Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
FICTIONAL SERIES
INSPIRED BY PUBLICLY KNOWN FACTS.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,340
IT DOES NOT INTEND TO BE
A FAITHFUL PORTRAYAL OF REALITY.
3
00:00:11,428 --> 00:00:14,808
[speaker screeching, scratches]
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,349
[distant clapping]
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,894
A big round of applause!
6
00:00:18,977 --> 00:00:20,897
Please give it up for our champions!
7
00:00:20,979 --> 00:00:27,939
They're the ones who brought glory
to Colombian soccer!
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,282
Let's hear it!
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,033
[man] Yeah!
10
00:00:32,115 --> 00:00:34,615
[cheering continues]
11
00:00:34,701 --> 00:00:41,291
And now, let's hear a few words
from the man who made this event possible.
12
00:00:41,374 --> 00:00:43,214
Our benefactor!
13
00:00:43,293 --> 00:00:49,343
-Please welcome Don Héctor Moncada!
-[all applauding]
14
00:00:50,300 --> 00:00:54,260
Thank you! Thank you, thank you!
Thank you, thank you!
15
00:00:54,345 --> 00:00:59,515
It is a great honor for me to be here
next to these heroes.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,351
Next to these boys
who have held us up.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,897
The team that made Antioquia vibrate!
18
00:01:04,981 --> 00:01:07,321
-Go Antioquia!
-[all cheering]
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,236
This is a humble homage.
20
00:01:11,571 --> 00:01:14,701
It's a work of art
made by the local fans.
21
00:01:14,783 --> 00:01:15,703
Pass it to me.
22
00:01:16,493 --> 00:01:18,453
Ugh, I can't talk without a drink.
23
00:01:18,536 --> 00:01:20,786
-[scattered chuckles]
-[gulps]
24
00:01:20,872 --> 00:01:21,712
[exhales]
25
00:01:21,790 --> 00:01:25,040
So less talk and more booze!
Everyone drink up!
26
00:01:25,126 --> 00:01:27,416
Unveil this shit for me!
27
00:01:27,504 --> 00:01:31,634
[announcer] That's right!
Give a loud applause for our champions!
28
00:01:31,716 --> 00:01:35,006
[Moncada] Thank you, thank you!
Yeah, golazo! Thank you.
29
00:01:38,264 --> 00:01:41,604
[announcer] And now,
get ready for live music!
30
00:01:43,770 --> 00:01:47,360
[cumbia music playing]
31
00:01:57,784 --> 00:02:00,504
[indistinct chatter]
32
00:02:01,788 --> 00:02:04,618
[Moncada] I didn't know we were
from the same neighborhood.
33
00:02:05,125 --> 00:02:07,335
Well, it's just that you left
a really long time ago.
34
00:02:07,418 --> 00:02:08,588
No, I love my community,
35
00:02:08,670 --> 00:02:11,170
but you have to leave
in order to progress.
36
00:02:12,882 --> 00:02:13,882
Come dance!
37
00:02:13,967 --> 00:02:15,757
No, no, I can't dance.
38
00:02:15,844 --> 00:02:18,104
Who gives a fuck?
I can't dance either.
39
00:02:18,179 --> 00:02:19,309
[Quique groans]
40
00:02:19,389 --> 00:02:21,639
[cumbia music continues]
41
00:02:33,194 --> 00:02:35,364
[inaudible]
42
00:02:56,509 --> 00:02:59,219
["La Cuna Blanca" playing]
43
00:03:18,907 --> 00:03:20,487
[music halts abruptly]
44
00:03:26,915 --> 00:03:28,785
[all chuckling]
45
00:03:28,875 --> 00:03:30,535
He does this, motherfucker.
46
00:03:30,627 --> 00:03:32,587
[sniffles, exhales]
47
00:03:32,670 --> 00:03:35,800
[boys continue indistinctly]
48
00:03:35,882 --> 00:03:38,382
[boy 2] Look who's here now. Oh no.
49
00:03:38,468 --> 00:03:40,388
-[boy 1] Look at him, look at him.
-[boy 2] Oh no.
50
00:03:40,470 --> 00:03:42,430
-[boy 3] Look who it is.
