All language subtitles for Twenty.Years.Later.1984.PORTUGUESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:28,528 "As he followed the restoration process of 'Man Marked for Death', 2 00:00:28,529 --> 00:00:30,739 Eduardo Coutinho said the names of Luiz Carlos Bresser-Pereira, 3 00:00:30,740 --> 00:00:32,991 Carlos Augusto Calil and Celso Amorim should be acknowledged 4 00:00:32,992 --> 00:00:34,993 for their contribution to the making of the film in 1984, 5 00:00:34,994 --> 00:00:36,954 which could not be done at the time." 6 00:00:57,099 --> 00:00:59,977 MAN MARKED FOR DEATH, 20 YEARS LATER 7 00:01:32,051 --> 00:01:35,678 It is an underdeveloped country, underdeveloped 8 00:01:35,679 --> 00:01:45,188 Underdeveloped, underdeveloped 9 00:01:45,189 --> 00:01:49,526 Underdeveloped, underdeveloped country 10 00:01:49,527 --> 00:01:53,697 And, after the colonial period, 11 00:01:53,989 --> 00:01:57,325 the country became... 12 00:01:57,326 --> 00:02:00,245 April, 1962. 13 00:02:00,246 --> 00:02:03,081 These images were shot during UNE-Volante, 14 00:02:03,082 --> 00:02:05,375 a congress held by the National Union of Students, 15 00:02:05,376 --> 00:02:07,670 who travelled the country promoting 16 00:02:07,920 --> 00:02:10,213 discussions about higher education reform. 17 00:02:10,214 --> 00:02:13,591 The students travelled with members from the CPC, 18 00:02:13,592 --> 00:02:16,219 the UNE's Popular Cultural Centre. 19 00:02:16,220 --> 00:02:18,721 Their intention was to encourage the creation 20 00:02:18,722 --> 00:02:21,099 of similar local cultural centres in other states. 21 00:02:21,100 --> 00:02:24,644 Images of poverty contrasted with emblems of imperialism. 22 00:02:24,645 --> 00:02:28,398 This was a typical cultural tendency in those days, 23 00:02:28,399 --> 00:02:31,109 as "A Song of Underdevelopment", 24 00:02:31,110 --> 00:02:34,613 a classic song by the CPC, shows very well. 25 00:02:35,698 --> 00:02:37,950 As a member of the CPC 26 00:02:38,033 --> 00:02:40,118 and the one who was in charge of filming, 27 00:02:40,119 --> 00:02:43,329 I also paid tribute to the nationalism of the day. 28 00:02:43,330 --> 00:02:46,291 I went to Alagoas to film at an oilfield 29 00:02:46,292 --> 00:02:49,252 that Petrobras was starting to explore. 30 00:02:49,253 --> 00:02:52,088 After being in Pernambuco, 31 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 UNE-Volante arrived in Paraíba on April 14th. 32 00:02:55,301 --> 00:02:58,428 Two weeks before that João Pedro Teixeira, 33 00:02:58,429 --> 00:03:01,639 founder and leader of the Sapé Peasant Workers' League, 34 00:03:01,640 --> 00:03:05,143 had been murdered. 35 00:03:05,144 --> 00:03:08,146 The day after we arrived, 36 00:03:08,147 --> 00:03:11,441 a rally was held in Sapé in protest at his murder, 37 00:03:11,442 --> 00:03:14,652 about 30 miles from the capital João Pessoa. 38 00:03:14,653 --> 00:03:17,655 Elizabeth Teixeira, João Pedro's widow, 39 00:03:17,656 --> 00:03:20,576 was there with six of their eleven children. 40 00:03:24,955 --> 00:03:28,499 The peasants assembled in front of the headquarters 41 00:03:28,500 --> 00:03:32,128 of the Rural and Farmworkers' Association, 42 00:03:32,129 --> 00:03:35,131 known as the Peasant League. 43 00:03:35,132 --> 00:03:38,468 At that time, the Sapé League was the largest in the Northeast, 44 00:03:38,469 --> 00:03:40,970 with more than seven thousand members. 45 00:03:40,971 --> 00:03:44,057 The League had been registered three years before 46 00:03:44,058 --> 00:03:48,144 as a civil corporation in private law. 47 00:03:48,145 --> 00:03:51,606 Since forming a rural union was actually impossible, 48 00:03:51,607 --> 00:03:55,193 the farm workers founded leagues 49 00:03:55,194 --> 00:03:58,989 the only legal way to channel their demands. 50 00:04:03,953 --> 00:04:07,205 Elizabeth Teixeira was 37 years old. 51 00:04:07,206 --> 00:04:10,167 João Pedro died when he was 44. 52 00:04:17,508 --> 00:04:21,135 Before the peasants went to the rally, 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,138 I made my first contact with Elizabeth. 54 00:04:24,139 --> 00:04:27,684 I briefly interviewed her at the League's headquarters. 55 00:04:27,685 --> 00:04:31,187 The issues of land occupation taxes, compulsory unpaid work, 56 00:04:31,188 --> 00:04:34,357 uncompensated evictions, 57 00:04:34,358 --> 00:04:37,360 the use of violence by major landowners. 58 00:04:37,361 --> 00:04:39,696 In the struggle against all this, 59 00:04:39,697 --> 00:04:43,117 João Pedro had united the region's peasants. 60 00:04:47,037 --> 00:04:50,039 It was this day, that I had the idea of making a feature film 61 00:04:50,040 --> 00:04:52,542 about the life of João Pedro Teixeira. 62 00:04:52,543 --> 00:04:56,504 I would call it "Man Marked for Death". 63 00:04:56,505 --> 00:04:59,549 Produced by the UNE's CPC, 64 00:04:59,550 --> 00:05:03,261 and Pernabuco's Movement for Popular Culture, MCP, 65 00:05:03,262 --> 00:05:06,389 the film was to be shot at the same locations 66 00:05:06,390 --> 00:05:09,517 with the same people who lived this story. 67 00:05:09,518 --> 00:05:12,980 Elizabeth and her children would play themselves. 68 00:05:15,274 --> 00:05:21,071 "Peasants from Sapé Hold Their First Protest Rally" 69 00:05:23,157 --> 00:05:27,035 Two years later, we were ready to start filming. 70 00:05:27,036 --> 00:05:31,080 But on January 15th, 1964, there was a violent incident near Sapé. 71 00:05:31,081 --> 00:05:35,543 The police and the guards from the sugar mill 72 00:05:35,544 --> 00:05:38,254 clashed with the peasants. 73 00:05:38,255 --> 00:05:40,715 11 died in the conflict. 74 00:05:40,716 --> 00:05:44,177 The area was occupied by the Paraiba Military Police, 75 00:05:44,178 --> 00:05:47,597 making it impossible for us to shoot there. 76 00:05:47,598 --> 00:05:51,309 The emergency forced me to move the film's location. 77 00:05:51,310 --> 00:05:55,104 I found the perfect spot at the Galileia sugar mill in Pernambuco, 78 00:05:55,105 --> 00:05:59,609 where the first Peasant League had been formed in 1955. 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,195 When we got to Galileia, 80 00:06:02,196 --> 00:06:04,572 in the municipality of Vitória de Santo Antão, 81 00:06:04,573 --> 00:06:06,574 about 30 miles from the capital Recife, 82 00:06:06,575 --> 00:06:09,535 we began to prepare for filming. 83 00:06:09,536 --> 00:06:12,038 With the League's permission 84 00:06:12,039 --> 00:06:14,207 and cooperation from the locals, 85 00:06:14,208 --> 00:06:17,460 we chose the locations and the actors. 86 00:06:17,461 --> 00:06:20,963 On February 26th, 1964, 87 00:06:20,964 --> 00:06:24,634 when we shot the first scenes of "Man Marked for Death", 88 00:06:24,635 --> 00:06:27,970 we were helped by those peasants who were not controlled by landowners 89 00:06:27,971 --> 00:06:31,057 and who could dedicate their time to working on the film. 90 00:06:31,058 --> 00:06:35,186 After struggling for four years, they now owned their own land, 91 00:06:35,187 --> 00:06:38,356 that ended in the expropriation of Galileia. 92 00:06:38,357 --> 00:06:41,317 João Mariano, who played João Pedro Teixeira, 93 00:06:41,318 --> 00:06:43,361 was not from Galileia. 94 00:06:43,362 --> 00:06:46,656 After being fired from the sugar mill where he used to work, 95 00:06:46,657 --> 00:06:49,992 he had moved to Vitória de Santo Antão. 96 00:06:49,993 --> 00:06:53,162 As he was a Protestant like João Pedro, 97 00:06:53,163 --> 00:06:56,290 João Mariano was hired along with five of his children. 98 00:06:56,291 --> 00:06:59,335 We were supposed to use these images of 99 00:06:59,336 --> 00:07:02,964 the Teixeira family going back from the town to the country 100 00:07:02,965 --> 00:07:06,175 with the opening credits. 101 00:07:06,176 --> 00:07:10,513 From the original intention of shooting with people portraying themselves, 102 00:07:10,514 --> 00:07:13,516 Elizabeth Teixeira, was in fact 103 00:07:13,517 --> 00:07:16,018 the only person to play herself. 104 00:07:16,019 --> 00:07:19,064 She travelled with us from Paraíba to Pernambuco. 105 00:07:31,660 --> 00:07:35,663 On April 1st, 35 days after the start of the shooting, 106 00:07:35,664 --> 00:07:39,626 filming was stopped by the military coup of 1964. 107 00:07:39,918 --> 00:07:44,213 Only 40% of the script had been shot. 108 00:07:44,214 --> 00:07:47,216 Galileia was raided by the Army 109 00:07:47,217 --> 00:07:50,553 and the principal local peasant leaders were arrested. 110 00:07:50,554 --> 00:07:53,556 Some members of the crew were also arrested, 111 00:07:53,557 --> 00:07:56,559 but most of us managed to escape to Recife 112 00:07:56,560 --> 00:07:59,562 and then on to Rio de Janeiro. 113 00:07:59,563 --> 00:08:03,149 Film equipment, negatives, unedited film, 114 00:08:03,150 --> 00:08:06,611 magnetic tape, copies of scripts and documentation 115 00:08:06,612 --> 00:08:09,447 were all confiscated. 116 00:08:09,448 --> 00:08:12,950 But most of the film negative that we had already shot was safe, 117 00:08:12,951 --> 00:08:16,162 because it had already been sent to the lab in Rio de Janeiro 118 00:08:16,163 --> 00:08:18,372 to be developed. 119 00:08:18,373 --> 00:08:21,375 We also saved eight stills, 120 00:08:21,376 --> 00:08:24,296 kept by a member of the crew. 121 00:08:30,636 --> 00:08:35,306 Finally, after two years, I got a copy of the script back. 122 00:08:35,307 --> 00:08:37,099 It had been rescued in August, 1964, 123 00:08:37,100 --> 00:08:40,102 by a lawyer working for the Paraíba peasant leagues 124 00:08:40,103 --> 00:08:43,398 from the place she had been held prisoner. 125 00:08:55,202 --> 00:08:57,328 February, 1981. 126 00:08:57,329 --> 00:09:00,331 17 years later, I went back to Galileia 127 00:09:00,332 --> 00:09:03,334 to finish the film in whatever way I could. 128 00:09:03,335 --> 00:09:07,463 There was no planned script. I just wanted to find 129 00:09:07,464 --> 00:09:11,092 the peasants who had worked on "Man Marked for Death". 130 00:09:11,093 --> 00:09:15,513 I wanted to hear their stories from the past, 131 00:09:15,514 --> 00:09:19,183 including the ones concerning the disrupted filming, 132 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 the real story behind João Pedro's life, 133 00:09:21,895 --> 00:09:24,313 the struggle in Sapé, the struggle in Galileia. 134 00:09:24,314 --> 00:09:27,316 I also wanted to know what had happened to the people in the film 135 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 during the intervening years. 136 00:09:33,115 --> 00:09:36,409 Only two of the peasants who started the struggle for Galileia. 137 00:09:36,410 --> 00:09:38,494 are still alive. 138 00:09:38,495 --> 00:09:42,624 José Hortêncio da Cruz and João Virgínio Silva, 139 00:09:42,916 --> 00:09:45,293 who doesn't know how to read or write 140 00:09:45,294 --> 00:09:48,254 and is the living memory of the group. 141 00:09:48,255 --> 00:09:51,550 Our first meeting... 142 00:09:51,592 --> 00:09:53,509 there was him... 143 00:09:53,510 --> 00:09:57,221 his brother-in-law... 144 00:09:57,222 --> 00:10:02,018 his nephew and me. 145 00:10:02,019 --> 00:10:06,397 We were here, talking... 146 00:10:06,398 --> 00:10:09,275 Right here, in this very place. 147 00:10:09,276 --> 00:10:13,237 I told them my story, the ideas I had 148 00:10:13,238 --> 00:10:15,197 of founding a society 149 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 to work for the people and those already deceased. 150 00:10:19,036 --> 00:10:22,581 The dead used to be buried in a coffin 151 00:10:22,706 --> 00:10:25,374 that the mayor kept in his office. 152 00:10:25,375 --> 00:10:27,668 He would lend it to us, 153 00:10:27,669 --> 00:10:29,670 we'd bury the dead in the ground 154 00:10:29,671 --> 00:10:32,131 and take the coffin back to the mayor's office. 155 00:10:32,132 --> 00:10:35,676 The coffin was called "Lolo". 156 00:10:35,677 --> 00:10:40,348 We borrowed it from the mayor so that we could bury the dead. 157 00:10:40,349 --> 00:10:43,351 Galileia was a disused sugar plantation 158 00:10:43,352 --> 00:10:46,187 which had been split into small lots. 159 00:10:46,188 --> 00:10:48,690 150 tenant families lived there, 160 00:10:48,982 --> 00:10:52,151 growing subsistence crops. 161 00:10:52,152 --> 00:10:55,529 The owner of the plantation lived in Recife. 162 00:10:55,530 --> 00:10:59,241 The families had a lease and paid annual rent. 163 00:10:59,242 --> 00:11:02,328 The raise in rents was one of the reasons 164 00:11:02,329 --> 00:11:04,413 for the creation of the League. 165 00:11:04,414 --> 00:11:08,585 We got together, we started to hold meetings. 166 00:11:08,669 --> 00:11:11,796 We held them on the side of the road, by the weir, 167 00:11:11,797 --> 00:11:15,216 at my house. Everywhere! 168 00:11:15,217 --> 00:11:19,220 Then we got to the room of this lad's father's house. 169 00:11:19,221 --> 00:11:22,556 Old Zezé's living room. 170 00:11:22,557 --> 00:11:26,268 When old Zezé allowed me to hold our first meeting 171 00:11:26,269 --> 00:11:30,147 in his living room, we stated our goals 172 00:11:30,148 --> 00:11:34,652 and came up with a name: The Charitable Society for the Dead and 173 00:11:34,653 --> 00:11:39,657 the Pernambuco Planter's Agricultural Society. 174 00:11:39,658 --> 00:11:43,035 Because back then, we couldn't call anything a union otherwise 175 00:11:43,036 --> 00:11:46,288 we'd be in trouble. We'd be killed. 176 00:11:46,289 --> 00:11:49,291 José Francisco de Souza (Zezé da Galileia) 177 00:11:49,292 --> 00:11:52,420 was a highly respected man who had administered the sugar mill 178 00:11:52,421 --> 00:11:54,672 for over 30 years, 179 00:11:54,673 --> 00:11:57,383 and was elected president of the League. 180 00:11:57,384 --> 00:12:00,970 The owner of Galileia decided to evict all the tenants 181 00:12:00,971 --> 00:12:04,473 when he realised the League was not only for the dead, 182 00:12:04,474 --> 00:12:08,310 but also aimed to improve conditions for the tenants. 183 00:12:08,311 --> 00:12:11,397 So, the tenants looked for a lawyer, 184 00:12:11,398 --> 00:12:14,358 to defend their rights. 185 00:12:14,359 --> 00:12:17,987 That was how I sought justice. 186 00:12:17,988 --> 00:12:21,991 I didn't find it in Vitória, so I went to the State Courts. 187 00:12:21,992 --> 00:12:25,244 The Chairman of the Courts... gave me his deputy, Julião. 188 00:12:25,245 --> 00:12:29,498 Julião came, took over the fight, and made it work. 189 00:12:29,499 --> 00:12:33,002 When things began to improve, people got excited and started pouring in. 190 00:12:33,003 --> 00:12:37,298 All of those who'd been evicted from the sugar mill, 191 00:12:37,299 --> 00:12:40,301 came for help. There's a society in Galileia 192 00:12:40,302 --> 00:12:43,304 that protects the rights of the country workers. 193 00:12:43,305 --> 00:12:47,558 The lawyer was really tough. So, you see? 194 00:12:47,559 --> 00:12:50,311 So, the men came... 195 00:12:50,312 --> 00:12:53,314 And when they got here, we offered them shelter. 196 00:12:53,315 --> 00:12:55,691 After four years, 197 00:12:55,692 --> 00:12:59,445 when the owner gave up, 198 00:12:59,446 --> 00:13:04,116 he made out he was going to sell the property. 199 00:13:04,117 --> 00:13:08,954 So we went to the deputy, and he said, 200 00:13:08,955 --> 00:13:13,668 "I'll file it for discussion before the Chamber 201 00:13:13,919 --> 00:13:16,670 and see what we can do about it." 202 00:13:16,671 --> 00:13:21,258 There was a set-to! They put up a real fight! 203 00:13:21,259 --> 00:13:23,511 One of them would shout, "Fellows... 204 00:13:23,512 --> 00:13:26,055 "we can't expropriate Galileia 205 00:13:26,056 --> 00:13:28,557 "because this is not about expropriating one Galileia, 206 00:13:28,558 --> 00:13:31,393 "but expropriating many Galileias, 207 00:13:31,394 --> 00:13:33,312 "because the idea will spread like wildfire 208 00:13:33,313 --> 00:13:37,691 "across Brazil, from the north to the south. 209 00:13:37,692 --> 00:13:41,570 "Because these people will get hooked on the idea, they will, 210 00:13:41,571 --> 00:13:45,157 "they'd organise and force 211 00:13:45,158 --> 00:13:48,160 the Judicial Power to purchase other properties." 212 00:13:48,161 --> 00:13:51,413 But fortunately, we won. 213 00:13:51,414 --> 00:13:53,249 Fortunately. 214 00:13:53,250 --> 00:13:56,127 Fortunately, the deputies voted in our favour. 215 00:14:03,552 --> 00:14:07,012 The expropriation of Galileia for reasons of social interest 216 00:14:07,013 --> 00:14:10,015 was carried out in December, 1959, 217 00:14:10,016 --> 00:14:13,143 after a fair financial compensation, 218 00:14:13,144 --> 00:14:16,189 as the Constitution demands. 219 00:14:17,274 --> 00:14:19,692 Galileia then became 220 00:14:19,693 --> 00:14:22,695 a symbol of the peasant movement. 221 00:14:22,696 --> 00:14:27,117 But the families still don't have the deeds to this day. 222 00:14:40,630 --> 00:14:44,425 Right after we arrived in Galileia, 223 00:14:44,426 --> 00:14:48,012 we managed to show the community 224 00:14:48,013 --> 00:14:51,432 what we had shot in 1962 and 1964. 225 00:14:51,433 --> 00:14:55,645 The actors were our special guests. 226 00:14:58,690 --> 00:15:03,485 José Daniel do Nascimento, 67 years old, moved to Galileia 227 00:15:03,486 --> 00:15:06,030 after being evicted from a neighbouring mill. 228 00:15:06,031 --> 00:15:08,365 One of his children was sucking on a piece of sugarcane 229 00:15:08,366 --> 00:15:10,660 without the master's approval. 230 00:15:12,662 --> 00:15:16,248 Brás Francisco da Silva, 52 years old, 231 00:15:16,249 --> 00:15:18,959 was one of the leaders in the struggle for Galileia. 