331 00:19:02,642 --> 00:19:04,686 Por eso, quiero hacer algo distinto. 332 00:19:04,936 --> 00:19:06,646 Una historia de amor imposible 333 00:19:06,771 --> 00:19:07,939 en una ciudad imposible. 334 00:19:08,022 --> 00:19:09,566 [RISA] 335 00:19:10,024 --> 00:19:12,402 ¡Que sospechosamente se parece mucho al D.F.! 336 00:19:12,485 --> 00:19:13,653 [RISA] 337 00:19:18,867 --> 00:19:19,951 Mira... [EXHALACIÓN] 338 00:19:20,201 --> 00:19:21,286 [GOLPE] 339 00:19:21,369 --> 00:19:24,247 Este borrador está muy bien escrito, 340 00:19:24,914 --> 00:19:27,166 nomás que eso a los lectores les da igual. 341 00:19:27,584 --> 00:19:29,210 Hay una protagonista interesante, 342 00:19:29,294 --> 00:19:31,337 hay emoción, política, 343 00:19:31,588 --> 00:19:32,964 sexo. 344 00:19:33,965 --> 00:19:35,508 Solo falta una cosa, 345 00:19:36,009 --> 00:19:37,802 ¡verdad! 346 00:19:38,094 --> 00:19:39,137 [RISA] 347 00:19:39,220 --> 00:19:40,972 Mira, yo siento 348 00:19:41,306 --> 00:19:43,558 que las escenas de sexo que describes 349 00:19:43,641 --> 00:19:45,310 pues son muy superficiales. 350 00:19:45,435 --> 00:19:47,353 ¡Eso no puede pasar si se supone 351 00:19:47,437 --> 00:19:49,564 que tu protagonista es una ejecutiva 352 00:19:49,689 --> 00:19:51,190 adicta al sexo! 353 00:19:51,608 --> 00:19:52,567 [RISA] 354 00:19:54,277 --> 00:19:56,404 ¿No se te ocurre nada para mejorarlo? 355 00:19:57,113 --> 00:19:59,574 [VAJILLA] 356 00:20:03,703 --> 00:20:04,746 Mmm. 357 00:20:05,580 --> 00:20:06,873 Sí, claro. 358 00:20:06,956 --> 00:20:08,917 Sí, mira, lo que pasa es que primero los firma 359 00:20:09,000 --> 00:20:10,668 el subdirector y de ahí los manda 360 00:20:10,752 --> 00:20:13,087 a Recursos Humanos y después te los envía. 361 00:20:13,421 --> 00:20:14,797 Ajá... [GOLPETEO] 362 00:20:16,215 --> 00:20:18,718 De acuerdo, que estés muy bien. 363 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 Adiós, buen día. Adiós. 364 00:20:21,429 --> 00:20:22,472 [GOLPE] 365 00:20:22,555 --> 00:20:23,556 ¿Qué pasa? 366 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 ¿Te compraron la novela o qué? 367 00:20:26,267 --> 00:20:27,352 Mejor. 368 00:20:27,727 --> 00:20:29,312 El editor me dio una gran idea. 369 00:20:29,395 --> 00:20:30,939 Mujer: ¡Ah sí! ¿Cuál? 370 00:20:30,980 --> 00:20:32,815 [BARULLO] 371 00:20:32,899 --> 00:20:34,901 Quiero ver todo lo que haces con el subdirector. 372 00:20:34,984 --> 00:20:37,445 ¡Sí, tú, cómo no! [CARCAJADA] 373 00:20:37,862 --> 00:20:39,280 Mujer: Mira, date de santos 374 00:20:39,739 --> 00:20:41,741 que te dejo publicar todas las guarradas 375 00:20:41,824 --> 00:20:43,076 que haces conmigo, ¡eh! 376 00:20:43,159 --> 00:20:45,161 Nadie va a saber que eres tú. 377 00:20:45,244 --> 00:20:47,288 ¿Qué no te alcanza con imaginártelo y ya? 378 00:20:49,290 --> 00:20:50,375 No. 379 00:20:52,168 --> 00:20:53,878 [SUSPIRO] 380 00:20:54,003 --> 00:20:55,213 No sé. 381 00:20:56,297 --> 00:20:57,632 [BOFETADA] 382 00:20:57,757 --> 00:21:03,096 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 383 00:21:19,320 --> 00:21:20,488 [BOFETADA] 384 00:21:31,124 --> 00:21:32,417 [BOFETADA] 385 00:21:36,462 --> 00:21:40,383 ♪ [MÚSICA] ♪ 386 00:21:42,677 --> 00:21:43,761 [BOFETADA] 387 00:21:43,845 --> 00:21:46,139 [BARULLO] 388 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 [PASOS] 389 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 ¿Qué onda? 390 00:21:48,683 --> 00:21:49,934 Necesito que me ayudes. 