-Hey, man, thanks a lot.
51
00:03:42,513 --> 00:03:44,473
-You're welcome. Have a nice evening.
-Buh-bye.
52
00:03:44,557 --> 00:03:47,187
-[boys clamoring]
-[boy 3] Oh God, look who just arrived.
53
00:03:47,268 --> 00:03:48,938
[boy 1 whistles] Hey, we gotta be careful.
54
00:03:49,020 --> 00:03:52,150
There he is, there he is.
What up, fool? Huh?
55
00:03:52,232 --> 00:03:54,402
-Now you've come to the right place.
-What's up?
56
00:03:54,484 --> 00:03:55,494
[boy 3] You good or what?
57
00:03:55,568 --> 00:03:58,398
We left you a little note,
and we haven't heard back at all.
58
00:03:58,488 --> 00:04:01,368
What little note, man?
You think I'm here to support you bums?
59
00:04:01,449 --> 00:04:04,619
-"Support us bums?" Did I hear that right?
-[Higuita] Yeah, you heard me right.
60
00:04:04,702 --> 00:04:06,412
See, we protect the neighborhood, asshole.
61
00:04:06,496 --> 00:04:08,866
You protect the neighborhood, my ass.
That's for the police.
62
00:04:08,957 --> 00:04:11,207
-But the police don't do shit here, man.
-[boys chuckle]
63
00:04:11,292 --> 00:04:12,842
And what are you guys good for?
64
00:04:12,919 --> 00:04:14,089
[boy 1 chuckles]
65
00:04:14,170 --> 00:04:16,840
-Look at this motherfucker, huh?
-[boy 1] This guy's a trip.
66
00:04:16,923 --> 00:04:19,133
You think you're so great.
Larger than life.
67
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
No, that's how you see yourselves.
68
00:04:20,927 --> 00:04:22,677
-Real men, huh?
-[boy 2] Easy.
69
00:04:22,762 --> 00:04:26,182
-This motherfucker's a smart-ass.
-[boy 1 chuckles] Listen to him.
70
00:04:26,266 --> 00:04:29,306
-[boy 3] Real smart. All right, partner.
-You better get some sleep, you bums!
71
00:04:30,144 --> 00:04:31,444
[boy 1] Get some sleep.
72
00:04:31,521 --> 00:04:33,441
Yeah, you too motherfucker.
73
00:04:34,190 --> 00:04:35,230
[boy 2] Idiot.
74
00:04:35,316 --> 00:04:37,736
-Don't trip, motherfucker.
-[boy 1] This guy's a trip.
75
00:04:44,158 --> 00:04:48,248
[phone line ringing]
76
00:04:50,957 --> 00:04:51,787
[Senator] Hello?
77
00:04:51,874 --> 00:04:54,384
[Leonor] Senator,I'm practically sequestered.
78
00:04:55,378 --> 00:04:56,748
How are you, Leonor?
79
00:04:57,714 --> 00:04:59,304
These people have gone crazy.
80
00:04:59,382 --> 00:05:01,552
Did you see they killed the governor?
81
00:05:01,634 --> 00:05:03,724
Imagine what they would do to us.
82
00:05:03,803 --> 00:05:05,393
So what are we gonna do?
83
00:05:05,471 --> 00:05:07,221
Do you want to just wait
with our arms crossed
84
00:05:07,307 --> 00:05:09,387
while these people do whatever they want?
85
00:05:10,393 --> 00:05:12,653
Not sure. Let me see what I can do.
86
00:05:12,729 --> 00:05:15,399
But don't even thinkabout calling the cops.
87
00:05:16,399 --> 00:05:17,359
Senator…
88
00:05:18,818 --> 00:05:20,948
are they keeping a watch on you too?
89
00:05:22,363 --> 00:05:24,743
-I'll call you back, Leonor. Talk later.
-[line ends]
90
00:05:26,159 --> 00:05:27,079
[Leonor scoffs]
91
00:05:29,829 --> 00:05:30,959
[lighter clicks]
92
00:05:31,539 --> 00:05:33,079
[Quique sighs]
93
00:05:36,753 --> 00:05:37,593
Hey, man…
94
00:05:41,799 --> 00:05:44,049
How long have you been living here?
