All language subtitles for Under.the.Queens.Umbrella.S01E01.KOREAN_track6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,956 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 2 00:00:55,597 --> 00:00:57,724 EPISODE 1 3 00:02:29,732 --> 00:02:32,235 -Where is that brat? -Well… 4 00:03:19,532 --> 00:03:20,742 What are you waiting for? 5 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Who are you to be acting with such insolence? 6 00:03:43,806 --> 00:03:44,682 Me? 7 00:03:50,730 --> 00:03:52,148 Someone who can carry out 8 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 whatever lunacy and get away with it. 9 00:03:57,612 --> 00:03:58,988 What I am saying is 10 00:03:59,697 --> 00:04:03,993 that I could kill you here and now without any consequences if I wish to. 11 00:04:18,633 --> 00:04:21,427 -I did not even get to say goodbye. -I did that for you. 12 00:04:21,511 --> 00:04:23,846 Cho-wol is not just a mere courtesan. She is a dear friend. 13 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 A friend you share a bed with? 14 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 Forget her. 15 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 How could I? 16 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 Father has more than ten wives. 17 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Why do I not even get to have one? 18 00:04:34,649 --> 00:04:36,693 Then you should be a king. 19 00:05:15,648 --> 00:05:17,066 Your Royal Highness. 20 00:05:17,150 --> 00:05:19,944 The Crown Prince and Princess are here. 21 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 They are? 22 00:05:21,696 --> 00:05:22,780 Send them in. 23 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Did you have a good night? 24 00:05:40,131 --> 00:05:41,049 Great-Grandmother. 25 00:05:41,132 --> 00:05:43,176 Did you have a good night? 26 00:05:43,259 --> 00:05:45,762 May you live long and prosper. 27 00:05:47,263 --> 00:05:48,931 Come here. 28 00:05:56,189 --> 00:05:57,315 Oh, my. 29 00:05:59,233 --> 00:06:03,613 Now I have everything that I have ever wished for. 30 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 I would have no regrets 31 00:06:07,241 --> 00:06:09,368 if I were to die right now. 32 00:06:11,454 --> 00:06:12,580 Grandmother. 33 00:06:13,247 --> 00:06:14,999 May you live a long and healthy life. 34 00:06:15,583 --> 00:06:19,087 Pillars cannot stand straight without a foundation. 35 00:06:19,170 --> 00:06:21,464 His Majesty needs your support 36 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 to remain strong. 37 00:06:24,675 --> 00:06:27,929 I will remember that, Crown Prince. 38 00:06:29,514 --> 00:06:33,518 Do you intend to let those people starve to death? 39 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Your Majesty. 40 00:06:35,186 --> 00:06:38,022 It is to stop the plague. 41 00:06:38,106 --> 00:06:40,608 We have sealed off the hut village in Seochon to do that, have we not? 42 00:06:40,691 --> 00:06:44,904 But people have even set fire to them out of hatred for the villagers. 43 00:06:45,488 --> 00:06:48,407 If we stop providing them relief, 44 00:06:48,491 --> 00:06:51,828 they will surely suffer from starvation. 45 00:06:51,911 --> 00:06:54,664 That is where the plague started. 46 00:06:54,747 --> 00:07:00,086 It would be unnecessary to provide relief at the risk of infection, Your Majesty. 47 00:07:00,169 --> 00:07:02,922 Even if all deaths from the disease cannot be prevented, 48 00:07:03,798 --> 00:07:07,885 I cannot let my people starve to death. 49 00:07:08,386 --> 00:07:13,182 Please, remember that there are even more of your people outside that village. 50 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 It is a sacrifice for the greater good. 51 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 He is right, Your Majesty. 52 00:07:19,230 --> 00:07:22,191 If access to the village is granted to provide relief, 53 00:07:22,275 --> 00:07:24,652 we might end up endangering the entire capital. 54 00:07:25,236 --> 00:07:28,322 It is said that the symptoms improve within two weeks. 55 00:07:28,406 --> 00:07:29,365 We can provide relief 56 00:07:29,449 --> 00:07:32,577 as long as we isolate the officials who have visited Seochon. 57 00:07:33,703 --> 00:07:39,000 Anyone who enters the village shall never be let outside again. 58 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 The plague started in Seochon, 59 00:07:43,504 --> 00:07:45,798 so it must also end there. 60 00:07:46,924 --> 00:07:51,012 That is what I intend to do as well. 61 00:07:56,100 --> 00:07:56,976 Your Majesty. 62 00:07:57,935 --> 00:08:02,940 Some state affairs are to be approached with determination. 63 00:08:04,984 --> 00:08:07,487 If determination is what is asked of me, 64 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 I shall display it. 65 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Here is what I will do. 66 00:08:17,872 --> 00:08:21,792 Establish a temporary relief station in an area near the huts in Seochon. 67 00:08:22,460 --> 00:08:25,171 But we will only deliver food to the villagers, 68 00:08:25,254 --> 00:08:27,048 and we will not make any close contact. 69 00:08:27,131 --> 00:08:30,343 Also, reinforce the security in the area 70 00:08:32,094 --> 00:08:34,263 and keep the quarantined under control. 71 00:08:34,847 --> 00:08:36,682 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 72 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 How did it go? Has everyone left for Jonghak? 73 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Grand Prince Ilyeong is still fast asleep. 74 00:09:00,164 --> 00:09:02,291 Grand Prince Seongnam is also missing. 75 00:09:02,375 --> 00:09:05,586 It was your job to watch over them as I could not be everywhere. 76 00:09:05,670 --> 00:09:07,171 Was that too much to ask? 77 00:09:07,255 --> 00:09:08,798 I have my hands full. 78 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 Not a day goes by without trouble! 79 00:09:10,716 --> 00:09:11,759 -Forgive us, Your Majesty. -Forgive us, Your Majesty. 80 00:09:11,842 --> 00:09:13,803 Move along. Where is Grand Prince Seongnam? 81 00:09:14,762 --> 00:09:16,180 Where is he? 82 00:09:56,762 --> 00:10:01,309 JONGHAK: EDUCATIONAL INSTITUTION FOR THE PRINCES AND THOSE OF ROYAL DESCENT 83 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 Goodness… 84 00:10:10,776 --> 00:10:11,736 Eunuch Kim. 85 00:10:11,819 --> 00:10:15,156 How early must we get here to be at the front of the line? 86 00:10:15,239 --> 00:10:18,743 I lost sleep so that I could be here as early as possible and still… 87 00:10:18,826 --> 00:10:23,080 I was here all night, but I am still at the back of the line. 88 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 My goodness. 89 00:10:26,334 --> 00:10:27,418 GUUNMONG 90 00:10:28,085 --> 00:10:29,211 Oh, my. 91 00:10:31,422 --> 00:10:32,423 Grand Prince Gyeseong. 92 00:10:32,506 --> 00:10:35,176 Why did you not have one of your men stand in line for you? 93 00:10:35,760 --> 00:10:39,388 That would have only caused further inconvenience. Do not mind me. 94 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 You should ready yourself to run. 95 00:10:46,646 --> 00:10:47,563 Watch out! 96 00:10:55,071 --> 00:10:56,238 Go in! 97 00:10:57,156 --> 00:10:58,282 Move! 98 00:10:58,366 --> 00:10:59,200 That is my seat. 99 00:11:02,036 --> 00:11:02,995 That was close. 