Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,008
[BARULLO]
2
00:00:09,260 --> 00:00:10,886
[TIMBRE DE ASCENSOR]
3
00:00:10,970 --> 00:00:13,973
♪ [MÚSICA] ♪
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,314
[PASOS]
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,445
[PASOS]
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,697
Violetta:
Saltar es como apostar.
7
00:00:30,114 --> 00:00:31,615
Nadie te obliga
pero igual lo haces
8
00:00:31,699 --> 00:00:33,325
como si no tuvieras
otra opción.
9
00:00:33,826 --> 00:00:35,578
Yo había saltado
a una nueva profesión
10
00:00:35,661 --> 00:00:38,289
y otra vez tenía ese sabor
a "Junior Suite"
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,832
que tanto extrañaba.
12
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
♪ [MÚSICA] ♪
13
00:00:43,169 --> 00:00:44,587
Necesitaba probarlo.
14
00:00:44,712 --> 00:00:47,173
Ser yo
en todas mis versiones.
15
00:00:48,174 --> 00:00:49,592
¿Y sabes qué aprendí?
16
00:00:50,092 --> 00:00:51,510
Que la ropa
y los cosméticos
17
00:00:51,635 --> 00:00:53,387
igual que las palabras
y los besos,
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,723
son herramientas.
19
00:00:56,432 --> 00:00:57,933
Sirven para engañar.
20
00:00:58,559 --> 00:01:03,564
♪ [MÚSICA] ♪
21
00:01:14,784 --> 00:01:16,577
[TIMBRE DE ASCENSOR]
22
00:01:19,330 --> 00:01:24,376
♪ [MÚSICA] ♪
23
00:01:31,634 --> 00:01:33,427
Lo siento, nene.
Se me hizo tarde.
24
00:01:35,638 --> 00:01:37,056
- ¿Estás listo?
- Sí.
25
00:01:47,024 --> 00:01:48,984
[GEMIDOS]
26
00:02:15,845 --> 00:02:19,265
[PASOS]
27
00:02:34,905 --> 00:02:35,990
[BESOS]
28
00:02:38,659 --> 00:02:39,910
Quédate conmigo.
29
00:02:41,078 --> 00:02:42,705
Tengo cosas que hacer.
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,418
¿Cosas con otro tipo?
31
00:02:49,962 --> 00:02:52,381
Eso no te incumbe.
32
00:02:54,633 --> 00:02:55,718
[RISA]
33
00:02:56,802 --> 00:02:59,805
[PASOS]
34
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
[SONIDO DE BILLETES]
35
00:03:21,201 --> 00:03:23,621
No quiero compartirte
con nadie
36
00:03:24,163 --> 00:03:25,789
mientras estoy
en este hotel.
37
00:03:26,665 --> 00:03:29,251
Entonces pasaré
todo mi tiempo contigo.
38
00:03:35,799 --> 00:03:36,884
Esta noche.
39
00:03:37,676 --> 00:03:38,969
[BESO]
40
00:03:41,263 --> 00:03:45,809
♪ [MÚSICA] ♪
41
00:03:49,772 --> 00:03:51,440
[RUIDO DE PUERTA]
42
00:03:52,441 --> 00:03:53,651
Nos vemos, cariño.
43
00:04:01,283 --> 00:04:02,284
[RUIDO DE PUERTA]
44
00:04:02,368 --> 00:04:04,453
[PASOS]
45
00:04:13,754 --> 00:04:15,297
- Buenos días.
- Buenos días.
46
00:04:17,508 --> 00:04:18,717
Vienes conmigo.
47
00:04:21,011 --> 00:04:22,262
[RISA]
48
00:04:22,346 --> 00:04:23,722
¿Y tú eres...?
49
00:04:24,014 --> 00:04:25,557
No voy
a responderte ahora.
50
00:04:25,641 --> 00:04:26,976
[TIMBRE DE ELEVADOR]
51
00:04:27,059 --> 00:04:28,602
¡Suéltame, pendeja!
52
00:04:28,727 --> 00:04:30,896
¿Quieres que todo el mundo
sepa que eres una puta?
53
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Te estás equivocando
de persona.
54
00:04:34,692 --> 00:04:36,568
Te seguí, y sé lo que haces
con ese gringo.
55
00:04:38,737 --> 00:04:40,698
Ahora... ¿vienes?
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,079
[PASOS]
57
00:04:47,913 --> 00:04:49,748
♪ [BATERÍA] ♪
58
00:04:49,999 --> 00:04:55,045
♪ [GUITARRA ELÉCTRICA] ♪
59
00:05:00,300 --> 00:05:05,305
♪ [BATERÍA Y PERCUSIONES] ♪
60
00:05:17,317 --> 00:05:22,322
♪ [FINALIZA MÚSICA] ♪
61
00:05:22,448 --> 00:05:24,658
[TIMBRE DE ASCENSOR]
62
00:05:25,242 --> 00:05:26,952
Bienvenidos al hotel.
63
00:05:27,119 --> 00:05:28,412
¿Qué quieres?
64
00:05:28,537 --> 00:05:31,582
El 50 por ciento de lo que
te pagan tus clientes.
65
00:05:32,416 --> 00:05:33,876
¿Por qué mejor
no abres las piernas
66
00:05:33,959 --> 00:05:35,335
y te quedas con el cien?
67
00:05:35,544 --> 00:05:37,212
¡Ay, perdón!
No me he presentado.
68
00:05:37,296 --> 00:05:38,881
Mi nombre
es Martha Ferrer,
69
00:05:38,964 --> 00:05:40,799
encargada
de la atención al cliente
70
00:05:40,883 --> 00:05:42,676
en donde haces
prostitución
71
00:05:42,760 --> 00:05:44,386
de manera ilegal.
72
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
No voy a permitir
este trato de mierda.
73
00:05:48,057 --> 00:05:49,224
Tú sabes que
te estoy ofreciendo
74
00:05:49,308 --> 00:05:50,434
un buen trato.
75
00:05:50,517 --> 00:05:51,977
Tú te puedes hacer rica
de la manera
76
00:05:52,061 --> 00:05:53,228
que se te pega la gana
77
00:05:53,312 --> 00:05:56,065
y yo te ofrezco
un "pase libre"
78
00:05:56,190 --> 00:05:57,566
de manera indefinida.
79
00:05:57,649 --> 00:06:00,027
♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪
80
00:06:00,444 --> 00:06:02,988
No le voy a dar mi dinero
a una desconocida como tú.
81
00:06:03,072 --> 00:06:04,740
Bueno, entonces,
puedes hacer tus negocios
82
00:06:04,823 --> 00:06:05,991
en otro hotel.
83
00:06:06,075 --> 00:06:08,285
♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪
84
00:06:09,328 --> 00:06:10,496
El mundo no acaba aquí.
85
00:06:13,165 --> 00:06:15,000
[PASOS]
86
00:06:21,173 --> 00:06:23,550
Violetta: Hasta entonces,
yo me creía mi propia jefa.
87
00:06:23,842 --> 00:06:25,302
¿No te da ternura?
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,805
Las lecciones me estaban
cayendo una por una
89
00:06:27,888 --> 00:06:29,473
como baldes de agua fría.
90
00:06:29,723 --> 00:06:31,391
Y aunque me ardió
la cara de vergüenza
91
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
salí con el pecho en alto.
92
00:06:33,185 --> 00:06:34,186
Ya sabes,
93
00:06:34,561 --> 00:06:36,647
mis senos
no pasan inadvertidos
94
00:06:36,772 --> 00:06:38,982
ni en mis peores momentos.
95
00:06:39,566 --> 00:06:42,569
[AMBIENTE DE CALLE]
96
00:06:53,038 --> 00:06:55,541
[AMBIENTE DE CALLE]
97
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
[RUIDO DE PUERTA]
98
00:06:59,044 --> 00:07:02,005
[AMBIENTE DE CALLE]
99
00:07:02,798 --> 00:07:04,049
[RUIDO DE PUERTA]
100
00:07:04,133 --> 00:07:06,051
[MOTOR]
101
00:07:11,223 --> 00:07:13,350
[AUTO]
102
00:07:24,194 --> 00:07:27,489
[BARULLO]
103
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
Mujer: Por algo será.
104
00:07:33,787 --> 00:07:35,414
Señor Secretario,
¿cómo está?
105
00:07:36,957 --> 00:07:39,293
Ramiro, ¿cómo estás?