391 00:21:50,226 --> 00:21:51,853 Mmh, ¿qué... qué... qué quieres? 392 00:21:52,437 --> 00:21:53,646 ¿Supiste del hombre que se desmayó 393 00:21:53,730 --> 00:21:54,939 ayer en el bar? 394 00:21:55,023 --> 00:21:56,566 Trabajo aquí, me entero de todo. 395 00:21:56,649 --> 00:21:58,151 Bueno, pues sabe que soy puta. 396 00:21:58,359 --> 00:21:59,318 Necesito que me investigues 397 00:21:59,402 --> 00:22:00,319 todo lo que sepas de él. 398 00:22:01,738 --> 00:22:02,780 ¡Ándale! 399 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 ¿No se supone que somos socias? 400 00:22:04,115 --> 00:22:05,074 Calmadita. 401 00:22:05,950 --> 00:22:07,201 Espérame ahí. 402 00:22:07,243 --> 00:22:09,037 [PASOS] 403 00:22:11,873 --> 00:22:16,753 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 404 00:22:20,006 --> 00:22:23,926 [PASOS] 405 00:22:27,680 --> 00:22:29,849 Él se llama Mark Savagri. 406 00:22:29,932 --> 00:22:31,976 Es sobrino del embajador francés. 407 00:22:32,268 --> 00:22:34,520 Tiene reserva por una semana. 408 00:22:35,396 --> 00:22:36,481 ¿Una semana? 409 00:22:38,149 --> 00:22:39,859 ¿Quién nos asegura que no va a abrir la boca? 410 00:22:39,942 --> 00:22:41,944 No, no lo hará. Ten por seguro. 411 00:22:42,028 --> 00:22:44,155 No le conviene que lo relacionen contigo. 412 00:22:44,238 --> 00:22:45,907 Pues ayer se puso como loco. 413 00:22:46,908 --> 00:22:48,451 "Pinche puta mexicana", 414 00:22:48,534 --> 00:22:50,078 eso me dijo el muy pendejo. 415 00:22:50,203 --> 00:22:52,205 ♪ [MÚSICA] ♪ 416 00:22:52,288 --> 00:22:53,956 A mí se me hace que el cantinero sabe. 417 00:22:54,957 --> 00:22:56,292 No, no, no, tranquila. 418 00:22:56,375 --> 00:22:57,502 Si lo vieron tan borracho 419 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 tampoco le van a creer mucho. 420 00:22:59,170 --> 00:23:00,421 ¿Cómo estás tan segura? 421 00:23:00,963 --> 00:23:02,340 Confía en mí, cielo. 422 00:23:02,423 --> 00:23:04,717 ♪ [MÚSICA] ♪ 423 00:23:06,719 --> 00:23:07,887 ¿Tienes hijos? 424 00:23:09,472 --> 00:23:11,307 Uno, Alberto. 425 00:23:13,643 --> 00:23:14,769 ¡Qué lindo! 426 00:23:14,977 --> 00:23:16,229 Martha: ¿Qué cosa? 427 00:23:16,395 --> 00:23:17,772 Tu cara. 428 00:23:17,897 --> 00:23:19,732 Cambió en cuanto mencionaste su nombre. 429 00:23:23,152 --> 00:23:24,946 Creo que solamente una vez he visto eso. 430 00:23:25,363 --> 00:23:26,447 En la cara de mi mamá. 431 00:23:28,032 --> 00:23:30,118 Cuando gané el concurso de disfraces en la escuela. 432 00:23:31,536 --> 00:23:32,787 Martha: ¿Y eso qué tiene de malo? 433 00:23:34,497 --> 00:23:36,332 Que lo único que le dio gusto fue el premio. 434 00:23:36,624 --> 00:23:37,792 El dinero. 435 00:23:40,086 --> 00:23:41,420 ¿Tus papás lo saben? 436 00:23:42,880 --> 00:23:44,757 Mis papás me enseñaron que para ganarme la vida 437 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 tenía que ser... tramposa. 438 00:23:48,136 --> 00:23:49,929 Solo que ahora lo hago a mi manera. 439 00:23:50,012 --> 00:23:51,973 [BARULLO] 440 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 Un día de estos vas a agradecer 441 00:23:53,558 --> 00:23:54,892 que me haya cruzado en tu vida. 442 00:23:56,769 --> 00:23:57,937 Así lo espero. 443 00:23:58,062 --> 00:24:02,692 ♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪ 444 00:24:03,484 --> 00:24:05,361 Me llamo Violetta. [PASOS] 445 00:24:05,653 --> 00:24:07,613 Violetta: Según tú, ¿cuántas veces se supone 446 00:24:07,697 --> 00:24:09,157 que deberías confiar? 