232 00:15:18,960 --> 00:15:21,003 He doesn't live here anymore. 233 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 He had to flee in 1964 and is now rarely seen. 234 00:15:27,177 --> 00:15:31,555 This man talking to João Virgínio is Bia, 56 years old, 235 00:15:31,556 --> 00:15:34,683 who left Galileia in 1975 236 00:15:34,684 --> 00:15:37,019 and never came back. 237 00:15:37,020 --> 00:15:40,106 He's a night watchman at a quarry. 238 00:15:42,692 --> 00:15:46,362 João Mariano Santana da Silva, 239 00:15:46,363 --> 00:15:49,531 59 years old, who played the part of João Pedro, 240 00:15:49,532 --> 00:15:52,993 had not been to Galileia since 1964. 241 00:15:52,994 --> 00:15:56,080 He only meets these people rarely at the street market 242 00:15:56,081 --> 00:15:58,917 in Vitória de Santo Antão, where he lives. 243 00:16:00,293 --> 00:16:03,296 João Mariano has brought his grandchildren along. 244 00:16:06,633 --> 00:16:10,302 We showed it exactly as it had been filmed -- 245 00:16:10,303 --> 00:16:13,180 out of order, with incomplete scenes, 246 00:16:13,181 --> 00:16:15,933 repeated scenes, clapperboards, etc. 247 00:16:15,934 --> 00:16:19,604 Don't talk about him, cos he's back there! 248 00:16:22,607 --> 00:16:25,234 Saturday evening was 249 00:16:25,235 --> 00:16:28,529 the only time we could get them all together. 250 00:16:28,530 --> 00:16:31,449 Some had come a long way to see the show. 251 00:16:39,249 --> 00:16:42,668 That's Mariano, isn't it? 252 00:16:42,669 --> 00:16:45,129 Yeah, that's Mariano. 253 00:16:45,130 --> 00:16:48,382 Yeah! I recognise him! 254 00:16:48,383 --> 00:16:51,510 That's Mariano. Look at him! 255 00:16:51,511 --> 00:16:54,263 What intrigued them the most, 256 00:16:54,264 --> 00:16:57,266 was identifying the people in the film, 257 00:16:57,267 --> 00:17:00,602 17 years younger. 258 00:17:00,603 --> 00:17:04,065 - Are they gonna fight? - Christ! 259 00:17:04,107 --> 00:17:06,525 They're fighting! 260 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 He's the boss... 261 00:17:25,295 --> 00:17:28,465 Zé Daniel still lives in Galileia. 262 00:17:28,548 --> 00:17:32,968 He was our actor, and his house was our main set: 263 00:17:32,969 --> 00:17:34,929 João Pedro's house. 264 00:17:34,971 --> 00:17:38,390 Did you enjoy watching the film on Saturday? 265 00:17:38,391 --> 00:17:40,392 On Saturday? It was really good. 266 00:17:40,393 --> 00:17:42,394 What did you think about it? 267 00:17:42,395 --> 00:17:45,315 I thought it was very good. Very interesting. 268 00:17:45,398 --> 00:17:47,901 Because... what we all did for this work -- 269 00:17:47,984 --> 00:17:50,278 When did you become a Protestant? 270 00:17:50,361 --> 00:17:53,323 After the revolution. Wasn't it on April 1st? 271 00:17:53,406 --> 00:17:54,449 Yes... 272 00:17:54,532 --> 00:17:56,951 On May 25th, that same year... 273 00:17:56,993 --> 00:17:59,286 I gave myself to Jesus, and I am still His... 274 00:17:59,287 --> 00:18:01,330 What church do you attend? The Baptist Church? 275 00:18:01,331 --> 00:18:04,042 Assembly of God. 276 00:18:04,167 --> 00:18:06,668 Look at Braz! 277 00:18:06,669 --> 00:18:09,339 That's Braz over there! 278 00:18:16,054 --> 00:18:19,265 You remember when we made the film? 279 00:18:19,349 --> 00:18:22,560 Oh, I do, because we had such a good time making it. 280 00:18:22,644 --> 00:18:24,603 And what did you think about it? 281 00:18:24,604 --> 00:18:28,357 It was good. But I missed the sound. 282 00:18:28,358 --> 00:18:30,902 Braz Francisco da Silva 283 00:18:30,985 --> 00:18:34,030 is the only one of the actors who prospered. 284 00:18:34,072 --> 00:18:36,365 On his 4-hectare plot of land, 285 00:18:36,366 --> 00:18:39,494 he grows vegetables that he sells in Recife. 286 00:18:39,536 --> 00:18:42,412 Six of his children live in São Paulo, 287 00:18:42,413 --> 00:18:45,165 and three neighbours help him with the work. 288 00:18:45,166 --> 00:18:47,543 Working hard in the fields since he was 8 years old, 289 00:18:47,544 --> 00:18:50,463 Braz admits he's tired and wants to sell his land. 290 00:18:50,547 --> 00:18:52,465 Do you really want to sell it? 291 00:18:52,549 --> 00:18:54,008 I do. 292 00:18:54,050 --> 00:18:57,052 If anyone wants to buy it. Do you want to buy it? 293 00:18:57,053 --> 00:19:00,598 Who? Me? How much do you want for it? 294 00:19:00,890 --> 00:19:04,310 I'll take 3 million for it. 295 00:19:04,394 --> 00:19:07,479 3 million cruzeiros or up. 296 00:19:07,480 --> 00:19:11,401 Braz, known as João to his neighbours, 297 00:19:11,484 --> 00:19:14,486 fled Galileia in 1964, and changed his name 298 00:19:14,487 --> 00:19:16,613 to avoid persecution. 299 00:19:16,614 --> 00:19:21,035 Disillusioned with political activities, Braz no longer likes Galileia 300 00:19:21,077 --> 00:19:24,122 and he doesn't want to remember the struggles of the past. 301 00:19:24,164 --> 00:19:27,125 Yeah, that's Cícero! 302 00:19:30,211 --> 00:19:33,631 Look, that's Cícero! 303 00:19:36,509 --> 00:19:40,430 He's all the way down south and we're seeing him here. 304 00:19:40,513 --> 00:19:42,557 Yeah, show us more! 305 00:19:42,640 --> 00:19:45,642 Limeira, rural São Paulo. 306 00:19:45,643 --> 00:19:48,438 Cícero Anastácio da Silva. 307 00:19:48,521 --> 00:19:50,565 When did you start working here? 308 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 On May 5th, last year. 309 00:19:53,568 --> 00:19:55,486 What do you do here? 310 00:19:55,570 --> 00:19:57,571 Iron rolling. 311 00:19:57,572 --> 00:19:59,573 Why did you come down south? 312 00:19:59,574 --> 00:20:02,035 I was working back there, I had a job. 313 00:20:02,118 --> 00:20:05,246 But then I lost my job and was unemployed for six months. 314 00:20:05,288 --> 00:20:08,290 I moved south last year, in March. 315 00:20:08,291 --> 00:20:11,710 Are you happy working here? Have you got used to it? How is it? 316 00:20:11,711 --> 00:20:14,631 I'm all right, I'm happy. 317 00:20:14,714 --> 00:20:18,176 No one is mad at me. My fellow workers, the bosses... 318 00:20:18,301 --> 00:20:21,012 They all like my work, 319 00:20:21,095 --> 00:20:23,181 they don't say anything against me. 320 00:20:23,264 --> 00:20:25,183 But don't you want to go back? 321 00:20:25,266 --> 00:20:28,977 I want to go back. I'd like to very much. 322 00:20:28,978 --> 00:20:32,689 It is very cold here. My wife doesn't like the cold. 323 00:20:32,690 --> 00:20:36,611 If I could send her back home, I would. 324 00:20:36,694 --> 00:20:40,490 Back north, I had places to go, people to talk to. 325 00:20:40,573 --> 00:20:44,159 I had the League, where we took charge of things. 326 00:20:44,160 --> 00:20:47,622 We used to talk about how to make things happen. 327 00:20:47,705 --> 00:20:50,124 But I've got no one here. 328 00:20:50,166 --> 00:20:53,294 The only thing I have is a television set. 329 00:20:53,336 --> 00:20:56,464 So I can watch the news, because I like to watch it 330 00:20:56,506 --> 00:20:58,716 and know what's going on. 331 00:20:59,008 --> 00:21:01,678 That's all I like to watch. 332 00:21:04,514 --> 00:21:08,935 As the only actor from Galileia who could read and write, 333 00:21:09,018 --> 00:21:12,521 Cícero was also a production assistant for the film. 334 00:21:12,522 --> 00:21:15,942 What are your memories of the film? 335 00:21:16,025 --> 00:21:18,486 What I remember is... 336 00:21:18,528 --> 00:21:22,531 the scene I did roofing that house. 337 00:21:22,532 --> 00:21:25,076 The other asked me, 338 00:21:25,159 --> 00:21:27,328 and I said, "Dried meat's so expensive. 339 00:21:27,412 --> 00:21:29,538 How are we supposed to live?" 340 00:21:29,539 --> 00:21:32,040 I picked up a tile... 341 00:21:32,041 --> 00:21:35,962 and I handed it over to the fellow on the roof. 342 00:21:36,045 --> 00:21:38,422 Roofing the house. 343 00:21:38,423 --> 00:21:41,174 And he said to me... 344 00:21:41,175 --> 00:21:43,719 And I answered, "Dried meat's so expensive. 345 00:21:43,720 --> 00:21:46,014 How are we supposed to live?" 346 00:21:57,066 --> 00:22:00,277 Did you ever hope we would go back and finish the film? 347 00:22:00,278 --> 00:22:03,197 I was always hopeful 348 00:22:03,239 --> 00:22:06,200 you would go back and finish the film. 349 00:22:06,242 --> 00:22:09,453 I used to think about it. My late mother would say, 350 00:22:09,454 --> 00:22:12,373 "They're not coming back, my son." 351 00:22:12,457 --> 00:22:14,375 I'd say, "They are, Mum. 352 00:22:14,459 --> 00:22:18,171 You won't see it if you die, but you will if you live." 353 00:22:23,426 --> 00:22:25,595 - Elizabeth Teixeira, right? - So it is! Look at her! 354 00:22:31,976 --> 00:22:35,688 Although they hadn't seen Elizabeth Teixeira since 1964, 355 00:22:35,938 --> 00:22:38,983 the actors recognised her immediately. 356 00:22:39,067 --> 00:22:42,319 Elizabeth had disappeared 17 years before. 357 00:22:42,320 --> 00:22:46,532 Not even her family and peers at the Sapé League 358 00:22:46,616 --> 00:22:49,243 knew where she had gone. 359 00:22:49,327 --> 00:22:53,080 Abraão, her eldest son, was the only one who knew. 360 00:22:53,081 --> 00:22:57,251 I went looking for Abraão in Patos, in rural Paraíba, 361 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 where he's a journalist. 362 00:22:59,337 --> 00:23:02,214 After making many demands, 363 00:23:02,215 --> 00:23:06,928 he agreed to take the film crew to his mother's house. 364 00:23:07,011 --> 00:23:09,263 We went to the border with Paraíba 365 00:23:09,347 --> 00:23:12,934 and entered Rio Grande do Norte, 366 00:23:12,975 --> 00:23:17,145 without knowing exactly where we were being taken. 367 00:23:17,146 --> 00:23:19,315 After a four-hour trip 368 00:23:19,357 --> 00:23:21,651 and taking back roads in bad conditions, 369 00:23:21,943 --> 00:23:24,153 we glimpsed a small town in the middle of nowhere, 370 00:23:24,237 --> 00:23:28,991 down by the Piranhas River. São Rafael was a good hideout. 371 00:23:29,075 --> 00:23:34,204 About 180 miles from Sapé and 310 miles from Galileia, 372 00:23:34,205 --> 00:23:36,666 the town has a population of under three thousand 373 00:23:36,958 --> 00:23:39,668 and there's no TV reception there. 374 00:23:39,669 --> 00:23:43,171 Elizabeth lived in São Rafael with her son, Carlos, 375 00:23:43,172 --> 00:23:45,633 the only child she took with her. 376 00:23:45,716 --> 00:23:50,388 She had changed her name to Marta Maria da Costa. 377 00:23:59,188 --> 00:24:01,940 Elizabeth wasn't expecting me. 378 00:24:01,941 --> 00:24:03,401 I started our conversation 379 00:24:03,484 --> 00:24:07,405 by showing her the remaining eight stills from the film. 380 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Yes. 381 00:24:25,673 --> 00:24:27,592 How did you get these? 382 00:24:27,675 --> 00:24:30,428 This was what we managed to save. 383 00:24:30,553 --> 00:24:35,099 The photographer had hidden them. 384 00:24:35,183 --> 00:24:37,351 I'm surprised. 385 00:24:39,353 --> 00:24:43,607 I thought they had destroyed everything. 386 00:24:43,608 --> 00:24:47,403 They took the original, but not the copy. 387 00:24:47,445 --> 00:24:51,239 I mean: the original was in Rio. They got the copy in -- 388 00:24:51,240 --> 00:24:56,662 Mum, do you recognise President Figueiredo's re-democratisation? 389 00:24:56,954 --> 00:24:59,748 Yes. President Figueiredo-- 390 00:24:59,749 --> 00:25:02,459 We're here thanks to him. 391 00:25:02,460 --> 00:25:06,422 Thanks to him, I'm here today with you. 392 00:25:06,464 --> 00:25:10,383 The only Government 393 00:25:10,384 --> 00:25:13,637 that deserves our gratitude, 394 00:25:13,638 --> 00:25:16,557 for having given the right 395 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 for all political prisoners 396 00:25:19,936 --> 00:25:22,939 who had fled Brazil, 397 00:25:23,022 --> 00:25:26,651 to come back to their families. 398 00:25:26,943 --> 00:25:30,195 And now I am... 399 00:25:30,196 --> 00:25:33,198 here with my son 400 00:25:33,199 --> 00:25:36,118 seeing you again, Coutinho. 401 00:25:36,202 --> 00:25:40,623 I never expected to see you today in my house. 402 00:25:40,706 --> 00:25:44,584 Who should we thank for this? 403 00:25:44,585 --> 00:25:46,586 Right...? 404 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 My hope, 405 00:25:49,173 --> 00:25:51,634 I had no hope left... 406 00:25:51,717 --> 00:25:56,304 of even seeing my children again. 407 00:25:56,305 --> 00:26:00,268 I was afraid. I suffered a lot! 408 00:26:00,309 --> 00:26:04,312 I suffered. You are my witnesses. 409 00:26:04,313 --> 00:26:08,859 I suffered a lot. The persecution was too great. 410 00:26:08,943 --> 00:26:13,531 They tried very hard... to get rid of me. 411 00:26:18,995 --> 00:26:21,497 Have you been living here for very long? 412 00:26:21,539 --> 00:26:23,540 Yes, 16 years. 413 00:26:23,541 --> 00:26:25,542 You came here 16 years ago? 414 00:26:25,543 --> 00:26:27,503 16 years. 415 00:26:27,545 --> 00:26:32,299 After all that happened, I fled and I managed to get here. 416 00:26:32,300 --> 00:26:37,013 Things got really nasty. They looked for me everywhere. 417 00:26:37,096 --> 00:26:40,474 I couldn't stay in Recife. 418 00:26:40,558 --> 00:26:42,476 After I got here, 419 00:26:42,518 --> 00:26:46,396 things got better in terms of the persecution. 420 00:26:46,397 --> 00:26:49,317 I hid. No one knew who I was. 421 00:26:49,358 --> 00:26:51,526 No one knew who I was. 422 00:26:51,527 --> 00:26:54,571 Now, everyone in this room knows! 423 00:26:54,572 --> 00:26:56,991 You all know. 424 00:26:57,033 --> 00:27:01,036 When I came here, I didn't say I had children. 425 00:27:01,037 --> 00:27:04,498 After I made some friends, I would tell them, 426 00:27:04,540 --> 00:27:09,003 "I have children, I'm a widow, my husband was murdered." 427 00:27:09,045 --> 00:27:11,588 But before that I kept quiet. 428 00:27:11,589 --> 00:27:15,343 But before I wouldn't say anything. I was silent, haunted. 429 00:27:17,553 --> 00:27:21,223 But thank God I'm here today, telling you this story. 430 00:27:21,307 --> 00:27:25,436 And João Alfredo and Pedro the farmer... these... 431 00:27:26,937 --> 00:27:29,106 They... 432 00:27:32,193 --> 00:27:34,444 Tell us... 433 00:27:34,445 --> 00:27:37,447 Mum, I'm not trying to influence your views on politics. 434 00:27:37,448 --> 00:27:40,492 But all regimes are the same, 435 00:27:40,493 --> 00:27:45,205 if a person has no political protection. 436 00:27:45,206 --> 00:27:49,543 They're all... they're all harsh, 437 00:27:49,585 --> 00:27:52,338 violent, arbitrary. 438 00:27:52,421 --> 00:27:57,051 Regardless of class and economic background. 439 00:27:57,093 --> 00:28:01,013 All political factions have forsaken Elizabeth Teixeira, 440 00:28:01,097 --> 00:28:04,140 simply because she had no power. 441 00:28:04,141 --> 00:28:07,477 This is the disgust of her eldest son. 442 00:28:07,478 --> 00:28:12,024 Now, if you don't register my protest, 443 00:28:12,108 --> 00:28:14,609 my vehemence, 444 00:28:14,610 --> 00:28:17,112 the missing truth, 445 00:28:17,113 --> 00:28:19,907 the intellectual and expressive capacity... 446 00:28:19,949 --> 00:28:22,159 of my mother's heart. 447 00:28:22,243 --> 00:28:26,246 I'll record everything the family wants to say. 448 00:28:26,247 --> 00:28:28,582 But I want the film to show... 449 00:28:28,624 --> 00:28:32,127 our rejection of any form of government! 450 00:28:32,128 --> 00:28:34,630 It will, I guarantee it. 451 00:28:34,922 --> 00:28:36,632 No political system helps the poor. 452 00:28:36,924 --> 00:28:38,091 None. 453 00:28:38,092 --> 00:28:42,221 That's Abraão to the left. 454 00:28:45,433 --> 00:28:47,976 I was thin, in black. 455 00:28:47,977 --> 00:28:50,478 That same night, 456 00:28:50,479 --> 00:28:54,399 we showed Elizabeth, her two sons and her neighbours, 457 00:28:54,400 --> 00:28:57,194 the old footage. 458 00:28:57,278 --> 00:29:00,114 There's Elizabeth planting peanuts! 459 00:29:06,162 --> 00:29:10,374 Abraão watched it without saying a word. 460 00:29:13,252 --> 00:29:17,965 This one played my husband. 461 00:29:21,969 --> 00:29:23,846 The boys are happy...! 462 00:29:25,931 --> 00:29:28,057 Ah, my God...! 463 00:29:28,058 --> 00:29:30,310 Is that her family? 464 00:29:30,311 --> 00:29:34,482 No, they were playing the parts! 465 00:29:36,650 --> 00:29:39,028 This is us, on our way 466 00:29:39,111 --> 00:29:41,614 to our second day of shooting with Elizabeth Teixeira. 467 00:29:41,697 --> 00:29:44,157 Out of a total of three days. 468 00:29:44,158 --> 00:29:47,952 On the first day, Abraão made his presence felt, affecting the interview, 469 00:29:47,953 --> 00:29:49,955 especially at the beginning. 470 00:29:50,039 --> 00:29:52,500 He didn't show up for the following days. 471 00:29:52,541 --> 00:29:55,543 Elizabeth told us about her life with João Pedro 472 00:29:55,544 --> 00:29:57,545 in two stages: 473 00:29:57,546 --> 00:30:00,508 with and without Abraão. 474 00:30:00,549 --> 00:30:02,968 In her living room and in her backyard. 475 00:30:05,054 --> 00:30:08,473 Is Elizabeth in? Come here, Elizabeth. 476 00:30:08,474 --> 00:30:10,266 How's the class going? 477 00:30:10,267 --> 00:30:12,602 They're inside, this group of children. 478 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 Hi! How are you, Coutinho? 479 00:30:14,939 --> 00:30:16,690 How's class going? 480 00:30:16,941 --> 00:30:19,443 It's good, but the children aren't all here. 481 00:30:19,527 --> 00:30:22,237 Today's the first day. They're going to meet the teachers today, 482 00:30:22,238 --> 00:30:25,157 so they're not all here. Do you want to come in? 483 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 Come on in. 484 00:30:26,492 --> 00:30:29,245 All right, we're going to check if the light's good enough. 