100 00:11:23,641 --> 00:11:27,019 PRINCE UISEONG 101 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 FIRST JUNIOR CONSORT HWANG (DISTINGUISHED CONCUBINE) 102 00:11:30,481 --> 00:11:32,650 How did you find the tutors? 103 00:11:32,733 --> 00:11:34,902 The arithmetic tutor was rather lacking. 104 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Then I shall replace that one. 105 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 PRINCE SIMSO FIRST JUNIOR CONSORT KO 106 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 PRINCE YEONGMIN SECOND SENIOR CONSORT KIM 107 00:11:47,164 --> 00:11:49,208 It is perfect weather for studying. 108 00:11:50,209 --> 00:11:52,753 PRINCE NAMHYEON FOURTH SENIOR CONSORT MOON 109 00:11:54,213 --> 00:11:55,172 Prince Bogeom. 110 00:11:55,256 --> 00:11:59,468 His Majesty and the Queen Dowager will be visiting Jonghak today. 111 00:11:59,552 --> 00:12:00,761 Are you not nervous? 112 00:12:01,429 --> 00:12:03,472 I will just act as I always have. 113 00:12:05,766 --> 00:12:09,270 PRINCE HODONG FOURTH JUNIOR CONSORT OK 114 00:12:20,364 --> 00:12:21,282 Your Majesty. 115 00:12:21,365 --> 00:12:23,909 I searched everywhere, but I could not find him. 116 00:12:28,456 --> 00:12:29,707 Why today of all days? 117 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 Why? 118 00:12:32,084 --> 00:12:34,253 Your Majesty, you shall hurry. 119 00:12:34,336 --> 00:12:37,840 All the princes must gather at Jonghak within half an hour. 120 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 Wake up. 121 00:13:00,321 --> 00:13:03,407 -Wake up right now. -Let me sleep a little more. 122 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Wake up! 123 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 You are awake, right? 124 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 -Wake up and get ready to run. -Why? 125 00:13:14,752 --> 00:13:18,088 Why else? You must be there before His Majesty and the Queen Dowager. 126 00:13:18,172 --> 00:13:21,759 -And if I am not? -Then you and I are both doomed. 127 00:13:28,349 --> 00:13:29,225 Well done. 128 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Is this the best you could do? 129 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 Forgive me. 130 00:13:48,244 --> 00:13:51,121 -Prince Hodong. -Hello, Grand Prince Muan. 131 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 The mothers are at it again. 132 00:13:58,295 --> 00:13:59,129 Prince Bogeom. 133 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 You should walk once in a while. 134 00:14:22,695 --> 00:14:25,322 Here are your snacks. 135 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 You must eat to keep yourself healthy. 136 00:14:30,077 --> 00:14:31,203 Come here. 137 00:14:33,330 --> 00:14:34,164 Prince Simso. 138 00:14:34,748 --> 00:14:38,836 This pill provides nutrients to the brain. Chew and swallow it. 139 00:14:49,680 --> 00:14:53,017 Get a good look at what Prince Uiseong is reading if you can see that far. 140 00:14:53,100 --> 00:14:54,935 Sorry? Why? 141 00:14:55,811 --> 00:14:57,646 I think his book… 142 00:14:59,106 --> 00:15:00,357 looks a little different. 143 00:15:03,277 --> 00:15:04,403 JUJASEOJEOLYO 144 00:15:05,571 --> 00:15:06,780 I knew it. 145 00:15:06,864 --> 00:15:09,491 That must be Jujaseojeolyo. 146 00:15:09,575 --> 00:15:10,910 What is that? 147 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 It is a collection of Confucian texts compiled by Master Toegye. 148 00:15:18,751 --> 00:15:23,047 One cannot understand Jujaseojeolyo without reading Daehak and Noneo. 149 00:15:24,632 --> 00:15:26,550 Then he must have read them both. 150 00:15:27,301 --> 00:15:28,344 My goodness. 151 00:15:29,428 --> 00:15:32,139 They were not covered at Jonghak. When did he finish them? 152 00:15:47,905 --> 00:15:51,617 Is this not His Majesty's first visit here since he ascended the throne? 153 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 That is right. 154 00:15:53,702 --> 00:15:56,372 I wonder why he has never visited before. 155 00:15:57,456 --> 00:15:59,291 He would not have had the time for us 156 00:15:59,375 --> 00:16:02,294 since the Crown Prince is studying at Sigangwon. 157 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 His Majesty has arrived. 158 00:16:36,370 --> 00:16:38,163 Grand Prince Seongnam… 159 00:16:38,247 --> 00:16:39,999 Gosh. He is not here yet. 160 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 SIGANGWON: EDUCATIONAL INSTITUTION EXCLUSIVE TO CROWN PRINCE 161 00:17:18,245 --> 00:17:21,206 Will you explain the meaning of that passage? 162 00:17:21,915 --> 00:17:25,961 It means that the outcome of your actions is independent of your abilities. 163 00:17:26,045 --> 00:17:30,466 The number of competent subjects a King has in his court does not matter 164 00:17:30,549 --> 00:17:34,261 if he ends up squandering his wealth by letting a dishonest subject deceive him. 165 00:17:41,435 --> 00:17:46,023 It is said that a wise man who knows right from wrong 166 00:17:47,441 --> 00:17:51,570 is careful even when he drinks from a stream that belongs to no one. 167 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 So today, 168 00:17:53,280 --> 00:17:57,493 we are going to learn about the duties of a wise man. 169 00:17:59,495 --> 00:18:04,458 What do you think a wise man's duty should be? 170 00:18:10,756 --> 00:18:13,550 If one entrusts an unworthy subject to lead the country, 171 00:18:13,634 --> 00:18:15,677 the nation will face great catastrophes. 172 00:18:30,275 --> 00:18:33,612 TONG, OUTSTANDING 173 00:18:44,623 --> 00:18:46,625 Now I would like to pose 174 00:18:47,209 --> 00:18:50,754 one whimsical question to you princes. 175 00:18:52,047 --> 00:18:53,632 Bing, the word for "ice…" 176 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 becomes su, meaning "water." 177 00:18:59,638 --> 00:19:02,099 Could you explain what has happened? 178 00:19:08,689 --> 00:19:10,524 HWA, FIRE 179 00:19:12,442 --> 00:19:15,320 It reminded me of the word hwan, meaning "to return." 180 00:19:16,446 --> 00:19:19,158 As ice was originally water, 181 00:19:19,241 --> 00:19:21,743 it could be said to be returning to its original state. 182 00:19:25,497 --> 00:19:27,749 My answer is chun, meaning "spring." 183 00:19:29,501 --> 00:19:32,462 By the course of nature, ice melts, 184 00:19:33,172 --> 00:19:34,715 and plants and trees absorb water. 185 00:19:36,133 --> 00:19:38,969 When plants survive the cold and blossom in spring, 186 00:19:39,052 --> 00:19:41,013 ice becomes water. 187 00:19:45,309 --> 00:19:46,226 My answer… 188 00:19:47,102 --> 00:19:48,770 is yi, meaning "to transfer." 189 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 What makes you say that? 190 00:19:56,028 --> 00:19:58,071 When the ice is removed from the Han River, 191 00:19:58,155 --> 00:19:59,907 we are able to access the water below. 192 00:20:00,949 --> 00:20:04,244 And when that ice is transferred into the ice storage house, 193 00:20:04,828 --> 00:20:07,289 it can be useful in the summer. 194 00:20:09,666 --> 00:20:12,836 Prince Bogeom has provided a rather practical answer. 195 00:20:22,054 --> 00:20:26,475 I would like you princes to break free from the confines of your studies 196 00:20:26,558 --> 00:20:28,227 and think relentlessly 197 00:20:28,310 --> 00:20:32,648 so that you may develop the ability to come up with new ideas. 198 00:20:34,858 --> 00:20:35,984 Well done, everyone. 