447 00:24:09,490 --> 00:24:10,992 ¿En qué personas? 448 00:24:11,617 --> 00:24:14,704 ¿Cuántas de cada 100 traen un puñal guardado? 449 00:24:15,371 --> 00:24:18,374 [PASOS] 450 00:24:25,006 --> 00:24:26,883 [PUERTA] 451 00:24:28,551 --> 00:24:30,178 [PUERTA] 452 00:24:30,261 --> 00:24:32,138 [PASOS] 453 00:24:32,638 --> 00:24:33,890 ¿Qué haces aquí? 454 00:24:34,182 --> 00:24:36,267 Solo quiero asegurarme de que nadie sabe 455 00:24:36,350 --> 00:24:38,019 lo que hago en este hotel. 456 00:24:38,102 --> 00:24:40,146 Deberías ser más cuidadosa la próxima vez. 457 00:24:40,229 --> 00:24:42,273 [RISA] 458 00:24:42,398 --> 00:24:44,317 No lo entiendes, nene. 459 00:24:44,859 --> 00:24:48,487 ¿Qué pensaría tu tío, el embajador, 460 00:24:48,654 --> 00:24:51,407 cuando sepa que amas dormir con prostitutas? 461 00:24:54,202 --> 00:24:55,494 ¿Cómo sabes eso? 462 00:24:58,372 --> 00:25:00,625 Eso no importa, nunca me acosté contigo. 463 00:25:02,251 --> 00:25:04,378 Anoche estabas tan ebrio 464 00:25:05,296 --> 00:25:07,256 que quizá no lo recuerdes. 465 00:25:09,217 --> 00:25:10,468 ¿Qué quieres? 466 00:25:13,179 --> 00:25:14,513 Mil dólares. 467 00:25:14,597 --> 00:25:15,890 [RISA IRÓNICA] 468 00:25:15,973 --> 00:25:17,767 No te pagaré por hacer nada. 469 00:25:20,978 --> 00:25:22,897 Entonces, ¿qué quieres tú? 470 00:25:26,609 --> 00:25:32,073 ♪ [MÚSICA] ♪ 471 00:25:34,158 --> 00:25:36,661 [BESO] 472 00:25:45,795 --> 00:25:47,296 No. 473 00:25:47,380 --> 00:25:48,756 No quiero continuar. 474 00:25:49,840 --> 00:25:51,217 ¿Qué ocurre, cariño? 475 00:25:53,010 --> 00:25:55,304 - ¿Eh? - Es todo lo que tengo. 476 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 ¡Lárgate! 477 00:25:58,474 --> 00:25:59,809 ¡Que te largues! 478 00:26:04,855 --> 00:26:07,066 [PASOS] 479 00:26:07,149 --> 00:26:09,652 Por cierto, esta puta mexicana 480 00:26:09,735 --> 00:26:11,696 nunca va a olvidar que no se te para, cabrón. 481 00:26:12,321 --> 00:26:13,614 Adiós. 482 00:26:14,031 --> 00:26:18,995 ♪ [MÚSICA] ♪ 483 00:26:20,955 --> 00:26:22,707 [PASOS] [PUERTA] 484 00:26:22,999 --> 00:26:26,335 [BARULLO] 485 00:26:40,099 --> 00:26:41,684 [SILLA] 486 00:26:43,811 --> 00:26:45,313 ¿Te enteraste del notición? 487 00:26:45,938 --> 00:26:47,106 ¿Qué? 488 00:26:48,858 --> 00:26:50,568 ¿Te acuerdas que fuimos los primeros en reportar 489 00:26:50,651 --> 00:26:52,320 la noticia de las vacaciones pagadas 490 00:26:52,445 --> 00:26:53,988 del secretario de Exteriores? 491 00:26:55,906 --> 00:26:58,409 Pues no sé qué asistenta de no sé qué político 492 00:26:58,826 --> 00:27:00,828 está diciendo que la que filtró la información 493 00:27:00,911 --> 00:27:02,246 fue Noemí. 494 00:27:04,040 --> 00:27:05,291 ¿Hay pruebas? 495 00:27:06,375 --> 00:27:08,544 El subdirector lo confesó todo. 496 00:27:11,213 --> 00:27:12,340 ¿La corrieron? 497 00:27:13,007 --> 00:27:14,717 Eso es lo chistoso, cabrón. 498 00:27:14,800 --> 00:27:16,385 Al subdirector lo corrieron 499 00:27:16,469 --> 00:27:17,845 pero ella alcanzó a fugarse 500 00:27:17,970 --> 00:27:19,972 antes de que el secretario la denunciara. 501 00:27:20,848 --> 00:27:23,059 Nadie sabe dónde está. 502 00:27:25,144 --> 00:27:26,228 [SUSPIRA] 503 00:27:26,354 --> 00:27:27,480 No me lo imaginaba. 504 00:27:27,688 --> 00:27:29,231 Ni tú ni nadie, cabrón. 505 00:27:30,524 --> 00:27:31,776 ¿Qué onda? ¿Quieres más café? 506 00:27:32,818 --> 00:27:34,028 No, gracias. 