[BESO]
106
00:07:39,418 --> 00:07:40,836
¿Qué tal?
107
00:07:43,005 --> 00:07:44,464
Mujer:
¿Qué tal tu viaje, Ramiro?
108
00:07:44,548 --> 00:07:45,674
Ramiro:
Mucho calor y mucho sol.
109
00:07:45,757 --> 00:07:47,384
Mujer:
Sí, nos damos cuenta.
110
00:07:47,467 --> 00:07:48,635
Bueno, caballeros,
discúlpenme,
111
00:07:48,760 --> 00:07:50,095
voy a pasar al tocador.
112
00:07:50,179 --> 00:07:51,471
Con su permiso.
113
00:07:51,597 --> 00:07:53,348
Hombre: Nos llamó
el contador Euroza,
114
00:07:53,473 --> 00:07:56,143
y junto con el licenciado
Alejandro Reyes...
115
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
¡Me asustaste, pendejo!
116
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
[PUERTA]
117
00:08:03,984 --> 00:08:04,818
¿Qué?
118
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
¿Qué te traes
con el subdirector?
119
00:08:08,405 --> 00:08:10,449
¿Y como por qué tengo
que dar explicaciones
120
00:08:10,532 --> 00:08:11,825
a un escuincle como tú?
121
00:08:11,909 --> 00:08:13,869
No te conviene que
se entere todo el mundo.
122
00:08:15,996 --> 00:08:18,165
Le paso información
de estos políticos, ¿ya?
123
00:08:18,332 --> 00:08:19,875
Le haces de soplona.
124
00:08:20,417 --> 00:08:22,336
Pues si decirlo así
te calienta más...
125
00:08:23,921 --> 00:08:25,088
Y por eso te paga
con los cheques
126
00:08:25,172 --> 00:08:26,632
que guardas en el cajón.
127
00:08:27,257 --> 00:08:28,050
Ajá.
128
00:08:29,051 --> 00:08:30,427
¿También te lo coges?
129
00:08:31,637 --> 00:08:32,888
Sí...
130
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
aunque eso no está
en el trato, eh.
131
00:08:35,891 --> 00:08:36,892
Creo...
132
00:08:36,975 --> 00:08:38,852
bueno, la verdad
ya no me acuerdo.
133
00:08:38,936 --> 00:08:40,145
¿Alguna otra pregunta?
134
00:08:40,229 --> 00:08:41,521
Porque me están esperando.
135
00:08:49,655 --> 00:08:51,949
[BESO]
136
00:08:52,032 --> 00:08:54,284
[GEMIDOS]
137
00:08:55,786 --> 00:08:58,830
[GEMIDOS]
138
00:08:58,914 --> 00:09:01,959
[RESPIRACIÓN AGITADA]
139
00:09:04,878 --> 00:09:06,129
¡Mi vestido!
140
00:09:06,797 --> 00:09:08,131
¡Dímelo!
141
00:09:08,423 --> 00:09:09,508
¡Dímelo!
142
00:09:10,592 --> 00:09:12,928
[GEMIDOS]
143
00:09:34,032 --> 00:09:35,409
Te espero en el coche.
144
00:09:36,451 --> 00:09:37,744
[PUERTA]
145
00:09:40,038 --> 00:09:41,290
[AMBIENTE DE CALLE]
146
00:09:41,415 --> 00:09:46,420
♪ [MÚSICA] ♪
147
00:09:51,967 --> 00:09:54,344
[TONO DE LLAMADA]
148
00:09:55,262 --> 00:09:56,888
Violetta: Después de varios
intentos fallidos,
149
00:09:56,972 --> 00:09:58,432
que mejor ni te cuento,
150
00:09:58,557 --> 00:10:00,142
Me empeñé
en averiguar los turnos
151
00:10:00,267 --> 00:10:01,768
de la "mal cogida" esa.
152
00:10:01,893 --> 00:10:03,061
[TONO DE LLAMADA]
153
00:10:03,186 --> 00:10:05,022
Mujer: Recepción,
¿en qué puedo ayudarlo?
154
00:10:05,147 --> 00:10:08,108
Hola, quiero saber si
Martha Ferrer trabaja hoy.
155
00:10:09,026 --> 00:10:10,444
Sí, ella habla.
156
00:10:11,695 --> 00:10:16,783
♪ [MÚSICA] ♪
157
00:10:27,794 --> 00:10:33,467
[AMBIENTE CALLE]
158
00:10:36,094 --> 00:10:41,808
♪ [MÚSICA] ♪
159
00:10:50,442 --> 00:10:52,944
Violetta: Tenía que decidir
entre el dinero o la vida.
160
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Y yo quería el dinero.
161
00:10:55,781 --> 00:10:57,532
Todo lo demás
podía esperar.
162
00:11:02,579 --> 00:11:04,373
[PASOS]
163
00:11:04,456 --> 00:11:06,041
Violetta: Necesitaba nuevos...
164
00:11:06,333 --> 00:11:07,709
puntos de venta.
165
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
En mi cabeza,
todo era posible,
166
00:11:09,711 --> 00:11:10,837
menos rendirme.
167
00:11:10,921 --> 00:11:12,339
Y mi lógica oportunista
168
00:11:12,381 --> 00:11:13,757
me llevó
al lugar más obvio.
169
00:11:14,132 --> 00:11:18,053
Alcohol más soledad
igual a presa perfecta.
170
00:11:18,136 --> 00:11:19,429
Manhattan, sin cereza,
por favor.
171
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
Cantinero:
Sí.
172
00:11:20,680 --> 00:11:22,808
♪ [MÚSICA] ♪
173
00:11:23,934 --> 00:11:25,519
Nunca te he visto
por aquí.
174
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
Nunca había estado.
175
00:11:30,440 --> 00:11:31,775
Soy de París.
176
00:11:32,150 --> 00:11:34,236
- ¿Eres de Nueva York?
- Sí.
177
00:11:35,821 --> 00:11:38,323
Te ves como latina.
178
00:11:38,782 --> 00:11:40,367
¿Quizá mexicana?
179
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
Una chica como yo
180
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
nunca habla
de su vida privada.
181
00:11:45,330 --> 00:11:47,874
¿Una chica como tú?
¿A qué te refieres?
182
00:11:50,627 --> 00:11:51,837
¡Oh!
183
00:11:51,962 --> 00:11:53,463
- Así que eres...
- Por favor,
184
00:11:54,589 --> 00:11:55,715
no seas grosero.
185
00:11:55,799 --> 00:11:57,134
[RISAS]
186
00:11:58,969 --> 00:12:01,596
Nunca he estado
con una chica como tú.
187
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
El sexo es mucho mejor
188
00:12:05,183 --> 00:12:06,560
cuando hay dinero
sobre la mesa.
189
00:12:08,687 --> 00:12:09,896
[CRISTAL]
¡Gracias!
190
00:12:11,565 --> 00:12:14,067
- Guapa.
- Salud.
191
00:12:14,192 --> 00:12:15,569
Salud.
[CRISTAL]
192
00:12:15,777 --> 00:12:18,155
♪ [MÚSICA LOUNGE] ♪
193
00:12:18,447 --> 00:12:20,991
♪ [MÚSICA] ♪
[AMBIENTE DE CALLE]
194
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
[CLAXON]
195
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
Aquí tiene.
196
00:12:38,800 --> 00:12:40,343
[PUERTA]
197
00:12:42,554 --> 00:12:43,805
¡Ey!
198
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
¿Este es tu hotel?
199
00:12:46,933 --> 00:12:48,727
Sí, ¿qué ocurre?
200
00:12:49,561 --> 00:12:51,897
Me siento mal,
me iré a casa.
201
00:12:52,230 --> 00:12:53,231
¿Qué?
[PUERTA]
202
00:12:53,440 --> 00:12:54,566
Vámonos.
[GOLPETEO]
203
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
Violetta: ¿Te imaginas mi cara
de vampiro lampareado?
204
00:12:57,110 --> 00:12:58,612
Puta desgraciada.
205
00:12:59,070 --> 00:13:00,572
¡Carajo!
206
00:13:01,239 --> 00:13:03,617
No podía creer que NY
me estuviera tratando así.
207
00:13:07,662 --> 00:13:08,872
[AMBIENTE DE CALLE]
208
00:13:08,955 --> 00:13:11,041
Estamos en el entendido
de que todo esto
209
00:13:11,124 --> 00:13:12,167
que te cuento,
210
00:13:12,250 --> 00:13:14,169
la información
del subdirector y demás
211
00:13:14,252 --> 00:13:16,796
pues es información
confidencial, ¿no?