199 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 GRAND PRINCE SEONGNAM (SECOND SON OF THE QUEEN) 200 00:21:02,219 --> 00:21:04,888 Is that not Grand Prince Seongnam who always comes in last at Jonghak? 201 00:21:05,931 --> 00:21:08,392 He also came last in arriving at the lesson today. 202 00:21:08,475 --> 00:21:09,434 Lower your voice. 203 00:21:43,927 --> 00:21:44,761 Consort Hwang. 204 00:21:46,388 --> 00:21:49,266 If you have time, shall we have some tea? 205 00:21:49,850 --> 00:21:51,184 With pleasure, Your Royal Highness. 206 00:21:52,019 --> 00:21:55,605 Then I will be waiting outside. 207 00:22:00,152 --> 00:22:02,779 Well, I shall be going now. 208 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Should you not do something 209 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 about those troublemakers? 210 00:22:08,869 --> 00:22:10,579 By "troublemakers," 211 00:22:11,580 --> 00:22:15,334 do you perhaps mean the Grand Princes? 212 00:22:16,460 --> 00:22:17,419 Yes. 213 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 They are your grandsons. 214 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 Even so, 215 00:22:21,757 --> 00:22:25,093 I detest them for bringing worry to my child's heart. 216 00:22:26,345 --> 00:22:29,598 You saw what happened back there, did you not? 217 00:22:29,681 --> 00:22:31,725 They should be setting an example as Grand Princes, 218 00:22:31,808 --> 00:22:34,269 but one of them barely arrived in time. 219 00:22:34,853 --> 00:22:37,773 They were distracted and daydreaming during the lesson. 220 00:22:37,856 --> 00:22:40,942 In addition, one of them even arrived in the middle of the lesson. 221 00:22:41,777 --> 00:22:45,530 Grand Prince Gyeseong seems to be interested in learning, 222 00:22:45,614 --> 00:22:50,285 but he is no match for Prince Bogeom or Prince Uiseong. 223 00:22:50,786 --> 00:22:52,871 What use is it to excel in Jonghak? 224 00:22:53,455 --> 00:22:57,209 This is merely a place where the princes acquire 225 00:22:57,292 --> 00:22:58,794 the most basic knowledge. 226 00:22:58,877 --> 00:23:01,088 And this is also where His Majesty studied. 227 00:23:01,171 --> 00:23:05,467 Usually, Sigangwon is where future kings are born. 228 00:23:10,722 --> 00:23:13,892 The Crown Prince is being properly educated to become the King. 229 00:23:13,975 --> 00:23:17,437 I assure you that you have nothing to worry about. 230 00:23:19,481 --> 00:23:24,820 I now see that your confidence stems from the Crown Prince. 231 00:23:25,654 --> 00:23:26,863 However… 232 00:23:26,947 --> 00:23:30,158 how much longer do you think 233 00:23:30,242 --> 00:23:33,120 the Crown Prince can make up for the mischief of his brothers? 234 00:23:33,703 --> 00:23:34,830 Your Royal Highness. 235 00:23:35,956 --> 00:23:38,667 The ladies of the royal palace and the princes 236 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 are my responsibility. 237 00:23:40,919 --> 00:23:42,671 If not for the Crown Prince, 238 00:23:42,754 --> 00:23:47,175 I would have doubted that you were fulfilling your duties. 239 00:23:47,843 --> 00:23:49,719 As you probably know, 240 00:23:49,803 --> 00:23:52,055 the Queen is busier than she seems. 241 00:23:53,473 --> 00:23:54,724 Well then, 242 00:23:55,308 --> 00:23:57,394 if you will excuse me… 243 00:23:59,271 --> 00:24:02,190 As I have never been the Queen myself, 244 00:24:02,274 --> 00:24:05,735 I did not know how busy you were. 245 00:24:06,570 --> 00:24:09,656 I have an appointment with the tutor of the Crown Prince. 246 00:24:10,240 --> 00:24:12,450 Do you have anything else to say? 247 00:24:28,800 --> 00:24:30,093 Why did you do that? 248 00:24:30,677 --> 00:24:34,598 You ran around all morning to please Her Royal Highness 249 00:24:34,681 --> 00:24:36,266 only to upset her with your words. 250 00:24:36,850 --> 00:24:38,310 She started it. 251 00:24:38,393 --> 00:24:40,312 She referred to my sons as troublemakers. 252 00:24:47,360 --> 00:24:48,987 Maybe this is for the better. 253 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Now that I have lost favor with her, I should stop nagging my sons. 254 00:24:52,741 --> 00:24:55,410 They will leave the palace when they get married anyway. 255 00:25:02,918 --> 00:25:04,169 Where are you going, Your Majesty? 256 00:25:04,252 --> 00:25:06,463 What about the banquet preparations? 257 00:25:06,546 --> 00:25:08,215 That can wait until tomorrow. 258 00:25:09,007 --> 00:25:10,675 But you never postpone anything. 259 00:25:11,259 --> 00:25:14,846 Now that I stood up to Her Royal Highness, I fear nothing in the world. 260 00:25:14,930 --> 00:25:17,432 Who cares if there is a little delay? 261 00:25:17,515 --> 00:25:19,643 I shall stop by Sigangwon. 262 00:25:21,228 --> 00:25:26,107 His Royal Highness earned an "outstanding" in every subject on the test today. 263 00:25:27,692 --> 00:25:34,241 He has never gotten a grade below "outstanding" in any test so far. 264 00:25:34,783 --> 00:25:36,493 It is truly incredible. 265 00:25:41,581 --> 00:25:42,832 Is that right? 266 00:25:46,711 --> 00:25:48,672 This news brings much joy. 267 00:25:49,422 --> 00:25:51,216 I wish I could let everyone know. 268 00:25:52,175 --> 00:25:53,051 I feel the happiest 269 00:25:53,927 --> 00:25:57,347 when I see you smile in that way. 270 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Is that so? 271 00:25:59,557 --> 00:26:01,101 Then I shall smile bigger. 272 00:26:14,531 --> 00:26:16,658 If you ever say such a thing again, 273 00:26:16,741 --> 00:26:18,535 you will end up dead. 274 00:26:19,953 --> 00:26:21,997 Are you upset that I insulted your mother? 275 00:26:22,080 --> 00:26:23,790 -You little… -What is going on? 276 00:26:51,609 --> 00:26:52,944 It is true. 277 00:26:53,028 --> 00:26:55,238 While the other princes boast of their knowledge, 278 00:26:55,322 --> 00:26:58,366 all the Grand Princes do not seem to pay it any mind. 279 00:26:59,826 --> 00:27:01,453 Did that upset you? 280 00:27:01,536 --> 00:27:03,705 Not at all. It is no big deal. 281 00:27:03,788 --> 00:27:05,790 They cannot hold government posts anyway. 282 00:27:05,874 --> 00:27:08,960 What good would studying do? All they need is to stay healthy. 283 00:27:12,213 --> 00:27:13,465 But do you know 284 00:27:13,548 --> 00:27:16,176 what people say about the Grand Princes? 285 00:27:17,552 --> 00:27:19,804 That they are a stain on the reputation of His Majesty. 286 00:27:19,888 --> 00:27:20,889 Those brats. 287 00:27:21,389 --> 00:27:25,643 Even if they cannot set a good example, they should not become a nuisance. 288 00:27:25,727 --> 00:27:26,770 Mother. 289 00:27:27,520 --> 00:27:31,441 They are more thoughtful than you think. You do not have to worry. 290 00:27:31,524 --> 00:27:35,236 They may be mischievous, but they would never harm anyone. 291 00:27:37,280 --> 00:27:38,281 All right. 292 00:27:39,699 --> 00:27:44,037 I am greatly relieved to hear that. 293 00:27:52,670 --> 00:27:54,172 Crown Prince! 294 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 -Surround him! -Crown Prince! 295 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 Wake up. 296 00:28:00,261 --> 00:28:01,930 Crown Prince. 297 00:28:02,013 --> 00:28:03,973 Call the physician immediately. 298 00:28:04,641 --> 00:28:06,810 -Crown Prince. -Your Royal Highness. 299 00:28:06,893 --> 00:28:09,479 Wake up, Crown Prince. 300 00:28:09,562 --> 00:28:10,772 Crown Prince. 301 00:28:21,699 --> 00:28:23,827 Do you all intend to keep your mouths shut? 302 00:28:27,163 --> 00:28:28,873 Tell me, Prince Uiseong. 