507 00:27:34,111 --> 00:27:36,197 [SILLA] 508 00:27:36,322 --> 00:27:39,867 [BARULLO] 509 00:27:41,452 --> 00:27:44,038 [TECLADO] 510 00:27:50,753 --> 00:27:52,296 [RISA] 511 00:27:54,298 --> 00:27:55,800 ¡Carajo! [GOLPE] 512 00:28:00,221 --> 00:28:01,722 [AURICULAR] 513 00:28:03,516 --> 00:28:04,850 ¿Algo más? 514 00:28:04,934 --> 00:28:06,602 Ehm... no, creo que es todo. 515 00:28:06,727 --> 00:28:07,895 Será mejor que me vaya. 516 00:28:08,020 --> 00:28:09,230 Ehm, de hecho... 517 00:28:09,313 --> 00:28:11,524 ¿podría mandar a alguien a recoger esa bandeja? 518 00:28:11,649 --> 00:28:13,901 - Lo haré yo misma. - Gracias. 519 00:28:14,026 --> 00:28:15,569 De nada. [TIMBRE DE ASCENSOR] 520 00:28:15,945 --> 00:28:18,072 [PASOS] 521 00:28:18,280 --> 00:28:19,865 Hoy me divertí mucho. 522 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Me alegra. 523 00:28:23,035 --> 00:28:24,620 [GOLPE] [CRISTAL] 524 00:28:24,745 --> 00:28:27,248 Lo siento mucho, señor. 525 00:28:29,250 --> 00:28:30,459 [PASOS] 526 00:28:31,752 --> 00:28:33,504 Disculpe, ¿podría enviar una botella de 527 00:28:33,629 --> 00:28:34,964 Veuve Clicquot a nuestra habitación? 528 00:28:35,089 --> 00:28:38,134 Claro, señor. ¿Cuál es su habitación? 529 00:28:38,384 --> 00:28:39,593 Es esta. 530 00:28:41,554 --> 00:28:42,972 ¿Qué demonios le pasa? 531 00:28:44,181 --> 00:28:45,683 Eres irresistible. 532 00:28:47,435 --> 00:28:49,478 [BESO] 533 00:28:52,523 --> 00:28:54,316 [PASOS] 534 00:28:55,109 --> 00:28:56,318 Yo no te estoy siguiendo a ti, 535 00:28:56,444 --> 00:28:57,987 lo estoy siguiendo a él. 536 00:28:58,821 --> 00:29:00,448 ¿Sí? ¿De dónde lo conoces? 537 00:29:00,531 --> 00:29:01,615 Es un yupi estafador. 538 00:29:01,699 --> 00:29:03,451 Tiene una inmobiliaria importante. 539 00:29:03,826 --> 00:29:05,703 Gasté todos mis ahorros por un departamento 540 00:29:05,786 --> 00:29:06,996 que nunca se construyó. 541 00:29:07,079 --> 00:29:08,456 Nos arruinó. 542 00:29:09,999 --> 00:29:11,459 ¿Te jodieron? 543 00:29:11,542 --> 00:29:13,919 No puedo ni pagar la universidad de mi hijo. 544 00:29:14,295 --> 00:29:16,755 Lo denuncié, pero de nada sirvió. 545 00:29:16,839 --> 00:29:18,174 [GOLPE] 546 00:29:18,257 --> 00:29:20,968 [PASOS] 547 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Lo siento. 548 00:29:23,971 --> 00:29:25,431 Cuando los vi subiendo por el elevador 549 00:29:25,514 --> 00:29:27,016 me di cuenta que eras prostituta. 550 00:29:27,141 --> 00:29:28,976 Y sí, les he tomado fotos juntos 551 00:29:29,059 --> 00:29:30,519 para enviárselas a su mujer. 552 00:29:30,853 --> 00:29:33,147 A ver si lo jodo un poquito por ahí. 553 00:29:33,230 --> 00:29:34,732 [GOLPE] 554 00:29:34,815 --> 00:29:37,109 - ¿Ya se las enviaste? - No, todavía no. 555 00:29:37,902 --> 00:29:39,820 ¿Cómo puedo saber que me estás diciendo la verdad? 556 00:29:39,904 --> 00:29:41,947 Si las hubiera enviado, no estaría aquí. 557 00:29:43,073 --> 00:29:44,533 ¿Qué vas a hacer? 558 00:29:45,117 --> 00:29:47,536 Seguir trabajando para pagar mis deudas. 559 00:29:47,912 --> 00:29:50,247 Bueno, entonces seguimos con el mismo acuerdo, ¿no? 560 00:29:50,623 --> 00:29:51,665 Mira, Violetta, 561 00:29:51,749 --> 00:29:53,459 el pacto que hicimos tú y yo 562 00:29:53,501 --> 00:29:55,127 no fue por el dinero. 563 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Mira, Martha... 564 00:29:57,296 --> 00:29:59,673 mis trampas solamente te van a traer beneficios. 