Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,984 --> 00:00:22,984
www.titlovi.com
2
00:00:25,984 --> 00:00:30,280
�IVOT I SMRT
PETERA SELLERSA
3
00:00:48,006 --> 00:00:49,091
Akcija!
4
00:02:15,120 --> 00:02:19,040
Dakle evo ih!
Veliki pljesak!
5
00:02:23,680 --> 00:02:27,520
�udesni Harry Secombe
i sjajni Spike Milligan.
6
00:02:27,600 --> 00:02:30,600
O, i Peter Sellers.
7
00:02:32,760 --> 00:02:35,120
Ovdje BBC Home Service.
9
00:02:40,040 --> 00:02:41,600
Vrijeme je
10
00:02:41,720 --> 00:02:44,560
za novo izuzetno
izdanje u 1957.,
11
00:02:44,640 --> 00:02:49,480
be�i�ni Glup-show!
12
00:02:50,960 --> 00:02:54,560
Da, vi lanene frizure
i masna odijela.
13
00:02:54,640 --> 00:02:57,600
�to je, bolesni,
izopa�eni dje�a�e?
14
00:02:57,680 --> 00:02:59,880
Molim da
ispraznite d�epove.
15
00:03:01,240 --> 00:03:03,800
Dosta odugovla�enja!
Ispraznite d�epove!
16
00:03:09,720 --> 00:03:13,080
Evo, Neddie, evo
na�eg svjetovnog blaga.
17
00:03:13,160 --> 00:03:18,520
�to, �to, �to? A ta
prijete�a kvrga za turu?
18
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
Ko�ne puslice.
19
00:03:21,080 --> 00:03:25,360
Slu�aj, unajmili bismo tvog
staklenog ovna probija�a.
20
00:03:25,440 --> 00:03:27,880
- Za�to?
- Za 2 �ilinga?
21
00:03:27,960 --> 00:03:31,240
- Nemam 2 �ilinga.
- Ipak uzimamo.
22
00:03:35,920 --> 00:03:38,800
Ne, prljava
svinjo pokvarena!
23
00:03:41,840 --> 00:03:45,240
O, slomio si moj
mali kartonski ma�!
24
00:03:45,320 --> 00:03:47,040
Slijepi putnik! Izlazi!
25
00:03:47,160 --> 00:03:49,400
Dobro, izlazim.
26
00:03:53,080 --> 00:03:54,720
Po�aljite g. Sellersa.
27
00:03:54,720 --> 00:03:56,360
Scenarij:
28
00:04:02,120 --> 00:04:04,920
Dobro jutro.
- 'Jutro, g. Sellers.
29
00:04:07,840 --> 00:04:11,760
Yul Brynner?
To ste vi s njim?
30
00:04:11,840 --> 00:04:17,440
Je li to�no da ste do�li
zbog uloge Neda Brockwaya?
31
00:04:17,520 --> 00:04:19,080
Tako je.
32
00:04:19,160 --> 00:04:23,040
Scenarij tra�i ratnoga
veterana 60-godi�njaka.
33
00:04:23,120 --> 00:04:26,400
Uvje�bao sam glas.
Da �ujete?
34
00:04:26,480 --> 00:04:29,000
Vrlo ste popularni na radiju.
35
00:04:29,120 --> 00:04:30,880
Nerado se hvalim.
36
00:04:30,960 --> 00:04:33,520
Film je druk�iji medij.
37
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
I jako me zanima.
38
00:04:36,200 --> 00:04:38,720
- Vizualni medij, du�o.
- Jasno.
39
00:04:38,800 --> 00:04:41,240
Vrlo nemilosrdan...
40
00:04:42,040 --> 00:04:44,480
No puno hvala
�to ste do�li.
41
00:05:02,000 --> 00:05:08,560
Ja sam mali Michael
Bluebottle, osobni istra�itelj.
42
00:05:08,640 --> 00:05:13,240
Ima vlastiti "skuter"
i vlastitu �minku.
43
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
U ma�ti kro�i svuda.
- I jurim za zlo�incima
44
00:05:19,080 --> 00:05:21,040
koji su ukrali sav konac!
45
00:05:21,120 --> 00:05:23,320
Sumnjam u Moriartyja.
46
00:05:23,400 --> 00:05:26,480
Gdje je Moriarty?
47
00:05:26,560 --> 00:05:30,800
Misli... pokazuje prstom...
- Pokaz-pokaz-pokaz.
48
00:05:32,120 --> 00:05:33,720
Bo�e, pretjerali smo.
49
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
Ja �u, Anne.
- Neka, ja �u.
50
00:05:36,280 --> 00:05:39,200
Ne, ovo je moja ku�a.
Pomo�i �u Peteru.
51
00:05:39,280 --> 00:05:42,000
Umorna si, odmori se.
U�ivaj.
52
00:05:42,080 --> 00:05:44,640
Pusti to meni i Peg.
53
00:05:44,720 --> 00:05:49,240
Tata, budi bojnik
Dennis Bloodnok.
54
00:05:49,320 --> 00:05:54,160
Upravo si uhitio najve�eg
engleskog kradljivca konca.
55
00:05:54,240 --> 00:05:56,280
Dobro.
- Peter?
56
00:05:56,360 --> 00:05:58,200
Uhi�eni ste.
57
00:06:00,120 --> 00:06:02,600
Dobro je, dobro je, du�o.
58
00:06:02,680 --> 00:06:05,840
Ajme meni...
59
00:06:05,920 --> 00:06:07,960
Dobra curica.
60
00:06:10,040 --> 00:06:12,320
Vrijeme da te presvu�emo?
Kako je slatka.
61
00:06:12,400 --> 00:06:15,040
Hvala, mama. Ja �u...
62
00:06:20,880 --> 00:06:24,480
Filma�i sa mnom ne �ele
imati posla, mama.
63
00:06:24,560 --> 00:06:26,920
Moja peta audicija
ovaj tjedan.
64
00:06:27,720 --> 00:06:30,280
�to ti ka�u?
- Isto.
65
00:06:30,360 --> 00:06:33,440
Nisam dovoljno zgodan,
magneti�an,
66
00:06:33,520 --> 00:06:38,760
"dr�i se radija, tu si dobar".
�ef arene u cirkusu bedaka.
67
00:06:41,720 --> 00:06:44,120
Mo�da bih trebao
biti zadovoljan.
68
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
Vole blesavi!
69
00:06:48,280 --> 00:06:52,560
Mijenjaju�i pelene u stanu
s 4 sobe, kao neka �ena?
70
00:06:52,680 --> 00:06:56,160
�eli� biti nula kao otac?
Mijau�e� o zadovoljstvu...
71
00:06:56,240 --> 00:06:59,520
Nije po�teno, Peg. - Nisam te
podigla da bude� zadovoljan,
72
00:06:59,600 --> 00:07:03,960
ni crn�ila u tre�erazrednim
rupama tri predstave na no�,
73
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
da bi ti pudrao bebi guzu
74
00:07:06,120 --> 00:07:09,360
i cvilio kako ti nitko
ne pru�a priliku.
75
00:07:10,560 --> 00:07:14,560
Nitko ti to ne�e
dati na tanjuru.
76
00:07:14,640 --> 00:07:17,800
�eli� li uspjeh,
uzmi ga sam!
77
00:07:17,880 --> 00:07:22,920
Zagrizi ruku koja te hrani,
do�i �e druga s vi�e hrane.
78
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
I dojmit �e ih se
tvoji o�tri zubi!
79
00:07:30,160 --> 00:07:32,280
Do�i...
80
00:07:32,360 --> 00:07:36,200
Da, da, da, da...
81
00:07:38,040 --> 00:07:41,600
Volim te, Peter.
- I ja tebe, Peg.
82
00:07:41,680 --> 00:07:44,880
Stvarno te volim, Peter.
- I ja tebe, Peg.
83
00:07:44,960 --> 00:07:49,840
Stvarno te volim.
- Ja tebe stvarno volim.
84
00:07:53,640 --> 00:07:55,680
Po�aljite g. Cobblersa.
85
00:08:01,200 --> 00:08:02,760
Dobro jutro.
86
00:08:05,200 --> 00:08:08,680
Dobro jutro.
- Bo'me jest.
87
00:08:10,080 --> 00:08:12,640
�elite li sjesti?
88
00:08:12,760 --> 00:08:15,080
Radije bih stajao,
ako ne zamjerate.
89
00:08:17,280 --> 00:08:22,040
Dohvatio me geler
u Ardenima.
90
00:08:22,120 --> 00:08:26,720
O, shva�am.
Nisam dobila va� �ivotopis.
91
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
Valjda, jer ga nemam.
92
00:08:29,680 --> 00:08:34,520
Ne vjerujem da �ovjeka
mo�ete sa�eti na papir.
93
00:08:35,480 --> 00:08:38,280
Nepo�teno i za vas
i za mene.
94
00:08:38,360 --> 00:08:41,920
A i za drage momke
koje sam ostavio iza s ovom
95
00:08:42,760 --> 00:08:45,000
na ni�ijoj zemlji.
96
00:08:47,560 --> 00:08:49,400
Ali ste glumili?
97
00:08:50,880 --> 00:08:54,280
Diljem ove krasne zemlje.
98
00:08:56,160 --> 00:08:59,400
Morate na formalnu audiciju,
99
00:08:59,480 --> 00:09:02,240
no skoro ste savr�eni.
100
00:09:02,320 --> 00:09:04,480
Ovaj, �ekajte...
101
00:09:08,000 --> 00:09:09,800
O, Bo�e...
102
00:09:09,880 --> 00:09:13,280
I ja sam tako mislio.
103
00:09:17,120 --> 00:09:20,520
To sam ja, Peter.
104
00:09:20,600 --> 00:09:22,760
Zlo�esti de�ko...
105
00:09:22,840 --> 00:09:25,880
Mo�emo sad o ugovoru?
106
00:10:03,680 --> 00:10:08,080
Nominirani za najboljeg
britanskog glumca su
107
00:10:08,160 --> 00:10:12,840
Richard Burton, Peter Finch,
Lawrence Olivier
108
00:10:13,400 --> 00:10:15,280
i Peter Sellers.
109
00:10:15,360 --> 00:10:18,160
Nagrada Britanske akademije
110
00:10:18,240 --> 00:10:21,920
ide Peteru Sellersu
za "I 'm All Right, Jack"!
111
00:10:31,120 --> 00:10:34,040
Kraljevsko viso�anstvo,
zlo�esti �ovje�e.
112
00:10:35,400 --> 00:10:41,440
Dame i gospodo, najprije
zahvaljujem na nagradi.
113
00:10:41,520 --> 00:10:45,680
Za ovo ve�eras potra�io
sam savjet upu�ene osobe,
114
00:10:45,760 --> 00:10:49,920
nekoga tko je o ovome
objavio nekoliko pamfleta,
115
00:10:50,000 --> 00:10:52,040
moje majke.
116
00:10:52,120 --> 00:10:56,280
Rekla je da budem
kratak, mio i sa�et.
117
00:10:56,360 --> 00:10:58,600
�to jesam.
118
00:11:07,560 --> 00:11:09,840
Nema vi�e kola�i�a?
119
00:11:14,880 --> 00:11:17,040
O, da.
120
00:11:25,240 --> 00:11:29,320
Bilo bi lijepo smatrati
moga sina sretnim �ovjekom.
121
00:11:29,400 --> 00:11:34,160
A i bio bi da se zadovoljio
dovoljno dobrim.
122
00:11:40,600 --> 00:11:45,160
Ovamo. Dovoljno dobro njegovoj
mami nije bilo na kraj pameti.
123
00:11:48,240 --> 00:11:51,360
Tome je momku
trebala �vr��a ruka.
124
00:11:53,760 --> 00:11:55,680
Ne znam...
125
00:11:55,760 --> 00:12:01,000
Mo�da da nam je Peg dala da
se skrasimo na du�e vrijeme.
126
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
Da je Pete �ivio ustaljeno,
127
00:12:04,600 --> 00:12:09,240
ja bih ga bio nau�io ne�emu
o mome pogledu na �ivot.
128
00:12:09,320 --> 00:12:14,120
Njegovoj izravnosti.
- Peter Sellers, I'm All Right Jack.
129
00:12:15,960 --> 00:12:18,280
A morali smo
odr�avati predstavu.
130
00:12:19,040 --> 00:12:23,080
Sje�am se kad smo pili
�aj u Brightonu.
131
00:12:23,160 --> 00:12:25,800
Pete je imao 5 godina.
Ne, vjerojatno 6.
132
00:12:26,440 --> 00:12:29,200
Ostao je jedan
kola� na tanjuru.
133
00:12:29,280 --> 00:12:31,880
Prije negoli sam
uspio pitati,
134
00:12:31,960 --> 00:12:35,200
Peter ga je zgrabio
i svega polizao.
135
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
Jasno, oduzeo sam mu ga.