212
00:13:16,880 --> 00:13:19,758
Tranquila, no me interesa
que te corran del trabajo.
213
00:13:20,342 --> 00:13:21,676
Hombre, gracias.
214
00:13:22,636 --> 00:13:24,387
Pero si es
por seguir teniendo
215
00:13:24,471 --> 00:13:25,680
sexo en la oficina,
pues ya viste
216
00:13:25,764 --> 00:13:27,516
que en la cama
no lo hacemos tan mal.
217
00:13:27,933 --> 00:13:29,643
Ya sabes
que me gusta el riesgo.
218
00:13:29,768 --> 00:13:31,102
Pues ya somos dos.
219
00:13:33,146 --> 00:13:34,981
¿Hace cuánto
que te dedicas
220
00:13:35,106 --> 00:13:36,942
a este negocio
tan bonito, eh?
221
00:13:38,318 --> 00:13:39,694
Dos años.
222
00:13:39,945 --> 00:13:41,112
¿Mucho, no?
223
00:13:42,614 --> 00:13:44,866
Yo me pregunto,
¿si alguien alguna vez,
224
00:13:44,950 --> 00:13:46,493
obvio que no fueras tú,
225
00:13:46,826 --> 00:13:48,578
se habría enterado
de todo esto?
226
00:13:48,662 --> 00:13:50,830
Ah, ¿eso me hace especial
o qué?
227
00:13:51,289 --> 00:13:53,583
Eso te hace
especialmente chismoso.
228
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
- Casi tanto como yo.
- No.
229
00:13:55,585 --> 00:13:56,836
Yo soy escritor.
230
00:13:57,170 --> 00:13:58,630
[SUSPIRO]
231
00:14:00,966 --> 00:14:01,841
[RISA]
232
00:14:02,592 --> 00:14:03,927
¿Qué es tan chistoso?
233
00:14:05,512 --> 00:14:08,014
Es que esto le encantaría
a tu mente pervertida
234
00:14:08,098 --> 00:14:09,766
- de escritor.
- ¿Ah sí?
235
00:14:11,393 --> 00:14:14,229
¿Sabes qué le gusta hacer
cuando estamos en la cama?
236
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
- ¿Quiero saberlo?
- ¡Claro!
237
00:14:18,358 --> 00:14:21,403
Es una persona
bastante enfermita.
238
00:14:21,486 --> 00:14:23,989
Ay, por favor. Tú también
tienes tus manías.
239
00:14:26,157 --> 00:14:28,868
Bueno y,
¿qué pasó con tu novela?
240
00:14:29,786 --> 00:14:31,496
Mañana veo al editor.
241
00:14:31,871 --> 00:14:33,582
¿Ah sí? ¡Qué bien!
242
00:14:33,665 --> 00:14:35,667
¿Pero me dejarás leerla
antes de que la publiquen
243
00:14:35,750 --> 00:14:37,961
- obviamente?
- Jamás lo haría.
244
00:14:39,879 --> 00:14:41,256
¿Por qué eres tan raro?
245
00:14:42,257 --> 00:14:44,843
[PASOS]
246
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
[GOLPE]
247
00:14:47,304 --> 00:14:48,638
Acepto el trato.
248
00:14:50,140 --> 00:14:51,975
Tú me consigues
a los mejores clientes
249
00:14:52,058 --> 00:14:53,310
y yo me voy
directo a la habitación.
250
00:14:54,060 --> 00:14:55,604
Vienes hoy en la noche.
251
00:14:56,021 --> 00:14:57,606
Tu gringo
sigue en el hotel.
252
00:14:57,731 --> 00:14:59,065
Me desaparecí unos días
253
00:14:59,149 --> 00:15:00,483
y no creo que me quiera
volver a ver.
254
00:15:00,567 --> 00:15:01,860
Hace un par de días
255
00:15:01,943 --> 00:15:04,571
ordenó un "servicio al cuarto"
de dos mil dólares.
256
00:15:04,654 --> 00:15:07,198
Llegó acompañado
de otra chica, ya sabes.
257
00:15:08,366 --> 00:15:11,578
Tu gringo puede darnos
muchos beneficios,
258
00:15:11,995 --> 00:15:13,330
no nos conviene
desaprovechar
259
00:15:13,413 --> 00:15:14,539
esta oportunidad.
260
00:15:16,374 --> 00:15:17,375
Está bien.
261
00:15:18,335 --> 00:15:20,211
¿Cómo me dijiste
que te llamabas?
262
00:15:21,755 --> 00:15:23,423
No creo
que sea necesario saberlo.
263
00:15:23,923 --> 00:15:25,342
Tienes razón.
264
00:15:25,508 --> 00:15:26,885
Buenos días, señorita.
265
00:15:27,093 --> 00:15:30,305
Encontrará el museo
a la vuelta de la esquina.
266
00:15:30,639 --> 00:15:32,557
Gracias.
Muchas gracias.
267
00:15:34,184 --> 00:15:38,188
♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪
268
00:15:39,064 --> 00:15:41,983
[PASOS]
269
00:15:42,817 --> 00:15:44,736
Manhattan, sin cereza,
por favor.
270
00:15:45,153 --> 00:15:46,863
Tomará un Macallan 24.
271
00:15:46,988 --> 00:15:48,073
[SUSPIRO]
272
00:15:50,158 --> 00:15:51,660
No pensé que
te vería de nuevo.
273
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Dejé la ciudad
por unos días.
274
00:15:55,288 --> 00:15:56,581
No me avisaste.
275
00:15:56,665 --> 00:15:58,667
Fue un viaje inesperado.
276
00:16:02,337 --> 00:16:04,214
No deberías estar aquí,
estoy casado.
277
00:16:05,674 --> 00:16:07,008
Nadie nos ve.
278
00:16:07,884 --> 00:16:09,678
Debe ser normal
ver a un hombre como tú
279
00:16:09,761 --> 00:16:11,513
con mujeres como yo
a su alrededor.
280
00:16:13,181 --> 00:16:14,349
¿Adónde fuiste?
281
00:16:15,058 --> 00:16:17,102
- A Las Vegas.
- ¿Tan lejos?
282
00:16:17,185 --> 00:16:19,437
- ¿Has ido?
- Un par de veces.
283
00:16:19,938 --> 00:16:21,523
¿No es un lugar
increíble?
284
00:16:21,815 --> 00:16:23,983
Es un lugar asombroso
si quieres perder dinero.
285
00:16:24,693 --> 00:16:26,861
No es el único lugar
donde pierdes dinero.
286
00:16:28,571 --> 00:16:30,407
No te di una "propina"
para nada.
287
00:16:31,449 --> 00:16:34,327
Lo siento, te lo devolveré.
288
00:16:36,371 --> 00:16:38,832
Está bien, quédatelo.
289
00:16:40,709 --> 00:16:42,335
Siempre y cuando prometas
quedarte conmigo
290
00:16:42,460 --> 00:16:43,837
las últimas dos noches.
291
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
Lo prometo.
292
00:16:50,468 --> 00:16:52,220
Ya sabes lo que dicen
sobre Las Vegas:
293
00:16:52,595 --> 00:16:54,097
Si eres afortunado allá,
294
00:16:54,305 --> 00:16:55,807
lo eres en cualquier lado.
295
00:16:56,057 --> 00:16:59,519
♪ [MÚSICA] ♪
296
00:16:59,686 --> 00:17:01,563
Por Las Vegas.
[CRISTAL]
297
00:17:03,606 --> 00:17:04,816
[OBTURADOR]
298
00:17:06,025 --> 00:17:10,321
¡Oh, qué tal, jovencita!
299
00:17:10,947 --> 00:17:13,158
¿Ya te sientes mejor?
300
00:17:13,575 --> 00:17:14,617
¿Conoces a este tipo?
301
00:17:14,743 --> 00:17:16,161
Nunca lo había visto.
302
00:17:17,370 --> 00:17:19,622
No le creas
a esta puta mexicana.
303
00:17:19,706 --> 00:17:21,833
Me abandonó
hace dos días.
304
00:17:22,041 --> 00:17:23,418
¿Cuando estabas
en Las Vegas?
305
00:17:23,501 --> 00:17:24,711
Es un mentiroso.
306
00:17:27,839 --> 00:17:29,883
¿Ya te la cogiste?