303 00:28:30,166 --> 00:28:34,921 Why did you let the Grand Princes assault you without resistance? 304 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 What on earth happened? 305 00:28:47,684 --> 00:28:50,311 Grandmother, we did not attack-- 306 00:28:55,817 --> 00:28:57,569 Is no one going to tell me? 307 00:29:02,782 --> 00:29:06,244 Consort Hwang, take Prince Uiseong with you. 308 00:29:19,340 --> 00:29:22,218 This has never happened before. 309 00:29:22,302 --> 00:29:24,804 My son has never done anything like this. 310 00:29:24,888 --> 00:29:27,807 Who do you take after to be so impudent? 311 00:29:38,985 --> 00:29:43,239 Do you all think you are special because you are the sons of the Queen? 312 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 How dare you join hands 313 00:29:46,034 --> 00:29:48,953 to assault your half-brother? 314 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Kneel. 315 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Now! 316 00:30:20,401 --> 00:30:22,320 Remain on your knees until the twenty-third hour. 317 00:30:25,073 --> 00:30:26,741 The rain will pour down soon. 318 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 Will they be all right? 319 00:30:28,868 --> 00:30:31,788 Bring the Queen to my quarters immediately. 320 00:31:29,012 --> 00:31:30,221 Report my arrival. 321 00:31:33,308 --> 00:31:35,059 You will have to come back later. 322 00:31:35,643 --> 00:31:39,105 -Her Majesty asked to be left alone-- -Just do as I say. 323 00:31:44,777 --> 00:31:45,945 What brings you here? 324 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 I have a message for Her Majesty. Move. 325 00:31:50,033 --> 00:31:51,576 You may say it to me. 326 00:31:54,579 --> 00:31:55,747 Very well. 327 00:31:56,289 --> 00:31:58,917 The Queen Dowager has asked for her audience urgently. 328 00:31:59,000 --> 00:32:00,501 She should go to her quarters immediately. 329 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 I will relay the message. 330 00:32:28,696 --> 00:32:29,948 Step down. 331 00:32:39,499 --> 00:32:40,917 Shame on you. 332 00:32:41,000 --> 00:32:44,337 You should not have said such a thing if you could not say it to her face. 333 00:32:44,420 --> 00:32:47,465 Moreover, she is the Queen. 334 00:32:49,008 --> 00:32:50,969 Does it not anger you? 335 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 You should have been the Queen 336 00:32:53,763 --> 00:32:56,683 -and I should have been the Crown Prince. -Watch your mouth! 337 00:32:57,725 --> 00:33:00,853 One's criticisms only ring hollow unless one earns their right. 338 00:33:00,937 --> 00:33:02,313 Be it your studies or character, 339 00:33:02,397 --> 00:33:05,108 are you better than the Crown Prince in any way? 340 00:33:07,026 --> 00:33:11,364 I will always be Father's firstborn, 341 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 not that darned Crown Prince. 342 00:33:18,413 --> 00:33:20,206 Once you manage to surpass him, 343 00:33:20,957 --> 00:33:23,668 you are free to criticize him, complain about him, 344 00:33:24,711 --> 00:33:26,129 or take over his position. 345 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 But prove yourself before any of that. 346 00:34:07,336 --> 00:34:09,672 What on earth is the diagnosis? 347 00:34:10,256 --> 00:34:12,967 Even though I cannot be completely sure, 348 00:34:13,718 --> 00:34:15,303 it seems to be hyeolheogwol. 349 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 HYEOLHEOGWOL: A DISEASE CAUSED BY BLOOD DEFICIENCY AND FATIGUE 350 00:34:16,888 --> 00:34:17,764 Hyeolheogwol? 351 00:34:18,514 --> 00:34:19,474 Yes. 352 00:34:19,557 --> 00:34:22,727 It causes one to collapse due to the lack of blood in one's body. 353 00:34:23,269 --> 00:34:25,605 When did the symptoms begin? 354 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 It was about a year ago. 355 00:34:27,565 --> 00:34:31,402 Then why did I not know about this until now? 356 00:34:31,486 --> 00:34:35,281 It was because the symptoms were manageable. 357 00:34:35,364 --> 00:34:37,825 But recently, he began to collapse more and more often 358 00:34:38,409 --> 00:34:41,788 and remained unconscious for longer periods. 359 00:34:41,871 --> 00:34:44,082 Why did you not tell me sooner? 360 00:34:44,165 --> 00:34:48,169 His Royal Highness insisted on keeping it from you so that you would not worry. 361 00:34:48,252 --> 00:34:49,754 You still should have told me. 362 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 How could you let the situation get so serious? 363 00:34:59,555 --> 00:35:00,723 Now tell me. 364 00:35:02,391 --> 00:35:04,185 Will he survive? 365 00:35:07,772 --> 00:35:09,649 I am afraid to tell you this, 366 00:35:10,650 --> 00:35:14,362 but the late Crown Prince Taein is said to have passed away from the same disease. 367 00:35:14,445 --> 00:35:17,824 How dare you commit such sacrilege before Her Majesty? 368 00:35:18,658 --> 00:35:19,992 With all due respect, 369 00:35:20,576 --> 00:35:22,703 the disease is curable in most cases. 370 00:35:22,787 --> 00:35:24,705 However, in this case, it seems hereditary. 371 00:35:24,789 --> 00:35:27,917 I was hoping that this information could help with his treatment. 372 00:35:30,795 --> 00:35:34,340 Did you say it could help with his treatment? 373 00:35:36,008 --> 00:35:37,677 Explain clearly. 374 00:35:41,055 --> 00:35:43,057 One of the royal physicians 375 00:35:43,141 --> 00:35:47,019 who treated the late Crown Prince Taein was Cho Guk-yeong. 376 00:35:47,103 --> 00:35:50,898 He may still remember the remedy and the circumstances. 377 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Cho Guk-yeong? 378 00:35:59,657 --> 00:36:01,951 I shall look into it. 379 00:36:04,996 --> 00:36:06,789 Meanwhile, I forbid you to mention 380 00:36:07,373 --> 00:36:11,127 the condition of the Crown Prince to anyone until it becomes official. 381 00:36:12,128 --> 00:36:13,129 Yes, Your Majesty. 382 00:36:15,089 --> 00:36:16,716 I am sorry to say this, 383 00:36:16,799 --> 00:36:20,219 but His Royal Highness cannot be away from his quarters for too long. 384 00:36:20,303 --> 00:36:21,429 What shall we do? 385 00:36:23,806 --> 00:36:25,850 He shall stay here tonight. 386 00:36:26,517 --> 00:36:27,894 Yes, Your Majesty. 387 00:36:35,735 --> 00:36:38,654 Do you plan to inform His Majesty of his condition? 388 00:36:39,530 --> 00:36:40,489 I do. 389 00:36:41,032 --> 00:36:42,366 It concerns the Crown Prince. 390 00:36:42,950 --> 00:36:45,912 However, if you inform him, 391 00:36:45,995 --> 00:36:48,831 it will remind him of the incident. 392 00:36:50,750 --> 00:36:52,084 It will 393 00:36:52,919 --> 00:36:57,465 since he must be aware of what caused the death of Crown Prince Taein. 394 00:37:00,468 --> 00:37:04,263 But I need his permission to get in touch with Cho Guk-yeong. 395 00:37:04,347 --> 00:37:05,932 I advise you to tread carefully. 396 00:37:06,015 --> 00:37:10,019 Skin disease alone should be enough to have him grant you his permission. 397 00:37:14,523 --> 00:37:15,691 I cannot say for sure. 398 00:37:16,442 --> 00:37:19,195 I shall decide once I meet His Majesty. 399 00:37:33,292 --> 00:37:34,543 Your Majesty. 400 00:37:35,294 --> 00:37:37,546 I need to speak to His Majesty urgently. 401 00:37:38,798 --> 00:37:42,885 I am afraid that His Majesty has retired for the night. 402 00:38:00,569 --> 00:38:02,697 I shall come back tomorrow. 