136
00:12:38,600 --> 00:12:42,280
Bacio se na pod
urlaju�i do ludila.
137
00:12:42,360 --> 00:12:45,480
Peg se smijala,
kupila mu slatki�e.
138
00:12:45,960 --> 00:12:48,160
Ti vra�ji ispadi...
139
00:12:49,840 --> 00:12:52,320
Pete je uvijek
dobio zadnji kola�.
140
00:12:53,560 --> 00:12:57,960
Makar i s tu�eg tanjura.
141
00:13:10,880 --> 00:13:15,800
Kakav je osje�aj glumiti
sa Sophijom Loren?
142
00:13:16,840 --> 00:13:22,760
Meko, toplo. Pomalo kao
dje�ak u slasti�arnici,
143
00:13:22,840 --> 00:13:25,280
jako rano ujutro.
144
00:13:25,360 --> 00:13:27,520
Evo je!
145
00:13:35,400 --> 00:13:40,760
Oprostite... koji je od vas
gospode Peter Sellers?
146
00:14:07,320 --> 00:14:09,560
Dobrodo�li u Englesku,
g�ice Loren.
147
00:14:11,560 --> 00:14:14,120
Nikad nam nije
bilo ovako dobro!
148
00:14:19,360 --> 00:14:22,320
Pri�ajte mi o svojim snovima.
149
00:14:22,400 --> 00:14:26,880
O, doktore, po�elo je
dok sam bila djevojka.
150
00:14:26,960 --> 00:14:29,560
Djevojka! Ajme meni...
151
00:14:29,680 --> 00:14:34,240
A o �emu ste sanjali
kao djevojka?
152
00:14:34,840 --> 00:14:36,240
O momcima.
153
00:14:36,320 --> 00:14:38,400
Zna�i bili ste ludi
za momcima?
154
00:14:38,520 --> 00:14:42,120
Ne. Oni su bili
ludi za mnom.
155
00:14:42,200 --> 00:14:44,800
Nije to tako ludo.
156
00:14:47,040 --> 00:14:49,400
Tako smije�an momak!
157
00:14:49,960 --> 00:14:53,960
Oprostite, g�ice Loren,
va� suprug.
158
00:15:11,360 --> 00:15:13,800
Makni se, ne vidim!
159
00:15:21,480 --> 00:15:25,120
Otvorite o�i.
Iznena�enje!
160
00:15:31,560 --> 00:15:33,960
Tata, �to je tamo?
161
00:15:37,840 --> 00:15:42,320
A tu je i ovogodi�nji prvak
Formule 1, Michael Sellers,
162
00:15:42,400 --> 00:15:44,680
kojega je tisak nazvao
Ljudskom Munjom.
163
00:15:44,760 --> 00:15:49,880
Kao mladi profesionalac,
pomno pregledava opremu,
164
00:15:49,960 --> 00:15:55,760
�to mu je u Aintreeju pomoglo
da nadma�i Sterlinga Mossa.
165
00:15:55,840 --> 00:16:01,520
Bistrih o�iju, �astohlepni
Sellers zra�i odlu�no��u.
166
00:16:03,200 --> 00:16:05,360
�to je to?
167
00:16:06,480 --> 00:16:08,680
Koji je to vrag?
168
00:16:13,480 --> 00:16:17,680
Zvat �u prodava�a. �vrsti
nanos boje, vra�ju mater!
169
00:16:17,760 --> 00:16:19,920
Ubit �u ga!
170
00:16:23,280 --> 00:16:25,600
Do�i vidjeti, tata!
171
00:16:25,680 --> 00:16:28,000
Ma idem!
172
00:16:29,520 --> 00:16:33,200
Tata, do�i vidjeti.
173
00:16:34,840 --> 00:16:39,560
Sredio sam ti ga lijepo.
Sada je kao trka�i auto.
174
00:16:48,560 --> 00:16:51,440
Tata?
Ne svi�a ti se?
175
00:16:53,440 --> 00:16:55,480
Tata?
176
00:17:08,160 --> 00:17:11,800
Vidi�, Michael, sredio
sam ti sve igra�ke.
177
00:17:12,360 --> 00:17:14,520
Zar nisu lijepe?!
178
00:17:17,120 --> 00:17:20,280
Hajde, du�o,
idemo dolje.
179
00:17:56,400 --> 00:17:58,440
Dva...
180
00:18:06,680 --> 00:18:11,240
Michaele? Zna�
�to se jutros dogodilo?
181
00:18:13,320 --> 00:18:17,280
Zna� da tata
nije tako mislio.
182
00:18:17,360 --> 00:18:19,680
Zna� da ti nisi kriv?
183
00:18:22,440 --> 00:18:24,720
Tata radi jako naporno
184
00:18:25,520 --> 00:18:28,560
i ponekad se zanese.
185
00:18:37,920 --> 00:18:41,680
Michael?
Mo�e� li malo do�i?
186
00:18:43,520 --> 00:18:45,720
Tu smo.
187
00:18:46,840 --> 00:18:49,880
Imam za tebe
iznena�enje.
188
00:18:59,840 --> 00:19:03,280
Hej, kompa, do�i pozdraviti
svoga novog prijatelja.
189
00:19:06,600 --> 00:19:08,800
Daj mu malo jabuke.
190
00:19:10,840 --> 00:19:15,320
Svi�a ti se?
191
00:19:15,400 --> 00:19:18,200
Jako!
- Stani sprijeda.
192
00:19:18,280 --> 00:19:22,440
Mislim da mu se svi�a�.
193
00:19:22,520 --> 00:19:25,320
Veliki smije�ak za tatu.
194
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
A da ga zovemo Fred?
195
00:19:37,080 --> 00:19:39,240
Spava.
196
00:19:44,840 --> 00:19:47,880
Mila, reci mi iskreno.
197
00:19:48,000 --> 00:19:50,880
Misli� da takva �ena mo�e
pasti na mu�karca poput mene?
198
00:19:55,040 --> 00:19:59,280
Mo�da to ima veze
s misterijem zaljubljenosti.
199
00:20:05,320 --> 00:20:07,160
Bojim se, ljudi,
200
00:20:07,240 --> 00:20:11,640
da �emo morati auti�e
odnijeti u bolnicu za igra�ke.
201
00:20:12,760 --> 00:20:14,920
To vi�e nije �armantno.
202
00:20:15,960 --> 00:20:20,600
Dobro! Moram biti i vi�e
od toga... strastven!
203
00:20:21,720 --> 00:20:24,960
Glumim s najljep�om
�enom na svijetu.
204
00:20:25,040 --> 00:20:27,400
Tvoj sin je danas
bio prestravljen.
205
00:20:27,480 --> 00:20:31,840
Pod velikim sam pritiskom,
trebam tvoju podr�ku.
206
00:20:31,920 --> 00:20:34,760
Oduvijek ima� moju
podr�ku, Peter.
207
00:20:37,240 --> 00:20:40,320
Jedino nisam sigurna
u svoju strpljivost.
208
00:21:16,400 --> 00:21:19,520
Peter, �to radi�?
- Bio sam zlo�est...
209
00:21:20,680 --> 00:21:24,080
Daj izi�i odande.
- Ne.
210
00:21:39,000 --> 00:21:42,520
Ho�e� li si�i i pridru�iti
se malenim ljudima?
211
00:21:56,200 --> 00:21:59,360
Peter?
- Da, ljubavi moja?
212
00:22:01,160 --> 00:22:03,520
Za�to ne mo�emo
biti normalna obitelj?
213
00:22:06,440 --> 00:22:08,680
Pa jesmo!
214
00:22:11,040 --> 00:22:14,000
Sarah, ovamo...
- Ma�i tati.
215
00:22:15,920 --> 00:22:18,400
Ba� lijepo.
216
00:22:31,480 --> 00:22:33,920
�ampanjca, Sophia?
- Molim te.
217
00:22:40,640 --> 00:22:42,120
Hvala.
218
00:22:59,560 --> 00:23:02,360
Umorna? Mogu te poslije
odvesti doma.
219
00:23:02,440 --> 00:23:06,560
Moj dom je Rim. To je
stra�no duga vo�nja.
220
00:23:07,480 --> 00:23:10,200
Pa imamo cijelu no�...
221
00:23:10,280 --> 00:23:13,680
Drag si, ali studio mi
daje limuzinu.
222
00:23:13,760 --> 00:23:17,040
Usto, �ivi� tako
daleko na ladanju,
223
00:23:17,120 --> 00:23:20,680
nije ti ba� usput
da me vozi� u grad.
224
00:23:29,480 --> 00:23:32,080
U gradu ti je sve blizu.
225
00:23:32,160 --> 00:23:36,720
Buckinghamska pala�a je preko
puta, ako ti zatreba �e�era.
226
00:23:40,080 --> 00:23:42,480
Nemam ni�ta protiv seljenja.
227
00:23:44,000 --> 00:23:46,120
Samo volim znati
da selim...
228
00:23:55,480 --> 00:23:58,200
Mila, ovo je Ted Levy,
229
00:23:58,280 --> 00:24:01,640
doveo sam ga
kao na�eg dekoratera.
230
00:24:01,720 --> 00:24:06,880
Po imenovanju Njezina
Viso�anstva. Da ti olak�a.
231
00:24:07,400 --> 00:24:10,040
Drago mi je, g�o Sellers.
232
00:24:11,800 --> 00:24:14,160
Zgodan vra�i�ak, je li?
233
00:24:14,240 --> 00:24:19,400
Valjda �e nam zgodan momak
znati zgodno srediti stan.
234
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
Pa ne bih pretjerivao.
235
00:24:22,920 --> 00:24:27,040
Ted ima par
blistavih zamisli.
236
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
G. Levy, ne?
- Ted.
237
00:24:34,880 --> 00:24:36,920
Moram u studio.
238
00:24:37,000 --> 00:24:39,200
Pokret.
239
00:24:39,880 --> 00:24:42,760
Moram bje�ati.
240
00:24:43,480 --> 00:24:45,760
Vas dvoje samo birajte.
241
00:24:48,480 --> 00:24:52,040
Popijte pi�ence,
radite cijelu ve�er.
242
00:24:52,840 --> 00:24:56,760
Tede, �to god �eli Anne
meni savr�eno odgovara.
243
00:25:00,440 --> 00:25:03,120
Da vam poka�em
kako sam zamislio?
244
00:25:31,600 --> 00:25:32,800
Mila, do�la si!
245
00:25:37,240 --> 00:25:40,000
Tvoja �ene ne�e do�i?
246
00:25:43,360 --> 00:25:46,240
�to biste rekli
nekoj ribici?
247
00:25:46,320 --> 00:25:48,960
Vjerojatno:
"Zdravo, ribice"!
248
00:25:52,600 --> 00:25:54,840
Hvala.
249
00:25:55,800 --> 00:25:59,760
Za nas...
- Divan si.
250
00:26:03,760 --> 00:26:05,880
Ne mogu vjerovati
kakvu sre�u imam.
251
00:26:07,760 --> 00:26:09,960
Ima� sre�e? Kako?
252
00:26:13,000 --> 00:26:15,720
Bit �emo jako
sretni zajedno.
253
00:26:21,240 --> 00:26:23,320
Nije li tu mra�no?
254
00:26:23,400 --> 00:26:27,360
Potrebna je
predostro�nost.
255
00:26:28,520 --> 00:26:31,200
Kako misli�,
predostro�nost?
256
00:26:31,280 --> 00:26:35,840
Da priop�imo svijetu
i prestanemo se skrivati?
257
00:26:36,440 --> 00:26:40,160
Ali mislila sam da je
ovo prijateljska ve�era.
258
00:26:47,040 --> 00:26:49,840
I tebi �e laknuti.
Ponti je tako drag,
259
00:26:49,960 --> 00:26:52,000
sigurno je te�ko
lagati svome mu�u.
260
00:26:54,720 --> 00:26:57,520
Mislim da si se zabunio.
261
00:26:57,600 --> 00:27:02,920
Po�i doma djeci i �eni, Peter.
262
00:27:14,680 --> 00:27:16,840
Ima pravo.
263
00:27:18,080 --> 00:27:20,400
Oni trebaju doznati prvi.
264
00:27:22,280 --> 00:27:24,320
�to misli�?
265
00:27:29,160 --> 00:27:31,200
Zna�i �eli� razvod?
266
00:27:34,800 --> 00:27:37,600
Zna�, nisam na to pomi�ljao.
267
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
Ne nu�no.
268
00:27:46,160 --> 00:27:48,000
Jo� uvijek na� voli�?
269
00:27:49,160 --> 00:27:51,600
Pa jasno, du�o.
270
00:27:56,960 --> 00:27:59,120
Samo...
271
00:27:59,240 --> 00:28:01,760
...ne koliko volim
Sophiju Loren.
272
00:28:05,640 --> 00:28:07,680
�to on to pri�a?