565 00:30:00,049 --> 00:30:01,342 Acepta, 566 00:30:01,425 --> 00:30:03,135 con eso puedes pagar la universidad de tu hijo. 567 00:30:03,219 --> 00:30:05,554 ♪ [MÚSICA] ♪ 568 00:30:05,971 --> 00:30:08,307 [PASOS] 569 00:30:08,599 --> 00:30:09,767 Te dije que en algún momento 570 00:30:09,850 --> 00:30:11,560 ibas a agradecer el haberme conocido. 571 00:30:20,069 --> 00:30:21,612 ¡Qué encantadora sorpresa! 572 00:30:22,530 --> 00:30:23,989 Vine a despedirme. 573 00:30:25,157 --> 00:30:27,201 Has sido un chico muy agradable. 574 00:30:28,494 --> 00:30:29,870 ¿Puedo verte de nuevo? 575 00:30:29,954 --> 00:30:32,206 Ehm... puedes verme cuando quieras. 576 00:30:32,831 --> 00:30:34,083 Deberías venir a Boston. 577 00:30:34,708 --> 00:30:37,044 Bueno, siempre y cuando mi esposa no esté. 578 00:30:37,127 --> 00:30:39,046 [BESO] Claro. 579 00:30:44,385 --> 00:30:45,844 Es para mi esposa. 580 00:30:46,428 --> 00:30:47,680 Tengo que empacar. 581 00:30:48,556 --> 00:30:50,432 Hombre: ¿Y, alguna vez has estado en Boston? 582 00:30:50,516 --> 00:30:51,600 ¡No! 583 00:30:52,768 --> 00:30:54,228 Hombre: Es hermoso. 584 00:30:55,688 --> 00:30:57,731 - ¿En serio? - Deberías venir. 585 00:30:57,815 --> 00:30:59,483 Sí, me encantaría. 586 00:31:03,988 --> 00:31:05,281 ¿Crees que le gustará? 587 00:31:05,656 --> 00:31:07,992 ¡Oh, seguro lo amará! 588 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 [RISAS] 589 00:31:09,410 --> 00:31:11,120 Bueno, debo irme. 590 00:31:11,870 --> 00:31:13,330 ¡Nos vemos en Boston! 591 00:31:13,581 --> 00:31:15,916 [PASOS] 592 00:31:17,543 --> 00:31:19,086 "Nos vemos en Boston". 593 00:31:19,837 --> 00:31:21,630 ♪ [MÚSICA] ♪ 594 00:31:21,755 --> 00:31:22,881 ¿Cómo estás? 595 00:31:24,049 --> 00:31:26,719 [BARULLO] 596 00:31:28,262 --> 00:31:29,597 Jodido. 597 00:31:29,680 --> 00:31:31,056 [RISA] 598 00:31:31,140 --> 00:31:32,600 ¿Todavía no la tienes? 599 00:31:35,227 --> 00:31:37,563 No sé qué me pasa, no... estoy... 600 00:31:37,688 --> 00:31:39,690 Estoy bloqueado, no sé. 601 00:31:41,734 --> 00:31:45,613 Te pasa que te encanta escribir de cosas 602 00:31:45,696 --> 00:31:47,698 que no vives en primera persona. 603 00:31:48,240 --> 00:31:50,743 ¡Mira! Te quedó grande la historia. 604 00:31:52,911 --> 00:31:54,997 Déjame que te dé un consejo. 605 00:31:55,748 --> 00:31:58,000 ¡Tómate tu tiempo! 606 00:31:58,208 --> 00:32:01,670 ¡Sal de tu cueva, disfruta, vive! 607 00:32:01,754 --> 00:32:04,298 [BARULLO] 608 00:32:04,423 --> 00:32:07,134 Cuando tengas algo realmente potente, 609 00:32:07,301 --> 00:32:08,260 llámame. 610 00:32:08,844 --> 00:32:09,928 ¿Entendido? 611 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 Martha: Justo aquí, verás la Estación Central. 612 00:32:18,437 --> 00:32:22,316 Martha: Ahí encontrarán la tienda que buscan. 613 00:32:22,775 --> 00:32:24,735 Es importante que no olviden su pasaporte. 614 00:32:24,860 --> 00:32:26,445 - Martha... - De acuerdo, gracias. 615 00:32:26,570 --> 00:32:28,197 De nada. 616 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 No sabes lo que le hice al gringo. 617 00:32:29,865 --> 00:32:31,784 ♪ [MÚSICA] ♪ 618 00:32:31,867 --> 00:32:34,036 - ¿Qué tienes? - Mucho trabajo, ¿sabes? 619 00:32:34,119 --> 00:32:35,162 Me imagino. 620 00:32:35,245 --> 00:32:36,789 Bueno, le metí una tanga al regalo 621 00:32:36,872 --> 00:32:38,123 que le iba a dar a su mujer. 622 00:32:38,207 --> 00:32:39,625 [RISA] 623 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 Violetta: La confianza, Diablo, ¡apesta! 