All language subtitles for The Life and Death of Peter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,984 --> 00:00:22,984 www.titlovi.com 2 00:00:25,984 --> 00:00:30,280 �IVOT I SMRT PETERA SELLERSA 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,091 Akcija! 4 00:02:15,120 --> 00:02:19,040 Dakle evo ih! Veliki pljesak! 5 00:02:23,680 --> 00:02:27,520 �udesni Harry Secombe i sjajni Spike Milligan. 6 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 O, i Peter Sellers. 7 00:02:32,760 --> 00:02:35,120 Ovdje BBC Home Service. 9 00:02:40,040 --> 00:02:41,600 Vrijeme je 10 00:02:41,720 --> 00:02:44,560 za novo izuzetno izdanje u 1957., 11 00:02:44,640 --> 00:02:49,480 be�i�ni Glup-show! 12 00:02:50,960 --> 00:02:54,560 Da, vi lanene frizure i masna odijela. 13 00:02:54,640 --> 00:02:57,600 �to je, bolesni, izopa�eni dje�a�e? 14 00:02:57,680 --> 00:02:59,880 Molim da ispraznite d�epove. 15 00:03:01,240 --> 00:03:03,800 Dosta odugovla�enja! Ispraznite d�epove! 16 00:03:09,720 --> 00:03:13,080 Evo, Neddie, evo na�eg svjetovnog blaga. 17 00:03:13,160 --> 00:03:18,520 �to, �to, �to? A ta prijete�a kvrga za turu? 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,000 Ko�ne puslice. 19 00:03:21,080 --> 00:03:25,360 Slu�aj, unajmili bismo tvog staklenog ovna probija�a. 20 00:03:25,440 --> 00:03:27,880 - Za�to? - Za 2 �ilinga? 21 00:03:27,960 --> 00:03:31,240 - Nemam 2 �ilinga. - Ipak uzimamo. 22 00:03:35,920 --> 00:03:38,800 Ne, prljava svinjo pokvarena! 23 00:03:41,840 --> 00:03:45,240 O, slomio si moj mali kartonski ma�! 24 00:03:45,320 --> 00:03:47,040 Slijepi putnik! Izlazi! 25 00:03:47,160 --> 00:03:49,400 Dobro, izlazim. 26 00:03:53,080 --> 00:03:54,720 Po�aljite g. Sellersa. 27 00:03:54,720 --> 00:03:56,360 Scenarij: 28 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 Dobro jutro. - 'Jutro, g. Sellers. 29 00:04:07,840 --> 00:04:11,760 Yul Brynner? To ste vi s njim? 30 00:04:11,840 --> 00:04:17,440 Je li to�no da ste do�li zbog uloge Neda Brockwaya? 31 00:04:17,520 --> 00:04:19,080 Tako je. 32 00:04:19,160 --> 00:04:23,040 Scenarij tra�i ratnoga veterana 60-godi�njaka. 33 00:04:23,120 --> 00:04:26,400 Uvje�bao sam glas. Da �ujete? 34 00:04:26,480 --> 00:04:29,000 Vrlo ste popularni na radiju. 35 00:04:29,120 --> 00:04:30,880 Nerado se hvalim. 36 00:04:30,960 --> 00:04:33,520 Film je druk�iji medij. 37 00:04:33,600 --> 00:04:36,120 I jako me zanima. 38 00:04:36,200 --> 00:04:38,720 - Vizualni medij, du�o. - Jasno. 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 Vrlo nemilosrdan... 40 00:04:42,040 --> 00:04:44,480 No puno hvala �to ste do�li. 41 00:05:02,000 --> 00:05:08,560 Ja sam mali Michael Bluebottle, osobni istra�itelj. 42 00:05:08,640 --> 00:05:13,240 Ima vlastiti "skuter" i vlastitu �minku. 43 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 U ma�ti kro�i svuda. - I jurim za zlo�incima 44 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 koji su ukrali sav konac! 45 00:05:21,120 --> 00:05:23,320 Sumnjam u Moriartyja. 46 00:05:23,400 --> 00:05:26,480 Gdje je Moriarty? 47 00:05:26,560 --> 00:05:30,800 Misli... pokazuje prstom... - Pokaz-pokaz-pokaz. 48 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 Bo�e, pretjerali smo. 49 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 Ja �u, Anne. - Neka, ja �u. 50 00:05:36,280 --> 00:05:39,200 Ne, ovo je moja ku�a. Pomo�i �u Peteru. 51 00:05:39,280 --> 00:05:42,000 Umorna si, odmori se. U�ivaj. 52 00:05:42,080 --> 00:05:44,640 Pusti to meni i Peg. 53 00:05:44,720 --> 00:05:49,240 Tata, budi bojnik Dennis Bloodnok. 54 00:05:49,320 --> 00:05:54,160 Upravo si uhitio najve�eg engleskog kradljivca konca. 55 00:05:54,240 --> 00:05:56,280 Dobro. - Peter? 56 00:05:56,360 --> 00:05:58,200 Uhi�eni ste. 57 00:06:00,120 --> 00:06:02,600 Dobro je, dobro je, du�o. 58 00:06:02,680 --> 00:06:05,840 Ajme meni... 59 00:06:05,920 --> 00:06:07,960 Dobra curica. 60 00:06:10,040 --> 00:06:12,320 Vrijeme da te presvu�emo? Kako je slatka. 61 00:06:12,400 --> 00:06:15,040 Hvala, mama. Ja �u... 62 00:06:20,880 --> 00:06:24,480 Filma�i sa mnom ne �ele imati posla, mama. 63 00:06:24,560 --> 00:06:26,920 Moja peta audicija ovaj tjedan. 64 00:06:27,720 --> 00:06:30,280 �to ti ka�u? - Isto. 65 00:06:30,360 --> 00:06:33,440 Nisam dovoljno zgodan, magneti�an, 66 00:06:33,520 --> 00:06:38,760 "dr�i se radija, tu si dobar". �ef arene u cirkusu bedaka. 67 00:06:41,720 --> 00:06:44,120 Mo�da bih trebao biti zadovoljan. 68 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 Vole blesavi! 69 00:06:48,280 --> 00:06:52,560 Mijenjaju�i pelene u stanu s 4 sobe, kao neka �ena? 70 00:06:52,680 --> 00:06:56,160 �eli� biti nula kao otac? Mijau�e� o zadovoljstvu... 71 00:06:56,240 --> 00:06:59,520 Nije po�teno, Peg. - Nisam te podigla da bude� zadovoljan, 72 00:06:59,600 --> 00:07:03,960 ni crn�ila u tre�erazrednim rupama tri predstave na no�, 73 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 da bi ti pudrao bebi guzu 74 00:07:06,120 --> 00:07:09,360 i cvilio kako ti nitko ne pru�a priliku. 75 00:07:10,560 --> 00:07:14,560 Nitko ti to ne�e dati na tanjuru. 76 00:07:14,640 --> 00:07:17,800 �eli� li uspjeh, uzmi ga sam! 77 00:07:17,880 --> 00:07:22,920 Zagrizi ruku koja te hrani, do�i �e druga s vi�e hrane. 78 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 I dojmit �e ih se tvoji o�tri zubi! 79 00:07:30,160 --> 00:07:32,280 Do�i... 80 00:07:32,360 --> 00:07:36,200 Da, da, da, da... 81 00:07:38,040 --> 00:07:41,600 Volim te, Peter. - I ja tebe, Peg. 82 00:07:41,680 --> 00:07:44,880 Stvarno te volim, Peter. - I ja tebe, Peg. 83 00:07:44,960 --> 00:07:49,840 Stvarno te volim. - Ja tebe stvarno volim. 84 00:07:53,640 --> 00:07:55,680 Po�aljite g. Cobblersa. 85 00:08:01,200 --> 00:08:02,760 Dobro jutro. 86 00:08:05,200 --> 00:08:08,680 Dobro jutro. - Bo'me jest. 87 00:08:10,080 --> 00:08:12,640 �elite li sjesti? 88 00:08:12,760 --> 00:08:15,080 Radije bih stajao, ako ne zamjerate. 89 00:08:17,280 --> 00:08:22,040 Dohvatio me geler u Ardenima. 90 00:08:22,120 --> 00:08:26,720 O, shva�am. Nisam dobila va� �ivotopis. 91 00:08:26,800 --> 00:08:29,600 Valjda, jer ga nemam. 92 00:08:29,680 --> 00:08:34,520 Ne vjerujem da �ovjeka mo�ete sa�eti na papir. 93 00:08:35,480 --> 00:08:38,280 Nepo�teno i za vas i za mene. 94 00:08:38,360 --> 00:08:41,920 A i za drage momke koje sam ostavio iza s ovom 95 00:08:42,760 --> 00:08:45,000 na ni�ijoj zemlji. 96 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 Ali ste glumili? 97 00:08:50,880 --> 00:08:54,280 Diljem ove krasne zemlje. 98 00:08:56,160 --> 00:08:59,400 Morate na formalnu audiciju, 99 00:08:59,480 --> 00:09:02,240 no skoro ste savr�eni. 100 00:09:02,320 --> 00:09:04,480 Ovaj, �ekajte... 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 O, Bo�e... 102 00:09:09,880 --> 00:09:13,280 I ja sam tako mislio. 103 00:09:17,120 --> 00:09:20,520 To sam ja, Peter. 104 00:09:20,600 --> 00:09:22,760 Zlo�esti de�ko... 105 00:09:22,840 --> 00:09:25,880 Mo�emo sad o ugovoru? 106 00:10:03,680 --> 00:10:08,080 Nominirani za najboljeg britanskog glumca su 107 00:10:08,160 --> 00:10:12,840 Richard Burton, Peter Finch, Lawrence Olivier 108 00:10:13,400 --> 00:10:15,280 i Peter Sellers. 109 00:10:15,360 --> 00:10:18,160 Nagrada Britanske akademije 110 00:10:18,240 --> 00:10:21,920 ide Peteru Sellersu za "I 'm All Right, Jack"! 111 00:10:31,120 --> 00:10:34,040 Kraljevsko viso�anstvo, zlo�esti �ovje�e. 112 00:10:35,400 --> 00:10:41,440 Dame i gospodo, najprije zahvaljujem na nagradi. 113 00:10:41,520 --> 00:10:45,680 Za ovo ve�eras potra�io sam savjet upu�ene osobe, 114 00:10:45,760 --> 00:10:49,920 nekoga tko je o ovome objavio nekoliko pamfleta, 115 00:10:50,000 --> 00:10:52,040 moje majke. 116 00:10:52,120 --> 00:10:56,280 Rekla je da budem kratak, mio i sa�et. 117 00:10:56,360 --> 00:10:58,600 �to jesam. 118 00:11:07,560 --> 00:11:09,840 Nema vi�e kola�i�a? 119 00:11:14,880 --> 00:11:17,040 O, da. 120 00:11:25,240 --> 00:11:29,320 Bilo bi lijepo smatrati moga sina sretnim �ovjekom. 121 00:11:29,400 --> 00:11:34,160 A i bio bi da se zadovoljio dovoljno dobrim. 122 00:11:40,600 --> 00:11:45,160 Ovamo. Dovoljno dobro njegovoj mami nije bilo na kraj pameti. 123 00:11:48,240 --> 00:11:51,360 Tome je momku trebala �vr��a ruka. 124 00:11:53,760 --> 00:11:55,680 Ne znam... 125 00:11:55,760 --> 00:12:01,000 Mo�da da nam je Peg dala da se skrasimo na du�e vrijeme. 126 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 Da je Pete �ivio ustaljeno, 127 00:12:04,600 --> 00:12:09,240 ja bih ga bio nau�io ne�emu o mome pogledu na �ivot. 128 00:12:09,320 --> 00:12:14,120 Njegovoj izravnosti. - Peter Sellers, I'm All Right Jack. 129 00:12:15,960 --> 00:12:18,280 A morali smo odr�avati predstavu. 