485 00:30:29,328 --> 00:30:31,371 All right! How do you like the town? 486 00:30:31,372 --> 00:30:32,289 It's nice. 487 00:30:32,373 --> 00:30:35,417 Coutinho, last night I lay in bed thinking. 488 00:30:35,501 --> 00:30:38,503 I said, "I didn't speak very well in the interview." 489 00:30:38,504 --> 00:30:41,715 Yesterday, I was very emotional as well. 490 00:30:41,966 --> 00:30:45,719 You end up feeling... and you get all... 491 00:30:45,970 --> 00:30:50,098 Because I should've told you everything from the beginning. 492 00:30:50,099 --> 00:30:52,059 How we met, 493 00:30:52,101 --> 00:30:54,603 got married and moved to Jaboatão. 494 00:30:54,645 --> 00:30:58,106 If we had filmed it today, I would have been more accurate. 495 00:30:58,107 --> 00:31:00,901 We can do it again today. You have a backyard, right? 496 00:31:00,985 --> 00:31:05,322 Yes. Come take a look. 497 00:31:05,406 --> 00:31:07,657 OK. 498 00:31:07,658 --> 00:31:10,911 Elizabeth, who stopped studying as a second grader, 499 00:31:10,995 --> 00:31:13,914 was giving reading and writing classes, 500 00:31:13,998 --> 00:31:16,416 to a group of local children. 501 00:31:16,417 --> 00:31:19,127 Do you remember the year you got married? 502 00:31:19,128 --> 00:31:21,088 The year...? 503 00:31:21,130 --> 00:31:24,341 Forty... two! 504 00:31:24,425 --> 00:31:29,012 And how did you meet João Pedro de Teixeira? 505 00:31:29,013 --> 00:31:32,224 I met him in my father's store. 506 00:31:32,308 --> 00:31:34,351 He was buying there. 507 00:31:36,687 --> 00:31:40,523 Then, we started courting, 508 00:31:40,524 --> 00:31:45,195 and eventually we got married. 509 00:31:45,279 --> 00:31:48,156 Did your father oppose the marriage? 510 00:31:48,157 --> 00:31:49,158 He did! 511 00:31:49,241 --> 00:31:52,494 Is it true you had to elope because he didn't approve? 512 00:31:52,578 --> 00:31:54,329 How did it happen? 513 00:31:54,330 --> 00:31:58,626 We eloped and got married. My father never agreed to the marriage. 514 00:32:00,419 --> 00:32:02,504 I eloped. 515 00:32:02,588 --> 00:32:04,649 And so you got married and moved to the Massangana sugar mill? 516 00:32:04,673 --> 00:32:06,382 Massangana! 517 00:32:06,383 --> 00:32:08,218 - João Pedro went to work there? - He did. 518 00:32:08,302 --> 00:32:11,179 - What did he do? - He worked at the quarry. 519 00:32:11,180 --> 00:32:13,557 - At the plantation? - On the plantation land. 520 00:32:13,641 --> 00:32:18,395 - When did you go to Cavaleiro? - To Cavaleiro? 1945! 521 00:32:18,479 --> 00:32:21,689 Things were going bad, so we moved to Cavaleiro. 522 00:32:21,690 --> 00:32:24,652 He worked at a quarry... over there, 523 00:32:24,693 --> 00:32:27,363 in the outskirts of Recife. 524 00:32:27,446 --> 00:32:32,033 Then João Pedro and Manoel Serafim became friends. 525 00:32:32,034 --> 00:32:35,371 They were neighbours and they went to the same Baptist church, 526 00:32:35,454 --> 00:32:38,039 and worked at the same quarry. 527 00:32:38,040 --> 00:32:40,708 Manoel Serafim still works there 528 00:32:40,709 --> 00:32:45,381 and still lives in Cavaleiro, a district of Jaboatão, Recife. 529 00:32:45,464 --> 00:32:48,716 He was not very dark, fairly light, 530 00:32:48,717 --> 00:32:51,344 with wild curly hair... 531 00:32:51,345 --> 00:32:55,140 yes, rather wild. 532 00:32:55,224 --> 00:32:57,225 He had rather wiry hair. 533 00:32:57,226 --> 00:33:00,937 Rather wiry. 534 00:33:00,938 --> 00:33:04,900 He was built like this. He was strong. 535 00:33:04,942 --> 00:33:08,486 His face was wider, and this was a bit higher. 536 00:33:08,487 --> 00:33:11,156 A round face, and his forehead was... 537 00:33:11,240 --> 00:33:13,158 like people say... 538 00:33:13,242 --> 00:33:15,285 he had a good man's features. 539 00:33:15,369 --> 00:33:18,079 A person you rely on. 540 00:33:18,080 --> 00:33:20,582 A high forehead, 541 00:33:20,624 --> 00:33:23,293 without being bald. 542 00:33:23,377 --> 00:33:26,504 - Was he lively? - He was strong! 543 00:33:26,505 --> 00:33:29,507 He had a body like this, if not stronger, a bit stronger than him. 544 00:33:29,508 --> 00:33:31,885 Muscular... muscular arms. 545 00:33:31,969 --> 00:33:34,304 We lived in Recife. 546 00:33:35,973 --> 00:33:39,560 In Recife, he started to get into politics. 547 00:33:39,643 --> 00:33:44,189 After joining the workers' union... 548 00:33:44,273 --> 00:33:48,276 - At the quarry? - The workers at the quarry. 549 00:33:48,277 --> 00:33:52,906 When I was in Cavaleiro he already had those ideas. 550 00:33:52,990 --> 00:33:56,409 Those political ideas of his. Always on the workers' side. 551 00:33:56,410 --> 00:34:00,496 He was dedicated to the workers, he fought for the unions, 552 00:34:00,497 --> 00:34:02,957 and for the workers' rights. 553 00:34:02,958 --> 00:34:06,170 So, they stopped hiring him at the quarries. 554 00:34:06,253 --> 00:34:09,130 They started clamping down, put pressure on him and he left. 555 00:34:09,131 --> 00:34:12,009 When he left... he went to Paraíba. 556 00:34:12,134 --> 00:34:16,512 And he became president of the Land Workers' League. 557 00:34:16,513 --> 00:34:18,932 Then, I told him, 558 00:34:18,974 --> 00:34:22,977 "There's some dangerous men up there. 559 00:34:22,978 --> 00:34:24,979 It'll come to a bad end." 560 00:34:24,980 --> 00:34:28,609 He said, "I'll tell you this, I don't want to die, 561 00:34:28,650 --> 00:34:33,154 "but I'm not afraid of being shot, 562 00:34:33,155 --> 00:34:35,281 for what I believe in." 563 00:34:35,282 --> 00:34:37,283 And he said it like this, 564 00:34:37,284 --> 00:34:39,620 "I may be shot dead up there, 565 00:34:39,661 --> 00:34:42,413 "but it's better than starving to death down here! 566 00:34:42,414 --> 00:34:45,417 It's better than starving to death down here." 567 00:34:45,501 --> 00:34:50,047 So, Dad sent for us. 568 00:34:50,172 --> 00:34:54,300 Once we got there, he managed to set up the League. 569 00:34:54,301 --> 00:34:58,639 He started to organise the Land Workers' League in 1958. 570 00:35:00,224 --> 00:35:05,062 1958, 1959, 1960, 1961. 571 00:35:05,104 --> 00:35:09,066 In 1962 he was murdered. 572 00:35:12,653 --> 00:35:15,321 What was the farm like? Was it your father's? 573 00:35:15,322 --> 00:35:17,908 The farm we lived on was Dad's. 574 00:35:17,991 --> 00:35:19,534 It was Dad's. 575 00:35:19,535 --> 00:35:24,080 - How big was it? - I don't know how many acres. 576 00:35:24,081 --> 00:35:26,374 - Was it small? - Yes, it was small. 577 00:35:26,375 --> 00:35:28,376 Did João Pedro know how to write? 578 00:35:28,377 --> 00:35:31,003 Yes, he did. 579 00:35:31,004 --> 00:35:33,089 He knew how to read and write. A bit. 580 00:35:33,090 --> 00:35:35,174 Had he always been a Protestant? 581 00:35:35,175 --> 00:35:35,968 No. 582 00:35:35,969 --> 00:35:37,928 - He became one later? - Later. 583 00:35:38,011 --> 00:35:40,096 - In Jaboatão? - Yes. 584 00:35:40,097 --> 00:35:43,558 In Jaboatão he dedicated himself to it there. 585 00:35:43,559 --> 00:35:46,561 He spent a long time at it. 586 00:35:46,562 --> 00:35:49,564 Then he dedicated himself to politics. 587 00:35:49,565 --> 00:35:53,276 He concentrated on the League and abandoned his church. 588 00:35:53,277 --> 00:35:57,280 Until one day, when he was arrested by the Army. 589 00:35:57,281 --> 00:36:01,284 They asked him a lot of things about the Bible. 590 00:36:01,285 --> 00:36:03,578 And he knew everything! 591 00:36:03,579 --> 00:36:06,623 "So your ideas are really those of a Protestant! 592 00:36:06,915 --> 00:36:09,417 You can answer all my questions." 593 00:36:09,418 --> 00:36:11,419 You stayed a Catholic? 594 00:36:11,420 --> 00:36:12,629 Yes, always. 595 00:36:12,921 --> 00:36:14,721 - You never argued over religion? - No, never! 596 00:36:14,923 --> 00:36:17,258 - He was OK with it? - He would say... 597 00:36:17,259 --> 00:36:20,136 he wouldn't baptise the children. 598 00:36:20,137 --> 00:36:22,639 They'd be pagan. I was fine with it. 599 00:36:22,931 --> 00:36:25,893 It wasn't a problem. 600 00:36:25,976 --> 00:36:27,936 He worked in the fields. 601 00:36:27,978 --> 00:36:30,521 He lived in the fields, and he worked the fields. 602 00:36:30,522 --> 00:36:32,523 And in his free time? 603 00:36:32,524 --> 00:36:35,610 In his free time, at night, on Saturdays and Sundays 604 00:36:35,611 --> 00:36:40,072 he was out, or the workers would come over to the house. 605 00:36:40,073 --> 00:36:43,243 Then he would discuss with them, 606 00:36:43,327 --> 00:36:47,455 and he'd ask them how they were surviving. 607 00:36:47,456 --> 00:36:50,166 Others came to complain 608 00:36:50,167 --> 00:36:52,669 they were being evicted, 609 00:36:52,961 --> 00:36:55,338 that the owner wanted them to leave. 610 00:36:55,339 --> 00:36:57,632 That they should have rights over their land. 611 00:36:57,633 --> 00:37:01,969 He told them, "Friends, we must unite. 612 00:37:01,970 --> 00:37:04,096 "If we are united, 613 00:37:04,097 --> 00:37:07,183 "we can end this tradition, 614 00:37:07,184 --> 00:37:10,102 "of the owner taking our land. 615 00:37:10,103 --> 00:37:12,564 "But, unless we unite... 616 00:37:12,648 --> 00:37:16,276 they will keep on doing this, and that's that!" 617 00:37:17,653 --> 00:37:19,988 Market day was meeting day. 618 00:37:20,072 --> 00:37:24,493 He would go to the market and talk to the workers. 619 00:37:24,576 --> 00:37:28,371 And I worked at the League stamping cards, 620 00:37:28,372 --> 00:37:30,582 signing them, asking who wanted to join, 621 00:37:30,666 --> 00:37:33,919 for how long and how much they were going to pay. 622 00:37:52,521 --> 00:37:56,148 In this scene from "Man Marked for Death" 623 00:37:56,149 --> 00:37:58,693 a group of peasants led by João Pedro 624 00:37:58,694 --> 00:38:02,113 were arguing with the administrator over rent increases. 625 00:38:02,114 --> 00:38:05,325 The dialogue was created by the actors themselves, 626 00:38:05,367 --> 00:38:08,536 after they improvised prior to filming. 627 00:38:08,537 --> 00:38:10,997 What's going on? 628 00:38:10,998 --> 00:38:14,584 You shouldn't have come here together! 629 00:38:14,668 --> 00:38:17,378 When it's time to pay the rent, only one of you needs to come. 630 00:38:17,379 --> 00:38:19,298 This makes you look bad. 631 00:38:21,133 --> 00:38:24,010 I'll change your housing situation. 632 00:38:24,011 --> 00:38:26,262 You're too close to one another. 633 00:38:26,263 --> 00:38:29,682 We pay on time, but you're asking for too much! 634 00:38:29,683 --> 00:38:32,560 João Pedro, you're the leader! 635 00:38:32,561 --> 00:38:34,855 You came up with these ideas! 636 00:38:34,938 --> 00:38:36,606 He's not the leader. 637 00:38:36,690 --> 00:38:39,400 But according to the agreement, 638 00:38:39,401 --> 00:38:42,278 he can make a reasonable appeal for all of us. 639 00:38:42,279 --> 00:38:45,240 We have no choice in the matter. 640 00:38:45,282 --> 00:38:49,410 I'm very upset with you about all of this! 641 00:38:49,411 --> 00:38:51,371 You're upset? 642 00:38:53,040 --> 00:38:55,166 You shouldn't be! 643 00:38:55,167 --> 00:38:58,169 If your son dies, I bury him. 644 00:38:58,170 --> 00:39:00,921 If your wife gets sick, I put her in a hospital. 645 00:39:00,922 --> 00:39:02,923 You have everything you need! 646 00:39:02,924 --> 00:39:05,468 We're not convinced! You need to try harder! 647 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 You're not thinking straight, you don't seem to have any sense! 648 00:39:08,221 --> 00:39:10,140 You're half-witted. 649 00:39:10,223 --> 00:39:12,893 You're a brute! You make things bad for yourself! 650 00:39:12,976 --> 00:39:14,560 Let's settle this! 651 00:39:14,561 --> 00:39:16,897 Can't you see the owners don't die? 652 00:39:16,938 --> 00:39:19,149 The administrators don't die. Only the peasants die! 653 00:39:19,232 --> 00:39:23,570 We don't want to fight with you, but we can't afford to pay. 654 00:39:26,114 --> 00:39:29,325 You know you're mine and I am yours. 655 00:39:29,326 --> 00:39:33,120 I want you to be satisfied. 656 00:39:33,121 --> 00:39:35,122 I don't want to fight! 657 00:39:35,123 --> 00:39:37,292 This land is all ours! 658 00:39:37,376 --> 00:39:40,628 But I can't cancel the increase in rent. 659 00:39:40,629 --> 00:39:43,924 I can only do that when the boss comes back from the capital, 660 00:39:44,007 --> 00:39:46,175 in a week's time. 661 00:39:46,176 --> 00:39:49,261 I have to do as the boss tells me. 662 00:39:49,262 --> 00:39:52,264 Well, it can wait a week, can't it? 663 00:39:52,265 --> 00:39:55,477 According to what his answer is, then we'll decide. 664 00:39:57,521 --> 00:40:01,273 Let's think about it. Life is sweet. 665 00:40:01,274 --> 00:40:04,151 Go home, talk to your families. 666 00:40:04,152 --> 00:40:07,363 Stop this nonsense. We're together in this. 667 00:40:07,364 --> 00:40:11,493 So, we'll come back next week to hear his answer. 668 00:40:20,544 --> 00:40:24,088 One day, mark my words, the day will come... 669 00:40:24,089 --> 00:40:26,091 when you will no longer be able to do this! 670 00:40:26,174 --> 00:40:30,052 So, your father had a quarrel with João Pedro. 671 00:40:30,053 --> 00:40:34,181 Yes. And Dad said he wanted his land back. 672 00:40:34,182 --> 00:40:36,600 He wanted to take back what was rightfully his. 673 00:40:36,601 --> 00:40:40,105 I tried to reason with him. He said it wasn't working out. 674 00:40:40,188 --> 00:40:43,566 Then, Dad got really mad at him. 675 00:40:43,567 --> 00:40:46,360 We had some cattle at home. 676 00:40:46,361 --> 00:40:49,196 Dad had sent the cattle for us to tend to. 677 00:40:49,197 --> 00:40:51,158 To look after the milking. 678 00:40:51,199 --> 00:40:54,493 So, Dad took the cattle back 679 00:40:54,494 --> 00:40:59,206 and sold the farm to Antônio Vítor, 680 00:40:59,207 --> 00:41:01,877 so we were forced to leave. 681 00:41:01,960 --> 00:41:04,254 Dad used to say, "He should get your own land 682 00:41:04,337 --> 00:41:06,590 and live on it!" 683 00:41:09,634 --> 00:41:12,053 It was all very unfair. 684 00:41:12,220 --> 00:41:14,430 Why unfair? 685 00:41:14,431 --> 00:41:18,142 They used to kill the land workers. 686 00:41:18,143 --> 00:41:21,270 They were thrown out 687 00:41:21,271 --> 00:41:23,231 without any rights. 688 00:41:23,273 --> 00:41:26,400 There was persecution. 689 00:41:26,401 --> 00:41:29,028 People were persecuted. 690 00:41:29,029 --> 00:41:33,282 You couldn't even go out to work. 691 00:41:33,283 --> 00:41:36,285 Persecuted... We saw people die. 692 00:41:36,286 --> 00:41:38,704 It was so unfair 693 00:41:38,705 --> 00:41:42,291 that families were left abandoned in the fields. 694 00:41:42,292 --> 00:41:44,377 While they took over the plantations. 695 00:41:48,715 --> 00:41:53,177 Alfredo wasn't a leader. He was a member of the League. 696 00:41:53,178 --> 00:41:55,721 He was tough. He was a fighter... 697 00:41:55,722 --> 00:41:58,432 and he was very long suffering, 698 00:41:58,433 --> 00:42:00,559 because of Pedro Ramos, 699 00:42:00,560 --> 00:42:03,562 who put him under a lot of pressure. 700 00:42:03,563 --> 00:42:06,273 Until one day he was working in the field, 701 00:42:06,274 --> 00:42:10,444 and the landowner... the landowner's hired thugs arrived. 702 00:42:10,445 --> 00:42:13,698 They beat him and shot him dead. 703 00:42:24,042 --> 00:42:27,629 And when they threw stones at the door, you sang, right? 704 00:42:27,712 --> 00:42:32,299 They threw stones, they banged on our door and called for him to come out. 705 00:42:32,300 --> 00:42:35,469 They said the lawyer was there, waiting for him. 706 00:42:35,470 --> 00:42:38,682 Do you remember the "Coco" song you used to sing? 707 00:42:38,974 --> 00:42:41,268 - I do! - How did it go? 708 00:43:47,042 --> 00:43:50,420 He was arrested many times by the police. 709 00:43:53,048 --> 00:43:55,174 He made it easy. 710 00:43:55,175 --> 00:43:57,695 One day when I was teaching the children. They were sitting at the table 711 00:43:57,719 --> 00:44:00,429 and he was sitting outside on the porch, bare-chested, 712 00:44:00,430 --> 00:44:04,392 when a group of policemen arrived! 713 00:44:05,977 --> 00:44:08,104 A lot of them. 714 00:44:08,188 --> 00:44:11,190 And he couldn't do anything. Nothing, nothing, nothing! 715 00:44:11,191 --> 00:44:13,610 They took him, 716 00:44:13,902 --> 00:44:16,613 bare-chested and all. 717 00:44:20,200 --> 00:44:22,576 He believed in the struggle. 718 00:44:22,577 --> 00:44:25,204 The landowners 719 00:44:25,205 --> 00:44:27,624 offered him money, 720 00:44:27,916 --> 00:44:30,584 so that he'd give up the fight. 721 00:44:30,585 --> 00:44:35,006 They offered him another way to survive. 722 00:44:36,466 --> 00:44:40,219 I remember this day and night. 723 00:44:40,220 --> 00:44:43,640 The things he had to go through. But he never gave in. 724 00:44:43,932 --> 00:44:46,559 He never came home and said, 725 00:44:46,601 --> 00:44:50,479 "Elizabeth, I regret it!" 726 00:44:50,480 --> 00:44:52,649 That, never! 727 00:44:52,941 --> 00:44:55,568 He stood strong! 728 00:44:55,610 --> 00:45:00,239 He said, "I'll organise a rally on Saturday." 729 00:45:00,240 --> 00:45:05,369 I said, "It's impossible to organise a rally." 730 00:45:05,370 --> 00:45:08,622 He said, "I will!" I said, "Count me in!" 731 00:45:08,623 --> 00:45:13,294 He got into a jeep and spread the word around the farms. 732 00:45:13,378 --> 00:45:18,174 And that day we held the biggest protest rally of all. 733 00:45:20,510 --> 00:45:25,139 He knew the landowners would kill him. 734 00:45:25,140 --> 00:45:27,975 One day I asked him, 735 00:45:27,976 --> 00:45:32,521 "João Pedro, we need to leave this state. 