95
00:05:44,135 --> 00:05:45,085
[Quique] Hmm.
96
00:05:45,762 --> 00:05:46,932
Not very long.
97
00:05:50,141 --> 00:05:51,141
I can tell.
98
00:05:51,976 --> 00:05:53,226
There's nothing here.
99
00:05:54,979 --> 00:05:56,229
Hey, is this a loan?
100
00:05:57,357 --> 00:05:59,027
No, it's mine.
101
00:06:00,276 --> 00:06:02,446
There's not even a refrigerator.
102
00:06:02,528 --> 00:06:04,948
-You got nothing at all.
-[Quique exhales]
103
00:06:05,865 --> 00:06:07,825
No, it's… [inhales]
104
00:06:07,909 --> 00:06:11,119
I train all the time.
I haven't had time to buy things.
105
00:06:11,746 --> 00:06:12,706
[woman chuckles]
106
00:06:17,126 --> 00:06:17,956
[Quique exhales]
107
00:06:18,044 --> 00:06:19,964
Give me the money. I'll set it up for you.
108
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
All this could belong to both of us.
109
00:06:26,010 --> 00:06:28,430
[both chuckle]
110
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
That's if you would like it to be.
111
00:06:30,556 --> 00:06:31,426
Why not?
112
00:06:33,351 --> 00:06:34,311
Hey, listen.
113
00:06:36,104 --> 00:06:37,114
[inhales]
114
00:06:38,523 --> 00:06:40,443
Put it inside a little more?
115
00:06:40,525 --> 00:06:42,315
[exhales] You want that?
116
00:06:43,069 --> 00:06:44,029
All of it.
117
00:06:44,654 --> 00:06:46,614
[both chuckle]
118
00:06:50,368 --> 00:06:51,238
[moans]
119
00:06:55,915 --> 00:06:58,205
[moans, breathes heavily]
120
00:06:59,794 --> 00:07:00,634
[moans]
121
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
[both breathing heavily]
122
00:07:04,674 --> 00:07:08,434
[Félix] The cartel war in Colombiahas the country in turmoil.
123
00:07:08,511 --> 00:07:10,681
The state of violence continues.
124
00:07:11,806 --> 00:07:14,766
Bombs and attacksbetween one cartel and another
125
00:07:14,851 --> 00:07:18,021
have resulted in thousandsof structural damages,
126
00:07:18,104 --> 00:07:21,024
and multiple lives lostin residential areas,
127
00:07:21,107 --> 00:07:24,737
in commercial premises, car bombs,grenades to buildings…
128
00:07:24,819 --> 00:07:27,909
The attacks have becomea usual sight for residents.
129
00:07:27,989 --> 00:07:31,579
There's no end in sightto the uncertainty felt by the citizens
130
00:07:31,659 --> 00:07:33,409
who've opted to withdraw…
131
00:07:33,494 --> 00:07:37,124
[Pacho] It is no secret that Colombiais a country made up of regions.
132
00:07:37,206 --> 00:07:40,036
I've reached the conclusion that, um…
133
00:07:40,585 --> 00:07:43,375
our style of play
can be based on that concept.
134
00:07:43,463 --> 00:07:46,343
For this reason,
it is important to harmonically integrate
135
00:07:46,424 --> 00:07:49,974
a certain element to the technical
and tactical concepts of this team.
136
00:07:50,052 --> 00:07:53,182
And this element
is each regional uniqueness.
137
00:07:53,264 --> 00:07:55,734
Let me give you an example.
People from Antioquia.
138
00:07:56,309 --> 00:08:00,649
People from Antioquia are known
to be strong, hardened men, hardworking,
139
00:08:00,730 --> 00:08:02,520
but above all, conservative.
140
00:08:02,607 --> 00:08:04,727
And so that makes them ideal
to play defense.
141
00:08:05,318 --> 00:08:08,698
But combine it with the joy
of Valle del Cauca, hmm?