130 00:12:19,040 --> 00:12:23,080 Sje�am se kad smo pili �aj u Brightonu. 131 00:12:23,160 --> 00:12:25,800 Pete je imao 5 godina. Ne, vjerojatno 6. 132 00:12:26,440 --> 00:12:29,200 Ostao je jedan kola� na tanjuru. 133 00:12:29,280 --> 00:12:31,880 Prije negoli sam uspio pitati, 134 00:12:31,960 --> 00:12:35,200 Peter ga je zgrabio i svega polizao. 135 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 Jasno, oduzeo sam mu ga. 136 00:12:38,600 --> 00:12:42,280 Bacio se na pod urlaju�i do ludila. 137 00:12:42,360 --> 00:12:45,480 Peg se smijala, kupila mu slatki�e. 138 00:12:45,960 --> 00:12:48,160 Ti vra�ji ispadi... 139 00:12:49,840 --> 00:12:52,320 Pete je uvijek dobio zadnji kola�. 140 00:12:53,560 --> 00:12:57,960 Makar i s tu�eg tanjura. 141 00:13:10,880 --> 00:13:15,800 Kakav je osje�aj glumiti sa Sophijom Loren? 142 00:13:16,840 --> 00:13:22,760 Meko, toplo. Pomalo kao dje�ak u slasti�arnici, 143 00:13:22,840 --> 00:13:25,280 jako rano ujutro. 144 00:13:25,360 --> 00:13:27,520 Evo je! 145 00:13:35,400 --> 00:13:40,760 Oprostite... koji je od vas gospode Peter Sellers? 146 00:14:07,320 --> 00:14:09,560 Dobrodo�li u Englesku, g�ice Loren. 147 00:14:11,560 --> 00:14:14,120 Nikad nam nije bilo ovako dobro! 148 00:14:19,360 --> 00:14:22,320 Pri�ajte mi o svojim snovima. 149 00:14:22,400 --> 00:14:26,880 O, doktore, po�elo je dok sam bila djevojka. 150 00:14:26,960 --> 00:14:29,560 Djevojka! Ajme meni... 151 00:14:29,680 --> 00:14:34,240 A o �emu ste sanjali kao djevojka? 152 00:14:34,840 --> 00:14:36,240 O momcima. 153 00:14:36,320 --> 00:14:38,400 Zna�i bili ste ludi za momcima? 154 00:14:38,520 --> 00:14:42,120 Ne. Oni su bili ludi za mnom. 155 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 Nije to tako ludo. 156 00:14:47,040 --> 00:14:49,400 Tako smije�an momak! 157 00:14:49,960 --> 00:14:53,960 Oprostite, g�ice Loren, va� suprug. 158 00:15:11,360 --> 00:15:13,800 Makni se, ne vidim! 159 00:15:21,480 --> 00:15:25,120 Otvorite o�i. Iznena�enje! 160 00:15:31,560 --> 00:15:33,960 Tata, �to je tamo? 161 00:15:37,840 --> 00:15:42,320 A tu je i ovogodi�nji prvak Formule 1, Michael Sellers, 162 00:15:42,400 --> 00:15:44,680 kojega je tisak nazvao Ljudskom Munjom. 163 00:15:44,760 --> 00:15:49,880 Kao mladi profesionalac, pomno pregledava opremu, 164 00:15:49,960 --> 00:15:55,760 �to mu je u Aintreeju pomoglo da nadma�i Sterlinga Mossa. 165 00:15:55,840 --> 00:16:01,520 Bistrih o�iju, �astohlepni Sellers zra�i odlu�no��u. 166 00:16:03,200 --> 00:16:05,360 �to je to? 167 00:16:06,480 --> 00:16:08,680 Koji je to vrag? 168 00:16:13,480 --> 00:16:17,680 Zvat �u prodava�a. �vrsti nanos boje, vra�ju mater! 169 00:16:17,760 --> 00:16:19,920 Ubit �u ga! 170 00:16:23,280 --> 00:16:25,600 Do�i vidjeti, tata! 171 00:16:25,680 --> 00:16:28,000 Ma idem! 172 00:16:29,520 --> 00:16:33,200 Tata, do�i vidjeti. 173 00:16:34,840 --> 00:16:39,560 Sredio sam ti ga lijepo. Sada je kao trka�i auto. 174 00:16:48,560 --> 00:16:51,440 Tata? Ne svi�a ti se? 175 00:16:53,440 --> 00:16:55,480 Tata? 176 00:17:08,160 --> 00:17:11,800 Vidi�, Michael, sredio sam ti sve igra�ke. 177 00:17:12,360 --> 00:17:14,520 Zar nisu lijepe?! 178 00:17:17,120 --> 00:17:20,280 Hajde, du�o, idemo dolje. 179 00:17:56,400 --> 00:17:58,440 Dva... 180 00:18:06,680 --> 00:18:11,240 Michaele? Zna� �to se jutros dogodilo? 181 00:18:13,320 --> 00:18:17,280 Zna� da tata nije tako mislio. 182 00:18:17,360 --> 00:18:19,680 Zna� da ti nisi kriv? 183 00:18:22,440 --> 00:18:24,720 Tata radi jako naporno 184 00:18:25,520 --> 00:18:28,560 i ponekad se zanese. 185 00:18:37,920 --> 00:18:41,680 Michael? Mo�e� li malo do�i? 186 00:18:43,520 --> 00:18:45,720 Tu smo. 187 00:18:46,840 --> 00:18:49,880 Imam za tebe iznena�enje. 188 00:18:59,840 --> 00:19:03,280 Hej, kompa, do�i pozdraviti svoga novog prijatelja. 189 00:19:06,600 --> 00:19:08,800 Daj mu malo jabuke. 190 00:19:10,840 --> 00:19:15,320 Svi�a ti se? 191 00:19:15,400 --> 00:19:18,200 Jako! - Stani sprijeda. 192 00:19:18,280 --> 00:19:22,440 Mislim da mu se svi�a�. 193 00:19:22,520 --> 00:19:25,320 Veliki smije�ak za tatu. 194 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 A da ga zovemo Fred? 195 00:19:37,080 --> 00:19:39,240 Spava. 196 00:19:44,840 --> 00:19:47,880 Mila, reci mi iskreno. 197 00:19:48,000 --> 00:19:50,880 Misli� da takva �ena mo�e pasti na mu�karca poput mene? 198 00:19:55,040 --> 00:19:59,280 Mo�da to ima veze s misterijem zaljubljenosti. 199 00:20:05,320 --> 00:20:07,160 Bojim se, ljudi, 200 00:20:07,240 --> 00:20:11,640 da �emo morati auti�e odnijeti u bolnicu za igra�ke. 201 00:20:12,760 --> 00:20:14,920 To vi�e nije �armantno. 202 00:20:15,960 --> 00:20:20,600 Dobro! Moram biti i vi�e od toga... strastven! 203 00:20:21,720 --> 00:20:24,960 Glumim s najljep�om �enom na svijetu. 204 00:20:25,040 --> 00:20:27,400 Tvoj sin je danas bio prestravljen. 205 00:20:27,480 --> 00:20:31,840 Pod velikim sam pritiskom, trebam tvoju podr�ku. 206 00:20:31,920 --> 00:20:34,760 Oduvijek ima� moju podr�ku, Peter. 207 00:20:37,240 --> 00:20:40,320 Jedino nisam sigurna u svoju strpljivost. 208 00:21:16,400 --> 00:21:19,520 Peter, �to radi�? - Bio sam zlo�est... 209 00:21:20,680 --> 00:21:24,080 Daj izi�i odande. - Ne. 210 00:21:39,000 --> 00:21:42,520 Ho�e� li si�i i pridru�iti se malenim ljudima? 211 00:21:56,200 --> 00:21:59,360 Peter? - Da, ljubavi moja? 212 00:22:01,160 --> 00:22:03,520 Za�to ne mo�emo biti normalna obitelj? 213 00:22:06,440 --> 00:22:08,680 Pa jesmo! 214 00:22:11,040 --> 00:22:14,000 Sarah, ovamo... - Ma�i tati. 215 00:22:15,920 --> 00:22:18,400 Ba� lijepo. 216 00:22:31,480 --> 00:22:33,920 �ampanjca, Sophia? - Molim te. 217 00:22:40,640 --> 00:22:42,120 Hvala. 218 00:22:59,560 --> 00:23:02,360 Umorna? Mogu te poslije odvesti doma. 219 00:23:02,440 --> 00:23:06,560 Moj dom je Rim. To je stra�no duga vo�nja. 220 00:23:07,480 --> 00:23:10,200 Pa imamo cijelu no�... 221 00:23:10,280 --> 00:23:13,680 Drag si, ali studio mi daje limuzinu. 222 00:23:13,760 --> 00:23:17,040 Usto, �ivi� tako daleko na ladanju, 223 00:23:17,120 --> 00:23:20,680 nije ti ba� usput da me vozi� u grad. 224 00:23:29,480 --> 00:23:32,080 U gradu ti je sve blizu. 225 00:23:32,160 --> 00:23:36,720 Buckinghamska pala�a je preko puta, ako ti zatreba �e�era. 226 00:23:40,080 --> 00:23:42,480 Nemam ni�ta protiv seljenja. 227 00:23:44,000 --> 00:23:46,120 Samo volim znati da selim... 228 00:23:55,480 --> 00:23:58,200 Mila, ovo je Ted Levy, 229 00:23:58,280 --> 00:24:01,640 doveo sam ga kao na�eg dekoratera. 230 00:24:01,720 --> 00:24:06,880 Po imenovanju Njezina Viso�anstva. Da ti olak�a. 231 00:24:07,400 --> 00:24:10,040 Drago mi je, g�o Sellers. 232 00:24:11,800 --> 00:24:14,160 Zgodan vra�i�ak, je li? 233 00:24:14,240 --> 00:24:19,400 Valjda �e nam zgodan momak znati zgodno srediti stan. 234 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 Pa ne bih pretjerivao. 235 00:24:22,920 --> 00:24:27,040 Ted ima par blistavih zamisli. 236 00:24:29,440 --> 00:24:32,320 G. Levy, ne? - Ted. 237 00:24:34,880 --> 00:24:36,920 Moram u studio. 238 00:24:37,000 --> 00:24:39,200 Pokret. 239 00:24:39,880 --> 00:24:42,760 Moram bje�ati. 240 00:24:43,480 --> 00:24:45,760 Vas dvoje samo birajte. 241 00:24:48,480 --> 00:24:52,040 Popijte pi�ence, radite cijelu ve�er. 242 00:24:52,840 --> 00:24:56,760 Tede, �to god �eli Anne meni savr�eno odgovara. 243 00:25:00,440 --> 00:25:03,120 Da vam poka�em kako sam zamislio? 244 00:25:31,600 --> 00:25:32,800 Mila, do�la si! 245 00:25:37,240 --> 00:25:40,000 Tvoja �ene ne�e do�i? 246 00:25:43,360 --> 00:25:46,240 �to biste rekli nekoj ribici? 247 00:25:46,320 --> 00:25:48,960 Vjerojatno: "Zdravo, ribice"! 248 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 Hvala. 249 00:25:55,800 --> 00:25:59,760 Za nas... - Divan si. 250 00:26:03,760 --> 00:26:05,880 Ne mogu vjerovati kakvu sre�u imam. 251 00:26:07,760 --> 00:26:09,960 Ima� sre�e? Kako? 252 00:26:13,000 --> 00:26:15,720 Bit �emo jako sretni zajedno. 253 00:26:21,240 --> 00:26:23,320 Nije li tu mra�no? 254 00:26:23,400 --> 00:26:27,360 Potrebna je predostro�nost. 255 00:26:28,520 --> 00:26:31,200 Kako misli�, predostro�nost? 256 00:26:31,280 --> 00:26:35,840 Da priop�imo svijetu i prestanemo se skrivati? 257 00:26:36,440 --> 00:26:40,160 Ali mislila sam da je ovo prijateljska ve�era. 258 00:26:47,040 --> 00:26:49,840 I tebi �e laknuti. Ponti je tako drag, 259 00:26:49,960 --> 00:26:52,000 sigurno je te�ko lagati svome mu�u. 260 00:26:54,720 --> 00:26:57,520 Mislim da si se zabunio. 261 00:26:57,600 --> 00:27:02,920 Po�i doma djeci i �eni, Peter. 262 00:27:14,680 --> 00:27:16,840 Ima pravo. 