307
00:17:30,717 --> 00:17:32,594
Estás borracho,
es hora que te vayas.
308
00:17:34,304 --> 00:17:35,430
Francés:
¡Después de ustedes!
309
00:17:35,513 --> 00:17:37,098
Violetta:
Vámonos, cariño.
310
00:17:37,223 --> 00:17:39,559
- Después de ustedes.
- ¡Por favor, vámonos!
311
00:17:44,230 --> 00:17:46,566
Francés: No, no,
no hay ningún problema.
312
00:17:47,233 --> 00:17:51,070
Francés: Oiga, pianista,
toque una melodía.
313
00:17:52,405 --> 00:17:57,494
♪ [CANTO DE AVES] ♪
314
00:18:04,292 --> 00:18:05,919
[TIMBRE DE MENSAJE]
315
00:18:06,586 --> 00:18:11,966
♪ [CANTO DE AVES] ♪
316
00:18:22,936 --> 00:18:24,479
¡Mierda!
317
00:18:25,814 --> 00:18:27,273
¡Auch!
318
00:18:27,440 --> 00:18:30,026
♪ [CANTO DE AVES] ♪
319
00:18:30,735 --> 00:18:35,490
[BARULLO]
320
00:18:37,492 --> 00:18:38,910
[RISA]
321
00:18:41,663 --> 00:18:43,915
¿Estás al tanto
de las cifras de venta
322
00:18:43,998 --> 00:18:45,834
de ficción del año pasado?
323
00:18:46,709 --> 00:18:47,919
Sí, algo leí.
324
00:18:48,211 --> 00:18:51,047
Se redujeron
en un treinta por ciento.
325
00:18:51,297 --> 00:18:53,049
No se ve
que vaya a mejorar, ¡eh!
326
00:18:53,341 --> 00:18:54,384
[RISA]
327
00:18:54,509 --> 00:18:55,677
¡Ay!
328
00:18:55,760 --> 00:18:57,720
[TRONIDO DE LABIOS]
[SORBO DE LÍQUIDO]
329
00:18:58,012 --> 00:19:00,640
A la gente ya no le gusta
el olor a papel.
330
00:19:00,723 --> 00:19:02,517
[BARULLO]
331
00:19:02,642 --> 00:19:04,686
Por eso, quiero hacer
algo distinto.
332
00:19:04,936 --> 00:19:06,646
Una historia
de amor imposible
333
00:19:06,771 --> 00:19:07,939
en una ciudad imposible.
334
00:19:08,022 --> 00:19:09,566
[RISA]
335
00:19:10,024 --> 00:19:12,402
¡Que sospechosamente
se parece mucho al D.F.!
336
00:19:12,485 --> 00:19:13,653
[RISA]
337
00:19:18,867 --> 00:19:19,951
Mira...
[EXHALACIÓN]
338
00:19:20,201 --> 00:19:21,286
[GOLPE]
339
00:19:21,369 --> 00:19:24,247
Este borrador
está muy bien escrito,
340
00:19:24,914 --> 00:19:27,166
nomás que eso a los lectores
les da igual.
341
00:19:27,584 --> 00:19:29,210
Hay una protagonista
interesante,
342
00:19:29,294 --> 00:19:31,337
hay emoción, política,
343
00:19:31,588 --> 00:19:32,964
sexo.
344
00:19:33,965 --> 00:19:35,508
Solo falta una cosa,
345
00:19:36,009 --> 00:19:37,802
¡verdad!
346
00:19:38,094 --> 00:19:39,137
[RISA]
347
00:19:39,220 --> 00:19:40,972
Mira, yo siento
348
00:19:41,306 --> 00:19:43,558
que las escenas de sexo
que describes
349
00:19:43,641 --> 00:19:45,310
pues son
muy superficiales.
350
00:19:45,435 --> 00:19:47,353
¡Eso no puede pasar
si se supone
351
00:19:47,437 --> 00:19:49,564
que tu protagonista
es una ejecutiva
352
00:19:49,689 --> 00:19:51,190
adicta al sexo!
353
00:19:51,608 --> 00:19:52,567
[RISA]
354
00:19:54,277 --> 00:19:56,404
¿No se te ocurre nada
para mejorarlo?
355
00:19:57,113 --> 00:19:59,574
[VAJILLA]
356
00:20:03,703 --> 00:20:04,746
Mmm.
357
00:20:05,580 --> 00:20:06,873
Sí, claro.
358
00:20:06,956 --> 00:20:08,917
Sí, mira, lo que pasa
es que primero los firma
359
00:20:09,000 --> 00:20:10,668
el subdirector
y de ahí los manda
360
00:20:10,752 --> 00:20:13,087
a Recursos Humanos
y después te los envía.
361
00:20:13,421 --> 00:20:14,797
Ajá...
[GOLPETEO]
362
00:20:16,215 --> 00:20:18,718
De acuerdo,
que estés muy bien.
363
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
Adiós, buen día.
Adiós.
364
00:20:21,429 --> 00:20:22,472
[GOLPE]
365
00:20:22,555 --> 00:20:23,556
¿Qué pasa?
366
00:20:24,015 --> 00:20:25,767
¿Te compraron la novela
o qué?
367
00:20:26,267 --> 00:20:27,352
Mejor.
368
00:20:27,727 --> 00:20:29,312
El editor
me dio una gran idea.
369
00:20:29,395 --> 00:20:30,939
Mujer:
¡Ah sí! ¿Cuál?
370
00:20:30,980 --> 00:20:32,815
[BARULLO]
371
00:20:32,899 --> 00:20:34,901
Quiero ver todo lo que
haces con el subdirector.
372
00:20:34,984 --> 00:20:37,445
¡Sí, tú, cómo no!
[CARCAJADA]
373
00:20:37,862 --> 00:20:39,280
Mujer:
Mira, date de santos
374
00:20:39,739 --> 00:20:41,741
que te dejo publicar
todas las guarradas
375
00:20:41,824 --> 00:20:43,076
que haces conmigo, ¡eh!
376
00:20:43,159 --> 00:20:45,161
Nadie va a saber
que eres tú.
377
00:20:45,244 --> 00:20:47,288
¿Qué no te alcanza
con imaginártelo y ya?
378
00:20:49,290 --> 00:20:50,375
No.
379
00:20:52,168 --> 00:20:53,878
[SUSPIRO]
380
00:20:54,003 --> 00:20:55,213
No sé.
381
00:20:56,297 --> 00:20:57,632
[BOFETADA]
382
00:20:57,757 --> 00:21:03,096
♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪
383
00:21:19,320 --> 00:21:20,488
[BOFETADA]
384
00:21:31,124 --> 00:21:32,417
[BOFETADA]
385
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
♪ [MÚSICA] ♪
386
00:21:42,677 --> 00:21:43,761
[BOFETADA]
387
00:21:43,845 --> 00:21:46,139
[BARULLO]
388
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
[PASOS]
389
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
¿Qué onda?
390
00:21:48,683 --> 00:21:49,934
Necesito que me ayudes.
391
00:21:50,226 --> 00:21:51,853
Mmh, ¿qué... qué...
qué quieres?
392
00:21:52,437 --> 00:21:53,646
¿Supiste del hombre
que se desmayó
393
00:21:53,730 --> 00:21:54,939
ayer en el bar?
394
00:21:55,023 --> 00:21:56,566
Trabajo aquí,
me entero de todo.
395
00:21:56,649 --> 00:21:58,151
Bueno, pues sabe
que soy puta.
396
00:21:58,359 --> 00:21:59,318
Necesito
que me investigues
397
00:21:59,402 --> 00:22:00,319
todo lo que sepas de él.
398
00:22:01,738 --> 00:22:02,780
¡Ándale!
399
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
¿No se supone
que somos socias?
400
00:22:04,115 --> 00:22:05,074
Calmadita.
401
00:22:05,950 --> 00:22:07,201
Espérame ahí.
402
00:22:07,243 --> 00:22:09,037
[PASOS]
403
00:22:11,873 --> 00:22:16,753
♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪
404
00:22:20,006 --> 00:22:23,926
[PASOS]
405
00:22:27,680 --> 00:22:29,849
Él se llama
Mark Savagri.
406
00:22:29,932 --> 00:22:31,976
Es sobrino
del embajador francés.
407
00:22:32,268 --> 00:22:34,520
Tiene reserva
por una semana.
408
00:22:35,396 --> 00:22:36,481
¿Una semana?