736 00:45:32,522 --> 00:45:37,276 "We can't do this anymore. It's too difficult. 737 00:45:37,277 --> 00:45:42,990 "These men come by, and say the landowners 738 00:45:42,991 --> 00:45:46,285 "will kill you. 739 00:45:46,286 --> 00:45:49,997 "They say the day that you're killed... 740 00:45:49,998 --> 00:45:53,626 "they'll cut off your ear and drink it with cãna. 741 00:45:53,668 --> 00:45:57,671 "This is no good! We have to get out of here 742 00:45:57,672 --> 00:46:00,674 and go south." 743 00:46:00,675 --> 00:46:04,511 He looked at me and said, 744 00:46:04,512 --> 00:46:09,224 "You and my children are here. 745 00:46:09,225 --> 00:46:13,897 "I took some pictures. Keep them as a reminder. 746 00:46:13,980 --> 00:46:18,233 "But I won't step down. 747 00:46:18,234 --> 00:46:22,946 "I know they're going to kill me. I'm sure. 748 00:46:22,947 --> 00:46:27,451 "I see hatred in their faces. 749 00:46:27,452 --> 00:46:30,204 "Wherever I go, 750 00:46:30,205 --> 00:46:32,999 "I hear them whisper. 751 00:46:33,041 --> 00:46:37,503 "And I can see how deeply they hate me. 752 00:46:37,504 --> 00:46:40,964 "I know that I've had it. 753 00:46:40,965 --> 00:46:45,178 "I will fall, they'll kill me. 754 00:46:45,220 --> 00:46:49,097 "But I can tell you this. 755 00:46:49,098 --> 00:46:53,353 They'll do it in a cowardly way!" 756 00:46:53,436 --> 00:46:57,398 "Peasant Family Threatened" 757 00:47:03,321 --> 00:47:07,574 It was April 2nd, on a Monday. 758 00:47:07,575 --> 00:47:11,203 He was going to make a deal with the lawyer... 759 00:47:11,204 --> 00:47:15,375 about matters... 760 00:47:15,458 --> 00:47:19,211 concerning the land we lived on. 761 00:47:19,212 --> 00:47:23,090 Because we had a disagreement with the owner. 762 00:47:23,091 --> 00:47:26,010 The lawyer had called him 763 00:47:26,094 --> 00:47:28,221 that day, 764 00:47:28,304 --> 00:47:30,681 and he was going to pick up some books for our eldest son, 765 00:47:30,682 --> 00:47:33,433 who was starting secondary school. 766 00:47:33,434 --> 00:47:36,980 He brought my books, didn't he? 767 00:47:37,063 --> 00:47:38,605 Yes. 768 00:47:38,606 --> 00:47:42,652 You're a real teacher to me, Elizabeth Teixeira... you're a school for me. 769 00:47:42,944 --> 00:47:45,655 She is, above all, 770 00:47:45,947 --> 00:47:50,118 my life force, my reason for living. 771 00:47:50,201 --> 00:47:53,453 To be able to talk to Mr. Eduardo Coutinho. 772 00:47:53,454 --> 00:47:56,666 To argue with him over 100,000 cruzeiros, 773 00:47:56,958 --> 00:48:00,210 over 50,000 cruzeiros, 10,000 cruzeiros, 20,000 cruzeiros. 774 00:48:00,211 --> 00:48:03,964 I would even argue over 10 million cruzeiros 775 00:48:03,965 --> 00:48:06,134 if I had to...! 776 00:48:06,217 --> 00:48:10,220 Because besides having a saint for a father, 777 00:48:10,221 --> 00:48:13,640 I have a mother who is, what you can see here... 778 00:48:13,641 --> 00:48:16,643 Thank you, and sorry to interrupt. 779 00:48:16,644 --> 00:48:18,145 Go on! 780 00:48:18,146 --> 00:48:21,481 When he was murdered 781 00:48:21,482 --> 00:48:26,194 on Café do Vento Road, 782 00:48:26,195 --> 00:48:30,533 even the books he was carrying had bullet holes, 783 00:48:30,617 --> 00:48:33,536 and were covered in blood. 784 00:48:44,005 --> 00:48:48,468 He was smoking when he was shot. 785 00:48:48,509 --> 00:48:53,263 At around 8am they were selling "A Folha do Povo", 786 00:48:53,264 --> 00:48:57,976 and the newspaper had the whole story on him. 787 00:48:57,977 --> 00:49:02,481 And everybody bought it. It said, 788 00:49:02,482 --> 00:49:08,153 "President of the Paraíba Land Workers' League Shot." 789 00:49:08,154 --> 00:49:12,449 And his name was printed there as the name of a great man. 790 00:49:12,450 --> 00:49:16,244 And we all felt so sad. 791 00:49:16,245 --> 00:49:19,039 It happened, and it seemed like the dream was gone. 792 00:49:19,040 --> 00:49:22,627 Everything stopped moving. It felt very cold. 793 00:49:22,877 --> 00:49:26,631 As if the sun had gone out. 794 00:49:26,881 --> 00:49:30,635 The sadness of snatching a life and leaving only emptiness. 795 00:49:30,885 --> 00:49:33,512 That's how everyone felt. 796 00:49:33,513 --> 00:49:38,142 And why didn't you hear about João Pedro's death until the next day? 797 00:49:38,226 --> 00:49:40,395 The reason... 798 00:49:42,438 --> 00:49:47,317 I think the landowners tried to cover it up. 799 00:49:47,318 --> 00:49:51,114 And our comrades, 800 00:49:51,197 --> 00:49:54,951 after they found out about it, 801 00:49:55,076 --> 00:49:57,327 they were also... 802 00:49:57,328 --> 00:50:01,331 they didn't have the courage... 803 00:50:01,332 --> 00:50:03,668 to come and tell me what had happened. 804 00:50:03,918 --> 00:50:07,337 And how did you react? Were you desperate? 805 00:50:07,338 --> 00:50:09,589 Here's the thing. 806 00:50:09,590 --> 00:50:11,551 I... 807 00:50:11,592 --> 00:50:15,595 could hardly believe it. 808 00:50:15,596 --> 00:50:20,308 I went to the town where his body was. 809 00:50:20,309 --> 00:50:24,980 Abraão came with me. We walked. 810 00:50:24,981 --> 00:50:28,692 Then we got transport halfway. 811 00:50:28,693 --> 00:50:33,364 I went down to the morgue where his body was. 812 00:50:35,950 --> 00:50:40,454 His body was covered in bullet holes. It was barbaric! 813 00:50:40,455 --> 00:50:42,665 So sad. 814 00:50:46,210 --> 00:50:51,214 He still had dirt in his ears... 815 00:50:51,215 --> 00:50:56,095 And there was a pool of blood on the floor. 816 00:51:02,602 --> 00:51:05,354 And the murderers were never punished? 817 00:51:05,438 --> 00:51:08,232 They were never punished. 818 00:51:23,039 --> 00:51:27,334 João Pedro Teixeira was killed in an ambush 819 00:51:27,335 --> 00:51:29,711 on April 2nd, 1962, 820 00:51:29,712 --> 00:51:32,673 by two officers from the Military Police. 821 00:51:32,715 --> 00:51:35,634 Another participant was a cowhand from landowner Agnaldo Veloso Borges' farm, 822 00:51:35,635 --> 00:51:38,345 also took part in the ambush. 823 00:51:38,346 --> 00:51:41,015 "Agnaldo Makes Statement to Enquiry Committee" 824 00:51:45,353 --> 00:51:49,356 The judge in Sapé issued a pretrial detention order for Agnaldo, 825 00:51:49,357 --> 00:51:52,527 who was seen as one of the instigators of the crime. 826 00:51:52,610 --> 00:51:55,612 But he managed to avoid prosecution, 827 00:51:55,613 --> 00:51:58,615 by taking office in the Legislative Assembly. 828 00:51:58,616 --> 00:52:00,993 Agnaldo was the fifth vice-deputy. 829 00:52:01,077 --> 00:52:05,039 One deputy and four other substitutes stepped down on the same day, 830 00:52:05,081 --> 00:52:07,875 to allow him to take office. 831 00:52:12,505 --> 00:52:15,090 In March, 1965, 832 00:52:15,091 --> 00:52:18,218 the two police officers who shot João Pedro 833 00:52:18,219 --> 00:52:22,097 were unanimously acquitted by a jury. 834 00:52:22,098 --> 00:52:26,060 "Officers Accused of Shooting João Pedro Have Been Acquitted" 835 00:52:32,441 --> 00:52:36,194 We started to show the film in Galileia over an hour ago, 836 00:52:36,195 --> 00:52:38,738 everyone's watching closely. 837 00:52:38,739 --> 00:52:42,660 João Virgínio and his wife, Braz, Bia... 838 00:52:42,743 --> 00:52:46,204 Zé Daniel... 839 00:52:46,205 --> 00:52:49,624 João Mariano. 840 00:52:49,625 --> 00:52:52,377 João Mariano was the only actor 841 00:52:52,378 --> 00:52:55,672 who was not politically active. 842 00:52:55,673 --> 00:52:58,133 When we invited him to be in the film 843 00:52:58,134 --> 00:53:00,552 we told him who João Pedro was. 844 00:53:00,553 --> 00:53:02,679 João Mariano immediately agreed, 845 00:53:02,680 --> 00:53:05,140 mostly because, after having been evicted from a mill, 846 00:53:05,141 --> 00:53:07,142 he was still unemployed. 847 00:53:07,143 --> 00:53:09,144 But then 848 00:53:09,145 --> 00:53:12,230 he gradually started to relate to João Pedro's character. 849 00:53:12,231 --> 00:53:16,484 João Mariano is the head of a Baptist congregation, 850 00:53:16,485 --> 00:53:18,529 in Vitória de Santo Antão. 851 00:53:18,613 --> 00:53:20,655 I decided to interview him the following day. 852 00:53:20,656 --> 00:53:22,949 Without letting him know I was coming. 853 00:53:22,950 --> 00:53:25,161 Here's the thing... 854 00:53:25,286 --> 00:53:28,663 I don't take part... 855 00:53:28,664 --> 00:53:31,666 in certain movements. 856 00:53:31,667 --> 00:53:36,339 I got into this movement 16 years ago, 857 00:53:36,422 --> 00:53:39,299 through the mill. 858 00:53:39,300 --> 00:53:43,179 When the movement came along... 859 00:53:43,304 --> 00:53:47,934 Hold on a minute. There's too much wind. Cut. 860 00:53:50,519 --> 00:53:55,149 You can go on now. What you were saying was perfect. 861 00:54:02,657 --> 00:54:05,993 You can speak, Mariano. Don't be afraid. 862 00:54:06,077 --> 00:54:08,329 Just tell me how you live and that's it. 863 00:54:12,375 --> 00:54:14,293 OK, Mariano? 864 00:54:25,221 --> 00:54:26,555 Mariano...? 865 00:54:26,639 --> 00:54:29,224 I believe you know everything about it. 866 00:54:29,225 --> 00:54:32,018 I didn't want to be involved. 867 00:54:32,019 --> 00:54:34,020 I worked at the mill. 868 00:54:34,021 --> 00:54:36,523 Because of the League and so on. 869 00:54:36,524 --> 00:54:39,234 I got out because I didn't want to be part of it. 870 00:54:39,235 --> 00:54:42,112 It proves I didn't want to be part of it. 871 00:54:42,113 --> 00:54:45,115 When I got to town and you came to see me, 872 00:54:45,116 --> 00:54:47,659 so I took on the... let's say... career, 873 00:54:47,660 --> 00:54:50,662 without knowing what I was doing. 874 00:54:50,663 --> 00:54:55,375 Then, I realised it was all about property, 875 00:54:55,376 --> 00:54:57,377 land, and so on. 876 00:54:57,378 --> 00:55:00,380 Because I don't need land. The few things God has given me... I don't 877 00:55:00,381 --> 00:55:05,011 need that to live. I live without meddling with A or B. 878 00:55:05,052 --> 00:55:07,929 But when you came... 879 00:55:07,930 --> 00:55:10,473 because you were nice to me... 880 00:55:10,474 --> 00:55:13,059 I was interested in the work. 881 00:55:13,060 --> 00:55:17,480 But not about being part of that revolutionary business. 882 00:55:17,481 --> 00:55:19,941 And that's that. 883 00:55:19,942 --> 00:55:23,404 But tell me, what do you do for a living today? 884 00:55:23,487 --> 00:55:27,408 I do my own thing. I have no mill boss over me. 885 00:55:27,491 --> 00:55:30,702 And I want nothing to do with them. 886 00:55:30,703 --> 00:55:32,704 This is my life. 887 00:55:32,705 --> 00:55:35,374 And were you a Protestant at the time? 888 00:55:35,416 --> 00:55:37,417 Yes. 889 00:55:37,418 --> 00:55:40,545 That is why I was so disappointed at my church. 890 00:55:40,546 --> 00:55:43,423 They kicked me out. I was really heartbroken. 891 00:55:43,424 --> 00:55:45,717 For that reason, I don't want to go on with it. 892 00:55:45,718 --> 00:55:49,054 I believe you're recording everything I'm saying... 893 00:55:49,055 --> 00:55:52,682 But you can see from my face that I'm not, erm... 894 00:55:52,683 --> 00:55:56,019 erm... so dedicated to this movement. 895 00:55:56,020 --> 00:55:58,730 How long have you been a Protestant? 896 00:55:58,731 --> 00:56:00,607 It's been 28 years. 897 00:56:00,608 --> 00:56:02,985 - The Baptist church? - Yes, sir. 898 00:56:07,114 --> 00:56:09,617 Once bitten, twice shy. 899 00:56:09,909 --> 00:56:12,160 I was once disappointed. 900 00:56:12,161 --> 00:56:14,162 Why would I be again? 901 00:56:14,163 --> 00:56:16,164 What disappointed you? 902 00:56:16,165 --> 00:56:19,459 The church wouldn't support the movement. 903 00:56:19,460 --> 00:56:23,213 And I don't want revolution. I'm all about peace. 904 00:56:23,214 --> 00:56:27,467 Everyone living their own lives. 905 00:56:27,468 --> 00:56:29,553 That's how it is. 906 00:56:31,097 --> 00:56:34,140 - And you also have a little shop, right? - It's a waste of time! 907 00:56:34,141 --> 00:56:36,602 You weren't harmed by being in the film, were you? 908 00:56:36,644 --> 00:56:39,145 No, not harmed. 909 00:56:39,146 --> 00:56:41,648 Except by the mill owner. 910 00:56:41,649 --> 00:56:44,651 During the revolution, he was after me 911 00:56:44,652 --> 00:56:46,528 and tried to kill me. 912 00:56:46,529 --> 00:56:48,530 Because of a case in 1963? 913 00:56:48,531 --> 00:56:50,990 Because they compensated me at the mill. 914 00:56:50,991 --> 00:56:53,535 It was about that, not about the film. 915 00:56:53,536 --> 00:56:56,205 No one came after me because of the film. 916 00:56:56,288 --> 00:56:59,250 I wasn't disappointed. Only by the church. 917 00:57:04,505 --> 00:57:07,507 But did you enjoy seeing yourself in the film yesterday? 918 00:57:07,508 --> 00:57:10,386 I did, yes. Because we enjoy 919 00:57:10,469 --> 00:57:14,055 seeing the fruits of our labour, and I could see it in the film. 920 00:57:14,056 --> 00:57:16,349 I was very natural. 921 00:57:16,350 --> 00:57:20,353 It was all very natural, and not against A or B. 922 00:57:20,354 --> 00:57:23,398 I was pleased with what I saw. 923 00:57:23,399 --> 00:57:25,359 I saw the fruits of my labour. 924 00:57:41,709 --> 00:57:45,044 Twenty days after João Pedro was murdered, 925 00:57:45,045 --> 00:57:47,631 Elizabeth Teixeira travelled south. 926 00:57:47,715 --> 00:57:50,550 On May 5th, 1962, in Brasília, she spoke to 927 00:57:50,551 --> 00:57:53,303 the Parliamentary Commission of Inquiry 928 00:57:53,304 --> 00:57:55,430 on agrarian affairs. 929 00:57:55,431 --> 00:57:59,184 I had to go to Rio de Janeiro 930 00:57:59,185 --> 00:58:02,437 to testify at the Parliamentary Commission of Inquiry. 931 00:58:02,438 --> 00:58:05,190 When I arrived in Rio... 932 00:58:05,191 --> 00:58:07,901 I went on to Brasília... 933 00:58:07,902 --> 00:58:11,571 In Brasília the deputies 934 00:58:11,572 --> 00:58:14,449 and the President 935 00:58:14,450 --> 00:58:18,120 thought I should take João Pedro's place. 936 00:58:18,204 --> 00:58:21,289 Mostly to support my children 937 00:58:21,290 --> 00:58:25,168 and for the League to grow 938 00:58:25,169 --> 00:58:27,587 with my leadership. 939 00:58:27,588 --> 00:58:31,091 Because I was the leader's widow. 940 00:58:31,175 --> 00:58:34,177 I went on. 941 00:58:34,178 --> 00:58:37,430 And I said I would take his place even if I died. 942 00:58:37,431 --> 00:58:39,974 I would risk my own life and take his place. 943 00:58:39,975 --> 00:58:44,270 So I took over... I was dedicated... 944 00:58:44,271 --> 00:58:46,481 And in doing so, 945 00:58:46,482 --> 00:58:50,444 I fought and protested against João Pedro's murder. 946 00:58:50,486 --> 00:58:55,073 And the murders of all the other fallen comrades. 947 00:58:55,074 --> 00:58:59,077 I was also arrested... 948 00:58:59,078 --> 00:59:03,331 Not by one policeman, or two, or three! No! 949 00:59:03,332 --> 00:59:06,960 There were many and they shot at my feet. 950 00:59:06,961 --> 00:59:09,129 Shot at my feet... 951 00:59:09,213 --> 00:59:13,425 Even so, I didn't stop marching, but got into the car... 952 00:59:13,467 --> 00:59:15,635 and I let them take me. 953 00:59:15,636 --> 00:59:17,971 And when I got there, 954 00:59:17,972 --> 00:59:21,099 they started asking me a lot of stupid questions. 955 00:59:21,100 --> 00:59:23,351 Asking me about abroad... 956 00:59:23,352 --> 00:59:25,896 As if I knew anyone abroad! 957 00:59:29,233 --> 00:59:32,235 This was most likely the last time 958 00:59:32,236 --> 00:59:35,197 Elizabeth Teixeira was at a rally. 959 00:59:36,991 --> 00:59:41,244 The rally took place in early 1964, 960 00:59:41,245 --> 00:59:43,246 to celebrate the formation 961 00:59:43,247 --> 00:59:45,332 of the Agricultural Workers' Union 962 00:59:45,416 --> 00:59:48,127 in São Miguel do Taipu, a town near Sapé. 963 00:59:48,252 --> 00:59:51,046 Due to pressure from the Land Workers' Movement, 964 00:59:51,130 --> 00:59:54,549 the Federal Government started encouraging 965 00:59:54,550 --> 00:59:57,094 the creation of rural unionisation. 966 01:00:05,519 --> 01:00:08,521 Two weeks after this rally, 967 01:00:08,522 --> 01:00:12,150 a conflict near Sapé prevented us from filming 968 01:00:12,151 --> 01:00:15,154 "Man Marked for Death" in the area. 969 01:00:21,118 --> 01:00:24,163 One month later, in February, 1964, 970 01:00:24,246 --> 01:00:26,664 Elizabeth came to to Pernambuco, 971 01:00:26,665 --> 01:00:29,208 in order to take part in the filming in Galileia. 972 01:00:29,209 --> 01:00:33,087 "Sapé for God and Democracy" 973 01:00:33,088 --> 01:00:38,092 "Families March in Areia, Piancó and Uraína" 974 01:00:38,093 --> 01:00:43,181 "Guarabira Holds Family March for God and Freedom" 975 01:00:43,182 --> 01:00:48,144 "João Pessoa Marched Yesterday for God and Freedom" 976 01:00:48,145 --> 01:00:52,941 "March to Recife draws 200 Thousand People" 977 01:00:54,526 --> 01:00:58,614 These were the last scenes we shot for "Man Marked for Death" 978 01:00:58,739 --> 01:01:03,410 on March 31st, 1964, at night. 979 01:01:03,494 --> 01:01:07,373 João Pedro was gathering the labourers 980 01:01:07,456 --> 01:01:10,626 to discuss the formation of the Sapé League. 981 01:01:10,918 --> 01:01:14,129 Only three shots were filmed. 982 01:01:14,213 --> 01:01:17,883 The first one is when Elizabeth serves them coffee. 983 01:01:19,968 --> 01:01:23,262 The second one is when she hears a noise outside 984 01:01:23,263 --> 01:01:25,557 and goes to take a look. 985 01:01:27,518 --> 01:01:31,397 The last one is when she comes back frightened and says, 986 01:01:31,438 --> 01:01:41,156 "There's someone outside!" 