263 00:27:18,080 --> 00:27:20,400 Oni trebaju doznati prvi. 264 00:27:22,280 --> 00:27:24,320 �to misli�? 265 00:27:29,160 --> 00:27:31,200 Zna�i �eli� razvod? 266 00:27:34,800 --> 00:27:37,600 Zna�, nisam na to pomi�ljao. 267 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 Ne nu�no. 268 00:27:46,160 --> 00:27:48,000 Jo� uvijek na� voli�? 269 00:27:49,160 --> 00:27:51,600 Pa jasno, du�o. 270 00:27:56,960 --> 00:27:59,120 Samo... 271 00:27:59,240 --> 00:28:01,760 ...ne koliko volim Sophiju Loren. 272 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 �to on to pri�a? 273 00:28:07,760 --> 00:28:10,080 Ne znam, mila. Do�i. 274 00:28:33,360 --> 00:28:36,920 Tede? Anne Sellers... 275 00:28:38,560 --> 00:28:41,560 Sjajno �to si tamo. Razmi�ljala samo boji. 276 00:28:43,680 --> 00:28:46,240 Mo�emo li se na�i? 277 00:28:49,360 --> 00:28:52,040 Da. Bilo bi krasno. 278 00:28:53,240 --> 00:28:55,400 Vidimo se. 279 00:29:45,920 --> 00:29:48,840 U�ivate kao Sophijina dvojnica? 280 00:29:49,600 --> 00:29:51,360 Da. 281 00:29:51,440 --> 00:29:54,120 Jeste li se kad vozili straga u rolls royceu? 282 00:29:55,680 --> 00:30:00,000 Pa nisam. - Skoro kao u bentleyu. 283 00:31:05,640 --> 00:31:07,720 Anne? 284 00:31:15,920 --> 00:31:17,120 Michael? 285 00:31:19,880 --> 00:31:22,280 Budan si? 286 00:31:23,160 --> 00:31:25,280 Zdravo, tata. 287 00:31:26,880 --> 00:31:29,040 �to je? 288 00:31:31,480 --> 00:31:35,240 Tvoja mama spava s dekoraterom. 289 00:32:10,440 --> 00:32:13,520 Gdje su djeca? - Kod Peg. 290 00:32:14,160 --> 00:32:17,880 Ode� li iz stana, sko�it �u s balkona. 291 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 Ni�ta mi nemoj obe�avati, Peter. 292 00:32:20,280 --> 00:32:22,720 Dobro, na�emo se dolje. 293 00:32:27,280 --> 00:32:29,360 Dao sam da te prate. 294 00:32:29,440 --> 00:32:32,560 Istra�itelji su pitali �elim li vidjeti slike. Odbio sam. 295 00:32:32,680 --> 00:32:36,640 Smatram to kavalir�tinom. - Kako si ti obziran! 296 00:32:36,720 --> 00:32:40,400 Vi�e ne�e� iz ovoga stana, zabranjujem ti. Vrati se! 297 00:32:43,920 --> 00:32:46,040 Anne! 298 00:32:57,040 --> 00:32:58,880 Stvarno te volim. 299 00:33:07,840 --> 00:33:11,520 Dopizdio mi je taj dje�a�i�! 300 00:33:17,680 --> 00:33:20,080 Za�to ne mo�e� biti mu�karac? 301 00:33:20,760 --> 00:33:23,120 Ti si bijedno, la�ljivo govno. 302 00:33:24,680 --> 00:33:26,720 Mrzim te. 303 00:33:49,400 --> 00:33:51,640 Vidimo se dolje. 304 00:34:06,040 --> 00:34:08,200 I... rez! 305 00:34:10,000 --> 00:34:12,280 Mo�e opet? Nisam ba� osje�ala. 306 00:34:12,360 --> 00:34:17,280 Nema vremena, du�o. Popravi u post-produkciji. 307 00:34:18,960 --> 00:34:21,600 Ovuda, g�o Sellers. 308 00:34:36,880 --> 00:34:39,200 O, Peter, tako te volim. 309 00:34:39,280 --> 00:34:42,560 Oprosti �to sam te povrijedila. Nisam smjela spavati s Tedom. 310 00:34:42,640 --> 00:34:47,920 Ti si najbolji ljubavnik. Re�i �u Tedu da je sve gotovo. 311 00:34:48,000 --> 00:34:51,400 Onda idemo u tvoj najdra�i restoran na rasko�nu ve�eru. 312 00:34:51,480 --> 00:34:53,520 Poslije �u te voljeti 313 00:34:53,600 --> 00:34:57,040 kako nijedna �ena na svijetu nije voljela svoga mu�a. 314 00:35:10,440 --> 00:35:12,720 Idem se samo osvje�iti i... 315 00:35:14,080 --> 00:35:16,320 Na�emo se dolje. 316 00:35:22,520 --> 00:35:24,720 Sad je puno bolje. 317 00:35:44,720 --> 00:35:46,880 Oti�la je, mama. 318 00:35:48,760 --> 00:35:51,280 Sve u redu, sad si s Peg. 319 00:35:57,080 --> 00:36:00,760 Samo sam htio malo "pogurnuti" svijet. 320 00:36:00,840 --> 00:36:03,080 Onda bi sve sjelo na mjesto. 321 00:36:03,680 --> 00:36:06,160 Barem si poku�ao. 322 00:36:07,680 --> 00:36:09,920 Mo�da da je nazovem? 323 00:36:11,960 --> 00:36:14,680 Ostavila te. Pusti je. 324 00:36:17,520 --> 00:36:21,200 Ne znam �to �e biti dalje. 325 00:36:23,800 --> 00:36:26,200 Ne brini, maleni. 326 00:36:27,280 --> 00:36:32,080 Budu�nost je sad na�a. Puno je na�ina da je se otkrije. 327 00:36:36,600 --> 00:36:38,920 Ugasi svjetlo, Bille. 328 00:36:48,400 --> 00:36:51,920 TAJNE PRORICANJA VLASTITE BUDU�NOSTI 329 00:37:00,600 --> 00:37:03,240 G. Sellers? 330 00:37:03,320 --> 00:37:05,880 Maurice Woodruff. Tra�ili ste me. 331 00:37:05,960 --> 00:37:08,720 Roger Moore pun je pohvala o vama. 332 00:37:08,800 --> 00:37:13,480 I treba. Do�ite, budu�nost je ovdje... 333 00:37:29,240 --> 00:37:33,360 Vi znate da je zelena najnesretnija boja spektra? 334 00:37:34,080 --> 00:37:37,360 Je li? - Posve fatalna. 335 00:37:46,400 --> 00:37:49,280 Bolje? - Neusporedivo! 336 00:37:55,240 --> 00:37:58,160 �to vas jo� mu�i? 337 00:37:58,240 --> 00:38:01,240 Vi prori�ete budu�nost, pa zar ve� ne znate? 338 00:38:02,800 --> 00:38:05,560 I crpku budu�nost valja pripremiti. 339 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 Stalno �inim promjene. 340 00:38:15,320 --> 00:38:17,920 I velike i male. 341 00:38:18,000 --> 00:38:22,840 Uvijek se nadam da �e idu�a biti ona prava. 342 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 Mr�avim, kupujem novu odje�u, 343 00:38:26,440 --> 00:38:29,440 pre�ao sam s radija na film, 344 00:38:31,520 --> 00:38:33,800 brak sam promijenio u razvod. 345 00:38:35,480 --> 00:38:38,880 Ni�ta me ne usre�uje onako kako bi trebalo. 346 00:38:38,960 --> 00:38:42,640 �ovjek ne mo�e biti sretan ako je usamljen. 347 00:38:48,720 --> 00:38:50,800 LUDA 348 00:38:59,760 --> 00:39:01,880 Duhovi mi ka�u 349 00:39:01,960 --> 00:39:04,720 da �e u va�emu �ivotu biti puno lijepih dama. 350 00:39:06,720 --> 00:39:09,800 Vidite, Peter... zamjerate ako vas zovem Peter? 351 00:39:09,880 --> 00:39:10,960 Ne. 352 00:39:11,040 --> 00:39:13,280 Vi volite lijepe dame. 353 00:39:14,840 --> 00:39:17,320 Imate sjajan dar zapa�anja, Maurice. 354 00:39:27,120 --> 00:39:29,160 �ivjele, dame. 355 00:39:29,240 --> 00:39:31,640 Da, takav sam. 356 00:39:46,680 --> 00:39:50,040 �elim vam vrlo dobar dan. Dobrodo�li u na� salon. 357 00:39:50,120 --> 00:39:53,160 Posve je �aroban. 358 00:39:54,240 --> 00:39:57,640 Kako vidite, imamo sve najnovije modele. 359 00:39:58,840 --> 00:40:03,200 Jedan �portski modeli�. - Izvrsno. 360 00:40:05,880 --> 00:40:09,120 I li mo�da ne�to ovakvih linija... 361 00:40:10,480 --> 00:40:14,240 Veliki prednji otvor. - O, da. I ja imam taj model. 362 00:40:14,320 --> 00:40:16,640 Smijem? - Izvolite... 363 00:40:19,840 --> 00:40:21,800 Nijemci su �udesni. 364 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 A buka motora? 365 00:40:23,920 --> 00:40:26,520 Bogme re�i kad nabijete do daske. 366 00:40:27,080 --> 00:40:29,440 Ina�e prede k'o ma�i�. 367 00:40:36,400 --> 00:40:40,280 �to je potrebno da u�ete u ne�to ovakvo? 368 00:40:42,160 --> 00:40:44,600 Pokusna vo�nja. 369 00:40:50,760 --> 00:40:53,360 Emma, koliko brzo tr�ite 400 metara? 370 00:40:54,000 --> 00:40:58,120 Ma stvarno, g. Sellers... - Hvala, Emma, to je sve. 371 00:41:03,320 --> 00:41:08,640 Blake Edwards snima film s Nivenom u Rimu i �vicarskoj. 372 00:41:08,720 --> 00:41:10,760 Snimanje po�inje idu�i tjedan. �eli tebe. 373 00:41:10,840 --> 00:41:14,680 Idu�i tjedan? O�ito me ne �eli dugo. 374 00:41:14,760 --> 00:41:18,200 Sporedna uloga. Peter Ustinov je odbio. 375 00:41:18,840 --> 00:41:21,880 Da, jasno. Prihva�am. 376 00:41:22,960 --> 00:41:27,160 Svaka uloga koju Ustinov odbije za mene je savr�ena. 377 00:41:27,240 --> 00:41:30,480 Ne�u Ustinove prljave ostatke! 378 00:41:31,680 --> 00:41:34,880 Osvojio sam jebenu nagradu Britanske akademije! 379 00:41:34,960 --> 00:41:40,280 Cirkusirat �e� ili poslu�ati svoga vrlo mudrog agenta? 380 00:41:40,360 --> 00:41:42,720 O�ito �u pretjerivati. 381 00:41:49,080 --> 00:41:51,120 Bo�e... 382 00:41:52,880 --> 00:41:56,480 Blake Edwards je trenuta�no prvi redatelj Hollywooda. 383 00:41:56,560 --> 00:41:59,600 "Dani vina i ru�a", "Doru�ak kod Tiffanyja"... 384 00:41:59,680 --> 00:42:03,800 Mo�e uzeti koga �eli. A on �eli tebe. 385 00:42:04,720 --> 00:42:07,520 United Artists se jako zauzeto za taj film. 386 00:42:07,600 --> 00:42:11,000 Bit �e to velika me�unarodna objava. 387 00:42:11,080 --> 00:42:15,680 Mo�da si zvijezda u Britaniji, no u Duluthu za tebe ne znaju. 388 00:42:15,760 --> 00:42:18,520 Onda smo kvit, ja nisam �uo za Duluth. 389 00:42:18,640 --> 00:42:20,880 U Sjedinjenim Dr�avama... 390 00:42:25,640 --> 00:42:28,240 Taj Duluth... 391 00:42:29,440 --> 00:42:31,640 Zove se "Pink Panther". 392 00:42:32,360 --> 00:42:34,720 Zvu�i k'o vra�ja strip-tease �pelunka. 393 00:42:35,680 --> 00:42:37,720 Za pepice. 394 00:43:10,200 --> 00:43:12,400 Molim vas, poku�ajte s mojima... 395 00:43:17,240 --> 00:43:20,000 Oprostite, niste li vi Peter Sellers? 396 00:43:21,960 --> 00:43:24,120 Ne danas. 397 00:43:38,440 --> 00:43:43,640 Dame i gospodo, po�injemo spu�tanje na Rimski aerodrom. 