142
00:08:08,779 --> 00:08:10,529
With the firmness
of people from Santander,
143
00:08:11,199 --> 00:08:13,119
and the creativity
of people from the coast,
144
00:08:13,201 --> 00:08:16,251
then we end up with a team
that is a synthesis of our country.
145
00:08:16,329 --> 00:08:18,249
-[Hernán] Hmm.
-[Pacho] Can you imagine that?
146
00:08:18,331 --> 00:08:21,501
Now, it would also serve us
as a unifying force
147
00:08:21,584 --> 00:08:23,674
in these difficult times
that our country needs.
148
00:08:23,753 --> 00:08:25,633
-[Leonor] Hmm.
-It's a sellable argument.
149
00:08:26,297 --> 00:08:28,927
I believe the Federation
will really like it.
150
00:08:29,842 --> 00:08:31,302
Who are you going to call? Tell me.
151
00:08:31,385 --> 00:08:33,005
[Hernán] Mmm. We have the list.
152
00:08:34,055 --> 00:08:35,845
-[Hernán clears throat]
-Here it is.
153
00:08:38,184 --> 00:08:39,524
Ah, this is great.
154
00:08:39,602 --> 00:08:41,692
Oh, but wait, Alex,
there is something more.
155
00:08:41,771 --> 00:08:42,981
There's more?
156
00:08:44,690 --> 00:08:47,740
We want Barranquilla to be the next home
for the National Team.
157
00:08:50,988 --> 00:08:53,408
Do you know how Bogotá
is going to squirm about that?
158
00:08:53,491 --> 00:08:55,241
They are simply going to die.
159
00:08:55,326 --> 00:08:58,326
You mean the Argentinians
and the Uruguayans are gonna die
160
00:08:58,412 --> 00:08:59,712
when they play against our team.
161
00:08:59,789 --> 00:09:02,329
-[Alex] I want to see that.
-[all chuckle]
162
00:09:03,251 --> 00:09:05,591
Listen, victories are a bit like…
163
00:09:05,670 --> 00:09:07,260
like the news in the paper.
164
00:09:07,338 --> 00:09:09,008
The next day they're forgotten.
165
00:09:10,091 --> 00:09:11,051
Why am I saying this?
166
00:09:11,133 --> 00:09:13,223
Because I have two pieces
of news to give you.
167
00:09:14,387 --> 00:09:16,007
First one is that
168
00:09:17,014 --> 00:09:20,394
I've been designated as manager
of the National Team for Colombia.
169
00:09:20,476 --> 00:09:22,686
-[all clapping]
-[all players] Bravo, bravo!
170
00:09:22,770 --> 00:09:24,440
[Hernán] You deserve it, Pacho.
171
00:09:24,522 --> 00:09:27,402
Well, and the second one
is that this team
172
00:09:27,900 --> 00:09:29,900
will be the backbone
of the team for Colombia.
173
00:09:29,986 --> 00:09:31,026
[all applauding]
174
00:09:31,112 --> 00:09:32,072
Go, Coach!
175
00:09:32,655 --> 00:09:33,985
But… but wait a minute.
176
00:09:34,073 --> 00:09:35,453
Listen up, listen up.
177
00:09:35,533 --> 00:09:37,663
Be careful with easy wins.
178
00:09:37,743 --> 00:09:39,543
No one here is guaranteed a spot.
179
00:09:41,414 --> 00:09:43,624
No one. You'll have to fight for it.
180
00:09:43,708 --> 00:09:46,588
You see,
we have a great responsibility. Hmm?
181
00:09:47,503 --> 00:09:50,723
And that is to qualify team Colombia
for the World Cup.
182
00:10:03,269 --> 00:10:06,309
Ms. Leonor,
we have to take Gabito to the hospital.
183
00:10:06,397 --> 00:10:08,857
-What's wrong?
-He's not breathing well.
184
00:10:09,358 --> 00:10:10,228
Come and see.
185
00:10:13,904 --> 00:10:15,824
[gate squeaking]
186
00:10:15,906 --> 00:10:17,736
[Leonor] Careful with all these steps.
Go slow!
187
00:10:17,825 --> 00:10:20,485
-[Uña] What's wrong?