403 00:38:31,726 --> 00:38:34,145 I desperately waited for you in my quarters, 404 00:38:34,895 --> 00:38:36,939 but you never appeared. 405 00:38:37,481 --> 00:38:39,734 So I decided to visit you myself. 406 00:38:40,443 --> 00:38:42,069 If you do not mind, 407 00:38:43,654 --> 00:38:44,989 may we speak here? 408 00:38:52,872 --> 00:38:54,999 Are you so busy 409 00:38:56,250 --> 00:38:58,753 that you cannot spare even a moment? 410 00:39:01,589 --> 00:39:05,259 Even so, should you not have kept a closer eye on the princes, 411 00:39:05,343 --> 00:39:08,971 which you said were your responsibility? 412 00:39:11,515 --> 00:39:14,185 What do you mean by that? 413 00:39:14,268 --> 00:39:18,773 The Grand Princes are being punished as we speak 414 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 for joining hands to attack Prince Uiseong. 415 00:39:34,622 --> 00:39:38,542 Go see whether the Crown Prince is in his quarters immediately. 416 00:39:39,502 --> 00:39:41,337 Find out where my sons are. 417 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 I am sorry. 418 00:39:53,099 --> 00:39:56,185 Had you not hit him, I would have. 419 00:39:57,353 --> 00:40:00,231 Why did you stop me from telling Grandmother? 420 00:40:00,314 --> 00:40:02,358 She should know. 421 00:40:02,441 --> 00:40:04,693 He may have provoked us, 422 00:40:04,777 --> 00:40:07,029 but we were the ones who resorted to violence. 423 00:40:07,696 --> 00:40:08,531 I agree. 424 00:40:08,614 --> 00:40:09,907 We should be punished. 425 00:40:10,699 --> 00:40:11,659 But at this rate… 426 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 we may freeze to death. 427 00:40:19,708 --> 00:40:21,502 Stand up before you freeze to death! 428 00:40:37,184 --> 00:40:38,811 Go back to your quarters. 429 00:40:43,357 --> 00:40:46,694 Grandmother ordered us to remain on our knees until the twenty-third hour. 430 00:40:46,777 --> 00:40:48,404 Do as I say. 431 00:40:50,656 --> 00:40:52,032 Stand up. 432 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 Why is everyone running today instead of riding their palanquins? 433 00:42:25,459 --> 00:42:26,669 I have no idea. 434 00:42:26,752 --> 00:42:28,921 Look how fast they are running. 435 00:42:29,547 --> 00:42:33,050 My legs are still numb after having kneeled for so long yesterday. 436 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 Stop it. 437 00:42:39,682 --> 00:42:40,641 Prince Simso! 438 00:42:41,225 --> 00:42:43,102 Why is everyone running? What is going on? 439 00:42:43,185 --> 00:42:45,729 There will be tutelage of relations at Jonghak today. 440 00:42:46,313 --> 00:42:47,314 Tutelage of relations? 441 00:42:48,607 --> 00:42:49,942 Tutelage of relations? 442 00:42:50,609 --> 00:42:52,027 All of you, hurry! 443 00:42:52,111 --> 00:42:54,071 -We need to get good seats! -What is that? 444 00:42:54,154 --> 00:42:55,781 Something that we must learn no matter what! 445 00:43:01,245 --> 00:43:02,371 Tutelage of relations 446 00:43:02,454 --> 00:43:05,249 is an important subject where one learns about 447 00:43:05,332 --> 00:43:09,044 how to maintain human nature while conducting oneself appropriately. 448 00:43:09,628 --> 00:43:13,215 Namely, it teaches one how to approach sexual intercourse 449 00:43:13,299 --> 00:43:14,592 wisely and with discipline. 450 00:43:15,593 --> 00:43:18,304 In the royal family, the production of offspring 451 00:43:18,387 --> 00:43:20,764 is more than just a way to carry on the family line. 452 00:43:21,390 --> 00:43:24,560 It is an act that ensures the royal bloodline is perpetuated. 453 00:43:24,643 --> 00:43:27,521 Therefore, I ask you to take this lesson in earnest. 454 00:43:30,649 --> 00:43:33,277 Our first topic is 455 00:43:33,360 --> 00:43:37,031 the appropriate frequency with regard to sexual intercourse. 456 00:43:38,032 --> 00:43:39,575 According to Pobakja, 457 00:43:39,658 --> 00:43:43,245 it should be once every three to four days for a person in his twenties. 458 00:43:43,329 --> 00:43:47,249 Once every ten days for a person in his thirties. 459 00:43:48,876 --> 00:43:52,880 Moderation is key when it comes to sexual intercourse. 460 00:43:54,131 --> 00:43:54,965 Master. 461 00:43:56,091 --> 00:43:57,593 Then would someone in their teens 462 00:43:57,676 --> 00:44:01,013 partake in intercourse more often than every three or four days? 463 00:44:01,972 --> 00:44:05,309 As I am nineteen years of age, should I have intercourse every two days? 464 00:44:07,978 --> 00:44:10,481 You shall be in your twenties once you are wed. 465 00:44:10,564 --> 00:44:14,360 Therefore, I advise you to follow the corresponding guidelines then. 466 00:44:14,443 --> 00:44:15,444 All right. 467 00:44:15,527 --> 00:44:18,530 Please, turn to page three of your textbook. 468 00:44:41,345 --> 00:44:43,555 The most basic position 469 00:44:44,306 --> 00:44:48,185 is two people facing each other and becoming one. 470 00:44:48,268 --> 00:44:52,815 I have never seen Muan pay this much attention in class before. 471 00:44:53,482 --> 00:44:55,275 When it comes to tutelage of relations, 472 00:44:55,359 --> 00:44:58,112 he would be top of the class. 473 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Greetings. 474 00:45:07,746 --> 00:45:09,706 Did you have a good night? 475 00:45:10,416 --> 00:45:11,417 Your Majesty. 476 00:45:12,126 --> 00:45:14,545 I heard that you are sending Kim Ja-hong to China 477 00:45:15,254 --> 00:45:17,923 along with his first son. 478 00:45:18,507 --> 00:45:19,800 That is right. 479 00:45:19,883 --> 00:45:21,927 It is so that he may become an envoy 480 00:45:22,010 --> 00:45:23,762 who is well-versed in current affairs. 481 00:45:23,846 --> 00:45:26,557 But is not his first son 482 00:45:27,474 --> 00:45:31,645 the cohort of the Crown Prince at Sigangwon? 483 00:45:32,146 --> 00:45:33,772 Yes, he is. 484 00:45:33,856 --> 00:45:34,982 Does that mean… 485 00:45:36,650 --> 00:45:39,236 his position will be vacant for some time? 486 00:45:42,322 --> 00:45:43,449 What? 487 00:45:45,075 --> 00:45:48,495 A new cohort will be chosen from Jonghak? But it was to be left vacant. 488 00:45:48,579 --> 00:45:50,456 I do not know why, 489 00:45:50,539 --> 00:45:54,877 but it has been announced that one of the princes will be selected. 490 00:45:59,673 --> 00:46:01,175 How is the Crown Prince? 491 00:46:01,758 --> 00:46:03,969 He has been safely escorted back to his quarters, 492 00:46:04,052 --> 00:46:07,014 but he has yet to regain consciousness. 493 00:46:52,267 --> 00:46:56,647 Consort Hwang, you look especially beautiful today. 494 00:46:56,730 --> 00:47:00,484 By the way, may I ask what you put in your scented sachet? 495 00:47:00,567 --> 00:47:02,653 The fragrance is absolutely lovely. 496 00:47:03,153 --> 00:47:06,073 -I do not carry a scented sachet. -Oh, my. 497 00:47:06,156 --> 00:47:09,117 Then is it your skin that smells this lovely? 498 00:47:16,166 --> 00:47:18,293 And who is she supposed to be? 499 00:47:22,506 --> 00:47:24,508 When did His Majesty find someone so young? 500 00:47:52,911 --> 00:47:56,081 The newly favored lady of the court, what is your surname? 501 00:47:56,164 --> 00:47:58,000 It is Park. 502 00:47:59,126 --> 00:48:03,630 A favored concubine enters the ranks as Fourth Junior Consort 503 00:48:03,714 --> 00:48:05,007 only after bearing a son. 504 00:48:05,090 --> 00:48:08,260 The title that will be bestowed on you today is Special Court Lady. 505 00:48:08,844 --> 00:48:13,015 From now on, be sure to behave properly at all times. 