409
00:22:38,149 --> 00:22:39,859
¿Quién nos asegura
que no va a abrir la boca?
410
00:22:39,942 --> 00:22:41,944
No, no lo hará.
Ten por seguro.
411
00:22:42,028 --> 00:22:44,155
No le conviene
que lo relacionen contigo.
412
00:22:44,238 --> 00:22:45,907
Pues ayer
se puso como loco.
413
00:22:46,908 --> 00:22:48,451
"Pinche puta mexicana",
414
00:22:48,534 --> 00:22:50,078
eso me dijo
el muy pendejo.
415
00:22:50,203 --> 00:22:52,205
♪ [MÚSICA] ♪
416
00:22:52,288 --> 00:22:53,956
A mí se me hace
que el cantinero sabe.
417
00:22:54,957 --> 00:22:56,292
No, no, no, tranquila.
418
00:22:56,375 --> 00:22:57,502
Si lo vieron tan borracho
419
00:22:57,585 --> 00:22:58,878
tampoco
le van a creer mucho.
420
00:22:59,170 --> 00:23:00,421
¿Cómo estás tan segura?
421
00:23:00,963 --> 00:23:02,340
Confía en mí, cielo.
422
00:23:02,423 --> 00:23:04,717
♪ [MÚSICA] ♪
423
00:23:06,719 --> 00:23:07,887
¿Tienes hijos?
424
00:23:09,472 --> 00:23:11,307
Uno, Alberto.
425
00:23:13,643 --> 00:23:14,769
¡Qué lindo!
426
00:23:14,977 --> 00:23:16,229
Martha:
¿Qué cosa?
427
00:23:16,395 --> 00:23:17,772
Tu cara.
428
00:23:17,897 --> 00:23:19,732
Cambió en cuanto
mencionaste su nombre.
429
00:23:23,152 --> 00:23:24,946
Creo que solamente
una vez he visto eso.
430
00:23:25,363 --> 00:23:26,447
En la cara de mi mamá.
431
00:23:28,032 --> 00:23:30,118
Cuando gané el concurso
de disfraces en la escuela.
432
00:23:31,536 --> 00:23:32,787
Martha:
¿Y eso qué tiene de malo?
433
00:23:34,497 --> 00:23:36,332
Que lo único que le dio
gusto fue el premio.
434
00:23:36,624 --> 00:23:37,792
El dinero.
435
00:23:40,086 --> 00:23:41,420
¿Tus papás lo saben?
436
00:23:42,880 --> 00:23:44,757
Mis papás me enseñaron
que para ganarme la vida
437
00:23:44,882 --> 00:23:47,552
tenía que ser... tramposa.
438
00:23:48,136 --> 00:23:49,929
Solo que ahora lo hago
a mi manera.
439
00:23:50,012 --> 00:23:51,973
[BARULLO]
440
00:23:52,181 --> 00:23:53,474
Un día de estos
vas a agradecer
441
00:23:53,558 --> 00:23:54,892
que me haya cruzado
en tu vida.
442
00:23:56,769 --> 00:23:57,937
Así lo espero.
443
00:23:58,062 --> 00:24:02,692
♪ [MÚSICA DE PIANO] ♪
444
00:24:03,484 --> 00:24:05,361
Me llamo Violetta.
[PASOS]
445
00:24:05,653 --> 00:24:07,613
Violetta: Según tú,
¿cuántas veces se supone
446
00:24:07,697 --> 00:24:09,157
que deberías confiar?
447
00:24:09,490 --> 00:24:10,992
¿En qué personas?
448
00:24:11,617 --> 00:24:14,704
¿Cuántas de cada 100
traen un puñal guardado?
449
00:24:15,371 --> 00:24:18,374
[PASOS]
450
00:24:25,006 --> 00:24:26,883
[PUERTA]
451
00:24:28,551 --> 00:24:30,178
[PUERTA]
452
00:24:30,261 --> 00:24:32,138
[PASOS]
453
00:24:32,638 --> 00:24:33,890
¿Qué haces aquí?
454
00:24:34,182 --> 00:24:36,267
Solo quiero asegurarme
de que nadie sabe
455
00:24:36,350 --> 00:24:38,019
lo que hago en este hotel.
456
00:24:38,102 --> 00:24:40,146
Deberías ser más cuidadosa
la próxima vez.
457
00:24:40,229 --> 00:24:42,273
[RISA]
458
00:24:42,398 --> 00:24:44,317
No lo entiendes, nene.
459
00:24:44,859 --> 00:24:48,487
¿Qué pensaría
tu tío, el embajador,
460
00:24:48,654 --> 00:24:51,407
cuando sepa que amas
dormir con prostitutas?
461
00:24:54,202 --> 00:24:55,494
¿Cómo sabes eso?
462
00:24:58,372 --> 00:25:00,625
Eso no importa,
nunca me acosté contigo.
463
00:25:02,251 --> 00:25:04,378
Anoche estabas tan ebrio
464
00:25:05,296 --> 00:25:07,256
que quizá no lo recuerdes.
465
00:25:09,217 --> 00:25:10,468
¿Qué quieres?
466
00:25:13,179 --> 00:25:14,513
Mil dólares.
467
00:25:14,597 --> 00:25:15,890
[RISA IRÓNICA]
468
00:25:15,973 --> 00:25:17,767
No te pagaré
por hacer nada.
469
00:25:20,978 --> 00:25:22,897
Entonces, ¿qué quieres tú?
470
00:25:26,609 --> 00:25:32,073
♪ [MÚSICA] ♪
471
00:25:34,158 --> 00:25:36,661
[BESO]
472
00:25:45,795 --> 00:25:47,296
No.
473
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
No quiero continuar.
474
00:25:49,840 --> 00:25:51,217
¿Qué ocurre, cariño?
475
00:25:53,010 --> 00:25:55,304
- ¿Eh?
- Es todo lo que tengo.
476
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
¡Lárgate!
477
00:25:58,474 --> 00:25:59,809
¡Que te largues!
478
00:26:04,855 --> 00:26:07,066
[PASOS]
479
00:26:07,149 --> 00:26:09,652
Por cierto,
esta puta mexicana
480
00:26:09,735 --> 00:26:11,696
nunca va a olvidar
que no se te para, cabrón.
481
00:26:12,321 --> 00:26:13,614
Adiós.
482
00:26:14,031 --> 00:26:18,995
♪ [MÚSICA] ♪
483
00:26:20,955 --> 00:26:22,707
[PASOS]
[PUERTA]
484
00:26:22,999 --> 00:26:26,335
[BARULLO]
485
00:26:40,099 --> 00:26:41,684
[SILLA]
486
00:26:43,811 --> 00:26:45,313
¿Te enteraste
del notición?
487
00:26:45,938 --> 00:26:47,106
¿Qué?
488
00:26:48,858 --> 00:26:50,568
¿Te acuerdas que fuimos
los primeros en reportar
489
00:26:50,651 --> 00:26:52,320
la noticia
de las vacaciones pagadas
490
00:26:52,445 --> 00:26:53,988
del secretario
de Exteriores?
491
00:26:55,906 --> 00:26:58,409
Pues no sé qué asistenta
de no sé qué político
492
00:26:58,826 --> 00:27:00,828
está diciendo que la
que filtró la información
493
00:27:00,911 --> 00:27:02,246
fue Noemí.
494
00:27:04,040 --> 00:27:05,291
¿Hay pruebas?
495
00:27:06,375 --> 00:27:08,544
El subdirector
lo confesó todo.
496
00:27:11,213 --> 00:27:12,340
¿La corrieron?
497
00:27:13,007 --> 00:27:14,717
Eso es lo chistoso,
cabrón.
498
00:27:14,800 --> 00:27:16,385
Al subdirector
lo corrieron
499
00:27:16,469 --> 00:27:17,845
pero ella alcanzó
a fugarse
500
00:27:17,970 --> 00:27:19,972
antes de que el secretario
la denunciara.
501
00:27:20,848 --> 00:27:23,059
Nadie sabe dónde está.
502
00:27:25,144 --> 00:27:26,228
[SUSPIRA]
503
00:27:26,354 --> 00:27:27,480
No me lo imaginaba.
504
00:27:27,688 --> 00:27:29,231
Ni tú ni nadie, cabrón.
505
00:27:30,524 --> 00:27:31,776
¿Qué onda?
¿Quieres más café?
506
00:27:32,818 --> 00:27:34,028
No, gracias.