987 01:01:41,281 --> 01:01:43,282 And then? 988 01:01:43,283 --> 01:01:46,119 March 31st, huh? March 31st... 989 01:01:46,120 --> 01:01:50,082 So, we were surrounded by the Army. 990 01:01:50,124 --> 01:01:52,667 Not from Pernambuco, 991 01:01:52,668 --> 01:01:55,128 but the Army from Paraíba. 992 01:01:55,129 --> 01:01:59,132 No one knew any of the soldiers that poured into the town. 993 01:01:59,133 --> 01:02:02,510 They walked in. Not by car. 994 01:02:02,511 --> 01:02:04,637 They walked all the way. 995 01:02:04,638 --> 01:02:08,391 They came pouring in! There were soldiers everywhere! 996 01:02:08,392 --> 01:02:11,895 Everybody started running into the woods. 997 01:02:11,979 --> 01:02:14,064 They were just looking for three people. 998 01:02:14,148 --> 01:02:16,524 João Virgínio, Zezé and Rosário. 999 01:02:16,525 --> 01:02:18,526 They wanted those three. 1000 01:02:18,527 --> 01:02:21,488 And the film crew. But they couldn't catch us. 1001 01:02:21,530 --> 01:02:25,075 Oh, yes, it was the film crew they wanted most! 1002 01:02:25,159 --> 01:02:26,993 In which house did we shoot? 1003 01:02:26,994 --> 01:02:31,123 It was over there. Right there. 1004 01:02:31,206 --> 01:02:34,125 The house isn't there anymore, 1005 01:02:34,126 --> 01:02:37,003 because it was too old. 1006 01:02:37,004 --> 01:02:41,090 So, we tore it down and built it elsewhere. 1007 01:02:41,091 --> 01:02:44,594 Zé Daniel's house was João Pedro's in the film. 1008 01:02:44,595 --> 01:02:48,306 And it was also where we kept our film equipment. 1009 01:02:48,307 --> 01:02:51,017 I went into the woods... 1010 01:02:51,018 --> 01:02:54,480 I went all the way up to the field... 1011 01:02:54,563 --> 01:02:57,690 and I shouted to Daniel's son, 1012 01:02:57,691 --> 01:03:01,235 "Duda! Hey, Duda! Go tell everyone 1013 01:03:01,236 --> 01:03:05,114 "the troops are coming! 1014 01:03:05,115 --> 01:03:07,241 They'll be here in a minute!" 1015 01:03:07,242 --> 01:03:10,913 Duda was playing football, but ran and delivered the message. 1016 01:03:10,996 --> 01:03:13,998 You ran away, and I ran across the field. 1017 01:03:13,999 --> 01:03:17,001 I saw they weren't coming. 1018 01:03:17,002 --> 01:03:20,464 When I got there, you were running uphill. 1019 01:03:20,547 --> 01:03:24,008 The film crew had already gone. 1020 01:03:24,009 --> 01:03:27,471 They were hiding in the woods behind that hill. 1021 01:03:28,555 --> 01:03:32,099 The troops arrived, and I could see from up there 1022 01:03:32,100 --> 01:03:34,685 that they had 1023 01:03:34,686 --> 01:03:38,481 three Army trucks. 1024 01:03:38,482 --> 01:03:41,527 It was around 8pm. 1025 01:03:43,237 --> 01:03:46,572 All I could hear was clattering coming from inside the house. 1026 01:03:46,573 --> 01:03:49,493 The Army was ransacking the house. 1027 01:03:49,576 --> 01:03:53,162 Turning it upside down. 1028 01:03:53,163 --> 01:03:57,583 They turned the chairs upside down, the table, the bed. 1029 01:03:57,584 --> 01:04:02,129 They took the mattresses out of the bedroom... 1030 01:04:02,130 --> 01:04:04,591 They took the barrel, 1031 01:04:04,675 --> 01:04:08,678 the big barrel that we used to store flour in, 1032 01:04:08,679 --> 01:04:12,265 and threw it through the kitchen door. 1033 01:04:12,266 --> 01:04:16,018 A pan of cassava we were cooking for dinner... 1034 01:04:16,019 --> 01:04:20,231 and threw it outside and smashed it. 1035 01:04:20,232 --> 01:04:24,485 They destroyed our bags and cases... my sister's suitcase... 1036 01:04:24,486 --> 01:04:27,113 They took the generator, 1037 01:04:27,114 --> 01:04:29,241 and the spotlights for the film. 1038 01:04:29,324 --> 01:04:32,953 They took all the machinery, all the material sitting outside. 1039 01:04:33,036 --> 01:04:35,454 "Subversive Material Seized, 1040 01:04:35,455 --> 01:04:38,124 "guns belonging to the Armed Forces, 1041 01:04:38,125 --> 01:04:40,585 "films for indoctrinating the workers, 1042 01:04:40,586 --> 01:04:43,004 "lights for showing films at night, 1043 01:04:43,005 --> 01:04:45,172 "(the training was intensive and long lasting) 1044 01:04:45,173 --> 01:04:47,300 have been seized by the Army at the Galileia mill." 1045 01:04:47,301 --> 01:04:51,304 This front-page picture from the "Diario de Pernambuco", 1046 01:04:51,305 --> 01:04:55,641 shows film stock, tripods, lighting equipment and a megaphone. 1047 01:04:55,642 --> 01:05:00,104 Normal film equipment. 1048 01:05:00,105 --> 01:05:03,983 "It was in Galileia that the Army 1049 01:05:03,984 --> 01:05:07,445 "seized material from the largest subversive communist group 1050 01:05:07,446 --> 01:05:11,115 "in rural Pernambuco, abandoned by red leaders 1051 01:05:11,116 --> 01:05:13,659 "along with the women and children. 1052 01:05:13,660 --> 01:05:17,663 "In a typical peasant house, we have found extensive material 1053 01:05:17,664 --> 01:05:21,250 "intended for spreading subversive ideas 1054 01:05:21,251 --> 01:05:24,503 "by the international leftists who were in the area, 1055 01:05:24,504 --> 01:05:26,631 "under the protection 1056 01:05:26,632 --> 01:05:29,508 "of the recently deposed State government. 1057 01:05:29,509 --> 01:05:33,012 "Inside the house was a powerful generator 1058 01:05:33,013 --> 01:05:35,514 "which was used for powering 1059 01:05:35,515 --> 01:05:39,518 "an expensive film projector. 1060 01:05:39,519 --> 01:05:42,271 "Among many others found, the film taken 1061 01:05:42,272 --> 01:05:44,900 "the week of the coup, 1062 01:05:45,025 --> 01:05:47,319 "was 'Man Marked for Death'. 1063 01:05:47,402 --> 01:05:51,155 "The film taught the labourers 1064 01:05:51,156 --> 01:05:53,408 "to act in cold blood, 1065 01:05:53,492 --> 01:05:56,494 "with no sense of guilt of remorse 1066 01:05:56,495 --> 01:06:00,081 "when shooting was necessary 1067 01:06:00,082 --> 01:06:04,043 "or decapitation or other forms of elimination 1068 01:06:04,044 --> 01:06:07,296 "inflicted on 'reactionaries' captured in the field 1069 01:06:07,297 --> 01:06:11,550 "or taken to Galileia, in the rural area of the State. 1070 01:06:11,551 --> 01:06:14,637 "At the same time, a sociologist from Pernambuco, 1071 01:06:14,638 --> 01:06:17,682 "who wishes to remain anonymous, 1072 01:06:17,683 --> 01:06:20,351 "has started to draw up a plan 1073 01:06:20,352 --> 01:06:23,020 "that shall be put into practice in Galileia, 1074 01:06:23,021 --> 01:06:27,859 "in order to provide rapid, moral and social recovery 1075 01:06:27,943 --> 01:06:30,946 "of the sub-race to which the communists 1076 01:06:31,029 --> 01:06:33,323 have tried to reduce these peasants in Galileia." 1077 01:06:33,407 --> 01:06:37,451 Zé Daniel took us to a hideout in the woods. 1078 01:06:37,452 --> 01:06:41,539 At night, the troops went back to Vitória de Santo Antão. 1079 01:06:41,540 --> 01:06:45,960 At night, we were together in the woods, 1080 01:06:45,961 --> 01:06:50,424 and later the children arrived shouting, 1081 01:06:50,507 --> 01:06:54,385 "Dad! Oh, Dad! Dad! Daddy!" 1082 01:06:54,386 --> 01:06:57,305 I wanted -- I really wanted to go to them. 1083 01:06:59,391 --> 01:07:03,270 "Don't go there, no." I wanted to go. 1084 01:07:03,353 --> 01:07:07,106 "Come have some coffee! They're already gone!" 1085 01:07:07,107 --> 01:07:09,608 Compadre Zé Feliciano said, 1086 01:07:09,609 --> 01:07:13,363 "Compadre Daniel, come to the house. They're gone. Have some coffee!" 1087 01:07:13,447 --> 01:07:16,991 I wanted to go! 1088 01:07:16,992 --> 01:07:19,618 Why didn't you answer? 1089 01:07:19,619 --> 01:07:21,580 I didn't answer because 1090 01:07:21,621 --> 01:07:25,458 you were saying, "Don't go. No. Don't go." But I wanted to... 1091 01:07:25,459 --> 01:07:27,626 We were worried the Army might still be there. 1092 01:07:27,627 --> 01:07:30,297 They might have still been there. 1093 01:07:30,380 --> 01:07:34,384 Early in the morning, we left the woods with Elizabeth 1094 01:07:34,468 --> 01:07:37,344 and said goodbye to the people. 1095 01:07:37,345 --> 01:07:40,681 We split into groups of three, climbed the hill 1096 01:07:40,682 --> 01:07:44,477 and got onto the road to Recife a few miles ahead. 1097 01:07:44,478 --> 01:07:48,105 Then each group took a different bus. 1098 01:07:48,106 --> 01:07:51,358 And all of us managed to get to Recife. 1099 01:07:51,359 --> 01:07:54,528 Only later, did we find out that five members of the crew 1100 01:07:54,529 --> 01:07:57,406 who had chosen to stay in Vitória de Santo Antão, 1101 01:07:57,407 --> 01:07:59,326 had been arrested. 1102 01:07:59,409 --> 01:08:03,038 The Army went back to Galileia shortly after we left. 1103 01:08:03,121 --> 01:08:07,500 On that day, April 13th, Zé Daniel surrendered. 1104 01:08:07,501 --> 01:08:12,004 I gave myself up. At first, I said to him, 1105 01:08:12,005 --> 01:08:14,591 "For the sake of the milk 1106 01:08:14,674 --> 01:08:18,135 "you suck from your mother's breast, 1107 01:08:18,136 --> 01:08:21,597 "for the love of Jesus Christ, Our Lord and Saviour... 1108 01:08:21,598 --> 01:08:26,227 "if you see any reason to arrest me or beat me, 1109 01:08:26,228 --> 01:08:29,230 or shoot me 2, 3 or 4 times, or for as long as I can take it." 1110 01:08:29,231 --> 01:08:31,565 "So, you're afraid of going to prison?" 1111 01:08:31,566 --> 01:08:35,612 "Yes, sir. I respect man, woman, and child. 1112 01:08:35,695 --> 01:08:39,240 "So I can be respected too as a poor old man. 1113 01:08:39,241 --> 01:08:42,993 I'm weak, thank God! And the Devil is poor!" 1114 01:08:42,994 --> 01:08:46,956 I said, "I am a weak man, but live by my respect. 1115 01:08:46,957 --> 01:08:49,918 "I want to die with honour! I hear you wanted to see me. 1116 01:08:50,001 --> 01:08:52,378 "I want to die on my land. 1117 01:08:52,379 --> 01:08:55,005 "But not beaten in jail! 1118 01:08:55,006 --> 01:08:57,342 "If I am to be arrested or beaten, 1119 01:08:57,384 --> 01:09:00,594 I will die running across the land, but I won't surrender!" 1120 01:09:00,595 --> 01:09:06,225 Then Sergeant Saraiva says "Tell me where the guns are, Zé Daniel." 1121 01:09:06,226 --> 01:09:09,436 I say, "Besides the gun you found in my house 1122 01:09:09,437 --> 01:09:12,607 "and the little shotgun we use for hunting fowl to eat. 1123 01:09:12,899 --> 01:09:15,276 These are all the guns we have in Galileia." 1124 01:09:15,277 --> 01:09:18,279 "No, Daniel. The machine guns." "I've never seen one before! 1125 01:09:18,280 --> 01:09:21,282 "I see one now in your hands. 1126 01:09:21,283 --> 01:09:24,118 I wanted to see one, but I never have." 1127 01:09:24,119 --> 01:09:27,037 With Zé Daniel's help, 1128 01:09:27,038 --> 01:09:29,957 we hid the film camera 1129 01:09:29,958 --> 01:09:32,878 in some sort of cave in the middle of the woods. 1130 01:09:32,919 --> 01:09:36,298 The camera was the last thing the Army found. 1131 01:09:36,381 --> 01:09:38,425 Under that rock there. 1132 01:09:38,508 --> 01:09:40,969 Come down. 1133 01:09:43,180 --> 01:09:46,557 Can you tell where it was? 1134 01:09:46,558 --> 01:09:49,393 Under that rock there. 1135 01:09:49,394 --> 01:09:52,104 What was under the rock? 1136 01:09:52,105 --> 01:09:55,482 The camera they filmed with was under that rock. 1137 01:09:55,483 --> 01:09:59,028 He asked me, and we came down the path. 1138 01:09:59,029 --> 01:10:02,281 I didn't want to say it. So I said, "We'll see..." 1139 01:10:02,282 --> 01:10:06,160 I didn't want to say I knew! But we came down the path. 1140 01:10:06,161 --> 01:10:08,622 I said, "I think they came down here," 1141 01:10:08,705 --> 01:10:11,457 but I didn't say that I had put it there. 1142 01:10:11,458 --> 01:10:15,252 - Where was it? - Down the path. Then... 1143 01:10:15,253 --> 01:10:18,673 then, I spotted the camera and I said, "Look! There it is!" 1144 01:10:18,965 --> 01:10:23,052 They picked the camera up, and then they shouted, 1145 01:10:23,053 --> 01:10:26,430 "Come! Come tell them I've found it! 1146 01:10:26,431 --> 01:10:31,019 João José, Zé Daniel's son, was 20 years old at the time. 1147 01:10:32,354 --> 01:10:36,732 The only things I managed to keep 1148 01:10:36,733 --> 01:10:40,195 were two books left on the table. 1149 01:10:40,278 --> 01:10:42,988 The Army took everything else. 1150 01:10:42,989 --> 01:10:46,993 I keep my books inside this suitcase. 1151 01:10:48,078 --> 01:10:52,289 "The History of a Manuscript - Kaputt" 1152 01:10:52,290 --> 01:10:56,710 "Every morning I'd sit in the garden 1153 01:10:56,711 --> 01:11:01,132 "under an acacia tree, 1154 01:11:01,174 --> 01:11:04,302 "and start to work. 1155 01:11:04,386 --> 01:11:07,680 "Whenever... an SS soldier... 1156 01:11:07,681 --> 01:11:14,561 "arrived near... the hedge, 1157 01:11:14,562 --> 01:11:18,482 the peasant would give a warning cough." 1158 01:11:18,483 --> 01:11:22,070 So, when the troops came, 1159 01:11:22,153 --> 01:11:24,405 the other would warn him. 1160 01:11:24,406 --> 01:11:27,157 And the Army wouldn't get him. He'd escape. 1161 01:11:27,158 --> 01:11:29,494 The story of your film is like that. 1162 01:11:29,536 --> 01:11:35,041 "When I had to go to the front, 1163 01:11:35,125 --> 01:11:40,045 "I entrusted the manuscript of Kaputt 1164 01:11:40,046 --> 01:11:43,258 "to my friend Roman Suchena, 1165 01:11:43,383 --> 01:11:49,054 "who hid it in a hole in the wall of the pigsty. 1166 01:11:49,055 --> 01:11:52,725 "I... will always be grateful 1167 01:11:52,726 --> 01:11:56,437 "to the peasant Roman Suchena 1168 01:11:56,438 --> 01:12:01,026 "and his young daughter-in-law for helping me to save 1169 01:12:01,109 --> 01:12:07,114 my dangerous manuscript from the hands of the Gestapo." 1170 01:12:07,115 --> 01:12:10,242 So, this book reminds you of the film, right? 1171 01:12:10,243 --> 01:12:13,246 Yes. It's yours! One of you left this book here. 1172 01:12:13,288 --> 01:12:15,289 Whose book is this? 1173 01:12:15,290 --> 01:12:17,250 I don't know. It was on the table. 1174 01:12:17,292 --> 01:12:19,710 How many years have you had it? 1175 01:12:19,711 --> 01:12:23,172 For 17 years. There's this one too. 1176 01:12:23,173 --> 01:12:26,091 It's got, Fernando Duarte written in it. 1177 01:12:26,092 --> 01:12:28,177 I think he was that skinny one. 1178 01:12:28,178 --> 01:12:29,595 The cinematographer. 1179 01:12:29,596 --> 01:12:32,682 So, I said, "It probably belongs to one of the film crew." 1180 01:12:32,932 --> 01:12:37,978 It's about films and things... I kept them both. 1181 01:12:37,979 --> 01:12:41,106 The Army captain wanted to take this one 1182 01:12:41,107 --> 01:12:44,276 because there's a story about the World War in it and Russia or something. 1183 01:12:44,277 --> 01:12:47,404 I said, "No sir, this book is mine." 1184 01:12:47,405 --> 01:12:50,075 He said, "It's the Cuban's!" I said, "This book is mine." 1185 01:12:50,158 --> 01:12:52,202 Who were the Cubans? 1186 01:12:52,285 --> 01:12:53,285 You were. 1187 01:12:53,328 --> 01:12:55,454 They thought we were Cubans? 1188 01:12:55,455 --> 01:13:00,542 Yes! They thought you were Cubans making a film back then in 1964. 1189 01:13:00,543 --> 01:13:03,462 Then I said, "No, sir, there's no Cubans 1190 01:13:03,463 --> 01:13:07,258 or communists here." 1191 01:13:12,013 --> 01:13:16,433 "Tell me where the guns and the Cubans are! 1192 01:13:16,434 --> 01:13:20,021 I know those Cubans wanted to start a revolution here!" 1193 01:13:20,105 --> 01:13:24,149 I said, "No, they never said anything about a revolution. 1194 01:13:24,150 --> 01:13:26,945 They never said anything about Cuba." 1195 01:13:26,986 --> 01:13:30,531 "But how did they speak? 1196 01:13:30,532 --> 01:13:33,992 I said, "The same as everyone else" 1197 01:13:33,993 --> 01:13:36,995 "But did they have an accent?" 1198 01:13:36,996 --> 01:13:40,999 "Sure, but they spoke normal enough. 1199 01:13:41,000 --> 01:13:44,002 Cariocas have a different accent, but they spoke normal." 1200 01:13:44,003 --> 01:13:47,632 And the other one says, "They probably were Cariocas. 1201 01:13:47,674 --> 01:13:52,177 They probably were, because Cariocas have an accent, don't they, Lieutenant?" 1202 01:13:52,178 --> 01:13:54,680 I said, "Yeah, they sounded normal." 1203 01:13:54,681 --> 01:13:58,016 "Did they talk to you? Did you understand what they said?" 1204 01:13:58,017 --> 01:14:01,103 "Of course. Everything." 1205 01:14:01,104 --> 01:14:04,523 Then, he said, "All right, then! 1206 01:14:04,524 --> 01:14:08,068 Now you'll show me where the guns are!" 1207 01:14:08,069 --> 01:14:11,613 I said, "There are only two farmers who have those. 1208 01:14:11,614 --> 01:14:15,367 "One is a gentleman from Bento Velho mill... 1209 01:14:15,368 --> 01:14:18,621 "and the other is Lourival Pedroso from the Gameleira mill. 1210 01:14:18,705 --> 01:14:23,709 He has a lot of those! He's a cangaceiro! A big farmer." 1211 01:14:23,710 --> 01:14:27,379 He said, "But those are his! Those guns are his! 1212 01:14:27,380 --> 01:14:31,342 "Show me yours! Julião told me you had 20,000 guns 1213 01:14:31,426 --> 01:14:35,220 "for you to start a revolution, do you hear? 1214 01:14:35,221 --> 01:14:39,016 "And the communists were filming here for the revolution. 1215 01:14:39,017 --> 01:14:41,560 Show me the guns!" 1216 01:14:41,561 --> 01:14:44,563 Then he got rough. He started to get mad. 1217 01:14:44,564 --> 01:14:48,692 I said, "Colonel, there are no Cubans or communists here. 1218 01:14:48,693 --> 01:14:52,696 "There are people who are hungry, sick, suffering! 1219 01:14:52,697 --> 01:14:56,283 "I'm sick myself! Do you hear me? 1220 01:14:56,284 --> 01:14:59,703 "People round here need food and medicines, 1221 01:14:59,704 --> 01:15:02,415 freedom and land to work on!" 1222 01:15:03,541 --> 01:15:07,252 He said, "Hell, tomorrow I'll bring some medicine. 