273
00:28:07,760 --> 00:28:10,080
Ne znam, mila. Do�i.
274
00:28:33,360 --> 00:28:36,920
Tede? Anne Sellers...
275
00:28:38,560 --> 00:28:41,560
Sjajno �to si tamo.
Razmi�ljala samo boji.
276
00:28:43,680 --> 00:28:46,240
Mo�emo li se na�i?
277
00:28:49,360 --> 00:28:52,040
Da. Bilo bi krasno.
278
00:28:53,240 --> 00:28:55,400
Vidimo se.
279
00:29:45,920 --> 00:29:48,840
U�ivate kao
Sophijina dvojnica?
280
00:29:49,600 --> 00:29:51,360
Da.
281
00:29:51,440 --> 00:29:54,120
Jeste li se kad vozili
straga u rolls royceu?
282
00:29:55,680 --> 00:30:00,000
Pa nisam.
- Skoro kao u bentleyu.
283
00:31:05,640 --> 00:31:07,720
Anne?
284
00:31:15,920 --> 00:31:17,120
Michael?
285
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
Budan si?
286
00:31:23,160 --> 00:31:25,280
Zdravo, tata.
287
00:31:26,880 --> 00:31:29,040
�to je?
288
00:31:31,480 --> 00:31:35,240
Tvoja mama spava
s dekoraterom.
289
00:32:10,440 --> 00:32:13,520
Gdje su djeca?
- Kod Peg.
290
00:32:14,160 --> 00:32:17,880
Ode� li iz stana,
sko�it �u s balkona.
291
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
Ni�ta mi nemoj
obe�avati, Peter.
292
00:32:20,280 --> 00:32:22,720
Dobro, na�emo se dolje.
293
00:32:27,280 --> 00:32:29,360
Dao sam da te prate.
294
00:32:29,440 --> 00:32:32,560
Istra�itelji su pitali �elim
li vidjeti slike. Odbio sam.
295
00:32:32,680 --> 00:32:36,640
Smatram to kavalir�tinom.
- Kako si ti obziran!
296
00:32:36,720 --> 00:32:40,400
Vi�e ne�e� iz ovoga stana,
zabranjujem ti. Vrati se!
297
00:32:43,920 --> 00:32:46,040
Anne!
298
00:32:57,040 --> 00:32:58,880
Stvarno te volim.
299
00:33:07,840 --> 00:33:11,520
Dopizdio mi je
taj dje�a�i�!
300
00:33:17,680 --> 00:33:20,080
Za�to ne mo�e�
biti mu�karac?
301
00:33:20,760 --> 00:33:23,120
Ti si bijedno, la�ljivo govno.
302
00:33:24,680 --> 00:33:26,720
Mrzim te.
303
00:33:49,400 --> 00:33:51,640
Vidimo se dolje.
304
00:34:06,040 --> 00:34:08,200
I... rez!
305
00:34:10,000 --> 00:34:12,280
Mo�e opet?
Nisam ba� osje�ala.
306
00:34:12,360 --> 00:34:17,280
Nema vremena, du�o.
Popravi u post-produkciji.
307
00:34:18,960 --> 00:34:21,600
Ovuda, g�o Sellers.
308
00:34:36,880 --> 00:34:39,200
O, Peter, tako te volim.
309
00:34:39,280 --> 00:34:42,560
Oprosti �to sam te povrijedila.
Nisam smjela spavati s Tedom.
310
00:34:42,640 --> 00:34:47,920
Ti si najbolji ljubavnik. Re�i
�u Tedu da je sve gotovo.
311
00:34:48,000 --> 00:34:51,400
Onda idemo u tvoj najdra�i
restoran na rasko�nu ve�eru.
312
00:34:51,480 --> 00:34:53,520
Poslije �u te voljeti
313
00:34:53,600 --> 00:34:57,040
kako nijedna �ena na svijetu
nije voljela svoga mu�a.
314
00:35:10,440 --> 00:35:12,720
Idem se samo osvje�iti i...
315
00:35:14,080 --> 00:35:16,320
Na�emo se dolje.
316
00:35:22,520 --> 00:35:24,720
Sad je puno bolje.
317
00:35:44,720 --> 00:35:46,880
Oti�la je, mama.
318
00:35:48,760 --> 00:35:51,280
Sve u redu, sad si s Peg.
319
00:35:57,080 --> 00:36:00,760
Samo sam htio malo
"pogurnuti" svijet.
320
00:36:00,840 --> 00:36:03,080
Onda bi sve
sjelo na mjesto.
321
00:36:03,680 --> 00:36:06,160
Barem si poku�ao.
322
00:36:07,680 --> 00:36:09,920
Mo�da da je nazovem?
323
00:36:11,960 --> 00:36:14,680
Ostavila te. Pusti je.
324
00:36:17,520 --> 00:36:21,200
Ne znam �to �e biti dalje.
325
00:36:23,800 --> 00:36:26,200
Ne brini, maleni.
326
00:36:27,280 --> 00:36:32,080
Budu�nost je sad na�a. Puno
je na�ina da je se otkrije.
327
00:36:36,600 --> 00:36:38,920
Ugasi svjetlo, Bille.
328
00:36:48,400 --> 00:36:51,920
TAJNE PRORICANJA
VLASTITE BUDU�NOSTI
329
00:37:00,600 --> 00:37:03,240
G. Sellers?
330
00:37:03,320 --> 00:37:05,880
Maurice Woodruff.
Tra�ili ste me.
331
00:37:05,960 --> 00:37:08,720
Roger Moore pun je
pohvala o vama.
332
00:37:08,800 --> 00:37:13,480
I treba. Do�ite,
budu�nost je ovdje...
333
00:37:29,240 --> 00:37:33,360
Vi znate da je zelena
najnesretnija boja spektra?
334
00:37:34,080 --> 00:37:37,360
Je li?
- Posve fatalna.
335
00:37:46,400 --> 00:37:49,280
Bolje?
- Neusporedivo!
336
00:37:55,240 --> 00:37:58,160
�to vas jo� mu�i?
337
00:37:58,240 --> 00:38:01,240
Vi prori�ete budu�nost,
pa zar ve� ne znate?
338
00:38:02,800 --> 00:38:05,560
I crpku budu�nost
valja pripremiti.
339
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
Stalno �inim promjene.
340
00:38:15,320 --> 00:38:17,920
I velike i male.
341
00:38:18,000 --> 00:38:22,840
Uvijek se nadam da �e
idu�a biti ona prava.
342
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
Mr�avim, kupujem
novu odje�u,
343
00:38:26,440 --> 00:38:29,440
pre�ao sam
s radija na film,
344
00:38:31,520 --> 00:38:33,800
brak sam
promijenio u razvod.
345
00:38:35,480 --> 00:38:38,880
Ni�ta me ne usre�uje
onako kako bi trebalo.
346
00:38:38,960 --> 00:38:42,640
�ovjek ne mo�e biti
sretan ako je usamljen.
347
00:38:48,720 --> 00:38:50,800
LUDA
348
00:38:59,760 --> 00:39:01,880
Duhovi mi ka�u
349
00:39:01,960 --> 00:39:04,720
da �e u va�emu �ivotu
biti puno lijepih dama.
350
00:39:06,720 --> 00:39:09,800
Vidite, Peter... zamjerate
ako vas zovem Peter?
351
00:39:09,880 --> 00:39:10,960
Ne.
352
00:39:11,040 --> 00:39:13,280
Vi volite lijepe dame.
353
00:39:14,840 --> 00:39:17,320
Imate sjajan dar
zapa�anja, Maurice.
354
00:39:27,120 --> 00:39:29,160
�ivjele, dame.
355
00:39:29,240 --> 00:39:31,640
Da, takav sam.
356
00:39:46,680 --> 00:39:50,040
�elim vam vrlo dobar dan.
Dobrodo�li u na� salon.
357
00:39:50,120 --> 00:39:53,160
Posve je �aroban.
358
00:39:54,240 --> 00:39:57,640
Kako vidite, imamo
sve najnovije modele.
359
00:39:58,840 --> 00:40:03,200
Jedan �portski modeli�.
- Izvrsno.
360
00:40:05,880 --> 00:40:09,120
I li mo�da ne�to
ovakvih linija...
361
00:40:10,480 --> 00:40:14,240
Veliki prednji otvor.
- O, da. I ja imam taj model.
362
00:40:14,320 --> 00:40:16,640
Smijem?
- Izvolite...
363
00:40:19,840 --> 00:40:21,800
Nijemci su �udesni.
364
00:40:21,880 --> 00:40:23,840
A buka motora?
365
00:40:23,920 --> 00:40:26,520
Bogme re�i kad
nabijete do daske.
366
00:40:27,080 --> 00:40:29,440
Ina�e prede k'o ma�i�.
367
00:40:36,400 --> 00:40:40,280
�to je potrebno
da u�ete u ne�to ovakvo?
368
00:40:42,160 --> 00:40:44,600
Pokusna vo�nja.
369
00:40:50,760 --> 00:40:53,360
Emma, koliko brzo
tr�ite 400 metara?
370
00:40:54,000 --> 00:40:58,120
Ma stvarno, g. Sellers...
- Hvala, Emma, to je sve.
371
00:41:03,320 --> 00:41:08,640
Blake Edwards snima film s
Nivenom u Rimu i �vicarskoj.
372
00:41:08,720 --> 00:41:10,760
Snimanje po�inje idu�i
tjedan. �eli tebe.
373
00:41:10,840 --> 00:41:14,680
Idu�i tjedan?
O�ito me ne �eli dugo.
374
00:41:14,760 --> 00:41:18,200
Sporedna uloga.
Peter Ustinov je odbio.
375
00:41:18,840 --> 00:41:21,880
Da, jasno. Prihva�am.
376
00:41:22,960 --> 00:41:27,160
Svaka uloga koju Ustinov
odbije za mene je savr�ena.
377
00:41:27,240 --> 00:41:30,480
Ne�u Ustinove
prljave ostatke!
378
00:41:31,680 --> 00:41:34,880
Osvojio sam jebenu nagradu
Britanske akademije!
379
00:41:34,960 --> 00:41:40,280
Cirkusirat �e� ili poslu�ati
svoga vrlo mudrog agenta?
380
00:41:40,360 --> 00:41:42,720
O�ito �u pretjerivati.
381
00:41:49,080 --> 00:41:51,120
Bo�e...
382
00:41:52,880 --> 00:41:56,480
Blake Edwards je trenuta�no
prvi redatelj Hollywooda.
383
00:41:56,560 --> 00:41:59,600
"Dani vina i ru�a",
"Doru�ak kod Tiffanyja"...
384
00:41:59,680 --> 00:42:03,800
Mo�e uzeti koga �eli.
A on �eli tebe.
385
00:42:04,720 --> 00:42:07,520
United Artists se jako
zauzeto za taj film.
386
00:42:07,600 --> 00:42:11,000
Bit �e to velika
me�unarodna objava.
387
00:42:11,080 --> 00:42:15,680
Mo�da si zvijezda u Britaniji,
no u Duluthu za tebe ne znaju.
388
00:42:15,760 --> 00:42:18,520
Onda smo kvit,
ja nisam �uo za Duluth.
389
00:42:18,640 --> 00:42:20,880
U Sjedinjenim Dr�avama...
390
00:42:25,640 --> 00:42:28,240
Taj Duluth...
391
00:42:29,440 --> 00:42:31,640
Zove se "Pink Panther".
392
00:42:32,360 --> 00:42:34,720
Zvu�i k'o vra�ja
strip-tease �pelunka.
393
00:42:35,680 --> 00:42:37,720
Za pepice.
394
00:43:10,200 --> 00:43:12,400
Molim vas, poku�ajte
s mojima...
395
00:43:17,240 --> 00:43:20,000
Oprostite, niste
li vi Peter Sellers?
396
00:43:21,960 --> 00:43:24,120
Ne danas.
397
00:43:38,440 --> 00:43:43,640
Dame i gospodo, po�injemo
spu�tanje na Rimski aerodrom.
398
00:43:44,640 --> 00:43:46,240
Molim, sjednite.
399
00:43:46,320 --> 00:43:51,160
Stavite pojaseve
i uspravite sjedala.
400
00:43:51,240 --> 00:43:54,520
Da, tra�im svoj kufer.
401
00:43:55,520 --> 00:43:58,240
"Kufe"?
- Molim?
402
00:43:58,320 --> 00:44:02,280
Rekli ste "kufe"?
- Pa znam �to sam rekao!
403
00:44:02,360 --> 00:44:05,320
Ja vas ne razumijem.
404
00:44:05,400 --> 00:44:08,160
Ne poznajete jezik
Njezina Viso�anstva?
405
00:44:08,240 --> 00:44:09,840
Poznajem!
406
00:44:09,960 --> 00:44:13,760
Uvjeravam vas da "kufe"
407
00:44:13,880 --> 00:44:16,520
u na�em jeziku ne postoji.