398 00:43:44,640 --> 00:43:46,240 Molim, sjednite. 399 00:43:46,320 --> 00:43:51,160 Stavite pojaseve i uspravite sjedala. 400 00:43:51,240 --> 00:43:54,520 Da, tra�im svoj kufer. 401 00:43:55,520 --> 00:43:58,240 "Kufe"? - Molim? 402 00:43:58,320 --> 00:44:02,280 Rekli ste "kufe"? - Pa znam �to sam rekao! 403 00:44:02,360 --> 00:44:05,320 Ja vas ne razumijem. 404 00:44:05,400 --> 00:44:08,160 Ne poznajete jezik Njezina Viso�anstva? 405 00:44:08,240 --> 00:44:09,840 Poznajem! 406 00:44:09,960 --> 00:44:13,760 Uvjeravam vas da "kufe" 407 00:44:13,880 --> 00:44:16,520 u na�em jeziku ne postoji. 408 00:44:16,600 --> 00:44:19,280 Zahtijevam odgovornu osobu! 409 00:44:19,360 --> 00:44:22,880 Ja sam odgovorna osoba. - Zahtijevam razgovor s vama! 410 00:44:22,960 --> 00:44:26,680 Pa razgovarate sa mnom! - Jasno da razgovaram! 411 00:44:26,760 --> 00:44:31,760 Jedino luda stjuardesa misli da bi putnik pri�ao sa sobom! 412 00:44:31,840 --> 00:44:35,920 Samo ludi putnik ugro�ava ljude pred slijetanje! 413 00:44:36,000 --> 00:44:38,320 Mi smo ugro�eni?! 414 00:44:38,400 --> 00:44:40,560 �ivoti nam nisu ugro�eni! 415 00:44:42,000 --> 00:44:45,160 Sjednite i stavite pojas. Posve sam se izgubila. 416 00:44:45,240 --> 00:44:47,240 Izgubili? 417 00:44:47,320 --> 00:44:50,520 Imam dobar njuh za opasnost... 418 00:44:50,600 --> 00:44:53,480 Francuski tikvan! 419 00:44:55,640 --> 00:45:00,120 Po�ite vrlo mirno i popri�ajte s p'lotom. 420 00:45:00,200 --> 00:45:02,160 "Plotom"? - Molim? 421 00:45:02,240 --> 00:45:05,760 Rekli se "plotom". - Dobro znam �to sam rekao! 422 00:45:05,840 --> 00:45:10,560 Osje�am da �emo u Rim sti�i prije nego mislimo. 423 00:45:32,720 --> 00:45:35,080 Oprezno, g. Sellers! 424 00:45:44,920 --> 00:45:49,120 Carol, stigao je na� gost. Uzmite mu kaput. 425 00:45:51,680 --> 00:45:54,720 Djeluje pomalo �edan. Gill? 426 00:46:00,480 --> 00:46:03,800 O, da... �vicarska. Jasno... 427 00:46:09,240 --> 00:46:11,520 Blake Edwards. 428 00:46:12,600 --> 00:46:15,000 Vidim da sve imate na uzici. 429 00:46:15,080 --> 00:46:17,840 Dobrodo�li u Hollywood. - Ovo je Italija. 430 00:46:17,920 --> 00:46:20,120 Hollywood je na�in razmi�ljanja. 431 00:46:21,320 --> 00:46:25,040 Imam par zamisli o Clouseau. Nekoliko sitnica koje... 432 00:46:25,120 --> 00:46:28,960 Scenarij �e se snimiti kako je napisan. 433 00:46:29,040 --> 00:46:32,120 Ono u spava�oj sobi... - Ozbiljno! 434 00:46:36,440 --> 00:46:38,560 Ma zamislite ga! 435 00:46:39,520 --> 00:46:42,000 Sjajno izgledate. Snimimo ovo. 436 00:46:42,080 --> 00:46:44,040 Ovdje upoznajemo Clouseaua. 437 00:46:44,120 --> 00:46:47,440 Tu natuknemo da je va�a �ena Davidova ljubavnica. 438 00:46:47,520 --> 00:46:51,160 �urimo, jer Nivena imamo samo do 2:00, 439 00:46:51,240 --> 00:46:54,080 pa bih to radi snimio iz prvog poku�aja. Spremni? 440 00:46:54,160 --> 00:46:58,200 Ima samo jednu re�enicu. Dr�i ga u kadru. 441 00:46:58,280 --> 00:47:00,360 Henri, na mjesto. 442 00:47:00,440 --> 00:47:04,440 192... prvi put! 443 00:47:05,560 --> 00:47:06,560 Akcija! 444 00:47:32,520 --> 00:47:35,160 Moramo prona�i tu �enu. 445 00:47:38,520 --> 00:47:41,080 To si rekao? 446 00:47:47,400 --> 00:47:49,240 Reci da ste sve snimili! 447 00:47:49,320 --> 00:47:54,000 Na snimanju Pink Panthera u Gstaadu u �vicarsoj 448 00:47:54,080 --> 00:47:56,280 imamo Petera Sellersa. 449 00:47:56,360 --> 00:48:03,280 Peter, kako uspijevate tako uspje�no u�i u svoje likove? 450 00:48:03,920 --> 00:48:09,840 Pa vidite... ja zapravo nemam svoju osobnost. 451 00:48:10,480 --> 00:48:14,680 Neko� sam iza maske bio ja, no dao sam to kirur�ki odstraniti. 452 00:48:16,120 --> 00:48:22,120 Ne znam. Da nemam likove poput Clouseaua, ne znam tko bih bio. 453 00:48:22,200 --> 00:48:26,200 Mo�da bih bio vi. No da sam vi, tko biste bili vi? 454 00:48:27,800 --> 00:48:29,600 Vi. 455 00:48:29,720 --> 00:48:31,840 Jako dobro. 456 00:48:31,920 --> 00:48:36,640 Kru�e glasine da ovaj film otimate Davidu Nivenu. 457 00:48:36,720 --> 00:48:38,760 Ne, ne, besmislica. 458 00:48:38,840 --> 00:48:41,880 Ovo je timski rad. David Niven 459 00:48:41,960 --> 00:48:46,520 je jedan od najistaknutijih vode�ih filmskih mu�karaca. 460 00:48:48,520 --> 00:48:51,840 Od takvih ljudi puno mo�ete nau�iti. 461 00:49:02,000 --> 00:49:04,680 Izvrsno, Blake. Pri�at �emo sutra. 462 00:49:06,280 --> 00:49:09,200 Jako dobro, �abari ti nikad ne�e oprostiti. 463 00:49:13,560 --> 00:49:19,000 Ne bih smio re�i, no UA ve� �eli nastavak Clouseaua. 464 00:49:19,080 --> 00:49:22,240 Tko re�ira? - Valjda neki nadri... 465 00:49:22,320 --> 00:49:27,320 Jebote, mislim ozbiljno! - Peter, smiri se. 466 00:49:27,400 --> 00:49:30,320 Ne misli� valjda ti! - Molim? 467 00:49:30,400 --> 00:49:35,280 U�asan sam u filmu. Ne �elim ponoviti iskustvo! 468 00:49:35,360 --> 00:49:38,480 Mene krivi� za svoj nastup? - Zna�i ipak sam bio grozan! 469 00:49:38,560 --> 00:49:41,600 Mislim da si bio blistav! - Koji ti kurac zna�?! 470 00:49:41,680 --> 00:49:45,240 Svi idemo van. Mora� do�i. 471 00:49:48,080 --> 00:49:50,200 Jang Ti? - So Mi. 472 00:49:50,280 --> 00:49:54,120 Ma znao sam da ima neka zamjenica. 473 00:49:54,880 --> 00:49:57,000 Blakey, ne ide�? 474 00:50:02,120 --> 00:50:06,920 ...u me�uvremenu, iz ameri�kog svijeta zabave. 475 00:50:07,000 --> 00:50:10,880 Mno�tvo i dalje hrli pogledati Pink Panthera. 476 00:50:10,960 --> 00:50:15,840 Jedan gorljivi posjetitelj, �ekaju�i da film pogleda 477 00:50:15,920 --> 00:50:19,520 tre�i put, rekao je: "Volim strane filmove" 478 00:50:19,600 --> 00:50:24,200 Peter Sellers je moj najdra�i francuski glumac". 479 00:50:24,880 --> 00:50:29,880 Ima� hit, ne bi smio biti ovdje. 480 00:50:31,360 --> 00:50:35,560 Koliko je dugo takav? - Od ponedjeljka. 481 00:50:37,200 --> 00:50:39,800 Nisi mi rekla! 482 00:51:01,240 --> 00:51:03,360 Peg je rekla da ne mo�e� do�i. 483 00:51:08,960 --> 00:51:11,400 Sad sam ovdje, tata. 484 00:51:13,080 --> 00:51:15,240 Pete... 485 00:51:15,320 --> 00:51:17,400 Momak na susjednom le�aju... 486 00:51:19,200 --> 00:51:21,600 Obe�ao sam mu tvoj autogram. 487 00:51:37,360 --> 00:51:42,080 Odmah �u ja to, tata. - Bit �e mu drago. 488 00:51:46,600 --> 00:51:48,760 Rekoh mu... 489 00:51:50,000 --> 00:51:52,120 ...moj sin 490 00:51:54,040 --> 00:51:56,440 je poseban de�ko. 491 00:52:06,480 --> 00:52:09,680 Ne, pusti ga da se odmara. 492 00:52:10,960 --> 00:52:13,120 Neka se odmara. 493 00:53:03,720 --> 00:53:06,840 Novinari �e htjeti izjavu. 494 00:53:16,360 --> 00:53:19,200 Nisi me nazvala! 495 00:53:36,400 --> 00:53:38,640 Je li tamo Mike? 496 00:53:40,840 --> 00:53:42,960 Znate kad se vra�a? 497 00:53:43,040 --> 00:53:45,200 Dobro, zbogom. 498 00:53:54,000 --> 00:53:57,840 Je li Harry tamo? - Da, Harry ovdje. Kako si? 499 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 �uvam Mikea, pa me zanima bi li skoknuo na pivo. 500 00:54:05,080 --> 00:54:07,640 O, to je danas? Zaboravio sam. 501 00:54:07,720 --> 00:54:10,840 Mogu do�i u ponedjeljak. - Da... 502 00:54:15,240 --> 00:54:18,480 Mike, spusti to. Molim te! 503 00:54:18,560 --> 00:54:20,600 Hvala. 504 00:54:21,560 --> 00:54:23,720 Idi u svoju sobu. 505 00:54:35,360 --> 00:54:37,400 O, Bert, svinjo jedna. 506 00:54:41,800 --> 00:54:43,760 Tu smo, tu smo... 507 00:54:43,840 --> 00:54:46,240 Dobrodo�la u moj skromni �e�ir�i�... 508 00:55:02,760 --> 00:55:04,680 O, Bo�e... 509 00:55:04,760 --> 00:55:07,200 Nikako ga ne mogu gurnuti... 510 00:55:07,920 --> 00:55:10,080 �to se doga�a? 511 00:55:10,920 --> 00:55:12,600 Dobra ve�er, g. Sellers. 512 00:55:15,760 --> 00:55:18,680 O, Kriste. 513 00:55:18,760 --> 00:55:21,560 Skoro me infarkt! 514 00:55:21,640 --> 00:55:24,000 Tebe je te�ko zgrabiti. 515 00:55:24,760 --> 00:55:27,280 Pa i ne ba�... 516 00:55:27,360 --> 00:55:30,280 Lindo, predstavljam ti Stanleya Kubricka. 517 00:55:32,560 --> 00:55:34,600 Drago mi je. 518 00:55:35,680 --> 00:55:39,600 Dakle Columbia mi ne da raditi novi film bez tebe. 519 00:55:39,680 --> 00:55:41,880 Stra�no o�troumno. 520 00:55:43,720 --> 00:55:45,880 Kakva je uloga? 521 00:55:46,600 --> 00:55:49,000 Sve do jedne. 522 00:55:49,080 --> 00:55:51,240 �to, cijeli film? 523 00:56:00,440 --> 00:56:03,040 Ti mo�e� uni�titi svijet, Peter. 524 00:56:03,120 --> 00:56:08,840 Dobro, sad �ujem, Dimitri. Jasno, razgovijetno i dobro. 525 00:56:08,920 --> 00:56:12,600 Da, odli�no �to si dobro. A i ja sam dobro. 526 00:56:14,920 --> 00:56:18,200 Sla�em se, sjajno je biti dobro. 527 00:56:21,120 --> 00:56:23,280 Zna�, Dimitri... 528 00:56:23,920 --> 00:56:25,840 Sje�a� se kako smo uvijek razgovarali 529 00:56:25,920 --> 00:56:30,280 o mogu�nosti da ne�to po�e krivo s bombom? 