1223 01:15:07,253 --> 01:15:11,089 "Tell everybody. Tell the people who are hiding in the woods, 1224 01:15:11,090 --> 01:15:14,552 "to come see me, and I'll give them medicine and talk to them. 1225 01:15:14,636 --> 01:15:17,387 Go get João Virgínio!" 1226 01:15:17,388 --> 01:15:21,058 I said, "I don't know where João is." 1227 01:15:21,059 --> 01:15:24,061 I turned myself in. 1228 01:15:24,062 --> 01:15:27,314 I was hiding for seven days. I couldn't go anywhere. 1229 01:15:27,315 --> 01:15:30,359 I had to turn myself in. 1230 01:15:30,360 --> 01:15:32,986 After I had spent... 1231 01:15:32,987 --> 01:15:35,697 eight days with the 4th Army... 1232 01:15:35,698 --> 01:15:38,951 on April 15th... 1233 01:15:38,952 --> 01:15:43,455 when Castelo Branco became President, 1234 01:15:43,456 --> 01:15:46,876 they took me to the Department of Public Safety. 1235 01:15:46,960 --> 01:15:49,253 They wanted me to make a statement. 1236 01:15:49,254 --> 01:15:53,298 Before that, two police beat me up. 1237 01:15:53,299 --> 01:15:56,510 Two other leaders from Galileia were arrested 1238 01:15:56,511 --> 01:15:58,680 in the first two weeks of April. 1239 01:15:58,972 --> 01:16:02,267 Zezé da Galileia was released after three months. 1240 01:16:02,350 --> 01:16:05,978 Severino Gomes da Silva, also known as Rosário, 1241 01:16:05,979 --> 01:16:10,107 old Zezé's foster son, spent 45 days in prison. 1242 01:16:10,108 --> 01:16:13,987 I used to produce on this land where I'm standing. 1243 01:16:17,490 --> 01:16:20,993 Half a truckload of produce every week! 1244 01:16:20,994 --> 01:16:25,081 The Army took me and threw me in jail, 1245 01:16:25,164 --> 01:16:29,543 I was blinded in one eye. I lost the hearing in one ear. 1246 01:16:29,544 --> 01:16:32,671 After another beating my heart gave out. 1247 01:16:32,672 --> 01:16:36,174 I spent six years in prison. 1248 01:16:36,175 --> 01:16:39,637 What good was I to the nation behind bars? 1249 01:16:42,223 --> 01:16:44,975 They took my watch, 1250 01:16:44,976 --> 01:16:48,395 a belt, and my money. 1251 01:16:48,396 --> 01:16:51,273 They took my jeep as well, 1252 01:16:51,274 --> 01:16:55,028 They took my jeep. It's behind City Hall in Vitória, at the police station. 1253 01:16:55,111 --> 01:16:58,113 They never gave it back to me. 1254 01:16:58,114 --> 01:17:01,575 Call that a revolution? Put me in jail, 1255 01:17:01,576 --> 01:17:05,370 my children left hungry? They took my jeep. 1256 01:17:05,371 --> 01:17:09,082 They took my documents. They took everything. 1257 01:17:09,083 --> 01:17:12,586 Why should the Army do this to me? 1258 01:17:12,587 --> 01:17:16,340 It would be better if they'd shot me, instead of doing that. 1259 01:17:16,341 --> 01:17:19,343 I'm angrier than I was before. 1260 01:17:19,344 --> 01:17:22,847 They left my children to starve, 1261 01:17:22,930 --> 01:17:25,974 and me in jail, beaten up and tortured. 1262 01:17:25,975 --> 01:17:29,227 I spent 24 hours in a tank full of shit 1263 01:17:29,228 --> 01:17:30,521 and piss up to the waist! 1264 01:17:30,605 --> 01:17:32,606 There were turds this big! 1265 01:17:32,607 --> 01:17:35,233 The stench...! 1266 01:17:35,234 --> 01:17:38,236 It was a tiny space... and I was... 1267 01:17:38,237 --> 01:17:41,573 I'd spend an hour like this, another hour like that, 1268 01:17:41,574 --> 01:17:45,243 another hour like this, another hour like that. 1269 01:17:45,244 --> 01:17:48,413 I was standing for 24 hours. Only the Devil could bear it! 1270 01:17:48,414 --> 01:17:53,085 Spending 24 hours standing in a tank of shit. 1271 01:17:53,086 --> 01:17:56,005 Only Satan... 1272 01:17:56,089 --> 01:17:57,590 I can't believe I'm alive, 1273 01:17:57,632 --> 01:18:01,134 because I never thought a man like me 1274 01:18:01,135 --> 01:18:04,222 could take as many electric shocks as I did! 1275 01:18:13,898 --> 01:18:15,608 But there's nothing better... 1276 01:18:15,900 --> 01:18:18,528 there's nothing better than days with a night in between. 1277 01:18:18,611 --> 01:18:21,447 Our Lord Jesus Christ will protect us. 1278 01:18:21,531 --> 01:18:25,283 The grace of God is poured upon us, hour after hour. 1279 01:18:25,284 --> 01:18:28,995 I trust in God, because of this misery... 1280 01:18:28,996 --> 01:18:32,541 One day, people will have to realise who they are. 1281 01:18:32,542 --> 01:18:36,546 We can't stay trampled down forever. 1282 01:18:36,629 --> 01:18:40,507 Condemned to ten and a half years in prison, 1283 01:18:40,508 --> 01:18:43,635 João Virgínio was released in 1970 1284 01:18:43,636 --> 01:18:47,056 after serving six years of his sentence. 1285 01:18:52,520 --> 01:18:56,482 Recife's House of Detention was shut down 1286 01:18:56,524 --> 01:19:01,487 and became a Cultural Centre in 1976. 1287 01:19:17,628 --> 01:19:20,590 On April 3rd, 1964, 1288 01:19:20,882 --> 01:19:23,967 one week before João Virgínio was arrested, 1289 01:19:23,968 --> 01:19:26,553 Elizabeth Teixeira fled Galileia 1290 01:19:26,554 --> 01:19:29,973 with the film crew and travelled to Recife. 1291 01:19:29,974 --> 01:19:32,058 Unable to return to Sapé 1292 01:19:32,059 --> 01:19:34,519 or stay in Recife, or she would be arrested, 1293 01:19:34,520 --> 01:19:37,522 she decided to hide in Manuel Serafim's house, 1294 01:19:37,523 --> 01:19:39,901 in Jaboatão. 1295 01:19:39,984 --> 01:19:43,528 Our assistant director Vladimir Carvalho, took her there. 1296 01:19:43,529 --> 01:19:47,032 Elizabeth changed her name to Marta, 1297 01:19:47,033 --> 01:19:50,243 pretended to be Manuel Serafim's sister-in-law, 1298 01:19:50,244 --> 01:19:52,662 and never left the house. 1299 01:19:52,663 --> 01:19:54,664 Two months later, 1300 01:19:54,665 --> 01:19:58,168 she turned herself in to the authorities in Paraíba. 1301 01:19:58,169 --> 01:20:00,420 Did they treat you well? 1302 01:20:00,421 --> 01:20:02,422 Yes. The Army treated me well. 1303 01:20:02,423 --> 01:20:04,966 Did they ask you about Cuba? 1304 01:20:04,967 --> 01:20:06,092 They did. 1305 01:20:06,093 --> 01:20:08,595 And what did you say? 1306 01:20:08,596 --> 01:20:12,390 I said I went to visit my son there. 1307 01:20:12,391 --> 01:20:15,393 He had received a scholarship, 1308 01:20:15,394 --> 01:20:19,231 from the Cuban government, 1309 01:20:19,232 --> 01:20:23,527 and they had sent me an invitation... 1310 01:20:23,528 --> 01:20:26,696 to visit my son. 1311 01:20:26,697 --> 01:20:30,368 And this is why I was in Cuba. 1312 01:20:32,578 --> 01:20:35,580 Did they accuse you of leading land occupations? 1313 01:20:35,581 --> 01:20:36,581 They did. 1314 01:20:36,582 --> 01:20:41,294 I wasn't leading any occupations. 1315 01:20:41,295 --> 01:20:44,464 People occupied land because there were clashes 1316 01:20:44,465 --> 01:20:47,217 between the owner and tenant. 1317 01:20:47,218 --> 01:20:51,429 No owner wants the tenant to have any rights. 1318 01:20:51,430 --> 01:20:55,767 He wants him bound and gagged. 1319 01:20:55,768 --> 01:21:00,481 So the tenant has to take matters into their own hands. 1320 01:21:02,233 --> 01:21:05,110 After four months in prison, Elizabeth was released, 1321 01:21:05,111 --> 01:21:07,112 and went back to Sapé. 1322 01:21:07,113 --> 01:21:10,073 Fearing for her safety, she went back to her father's house, 1323 01:21:10,074 --> 01:21:13,118 where her children had already been taken. 1324 01:21:13,119 --> 01:21:17,206 Then, the police started to persecute me. 1325 01:21:17,290 --> 01:21:19,584 The police came to get me again. 1326 01:21:19,667 --> 01:21:23,045 - This was at your father's house? - At Dad's house. 1327 01:21:23,129 --> 01:21:27,132 Then, the police came back to take me. 1328 01:21:27,133 --> 01:21:30,219 They wanted to take me back to their headquarters, 1329 01:21:30,303 --> 01:21:34,431 where I could be tortured or even killed. 1330 01:21:34,432 --> 01:21:39,060 So, I thought about it a lot, and I turned to my dad. 1331 01:21:39,061 --> 01:21:42,522 I said, "Dad I can't go with so many policemen. 1332 01:21:42,523 --> 01:21:46,611 "Since they're saying they're friends of yours, 1333 01:21:46,694 --> 01:21:50,447 "make them go away 1334 01:21:50,448 --> 01:21:53,575 and tell them I'll turn myself in tomorrow." 1335 01:21:53,576 --> 01:21:55,410 I was sick. 1336 01:21:55,411 --> 01:21:58,288 Dad spoke to Colonel Luís de Barros... 1337 01:21:58,289 --> 01:22:02,500 and said I couldn't go. 1338 01:22:02,501 --> 01:22:06,963 He guaranteed I'd go there the next day. 1339 01:22:06,964 --> 01:22:10,216 So they took his word for it 1340 01:22:10,217 --> 01:22:12,887 that I would go the next day. 1341 01:22:12,970 --> 01:22:15,472 The next day I couldn't do it. 1342 01:22:15,473 --> 01:22:18,558 I took the car and told Dad that I was going to see them, 1343 01:22:18,559 --> 01:22:21,686 but I couldn't do it. I knew I'd be tortured, 1344 01:22:21,687 --> 01:22:25,608 or even killed, like Alfredo and the boy. 1345 01:22:25,691 --> 01:22:28,693 In September, 1964, 1346 01:22:28,694 --> 01:22:31,529 shortly after Elizabeth's release, 1347 01:22:31,530 --> 01:22:34,074 João Alfredo Dias, also known as Nêgo Fuba, 1348 01:22:34,075 --> 01:22:37,035 and Pedro Inácio de Araújo, also known as Pedro Fazendeiro, 1349 01:22:37,036 --> 01:22:41,414 founders of the Sapé League, vanished after leaving prison. 1350 01:22:41,415 --> 01:22:44,376 They were never found. 1351 01:22:44,377 --> 01:22:47,588 Three days later the newspaper said 1352 01:22:47,672 --> 01:22:50,508 two mutilated corpses had been found 1353 01:22:50,591 --> 01:22:53,051 by a roadside in Paraíba. 1354 01:22:53,052 --> 01:22:55,554 According to the newspaper, they were two criminals 1355 01:22:55,638 --> 01:22:58,306 who'd been killed by the Death Squad. 1356 01:22:58,307 --> 01:23:00,558 The bodies were never identified. 1357 01:23:00,559 --> 01:23:03,561 Did your father help you all this time? 1358 01:23:03,562 --> 01:23:06,606 No. I don't even know if they're still alive. 1359 01:23:06,607 --> 01:23:09,317 I don't know if they're still alive. 1360 01:23:09,318 --> 01:23:11,946 Why didn't he help you? 1361 01:23:11,988 --> 01:23:14,656 I really don't know. I don't know. 1362 01:23:14,657 --> 01:23:17,534 It's better not to know. 1363 01:23:17,535 --> 01:23:21,079 Didn't he help to bring up the children? 1364 01:23:21,080 --> 01:23:22,665 He did. 1365 01:23:22,915 --> 01:23:26,418 - He raised two of my brothers. - He raised two of them? 1366 01:23:26,419 --> 01:23:29,212 We still don't know where they are. 1367 01:23:29,213 --> 01:23:31,590 - But will you try to now? - Exactly. 1368 01:23:31,674 --> 01:23:34,676 From now on we tell everything. 1369 01:23:34,677 --> 01:23:38,555 Makes things easier. I want to try and find the rest of the family. 1370 01:23:38,556 --> 01:23:40,474 You'll try? 1371 01:23:44,937 --> 01:23:48,481 Why did you choose to keep Carlos especially? 1372 01:23:48,482 --> 01:23:50,693 Well, you see... 1373 01:23:50,943 --> 01:23:55,488 Dad didn't want to keep him, 1374 01:23:55,489 --> 01:23:58,616 because he found him too much like João Pedro. 1375 01:23:58,617 --> 01:24:00,994 He said he wouldn't have him. 1376 01:24:00,995 --> 01:24:03,288 Is he like him? 1377 01:24:03,289 --> 01:24:05,583 Yes, he is. 1378 01:24:11,255 --> 01:24:14,632 In 1962, the persecution wasn't limited 1379 01:24:14,633 --> 01:24:16,634 to João Pedro and Elizabeth. 1380 01:24:16,635 --> 01:24:20,430 Three months after João Pedro's murder, 1381 01:24:20,431 --> 01:24:22,974 Paulo Pedro, one of his children, 1382 01:24:22,975 --> 01:24:25,435 was mysteriously attacked. 1383 01:24:25,436 --> 01:24:29,397 What happened to Paulo? What was the attack about? 1384 01:24:29,398 --> 01:24:33,026 The attack...? It was one of the thugs 1385 01:24:33,027 --> 01:24:35,237 who worked for the estate owner. 1386 01:24:35,321 --> 01:24:38,156 The same ones who killed João Pedro. 1387 01:24:38,157 --> 01:24:41,034 - What did they do? - They shot him. 1388 01:24:41,035 --> 01:24:43,996 - They shot him? - In the forehead. Out in the fields. 1389 01:24:44,038 --> 01:24:47,040 - Was he badly hurt? - He was. 1390 01:24:47,041 --> 01:24:50,585 I don't know if he's still alive. 1391 01:24:50,586 --> 01:24:54,047 - You never saw him again? - No, never. 1392 01:24:54,048 --> 01:24:58,469 - You don't know where he is? - No, I don't. I haven't heard any news. 1393 01:25:01,013 --> 01:25:03,307 What about your daughter, Marluce? What happened to her? 1394 01:25:03,390 --> 01:25:08,228 Marluce took poison and died. 1395 01:25:08,229 --> 01:25:10,231 Was it because of her father's death? 1396 01:25:10,314 --> 01:25:15,026 Yes. She said that after her father was killed, 1397 01:25:15,027 --> 01:25:18,947 she hadn't had a single day of happiness. 1398 01:25:18,948 --> 01:25:21,366 Not even for a day. 1399 01:25:21,367 --> 01:25:24,077 The girl was always upset. 1400 01:25:24,078 --> 01:25:27,580 She said she always felt that pain... 1401 01:25:27,581 --> 01:25:31,210 and it got to that awful point. 1402 01:25:33,212 --> 01:25:37,508 In December, 1962, eight months after João Pedro's death, 1403 01:25:37,591 --> 01:25:40,677 Marluce Teixeira, the eldest daughter, 1404 01:25:40,678 --> 01:25:43,889 committed suicide by arsenic poisoning. 1405 01:25:45,057 --> 01:25:47,600 "Young Woman Commits Suicide with Strong Dose of Arsenic" 1406 01:25:47,601 --> 01:25:50,353 "Marluce was the daughter of the late João Pedro Teixeira. 1407 01:25:50,354 --> 01:25:52,564 She was 18 years old." 1408 01:25:52,565 --> 01:25:55,316 When did you meet your first brother? 1409 01:25:55,317 --> 01:25:58,111 I met him in 1978. 1410 01:25:58,112 --> 01:26:02,073 In 1978, I went there and -- 1411 01:26:02,074 --> 01:26:05,577 - Where? - To Patos, trying to look for him. 1412 01:26:05,578 --> 01:26:08,246 - Abraão? - Abraão. 1413 01:26:08,247 --> 01:26:12,251 - You don't know the other eight? - No, I don't know any of them. 1414 01:26:13,335 --> 01:26:17,130 - How are you know here? - Marta Maria da Costa. 1415 01:26:17,131 --> 01:26:18,631 Even legally. 1416 01:26:18,632 --> 01:26:20,967 Marta Maria da Costa. 1417 01:26:20,968 --> 01:26:21,635 Why did you choose "Marta"? 1418 01:26:21,636 --> 01:26:25,096 Because it sounded like martyr... 1419 01:26:25,097 --> 01:26:27,348 The name of someone who had suffered. 1420 01:26:27,349 --> 01:26:29,601 And that suited me. 1421 01:26:29,602 --> 01:26:33,438 But after this film, you'll go back into the world, won't you? 1422 01:26:33,439 --> 01:26:36,650 I will. I'll go back out into the world again. 1423 01:26:36,942 --> 01:26:40,153 The neighbours, everyone knows who I am... 1424 01:26:40,154 --> 01:26:43,281 that I'm in Rio Grande do Norte... 1425 01:26:43,282 --> 01:26:46,660 Now I'll get back in touch with my old friends... 1426 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 Find my children, my parents... 1427 01:26:50,289 --> 01:26:52,290 Will you visit your parents? 1428 01:26:52,291 --> 01:26:55,960 Yes! Mostly because my children are somewhere out there! 1429 01:26:55,961 --> 01:26:59,088 I know my children are there, and I must find them, right? 1430 01:26:59,089 --> 01:27:01,090 How could I not? 1431 01:27:01,091 --> 01:27:04,302 In the first week of April, 1964, 1432 01:27:04,303 --> 01:27:07,639 eight of Elizabeth's children were shared out 1433 01:27:07,640 --> 01:27:11,184 among grandparents and aunts. 1434 01:27:11,185 --> 01:27:14,270 Abraão stayed in the capital, where he was studying. 1435 01:27:14,271 --> 01:27:17,191 Isaac went to Cuba in 1963 1436 01:27:17,274 --> 01:27:19,902 with a scholarship from the Cuban government. 1437 01:27:22,071 --> 01:27:25,365 15 days after my meeting with Elizabeth, 1438 01:27:25,366 --> 01:27:28,369 I went to Sapé to try to retrace the past. 1439 01:27:34,375 --> 01:27:36,542 A few miles from the town 1440 01:27:36,543 --> 01:27:38,963 next to where João Pedro was murdered, 1441 01:27:39,004 --> 01:27:41,464 a stone monument with an iron cross and a bronze plaque, 1442 01:27:41,465 --> 01:27:43,967 built in his memory, 1443 01:27:43,968 --> 01:27:46,678 was blown up in early April, 1964. 1444 01:27:46,679 --> 01:27:49,222 The bronze plaque said, 1445 01:27:49,223 --> 01:27:52,393 "Here lies João Pedro Teixeira, martyr for agrarian reform." 1446 01:27:54,228 --> 01:27:56,646 In fact, João Pedro's body 1447 01:27:56,647 --> 01:27:59,023 is buried in the Sapé cemetery, 1448 01:27:59,024 --> 01:28:01,567 in an unmarked grave. 1449 01:28:01,568 --> 01:28:04,904 João Pedro was born in a nearby town, Guarabira, 1450 01:28:04,905 --> 01:28:07,490 and his father died when he was very young. 1451 01:28:07,491 --> 01:28:10,243 Little is known about his youth. 1452 01:28:10,244 --> 01:28:14,039 There are no pictures of João Pedro alive. 1453 01:28:27,553 --> 01:28:31,389 The house where João Pedro lived his last days 1454 01:28:31,390 --> 01:28:33,517 looks deserted. 1455 01:28:37,980 --> 01:28:40,481 After the founding of the Sapé League, 1456 01:28:40,482 --> 01:28:43,401 Elizabeth's father, Manuel Justino da Costa, 1457 01:28:43,402 --> 01:28:46,404 a small landowner, had a quarrel with João Pedro 1458 01:28:46,405 --> 01:28:49,240 and sold his farm to a businessman. 1459 01:28:49,241 --> 01:28:51,993 Threatened with eviction, 1460 01:28:51,994 --> 01:28:54,495 João Pedro fought a legal battle... 1461 01:28:54,496 --> 01:28:57,415 for the right to live there, 1462 01:28:57,416 --> 01:29:00,377 or receive compensation for the repairs and crops. 1463 01:29:01,503 --> 01:29:04,964 After his death, Elizabeth was allowed to keep the farm, 1464 01:29:04,965 --> 01:29:07,426 but stopped talking to her father. 