408
00:44:16,600 --> 00:44:19,280
Zahtijevam odgovornu osobu!
409
00:44:19,360 --> 00:44:22,880
Ja sam odgovorna osoba.
- Zahtijevam razgovor s vama!
410
00:44:22,960 --> 00:44:26,680
Pa razgovarate sa mnom!
- Jasno da razgovaram!
411
00:44:26,760 --> 00:44:31,760
Jedino luda stjuardesa misli
da bi putnik pri�ao sa sobom!
412
00:44:31,840 --> 00:44:35,920
Samo ludi putnik ugro�ava
ljude pred slijetanje!
413
00:44:36,000 --> 00:44:38,320
Mi smo ugro�eni?!
414
00:44:38,400 --> 00:44:40,560
�ivoti nam nisu ugro�eni!
415
00:44:42,000 --> 00:44:45,160
Sjednite i stavite pojas.
Posve sam se izgubila.
416
00:44:45,240 --> 00:44:47,240
Izgubili?
417
00:44:47,320 --> 00:44:50,520
Imam dobar njuh
za opasnost...
418
00:44:50,600 --> 00:44:53,480
Francuski tikvan!
419
00:44:55,640 --> 00:45:00,120
Po�ite vrlo mirno
i popri�ajte s p'lotom.
420
00:45:00,200 --> 00:45:02,160
"Plotom"?
- Molim?
421
00:45:02,240 --> 00:45:05,760
Rekli se "plotom".
- Dobro znam �to sam rekao!
422
00:45:05,840 --> 00:45:10,560
Osje�am da �emo u Rim
sti�i prije nego mislimo.
423
00:45:32,720 --> 00:45:35,080
Oprezno, g. Sellers!
424
00:45:44,920 --> 00:45:49,120
Carol, stigao je na�
gost. Uzmite mu kaput.
425
00:45:51,680 --> 00:45:54,720
Djeluje pomalo �edan. Gill?
426
00:46:00,480 --> 00:46:03,800
O, da... �vicarska.
Jasno...
427
00:46:09,240 --> 00:46:11,520
Blake Edwards.
428
00:46:12,600 --> 00:46:15,000
Vidim da sve
imate na uzici.
429
00:46:15,080 --> 00:46:17,840
Dobrodo�li u Hollywood.
- Ovo je Italija.
430
00:46:17,920 --> 00:46:20,120
Hollywood je na�in
razmi�ljanja.
431
00:46:21,320 --> 00:46:25,040
Imam par zamisli o Clouseau.
Nekoliko sitnica koje...
432
00:46:25,120 --> 00:46:28,960
Scenarij �e se snimiti
kako je napisan.
433
00:46:29,040 --> 00:46:32,120
Ono u spava�oj sobi...
- Ozbiljno!
434
00:46:36,440 --> 00:46:38,560
Ma zamislite ga!
435
00:46:39,520 --> 00:46:42,000
Sjajno izgledate.
Snimimo ovo.
436
00:46:42,080 --> 00:46:44,040
Ovdje upoznajemo Clouseaua.
437
00:46:44,120 --> 00:46:47,440
Tu natuknemo da je va�a
�ena Davidova ljubavnica.
438
00:46:47,520 --> 00:46:51,160
�urimo, jer Nivena
imamo samo do 2:00,
439
00:46:51,240 --> 00:46:54,080
pa bih to radi snimio
iz prvog poku�aja. Spremni?
440
00:46:54,160 --> 00:46:58,200
Ima samo jednu re�enicu.
Dr�i ga u kadru.
441
00:46:58,280 --> 00:47:00,360
Henri, na mjesto.
442
00:47:00,440 --> 00:47:04,440
192... prvi put!
443
00:47:05,560 --> 00:47:06,560
Akcija!
444
00:47:32,520 --> 00:47:35,160
Moramo prona�i tu �enu.
445
00:47:38,520 --> 00:47:41,080
To si rekao?
446
00:47:47,400 --> 00:47:49,240
Reci da ste sve snimili!
447
00:47:49,320 --> 00:47:54,000
Na snimanju Pink Panthera
u Gstaadu u �vicarsoj
448
00:47:54,080 --> 00:47:56,280
imamo Petera Sellersa.
449
00:47:56,360 --> 00:48:03,280
Peter, kako uspijevate tako
uspje�no u�i u svoje likove?
450
00:48:03,920 --> 00:48:09,840
Pa vidite... ja zapravo
nemam svoju osobnost.
451
00:48:10,480 --> 00:48:14,680
Neko� sam iza maske bio ja, no
dao sam to kirur�ki odstraniti.
452
00:48:16,120 --> 00:48:22,120
Ne znam. Da nemam likove poput
Clouseaua, ne znam tko bih bio.
453
00:48:22,200 --> 00:48:26,200
Mo�da bih bio vi. No
da sam vi, tko biste bili vi?
454
00:48:27,800 --> 00:48:29,600
Vi.
455
00:48:29,720 --> 00:48:31,840
Jako dobro.
456
00:48:31,920 --> 00:48:36,640
Kru�e glasine da ovaj
film otimate Davidu Nivenu.
457
00:48:36,720 --> 00:48:38,760
Ne, ne, besmislica.
458
00:48:38,840 --> 00:48:41,880
Ovo je timski rad.
David Niven
459
00:48:41,960 --> 00:48:46,520
je jedan od najistaknutijih
vode�ih filmskih mu�karaca.
460
00:48:48,520 --> 00:48:51,840
Od takvih ljudi
puno mo�ete nau�iti.
461
00:49:02,000 --> 00:49:04,680
Izvrsno, Blake.
Pri�at �emo sutra.
462
00:49:06,280 --> 00:49:09,200
Jako dobro, �abari ti
nikad ne�e oprostiti.
463
00:49:13,560 --> 00:49:19,000
Ne bih smio re�i, no UA
ve� �eli nastavak Clouseaua.
464
00:49:19,080 --> 00:49:22,240
Tko re�ira?
- Valjda neki nadri...
465
00:49:22,320 --> 00:49:27,320
Jebote, mislim ozbiljno!
- Peter, smiri se.
466
00:49:27,400 --> 00:49:30,320
Ne misli� valjda ti!
- Molim?
467
00:49:30,400 --> 00:49:35,280
U�asan sam u filmu.
Ne �elim ponoviti iskustvo!
468
00:49:35,360 --> 00:49:38,480
Mene krivi� za svoj nastup?
- Zna�i ipak sam bio grozan!
469
00:49:38,560 --> 00:49:41,600
Mislim da si bio blistav!
- Koji ti kurac zna�?!
470
00:49:41,680 --> 00:49:45,240
Svi idemo van.
Mora� do�i.
471
00:49:48,080 --> 00:49:50,200
Jang Ti?
- So Mi.
472
00:49:50,280 --> 00:49:54,120
Ma znao sam da ima
neka zamjenica.
473
00:49:54,880 --> 00:49:57,000
Blakey, ne ide�?
474
00:50:02,120 --> 00:50:06,920
...u me�uvremenu, iz
ameri�kog svijeta zabave.
475
00:50:07,000 --> 00:50:10,880
Mno�tvo i dalje hrli
pogledati Pink Panthera.
476
00:50:10,960 --> 00:50:15,840
Jedan gorljivi posjetitelj,
�ekaju�i da film pogleda
477
00:50:15,920 --> 00:50:19,520
tre�i put, rekao je:
"Volim strane filmove"
478
00:50:19,600 --> 00:50:24,200
Peter Sellers je moj
najdra�i francuski glumac".
479
00:50:24,880 --> 00:50:29,880
Ima� hit, ne bi
smio biti ovdje.
480
00:50:31,360 --> 00:50:35,560
Koliko je dugo takav?
- Od ponedjeljka.
481
00:50:37,200 --> 00:50:39,800
Nisi mi rekla!
482
00:51:01,240 --> 00:51:03,360
Peg je rekla
da ne mo�e� do�i.
483
00:51:08,960 --> 00:51:11,400
Sad sam ovdje, tata.
484
00:51:13,080 --> 00:51:15,240
Pete...
485
00:51:15,320 --> 00:51:17,400
Momak na susjednom
le�aju...
486
00:51:19,200 --> 00:51:21,600
Obe�ao sam mu
tvoj autogram.
487
00:51:37,360 --> 00:51:42,080
Odmah �u ja to, tata.
- Bit �e mu drago.
488
00:51:46,600 --> 00:51:48,760
Rekoh mu...
489
00:51:50,000 --> 00:51:52,120
...moj sin
490
00:51:54,040 --> 00:51:56,440
je poseban de�ko.
491
00:52:06,480 --> 00:52:09,680
Ne, pusti ga
da se odmara.
492
00:52:10,960 --> 00:52:13,120
Neka se odmara.
493
00:53:03,720 --> 00:53:06,840
Novinari �e htjeti izjavu.
494
00:53:16,360 --> 00:53:19,200
Nisi me nazvala!
495
00:53:36,400 --> 00:53:38,640
Je li tamo Mike?
496
00:53:40,840 --> 00:53:42,960
Znate kad se vra�a?
497
00:53:43,040 --> 00:53:45,200
Dobro, zbogom.
498
00:53:54,000 --> 00:53:57,840
Je li Harry tamo?
- Da, Harry ovdje. Kako si?
499
00:53:58,680 --> 00:54:02,880
�uvam Mikea, pa me zanima
bi li skoknuo na pivo.
500
00:54:05,080 --> 00:54:07,640
O, to je danas?
Zaboravio sam.
501
00:54:07,720 --> 00:54:10,840
Mogu do�i u ponedjeljak.
- Da...
502
00:54:15,240 --> 00:54:18,480
Mike, spusti to.
Molim te!
503
00:54:18,560 --> 00:54:20,600
Hvala.
504
00:54:21,560 --> 00:54:23,720
Idi u svoju sobu.
505
00:54:35,360 --> 00:54:37,400
O, Bert, svinjo jedna.
506
00:54:41,800 --> 00:54:43,760
Tu smo, tu smo...
507
00:54:43,840 --> 00:54:46,240
Dobrodo�la u moj
skromni �e�ir�i�...
508
00:55:02,760 --> 00:55:04,680
O, Bo�e...
509
00:55:04,760 --> 00:55:07,200
Nikako ga
ne mogu gurnuti...
510
00:55:07,920 --> 00:55:10,080
�to se doga�a?
511
00:55:10,920 --> 00:55:12,600
Dobra ve�er, g. Sellers.
512
00:55:15,760 --> 00:55:18,680
O, Kriste.
513
00:55:18,760 --> 00:55:21,560
Skoro me infarkt!
514
00:55:21,640 --> 00:55:24,000
Tebe je te�ko zgrabiti.
515
00:55:24,760 --> 00:55:27,280
Pa i ne ba�...
516
00:55:27,360 --> 00:55:30,280
Lindo, predstavljam ti
Stanleya Kubricka.
517
00:55:32,560 --> 00:55:34,600
Drago mi je.
518
00:55:35,680 --> 00:55:39,600
Dakle Columbia mi ne da
raditi novi film bez tebe.
519
00:55:39,680 --> 00:55:41,880
Stra�no o�troumno.
520
00:55:43,720 --> 00:55:45,880
Kakva je uloga?
521
00:55:46,600 --> 00:55:49,000
Sve do jedne.
522
00:55:49,080 --> 00:55:51,240
�to, cijeli film?
523
00:56:00,440 --> 00:56:03,040
Ti mo�e� uni�titi svijet,
Peter.
524
00:56:03,120 --> 00:56:08,840
Dobro, sad �ujem, Dimitri.
Jasno, razgovijetno i dobro.
525
00:56:08,920 --> 00:56:12,600
Da, odli�no �to si dobro.
A i ja sam dobro.
526
00:56:14,920 --> 00:56:18,200
Sla�em se,
sjajno je biti dobro.
527
00:56:21,120 --> 00:56:23,280
Zna�, Dimitri...
528
00:56:23,920 --> 00:56:25,840
Sje�a� se kako smo
uvijek razgovarali
529
00:56:25,920 --> 00:56:30,280
o mogu�nosti da ne�to po�e
krivo s bombom?
530
00:56:31,040 --> 00:56:33,240
Hidrogenskom bombom.
531
00:56:33,320 --> 00:56:37,480
Evo �to je bilo. Jedan na�
zapovjednik baze
532
00:56:37,560 --> 00:56:39,760
dobio je neku vrst...
533
00:56:40,480 --> 00:56:43,440
Pa ne�to mu se �udno
zbilo u glavi.
534
00:56:43,520 --> 00:56:45,560
Mrvicu �udno...
535
00:56:48,960 --> 00:56:51,360
Zna�... i napravio je
jednu glupost.
536
00:56:52,000 --> 00:56:53,840
Ne ljuti se na mene.
537
00:56:53,920 --> 00:56:57,240
Sje�a� se kad smo
plesali s Natalijom?