506 00:48:13,932 --> 00:48:15,350 Yes, Your Majesty. 507 00:48:16,643 --> 00:48:19,313 Where did you use to work? 508 00:48:19,896 --> 00:48:22,441 I was in the bedchamber of the Queen Dowager. 509 00:48:24,026 --> 00:48:26,612 I see His Majesty's taste in women remains consistent. 510 00:48:28,780 --> 00:48:29,781 I mean, 511 00:48:29,865 --> 00:48:32,701 he found one of us in the quarters of Her Majesty, 512 00:48:33,493 --> 00:48:36,163 another in the quarters of his son, 513 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 and now one in the quarters of his mother. 514 00:48:39,708 --> 00:48:43,503 I should cover all the faces of my court ladies when he comes to visit me. 515 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 If one of them were to appear here, 516 00:48:45,672 --> 00:48:48,175 it would make the both of us ever-so uncomfortable. 517 00:48:51,261 --> 00:48:54,389 His Majesty saw me on the street. 518 00:48:56,558 --> 00:48:57,476 I see. 519 00:48:57,559 --> 00:48:58,977 By the way, 520 00:48:59,061 --> 00:49:01,772 you should sit on the other side next time. 521 00:49:01,855 --> 00:49:02,814 Pardon? 522 00:49:02,898 --> 00:49:04,983 Only the distinguished concubines 523 00:49:05,067 --> 00:49:08,195 who passed the official selection process 524 00:49:08,278 --> 00:49:11,156 sit on this side. 525 00:49:11,239 --> 00:49:14,743 I agree. You do not look like you belong on that side. 526 00:49:15,243 --> 00:49:19,373 Your beauty stands out too much among the distinguished concubines. 527 00:49:19,456 --> 00:49:23,085 Next time, do sit with us so that you can blend in better. 528 00:49:27,214 --> 00:49:29,049 His Majesty and his taste in women. 529 00:49:29,132 --> 00:49:31,134 How is it that all of you favored concubines 530 00:49:31,218 --> 00:49:34,262 are a mirror image of one another? 531 00:49:34,930 --> 00:49:37,516 Were you all cast in the same mold? 532 00:49:40,686 --> 00:49:42,813 It makes no difference 533 00:49:44,690 --> 00:49:46,900 which side you sit on. 534 00:49:51,738 --> 00:49:54,074 I have a special announcement to make. 535 00:49:54,950 --> 00:49:59,204 His Majesty would like to give the princes a chance to become 536 00:49:59,287 --> 00:50:00,997 the cohort of the Crown Prince 537 00:50:01,081 --> 00:50:03,125 at Sigangwon through evaluations at Jonghak. 538 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 Cohort? 539 00:50:04,793 --> 00:50:06,336 All of a sudden? 540 00:50:06,420 --> 00:50:08,463 This has never happened before. 541 00:50:08,547 --> 00:50:10,632 -This is unexpected. -My goodness. 542 00:50:13,927 --> 00:50:18,056 I hope this selection will not cause excessive competition. 543 00:50:19,266 --> 00:50:21,935 I especially ask the concubines 544 00:50:23,854 --> 00:50:25,731 to remain calm. 545 00:50:31,987 --> 00:50:35,699 Only those who apply for the selection shall be evaluated. 546 00:50:36,575 --> 00:50:39,202 If any of you wish to apply, 547 00:50:39,286 --> 00:50:43,707 submit your nameplate to Jonghak by the fifteenth hour the day after tomorrow. 548 00:50:43,790 --> 00:50:46,918 Master, we do not have to complicate things. 549 00:50:47,002 --> 00:50:49,463 Why not choose Prince Bogeom, who is top of the class? 550 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 Is not the cohort usually selected 551 00:50:55,927 --> 00:50:57,679 among the children of the royals and the court officials? 552 00:50:58,430 --> 00:50:59,264 Yes. 553 00:50:59,848 --> 00:51:02,434 That has been the case until now. 554 00:51:02,934 --> 00:51:04,936 This is certainly unprecedented. 555 00:51:05,520 --> 00:51:08,482 I wonder why they are selecting one of the princes this time. 556 00:51:08,565 --> 00:51:10,358 Whatever the reason may be, 557 00:51:10,442 --> 00:51:11,526 I will tell my son to apply 558 00:51:11,610 --> 00:51:14,196 since this is a chance to learn from the tutor of the Crown Prince. 559 00:51:14,279 --> 00:51:16,573 This is such a rare opportunity. 560 00:51:16,656 --> 00:51:18,617 You are indeed right. 561 00:51:24,748 --> 00:51:26,249 Calm down. 562 00:51:26,958 --> 00:51:30,378 Did you already forget what Her Majesty said? 563 00:51:33,048 --> 00:51:35,383 When a cow drinks water, it becomes milk. 564 00:51:36,551 --> 00:51:40,555 When a snake drinks water, it becomes poison. 565 00:51:43,433 --> 00:51:45,018 It is too early to tell 566 00:51:45,811 --> 00:51:47,062 whether this is an opportunity 567 00:51:47,854 --> 00:51:49,314 or a trap. 568 00:51:50,148 --> 00:51:51,399 You are right. 569 00:51:52,484 --> 00:51:56,029 Even if they are chosen, the cohort will only be compared to the Crown Prince. 570 00:51:57,030 --> 00:51:59,866 The cohort is nothing more than the shadow of the Crown Prince. 571 00:52:07,249 --> 00:52:10,293 Just the thought of my son becoming a cohort is giving me headaches. 572 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 How did the Queen Dowager make her son the King 573 00:52:13,505 --> 00:52:17,175 when she was a mere concubine? 574 00:52:17,259 --> 00:52:19,094 It does not end there. 575 00:52:20,178 --> 00:52:22,472 She even removed all his-- 576 00:52:26,101 --> 00:52:28,812 I hear that the competition was even fiercer then. 577 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Perhaps she had a secret method. 578 00:52:32,357 --> 00:52:33,567 Secret method? 579 00:52:35,527 --> 00:52:39,364 I have somewhere to be. If you will excuse me. 580 00:52:40,407 --> 00:52:41,908 That reminds me. 581 00:52:41,992 --> 00:52:45,871 My father is paying me a visit today. 582 00:52:48,456 --> 00:52:49,833 I will get going too then. 583 00:52:57,007 --> 00:52:57,924 Your Majesty. 584 00:52:58,675 --> 00:53:00,886 What is it that you want to know now? 585 00:53:00,969 --> 00:53:03,430 Why are they selecting a cohort all of a sudden? 586 00:53:03,513 --> 00:53:06,683 What could His Majesty be thinking? 587 00:53:07,267 --> 00:53:08,685 How would I know? 588 00:53:08,768 --> 00:53:10,520 I only follow his decision. 589 00:53:11,062 --> 00:53:12,939 I thought you would. 590 00:53:13,440 --> 00:53:16,526 It is just to find the Crown Prince someone to study with. 591 00:53:17,235 --> 00:53:19,029 I doubt that many will even apply. 592 00:53:19,112 --> 00:53:21,197 I am sure most of them will apply. 593 00:53:21,281 --> 00:53:24,326 My goodness. You just do not understand how we concubines think. 594 00:53:25,035 --> 00:53:28,580 Sigangwon has the best scholars in Joseon. 595 00:53:28,663 --> 00:53:32,375 It would be a great honor for anyone to learn from them. 596 00:53:34,794 --> 00:53:38,048 By the way, are you not interested in the cohort selection? 597 00:53:39,090 --> 00:53:40,175 Why would I be? 598 00:53:40,759 --> 00:53:42,135 Are you sure? 599 00:53:42,218 --> 00:53:46,181 In that case, would it be okay if Prince Bogeom applies? 600 00:53:46,264 --> 00:53:47,390 Well… 601 00:53:48,183 --> 00:53:50,560 he is bright indeed. 602 00:53:50,644 --> 00:53:53,021 He would also get along well with the Crown Prince. 603 00:53:53,104 --> 00:53:56,524 I would be most delighted if he becomes the new cohort. 604 00:53:56,608 --> 00:53:58,193 Then I will tell him to apply. 605 00:53:58,818 --> 00:53:59,653 Sure. 606 00:53:59,736 --> 00:54:01,905 I give you my blessing. 607 00:54:05,075 --> 00:54:09,955 Your Majesty, please slow down. I have trouble keeping up with you. 608 00:54:10,038 --> 00:54:12,707 Do you intend to follow me to the banquet? Leave already. 