1465 01:29:14,016 --> 01:29:19,312 In 1981, 17 years after Elizabeth's escape, 1466 01:29:19,313 --> 01:29:22,148 her children didn't know where she was hiding, 1467 01:29:22,149 --> 01:29:25,611 let alone whether she was dead or alive. 1468 01:29:26,653 --> 01:29:29,322 Not far from João Pedro's house 1469 01:29:29,323 --> 01:29:32,241 we looked for his daughter, Maria das Neves Altina Teixeira, 1470 01:29:32,242 --> 01:29:34,619 also known as Nevinha. 1471 01:29:34,620 --> 01:29:38,414 We only knew she was married and she taught local children 1472 01:29:38,415 --> 01:29:42,127 less than 600 yards from where João Pedro was murdered. 1473 01:29:44,338 --> 01:29:48,007 How long is it since you saw your mother? 1474 01:29:48,008 --> 01:29:50,968 Erm... a long time. 1475 01:29:50,969 --> 01:29:54,431 15... maybe 12 years. 1476 01:29:54,473 --> 01:29:57,517 And do you miss her? 1477 01:29:57,518 --> 01:29:59,977 Of course I do. She's my mum. 1478 01:29:59,978 --> 01:30:02,522 What about your brothers, Abraão and Carlos? 1479 01:30:02,523 --> 01:30:05,983 We haven't seen either of them. 1480 01:30:05,984 --> 01:30:08,654 The others are nearer. 1481 01:30:10,656 --> 01:30:13,282 Did you know your father, João Pedro? 1482 01:30:13,283 --> 01:30:17,454 I did! I was six or seven years old when he died. 1483 01:30:17,538 --> 01:30:20,289 - Do you remember him? - Not very well. 1484 01:30:20,290 --> 01:30:22,291 - Is this your daughter? - Yes. 1485 01:30:22,292 --> 01:30:24,001 What's her name? 1486 01:30:24,002 --> 01:30:26,505 Juliana Elizabeth Teixeira do Nascimento. 1487 01:30:26,547 --> 01:30:28,548 She has "Elizabeth" in her name. 1488 01:30:28,549 --> 01:30:30,174 Yes. Juliana Elizabeth. 1489 01:30:30,175 --> 01:30:32,970 - Why, Elizabeth? - It's my mother's name. 1490 01:30:36,306 --> 01:30:38,683 And where can we meet Peta, your brother? 1491 01:30:38,684 --> 01:30:42,186 Peta? At my grandfather's, by the flour house. Do you know where that is? 1492 01:30:42,187 --> 01:30:44,689 If we go there, would your grandfather let us in? 1493 01:30:44,690 --> 01:30:47,692 Well, my grandfather's a bit funny about that sort of thing. 1494 01:30:47,693 --> 01:30:49,569 The other day... 1495 01:30:49,570 --> 01:30:52,196 some people came by in a car. 1496 01:30:52,197 --> 01:30:56,994 I don't know if they were cattle rustlers, you know? 1497 01:30:57,035 --> 01:31:00,288 All I know is, that they came by every day, every week. 1498 01:31:00,289 --> 01:31:02,290 He was quite... many people round here thought... 1499 01:31:02,291 --> 01:31:05,042 He didn't... the family didn't think that... 1500 01:31:05,043 --> 01:31:06,961 But people started saying, 1501 01:31:06,962 --> 01:31:09,630 "It may be Elizabeth trying to kill you." 1502 01:31:09,631 --> 01:31:12,216 A lot of people thought so. 1503 01:31:12,217 --> 01:31:15,219 Then he got it into his head. He's old. 1504 01:31:15,220 --> 01:31:19,223 He thought she was trying to kill him, steal from him. 1505 01:31:19,224 --> 01:31:23,102 But they came... I think they were cattle rustlers. 1506 01:31:23,103 --> 01:31:26,647 Manoel Justino and João Pedro Teixeira Jr, known as Peta, 1507 01:31:26,648 --> 01:31:28,649 agreed to be filmed. 1508 01:31:28,650 --> 01:31:31,402 But Elizabeth's father soon changed his mind 1509 01:31:31,403 --> 01:31:33,654 and went into the house. 1510 01:31:33,655 --> 01:31:35,656 Your grandfather raised you? 1511 01:31:35,657 --> 01:31:38,534 Since I was a little boy. My mother went away. 1512 01:31:38,535 --> 01:31:43,122 He brought the whole family here. 1513 01:31:43,123 --> 01:31:46,667 Then an uncle came and took one of us, and another agreed to take another. 1514 01:31:46,668 --> 01:31:48,669 Everybody in the family helped raise us. 1515 01:31:48,670 --> 01:31:51,547 If it weren't for them, we would have died. 1516 01:31:51,548 --> 01:31:54,550 Because 12 children in one house... starving... 1517 01:31:54,551 --> 01:31:57,261 If it hadn't been for the family...? 1518 01:31:57,262 --> 01:31:59,555 Everybody took someone, 1519 01:31:59,556 --> 01:32:02,184 and three of us stayed at home. 1520 01:32:02,267 --> 01:32:05,478 I'm still here, and the two girls went off to Rio. 1521 01:32:05,479 --> 01:32:08,147 But we're alive, thanks to the family. 1522 01:32:08,148 --> 01:32:09,482 If it weren't for them... 1523 01:32:09,483 --> 01:32:12,109 But even so, I don't hate my mum. 1524 01:32:12,110 --> 01:32:14,654 I want to see her, whenever she comes. 1525 01:32:14,655 --> 01:32:17,658 I'll go wherever she might be. 1526 01:32:17,950 --> 01:32:20,451 Do you have a picture of your father? 1527 01:32:20,452 --> 01:32:24,080 I don't. Nor of my mother. I don't remember anything. 1528 01:32:24,081 --> 01:32:26,624 I was four years old. Four years old... 1529 01:32:26,625 --> 01:32:29,335 You were two years old when your father died. 1530 01:32:29,336 --> 01:32:32,004 No. I was four years old. 1531 01:32:32,005 --> 01:32:35,007 I was born in 1960. They killed him in 1964. 1532 01:32:35,008 --> 01:32:38,302 No. He died in 1962. 1533 01:32:38,303 --> 01:32:40,597 He died... I thought it was in 1964. 1534 01:32:40,681 --> 01:32:44,684 I was little. I don't remember. I hear people talk. 1535 01:32:44,685 --> 01:32:47,436 You rebuilt your father's memorial? 1536 01:32:47,437 --> 01:32:49,606 I have. I made him a new cross. 1537 01:32:49,690 --> 01:32:52,441 Because they destroyed it, right? 1538 01:32:52,442 --> 01:32:54,443 I'm the only one here... 1539 01:32:54,444 --> 01:32:58,155 I thought I'll do it for him, as his son. That's what I should do. 1540 01:32:58,156 --> 01:33:01,325 Because they can't do it. I can make another one. 1541 01:33:01,326 --> 01:33:05,037 I said I would make it because I wanted to remember him. 1542 01:33:05,038 --> 01:33:08,541 I knew where he died. My family told me where it was. 1543 01:33:08,542 --> 01:33:11,043 So I made a new one. 1544 01:33:11,044 --> 01:33:13,964 And I lit a candle and all that. 1545 01:33:15,549 --> 01:33:18,175 Why didn't Manoel want to have his picture taken? 1546 01:33:18,176 --> 01:33:20,679 Because he's 84 years old. 1547 01:33:20,929 --> 01:33:23,640 He doesn't think like young people like us. 1548 01:33:23,932 --> 01:33:25,642 Eventually, we persuaded, 1549 01:33:25,934 --> 01:33:28,477 Manoel Justino to come out and talk to us. 1550 01:33:28,478 --> 01:33:30,981 You never got on with João Pedro, did you? 1551 01:33:31,064 --> 01:33:32,649 No. 1552 01:33:32,941 --> 01:33:36,193 I didn't ask him. But he came here. 1553 01:33:36,194 --> 01:33:38,155 I gave him some advice, 1554 01:33:38,196 --> 01:33:40,699 but he wouldn't listen... 1555 01:33:42,576 --> 01:33:45,578 - And you never got on with him? - Never. 1556 01:33:45,579 --> 01:33:48,497 But he was a good husband, wasn't he? 1557 01:33:48,498 --> 01:33:50,542 Yes... 1558 01:33:51,585 --> 01:33:54,378 In the end, he became my enemy. 1559 01:33:54,379 --> 01:33:57,089 He said that if I ever went... 1560 01:33:57,090 --> 01:33:59,593 if I ever set foot on his land there would be trouble. 1561 01:33:59,635 --> 01:34:02,094 - Who said that? - He did! Her husband. 1562 01:34:02,095 --> 01:34:04,096 - João Pedro? - Yes. 1563 01:34:04,097 --> 01:34:08,143 He said I'd better not meddle. 1564 01:34:10,228 --> 01:34:12,229 I'd better get back to work. 1565 01:34:12,230 --> 01:34:14,106 Thank you! See you later! 1566 01:34:14,107 --> 01:34:16,233 Throughout the conversation, 1567 01:34:16,234 --> 01:34:19,571 Elizabeth's father never once said João Pedro's name. 1568 01:34:21,406 --> 01:34:24,116 Still a working man at 84, 1569 01:34:24,117 --> 01:34:27,162 Manoel Justino has a small flour mill, 1570 01:34:27,245 --> 01:34:30,247 and goes out every day to buy wood and cassavas 1571 01:34:30,248 --> 01:34:32,541 from nearby farms. 1572 01:34:32,542 --> 01:34:36,588 João Pedro Teixeira Jr helps by driving his grandfather around. 1573 01:34:39,633 --> 01:34:42,426 Not far from here, 1574 01:34:42,427 --> 01:34:46,348 on Manoel Justino's land, João Pedro was murdered. 1575 01:34:48,433 --> 01:34:52,019 Back in the League, Elizabeth marched down this road, 1576 01:34:52,020 --> 01:34:54,397 leading peasant demonstrations 1577 01:34:54,398 --> 01:34:56,233 to her husband's memorial. 1578 01:34:59,277 --> 01:35:04,281 Caxias, Baixada Fluminense, in Rio de Janeiro State. 1579 01:35:04,282 --> 01:35:07,284 October, 1981. 1580 01:35:07,285 --> 01:35:11,081 Eight months after filming with Elizabeth. 1581 01:35:17,003 --> 01:35:19,547 Please, is Marta in? 1582 01:35:19,548 --> 01:35:21,298 I'm Marta. 1583 01:35:21,299 --> 01:35:23,551 I'm a friend of your -- 1584 01:35:23,552 --> 01:35:25,302 My mother's. 1585 01:35:25,303 --> 01:35:27,931 - So, you've heard? - Kind of... 1586 01:35:29,141 --> 01:35:31,643 This is her picture. 1587 01:35:31,685 --> 01:35:34,312 Is there any light in here? 1588 01:35:35,689 --> 01:35:37,690 This is her... 1589 01:35:37,691 --> 01:35:41,569 This is your brother, Carlos. Do you remember him? 1590 01:35:41,570 --> 01:35:43,320 I do. 1591 01:35:43,321 --> 01:35:46,323 This is in Rio Grande do Norte. We went to see her there. 1592 01:35:46,324 --> 01:35:49,119 Here she is washing her clothes in the river. 1593 01:35:49,161 --> 01:35:51,162 This is her... 1594 01:35:51,163 --> 01:35:53,706 She sends you a big hug. 1595 01:35:53,707 --> 01:35:56,459 She's coming to see you. 1596 01:35:56,460 --> 01:36:00,921 She's probably gone to look for your brothers. Take a look! 1597 01:36:00,922 --> 01:36:03,591 Carlos as well... 1598 01:36:03,592 --> 01:36:06,594 - Abraão, Carlos. - Uh-huh! 1599 01:36:06,595 --> 01:36:08,513 And this is your mum. 1600 01:36:11,933 --> 01:36:14,144 Yeah, I remember her well. 1601 01:36:15,479 --> 01:36:19,065 This is when we were filming her. 1602 01:36:29,201 --> 01:36:31,202 When did you come to Rio? 1603 01:36:31,203 --> 01:36:33,204 I came to Rio in 1971. 1604 01:36:33,205 --> 01:36:35,498 - 1971? - Yeah...! 1605 01:36:35,499 --> 01:36:38,083 And you never went back? 1606 01:36:38,084 --> 01:36:41,378 I was there... I think it was five years ago. 1607 01:36:41,379 --> 01:36:44,215 And are you in touch with any of the people in Sapé? 1608 01:36:44,216 --> 01:36:45,966 No! No, no... 1609 01:36:45,967 --> 01:36:48,636 - Don't they write? - I'm the one who -- 1610 01:36:48,637 --> 01:36:50,638 You won't say where you are? 1611 01:36:50,639 --> 01:36:52,640 I cut myself off. 1612 01:36:52,641 --> 01:36:54,309 Why? 1613 01:36:54,392 --> 01:36:57,144 You see, the family... when you most need them -- 1614 01:36:57,145 --> 01:36:59,230 They never helped you...? 1615 01:36:59,231 --> 01:37:02,483 That's when they didn't help. Especially my brothers. 1616 01:37:02,484 --> 01:37:04,485 I don't hold a grudge against them. 1617 01:37:04,486 --> 01:37:07,947 I don't, but... when I needed them the most... 1618 01:37:07,948 --> 01:37:10,491 they weren't there for me. 1619 01:37:10,492 --> 01:37:13,244 Especially my mother's parents. 1620 01:37:13,245 --> 01:37:16,247 - They didn't help you? - No. 1621 01:37:16,248 --> 01:37:18,624 They have some money, don't they? 1622 01:37:18,625 --> 01:37:21,878 Yeah, my family does, except my mother. 1623 01:37:21,962 --> 01:37:24,505 But you don't hold a grudge against your mum, do you? 1624 01:37:24,506 --> 01:37:26,507 No, I don't. 1625 01:37:26,508 --> 01:37:30,511 Despite her having handed me over to my grandma... 1626 01:37:30,512 --> 01:37:34,265 Despite all that, I don't hold a grudge against her. 1627 01:37:34,266 --> 01:37:36,267 Why did she hand you over to your grandma? 1628 01:37:36,268 --> 01:37:38,978 I don't know. I really don't. 1629 01:37:38,979 --> 01:37:41,397 There's twelve of us, right? 1630 01:37:41,398 --> 01:37:45,526 Twelve of us... twelve of us and I'm the only one she gave away. 1631 01:37:45,527 --> 01:37:47,987 I wasn't even... 1632 01:37:47,988 --> 01:37:50,406 Do you remember your father, João Pedro? 1633 01:37:50,407 --> 01:37:52,992 I do... I do... 1634 01:37:52,993 --> 01:37:55,286 He was... 1635 01:37:55,287 --> 01:37:58,582 I adored him. Not just because he was killed. 1636 01:38:00,250 --> 01:38:03,377 I adore my mother too. I bear no grudges, really. 1637 01:38:03,378 --> 01:38:05,379 God forbid! Never! 1638 01:38:05,380 --> 01:38:09,342 I love her! Whenever she comes, I'll be glad to see her. 1639 01:38:10,260 --> 01:38:14,263 But after this film, you'll go back into the world, won't you? 1640 01:38:14,264 --> 01:38:16,974 I will. I'll go back out into the world again. 1641 01:38:16,975 --> 01:38:21,103 The neighbours, everyone knows who I am... 1642 01:38:21,104 --> 01:38:24,106 that I'm in Rio Grande do Norte... 1643 01:38:24,107 --> 01:38:27,234 Now I'll get back in touch with my old friends... 1644 01:38:27,235 --> 01:38:29,987 Find my children, my parents... 1645 01:38:29,988 --> 01:38:32,114 Will you visit your parents? 1646 01:38:32,115 --> 01:38:35,492 Yes! Mostly because my children are somewhere out there! 1647 01:38:35,493 --> 01:38:39,496 I know my children are there, and I must find them, right? 1648 01:38:39,497 --> 01:38:44,126 - And the neighbours didn't know? - They knew nothing! 1649 01:38:44,127 --> 01:38:48,255 Dad thinks I'm either dead or abroad! 1650 01:38:48,256 --> 01:38:51,175 - You came here to work? - I did. 1651 01:38:51,176 --> 01:38:54,136 - Where did you work? - I worked in... 1652 01:38:54,137 --> 01:38:57,014 I forget the street, but it's here in Caxias. 1653 01:38:57,015 --> 01:38:59,683 I was already pregnant with my eldest son. 1654 01:38:59,684 --> 01:39:02,645 My firstborn's now 10. 1655 01:39:02,646 --> 01:39:05,356 - You came here with him? - I was pregnant. 1656 01:39:05,357 --> 01:39:07,901 - He was born here? - He was... 1657 01:39:09,653 --> 01:39:13,238 I was well off at the beginning. 1658 01:39:13,239 --> 01:39:15,240 It was good. 1659 01:39:15,241 --> 01:39:18,369 I had a car, jewellery, everything... 1660 01:39:18,370 --> 01:39:21,121 Then, the man I was living with... 1661 01:39:21,122 --> 01:39:23,540 Actually you met him. Manuel Alves... 1662 01:39:23,541 --> 01:39:26,251 at Rua Felizardo Forte, number 66. 1663 01:39:26,252 --> 01:39:29,004 I lived with him... for around 10 years. 1664 01:39:29,005 --> 01:39:31,006 I have three children by him. 1665 01:39:31,007 --> 01:39:34,385 Then, he did some awful things, and we couldn't go on. 1666 01:39:34,386 --> 01:39:36,679 So, we separated and I moved here. 1667 01:39:36,680 --> 01:39:39,682 I had nothing. Nothing! But it doesn't matter. 1668 01:39:39,683 --> 01:39:43,353 - And the children? - I have four children. 1669 01:39:46,147 --> 01:39:49,566 Santa Clara School of Medicine, 1670 01:39:49,567 --> 01:39:52,695 provincial capital of Las Villas in Cuba. 1671 01:39:52,696 --> 01:39:55,198 December, 1981. 1672 01:39:56,408 --> 01:40:00,035 Isaac Teixeira is in his fifth year of medical studies. 1673 01:40:00,036 --> 01:40:03,080 Film shot at our request 1674 01:40:03,081 --> 01:40:05,083 by a Cuban film crew. 1675 01:40:06,167 --> 01:40:10,170 What I remember about Brazil and my dad's struggle... 1676 01:40:10,171 --> 01:40:15,300 is that it was almost two decades ago. Back then... 1677 01:40:15,301 --> 01:40:19,514 he started to organise the peasant leagues in Brazil. 1678 01:40:19,597 --> 01:40:22,725 And my father... 1679 01:40:22,726 --> 01:40:25,687 was committed... 1680 01:40:25,937 --> 01:40:29,732 to his work in the Northeast of Brazil 1681 01:40:29,733 --> 01:40:32,735 where he founded... 1682 01:40:32,736 --> 01:40:37,197 and worked for the Sapé League. 1683 01:40:37,198 --> 01:40:40,325 I think he was a pioneer 1684 01:40:40,326 --> 01:40:43,620 of the peasant leagues. 1685 01:40:43,621 --> 01:40:47,458 And it had great repercussions, right? 1686 01:40:47,459 --> 01:40:52,212 After his struggle and his death... 1687 01:40:52,213 --> 01:40:54,424 Everyone... 1688 01:40:57,093 --> 01:40:59,344 admired him... 1689 01:40:59,345 --> 01:41:04,224 for being a peasant, a humble man, 1690 01:41:04,225 --> 01:41:07,352 dedicating his whole life... 1691 01:41:07,353 --> 01:41:11,900 to the struggle of the Brazilian people. 1692 01:41:12,984 --> 01:41:14,485 Take two! 1693 01:41:14,486 --> 01:41:16,653 Please, José Eudes. 1694 01:41:16,654 --> 01:41:18,489 - What? - José Eudes. 1695 01:41:18,490 --> 01:41:20,491 - Eudes? - Do you know him? 1696 01:41:20,492 --> 01:41:22,993 - I do, yes! - Can you go get him? 1697 01:41:22,994 --> 01:41:25,580 Sure! Please come with me. 1698 01:41:27,123 --> 01:41:29,249 - He's the watchman here, right? - What?! 1699 01:41:29,250 --> 01:41:31,376 - Is he a watchman? - Yeah! 1700 01:41:31,377 --> 01:41:34,379 What channel are you? TVE or Globo? 1701 01:41:34,380 --> 01:41:38,008 No, it's a film. It's a report, but for a film. 1702 01:41:38,009 --> 01:41:41,011 By Avenida Brasil, Rio de Janeiro. 1703 01:41:41,012 --> 01:41:43,680 We're entering the warehouse of an engineering company. 1704 01:41:43,681 --> 01:41:46,184 May, 1982, 1705 01:41:46,267 --> 01:41:49,479 one year and three months after filming with Elizabeth. 1706 01:42:00,073 --> 01:42:02,658 - Who's Mr. Coutinho? - I am, I am! 1707 01:42:02,659 --> 01:42:05,620 You may come in, but I only want to talk to you. 1708 01:42:05,912 --> 01:42:07,664 Nice to meet you, José Eudes. 1709 01:42:07,914 --> 01:42:10,457 He's coming in by himself. Excuse me. 1710 01:42:10,458 --> 01:42:12,669 I want to talk to him in private. 1711 01:42:12,919 --> 01:42:15,004 Excuse me, sir. 1712 01:42:21,219 --> 01:42:23,470 Please take this. 1713 01:42:23,471 --> 01:42:27,266 After a long talk and a few demands, 1714 01:42:27,267 --> 01:42:30,060 José Eudes Teixeira agreed to let us film him. 1715 01:42:30,061 --> 01:42:32,062 But it should be outside. 