530 00:56:31,040 --> 00:56:33,240 Hidrogenskom bombom. 531 00:56:33,320 --> 00:56:37,480 Evo �to je bilo. Jedan na� zapovjednik baze 532 00:56:37,560 --> 00:56:39,760 dobio je neku vrst... 533 00:56:40,480 --> 00:56:43,440 Pa ne�to mu se �udno zbilo u glavi. 534 00:56:43,520 --> 00:56:45,560 Mrvicu �udno... 535 00:56:48,960 --> 00:56:51,360 Zna�... i napravio je jednu glupost. 536 00:56:52,000 --> 00:56:53,840 Ne ljuti se na mene. 537 00:56:53,920 --> 00:56:57,240 Sje�a� se kad smo plesali s Natalijom? 538 00:56:57,320 --> 00:57:01,560 Sje�a� se Natalije? Djevojka s velikim... artritisom. 539 00:57:04,360 --> 00:57:06,360 Oprosti, Stan. 540 00:57:11,440 --> 00:57:15,760 Uvjeravam vas... uvjeravam vas, bojni�e Bat Guano, 541 00:57:15,840 --> 00:57:17,760 ako se doista tako zovete... 542 00:57:17,840 --> 00:57:21,040 Sklonite taj pi�tolj i dosta gluposti. 543 00:57:21,120 --> 00:57:25,200 Sud �e se obru�iti na vas poput tone cigala. 544 00:57:25,280 --> 00:57:29,200 Sudska istraga �e... vas uni�titi. 545 00:57:29,920 --> 00:57:33,000 G. Sellers? - A, Hillary? 546 00:57:33,080 --> 00:57:37,200 �to je s mojim ru�kom? - Do�la je va�a majka. 547 00:57:38,920 --> 00:57:41,280 Da ka�em da se �minkate? 548 00:57:46,840 --> 00:57:49,160 Ne, odmah �u do�i. 549 00:57:51,520 --> 00:57:53,720 Promaknuo ti je Sarahin ro�endan. 550 00:57:56,680 --> 00:58:00,880 Zna� da tisak na te stvari obra�a veliku pozornost. 551 00:58:01,000 --> 00:58:05,280 Zna�, liebchen, da to �to jede� nije piletina? 552 00:58:08,160 --> 00:58:11,760 Rekla sam �ovjeku iz Timesa da si zauzet snimanjem, 553 00:58:11,840 --> 00:58:16,280 da �alje� pozdrave i da ti ni�ta nije va�nije od djece. 554 00:58:16,360 --> 00:58:18,720 To ga je zadovoljilo. 555 00:58:25,880 --> 00:58:28,080 To ti je na�inila Sarah. 556 00:58:33,760 --> 00:58:35,920 Jedi ru�ak. 557 00:58:38,760 --> 00:58:41,680 Zna�, u godinama �to dolaze, 558 00:58:41,760 --> 00:58:44,280 nuklearna obitelj kakvu poznajemo 559 00:58:45,040 --> 00:58:47,280 prestat �e postojati. 560 00:58:52,000 --> 00:58:54,280 Sa svim ljudskim potrebama 561 00:58:55,280 --> 00:58:59,080 pozabavit �e se �isto i u�inkovito. 562 00:59:02,080 --> 00:59:03,920 Ishrana, 563 00:59:04,640 --> 00:59:06,920 hobiji, razbibriga, 564 00:59:08,240 --> 00:59:10,560 spolni partneri... 565 00:59:11,880 --> 00:59:16,600 Sve te probleme uredit �e dr�ava. 566 00:59:17,960 --> 00:59:20,640 Dakle, vidi�, ne�e biti potrebe za hranom. 567 00:59:22,360 --> 00:59:24,640 Ni majkama! 568 00:59:40,240 --> 00:59:43,560 Kakav je bio ru�ak sa sinom, g�o Sellers? 569 00:59:43,640 --> 00:59:47,160 Zapravo ne znam. Nisam ga vidjela. 570 01:00:05,040 --> 01:00:08,240 Ima li koga? - Ovdje sam. 571 01:00:19,040 --> 01:00:21,080 Sarah Sellers? - Ja sam Sarah. 572 01:00:22,040 --> 01:00:24,760 Evo, mila... 573 01:00:26,680 --> 01:00:28,640 Da vidimo. 574 01:00:29,760 --> 01:00:34,200 "7-godi�njoj Sarah. Mo�da te jednom nau�im voziti. Tata." 575 01:00:34,320 --> 01:00:36,520 Potpi�ite... 576 01:00:37,880 --> 01:00:40,280 Idi pogledati, du�o. 577 01:00:42,880 --> 01:00:46,840 Momci... dakle, mom�e... 578 01:00:46,920 --> 01:00:50,840 Mom�e, zapni mi s tim. �eka nas let. 579 01:00:50,960 --> 01:00:53,920 Ravnomjernije. - Ne�u glumiti pilota bombardera! 580 01:00:54,000 --> 01:00:57,440 �to �u s tim? Natiskan tamo... 581 01:00:57,520 --> 01:00:59,600 Daj da �ujem jo� jednom. 582 01:00:59,720 --> 01:01:03,240 Tri lika su dovoljno. Tri je dobra brojka. 583 01:01:03,320 --> 01:01:07,320 Pla�en si za �etiri. - Previ�e me nate�e�. 584 01:01:07,400 --> 01:01:09,960 �to misli�, tko sam ja? 585 01:01:10,040 --> 01:01:12,280 Mislim da si tko god �elim da bude�. 586 01:01:12,400 --> 01:01:14,760 A tko sam sada? 587 01:01:17,440 --> 01:01:22,080 Jesi li kad �uo za sigurno uzajamno uni�tenje? 588 01:01:22,680 --> 01:01:24,720 Otpjevu�i koji takt, pa �u usko�iti. 589 01:01:27,320 --> 01:01:32,400 Situacija kad su obje strane u atomskom sukobu tako jake 590 01:01:32,480 --> 01:01:35,200 da bi, posegne li bilo koja za akcijom, 591 01:01:35,280 --> 01:01:40,480 sve zavr�ilo potpunim uni�tenjem svih strana. 592 01:01:40,560 --> 01:01:44,160 Taj je koncept primjenjiv u mnogim situacijama. 593 01:01:49,000 --> 01:01:51,760 �udna si ti pizda, Stanley. 594 01:01:52,960 --> 01:01:55,040 �ekaj, Peter. 595 01:02:04,960 --> 01:02:07,480 Nema� pojma kako je to kad si ja. 596 01:02:07,560 --> 01:02:10,080 Nemamo za to vremena. 597 01:02:15,000 --> 01:02:18,440 Potpuni nadzor korisna je stvar. 598 01:02:21,600 --> 01:02:26,800 Uklonite li osobni element, mo�ete obaviti puno vi�e. 599 01:02:29,560 --> 01:02:33,520 S time se Peter Sellers nikad nije trebao suo�iti, 600 01:02:35,360 --> 01:02:38,480 jer za po�etak ondje uop�e nije ni bilo osobe. 601 01:02:39,760 --> 01:02:42,120 Bio je plovilo 602 01:02:42,240 --> 01:02:47,920 u kojemu su se likovi i osobnosti vozili poput aveti. 603 01:02:50,520 --> 01:02:54,640 No i prazno plovilo mo�e postati prenapu�eno. 604 01:02:58,360 --> 01:03:00,520 Ne mogu skinuti! 605 01:03:02,560 --> 01:03:04,600 Beskoristan sam! 606 01:03:08,560 --> 01:03:15,320 Sarah, otac ti je beskoristan, prazan �ovjek. Jesi li znala? 607 01:03:16,680 --> 01:03:18,560 Jesam, tata. 608 01:03:19,440 --> 01:03:21,560 Onda dobro! 609 01:03:30,640 --> 01:03:33,720 Tata? - Idi na drugi zahod! , Mike. 610 01:03:34,560 --> 01:03:36,800 Ne moram na zahod. 611 01:03:41,160 --> 01:03:43,360 Molim te, otvori. 612 01:03:52,000 --> 01:03:54,720 �to ho�e�? - Jesi li dobro? 613 01:03:55,440 --> 01:03:59,040 Ne, nisam dobro. Uop�e nisam dobro. 614 01:03:59,120 --> 01:04:03,760 Ne mogu prona�i glas bojnika King Konga, za �to me pla�aju. 615 01:04:03,840 --> 01:04:06,120 Ne mogu ga prona�i, jer ne postoji! 616 01:04:09,520 --> 01:04:11,960 Tata? - Tvoj tata ne postoji! 617 01:04:12,640 --> 01:04:15,320 Gdje je vra�ji seconal?! 618 01:04:34,400 --> 01:04:38,560 Kad u �koli nisam �elio igrati ragbi, rekao sam 619 01:04:38,640 --> 01:04:40,920 da mi je zlo, a nije mi bilo. 620 01:04:43,000 --> 01:04:46,960 Poslali su me bolni�arki. Bila je jako lijepa. 621 01:04:52,720 --> 01:04:54,760 Je li? 622 01:05:09,480 --> 01:05:11,720 'Jutro, Stan. 623 01:05:13,960 --> 01:05:18,280 Sino� sam izlaze�i iz taksija malo nadrapao. 624 01:05:19,920 --> 01:05:22,320 Vra�ja glupost. 625 01:05:22,440 --> 01:05:26,400 Lije�nik me uvjerava da je fraktura tanka kao vlas. 626 01:05:33,280 --> 01:05:37,200 Samo nemoj da doznaju momci iz osiguranja. 627 01:05:41,520 --> 01:05:44,320 Blake Edwards ima novi Pink Panther scenarij. 628 01:05:44,400 --> 01:05:49,240 Sellers odugovla�i. Uvjerite li ga da prihvati... 629 01:05:50,200 --> 01:05:52,320 To�no. �to? 630 01:05:54,080 --> 01:05:56,280 Blake Edwards. 631 01:05:56,360 --> 01:05:59,520 Re�i �u curi da vam danas po�alje novac. Koji ra�un? 632 01:05:59,600 --> 01:06:05,920 The Midland Bank, podru�nica Mayfair, ra�un 46-25-01. 633 01:06:06,000 --> 01:06:07,880 Dobro, hvala. 634 01:06:07,960 --> 01:06:12,120 Nema na �emu, s vama je u�itak raditi. Jedan savjet... 635 01:06:12,240 --> 01:06:16,400 I ne pomi�ljajte za vikend voziti crveni ili bijeli auto. 636 01:06:16,480 --> 01:06:18,640 Nema na �emu. 637 01:06:20,760 --> 01:06:23,000 Dakle... 638 01:06:23,080 --> 01:06:25,120 Pink Panther... 639 01:06:26,040 --> 01:06:28,200 Ne, preo�ito. 640 01:06:28,880 --> 01:06:31,240 Blake Edwards... 641 01:06:32,560 --> 01:06:34,400 B. E. 642 01:06:37,640 --> 01:06:40,720 �ivio Hollywood. 643 01:06:45,280 --> 01:06:48,720 Neobi�no... Peter, sjajne novosti. 644 01:06:48,800 --> 01:06:52,800 Povezat �ete se s vrlo posebno osobom, 645 01:06:52,880 --> 01:06:55,920 �to �e uroditi plodnom suradnjom. 646 01:06:59,440 --> 01:07:01,280 Zamislite, �ak dobivam inicijale... 647 01:07:01,360 --> 01:07:04,960 V. E. 648 01:07:05,040 --> 01:07:08,000 V. P. V. E. 649 01:07:08,080 --> 01:07:10,680 V. P... V. E. Ne! B... B. E. 650 01:07:11,640 --> 01:07:15,320 Ne smijete pustiti tu osobu. 651 01:07:15,400 --> 01:07:20,880 Sudbina je ve� napisala to poglavlje va�ega �ivota. 652 01:07:20,960 --> 01:07:25,600 Dakle recite sa mnom... B. E. 653 01:07:45,240 --> 01:07:47,280 G. Sellers? 654 01:07:48,640 --> 01:07:50,840 Bo�e. �to je? 655 01:07:53,120 --> 01:07:55,320 Jeste li unutra? 656 01:07:58,400 --> 01:08:00,840 G. Sellers? - Odlazi! 657 01:08:04,440 --> 01:08:08,240 Jeste li dobro? - Ma jesam! 658 01:08:08,320 --> 01:08:12,840 Uzmi to svje�e vo�e i zabij si ga u dupe! 659 01:08:12,920 --> 01:08:15,600 Svakako! Puno hvala. 660 01:08:31,280 --> 01:08:33,320 Britt Ekland! 661 01:08:38,400 --> 01:08:40,520 Zdravo, Britt! Ti si sigurno Britt. 662 01:08:40,640 --> 01:08:43,200 Ti si Britt Ekland. 663 01:08:43,280 --> 01:08:45,040 Ja sam Peter. 