609 00:54:13,291 --> 00:54:15,126 You are so cold. 610 00:54:15,210 --> 00:54:17,837 I beg you to treat me with the respect you show others. 611 00:54:17,921 --> 00:54:19,923 I stopped being your maid years ago. 612 00:54:20,006 --> 00:54:22,550 It is time you stopped treating me like one. 613 00:54:46,032 --> 00:54:49,911 I thought your father was paying you a visit today. 614 00:54:51,496 --> 00:54:55,375 You said you had somewhere to be, Consort Ko. 615 00:54:56,251 --> 00:54:57,502 Well… 616 00:54:57,585 --> 00:55:01,047 You must all be here because of what I said. 617 00:55:01,631 --> 00:55:04,759 You want to know if the Queen Dowager 618 00:55:04,843 --> 00:55:07,595 had any secret methods in making her son the King. 619 00:55:08,555 --> 00:55:11,766 Would it not be stranger if we did not want to know? 620 00:55:15,395 --> 00:55:17,480 There is no point in fighting. 621 00:55:17,564 --> 00:55:19,941 We all got here too late. 622 00:55:21,568 --> 00:55:23,945 I realized once again 623 00:55:24,029 --> 00:55:28,283 that it is better to be quick on your feet than to be quick-witted. 624 00:55:40,795 --> 00:55:44,340 I, of course, did have my secret methods. 625 00:55:48,094 --> 00:55:50,013 But my methods are outdated. 626 00:55:51,639 --> 00:55:54,350 And it would be unfair to the other concubines. 627 00:55:57,437 --> 00:55:59,355 But if you ask me such a thing, 628 00:56:00,273 --> 00:56:03,693 you might be suspected of having an ulterior motive. 629 00:56:04,694 --> 00:56:07,072 Not at all, Your Royal Highness. 630 00:56:07,155 --> 00:56:09,574 It is just to make my son a cohort at Sigangwon. 631 00:56:09,657 --> 00:56:12,494 I do not have any ulterior motives. 632 00:56:12,577 --> 00:56:16,831 I believe this is the opportunity of a lifetime. 633 00:56:16,915 --> 00:56:20,001 Please understand that I am making this decision as a mother 634 00:56:20,085 --> 00:56:22,921 who wants to provide her son with a high-quality education. 635 00:56:25,173 --> 00:56:26,758 Like water that has been boiled one hundred times… 636 00:56:29,385 --> 00:56:31,930 there are some methods employed by the Crown Prince 637 00:56:32,013 --> 00:56:33,973 that the concubines follow in secret. 638 00:56:34,057 --> 00:56:38,645 But surely you must not have thought that was all there was to it. 639 00:56:39,395 --> 00:56:40,438 There is more. 640 00:56:40,980 --> 00:56:43,775 While the road to bringing up a king is long and winding, 641 00:56:44,359 --> 00:56:47,904 every step of it is worthwhile. 642 00:56:50,907 --> 00:56:54,369 Prenatal education aside, the road to becoming the King 643 00:56:54,452 --> 00:56:58,206 includes everything from the establishment of the Office of Tutelage at birth 644 00:56:58,790 --> 00:57:01,167 to learning how to behave once one is enthroned. 645 00:57:01,251 --> 00:57:03,336 Every little thing one must know… 646 00:57:05,380 --> 00:57:07,799 is included in this book. 647 00:57:13,930 --> 00:57:15,140 Are you… 648 00:57:15,807 --> 00:57:19,018 Are you bestowing this book unto me? 649 00:57:23,898 --> 00:57:25,567 That is what I intend to do. 650 00:57:27,318 --> 00:57:29,028 But what can you give me in return, 651 00:57:30,989 --> 00:57:33,366 Consort Tae? 652 00:57:35,827 --> 00:57:37,245 Your Majesty. 653 00:57:37,328 --> 00:57:40,665 Please allow Royal Physician Cho Guk-yeong to treat the Crown Prince. 654 00:57:41,499 --> 00:57:42,750 Royal Physician Cho? 655 00:57:43,501 --> 00:57:45,086 He is away at the moment. 656 00:57:46,212 --> 00:57:47,505 What do you mean? 657 00:57:47,589 --> 00:57:50,508 As my uncle has been suffering from smallpox, 658 00:57:50,592 --> 00:57:53,678 I sent him to Hamgil-do this afternoon at Mother's request. 659 00:57:53,761 --> 00:57:54,846 HAMGIL-DO: MODERN-DAY HAMGYONG PROVINCE 660 00:57:57,140 --> 00:57:58,516 I see. 661 00:57:58,600 --> 00:58:01,603 Has the Crown Prince's skin disease become worse? 662 00:58:01,686 --> 00:58:04,439 In that case, I shall summon Royal Physician Cho immediately. 663 00:58:04,522 --> 00:58:05,857 No, Your Majesty. 664 00:58:05,940 --> 00:58:07,859 I was hoping that Royal Physician Cho 665 00:58:07,942 --> 00:58:11,613 could improve the Crown Prince's chronic itching. 666 00:58:11,696 --> 00:58:15,033 Since he is receiving treatment, you do not have to worry. 667 00:58:17,744 --> 00:58:19,162 Your Majesty, 668 00:58:19,704 --> 00:58:23,458 why do you wish to select a cohort among the princes this time? 669 00:58:24,167 --> 00:58:26,169 It was suggested by Mother, 670 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 and I thought it would be a nice change. 671 00:58:33,134 --> 00:58:34,802 Her Royal Highness suggested it? 672 00:58:50,401 --> 00:58:52,695 Royal Physician Cho is not in the palace. 673 00:58:54,489 --> 00:58:56,658 Something does not feel right. 674 00:58:56,741 --> 00:58:59,577 It was the Queen Dowager who sent him away. 675 00:59:00,995 --> 00:59:05,250 She is also the one who suggested selecting a cohort among the princes. 676 00:59:08,294 --> 00:59:09,754 Now that I think of it, 677 00:59:09,837 --> 00:59:13,383 Consort Tae did tell me something strange. 678 00:59:15,009 --> 00:59:17,887 She said she received a secret book from the Queen Dowager. 679 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 And that book contains… 680 00:59:22,559 --> 00:59:25,436 secrets behind bringing up a king. 681 00:59:30,358 --> 00:59:32,735 Your Majesty! 682 01:00:15,403 --> 01:00:17,196 Hyeolheogwol? 683 01:00:18,573 --> 01:00:22,577 I am familiar with the disease, and I also know how it ends. 684 01:00:24,454 --> 01:00:25,580 He is being treated. 685 01:00:26,956 --> 01:00:30,168 I remember the late Crown Prince Taein receiving treatment as well. 686 01:00:30,251 --> 01:00:31,169 But in the end, 687 01:00:33,087 --> 01:00:35,006 he died an untimely death. 688 01:00:36,841 --> 01:00:38,843 That is the nature of diseases. 689 01:00:39,927 --> 01:00:42,597 They take one's life out of the blue, 690 01:00:42,680 --> 01:00:44,599 leaving those left behind in panic. 691 01:00:47,143 --> 01:00:48,603 Could that be why? 692 01:00:50,980 --> 01:00:55,360 This thought came to me seeing the Crown Prince lying unconscious. 693 01:00:56,527 --> 01:00:58,613 What if the Crown Prince dies 694 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 and his position as the heir to the throne becomes vacant? 695 01:01:02,992 --> 01:01:04,952 None of your other sons 696 01:01:05,912 --> 01:01:08,665 are worthy enough to take on his place. 697 01:01:09,582 --> 01:01:10,875 Something along those lines. 698 01:01:12,293 --> 01:01:13,336 It is your grandson… 699 01:01:13,920 --> 01:01:16,172 who is in poor health. 700 01:01:17,131 --> 01:01:19,926 It is not some stranger on the street. 701 01:01:20,009 --> 01:01:24,681 I worry more about the future of my son's nation and my palace 702 01:01:26,015 --> 01:01:28,142 than I worry about him. 703 01:01:32,897 --> 01:01:34,941 You are more concerned with keeping 704 01:01:35,608 --> 01:01:38,403 the royal court in order than the well-being of your grandson? 705 01:01:40,571 --> 01:01:42,740 It is by preventing confusion in the royal court 706 01:01:43,866 --> 01:01:47,078 that one ensures the safety of everyone, Your Majesty. 707 01:01:51,916 --> 01:01:56,421 If so, why did you suggest selecting a cohort among the princes? 708 01:02:01,008 --> 01:02:03,720 What are you planning to do? 709 01:02:05,096 --> 01:02:06,389 Your Majesty. 