1716 01:42:32,063 --> 01:42:34,606 Do you remember your mother and father? 1717 01:42:34,607 --> 01:42:37,360 No. No. 1718 01:42:39,070 --> 01:42:41,071 Who raised you? 1719 01:42:41,072 --> 01:42:44,074 An uncle, who I call Dad. His name is Eudes. 1720 01:42:44,075 --> 01:42:46,618 He's my uncle, but I call him Dad. 1721 01:42:46,619 --> 01:42:49,289 You were four years old when your father died, right? 1722 01:42:49,372 --> 01:42:51,623 - Exactly! - And you don't remember it? 1723 01:42:51,624 --> 01:42:54,544 I don't! I honestly can't remember him at all. 1724 01:42:54,627 --> 01:42:57,629 But you remember your mother! You were six in 1964, right? 1725 01:42:57,630 --> 01:43:00,966 No. I can't remember her either. 1726 01:43:00,967 --> 01:43:04,094 I only know her from these photos you showed me. I didn't recognise her. 1727 01:43:04,095 --> 01:43:06,263 I didn't have a picture of her. 1728 01:43:06,264 --> 01:43:09,266 - Would you like to see her? - I would! Very much! 1729 01:43:09,267 --> 01:43:13,645 I even cried when I got her first letter. 1730 01:43:13,646 --> 01:43:16,316 I couldn't remember her. 1731 01:43:16,399 --> 01:43:19,526 I called the aunt who raised me, Mum. 1732 01:43:19,527 --> 01:43:22,322 And I actually, I still see her as my mum. 1733 01:43:24,282 --> 01:43:26,658 When they killed my father 1734 01:43:26,659 --> 01:43:29,411 and my mother had to disappear, or else they'd kill her too, 1735 01:43:29,412 --> 01:43:31,413 we weren't even baptised. 1736 01:43:31,414 --> 01:43:34,167 So my godparents raised me and had me baptised. 1737 01:43:36,127 --> 01:43:39,671 I don't know four of my brothers. 1738 01:43:39,672 --> 01:43:42,674 Paulo, Abraão... 1739 01:43:42,675 --> 01:43:47,096 Isaac and... Carlos. 1740 01:43:47,138 --> 01:43:49,139 I don't know Carlos either. 1741 01:43:49,140 --> 01:43:51,141 - You don't know Paulo? - No. 1742 01:43:51,142 --> 01:43:52,602 Why not? Paulo -- 1743 01:43:52,685 --> 01:43:56,105 When I was there, he went to Nazaré da Mata with my uncle. 1744 01:43:56,147 --> 01:43:58,148 So, I never knew him either. 1745 01:43:58,149 --> 01:43:59,691 What does he do now? 1746 01:43:59,692 --> 01:44:02,653 He works as a driver for some company... 1747 01:44:02,654 --> 01:44:04,655 And he's married... 1748 01:44:04,656 --> 01:44:07,407 Actually, my brother has seen him. 1749 01:44:07,408 --> 01:44:10,912 He said he's very angry about the whole family situation. 1750 01:44:10,995 --> 01:44:13,997 He said he drinks a lot. He's very angry... 1751 01:44:13,998 --> 01:44:16,459 me too... 1752 01:44:16,542 --> 01:44:19,002 I used to live with a woman... 1753 01:44:19,003 --> 01:44:22,172 She said, "You're different from other people." 1754 01:44:22,173 --> 01:44:24,174 Because I am... 1755 01:44:24,175 --> 01:44:27,095 Sometimes I don't talk to anyone, I feel angry... 1756 01:44:27,178 --> 01:44:30,013 when I think about my family's history, you know? 1757 01:44:30,014 --> 01:44:33,433 Olaria, Rio de Janeiro. 1758 01:44:33,434 --> 01:44:37,020 Film shot on the same day as the interview with José Eudes. 1759 01:44:37,021 --> 01:44:39,357 May, 1982. 1760 01:44:43,194 --> 01:44:45,363 Excuse me, does Marinês live here? 1761 01:44:45,446 --> 01:44:48,031 Yeah. I don't know if she's in. 1762 01:44:48,032 --> 01:44:51,661 You don't? Could you have a look for me, please? 1763 01:44:53,705 --> 01:44:55,706 What a pity... 1764 01:44:55,707 --> 01:44:59,042 The window's closed. 1765 01:44:59,043 --> 01:45:02,045 - There's so many people! - Come! It's no big deal! 1766 01:45:02,046 --> 01:45:04,923 - How are you? - This is my son. 1767 01:45:04,924 --> 01:45:07,385 - I'm fine! - How cute! What's his name? 1768 01:45:07,468 --> 01:45:09,594 It's Rodrigo... and Elana. 1769 01:45:09,595 --> 01:45:12,347 - Are they both yours? - Yeah, my two children. 1770 01:45:12,348 --> 01:45:14,267 How long have you been living in Rio? 1771 01:45:14,350 --> 01:45:16,059 It's been seven years. 1772 01:45:16,060 --> 01:45:17,602 - Seven years? - Uh-huh! 1773 01:45:17,603 --> 01:45:20,063 Why did you come? Why did you move? 1774 01:45:20,064 --> 01:45:23,233 - Marta sent for me. - She did? Right! 1775 01:45:23,234 --> 01:45:25,403 I was living with an uncle. She sent for me. 1776 01:45:25,486 --> 01:45:28,363 - Do you remember your mum? - No, I've never seen her. 1777 01:45:28,364 --> 01:45:31,616 I've only seen her in a photo Marta sent me. 1778 01:45:31,617 --> 01:45:35,078 - Don't you remember your father? - No, I never saw him. 1779 01:45:35,079 --> 01:45:37,874 - You were eight months old...? - Three months! 1780 01:45:37,957 --> 01:45:40,500 Do you want to see her? 1781 01:45:40,501 --> 01:45:42,377 I do! I do... 1782 01:45:42,378 --> 01:45:45,964 - Or do you feel hurt? - Hurt? No. 1783 01:45:45,965 --> 01:45:48,050 Not at all. 1784 01:45:48,051 --> 01:45:50,260 Did she write to you? 1785 01:45:50,261 --> 01:45:52,262 Yes, she has written twice. 1786 01:45:52,263 --> 01:45:55,640 - What do they say? - This is the first one. 1787 01:45:55,641 --> 01:45:58,977 Would you read a little bit? 1788 01:45:58,978 --> 01:46:02,105 "You say you don't know where you come from. 1789 01:46:02,106 --> 01:46:04,608 "You come from our flesh, 1790 01:46:04,609 --> 01:46:07,611 "from the love between your father and me. 1791 01:46:07,612 --> 01:46:09,613 Of course, I'm so glad you're coming." 1792 01:46:09,614 --> 01:46:12,616 I asked her if I could see her. 1793 01:46:12,617 --> 01:46:16,244 "That's what I want, to meet... 1794 01:46:16,245 --> 01:46:20,248 "meet all my children and be with you all. 1795 01:46:20,249 --> 01:46:22,959 "Thanks to the political situation opening up, 1796 01:46:22,960 --> 01:46:26,505 "I'll be able to see all my children again. 1797 01:46:26,506 --> 01:46:30,342 "I wasn't able to live with you, raise you, and love you, 1798 01:46:30,343 --> 01:46:33,970 "but since fate got in the way, it must be God's will. 1799 01:46:33,971 --> 01:46:36,973 "But I would be overjoyed... 1800 01:46:36,974 --> 01:46:41,353 "if I could spend at least one day together with all my children, 1801 01:46:41,354 --> 01:46:44,982 so that we can put this separation behind us." 1802 01:46:53,533 --> 01:46:56,077 The filming we did in São Rafael, 1803 01:46:56,160 --> 01:46:58,370 in February, 1981, 1804 01:46:58,371 --> 01:47:01,373 ended many years of hiding 1805 01:47:01,374 --> 01:47:04,543 for Elizabeth Teixeira. 1806 01:47:04,544 --> 01:47:06,963 After she was filmed, 1807 01:47:07,004 --> 01:47:11,467 she was no longer Marta, but became Elizabeth again. 1808 01:47:11,509 --> 01:47:15,011 You take in washing, Elizabeth? 1809 01:47:15,012 --> 01:47:17,013 Yes. 1810 01:47:17,014 --> 01:47:20,392 And what else do you do to make a living? 1811 01:47:20,393 --> 01:47:24,396 I wash dishes at a bar... 1812 01:47:24,397 --> 01:47:28,483 I also teach the children. 1813 01:47:28,484 --> 01:47:30,402 - 4 x 1? - 4! 1814 01:47:30,403 --> 01:47:32,279 - 4 x 2? - 8! 1815 01:47:32,280 --> 01:47:34,156 - 4 x 3? - 12! 1816 01:47:34,157 --> 01:47:36,032 - 4 x 4? - 16! 1817 01:47:36,033 --> 01:47:37,701 - 4 x 5? - 20! 1818 01:47:37,702 --> 01:47:39,536 - 4 x 6? - 24! 1819 01:47:39,537 --> 01:47:41,413 - 4 x 7? - 28! 1820 01:47:41,414 --> 01:47:43,290 - 4 x 8? - 32! 1821 01:47:43,291 --> 01:47:46,042 My neighbours knew nothing. 1822 01:47:46,043 --> 01:47:48,712 And how did they react when they learned who you were? 1823 01:47:48,713 --> 01:47:51,173 They looked for pictures of me... 1824 01:47:51,174 --> 01:47:54,551 tried to find out who I was, where I came from. 1825 01:47:54,552 --> 01:47:57,429 I told them I used to live in Recife, 1826 01:47:57,430 --> 01:48:00,640 where I worked as a maid, 1827 01:48:00,641 --> 01:48:04,394 but it didn't work out. That I moved with my son... 1828 01:48:04,395 --> 01:48:07,356 and that I ended up here. That's what I told them. 1829 01:48:07,440 --> 01:48:09,900 Are they glad to know you're Elizabeth? 1830 01:48:09,901 --> 01:48:11,902 They are! 1831 01:48:11,903 --> 01:48:14,112 Did you enjoy the film about Elizabeth? 1832 01:48:14,113 --> 01:48:16,114 It's very important because... 1833 01:48:16,115 --> 01:48:19,242 Marta... I mean, Elizabeth, 1834 01:48:19,243 --> 01:48:23,246 had such a tragic past. Many things were really very sad. 1835 01:48:23,247 --> 01:48:27,375 Now you know, has she changed? 1836 01:48:27,376 --> 01:48:30,378 She's the same old Elizabeth... She's the same friend! 1837 01:48:30,379 --> 01:48:32,672 Who else wants to speak? 1838 01:48:32,673 --> 01:48:36,426 When she arrived in São Rafael, 1839 01:48:36,427 --> 01:48:39,679 I was her first neighbour. 1840 01:48:39,680 --> 01:48:42,432 We've always been great friends. 1841 01:48:42,433 --> 01:48:45,227 My Zorro was her first pupil. 1842 01:48:45,228 --> 01:48:47,312 She's a great person. 1843 01:48:47,313 --> 01:48:49,648 She's like a mother to me. 1844 01:48:49,649 --> 01:48:53,443 And did you think she only had one child? 1845 01:48:53,444 --> 01:48:56,029 - What did you know about her? - Nothing, when she arrived. 1846 01:48:56,030 --> 01:48:59,032 Where did you think she came from? 1847 01:48:59,033 --> 01:49:01,451 - From Jucurutu. - She'd come from Jucurutu. 1848 01:49:01,452 --> 01:49:06,122 - And she only had one child? - Yes, I did. 1849 01:49:06,123 --> 01:49:09,000 Are they all your friends? 1850 01:49:09,001 --> 01:49:11,294 Yes. All good friends. 1851 01:49:11,295 --> 01:49:14,339 She was my neighbour. We shared a backyard. 1852 01:49:14,340 --> 01:49:17,634 We felt for her and her suffering. 1853 01:49:17,635 --> 01:49:20,971 and we could tell she was very sad on the inside, 1854 01:49:20,972 --> 01:49:23,098 but she never said a thing. 1855 01:49:23,099 --> 01:49:27,227 All she said was that her husband had been murdered, 1856 01:49:27,228 --> 01:49:31,440 and that she had other children, but she couldn't see them. 1857 01:49:31,482 --> 01:49:35,485 We knew she was deeply heartbroken. 1858 01:49:35,486 --> 01:49:38,989 We wish her every happiness, 1859 01:49:38,990 --> 01:49:42,492 because she's such a great person. 1860 01:49:42,493 --> 01:49:45,496 We will miss her a lot. 1861 01:49:55,715 --> 01:49:58,884 "São Rafael Rural Workers' Union" 1862 01:50:05,266 --> 01:50:08,143 He's the President of the Union. 1863 01:50:08,144 --> 01:50:10,562 We talked a lot... 1864 01:50:10,563 --> 01:50:14,357 about the Union, 1865 01:50:14,358 --> 01:50:17,278 about how it's going... 1866 01:50:17,361 --> 01:50:19,571 now, today. 1867 01:50:19,572 --> 01:50:21,532 We also talked about... 1868 01:50:21,574 --> 01:50:25,452 the people in Vale do Açu. 1869 01:50:25,453 --> 01:50:29,456 How they'll be compensated... 1870 01:50:29,457 --> 01:50:32,668 when they have to move from Vale do Açu... 1871 01:50:32,710 --> 01:50:36,212 As President of the Union, 1872 01:50:36,213 --> 01:50:39,383 he knows the situation a whole lot better. 1873 01:50:45,598 --> 01:50:48,475 São Rafael is a dying town. 1874 01:50:48,476 --> 01:50:51,478 The National Department Against Drought, 1875 01:50:51,479 --> 01:50:54,398 is developing a new irrigation project, 1876 01:50:54,482 --> 01:50:57,484 which requires building a massive dam. 1877 01:50:57,485 --> 01:51:00,362 The water will flood the entire municipality. 1878 01:51:00,363 --> 01:51:03,948 Since they don't have property deeds for their land, 1879 01:51:03,949 --> 01:51:06,951 the small landowners of São Rafael 1880 01:51:06,952 --> 01:51:10,705 are not being fairly compensated, according to them. 1881 01:51:10,706 --> 01:51:14,626 The local union is leading the fight, pushing for better compensations. 1882 01:51:14,627 --> 01:51:18,004 And is Elizabeth helping you? 1883 01:51:18,005 --> 01:51:21,633 She advises me because she tells me what she's suffered... 1884 01:51:21,634 --> 01:51:24,552 And I tell her what I've been going through. 1885 01:51:24,553 --> 01:51:27,430 We talk about it a lot. 1886 01:51:27,431 --> 01:51:30,642 Did you already know she was Elizabeth, instead of Marta? 1887 01:51:30,643 --> 01:51:32,435 Yes, I knew. 1888 01:51:32,436 --> 01:51:35,231 - How long have you known? - Maybe a year. 1889 01:51:35,272 --> 01:51:38,274 Since we got to know each other better. 1890 01:51:38,275 --> 01:51:41,444 - Did you know who João Pedro Teixeira was? - Certainly. 1891 01:51:41,445 --> 01:51:44,447 - Who was he? - He was a great leader! 1892 01:51:44,448 --> 01:51:48,159 - Where from? - From Paraíba. From Sapé. 1893 01:51:48,160 --> 01:51:52,580 When she told me what she'd been through, 1894 01:51:52,581 --> 01:51:56,084 and since I could relate to that, 1895 01:51:56,085 --> 01:51:58,461 I understood that her suffering 1896 01:51:58,462 --> 01:52:00,964 is the suffering of all union leaders like ourselves 1897 01:52:00,965 --> 01:52:03,550 who are persecuted by the landowners... 1898 01:52:03,551 --> 01:52:06,010 and authorities in Brazil. 1899 01:52:06,011 --> 01:52:09,305 Elizabeth, let's go outside and say goodbye. 1900 01:52:09,306 --> 01:52:12,601 We have to pack our things and our equipment. Shall we? 1901 01:52:22,528 --> 01:52:26,364 I thought I would never see you again... 1902 01:52:26,365 --> 01:52:28,658 and the other comrades. 1903 01:52:28,659 --> 01:52:32,120 But now... I see my house... 1904 01:52:32,121 --> 01:52:36,374 old comrades come to see me. 1905 01:52:36,375 --> 01:52:40,128 So, for me, it's a big deal. A big deal. 1906 01:52:40,129 --> 01:52:43,256 I never gave in, I never gave up the fight... 1907 01:52:43,257 --> 01:52:46,676 What I did was the only way. 1908 01:52:46,677 --> 01:52:51,264 But now we are very thankful to our President... 1909 01:52:51,265 --> 01:52:55,518 for having given us the honour to be able to 1910 01:52:55,519 --> 01:52:58,688 talk to people, give speeches, 1911 01:52:58,689 --> 01:53:03,276 get in touch with our children, our parents... 1912 01:53:03,277 --> 01:53:05,613 and all our relatives. 1913 01:53:05,696 --> 01:53:08,698 You really caught me close to tears. 1914 01:53:08,699 --> 01:53:11,534 You know... I was really moved. 1915 01:53:11,535 --> 01:53:15,288 It was 16 years... Abraão hadn't been here. He never had the chance. 1916 01:53:15,289 --> 01:53:17,707 The fact that he could come... 1917 01:53:17,708 --> 01:53:20,168 And you came. 1918 01:53:20,169 --> 01:53:24,422 I was very moved. I never expected it. 1919 01:53:24,423 --> 01:53:27,384 He called me and said he was coming. 1920 01:53:27,426 --> 01:53:29,427 The girl picked up the phone, 1921 01:53:29,428 --> 01:53:33,306 and said he was coming with Carlos and another brother. 1922 01:53:33,307 --> 01:53:36,559 Then, when he got here I said, "Is Carlos here?" 1923 01:53:36,560 --> 01:53:40,563 "No, Mum. Coutinho is coming to make a film." 1924 01:53:40,564 --> 01:53:44,317 I said, "Oh, my! What's going on?" 1925 01:53:44,318 --> 01:53:46,319 I was... really moved. 1926 01:53:46,320 --> 01:53:49,322 - Was the report good? - It was! It was great! 1927 01:53:49,323 --> 01:53:54,035 It would've been better if I could have helped you. 1928 01:53:54,036 --> 01:53:58,498 When you got here, I was very emotional. 1929 01:53:58,499 --> 01:54:01,417 See you soon, Elizabeth. 1930 01:54:01,418 --> 01:54:04,087 Are you really going? 1931 01:54:04,088 --> 01:54:08,591 - Yes, we must be going. - I hope everything was OK. 1932 01:54:08,592 --> 01:54:11,094 The fight goes on! 1933 01:54:11,095 --> 01:54:14,515 We have the same demands as we did in 1964! 1934 01:54:14,598 --> 01:54:18,351 They haven't moved an inch. 1935 01:54:18,352 --> 01:54:22,105 The same demands... for the workers, 1936 01:54:22,106 --> 01:54:24,607 for the peasants, and for students. 1937 01:54:24,608 --> 01:54:26,609 The fight goes on. 1938 01:54:26,610 --> 01:54:30,488 As long as there's hunger and poor wages, we have to fight! 1939 01:54:30,489 --> 01:54:33,491 How can we not fight for better days? 1940 01:54:33,492 --> 01:54:35,493 You must fight! 1941 01:54:35,494 --> 01:54:39,372 Whoever has a good life, let them stay out of it! 1942 01:54:39,373 --> 01:54:42,500 I have suffered. I have to fight! 1943 01:54:42,501 --> 01:54:45,962 The regime must be changed. We all must fight 1944 01:54:45,963 --> 01:54:49,507 while this "so-called democracy", this hunger exists. 1945 01:54:49,508 --> 01:54:52,051 Democracy without freedom... 1946 01:54:52,052 --> 01:54:55,639 Democracy without hunger and misery? 1947 01:54:55,723 --> 01:55:00,310 While workmen's sons have no right to study. 1948 01:55:00,311 --> 01:55:03,605 Like now, when I... 1949 01:55:03,606 --> 01:55:06,316 when the kids pay I don't know what. 1950 01:55:06,317 --> 01:55:08,527 This won't do! 1951 01:55:17,995 --> 01:55:21,372 A month later Elizabeth Teixeira left São Rafael 1952 01:55:21,373 --> 01:55:24,250 and moved to Patos, Paraíba, 1953 01:55:24,251 --> 01:55:29,005 with her sons Abraão and Carlos. 1954 01:55:29,006 --> 01:55:33,509 Up until June, 1983, when this text was written, 1955 01:55:33,510 --> 01:55:38,014 Elizabeth had only managed to see 1956 01:55:38,015 --> 01:55:41,017 two of her other eight children: 1957 01:55:41,018 --> 01:55:44,229 Nevinha and Peta, both in Sapé. 1958 01:55:46,190 --> 01:55:50,234 We last filmed João Virgínio at his home, 1959 01:55:50,235 --> 01:55:53,155 on Carnival Sunday, in 1981. 1960 01:55:53,238 --> 01:55:55,239 Ten months later, 1961 01:55:55,240 --> 01:55:59,243 João Virgínio died of a heart attack in the same place. 1962 01:55:59,244 --> 01:56:03,081 He was buried in the cemetery at Vitória de Santo Antão, 1963 01:56:03,082 --> 01:56:05,918 next to Zezé da Galileia. 152219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.