624 00:32:44,380 --> 00:32:45,964 ¿Es la chica de la que me habló? 625 00:32:46,965 --> 00:32:48,300 - Venga conmigo, por favor. - ¡No! 626 00:32:48,384 --> 00:32:49,760 - Vamos. - ¡No me toque! 627 00:32:49,843 --> 00:32:51,512 No me haga llamar a la policía. 628 00:32:52,346 --> 00:32:53,430 ¡Martha! 629 00:32:53,847 --> 00:32:55,683 [PASOS] 630 00:32:55,766 --> 00:32:56,767 Vamos... 631 00:32:57,518 --> 00:32:59,019 ¡Ya le dije que no me toque! 632 00:32:59,103 --> 00:33:00,104 Por favor. 633 00:33:00,187 --> 00:33:02,147 ♪ [MÚSICA] ♪ 634 00:33:03,023 --> 00:33:04,692 - ¡Suéltame! - Ahora te vas a ir. 635 00:33:05,025 --> 00:33:07,736 [TECLADO] 636 00:33:08,237 --> 00:33:10,447 [PASOS] 637 00:33:12,700 --> 00:33:14,785 [PASOS] 638 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 [PAPEL] 639 00:33:23,794 --> 00:33:24,962 ¿Qué es esto? 640 00:33:25,671 --> 00:33:27,089 Pues te despidieron. 641 00:33:28,507 --> 00:33:30,551 Sí, sí sé leer. 642 00:33:31,093 --> 00:33:32,386 ¿Pero por qué? 643 00:33:32,678 --> 00:33:34,221 No te hagas pendejo, güey. 644 00:33:34,304 --> 00:33:36,098 No estás al cien. Faltaste como 10 días 645 00:33:36,181 --> 00:33:37,766 la quincena pasada. Andas como alma en pena 646 00:33:37,850 --> 00:33:39,309 - en los pasillos. - Estaba en lo de mi novela. 647 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 Y mientras tanto, nos cargan a todos 648 00:33:40,519 --> 00:33:41,729 la mano con tu chamba, ¿no, güey? 649 00:33:41,895 --> 00:33:42,938 Pues no seas huevón. 650 00:33:43,063 --> 00:33:44,481 ¿A ti qué te pasa, güey? 651 00:33:44,565 --> 00:33:46,525 Siempre te estás quejando de estos pendejos 652 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 y ahora te salió la vena corporativista. 653 00:33:48,152 --> 00:33:50,112 - ¡No mames! - Bájale dos rayitas, cabrón. 654 00:33:50,279 --> 00:33:52,156 [PAPEL] 655 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 ¿Cuándo van a entender que toda la mierda 656 00:33:53,741 --> 00:33:55,451 que escriben no hace pensar a la gente? 657 00:33:55,951 --> 00:33:57,369 No sirve para nada. 658 00:33:57,536 --> 00:33:58,746 ¡Es basura! 659 00:33:58,871 --> 00:34:02,624 ♪ [MÚSICA] ♪ 660 00:34:02,750 --> 00:34:03,709 Hombre: ¡Este güey! 661 00:34:10,507 --> 00:34:11,633 [PUERTA] [TECLADO] 662 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 Le dije que no me tocara. 663 00:34:13,719 --> 00:34:16,221 Luke, llama a la policía. 664 00:34:16,305 --> 00:34:17,639 No hice nada malo. 665 00:34:17,765 --> 00:34:19,433 ¡Por favor! ¡Por favor! 666 00:34:20,350 --> 00:34:22,603 ¿Qué hay de esto? ¿Eh? 667 00:34:22,936 --> 00:34:24,104 [PAPEL] 668 00:34:24,188 --> 00:34:25,606 [PUERTA] 669 00:34:26,440 --> 00:34:31,445 ♪ [MÚSICA] ♪ 670 00:34:32,613 --> 00:34:34,364 [PASOS] 671 00:34:34,448 --> 00:34:35,574 [PUERTA] 672 00:34:35,657 --> 00:34:38,243 Kevin, el jefe quiere verlo. 673 00:34:38,368 --> 00:34:40,078 Quiere saber lo que ocurre. 674 00:34:41,163 --> 00:34:42,623 [SUSPIRO] 675 00:34:44,541 --> 00:34:45,751 [PUERTA] 676 00:34:46,126 --> 00:34:47,169 ¿Por qué lo hiciste? 677 00:34:47,252 --> 00:34:48,462 Tenía miedo de que en el hotel 678 00:34:48,545 --> 00:34:49,797 se enterarán de nuestro acuerdo. 679 00:34:49,880 --> 00:34:51,673 ¿No era más fácil decirme que me largara? 680 00:34:51,757 --> 00:34:53,592 No me hubieras hecho caso. 681 00:34:53,675 --> 00:34:55,052 Esta era la manera más eficaz de evitar 682 00:34:55,135 --> 00:34:56,303 de que regresaras al hotel. 