710 01:02:08,349 --> 01:02:11,936 How much longer do you believe one can last with rotting roots? 711 01:02:12,019 --> 01:02:15,148 The Crown Prince will recover. 712 01:02:16,023 --> 01:02:17,358 Will he? 713 01:02:19,485 --> 01:02:20,862 But what if… 714 01:02:23,364 --> 01:02:24,782 he does not? 715 01:02:27,201 --> 01:02:30,913 In that case, one of those troublemakers will ascend the throne 716 01:02:30,997 --> 01:02:33,499 and end up leaving a stain on the history of the kingdom 717 01:02:33,583 --> 01:02:35,501 just because they are of legitimate birth. 718 01:02:40,339 --> 01:02:41,632 Let me tell you something. 719 01:02:43,801 --> 01:02:46,512 Your only worth in the royal family 720 01:02:47,555 --> 01:02:49,557 is the Crown Prince. 721 01:02:50,975 --> 01:02:53,853 I have been easy on you since you are the mother of that child. 722 01:02:55,229 --> 01:02:56,397 Therefore… 723 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 you should protect 724 01:03:01,194 --> 01:03:02,653 my grandson at all costs. 725 01:03:54,455 --> 01:03:55,706 I am scared. 726 01:03:57,166 --> 01:03:59,168 I fear the Queen Dowager 727 01:03:59,252 --> 01:04:01,504 for the first time since I entered the palace. 728 01:04:07,176 --> 01:04:08,261 Senior Court Lady Shin. 729 01:04:08,803 --> 01:04:10,054 Yes, Your Majesty. 730 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 How long have you been serving me? 731 01:04:15,685 --> 01:04:18,479 I have served you since you became the Crown Princess, 732 01:04:19,814 --> 01:04:22,149 so it has been a little more than 20 years. 733 01:04:24,986 --> 01:04:28,489 Can you tell me what happened? 734 01:04:32,326 --> 01:04:35,288 The late Crown Prince Taein was sickly and died suddenly. 735 01:04:36,038 --> 01:04:39,166 His mother, Queen Yoon, was deposed. 736 01:04:39,709 --> 01:04:41,002 That is everything 737 01:04:42,169 --> 01:04:45,840 that I and the people of this kingdom know of 738 01:04:46,507 --> 01:04:48,217 regarding that incident. 739 01:04:48,301 --> 01:04:51,929 Did they go on to choose a new cohort afterward 740 01:04:53,931 --> 01:04:57,018 just like they are doing now? 741 01:04:58,060 --> 01:04:59,604 No, Your Majesty. 742 01:05:00,104 --> 01:05:03,316 His Majesty was never a cohort. 743 01:05:03,858 --> 01:05:07,320 But he was the son of a concubine. 744 01:05:07,403 --> 01:05:09,822 How was he able to end up succeeding the throne? 745 01:05:10,740 --> 01:05:14,911 How did Queen Yoon end up in such a predicament? 746 01:05:18,331 --> 01:05:20,917 You must know since you served the Queen Dowager then. 747 01:05:21,542 --> 01:05:22,877 Tell me what happened. 748 01:05:24,670 --> 01:05:25,630 That remains… 749 01:05:27,465 --> 01:05:30,134 a secret that the two of them share to this day. 750 01:05:33,054 --> 01:05:34,347 Do you mean… 751 01:05:35,806 --> 01:05:37,600 the Queen Dowager and Queen Yoon? 752 01:05:39,518 --> 01:05:44,857 Her Royal Highness is someone who would do anything for His Majesty. 753 01:05:45,483 --> 01:05:49,278 This is all I can tell you for now. 754 01:06:45,167 --> 01:06:48,045 Have you heard anything from Consort Hwang? 755 01:06:48,713 --> 01:06:49,672 No, Your Royal Highness. 756 01:06:52,258 --> 01:06:54,260 How could she not be interested? 757 01:06:58,389 --> 01:07:01,976 Did you give the book to Consort Tae after all? 758 01:07:03,227 --> 01:07:04,103 I did. 759 01:07:05,438 --> 01:07:10,776 But I intend to give one to all the mothers of promising princes. 760 01:07:10,860 --> 01:07:12,319 Pardon? 761 01:07:12,403 --> 01:07:15,990 All the concubines who stood in wait each deserve a gift. 762 01:07:17,950 --> 01:07:21,787 Deliver these books to their quarters. 763 01:07:21,871 --> 01:07:24,790 Make it seem as if they were the only ones who received the book 764 01:07:24,874 --> 01:07:29,712 so that they may never share what is written here with anyone else. 765 01:07:30,588 --> 01:07:31,672 And… 766 01:07:34,216 --> 01:07:38,637 so that they will swear their loyalty to me and obey me. 767 01:09:09,436 --> 01:09:11,522 How rude of you. 768 01:09:11,605 --> 01:09:14,483 I may be living in hiding, 769 01:09:14,567 --> 01:09:17,486 but that does not give you the right to appear in my yard 770 01:09:17,570 --> 01:09:19,947 in the middle of the night without prior notice. 771 01:09:21,115 --> 01:09:22,741 I apologize, Your Highness. 772 01:09:23,742 --> 01:09:25,161 "Your Highness"? 773 01:09:27,955 --> 01:09:29,248 Watch your words. 774 01:09:30,082 --> 01:09:32,543 I have come at such an ungodly hour 775 01:09:32,626 --> 01:09:35,171 as there is something that I urgently need to ask you. 776 01:09:35,254 --> 01:09:36,380 Please leave. 777 01:09:36,463 --> 01:09:41,302 Being seen with me alone is enough to have you charged with treason. 778 01:09:41,385 --> 01:09:45,014 You will put not only yourself but both of us in danger. 779 01:09:45,097 --> 01:09:47,474 -Your Highness. -My life… 780 01:09:49,810 --> 01:09:51,061 is the only thing 781 01:09:52,021 --> 01:09:54,607 that I managed to protect in the end. 782 01:09:55,441 --> 01:09:58,569 Do not make me risk losing even that. 783 01:09:58,652 --> 01:10:00,154 Leave immediately. 784 01:10:00,237 --> 01:10:01,155 I, too, am here 785 01:10:02,615 --> 01:10:04,742 because I may not be able to protect my life. 786 01:10:07,328 --> 01:10:08,662 I am scared. 787 01:10:09,788 --> 01:10:11,916 I mustered the courage to stand my ground, 788 01:10:11,999 --> 01:10:14,293 but I do not know how to protect the things I have. 789 01:10:33,437 --> 01:10:35,439 You know very well what it is like… 790 01:10:37,608 --> 01:10:40,236 to not be able to protect 791 01:10:41,654 --> 01:10:43,864 the Crown Prince and the Grand Princes. 792 01:10:48,035 --> 01:10:49,036 I am… 793 01:10:51,163 --> 01:10:53,332 nothing more than a failure. 794 01:10:55,125 --> 01:10:56,835 If you could turn back time, 795 01:10:58,254 --> 01:10:59,838 what would you do? 796 01:11:03,467 --> 01:11:06,136 I am in the same situation you were in. 797 01:11:06,220 --> 01:11:08,347 From one desperate mother to another, 798 01:11:10,557 --> 01:11:13,394 do you not have any words of advice for me? 799 01:11:19,275 --> 01:11:21,902 What is it that you want to know? 800 01:11:29,743 --> 01:11:32,079 Everything that happened 801 01:11:32,663 --> 01:11:35,332 between the two of you 802 01:11:35,416 --> 01:11:37,543 that no one else has ever heard or read about. 803 01:11:39,503 --> 01:11:40,629 I want to know… 804 01:11:42,172 --> 01:11:44,341 everything that happened then. 805 01:11:55,436 --> 01:11:58,647 UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA 806 01:12:22,629 --> 01:12:24,757 What did you just say? 807 01:12:25,341 --> 01:12:28,093 I would do anything necessary 808 01:12:28,177 --> 01:12:30,554 to protect my children. 809 01:12:31,055 --> 01:12:33,807 Will you keep me company by my side as my cohort? 810 01:12:34,433 --> 01:12:38,854 It has become so fragile now that even a gentle breeze could make it fall. 811 01:12:38,937 --> 01:12:42,649 I will return to you what is rightfully yours. 812 01:12:42,733 --> 01:12:46,070 Grand Prince Gyeseong has been secretly going somewhere. 813 01:12:46,153 --> 01:12:48,530 Things will become interesting starting tomorrow. 814 01:12:48,614 --> 01:12:51,200 What should I do? 815 01:12:51,283 --> 01:12:56,288 Subtitle translation by: Min-jin Kim 62148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.