538
00:56:57,320 --> 00:57:01,560
Sje�a� se Natalije? Djevojka
s velikim... artritisom.
539
00:57:04,360 --> 00:57:06,360
Oprosti, Stan.
540
00:57:11,440 --> 00:57:15,760
Uvjeravam vas... uvjeravam
vas, bojni�e Bat Guano,
541
00:57:15,840 --> 00:57:17,760
ako se doista
tako zovete...
542
00:57:17,840 --> 00:57:21,040
Sklonite taj pi�tolj
i dosta gluposti.
543
00:57:21,120 --> 00:57:25,200
Sud �e se obru�iti na vas
poput tone cigala.
544
00:57:25,280 --> 00:57:29,200
Sudska istraga
�e... vas uni�titi.
545
00:57:29,920 --> 00:57:33,000
G. Sellers?
- A, Hillary?
546
00:57:33,080 --> 00:57:37,200
�to je s mojim ru�kom?
- Do�la je va�a majka.
547
00:57:38,920 --> 00:57:41,280
Da ka�em da se �minkate?
548
00:57:46,840 --> 00:57:49,160
Ne, odmah �u do�i.
549
00:57:51,520 --> 00:57:53,720
Promaknuo ti je
Sarahin ro�endan.
550
00:57:56,680 --> 00:58:00,880
Zna� da tisak na te stvari
obra�a veliku pozornost.
551
00:58:01,000 --> 00:58:05,280
Zna�, liebchen, da to �to
jede� nije piletina?
552
00:58:08,160 --> 00:58:11,760
Rekla sam �ovjeku iz Timesa
da si zauzet snimanjem,
553
00:58:11,840 --> 00:58:16,280
da �alje� pozdrave i da ti
ni�ta nije va�nije od djece.
554
00:58:16,360 --> 00:58:18,720
To ga je zadovoljilo.
555
00:58:25,880 --> 00:58:28,080
To ti je na�inila Sarah.
556
00:58:33,760 --> 00:58:35,920
Jedi ru�ak.
557
00:58:38,760 --> 00:58:41,680
Zna�, u godinama
�to dolaze,
558
00:58:41,760 --> 00:58:44,280
nuklearna obitelj
kakvu poznajemo
559
00:58:45,040 --> 00:58:47,280
prestat �e postojati.
560
00:58:52,000 --> 00:58:54,280
Sa svim ljudskim potrebama
561
00:58:55,280 --> 00:58:59,080
pozabavit �e se
�isto i u�inkovito.
562
00:59:02,080 --> 00:59:03,920
Ishrana,
563
00:59:04,640 --> 00:59:06,920
hobiji, razbibriga,
564
00:59:08,240 --> 00:59:10,560
spolni partneri...
565
00:59:11,880 --> 00:59:16,600
Sve te probleme
uredit �e dr�ava.
566
00:59:17,960 --> 00:59:20,640
Dakle, vidi�, ne�e biti
potrebe za hranom.
567
00:59:22,360 --> 00:59:24,640
Ni majkama!
568
00:59:40,240 --> 00:59:43,560
Kakav je bio ru�ak
sa sinom, g�o Sellers?
569
00:59:43,640 --> 00:59:47,160
Zapravo ne znam.
Nisam ga vidjela.
570
01:00:05,040 --> 01:00:08,240
Ima li koga?
- Ovdje sam.
571
01:00:19,040 --> 01:00:21,080
Sarah Sellers?
- Ja sam Sarah.
572
01:00:22,040 --> 01:00:24,760
Evo, mila...
573
01:00:26,680 --> 01:00:28,640
Da vidimo.
574
01:00:29,760 --> 01:00:34,200
"7-godi�njoj Sarah. Mo�da te
jednom nau�im voziti. Tata."
575
01:00:34,320 --> 01:00:36,520
Potpi�ite...
576
01:00:37,880 --> 01:00:40,280
Idi pogledati, du�o.
577
01:00:42,880 --> 01:00:46,840
Momci... dakle, mom�e...
578
01:00:46,920 --> 01:00:50,840
Mom�e, zapni mi s tim.
�eka nas let.
579
01:00:50,960 --> 01:00:53,920
Ravnomjernije. - Ne�u
glumiti pilota bombardera!
580
01:00:54,000 --> 01:00:57,440
�to �u s tim?
Natiskan tamo...
581
01:00:57,520 --> 01:00:59,600
Daj da �ujem jo� jednom.
582
01:00:59,720 --> 01:01:03,240
Tri lika su dovoljno.
Tri je dobra brojka.
583
01:01:03,320 --> 01:01:07,320
Pla�en si za �etiri.
- Previ�e me nate�e�.
584
01:01:07,400 --> 01:01:09,960
�to misli�, tko sam ja?
585
01:01:10,040 --> 01:01:12,280
Mislim da si tko god
�elim da bude�.
586
01:01:12,400 --> 01:01:14,760
A tko sam sada?
587
01:01:17,440 --> 01:01:22,080
Jesi li kad �uo za
sigurno uzajamno uni�tenje?
588
01:01:22,680 --> 01:01:24,720
Otpjevu�i koji takt,
pa �u usko�iti.
589
01:01:27,320 --> 01:01:32,400
Situacija kad su obje strane u
atomskom sukobu tako jake
590
01:01:32,480 --> 01:01:35,200
da bi, posegne li bilo
koja za akcijom,
591
01:01:35,280 --> 01:01:40,480
sve zavr�ilo potpunim
uni�tenjem svih strana.
592
01:01:40,560 --> 01:01:44,160
Taj je koncept primjenjiv
u mnogim situacijama.
593
01:01:49,000 --> 01:01:51,760
�udna si ti pizda,
Stanley.
594
01:01:52,960 --> 01:01:55,040
�ekaj, Peter.
595
01:02:04,960 --> 01:02:07,480
Nema� pojma kako je to
kad si ja.
596
01:02:07,560 --> 01:02:10,080
Nemamo za to vremena.
597
01:02:15,000 --> 01:02:18,440
Potpuni nadzor
korisna je stvar.
598
01:02:21,600 --> 01:02:26,800
Uklonite li osobni element,
mo�ete obaviti puno vi�e.
599
01:02:29,560 --> 01:02:33,520
S time se Peter Sellers
nikad nije trebao suo�iti,
600
01:02:35,360 --> 01:02:38,480
jer za po�etak ondje
uop�e nije ni bilo osobe.
601
01:02:39,760 --> 01:02:42,120
Bio je plovilo
602
01:02:42,240 --> 01:02:47,920
u kojemu su se likovi i
osobnosti vozili poput aveti.
603
01:02:50,520 --> 01:02:54,640
No i prazno plovilo
mo�e postati prenapu�eno.
604
01:02:58,360 --> 01:03:00,520
Ne mogu skinuti!
605
01:03:02,560 --> 01:03:04,600
Beskoristan sam!
606
01:03:08,560 --> 01:03:15,320
Sarah, otac ti je beskoristan,
prazan �ovjek. Jesi li znala?
607
01:03:16,680 --> 01:03:18,560
Jesam, tata.
608
01:03:19,440 --> 01:03:21,560
Onda dobro!
609
01:03:30,640 --> 01:03:33,720
Tata?
- Idi na drugi zahod! , Mike.
610
01:03:34,560 --> 01:03:36,800
Ne moram na zahod.
611
01:03:41,160 --> 01:03:43,360
Molim te, otvori.
612
01:03:52,000 --> 01:03:54,720
�to ho�e�?
- Jesi li dobro?
613
01:03:55,440 --> 01:03:59,040
Ne, nisam dobro.
Uop�e nisam dobro.
614
01:03:59,120 --> 01:04:03,760
Ne mogu prona�i glas bojnika
King Konga, za �to me pla�aju.
615
01:04:03,840 --> 01:04:06,120
Ne mogu ga prona�i,
jer ne postoji!
616
01:04:09,520 --> 01:04:11,960
Tata?
- Tvoj tata ne postoji!
617
01:04:12,640 --> 01:04:15,320
Gdje je vra�ji seconal?!
618
01:04:34,400 --> 01:04:38,560
Kad u �koli nisam �elio
igrati ragbi, rekao sam
619
01:04:38,640 --> 01:04:40,920
da mi je zlo,
a nije mi bilo.
620
01:04:43,000 --> 01:04:46,960
Poslali su me bolni�arki.
Bila je jako lijepa.
621
01:04:52,720 --> 01:04:54,760
Je li?
622
01:05:09,480 --> 01:05:11,720
'Jutro, Stan.
623
01:05:13,960 --> 01:05:18,280
Sino� sam izlaze�i iz
taksija malo nadrapao.
624
01:05:19,920 --> 01:05:22,320
Vra�ja glupost.
625
01:05:22,440 --> 01:05:26,400
Lije�nik me uvjerava da je
fraktura tanka kao vlas.
626
01:05:33,280 --> 01:05:37,200
Samo nemoj da doznaju
momci iz osiguranja.
627
01:05:41,520 --> 01:05:44,320
Blake Edwards ima novi
Pink Panther scenarij.
628
01:05:44,400 --> 01:05:49,240
Sellers odugovla�i.
Uvjerite li ga da prihvati...
629
01:05:50,200 --> 01:05:52,320
To�no. �to?
630
01:05:54,080 --> 01:05:56,280
Blake Edwards.
631
01:05:56,360 --> 01:05:59,520
Re�i �u curi da vam danas
po�alje novac. Koji ra�un?
632
01:05:59,600 --> 01:06:05,920
The Midland Bank, podru�nica
Mayfair, ra�un 46-25-01.
633
01:06:06,000 --> 01:06:07,880
Dobro, hvala.
634
01:06:07,960 --> 01:06:12,120
Nema na �emu, s vama je
u�itak raditi. Jedan savjet...
635
01:06:12,240 --> 01:06:16,400
I ne pomi�ljajte za vikend
voziti crveni ili bijeli auto.
636
01:06:16,480 --> 01:06:18,640
Nema na �emu.
637
01:06:20,760 --> 01:06:23,000
Dakle...
638
01:06:23,080 --> 01:06:25,120
Pink Panther...
639
01:06:26,040 --> 01:06:28,200
Ne, preo�ito.
640
01:06:28,880 --> 01:06:31,240
Blake Edwards...
641
01:06:32,560 --> 01:06:34,400
B. E.
642
01:06:37,640 --> 01:06:40,720
�ivio Hollywood.
643
01:06:45,280 --> 01:06:48,720
Neobi�no...
Peter, sjajne novosti.
644
01:06:48,800 --> 01:06:52,800
Povezat �ete se s vrlo
posebno osobom,
645
01:06:52,880 --> 01:06:55,920
�to �e uroditi
plodnom suradnjom.
646
01:06:59,440 --> 01:07:01,280
Zamislite, �ak
dobivam inicijale...
647
01:07:01,360 --> 01:07:04,960
V. E.
648
01:07:05,040 --> 01:07:08,000
V. P.
V. E.
649
01:07:08,080 --> 01:07:10,680
V. P... V. E.
Ne! B... B. E.
650
01:07:11,640 --> 01:07:15,320
Ne smijete
pustiti tu osobu.
651
01:07:15,400 --> 01:07:20,880
Sudbina je ve� napisala
to poglavlje va�ega �ivota.
652
01:07:20,960 --> 01:07:25,600
Dakle recite
sa mnom... B. E.
653
01:07:45,240 --> 01:07:47,280
G. Sellers?
654
01:07:48,640 --> 01:07:50,840
Bo�e. �to je?
655
01:07:53,120 --> 01:07:55,320
Jeste li unutra?
656
01:07:58,400 --> 01:08:00,840
G. Sellers?
- Odlazi!
657
01:08:04,440 --> 01:08:08,240
Jeste li dobro?
- Ma jesam!
658
01:08:08,320 --> 01:08:12,840
Uzmi to svje�e vo�e
i zabij si ga u dupe!
659
01:08:12,920 --> 01:08:15,600
Svakako!
Puno hvala.
660
01:08:31,280 --> 01:08:33,320
Britt Ekland!
661
01:08:38,400 --> 01:08:40,520
Zdravo, Britt!
Ti si sigurno Britt.
662
01:08:40,640 --> 01:08:43,200
Ti si Britt Ekland.
663
01:08:43,280 --> 01:08:45,040
Ja sam Peter.
664
01:08:45,120 --> 01:08:47,560
Peter Sellers.
No zovi me Peter.
665
01:08:47,640 --> 01:08:49,760
Mala...
666
01:08:49,840 --> 01:08:51,840
Oprostite!
667
01:09:00,560 --> 01:09:02,040
B. E.
668
01:09:02,160 --> 01:09:05,280
P.S. Lijepo.
669
01:09:11,840 --> 01:09:13,880
Volim �ve�anke... prignje�iti.
670
01:09:21,440 --> 01:09:23,920
Ja sam Peter.
Peter Sellers.