683 00:34:56,512 --> 00:34:59,056 ¡Te juro que les dije que no llamaran a la policía! 684 00:35:01,225 --> 00:35:02,309 Lo siento. 685 00:35:02,392 --> 00:35:03,435 ♪ [MÚSICA] ♪ 686 00:35:03,519 --> 00:35:04,937 No quiero que tus trampas 687 00:35:05,020 --> 00:35:06,897 me metan en ningún problema. 688 00:35:07,147 --> 00:35:08,690 No puedo confiar en ti. 689 00:35:08,816 --> 00:35:11,443 ♪ Birds flying high ♪ 690 00:35:11,568 --> 00:35:14,363 ♪ You know how I feel ♪ [INTERRUPTOR] 691 00:35:15,197 --> 00:35:18,116 ♪ Sun in the sky ♪ 692 00:35:18,158 --> 00:35:20,494 ♪ You know how I feel ♪ 693 00:35:20,577 --> 00:35:24,665 ♪ Reeds driftin' on by ♪ 694 00:35:24,790 --> 00:35:27,584 ♪ You know how I feel ♪ [GOLPES] 695 00:35:27,668 --> 00:35:28,919 ¿Qué haces? 696 00:35:29,002 --> 00:35:30,587 Voy a decir que me pegaste, 697 00:35:30,712 --> 00:35:32,464 ahora lárgate por esa puerta y escápate. 698 00:35:33,298 --> 00:35:36,385 ♪ For me ♪ 699 00:35:36,552 --> 00:35:39,263 ♪ And I'm feeling good ♪ 700 00:35:43,517 --> 00:35:44,935 [PASOS] 701 00:35:45,018 --> 00:35:48,063 ♪ Fish in the sea ♪ 702 00:35:48,146 --> 00:35:50,941 ♪ You know how I feel ♪ 703 00:35:51,191 --> 00:35:54,695 ♪ River running free ♪ 704 00:35:54,778 --> 00:35:57,197 ♪ You know how I feel ♪ 705 00:35:57,489 --> 00:36:00,993 ♪ Blossom in the tree ♪ 706 00:36:01,076 --> 00:36:03,412 ♪ You know how I feel ♪ 707 00:36:03,662 --> 00:36:05,205 ♪ It's a new dawn ♪ 708 00:36:05,247 --> 00:36:06,748 ♪ It's a new day ♪ 709 00:36:06,832 --> 00:36:09,251 ♪ It's a new life ♪ 710 00:36:09,376 --> 00:36:12,296 ♪ For me ♪ 711 00:36:12,421 --> 00:36:16,466 ♪ And I'm feeling good ♪ 712 00:36:16,550 --> 00:36:18,302 Violetta: Era una cucaracha antisocial. 713 00:36:18,385 --> 00:36:19,720 Una apestada. 714 00:36:19,803 --> 00:36:21,221 ♪ [MÚSICA] ♪ 715 00:36:21,305 --> 00:36:23,056 ¿Sabes cuál fue mi error? 716 00:36:23,432 --> 00:36:26,268 Creerme mis propias mentiras. 717 00:36:26,393 --> 00:36:28,061 ♪ [MÚSICA] ♪ 718 00:36:28,145 --> 00:36:29,521 ♪ Butterflies Are all havin' fun ♪ 719 00:36:29,605 --> 00:36:31,857 No podía seguir viviendo con la cabeza descompuesta. 720 00:36:32,399 --> 00:36:35,027 Tenía que salvar el pellejo de mi honra. 721 00:36:35,110 --> 00:36:37,863 ♪ Sleep in peace ♪ 722 00:36:37,946 --> 00:36:40,240 ♪ When day is gone ♪ 723 00:36:40,324 --> 00:36:43,702 ♪ And this old world Is a new world ♪ 724 00:36:43,827 --> 00:36:46,496 ♪ And a bold world ♪ 725 00:36:46,705 --> 00:36:51,209 ♪ For me ♪ 726 00:36:54,463 --> 00:36:57,549 ♪ Stars when you shine, ♪ 727 00:36:57,674 --> 00:37:00,844 ♪ You know how I feel ♪ 728 00:37:00,928 --> 00:37:04,056 ♪ Scent of the pine, ♪ 729 00:37:04,139 --> 00:37:06,475 ♪ You know how I feel ♪ 730 00:37:06,558 --> 00:37:10,103 ♪ Yeah, freedom is mine ♪ 731 00:37:10,187 --> 00:37:12,898 ♪ You know how I feel ♪ 732 00:37:12,981 --> 00:37:14,483 ♪ It's a new dawn ♪ 733 00:37:14,566 --> 00:37:16,401 ♪ It's a new day ♪ 734 00:37:16,485 --> 00:37:18,570 ♪ It's a new life ♪ 735 00:37:18,654 --> 00:37:21,490 ♪ For me ♪ 736 00:37:21,615 --> 00:37:26,119 ♪ [MÚSICA] ♪ 737 00:37:26,662 --> 00:37:30,540 [TECLADO] 738 00:37:34,419 --> 00:37:39,383 ♪ [MÚSICA] ♪ 739 00:37:52,104 --> 00:37:55,774 ♪ Feeling good ♪ 740 00:38:03,031 --> 00:38:08,036 ♪ [MÚSICA] ♪ 741 00:38:12,833 --> 00:38:16,003 [SONIDO DE MALETA] 742 00:38:17,170 --> 00:38:19,131 [PAPEL] 743 00:38:19,381 --> 00:38:23,427 [RUEDAS MALETA] 744 00:38:26,304 --> 00:38:29,141 [PUERTA] 745 00:38:31,143 --> 00:38:32,936 [INTERRUPTOR] 746 00:38:33,103 --> 00:38:34,730 Violetta: Nunca voy a acabar de arrepentirme 747 00:38:34,813 --> 00:38:36,565 de escribirles esa carta a mis papás. 