507
00:27:34,111 --> 00:27:36,197
[SILLA]
508
00:27:36,322 --> 00:27:39,867
[BARULLO]
509
00:27:41,452 --> 00:27:44,038
[TECLADO]
510
00:27:50,753 --> 00:27:52,296
[RISA]
511
00:27:54,298 --> 00:27:55,800
¡Carajo!
[GOLPE]
512
00:28:00,221 --> 00:28:01,722
[AURICULAR]
513
00:28:03,516 --> 00:28:04,850
¿Algo más?
514
00:28:04,934 --> 00:28:06,602
Ehm... no,
creo que es todo.
515
00:28:06,727 --> 00:28:07,895
Será mejor
que me vaya.
516
00:28:08,020 --> 00:28:09,230
Ehm, de hecho...
517
00:28:09,313 --> 00:28:11,524
¿podría mandar a alguien
a recoger esa bandeja?
518
00:28:11,649 --> 00:28:13,901
- Lo haré yo misma.
- Gracias.
519
00:28:14,026 --> 00:28:15,569
De nada.
[TIMBRE DE ASCENSOR]
520
00:28:15,945 --> 00:28:18,072
[PASOS]
521
00:28:18,280 --> 00:28:19,865
Hoy me divertí mucho.
522
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Me alegra.
523
00:28:23,035 --> 00:28:24,620
[GOLPE]
[CRISTAL]
524
00:28:24,745 --> 00:28:27,248
Lo siento mucho, señor.
525
00:28:29,250 --> 00:28:30,459
[PASOS]
526
00:28:31,752 --> 00:28:33,504
Disculpe, ¿podría enviar
una botella de
527
00:28:33,629 --> 00:28:34,964
Veuve Clicquot
a nuestra habitación?
528
00:28:35,089 --> 00:28:38,134
Claro, señor.
¿Cuál es su habitación?
529
00:28:38,384 --> 00:28:39,593
Es esta.
530
00:28:41,554 --> 00:28:42,972
¿Qué demonios
le pasa?
531
00:28:44,181 --> 00:28:45,683
Eres irresistible.
532
00:28:47,435 --> 00:28:49,478
[BESO]
533
00:28:52,523 --> 00:28:54,316
[PASOS]
534
00:28:55,109 --> 00:28:56,318
Yo no te estoy siguiendo
a ti,
535
00:28:56,444 --> 00:28:57,987
lo estoy siguiendo a él.
536
00:28:58,821 --> 00:29:00,448
¿Sí?
¿De dónde lo conoces?
537
00:29:00,531 --> 00:29:01,615
Es un yupi estafador.
538
00:29:01,699 --> 00:29:03,451
Tiene una inmobiliaria
importante.
539
00:29:03,826 --> 00:29:05,703
Gasté todos mis ahorros
por un departamento
540
00:29:05,786 --> 00:29:06,996
que nunca se construyó.
541
00:29:07,079 --> 00:29:08,456
Nos arruinó.
542
00:29:09,999 --> 00:29:11,459
¿Te jodieron?
543
00:29:11,542 --> 00:29:13,919
No puedo ni pagar
la universidad de mi hijo.
544
00:29:14,295 --> 00:29:16,755
Lo denuncié, pero
de nada sirvió.
545
00:29:16,839 --> 00:29:18,174
[GOLPE]
546
00:29:18,257 --> 00:29:20,968
[PASOS]
547
00:29:21,469 --> 00:29:22,678
Lo siento.
548
00:29:23,971 --> 00:29:25,431
Cuando los vi subiendo
por el elevador
549
00:29:25,514 --> 00:29:27,016
me di cuenta
que eras prostituta.
550
00:29:27,141 --> 00:29:28,976
Y sí, les he tomado
fotos juntos
551
00:29:29,059 --> 00:29:30,519
para enviárselas
a su mujer.
552
00:29:30,853 --> 00:29:33,147
A ver si lo jodo
un poquito por ahí.
553
00:29:33,230 --> 00:29:34,732
[GOLPE]
554
00:29:34,815 --> 00:29:37,109
- ¿Ya se las enviaste?
- No, todavía no.
555
00:29:37,902 --> 00:29:39,820
¿Cómo puedo saber que me
estás diciendo la verdad?
556
00:29:39,904 --> 00:29:41,947
Si las hubiera enviado,
no estaría aquí.
557
00:29:43,073 --> 00:29:44,533
¿Qué vas a hacer?
558
00:29:45,117 --> 00:29:47,536
Seguir trabajando
para pagar mis deudas.
559
00:29:47,912 --> 00:29:50,247
Bueno, entonces seguimos
con el mismo acuerdo, ¿no?
560
00:29:50,623 --> 00:29:51,665
Mira, Violetta,
561
00:29:51,749 --> 00:29:53,459
el pacto que hicimos
tú y yo
562
00:29:53,501 --> 00:29:55,127
no fue por el dinero.
563
00:29:55,336 --> 00:29:57,004
Mira, Martha...
564
00:29:57,296 --> 00:29:59,673
mis trampas solamente
te van a traer beneficios.
565
00:30:00,049 --> 00:30:01,342
Acepta,
566
00:30:01,425 --> 00:30:03,135
con eso puedes pagar
la universidad de tu hijo.
567
00:30:03,219 --> 00:30:05,554
♪ [MÚSICA] ♪
568
00:30:05,971 --> 00:30:08,307
[PASOS]
569
00:30:08,599 --> 00:30:09,767
Te dije
que en algún momento
570
00:30:09,850 --> 00:30:11,560
ibas a agradecer
el haberme conocido.
571
00:30:20,069 --> 00:30:21,612
¡Qué encantadora
sorpresa!
572
00:30:22,530 --> 00:30:23,989
Vine a despedirme.
573
00:30:25,157 --> 00:30:27,201
Has sido un chico
muy agradable.
574
00:30:28,494 --> 00:30:29,870
¿Puedo verte de nuevo?
575
00:30:29,954 --> 00:30:32,206
Ehm... puedes verme
cuando quieras.
576
00:30:32,831 --> 00:30:34,083
Deberías venir a Boston.
577
00:30:34,708 --> 00:30:37,044
Bueno, siempre y cuando
mi esposa no esté.
578
00:30:37,127 --> 00:30:39,046
[BESO]
Claro.
579
00:30:44,385 --> 00:30:45,844
Es para mi esposa.
580
00:30:46,428 --> 00:30:47,680
Tengo que empacar.
581
00:30:48,556 --> 00:30:50,432
Hombre: ¿Y, alguna vez
has estado en Boston?
582
00:30:50,516 --> 00:30:51,600
¡No!
583
00:30:52,768 --> 00:30:54,228
Hombre: Es hermoso.
584
00:30:55,688 --> 00:30:57,731
- ¿En serio?
- Deberías venir.
585
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Sí, me encantaría.
586
00:31:03,988 --> 00:31:05,281
¿Crees que le gustará?
587
00:31:05,656 --> 00:31:07,992
¡Oh, seguro lo amará!
588
00:31:08,158 --> 00:31:09,326
[RISAS]
589
00:31:09,410 --> 00:31:11,120
Bueno, debo irme.
590
00:31:11,870 --> 00:31:13,330
¡Nos vemos en Boston!
591
00:31:13,581 --> 00:31:15,916
[PASOS]
592
00:31:17,543 --> 00:31:19,086
"Nos vemos en Boston".
593
00:31:19,837 --> 00:31:21,630
♪ [MÚSICA] ♪
594
00:31:21,755 --> 00:31:22,881
¿Cómo estás?
595
00:31:24,049 --> 00:31:26,719
[BARULLO]
596
00:31:28,262 --> 00:31:29,597
Jodido.
597
00:31:29,680 --> 00:31:31,056
[RISA]
598
00:31:31,140 --> 00:31:32,600
¿Todavía no la tienes?
599
00:31:35,227 --> 00:31:37,563
No sé qué me pasa,
no... estoy...
600
00:31:37,688 --> 00:31:39,690
Estoy bloqueado,
no sé.
601
00:31:41,734 --> 00:31:45,613
Te pasa que te encanta
escribir de cosas
602
00:31:45,696 --> 00:31:47,698
que no vives
en primera persona.
603
00:31:48,240 --> 00:31:50,743
¡Mira! Te quedó grande
la historia.
604
00:31:52,911 --> 00:31:54,997
Déjame que te dé
un consejo.
605
00:31:55,748 --> 00:31:58,000
¡Tómate tu tiempo!