664 01:08:45,120 --> 01:08:47,560 Peter Sellers. No zovi me Peter. 665 01:08:47,640 --> 01:08:49,760 Mala... 666 01:08:49,840 --> 01:08:51,840 Oprostite! 667 01:09:00,560 --> 01:09:02,040 B. E. 668 01:09:02,160 --> 01:09:05,280 P.S. Lijepo. 669 01:09:11,840 --> 01:09:13,880 Volim �ve�anke... prignje�iti. 670 01:09:21,440 --> 01:09:23,920 Ja sam Peter. Peter Sellers. 671 01:09:24,880 --> 01:09:27,240 Kao i ti, ve�eras sam bez i�ega, 672 01:09:27,320 --> 01:09:30,160 pa me zanima bi li po�la u kino. 673 01:10:28,000 --> 01:10:30,280 Mislim da sam zaljubljen u tebe. 674 01:10:32,160 --> 01:10:34,360 Ali tek si me upoznao. 675 01:10:35,080 --> 01:10:37,480 Zna�i da mi je svje�e u mislima. 676 01:10:43,080 --> 01:10:44,960 Kola�i�? 677 01:10:45,040 --> 01:10:46,880 Da, molim. 678 01:10:55,840 --> 01:10:59,640 Jako, jako dobro. Samo gledaj ovamo... 679 01:10:59,720 --> 01:11:02,800 Da, tako. Gledaj ovamo. 680 01:11:02,880 --> 01:11:05,800 Jako lijepo. 681 01:11:05,880 --> 01:11:09,760 Pri�i �u. Neka, po�ivaljku ve� poznajem. 682 01:11:09,840 --> 01:11:11,920 Prisni smo. 683 01:11:14,720 --> 01:11:17,320 Sura�uj... to je dobro! 684 01:11:17,400 --> 01:11:21,680 Misli: "Moram fotografiju uzeti kao stalni posao". 685 01:11:21,800 --> 01:11:25,000 Moram pri�i bli�e. Posve se opru�i. 686 01:11:26,040 --> 01:11:28,520 Mogu ovdje sjesti? 687 01:11:29,360 --> 01:11:33,360 Bo�e, ovo na bedrima nisam osje�ao od Tre�ega Reicha! 688 01:11:33,440 --> 01:11:35,520 Maknimo to odavde... 689 01:11:39,200 --> 01:11:41,440 Istinski prekrasna. 690 01:11:54,640 --> 01:12:00,120 Ona je tako izuzetna djevojka. Kao tulipan koji �e procvasti. 691 01:12:00,200 --> 01:12:02,720 Tako prekrasna. 692 01:12:03,880 --> 01:12:05,920 Fenomenalna u krevetu. 693 01:12:07,760 --> 01:12:10,200 �udno, ne? 694 01:12:10,280 --> 01:12:14,600 Ka�em da se vi�e ne�u vezati i da mi vi�e ne�e krvariti srce, 695 01:12:14,680 --> 01:12:16,960 a eto, mislim da je �elim o�eniti. 696 01:12:19,760 --> 01:12:22,000 Ako ti misli� da je u redu. 697 01:12:30,240 --> 01:12:31,840 Treba odlu�iti! 698 01:12:31,920 --> 01:12:36,720 Bi li svratila u moj apartman? - Vozi, James! Smjesta! 699 01:12:40,680 --> 01:12:42,920 Oh, murja! 700 01:12:43,000 --> 01:12:45,880 Sve u redu, pozorni�e. Imam sve dozvole. 701 01:12:49,200 --> 01:12:52,040 Oprosti, mila moja. 702 01:12:57,680 --> 01:13:00,000 �eli� da pustimo glazbu, ljubavi? 703 01:13:07,400 --> 01:13:10,800 Ne radi. - Ne gnjavi se, srce. 704 01:13:10,880 --> 01:13:14,080 Puno je na�ina da se do�e do krasne glazbe. 705 01:13:14,160 --> 01:13:15,720 �ivjela. 706 01:13:23,280 --> 01:13:28,560 Pomalo je mra�no ovdje. Mo�e� razmaknuti zastore? 707 01:14:38,120 --> 01:14:42,040 �to ka�e�? �eli� li postati druga g�a Sellers? 708 01:14:50,000 --> 01:14:53,920 Ali po�uri, orkestar imam jo� samo pola sata. 709 01:15:20,720 --> 01:15:23,000 Volim te, Peter! 710 01:15:25,000 --> 01:15:26,680 �ujete, ljudi? 711 01:15:26,760 --> 01:15:29,920 Voli me na magnetskoj traci. 712 01:16:02,880 --> 01:16:05,160 Peg, �to misli� o novoj kolibi? 713 01:16:05,240 --> 01:16:09,600 Razvodnio si �in. - U tvom slu�aju mo�da je pametno. 714 01:16:11,920 --> 01:16:14,600 Tu vra�ju nacisticu zna� tek tri tjedna. 715 01:16:14,720 --> 01:16:16,920 Peg, sretniji ne mogu biti. 716 01:16:17,960 --> 01:16:20,760 Za�to ponavlja� istu staru gre�ku? 717 01:16:20,840 --> 01:16:23,920 Zato, ljubavi, jer ne daju da o�enim tebe. 718 01:16:24,680 --> 01:16:28,120 G. Sellers, mo�e li slika s mamom? 719 01:16:28,200 --> 01:16:30,120 Kamo �ete na medeni mjesec? 720 01:16:30,200 --> 01:16:33,320 A kamo drugamo? Hollywood, S.A. D. 721 01:16:38,520 --> 01:16:42,160 Sretan, mili? - Sad �u postati. 722 01:16:51,600 --> 01:16:53,080 O, moj Bo�e! 723 01:16:53,160 --> 01:16:57,400 O, kako je dobro! O, Bo�e! Jako si dobra! 724 01:16:57,480 --> 01:16:59,680 �ekaj, �ekaj... 725 01:17:02,360 --> 01:17:05,080 Di�i... di�i... 726 01:17:35,520 --> 01:17:37,880 Jesi li sigurna da si moja �ena? 727 01:17:37,960 --> 01:17:40,320 Kako to misli�? 728 01:17:40,400 --> 01:17:43,840 Jer nijedna �ena ne smije biti tako dobra u krevetu. 729 01:17:50,680 --> 01:17:52,880 Tako ja izgledam? 730 01:17:57,600 --> 01:17:59,640 Samo trenutak. 731 01:18:16,880 --> 01:18:19,880 Britt, zovi lije�nika! 732 01:18:22,120 --> 01:18:24,320 Krv u laboratorij! 733 01:18:28,160 --> 01:18:30,680 Samo poku�ajte disati, Peter. 734 01:18:33,880 --> 01:18:37,840 Pri�ekajte vani, g�o Sellers. Bit �e dobro. 735 01:18:40,280 --> 01:18:42,320 Pao je u arest. 736 01:18:42,400 --> 01:18:45,280 Nabijte na 120. 737 01:18:51,880 --> 01:18:54,320 Odmaknite se! 738 01:18:54,400 --> 01:18:57,480 Nema bila. 739 01:18:57,560 --> 01:19:03,160 ...novosti. Peter Selers koji se bori za �ivot 740 01:19:03,240 --> 01:19:06,200 u bolnici u Kaliforniji. Pretrpio je te�ak udar. 741 01:19:06,280 --> 01:19:10,160 Stanje je ozbiljno i pogor�ava se. 742 01:19:12,640 --> 01:19:14,480 Nema bila. 743 01:19:16,080 --> 01:19:18,120 Odmaknite se! 744 01:19:23,440 --> 01:19:25,560 Tako... 745 01:19:26,480 --> 01:19:28,600 O, Bo�e, majko. 746 01:19:28,680 --> 01:19:31,640 U braku smo tek 6 tjedana. 747 01:19:36,400 --> 01:19:38,720 Ne znaju, majko. 748 01:19:38,840 --> 01:19:40,720 Ne znam. 749 01:19:42,200 --> 01:19:44,400 Kvragu! Opet ode! 750 01:19:44,480 --> 01:19:47,240 Nabijte na 180! 751 01:19:59,880 --> 01:20:04,960 Doznajemo da je i otac, William Sellers, podlegao... 752 01:20:06,200 --> 01:20:10,600 ...postav�i slavan kao �lan BBC-jeva Glup-showa... 753 01:20:10,680 --> 01:20:12,800 Oba kanala... 754 01:20:14,400 --> 01:20:17,280 Jo� nema bila. 755 01:20:17,360 --> 01:20:19,920 Nabijte na 240! 756 01:20:28,640 --> 01:20:31,000 Daj, Peter, daj... 757 01:21:15,720 --> 01:21:18,640 Molim, pozdravite predsjednika. 758 01:21:18,720 --> 01:21:21,440 A mislio sam da znam... 759 01:21:21,520 --> 01:21:23,360 Stroj Sudnjega dana... 760 01:21:23,440 --> 01:21:25,720 Imao si malo previ�e... 761 01:21:25,800 --> 01:21:29,600 Bitno je da nemamo straha... 762 01:21:29,680 --> 01:21:32,400 Mo�da malo... 763 01:21:32,480 --> 01:21:34,600 Kategori�ki ne premi�ljam... 764 01:21:34,680 --> 01:21:36,760 Briga me... 765 01:21:39,920 --> 01:21:44,920 Trenuta�no ti se nagomilalo posve dovoljno. 766 01:21:45,000 --> 01:21:46,600 Recite svijetu. 767 01:21:46,680 --> 01:21:49,960 Ne�to su spomenuli... - S jedne strane... 768 01:21:55,000 --> 01:21:57,760 Pazi! 769 01:21:57,840 --> 01:21:59,720 Drugovi, sastanak je zavr�en. 770 01:21:59,800 --> 01:22:02,600 Bit �e deset �ena na svakoga mu�karca. 771 01:22:06,520 --> 01:22:08,520 Odoh ja, stari. - MIslim da... 772 01:22:08,600 --> 01:22:11,520 ...za bombu... - Oh, Mein F�hrer! 773 01:22:11,600 --> 01:22:14,160 O, zaboga, ja sam mu�ko! 774 01:22:18,160 --> 01:22:19,800 To! 775 01:22:27,640 --> 01:22:29,400 Dobro, vratili smo ga. 776 01:22:29,480 --> 01:22:31,800 Dajte infuziju. 777 01:22:45,040 --> 01:22:47,160 Zdravo, djeco. 778 01:23:01,720 --> 01:23:04,000 Mo�e jedan vilinski poljubac? 779 01:23:08,680 --> 01:23:10,960 Duhovi su progovorili. 780 01:23:11,600 --> 01:23:14,000 Tata se vratio iz mrtvih. 781 01:23:14,960 --> 01:23:17,800 I vi�e mu nikad ni�ta ne mo�e nauditi. 782 01:23:26,200 --> 01:23:28,160 Peter! 783 01:23:31,600 --> 01:23:33,440 Hajde, dobar de�ko. 784 01:23:51,120 --> 01:23:53,280 Jo� si slab! 785 01:23:54,480 --> 01:23:56,960 Ovo ne zna�i brinuti o sebi. 786 01:23:57,040 --> 01:24:01,400 Odsad vi�e nema likova. Nema kostima. 787 01:24:04,200 --> 01:24:06,440 Od idu�eg tjedna 788 01:24:06,520 --> 01:24:10,360 svijet �e gledati pravoga Petera Sellersa. 789 01:24:11,760 --> 01:24:14,520 A �to je idu�i tjedan? 790 01:24:44,040 --> 01:24:48,280 Tko si ti? Kako si pro�ao moju stra�u? 791 01:24:48,400 --> 01:24:52,320 Dobra ve�er, mila. Ja sam Bond, James Bond. 792 01:24:53,400 --> 01:24:55,520 Zna�... 793 01:25:01,880 --> 01:25:04,920 Ne�e� izvesti ne�to smije�no? 794 01:25:09,640 --> 01:25:13,280 Rez! - Svi na po�etni polo�aj! 795 01:25:14,840 --> 01:25:16,960 Kako ide, Pete? 796 01:25:18,080 --> 01:25:21,920 Samo slobodno... improviziraj. 797 01:25:22,000 --> 01:25:24,200 Ovo je parodija, sje�a� se? 798 01:25:24,880 --> 01:25:28,480 Igram izravno, kao ja osobno. Kao Cary Grant. 799 01:25:31,280 --> 01:25:33,600 To je smije�no! 800 01:25:34,200 --> 01:25:38,440 Jako dobro. Satiri�no. 801 01:25:40,080 --> 01:25:42,280 Dobra ve�er, mila. Ja sam Bond... 802 01:25:42,800 --> 01:25:44,840 ...James Bond. 803 01:25:52,800 --> 01:25:55,080 Bo�e, kako si krasna. 804 01:26:10,080 --> 01:26:12,200 Sjajno! 805 01:26:12,280 --> 01:26:14,440 Genijalno! 806 01:26:45,080 --> 01:26:47,800 Opet se susre�emo. Osje�ao sam da ne�e� lako odustati. 