671
01:09:24,880 --> 01:09:27,240
Kao i ti, ve�eras
sam bez i�ega,
672
01:09:27,320 --> 01:09:30,160
pa me zanima bi li
po�la u kino.
673
01:10:28,000 --> 01:10:30,280
Mislim da sam
zaljubljen u tebe.
674
01:10:32,160 --> 01:10:34,360
Ali tek si me upoznao.
675
01:10:35,080 --> 01:10:37,480
Zna�i da mi je
svje�e u mislima.
676
01:10:43,080 --> 01:10:44,960
Kola�i�?
677
01:10:45,040 --> 01:10:46,880
Da, molim.
678
01:10:55,840 --> 01:10:59,640
Jako, jako dobro.
Samo gledaj ovamo...
679
01:10:59,720 --> 01:11:02,800
Da, tako.
Gledaj ovamo.
680
01:11:02,880 --> 01:11:05,800
Jako lijepo.
681
01:11:05,880 --> 01:11:09,760
Pri�i �u. Neka,
po�ivaljku ve� poznajem.
682
01:11:09,840 --> 01:11:11,920
Prisni smo.
683
01:11:14,720 --> 01:11:17,320
Sura�uj... to je dobro!
684
01:11:17,400 --> 01:11:21,680
Misli: "Moram fotografiju
uzeti kao stalni posao".
685
01:11:21,800 --> 01:11:25,000
Moram pri�i bli�e.
Posve se opru�i.
686
01:11:26,040 --> 01:11:28,520
Mogu ovdje sjesti?
687
01:11:29,360 --> 01:11:33,360
Bo�e, ovo na bedrima nisam
osje�ao od Tre�ega Reicha!
688
01:11:33,440 --> 01:11:35,520
Maknimo to odavde...
689
01:11:39,200 --> 01:11:41,440
Istinski prekrasna.
690
01:11:54,640 --> 01:12:00,120
Ona je tako izuzetna djevojka.
Kao tulipan koji �e procvasti.
691
01:12:00,200 --> 01:12:02,720
Tako prekrasna.
692
01:12:03,880 --> 01:12:05,920
Fenomenalna u krevetu.
693
01:12:07,760 --> 01:12:10,200
�udno, ne?
694
01:12:10,280 --> 01:12:14,600
Ka�em da se vi�e ne�u vezati i
da mi vi�e ne�e krvariti srce,
695
01:12:14,680 --> 01:12:16,960
a eto, mislim
da je �elim o�eniti.
696
01:12:19,760 --> 01:12:22,000
Ako ti misli� da je u redu.
697
01:12:30,240 --> 01:12:31,840
Treba odlu�iti!
698
01:12:31,920 --> 01:12:36,720
Bi li svratila u moj apartman?
- Vozi, James! Smjesta!
699
01:12:40,680 --> 01:12:42,920
Oh, murja!
700
01:12:43,000 --> 01:12:45,880
Sve u redu, pozorni�e.
Imam sve dozvole.
701
01:12:49,200 --> 01:12:52,040
Oprosti, mila moja.
702
01:12:57,680 --> 01:13:00,000
�eli� da pustimo
glazbu, ljubavi?
703
01:13:07,400 --> 01:13:10,800
Ne radi.
- Ne gnjavi se, srce.
704
01:13:10,880 --> 01:13:14,080
Puno je na�ina da se
do�e do krasne glazbe.
705
01:13:14,160 --> 01:13:15,720
�ivjela.
706
01:13:23,280 --> 01:13:28,560
Pomalo je mra�no ovdje.
Mo�e� razmaknuti zastore?
707
01:14:38,120 --> 01:14:42,040
�to ka�e�? �eli� li
postati druga g�a Sellers?
708
01:14:50,000 --> 01:14:53,920
Ali po�uri, orkestar
imam jo� samo pola sata.
709
01:15:20,720 --> 01:15:23,000
Volim te, Peter!
710
01:15:25,000 --> 01:15:26,680
�ujete, ljudi?
711
01:15:26,760 --> 01:15:29,920
Voli me na
magnetskoj traci.
712
01:16:02,880 --> 01:16:05,160
Peg, �to misli�
o novoj kolibi?
713
01:16:05,240 --> 01:16:09,600
Razvodnio si �in. - U tvom
slu�aju mo�da je pametno.
714
01:16:11,920 --> 01:16:14,600
Tu vra�ju nacisticu
zna� tek tri tjedna.
715
01:16:14,720 --> 01:16:16,920
Peg, sretniji
ne mogu biti.
716
01:16:17,960 --> 01:16:20,760
Za�to ponavlja�
istu staru gre�ku?
717
01:16:20,840 --> 01:16:23,920
Zato, ljubavi, jer
ne daju da o�enim tebe.
718
01:16:24,680 --> 01:16:28,120
G. Sellers, mo�e li
slika s mamom?
719
01:16:28,200 --> 01:16:30,120
Kamo �ete na medeni mjesec?
720
01:16:30,200 --> 01:16:33,320
A kamo drugamo?
Hollywood, S.A. D.
721
01:16:38,520 --> 01:16:42,160
Sretan, mili?
- Sad �u postati.
722
01:16:51,600 --> 01:16:53,080
O, moj Bo�e!
723
01:16:53,160 --> 01:16:57,400
O, kako je dobro!
O, Bo�e! Jako si dobra!
724
01:16:57,480 --> 01:16:59,680
�ekaj, �ekaj...
725
01:17:02,360 --> 01:17:05,080
Di�i... di�i...
726
01:17:35,520 --> 01:17:37,880
Jesi li sigurna
da si moja �ena?
727
01:17:37,960 --> 01:17:40,320
Kako to misli�?
728
01:17:40,400 --> 01:17:43,840
Jer nijedna �ena ne smije
biti tako dobra u krevetu.
729
01:17:50,680 --> 01:17:52,880
Tako ja izgledam?
730
01:17:57,600 --> 01:17:59,640
Samo trenutak.
731
01:18:16,880 --> 01:18:19,880
Britt, zovi lije�nika!
732
01:18:22,120 --> 01:18:24,320
Krv u laboratorij!
733
01:18:28,160 --> 01:18:30,680
Samo poku�ajte
disati, Peter.
734
01:18:33,880 --> 01:18:37,840
Pri�ekajte vani, g�o
Sellers. Bit �e dobro.
735
01:18:40,280 --> 01:18:42,320
Pao je u arest.
736
01:18:42,400 --> 01:18:45,280
Nabijte na 120.
737
01:18:51,880 --> 01:18:54,320
Odmaknite se!
738
01:18:54,400 --> 01:18:57,480
Nema bila.
739
01:18:57,560 --> 01:19:03,160
...novosti. Peter Selers
koji se bori za �ivot
740
01:19:03,240 --> 01:19:06,200
u bolnici u Kaliforniji.
Pretrpio je te�ak udar.
741
01:19:06,280 --> 01:19:10,160
Stanje je ozbiljno
i pogor�ava se.
742
01:19:12,640 --> 01:19:14,480
Nema bila.
743
01:19:16,080 --> 01:19:18,120
Odmaknite se!
744
01:19:23,440 --> 01:19:25,560
Tako...
745
01:19:26,480 --> 01:19:28,600
O, Bo�e, majko.
746
01:19:28,680 --> 01:19:31,640
U braku smo tek 6 tjedana.
747
01:19:36,400 --> 01:19:38,720
Ne znaju, majko.
748
01:19:38,840 --> 01:19:40,720
Ne znam.
749
01:19:42,200 --> 01:19:44,400
Kvragu! Opet ode!
750
01:19:44,480 --> 01:19:47,240
Nabijte na 180!
751
01:19:59,880 --> 01:20:04,960
Doznajemo da je i otac,
William Sellers, podlegao...
752
01:20:06,200 --> 01:20:10,600
...postav�i slavan kao �lan
BBC-jeva Glup-showa...
753
01:20:10,680 --> 01:20:12,800
Oba kanala...
754
01:20:14,400 --> 01:20:17,280
Jo� nema bila.
755
01:20:17,360 --> 01:20:19,920
Nabijte na 240!
756
01:20:28,640 --> 01:20:31,000
Daj, Peter, daj...
757
01:21:15,720 --> 01:21:18,640
Molim, pozdravite predsjednika.
758
01:21:18,720 --> 01:21:21,440
A mislio sam da znam...
759
01:21:21,520 --> 01:21:23,360
Stroj Sudnjega dana...
760
01:21:23,440 --> 01:21:25,720
Imao si malo previ�e...
761
01:21:25,800 --> 01:21:29,600
Bitno je da nemamo straha...
762
01:21:29,680 --> 01:21:32,400
Mo�da malo...
763
01:21:32,480 --> 01:21:34,600
Kategori�ki ne premi�ljam...
764
01:21:34,680 --> 01:21:36,760
Briga me...
765
01:21:39,920 --> 01:21:44,920
Trenuta�no ti se nagomilalo
posve dovoljno.
766
01:21:45,000 --> 01:21:46,600
Recite svijetu.
767
01:21:46,680 --> 01:21:49,960
Ne�to su spomenuli...
- S jedne strane...
768
01:21:55,000 --> 01:21:57,760
Pazi!
769
01:21:57,840 --> 01:21:59,720
Drugovi, sastanak je zavr�en.
770
01:21:59,800 --> 01:22:02,600
Bit �e deset �ena
na svakoga mu�karca.
771
01:22:06,520 --> 01:22:08,520
Odoh ja, stari.
- MIslim da...
772
01:22:08,600 --> 01:22:11,520
...za bombu...
- Oh, Mein F�hrer!
773
01:22:11,600 --> 01:22:14,160
O, zaboga, ja sam mu�ko!
774
01:22:18,160 --> 01:22:19,800
To!
775
01:22:27,640 --> 01:22:29,400
Dobro, vratili smo ga.
776
01:22:29,480 --> 01:22:31,800
Dajte infuziju.
777
01:22:45,040 --> 01:22:47,160
Zdravo, djeco.
778
01:23:01,720 --> 01:23:04,000
Mo�e jedan
vilinski poljubac?
779
01:23:08,680 --> 01:23:10,960
Duhovi su progovorili.
780
01:23:11,600 --> 01:23:14,000
Tata se vratio iz mrtvih.
781
01:23:14,960 --> 01:23:17,800
I vi�e mu nikad
ni�ta ne mo�e nauditi.
782
01:23:26,200 --> 01:23:28,160
Peter!
783
01:23:31,600 --> 01:23:33,440
Hajde, dobar de�ko.
784
01:23:51,120 --> 01:23:53,280
Jo� si slab!
785
01:23:54,480 --> 01:23:56,960
Ovo ne zna�i
brinuti o sebi.
786
01:23:57,040 --> 01:24:01,400
Odsad vi�e nema likova.
Nema kostima.
787
01:24:04,200 --> 01:24:06,440
Od idu�eg tjedna
788
01:24:06,520 --> 01:24:10,360
svijet �e gledati
pravoga Petera Sellersa.
789
01:24:11,760 --> 01:24:14,520
A �to je idu�i tjedan?
790
01:24:44,040 --> 01:24:48,280
Tko si ti? Kako si
pro�ao moju stra�u?
791
01:24:48,400 --> 01:24:52,320
Dobra ve�er, mila.
Ja sam Bond, James Bond.
792
01:24:53,400 --> 01:24:55,520
Zna�...
793
01:25:01,880 --> 01:25:04,920
Ne�e� izvesti
ne�to smije�no?
794
01:25:09,640 --> 01:25:13,280
Rez!
- Svi na po�etni polo�aj!
795
01:25:14,840 --> 01:25:16,960
Kako ide, Pete?
796
01:25:18,080 --> 01:25:21,920
Samo slobodno... improviziraj.
797
01:25:22,000 --> 01:25:24,200
Ovo je parodija,
sje�a� se?
798
01:25:24,880 --> 01:25:28,480
Igram izravno, kao ja
osobno. Kao Cary Grant.
799
01:25:31,280 --> 01:25:33,600
To je smije�no!
800
01:25:34,200 --> 01:25:38,440
Jako dobro. Satiri�no.
801
01:25:40,080 --> 01:25:42,280
Dobra ve�er, mila.
Ja sam Bond...
802
01:25:42,800 --> 01:25:44,840
...James Bond.
803
01:25:52,800 --> 01:25:55,080
Bo�e, kako si krasna.
804
01:26:10,080 --> 01:26:12,200
Sjajno!
805
01:26:12,280 --> 01:26:14,440
Genijalno!
806
01:26:45,080 --> 01:26:47,800
Opet se susre�emo. Osje�ao
sam da ne�e� lako odustati.
807
01:26:47,880 --> 01:26:52,960
Kriste, Peter, kada se vra�a�
na snimanje? - Ba� te zanima?
808
01:26:53,040 --> 01:26:57,120
Budu�i da kasnimo
tri tjedna, da, jako!