606
00:31:58,208 --> 00:32:01,670
¡Sal de tu cueva,
disfruta, vive!
607
00:32:01,754 --> 00:32:04,298
[BARULLO]
608
00:32:04,423 --> 00:32:07,134
Cuando tengas algo
realmente potente,
609
00:32:07,301 --> 00:32:08,260
llámame.
610
00:32:08,844 --> 00:32:09,928
¿Entendido?
611
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
Martha: Justo aquí,
verás la Estación Central.
612
00:32:18,437 --> 00:32:22,316
Martha: Ahí encontrarán
la tienda que buscan.
613
00:32:22,775 --> 00:32:24,735
Es importante que
no olviden su pasaporte.
614
00:32:24,860 --> 00:32:26,445
- Martha...
- De acuerdo, gracias.
615
00:32:26,570 --> 00:32:28,197
De nada.
616
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
No sabes
lo que le hice al gringo.
617
00:32:29,865 --> 00:32:31,784
♪ [MÚSICA] ♪
618
00:32:31,867 --> 00:32:34,036
- ¿Qué tienes?
- Mucho trabajo, ¿sabes?
619
00:32:34,119 --> 00:32:35,162
Me imagino.
620
00:32:35,245 --> 00:32:36,789
Bueno, le metí
una tanga al regalo
621
00:32:36,872 --> 00:32:38,123
que le iba a dar
a su mujer.
622
00:32:38,207 --> 00:32:39,625
[RISA]
623
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Violetta: La confianza,
Diablo, ¡apesta!
624
00:32:44,380 --> 00:32:45,964
¿Es la chica
de la que me habló?
625
00:32:46,965 --> 00:32:48,300
- Venga conmigo, por favor.
- ¡No!
626
00:32:48,384 --> 00:32:49,760
- Vamos.
- ¡No me toque!
627
00:32:49,843 --> 00:32:51,512
No me haga llamar
a la policía.
628
00:32:52,346 --> 00:32:53,430
¡Martha!
629
00:32:53,847 --> 00:32:55,683
[PASOS]
630
00:32:55,766 --> 00:32:56,767
Vamos...
631
00:32:57,518 --> 00:32:59,019
¡Ya le dije
que no me toque!
632
00:32:59,103 --> 00:33:00,104
Por favor.
633
00:33:00,187 --> 00:33:02,147
♪ [MÚSICA] ♪
634
00:33:03,023 --> 00:33:04,692
- ¡Suéltame!
- Ahora te vas a ir.
635
00:33:05,025 --> 00:33:07,736
[TECLADO]
636
00:33:08,237 --> 00:33:10,447
[PASOS]
637
00:33:12,700 --> 00:33:14,785
[PASOS]
638
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
[PAPEL]
639
00:33:23,794 --> 00:33:24,962
¿Qué es esto?
640
00:33:25,671 --> 00:33:27,089
Pues te despidieron.
641
00:33:28,507 --> 00:33:30,551
Sí, sí sé leer.
642
00:33:31,093 --> 00:33:32,386
¿Pero por qué?
643
00:33:32,678 --> 00:33:34,221
No te hagas pendejo, güey.
644
00:33:34,304 --> 00:33:36,098
No estás al cien.
Faltaste como 10 días
645
00:33:36,181 --> 00:33:37,766
la quincena pasada.
Andas como alma en pena
646
00:33:37,850 --> 00:33:39,309
- en los pasillos.
- Estaba en lo de mi novela.
647
00:33:39,435 --> 00:33:40,436
Y mientras tanto,
nos cargan a todos
648
00:33:40,519 --> 00:33:41,729
la mano con tu chamba,
¿no, güey?
649
00:33:41,895 --> 00:33:42,938
Pues no seas huevón.
650
00:33:43,063 --> 00:33:44,481
¿A ti qué te pasa, güey?
651
00:33:44,565 --> 00:33:46,525
Siempre te estás quejando
de estos pendejos
652
00:33:46,608 --> 00:33:48,026
y ahora te salió
la vena corporativista.
653
00:33:48,152 --> 00:33:50,112
- ¡No mames!
- Bájale dos rayitas, cabrón.
654
00:33:50,279 --> 00:33:52,156
[PAPEL]
655
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
¿Cuándo van a entender
que toda la mierda
656
00:33:53,741 --> 00:33:55,451
que escriben
no hace pensar a la gente?
657
00:33:55,951 --> 00:33:57,369
No sirve para nada.
658
00:33:57,536 --> 00:33:58,746
¡Es basura!
659
00:33:58,871 --> 00:34:02,624
♪ [MÚSICA] ♪
660
00:34:02,750 --> 00:34:03,709
Hombre: ¡Este güey!
661
00:34:10,507 --> 00:34:11,633
[PUERTA]
[TECLADO]
662
00:34:11,759 --> 00:34:13,427
Le dije que no me tocara.
663
00:34:13,719 --> 00:34:16,221
Luke, llama a la policía.
664
00:34:16,305 --> 00:34:17,639
No hice nada malo.
665
00:34:17,765 --> 00:34:19,433
¡Por favor! ¡Por favor!
666
00:34:20,350 --> 00:34:22,603
¿Qué hay de esto?
¿Eh?
667
00:34:22,936 --> 00:34:24,104
[PAPEL]
668
00:34:24,188 --> 00:34:25,606
[PUERTA]
669
00:34:26,440 --> 00:34:31,445
♪ [MÚSICA] ♪
670
00:34:32,613 --> 00:34:34,364
[PASOS]
671
00:34:34,448 --> 00:34:35,574
[PUERTA]
672
00:34:35,657 --> 00:34:38,243
Kevin, el jefe quiere verlo.
673
00:34:38,368 --> 00:34:40,078
Quiere saber lo que ocurre.
674
00:34:41,163 --> 00:34:42,623
[SUSPIRO]
675
00:34:44,541 --> 00:34:45,751
[PUERTA]
676
00:34:46,126 --> 00:34:47,169
¿Por qué lo hiciste?
677
00:34:47,252 --> 00:34:48,462
Tenía miedo
de que en el hotel
678
00:34:48,545 --> 00:34:49,797
se enterarán
de nuestro acuerdo.
679
00:34:49,880 --> 00:34:51,673
¿No era más fácil
decirme que me largara?
680
00:34:51,757 --> 00:34:53,592
No me hubieras hecho caso.
681
00:34:53,675 --> 00:34:55,052
Esta era la manera
más eficaz de evitar
682
00:34:55,135 --> 00:34:56,303
de que regresaras
al hotel.
683
00:34:56,512 --> 00:34:59,056
¡Te juro que les dije que
no llamaran a la policía!
684
00:35:01,225 --> 00:35:02,309
Lo siento.
685
00:35:02,392 --> 00:35:03,435
♪ [MÚSICA] ♪
686
00:35:03,519 --> 00:35:04,937
No quiero que tus trampas
687
00:35:05,020 --> 00:35:06,897
me metan
en ningún problema.
688
00:35:07,147 --> 00:35:08,690
No puedo
confiar en ti.
689
00:35:08,816 --> 00:35:11,443
♪ Birds flying high ♪
690
00:35:11,568 --> 00:35:14,363
♪ You know how I feel ♪
[INTERRUPTOR]
691
00:35:15,197 --> 00:35:18,116
♪ Sun in the sky ♪
692
00:35:18,158 --> 00:35:20,494
♪ You know how I feel ♪
693
00:35:20,577 --> 00:35:24,665
♪ Reeds driftin' on by ♪
694
00:35:24,790 --> 00:35:27,584
♪ You know how I feel ♪
[GOLPES]
695
00:35:27,668 --> 00:35:28,919
¿Qué haces?
696
00:35:29,002 --> 00:35:30,587
Voy a decir
que me pegaste,
697
00:35:30,712 --> 00:35:32,464
ahora lárgate por
esa puerta y escápate.