807 01:26:47,880 --> 01:26:52,960 Kriste, Peter, kada se vra�a� na snimanje? - Ba� te zanima? 808 01:26:53,040 --> 01:26:57,120 Budu�i da kasnimo tri tjedna, da, jako! 809 01:26:58,640 --> 01:27:01,200 Zna�, mislim da danas nije sretan dan. 810 01:27:01,280 --> 01:27:04,840 Nimalo! Glasovi mi govore da ne riskiram. 811 01:27:04,920 --> 01:27:10,160 I ja �ujem glasove. Zna� �to mi govore? 812 01:27:10,240 --> 01:27:13,920 Ne do�e� li na snimanje danas poslije podne, 813 01:27:14,000 --> 01:27:16,520 polomit �u ti obje noge! 814 01:27:19,880 --> 01:27:23,360 Mislim da ne �ujemo iste glasove. 815 01:27:25,880 --> 01:27:30,080 Gade izdrkani! Smjesta se vra�aj ovamo! 816 01:28:09,600 --> 01:28:13,200 Samo odgovaram na zov prirode. 817 01:28:28,600 --> 01:28:31,120 Nije mi ba� dobro. 818 01:28:31,840 --> 01:28:35,320 Mila, ku�a je puna kupaonica. 819 01:28:35,400 --> 01:28:37,680 Nisam tako mislila. 820 01:28:40,360 --> 01:28:43,840 �to? - Trudna sam. 821 01:28:53,680 --> 01:28:56,120 Pa onda �e� morati, zna�... 822 01:28:56,960 --> 01:28:59,040 �to? 823 01:28:59,120 --> 01:29:03,200 Pobaciti, srce. To se svakako mo�e urediti. 824 01:29:03,320 --> 01:29:06,240 Ne. �elim to dijete. 825 01:29:06,880 --> 01:29:09,240 Imam ve� dvoje. Uzmi jedno od mojih. 826 01:29:09,320 --> 01:29:13,520 �elim biti majka na�ega djeteta. 827 01:29:15,600 --> 01:29:19,920 Uvijek sam ti davala prostora, sve �to ti treba. 828 01:29:20,000 --> 01:29:22,400 A je li pravi trenutak? - Jest. 829 01:29:24,320 --> 01:29:26,440 Zdrav si. 830 01:29:26,520 --> 01:29:29,040 Volimo se. 831 01:29:31,360 --> 01:29:33,720 Peter, pustimo da se beba rodi. 832 01:29:38,400 --> 01:29:41,560 Pazi, bomba. 833 01:29:47,120 --> 01:29:49,200 Ti po�uri. 834 01:29:50,200 --> 01:29:52,440 Ja idem nazvati majku. 835 01:30:17,120 --> 01:30:19,520 Samo di�i, ljubavi. 836 01:30:19,600 --> 01:30:21,720 Bolnica je malo dalje. 837 01:30:22,880 --> 01:30:25,200 Mislim... 838 01:30:38,400 --> 01:30:40,760 Momci, dajte joj zraka. 839 01:30:42,680 --> 01:30:45,240 Dobro smo, hvala! 840 01:30:45,320 --> 01:30:49,440 Kakav je osje�aj tre�i put, g. Sellers? - Ekstaza! 841 01:30:54,560 --> 01:30:56,760 Bit �e� dobro, ali po�uri. 842 01:30:56,840 --> 01:31:02,200 Za tjedan dana snimamo. Ne brinite, bit �ete dobro. 843 01:31:03,080 --> 01:31:05,200 Ja �u paziti na vas. 844 01:31:17,400 --> 01:31:19,800 Prokletstvo! 845 01:31:20,800 --> 01:31:23,080 Rez! 846 01:31:26,400 --> 01:31:29,200 Uzmi jebenu bebu i goni se sa scene! 847 01:31:29,280 --> 01:31:31,560 Molim te. Sada je dobro. 848 01:31:31,640 --> 01:31:34,160 Idi! - Ne�u! 849 01:31:34,240 --> 01:31:36,440 Sad �e moj va�ni prizor. 850 01:31:37,360 --> 01:31:39,440 Vi�e ne! 851 01:31:47,560 --> 01:31:51,120 Dobro. Tito obavi! 852 01:32:08,280 --> 01:32:11,120 Je li to moj Peter? 853 01:32:12,400 --> 01:32:15,320 Zdravo, Peg. �to je nova na fronti? 854 01:32:16,840 --> 01:32:19,000 U bolnici sam. 855 01:32:20,000 --> 01:32:23,040 Staro moje srce. 856 01:32:23,120 --> 01:32:26,640 Svi za to znamo. Brzo �e� ti na noge. 857 01:32:27,840 --> 01:32:29,920 Lije�nici ne ka�u tako. 858 01:32:30,000 --> 01:32:32,040 �ele ve�i honorar. 859 01:32:32,120 --> 01:32:37,360 Ka�u da umire�, a kad ustane�, ka�u da su ti spasili �ivot. 860 01:32:39,440 --> 01:32:42,400 Do� i ku�i, ljubavi. Moram te vidjeti. 861 01:32:44,280 --> 01:32:46,320 Koje�ta, Peg. 862 01:32:46,400 --> 01:32:50,320 Treba� samo dobro �i��enje i bit �e� kao nova. 863 01:32:51,440 --> 01:32:54,120 Ne, nije tako. 864 01:32:55,400 --> 01:32:57,560 Samo malo! 865 01:32:58,520 --> 01:33:01,240 Tvoga dje�aka trebaju, shvati. 866 01:33:01,320 --> 01:33:03,440 Sad sam zvijezda. 867 01:33:03,560 --> 01:33:06,000 Ovi ni�ta ne mogu bez mene. 868 01:33:06,760 --> 01:33:09,080 Ba� kako oduvijek �eli�. 869 01:33:11,200 --> 01:33:13,400 Volim te, Peter. 870 01:33:18,720 --> 01:33:21,560 Vidimo se uskoro. I�i �emo na �aj. 871 01:33:59,360 --> 01:34:01,960 Vidite koliko je bio jak? 872 01:34:07,640 --> 01:34:11,160 Ve�ina mu�karaca bi popustila kod: "Volim te". 873 01:34:11,240 --> 01:34:13,400 Ali ne i moj sin! 874 01:34:22,320 --> 01:34:24,840 Izdr�ao je �ampionski! 875 01:34:32,200 --> 01:34:35,240 Zvijezda ima obveza prema samoj sebi. 876 01:34:36,760 --> 01:34:38,960 Obitelj vas iscrpi. 877 01:34:42,680 --> 01:34:46,720 Mislite da je prema meni bio okrutan? Jasno da je bio. 878 01:34:46,800 --> 01:34:49,840 To samo zna�i da je nau�io lekciju. 879 01:34:58,200 --> 01:35:02,480 Za slabe nema pre�ki na ljestvama uspjeha. 880 01:35:09,440 --> 01:35:13,560 A moj Peter je bio sna�an penja�. 881 01:35:41,520 --> 01:35:45,400 Prave zvijezde nemaju vremena za suze. 882 01:37:10,680 --> 01:37:13,080 Treba� li �to, mili? 883 01:37:21,200 --> 01:37:23,680 Ti tu ni�ta nisi mogao. 884 01:37:28,440 --> 01:37:30,720 Nisi ti kriv. 885 01:37:33,280 --> 01:37:35,520 "Nisi ti kriv"... 886 01:37:37,200 --> 01:37:39,480 "Ti tu ni�ta nisi mogao". 887 01:37:39,560 --> 01:37:44,200 O, Peter, prestani! - "O, Peter, prestani..." 888 01:37:44,920 --> 01:37:47,280 Kriste, �eno! Ne mo�e� re�i ni�ta stvarno? 889 01:37:48,000 --> 01:37:50,880 Prvo ne zna� glumiti, a onda ne zna� prestati! 890 01:37:50,960 --> 01:37:53,240 Daj za�epi! 891 01:37:56,360 --> 01:37:59,160 Gade! - Je li? 892 01:37:59,240 --> 01:38:03,200 Pojma nema�! - Jebi se! 893 01:38:03,280 --> 01:38:05,440 Ne, ti se jebi! 894 01:38:16,200 --> 01:38:18,240 Udarila si me mojom majkom. 895 01:38:21,360 --> 01:38:23,200 Jebi se, Peter! 896 01:38:23,280 --> 01:38:25,480 Jebe� tebe i tvoju mamu! 897 01:38:37,680 --> 01:38:39,640 Mama, mama, mama, mama. 898 01:39:44,760 --> 01:39:46,800 Ajme... 899 01:39:57,320 --> 01:39:59,880 Onda, g. Sellers... 900 01:39:59,960 --> 01:40:02,120 Kako biste �eljeli izgledati? 901 01:40:02,200 --> 01:40:04,560 Pa, doktore, rado bih izgledao kao vi. 902 01:40:13,440 --> 01:40:15,800 Znate kako sada �iste kina? 903 01:40:15,880 --> 01:40:20,240 Stave moj film. Puno je lak�e usisati me�u praznim sjedalima. 904 01:40:20,320 --> 01:40:23,840 Jasno, na�ao sam ne�to �to bih stvarno radio, 905 01:40:23,960 --> 01:40:26,720 ali mi nitko ne da lovu. 906 01:40:27,880 --> 01:40:30,600 Lani sam to pro�itao deset puta. 907 01:40:30,680 --> 01:40:33,680 Glavni lik je �ovjek bez sebe. 908 01:40:33,800 --> 01:40:36,000 Nema uo�ljive osobnosti. 909 01:40:37,240 --> 01:40:39,920 Zati�em se kako puno razmi�ljam o tome �ovjeku. 910 01:40:40,000 --> 01:40:41,760 Koliko je jadan? 911 01:40:41,840 --> 01:40:45,240 Ne, koliko mu �ivot mora biti �udesan. 912 01:40:45,320 --> 01:40:48,320 Nema budu�nosti, nema pro�losti, odgovornosti. 913 01:40:49,000 --> 01:40:52,200 Jednostavan je. Dosadan. Potpuna praznina. 914 01:40:52,320 --> 01:40:56,040 Ljudi od njega ni�ta ne o�ekuju a onda u�ivaju kad to i dobiju. 915 01:40:57,960 --> 01:41:00,320 To �e biti moj idu�i film. 916 01:41:00,400 --> 01:41:04,360 Posve ste sigurni? - Posve. 917 01:41:05,360 --> 01:41:08,760 Jer imate izbora... 918 01:41:11,320 --> 01:41:15,800 Jeste li pro�itali? - Na�inio sam bilje�ke. 919 01:41:16,720 --> 01:41:19,000 Moglo bi biti jako smije�no. 920 01:41:19,600 --> 01:41:22,440 Ne svi�a mi se izbor, Maurice. 921 01:41:22,560 --> 01:41:24,840 Tako ste puni sumnje. 922 01:41:26,120 --> 01:41:28,520 Kako da tu sumnju odagnamo? 923 01:41:29,120 --> 01:41:31,360 Mi to znamo, je li? 924 01:41:32,080 --> 01:41:35,560 Peg? Peg, �ujete li me? 925 01:41:36,280 --> 01:41:38,320 Peg vas �uje, Peter. 926 01:41:47,200 --> 01:41:49,240 Zdravo, Peg. 927 01:41:49,320 --> 01:41:51,880 Volim te, Peg. 928 01:41:51,960 --> 01:41:54,360 �to treba� od mene, mili? 929 01:41:54,440 --> 01:41:56,840 Ne znam �to bi idu�e radio. 930 01:41:58,440 --> 01:42:00,480 Mu�i me moje srce. 931 01:42:00,560 --> 01:42:03,480 A mislim... i moj um. 932 01:42:04,800 --> 01:42:07,040 Peg je tu. 933 01:42:07,120 --> 01:42:09,480 Ona je uvijek uz vas, Peter. 934 01:42:09,560 --> 01:42:11,760 Pogledao sam vam srce 935 01:42:11,840 --> 01:42:14,040 i ono je u redu. 936 01:42:14,120 --> 01:42:16,400 Ono �to vama treba jest rad. 937 01:42:17,160 --> 01:42:20,960 Tolikim ljudima pru�ate veliko veselje. 938 01:42:21,040 --> 01:42:23,280 Vidim to odavde. 939 01:42:24,880 --> 01:42:27,440 U�ini to za mene, za svoju majku. 940 01:42:28,320 --> 01:42:30,480 Snimi jo� jedan Pink Panther. 941 01:42:31,800 --> 01:42:34,920 Sigurna si, Peg? Stvarno si sigurna? 942 01:42:37,160 --> 01:42:39,440 Bit �e to ogroman hit. 943 01:42:40,160 --> 01:42:44,240 A on �e ti dati mo� da snimi� "Dobrodo�li, g. Chance". 