809
01:26:58,640 --> 01:27:01,200
Zna�, mislim da danas
nije sretan dan.
810
01:27:01,280 --> 01:27:04,840
Nimalo! Glasovi mi govore
da ne riskiram.
811
01:27:04,920 --> 01:27:10,160
I ja �ujem glasove.
Zna� �to mi govore?
812
01:27:10,240 --> 01:27:13,920
Ne do�e� li na snimanje
danas poslije podne,
813
01:27:14,000 --> 01:27:16,520
polomit �u ti obje noge!
814
01:27:19,880 --> 01:27:23,360
Mislim da ne �ujemo
iste glasove.
815
01:27:25,880 --> 01:27:30,080
Gade izdrkani!
Smjesta se vra�aj ovamo!
816
01:28:09,600 --> 01:28:13,200
Samo odgovaram
na zov prirode.
817
01:28:28,600 --> 01:28:31,120
Nije mi ba� dobro.
818
01:28:31,840 --> 01:28:35,320
Mila, ku�a je
puna kupaonica.
819
01:28:35,400 --> 01:28:37,680
Nisam tako mislila.
820
01:28:40,360 --> 01:28:43,840
�to?
- Trudna sam.
821
01:28:53,680 --> 01:28:56,120
Pa onda �e� morati, zna�...
822
01:28:56,960 --> 01:28:59,040
�to?
823
01:28:59,120 --> 01:29:03,200
Pobaciti, srce. To se
svakako mo�e urediti.
824
01:29:03,320 --> 01:29:06,240
Ne. �elim to dijete.
825
01:29:06,880 --> 01:29:09,240
Imam ve� dvoje.
Uzmi jedno od mojih.
826
01:29:09,320 --> 01:29:13,520
�elim biti majka
na�ega djeteta.
827
01:29:15,600 --> 01:29:19,920
Uvijek sam ti davala
prostora, sve �to ti treba.
828
01:29:20,000 --> 01:29:22,400
A je li pravi trenutak?
- Jest.
829
01:29:24,320 --> 01:29:26,440
Zdrav si.
830
01:29:26,520 --> 01:29:29,040
Volimo se.
831
01:29:31,360 --> 01:29:33,720
Peter, pustimo
da se beba rodi.
832
01:29:38,400 --> 01:29:41,560
Pazi, bomba.
833
01:29:47,120 --> 01:29:49,200
Ti po�uri.
834
01:29:50,200 --> 01:29:52,440
Ja idem nazvati majku.
835
01:30:17,120 --> 01:30:19,520
Samo di�i, ljubavi.
836
01:30:19,600 --> 01:30:21,720
Bolnica je malo dalje.
837
01:30:22,880 --> 01:30:25,200
Mislim...
838
01:30:38,400 --> 01:30:40,760
Momci, dajte joj zraka.
839
01:30:42,680 --> 01:30:45,240
Dobro smo, hvala!
840
01:30:45,320 --> 01:30:49,440
Kakav je osje�aj tre�i put,
g. Sellers? - Ekstaza!
841
01:30:54,560 --> 01:30:56,760
Bit �e� dobro, ali po�uri.
842
01:30:56,840 --> 01:31:02,200
Za tjedan dana snimamo.
Ne brinite, bit �ete dobro.
843
01:31:03,080 --> 01:31:05,200
Ja �u paziti na vas.
844
01:31:17,400 --> 01:31:19,800
Prokletstvo!
845
01:31:20,800 --> 01:31:23,080
Rez!
846
01:31:26,400 --> 01:31:29,200
Uzmi jebenu bebu
i goni se sa scene!
847
01:31:29,280 --> 01:31:31,560
Molim te. Sada je dobro.
848
01:31:31,640 --> 01:31:34,160
Idi!
- Ne�u!
849
01:31:34,240 --> 01:31:36,440
Sad �e moj va�ni prizor.
850
01:31:37,360 --> 01:31:39,440
Vi�e ne!
851
01:31:47,560 --> 01:31:51,120
Dobro. Tito obavi!
852
01:32:08,280 --> 01:32:11,120
Je li to moj Peter?
853
01:32:12,400 --> 01:32:15,320
Zdravo, Peg. �to je
nova na fronti?
854
01:32:16,840 --> 01:32:19,000
U bolnici sam.
855
01:32:20,000 --> 01:32:23,040
Staro moje srce.
856
01:32:23,120 --> 01:32:26,640
Svi za to znamo.
Brzo �e� ti na noge.
857
01:32:27,840 --> 01:32:29,920
Lije�nici ne ka�u tako.
858
01:32:30,000 --> 01:32:32,040
�ele ve�i honorar.
859
01:32:32,120 --> 01:32:37,360
Ka�u da umire�, a kad ustane�,
ka�u da su ti spasili �ivot.
860
01:32:39,440 --> 01:32:42,400
Do� i ku�i, ljubavi.
Moram te vidjeti.
861
01:32:44,280 --> 01:32:46,320
Koje�ta, Peg.
862
01:32:46,400 --> 01:32:50,320
Treba� samo dobro �i��enje
i bit �e� kao nova.
863
01:32:51,440 --> 01:32:54,120
Ne, nije tako.
864
01:32:55,400 --> 01:32:57,560
Samo malo!
865
01:32:58,520 --> 01:33:01,240
Tvoga dje�aka trebaju, shvati.
866
01:33:01,320 --> 01:33:03,440
Sad sam zvijezda.
867
01:33:03,560 --> 01:33:06,000
Ovi ni�ta ne mogu bez mene.
868
01:33:06,760 --> 01:33:09,080
Ba� kako oduvijek �eli�.
869
01:33:11,200 --> 01:33:13,400
Volim te, Peter.
870
01:33:18,720 --> 01:33:21,560
Vidimo se uskoro.
I�i �emo na �aj.
871
01:33:59,360 --> 01:34:01,960
Vidite koliko je bio jak?
872
01:34:07,640 --> 01:34:11,160
Ve�ina mu�karaca bi
popustila kod: "Volim te".
873
01:34:11,240 --> 01:34:13,400
Ali ne i moj sin!
874
01:34:22,320 --> 01:34:24,840
Izdr�ao je �ampionski!
875
01:34:32,200 --> 01:34:35,240
Zvijezda ima obveza
prema samoj sebi.
876
01:34:36,760 --> 01:34:38,960
Obitelj vas iscrpi.
877
01:34:42,680 --> 01:34:46,720
Mislite da je prema meni
bio okrutan? Jasno da je bio.
878
01:34:46,800 --> 01:34:49,840
To samo zna�i
da je nau�io lekciju.
879
01:34:58,200 --> 01:35:02,480
Za slabe nema pre�ki
na ljestvama uspjeha.
880
01:35:09,440 --> 01:35:13,560
A moj Peter je bio
sna�an penja�.
881
01:35:41,520 --> 01:35:45,400
Prave zvijezde
nemaju vremena za suze.
882
01:37:10,680 --> 01:37:13,080
Treba� li �to, mili?
883
01:37:21,200 --> 01:37:23,680
Ti tu ni�ta nisi mogao.
884
01:37:28,440 --> 01:37:30,720
Nisi ti kriv.
885
01:37:33,280 --> 01:37:35,520
"Nisi ti kriv"...
886
01:37:37,200 --> 01:37:39,480
"Ti tu ni�ta nisi mogao".
887
01:37:39,560 --> 01:37:44,200
O, Peter, prestani!
- "O, Peter, prestani..."
888
01:37:44,920 --> 01:37:47,280
Kriste, �eno! Ne mo�e�
re�i ni�ta stvarno?
889
01:37:48,000 --> 01:37:50,880
Prvo ne zna� glumiti,
a onda ne zna� prestati!
890
01:37:50,960 --> 01:37:53,240
Daj za�epi!
891
01:37:56,360 --> 01:37:59,160
Gade!
- Je li?
892
01:37:59,240 --> 01:38:03,200
Pojma nema�!
- Jebi se!
893
01:38:03,280 --> 01:38:05,440
Ne, ti se jebi!
894
01:38:16,200 --> 01:38:18,240
Udarila si me
mojom majkom.
895
01:38:21,360 --> 01:38:23,200
Jebi se, Peter!
896
01:38:23,280 --> 01:38:25,480
Jebe� tebe i tvoju mamu!
897
01:38:37,680 --> 01:38:39,640
Mama, mama, mama, mama.
898
01:39:44,760 --> 01:39:46,800
Ajme...
899
01:39:57,320 --> 01:39:59,880
Onda, g. Sellers...
900
01:39:59,960 --> 01:40:02,120
Kako biste
�eljeli izgledati?
901
01:40:02,200 --> 01:40:04,560
Pa, doktore, rado bih
izgledao kao vi.
902
01:40:13,440 --> 01:40:15,800
Znate kako sada �iste kina?
903
01:40:15,880 --> 01:40:20,240
Stave moj film. Puno je lak�e
usisati me�u praznim sjedalima.
904
01:40:20,320 --> 01:40:23,840
Jasno, na�ao sam ne�to
�to bih stvarno radio,
905
01:40:23,960 --> 01:40:26,720
ali mi nitko ne da lovu.
906
01:40:27,880 --> 01:40:30,600
Lani sam to pro�itao
deset puta.
907
01:40:30,680 --> 01:40:33,680
Glavni lik je
�ovjek bez sebe.
908
01:40:33,800 --> 01:40:36,000
Nema uo�ljive osobnosti.
909
01:40:37,240 --> 01:40:39,920
Zati�em se kako puno
razmi�ljam o tome �ovjeku.
910
01:40:40,000 --> 01:40:41,760
Koliko je jadan?
911
01:40:41,840 --> 01:40:45,240
Ne, koliko mu �ivot
mora biti �udesan.
912
01:40:45,320 --> 01:40:48,320
Nema budu�nosti, nema
pro�losti, odgovornosti.
913
01:40:49,000 --> 01:40:52,200
Jednostavan je. Dosadan.
Potpuna praznina.
914
01:40:52,320 --> 01:40:56,040
Ljudi od njega ni�ta ne o�ekuju
a onda u�ivaju kad to i dobiju.
915
01:40:57,960 --> 01:41:00,320
To �e biti moj idu�i film.
916
01:41:00,400 --> 01:41:04,360
Posve ste sigurni?
- Posve.
917
01:41:05,360 --> 01:41:08,760
Jer imate izbora...
918
01:41:11,320 --> 01:41:15,800
Jeste li pro�itali?
- Na�inio sam bilje�ke.
919
01:41:16,720 --> 01:41:19,000
Moglo bi biti jako smije�no.
920
01:41:19,600 --> 01:41:22,440
Ne svi�a mi se izbor, Maurice.
921
01:41:22,560 --> 01:41:24,840
Tako ste puni sumnje.
922
01:41:26,120 --> 01:41:28,520
Kako da tu sumnju
odagnamo?
923
01:41:29,120 --> 01:41:31,360
Mi to znamo, je li?
924
01:41:32,080 --> 01:41:35,560
Peg?
Peg, �ujete li me?
925
01:41:36,280 --> 01:41:38,320
Peg vas �uje, Peter.
926
01:41:47,200 --> 01:41:49,240
Zdravo, Peg.
927
01:41:49,320 --> 01:41:51,880
Volim te, Peg.
928
01:41:51,960 --> 01:41:54,360
�to treba� od mene, mili?
929
01:41:54,440 --> 01:41:56,840
Ne znam �to bi
idu�e radio.
930
01:41:58,440 --> 01:42:00,480
Mu�i me moje srce.
931
01:42:00,560 --> 01:42:03,480
A mislim... i moj um.
932
01:42:04,800 --> 01:42:07,040
Peg je tu.
933
01:42:07,120 --> 01:42:09,480
Ona je uvijek uz vas, Peter.
934
01:42:09,560 --> 01:42:11,760
Pogledao sam vam srce
935
01:42:11,840 --> 01:42:14,040
i ono je u redu.
936
01:42:14,120 --> 01:42:16,400
Ono �to vama treba jest rad.
937
01:42:17,160 --> 01:42:20,960
Tolikim ljudima
pru�ate veliko veselje.
938
01:42:21,040 --> 01:42:23,280
Vidim to odavde.
939
01:42:24,880 --> 01:42:27,440
U�ini to za mene,
za svoju majku.
940
01:42:28,320 --> 01:42:30,480
Snimi jo� jedan Pink Panther.
941
01:42:31,800 --> 01:42:34,920
Sigurna si, Peg?
Stvarno si sigurna?
942
01:42:37,160 --> 01:42:39,440
Bit �e to ogroman hit.
943
01:42:40,160 --> 01:42:44,240
A on �e ti dati mo� da snimi�
"Dobrodo�li, g. Chance".
944
01:42:45,800 --> 01:42:45,840
PINK PANTHER
PONOVNO NAPADA
945
01:43:00,720 --> 01:43:02,200
GDJE BOLI?