698
00:35:33,298 --> 00:35:36,385
♪ For me ♪
699
00:35:36,552 --> 00:35:39,263
♪ And I'm feeling good ♪
700
00:35:43,517 --> 00:35:44,935
[PASOS]
701
00:35:45,018 --> 00:35:48,063
♪ Fish in the sea ♪
702
00:35:48,146 --> 00:35:50,941
♪ You know how I feel ♪
703
00:35:51,191 --> 00:35:54,695
♪ River running free ♪
704
00:35:54,778 --> 00:35:57,197
♪ You know how I feel ♪
705
00:35:57,489 --> 00:36:00,993
♪ Blossom in the tree ♪
706
00:36:01,076 --> 00:36:03,412
♪ You know how I feel ♪
707
00:36:03,662 --> 00:36:05,205
♪ It's a new dawn ♪
708
00:36:05,247 --> 00:36:06,748
♪ It's a new day ♪
709
00:36:06,832 --> 00:36:09,251
♪ It's a new life ♪
710
00:36:09,376 --> 00:36:12,296
♪ For me ♪
711
00:36:12,421 --> 00:36:16,466
♪ And I'm feeling good ♪
712
00:36:16,550 --> 00:36:18,302
Violetta: Era una cucaracha
antisocial.
713
00:36:18,385 --> 00:36:19,720
Una apestada.
714
00:36:19,803 --> 00:36:21,221
♪ [MÚSICA] ♪
715
00:36:21,305 --> 00:36:23,056
¿Sabes cuál fue mi error?
716
00:36:23,432 --> 00:36:26,268
Creerme
mis propias mentiras.
717
00:36:26,393 --> 00:36:28,061
♪ [MÚSICA] ♪
718
00:36:28,145 --> 00:36:29,521
♪ Butterflies
Are all havin' fun ♪
719
00:36:29,605 --> 00:36:31,857
No podía seguir viviendo
con la cabeza descompuesta.
720
00:36:32,399 --> 00:36:35,027
Tenía que salvar
el pellejo de mi honra.
721
00:36:35,110 --> 00:36:37,863
♪ Sleep in peace ♪
722
00:36:37,946 --> 00:36:40,240
♪ When day is gone ♪
723
00:36:40,324 --> 00:36:43,702
♪ And this old world
Is a new world ♪
724
00:36:43,827 --> 00:36:46,496
♪ And a bold world ♪
725
00:36:46,705 --> 00:36:51,209
♪ For me ♪
726
00:36:54,463 --> 00:36:57,549
♪ Stars when you shine, ♪
727
00:36:57,674 --> 00:37:00,844
♪ You know how I feel ♪
728
00:37:00,928 --> 00:37:04,056
♪ Scent of the pine, ♪
729
00:37:04,139 --> 00:37:06,475
♪ You know how I feel ♪
730
00:37:06,558 --> 00:37:10,103
♪ Yeah, freedom is mine ♪
731
00:37:10,187 --> 00:37:12,898
♪ You know how I feel ♪
732
00:37:12,981 --> 00:37:14,483
♪ It's a new dawn ♪
733
00:37:14,566 --> 00:37:16,401
♪ It's a new day ♪
734
00:37:16,485 --> 00:37:18,570
♪ It's a new life ♪
735
00:37:18,654 --> 00:37:21,490
♪ For me ♪
736
00:37:21,615 --> 00:37:26,119
♪ [MÚSICA] ♪
737
00:37:26,662 --> 00:37:30,540
[TECLADO]
738
00:37:34,419 --> 00:37:39,383
♪ [MÚSICA] ♪
739
00:37:52,104 --> 00:37:55,774
♪ Feeling good ♪
740
00:38:03,031 --> 00:38:08,036
♪ [MÚSICA] ♪
741
00:38:12,833 --> 00:38:16,003
[SONIDO DE MALETA]
742
00:38:17,170 --> 00:38:19,131
[PAPEL]
743
00:38:19,381 --> 00:38:23,427
[RUEDAS MALETA]
744
00:38:26,304 --> 00:38:29,141
[PUERTA]
745
00:38:31,143 --> 00:38:32,936
[INTERRUPTOR]
746
00:38:33,103 --> 00:38:34,730
Violetta: Nunca voy
a acabar de arrepentirme
747
00:38:34,813 --> 00:38:36,565
de escribirles esa carta
a mis papás.
748
00:38:37,357 --> 00:38:40,068
[AMBIENTE CALLE]
749
00:38:40,986 --> 00:38:42,237
Adiós, señor Chow.
750
00:38:42,320 --> 00:38:44,489
No sé si fue por venganza
o por nostalgia,
751
00:38:44,865 --> 00:38:47,075
pero en el momento
me divertí imaginarme
752
00:38:47,159 --> 00:38:49,536
la jeta de los Valdivia
al recibirla.
753
00:38:49,870 --> 00:38:51,204
[RISA]
754
00:38:51,329 --> 00:38:52,831
¿Te imaginas los litros
755
00:38:52,914 --> 00:38:54,624
de bilis fermentada
que tenía mi papá
756
00:38:54,708 --> 00:38:55,834
ya para entonces?
757
00:38:56,877 --> 00:38:58,336
No sabía qué iba a pasar,
758
00:38:58,420 --> 00:38:59,755
pero igual la mandé.
759
00:39:00,005 --> 00:39:01,548
Estaba segura
de que no iban
760
00:39:01,673 --> 00:39:03,216
a venir corriendo
a buscarme.
761
00:39:03,258 --> 00:39:05,260
[AMBIENTE DE CALLE]
762
00:39:05,343 --> 00:39:06,970
[BUZÓN]
763
00:39:08,388 --> 00:39:10,015
Por lo pronto,
había una sola cosa
764
00:39:10,098 --> 00:39:11,600
que no estaba dispuesta
a perder.
765
00:39:11,725 --> 00:39:13,351
Mi libertad.
766
00:39:13,727 --> 00:39:14,936
¡Taxi!
767
00:39:16,229 --> 00:39:19,149
[AMBIENTE CALLE]
768
00:39:22,235 --> 00:39:23,737
Al aeropuerto JFK,
por favor.
769
00:39:26,907 --> 00:39:30,202
♪ And I'm feeling good ♪
770
00:39:35,248 --> 00:39:38,126
♪ Fish in the sea ♪
771
00:39:38,210 --> 00:39:41,088
♪ You know how I feel ♪
772
00:39:41,546 --> 00:39:44,716
♪ River running free ♪
773
00:39:44,883 --> 00:39:47,552
♪ You know how I feel ♪
774
00:39:47,719 --> 00:39:51,139
♪ Blossom in the tree ♪
775
00:39:51,264 --> 00:39:53,767
♪ You know how I feel ♪
776
00:39:53,850 --> 00:39:55,352
♪ It's a new dawn ♪
777
00:39:55,435 --> 00:39:57,312
♪ It's a new day ♪
778
00:39:57,395 --> 00:39:59,272
♪ It's a new life ♪
779
00:39:59,356 --> 00:40:02,484
♪ For me ♪
780
00:40:02,609 --> 00:40:06,822
♪ And I'm feeling good ♪
781
00:40:10,867 --> 00:40:14,329
♪ Dragonfly out in the sun ♪
782
00:40:14,412 --> 00:40:16,498
♪ You know what I mean ♪
783
00:40:16,581 --> 00:40:18,458
♪ Don't you know ♪
784
00:40:18,667 --> 00:40:21,086
♪ Butterflies
Are all havin' fun ♪
785
00:40:21,211 --> 00:40:23,755
♪ You know what I mean ♪
786
00:40:23,839 --> 00:40:28,093
♪ Sleep in peace ♪
787
00:40:28,218 --> 00:40:30,595
♪ When day is done ♪
788
00:40:30,679 --> 00:40:32,180
♪ And this old world ♪
789
00:40:32,264 --> 00:40:34,099
♪ Is a new world ♪
790
00:40:34,141 --> 00:40:36,476
♪ And a bold world ♪
791
00:40:36,726 --> 00:40:42,607
♪ For me ♪
792
00:40:44,901 --> 00:40:47,696
♪ Stars when you shine ♪
793
00:40:47,863 --> 00:40:50,657
♪ You know how I feel ♪
794
00:40:51,158 --> 00:40:54,035
♪ Scent of the pine ♪
795
00:40:54,119 --> 00:40:56,538
♪ You know how I feel ♪
796
00:40:56,621 --> 00:41:00,709
♪ Yeah, freedom is mine ♪
797
00:41:00,792 --> 00:41:03,253
♪ And you know how I feel ♪
798
00:41:03,378 --> 00:41:04,588
♪ It's a new dawn ♪
799
00:41:04,671 --> 00:41:06,548
♪ It's a new day ♪
800
00:41:06,631 --> 00:41:08,592
♪ It's a new life ♪
801
00:41:08,717 --> 00:41:11,970
♪ For me ♪
802
00:41:13,597 --> 00:41:18,560
♪ [MÚSICA] ♪
51521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.