944 01:42:45,800 --> 01:42:45,840 PINK PANTHER PONOVNO NAPADA 945 01:43:00,720 --> 01:43:02,200 GDJE BOLI? 946 01:43:02,320 --> 01:43:06,080 �ujem da ovaj ne�e u kino do mene. 947 01:43:08,240 --> 01:43:11,800 Studio dr�i da mu je uspjeh u kinima ograni�en. 948 01:43:13,720 --> 01:43:16,800 Zna�i ovo sti�e u pravom trenutku. 949 01:43:19,240 --> 01:43:21,120 Toliko bez pare ne mogu biti. 950 01:43:23,600 --> 01:43:26,240 Nije mi bilo lako do�i ovamo, Peter. 951 01:43:28,880 --> 01:43:31,240 Za�to? Krepala ti limuzina? 952 01:43:31,320 --> 01:43:33,840 Htio sam te natjerati da me poljubi� u dupe. 953 01:43:33,920 --> 01:43:36,720 Ne nakon �to je kroz njega pro�ao scenarij. 954 01:43:36,800 --> 01:43:39,320 Jo� si najsmje�niji �ivu�i gad. 955 01:43:39,400 --> 01:43:41,960 Nisam do�ao iz o�aja. 956 01:43:42,040 --> 01:43:46,720 Ideja je dobra, a ne mogu bez tebe. Novac ti treba, meni ne. 957 01:43:46,800 --> 01:43:50,480 A svakako ne trebam te�ko�e koje �e� sigurno donijeti. 958 01:43:51,800 --> 01:43:53,840 A ako ti ka�em da odjebe�? 959 01:43:57,360 --> 01:44:00,960 Uz takav stav, tvoje �e biv�e �ene biti razo�arane. 960 01:44:01,040 --> 01:44:02,600 Jebe� ih. - Jesam. 961 01:44:02,720 --> 01:44:05,680 Sad znam da�to si se od njih razveo. 962 01:44:11,120 --> 01:44:18,360 Blakey! Ti si jedini skot koji me stvarno razumije. 963 01:44:18,440 --> 01:44:21,120 Bo�e, volim te! - I ja tebe, Peter. 964 01:44:21,200 --> 01:44:23,400 Ima li �to tu�nije? 965 01:44:26,360 --> 01:44:30,360 Scenarij mo�e biti izvrstan uz onaj Sellers-Edwards dodir. 966 01:44:30,440 --> 01:44:34,120 Imam puno ideja. - Snimanje je za 6 tjedana. 967 01:44:36,640 --> 01:44:38,880 Bolje osam. 968 01:44:40,040 --> 01:44:43,840 Ja sam tu glavni. 969 01:45:19,280 --> 01:45:22,680 Bit �e to jo� jedan ogroman uspjeh. �to mislite? 970 01:45:22,800 --> 01:45:25,880 Da je i zaslu�en, uvjeravam vas. - Hvala. 971 01:45:29,960 --> 01:45:33,400 Ho�e li to biti jo� jedno sme�e? 972 01:45:46,160 --> 01:45:50,720 �ivjeli, dragi prijatelji. Puno hvala �to ste do�li. 973 01:46:00,200 --> 01:46:03,720 Ne�to bih vam svima vrlo rado rekao. 974 01:46:03,840 --> 01:46:08,520 Ve�eras ne bismo bili ovdje bez truda jednoga �ovjeka, 975 01:46:08,600 --> 01:46:14,320 �iju �ete viziju uskoro odgledati na velikom ekranu. 976 01:46:15,280 --> 01:46:18,200 Jasno, pritom mislim na g. Blakea Edwardsa. 977 01:46:19,720 --> 01:46:21,520 Ovamo gore s njim! 978 01:46:25,520 --> 01:46:27,640 Ma sjajno. 979 01:46:28,640 --> 01:46:31,720 Hvala! 980 01:46:32,680 --> 01:46:34,640 Hvala! 981 01:46:37,320 --> 01:46:39,800 Da vam ne�to ka�em o ovome �ovjeku. 982 01:46:39,920 --> 01:46:44,000 On je bez ikakvog talenta. 983 01:46:46,520 --> 01:46:49,560 Ne, ozbiljno. Nitko, ponavljam, ba� nitko 984 01:46:49,680 --> 01:46:54,720 nije uspio posti�i toliko a da ima tako malo. 985 01:46:56,640 --> 01:46:57,960 Daj mi to... 986 01:46:58,040 --> 01:47:00,880 Pitaju za�to kompromitiram svoj umjetni�ki integritet 987 01:47:00,960 --> 01:47:03,360 ispred Blakeovih kamera. 988 01:47:05,240 --> 01:47:08,640 Znate �to im ka�em? Novac! 989 01:47:09,480 --> 01:47:11,680 Istina! 990 01:47:14,560 --> 01:47:17,760 To i spoznaja kako sam, koliko god film lo� bio, 991 01:47:17,840 --> 01:47:20,240 u njemu ja ono najbolje. 992 01:47:21,160 --> 01:47:24,520 Hvala! - Ma kako se samo srami. 993 01:47:25,200 --> 01:47:29,480 A za�to ne? U industriji koja obo�ava osrednjost, 994 01:47:29,560 --> 01:47:32,680 ti si nanio zavr�ni sjaj 995 01:47:32,760 --> 01:47:36,120 na izraz "osrednji talent". 996 01:47:40,840 --> 01:47:45,040 U�ivajte u predstavi. Ako je uop�e mogu�e. 997 01:48:01,160 --> 01:48:03,320 Znao sam da smo trebali uzeti Ustinova. 998 01:48:54,080 --> 01:48:56,720 Dobar dan, dobili ste dom Petera Sellersa. 999 01:48:56,800 --> 01:49:01,640 G. Sellers se ne mo�e javiti, vodi normalan �ivot. 1000 01:49:01,720 --> 01:49:04,640 Nakon signala ostavite poruku. 1001 01:49:05,800 --> 01:49:08,120 Zdravo, tata. Ja sam, Mike. 1002 01:49:08,200 --> 01:49:12,480 Zvao sam s broda, no Sarah je mislila da si u �vicarskoj. 1003 01:49:12,560 --> 01:49:17,080 Mama mije rekla za operaciju. Pacemaker i to. 1004 01:49:17,200 --> 01:49:20,520 Sigurno je zabavno. Znam koliko voli� spravice. 1005 01:49:21,880 --> 01:49:25,120 No nadam se da si dobro. 1006 01:49:26,040 --> 01:49:29,000 �uvaj se, tata. Zbogom. 1007 01:49:41,040 --> 01:49:44,080 OSVETA PINK PANTHERA 1008 01:49:52,760 --> 01:49:55,560 Ja sam obi�no slano morsko pseto. 1009 01:50:31,040 --> 01:50:33,560 Peter, jesi li unutra? 1010 01:50:36,920 --> 01:50:39,600 Ho�e� li me ve� po�tedjeti?! 1011 01:50:46,040 --> 01:50:50,440 Zna� �to, Sellers? Ti si jedan generalni dave�. 1012 01:51:04,280 --> 01:51:08,600 Je li bio te�ak? Bio je zvijezda. Jasno da je bio te�ak. 1013 01:51:09,360 --> 01:51:12,440 Znate tko nije te�ak? Troy Donahue. 1014 01:51:14,200 --> 01:51:17,160 Kriste, trebam cigaretu. 1015 01:51:20,040 --> 01:51:23,560 Sa Sellersom sam radio koliko... 20 godina. 1016 01:51:28,200 --> 01:51:30,840 �est filmova. 1017 01:51:30,960 --> 01:51:33,280 Nikad se nisam toliko nasmijao. 1018 01:51:34,120 --> 01:51:36,320 Niti toliko naplakao. 1019 01:51:39,080 --> 01:51:42,600 Posljednja slamka? Bilo ih je bezbroj. 1020 01:51:42,720 --> 01:51:46,800 Ka�ete "posljednja slamka" a 5 sekunda kasnije "akcija". 1021 01:51:46,880 --> 01:51:51,520 Ne mogu to objasniti. Kao da gledate kobru. 1022 01:51:53,320 --> 01:51:55,400 Hipnotizirani ste. 1023 01:51:58,320 --> 01:52:00,600 �to je radio nakon mene? 1024 01:52:04,520 --> 01:52:07,120 Jedino od �ega nije odustao. 1025 01:52:11,160 --> 01:52:13,720 Svi �ele da budem klaun. 1026 01:52:13,800 --> 01:52:18,800 Platit �e mi miliju ne da budem francuski brkati karate kreten. 1027 01:52:19,920 --> 01:52:22,640 No ovo je puno vi�e. 1028 01:52:22,760 --> 01:52:25,240 �to ti �eli�, Peter? 1029 01:52:29,720 --> 01:52:32,040 Nisam li ja to tebe upravo pitao? 1030 01:53:53,560 --> 01:53:55,560 Daj �uti. 1031 01:55:32,240 --> 01:55:35,120 Al' smo jutro gospodski. 1032 01:55:38,360 --> 01:55:40,480 Odoh ja sad. 1033 01:55:41,080 --> 01:55:43,120 Da. 1034 01:55:44,480 --> 01:55:46,720 Trebat �e ti netko. 1035 01:55:48,240 --> 01:55:52,440 Prona�i si neku damu, Chance. 1036 01:55:53,440 --> 01:55:56,200 Mislim da treba biti neka stara dama. 1037 01:55:56,280 --> 01:56:00,520 Mladoj nimalo ne�e� koristiti. 1038 01:56:00,600 --> 01:56:03,760 Ne s tom tvom malom stvar�icom. 1039 01:56:06,680 --> 01:56:09,760 Vje�no �e� biti mali dje�ak, je li? 1040 01:56:18,480 --> 01:56:20,520 Zbogom, Chance. 1041 01:56:32,200 --> 01:56:34,240 Zbogom, Louise. 1042 01:56:50,320 --> 01:56:54,480 Oprostite... Niste li vi Peter Sellers? 1043 01:56:56,440 --> 01:57:00,000 Jesam. - Zamjerate? 1044 01:57:08,160 --> 01:57:13,480 Hvala. Puno hvala. Ma vi ste... ljudina. Tako je! 1045 01:57:53,440 --> 01:57:56,440 DOBRODO�LI, G. CHANCE 1046 01:58:05,960 --> 01:58:08,960 Vje�no �e� biti mali dje�ak, je li? 1047 01:58:10,960 --> 01:58:12,920 Zbogom, Chance. 1048 01:58:14,600 --> 01:58:16,640 Zbogom, Louise. 1049 01:59:07,800 --> 01:59:10,680 ROMANSA PINK PANTHERA 1050 02:00:01,320 --> 02:00:04,840 G. Edwards? Oprostite... Jeste li vidjeli g. Sellersa? 1051 02:00:04,920 --> 02:00:07,240 Ne, kasni 20 minuta. Je li zvao? 1052 02:00:07,320 --> 02:00:09,360 Ne, tu je. 1053 02:00:09,440 --> 02:00:11,800 Mislim da biste ga trebali vidjeti. 1054 02:00:42,920 --> 02:00:44,800 Peter? 1055 02:01:40,240 --> 02:01:42,880 Peter Sellers je za ulogu u "Dobrodo�li, g. Chance" 1056 02:01:43,000 --> 02:01:45,360 nominiran za Oskara. Nije ga dobio. 1057 02:01:45,480 --> 02:01:47,920 U posljednjem filmu "Opaka zavjera dra Fumanchua" 1058 02:01:48,040 --> 02:01:50,520 Sellers je glumio 168-godi�njaka u potrazi 1059 02:01:50,640 --> 02:01:53,040 za tajnom vje�ite mladosti. Film je propao 1060 02:01:53,160 --> 02:01:54,560 kod kriti�ara i gledatelja. 1061 02:01:54,680 --> 02:01:57,160 "Romansa Pink Panthera" nikada nije snimljena. 1062 02:01:57,280 --> 02:01:59,480 Peter Sellers je umro 24. srpnja 1980. 1063 02:01:59,600 --> 02:02:01,840 U dobi od 54 godine, kao �rtva infarkta. 1064 02:02:01,960 --> 02:02:04,440 Poslijepodneva pred infarkt trebao je potpisati 1065 02:02:04,560 --> 02:02:07,040 razvod od �etvrte �ene, Lynne Frederick, 1066 02:02:07,160 --> 02:02:09,360 i isklju�iti je iz oporuke. No ona je naslijedila 1067 02:02:09,480 --> 02:02:11,720 svu njegovu imovinu vrijednu milijune dolara. 1068 02:02:11,840 --> 02:02:14,320 Prema njegovoj �elji, Sellersova su djeca dobila 1069 02:02:14,480 --> 02:02:16,680 svako po 2000 dolara. 1070 02:02:53,600 --> 02:02:55,640 Unutra ne mo�ete. 1071 02:02:58,640 --> 02:03:02,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 77772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.