946
01:43:02,320 --> 01:43:06,080
�ujem da ovaj ne�e
u kino do mene.
947
01:43:08,240 --> 01:43:11,800
Studio dr�i da mu je
uspjeh u kinima ograni�en.
948
01:43:13,720 --> 01:43:16,800
Zna�i ovo sti�e
u pravom trenutku.
949
01:43:19,240 --> 01:43:21,120
Toliko bez pare
ne mogu biti.
950
01:43:23,600 --> 01:43:26,240
Nije mi bilo lako
do�i ovamo, Peter.
951
01:43:28,880 --> 01:43:31,240
Za�to? Krepala ti limuzina?
952
01:43:31,320 --> 01:43:33,840
Htio sam te natjerati
da me poljubi� u dupe.
953
01:43:33,920 --> 01:43:36,720
Ne nakon �to je kroz
njega pro�ao scenarij.
954
01:43:36,800 --> 01:43:39,320
Jo� si najsmje�niji
�ivu�i gad.
955
01:43:39,400 --> 01:43:41,960
Nisam do�ao iz o�aja.
956
01:43:42,040 --> 01:43:46,720
Ideja je dobra, a ne mogu bez
tebe. Novac ti treba, meni ne.
957
01:43:46,800 --> 01:43:50,480
A svakako ne trebam te�ko�e
koje �e� sigurno donijeti.
958
01:43:51,800 --> 01:43:53,840
A ako ti ka�em da odjebe�?
959
01:43:57,360 --> 01:44:00,960
Uz takav stav, tvoje �e
biv�e �ene biti razo�arane.
960
01:44:01,040 --> 01:44:02,600
Jebe� ih.
- Jesam.
961
01:44:02,720 --> 01:44:05,680
Sad znam da�to si se
od njih razveo.
962
01:44:11,120 --> 01:44:18,360
Blakey! Ti si jedini skot
koji me stvarno razumije.
963
01:44:18,440 --> 01:44:21,120
Bo�e, volim te!
- I ja tebe, Peter.
964
01:44:21,200 --> 01:44:23,400
Ima li �to tu�nije?
965
01:44:26,360 --> 01:44:30,360
Scenarij mo�e biti izvrstan
uz onaj Sellers-Edwards dodir.
966
01:44:30,440 --> 01:44:34,120
Imam puno ideja.
- Snimanje je za 6 tjedana.
967
01:44:36,640 --> 01:44:38,880
Bolje osam.
968
01:44:40,040 --> 01:44:43,840
Ja sam tu glavni.
969
01:45:19,280 --> 01:45:22,680
Bit �e to jo� jedan ogroman
uspjeh. �to mislite?
970
01:45:22,800 --> 01:45:25,880
Da je i zaslu�en,
uvjeravam vas. - Hvala.
971
01:45:29,960 --> 01:45:33,400
Ho�e li to biti
jo� jedno sme�e?
972
01:45:46,160 --> 01:45:50,720
�ivjeli, dragi prijatelji.
Puno hvala �to ste do�li.
973
01:46:00,200 --> 01:46:03,720
Ne�to bih vam svima
vrlo rado rekao.
974
01:46:03,840 --> 01:46:08,520
Ve�eras ne bismo bili ovdje
bez truda jednoga �ovjeka,
975
01:46:08,600 --> 01:46:14,320
�iju �ete viziju uskoro
odgledati na velikom ekranu.
976
01:46:15,280 --> 01:46:18,200
Jasno, pritom mislim
na g. Blakea Edwardsa.
977
01:46:19,720 --> 01:46:21,520
Ovamo gore s njim!
978
01:46:25,520 --> 01:46:27,640
Ma sjajno.
979
01:46:28,640 --> 01:46:31,720
Hvala!
980
01:46:32,680 --> 01:46:34,640
Hvala!
981
01:46:37,320 --> 01:46:39,800
Da vam ne�to ka�em
o ovome �ovjeku.
982
01:46:39,920 --> 01:46:44,000
On je bez
ikakvog talenta.
983
01:46:46,520 --> 01:46:49,560
Ne, ozbiljno. Nitko,
ponavljam, ba� nitko
984
01:46:49,680 --> 01:46:54,720
nije uspio posti�i toliko
a da ima tako malo.
985
01:46:56,640 --> 01:46:57,960
Daj mi to...
986
01:46:58,040 --> 01:47:00,880
Pitaju za�to kompromitiram
svoj umjetni�ki integritet
987
01:47:00,960 --> 01:47:03,360
ispred Blakeovih kamera.
988
01:47:05,240 --> 01:47:08,640
Znate �to im ka�em?
Novac!
989
01:47:09,480 --> 01:47:11,680
Istina!
990
01:47:14,560 --> 01:47:17,760
To i spoznaja kako sam,
koliko god film lo� bio,
991
01:47:17,840 --> 01:47:20,240
u njemu ja ono najbolje.
992
01:47:21,160 --> 01:47:24,520
Hvala!
- Ma kako se samo srami.
993
01:47:25,200 --> 01:47:29,480
A za�to ne? U industriji koja
obo�ava osrednjost,
994
01:47:29,560 --> 01:47:32,680
ti si nanio zavr�ni sjaj
995
01:47:32,760 --> 01:47:36,120
na izraz "osrednji talent".
996
01:47:40,840 --> 01:47:45,040
U�ivajte u predstavi.
Ako je uop�e mogu�e.
997
01:48:01,160 --> 01:48:03,320
Znao sam da smo trebali
uzeti Ustinova.
998
01:48:54,080 --> 01:48:56,720
Dobar dan, dobili ste
dom Petera Sellersa.
999
01:48:56,800 --> 01:49:01,640
G. Sellers se ne mo�e
javiti, vodi normalan �ivot.
1000
01:49:01,720 --> 01:49:04,640
Nakon signala
ostavite poruku.
1001
01:49:05,800 --> 01:49:08,120
Zdravo, tata. Ja sam, Mike.
1002
01:49:08,200 --> 01:49:12,480
Zvao sam s broda, no Sarah
je mislila da si u �vicarskoj.
1003
01:49:12,560 --> 01:49:17,080
Mama mije rekla za
operaciju. Pacemaker i to.
1004
01:49:17,200 --> 01:49:20,520
Sigurno je zabavno.
Znam koliko voli� spravice.
1005
01:49:21,880 --> 01:49:25,120
No nadam se da si dobro.
1006
01:49:26,040 --> 01:49:29,000
�uvaj se, tata. Zbogom.
1007
01:49:41,040 --> 01:49:44,080
OSVETA PINK PANTHERA
1008
01:49:52,760 --> 01:49:55,560
Ja sam obi�no
slano morsko pseto.
1009
01:50:31,040 --> 01:50:33,560
Peter, jesi li unutra?
1010
01:50:36,920 --> 01:50:39,600
Ho�e� li me
ve� po�tedjeti?!
1011
01:50:46,040 --> 01:50:50,440
Zna� �to, Sellers? Ti si
jedan generalni dave�.
1012
01:51:04,280 --> 01:51:08,600
Je li bio te�ak? Bio je
zvijezda. Jasno da je bio te�ak.
1013
01:51:09,360 --> 01:51:12,440
Znate tko nije te�ak?
Troy Donahue.
1014
01:51:14,200 --> 01:51:17,160
Kriste, trebam cigaretu.
1015
01:51:20,040 --> 01:51:23,560
Sa Sellersom sam radio
koliko... 20 godina.
1016
01:51:28,200 --> 01:51:30,840
�est filmova.
1017
01:51:30,960 --> 01:51:33,280
Nikad se nisam
toliko nasmijao.
1018
01:51:34,120 --> 01:51:36,320
Niti toliko naplakao.
1019
01:51:39,080 --> 01:51:42,600
Posljednja slamka?
Bilo ih je bezbroj.
1020
01:51:42,720 --> 01:51:46,800
Ka�ete "posljednja slamka"
a 5 sekunda kasnije "akcija".
1021
01:51:46,880 --> 01:51:51,520
Ne mogu to objasniti.
Kao da gledate kobru.
1022
01:51:53,320 --> 01:51:55,400
Hipnotizirani ste.
1023
01:51:58,320 --> 01:52:00,600
�to je radio nakon mene?
1024
01:52:04,520 --> 01:52:07,120
Jedino od �ega
nije odustao.
1025
01:52:11,160 --> 01:52:13,720
Svi �ele da budem klaun.
1026
01:52:13,800 --> 01:52:18,800
Platit �e mi miliju ne da budem
francuski brkati karate kreten.
1027
01:52:19,920 --> 01:52:22,640
No ovo je puno vi�e.
1028
01:52:22,760 --> 01:52:25,240
�to ti �eli�, Peter?
1029
01:52:29,720 --> 01:52:32,040
Nisam li ja to tebe
upravo pitao?
1030
01:53:53,560 --> 01:53:55,560
Daj �uti.
1031
01:55:32,240 --> 01:55:35,120
Al' smo jutro gospodski.
1032
01:55:38,360 --> 01:55:40,480
Odoh ja sad.
1033
01:55:41,080 --> 01:55:43,120
Da.
1034
01:55:44,480 --> 01:55:46,720
Trebat �e ti netko.
1035
01:55:48,240 --> 01:55:52,440
Prona�i si neku
damu, Chance.
1036
01:55:53,440 --> 01:55:56,200
Mislim da treba biti
neka stara dama.
1037
01:55:56,280 --> 01:56:00,520
Mladoj nimalo
ne�e� koristiti.
1038
01:56:00,600 --> 01:56:03,760
Ne s tom tvom
malom stvar�icom.
1039
01:56:06,680 --> 01:56:09,760
Vje�no �e� biti
mali dje�ak, je li?
1040
01:56:18,480 --> 01:56:20,520
Zbogom, Chance.
1041
01:56:32,200 --> 01:56:34,240
Zbogom, Louise.
1042
01:56:50,320 --> 01:56:54,480
Oprostite...
Niste li vi Peter Sellers?
1043
01:56:56,440 --> 01:57:00,000
Jesam.
- Zamjerate?
1044
01:57:08,160 --> 01:57:13,480
Hvala. Puno hvala.
Ma vi ste... ljudina. Tako je!
1045
01:57:53,440 --> 01:57:56,440
DOBRODO�LI, G. CHANCE
1046
01:58:05,960 --> 01:58:08,960
Vje�no �e� biti
mali dje�ak, je li?
1047
01:58:10,960 --> 01:58:12,920
Zbogom, Chance.
1048
01:58:14,600 --> 01:58:16,640
Zbogom, Louise.
1049
01:59:07,800 --> 01:59:10,680
ROMANSA PINK PANTHERA
1050
02:00:01,320 --> 02:00:04,840
G. Edwards? Oprostite...
Jeste li vidjeli g. Sellersa?
1051
02:00:04,920 --> 02:00:07,240
Ne, kasni 20 minuta.
Je li zvao?
1052
02:00:07,320 --> 02:00:09,360
Ne, tu je.
1053
02:00:09,440 --> 02:00:11,800
Mislim da biste
ga trebali vidjeti.
1054
02:00:42,920 --> 02:00:44,800
Peter?
1055
02:01:40,240 --> 02:01:42,880
Peter Sellers je za ulogu
u "Dobrodo�li, g. Chance"
1056
02:01:43,000 --> 02:01:45,360
nominiran za Oskara.
Nije ga dobio.
1057
02:01:45,480 --> 02:01:47,920
U posljednjem filmu "Opaka
zavjera dra Fumanchua"
1058
02:01:48,040 --> 02:01:50,520
Sellers je glumio
168-godi�njaka u potrazi
1059
02:01:50,640 --> 02:01:53,040
za tajnom vje�ite mladosti.
Film je propao
1060
02:01:53,160 --> 02:01:54,560
kod kriti�ara i gledatelja.
1061
02:01:54,680 --> 02:01:57,160
"Romansa Pink Panthera"
nikada nije snimljena.
1062
02:01:57,280 --> 02:01:59,480
Peter Sellers je umro
24. srpnja 1980.
1063
02:01:59,600 --> 02:02:01,840
U dobi od 54 godine,
kao �rtva infarkta.
1064
02:02:01,960 --> 02:02:04,440
Poslijepodneva pred infarkt
trebao je potpisati
1065
02:02:04,560 --> 02:02:07,040
razvod od �etvrte �ene,
Lynne Frederick,
1066
02:02:07,160 --> 02:02:09,360
i isklju�iti je iz oporuke.
No ona je naslijedila
1067
02:02:09,480 --> 02:02:11,720
svu njegovu imovinu
vrijednu milijune dolara.
1068
02:02:11,840 --> 02:02:14,320
Prema njegovoj �elji,
Sellersova su djeca dobila
1069
02:02:14,480 --> 02:02:16,680
svako po 2000 dolara.
1070
02:02:53,600 --> 02:02:55,640
Unutra ne mo�ete.
1071
02:02:58,640 --> 02:03:02,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
77772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.