748 00:38:37,357 --> 00:38:40,068 [AMBIENTE CALLE] 749 00:38:40,986 --> 00:38:42,237 Adiós, señor Chow. 750 00:38:42,320 --> 00:38:44,489 No sé si fue por venganza o por nostalgia, 751 00:38:44,865 --> 00:38:47,075 pero en el momento me divertí imaginarme 752 00:38:47,159 --> 00:38:49,536 la jeta de los Valdivia al recibirla. 753 00:38:49,870 --> 00:38:51,204 [RISA] 754 00:38:51,329 --> 00:38:52,831 ¿Te imaginas los litros 755 00:38:52,914 --> 00:38:54,624 de bilis fermentada que tenía mi papá 756 00:38:54,708 --> 00:38:55,834 ya para entonces? 757 00:38:56,877 --> 00:38:58,336 No sabía qué iba a pasar, 758 00:38:58,420 --> 00:38:59,755 pero igual la mandé. 759 00:39:00,005 --> 00:39:01,548 Estaba segura de que no iban 760 00:39:01,673 --> 00:39:03,216 a venir corriendo a buscarme. 761 00:39:03,258 --> 00:39:05,260 [AMBIENTE DE CALLE] 762 00:39:05,343 --> 00:39:06,970 [BUZÓN] 763 00:39:08,388 --> 00:39:10,015 Por lo pronto, había una sola cosa 764 00:39:10,098 --> 00:39:11,600 que no estaba dispuesta a perder. 765 00:39:11,725 --> 00:39:13,351 Mi libertad. 766 00:39:13,727 --> 00:39:14,936 ¡Taxi! 767 00:39:16,229 --> 00:39:19,149 [AMBIENTE CALLE] 768 00:39:22,235 --> 00:39:23,737 Al aeropuerto JFK, por favor. 769 00:39:26,907 --> 00:39:30,202 ♪ And I'm feeling good ♪ 770 00:39:35,248 --> 00:39:38,126 ♪ Fish in the sea ♪ 771 00:39:38,210 --> 00:39:41,088 ♪ You know how I feel ♪ 772 00:39:41,546 --> 00:39:44,716 ♪ River running free ♪ 773 00:39:44,883 --> 00:39:47,552 ♪ You know how I feel ♪ 774 00:39:47,719 --> 00:39:51,139 ♪ Blossom in the tree ♪ 775 00:39:51,264 --> 00:39:53,767 ♪ You know how I feel ♪ 776 00:39:53,850 --> 00:39:55,352 ♪ It's a new dawn ♪ 777 00:39:55,435 --> 00:39:57,312 ♪ It's a new day ♪ 778 00:39:57,395 --> 00:39:59,272 ♪ It's a new life ♪ 779 00:39:59,356 --> 00:40:02,484 ♪ For me ♪ 780 00:40:02,609 --> 00:40:06,822 ♪ And I'm feeling good ♪ 781 00:40:10,867 --> 00:40:14,329 ♪ Dragonfly out in the sun ♪ 782 00:40:14,412 --> 00:40:16,498 ♪ You know what I mean ♪ 783 00:40:16,581 --> 00:40:18,458 ♪ Don't you know ♪ 784 00:40:18,667 --> 00:40:21,086 ♪ Butterflies Are all havin' fun ♪ 785 00:40:21,211 --> 00:40:23,755 ♪ You know what I mean ♪ 786 00:40:23,839 --> 00:40:28,093 ♪ Sleep in peace ♪ 787 00:40:28,218 --> 00:40:30,595 ♪ When day is done ♪ 788 00:40:30,679 --> 00:40:32,180 ♪ And this old world ♪ 789 00:40:32,264 --> 00:40:34,099 ♪ Is a new world ♪ 790 00:40:34,141 --> 00:40:36,476 ♪ And a bold world ♪ 791 00:40:36,726 --> 00:40:42,607 ♪ For me ♪ 792 00:40:44,901 --> 00:40:47,696 ♪ Stars when you shine ♪ 793 00:40:47,863 --> 00:40:50,657 ♪ You know how I feel ♪ 794 00:40:51,158 --> 00:40:54,035 ♪ Scent of the pine ♪ 795 00:40:54,119 --> 00:40:56,538 ♪ You know how I feel ♪ 796 00:40:56,621 --> 00:41:00,709 ♪ Yeah, freedom is mine ♪ 797 00:41:00,792 --> 00:41:03,253 ♪ And you know how I feel ♪ 798 00:41:03,378 --> 00:41:04,588 ♪ It's a new dawn ♪ 799 00:41:04,671 --> 00:41:06,548 ♪ It's a new day ♪ 800 00:41:06,631 --> 00:41:08,592 ♪ It's a new life ♪ 801 00:41:08,717 --> 00:41:11,970 ♪ For me ♪ 802 00:41:13,597 --> 00:41:18,560 ♪ [MÚSICA] ♪ 51521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.