-[Leonor] We need to take him to the ER.
188
00:10:20,578 --> 00:10:22,868
[Uña breathing heavily]
I got him, I got him.
189
00:10:22,955 --> 00:10:23,785
[Leti] Oh!
190
00:10:26,917 --> 00:10:27,957
[Uña] Let's go.
191
00:10:30,379 --> 00:10:34,129
[siren wailing]
192
00:10:36,052 --> 00:10:37,932
Miss, please! I need your help!
193
00:10:38,012 --> 00:10:40,722
My brother's having a respiratory failure.
Can you please help me?
194
00:10:40,806 --> 00:10:42,726
Yes, ma'am.
Can I have the patient's documents?
195
00:10:44,310 --> 00:10:45,270
Here's his card.
196
00:10:45,978 --> 00:10:47,268
And medical history.
197
00:10:47,355 --> 00:10:49,725
He's unable to breathe.
Please, you've gotta help us!
198
00:10:49,815 --> 00:10:52,145
Okay, ma'am. Please take a seat
and we'll call you when--
199
00:10:52,234 --> 00:10:55,074
What do you mean "take a seat"?
Can't you see how he is?
200
00:10:55,154 --> 00:10:57,574
[nurse] Calm down, please.
We will follow the protocol.
201
00:10:57,657 --> 00:10:58,987
[all screaming]
202
00:11:01,452 --> 00:11:03,332
[Uña] What motherfuckin' protocol?
203
00:11:03,412 --> 00:11:05,752
I'll kill you
if anything happens to the kid.
204
00:11:06,791 --> 00:11:07,881
[Leonor breathing shakily]
205
00:11:07,958 --> 00:11:09,748
[nurse whimpering]
206
00:11:09,835 --> 00:11:11,375
Where's the doctor?
207
00:11:11,462 --> 00:11:12,962
-Huh?
-[nurse] Over there.
208
00:11:16,425 --> 00:11:18,215
Doctor! Doctor!
209
00:11:19,428 --> 00:11:21,008
[indistinct chatter over radio]
210
00:11:31,732 --> 00:11:32,692
Have a seat.
211
00:11:35,444 --> 00:11:37,074
What took you so long, bro?
212
00:11:37,988 --> 00:11:40,568
I've been training really hard
to join the National Team.
213
00:11:41,701 --> 00:11:45,831
You think they'd have someone like you
on the National Team, fool? [chuckles]
214
00:11:46,706 --> 00:11:49,746
I need you to keep this safe for me
in the apartment.
215
00:11:54,922 --> 00:11:56,012
[exhales] No.
216
00:11:58,592 --> 00:12:01,182
No, man, we have a curfew.
I can't take that with me.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,762
That is why I called you, bro.
218
00:12:03,347 --> 00:12:05,887
If the cops stop you,
just do like last time.
219
00:12:05,975 --> 00:12:06,885
Give them an autograph.
220
00:12:08,310 --> 00:12:10,900
Hey, nobody can know you have this.
221
00:12:10,980 --> 00:12:13,570
And the only one
who can ask for it back is here.
222
00:12:13,649 --> 00:12:14,479
Got it?
223
00:12:16,318 --> 00:12:18,068
-Come on, take it. Go on.
-[Quique sighs]
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,494
[monitor beeping]
225
00:12:24,118 --> 00:12:25,118
[Leonor sniffles]
226
00:12:31,667 --> 00:12:32,957
[exhales]
227
00:12:33,043 --> 00:12:34,043
How's the boy?
228
00:12:35,880 --> 00:12:36,840
[Leonor] Stable.
229
00:12:38,591 --> 00:12:39,431
Thank you.
230
00:12:40,968 --> 00:12:41,798
[Uña exhales]
231
00:12:42,970 --> 00:12:44,220
Take me to your boss.
232
00:12:47,892 --> 00:12:49,142
No, Ms. Leonor.
233
00:12:49,810 --> 00:12:51,060
It's a very long trip.
234
00:12:51,145 --> 00:12:52,805
Just do what you need to do.
235
00:13:01,155 --> 00:13:04,325
-[upbeat rock music playing]
-[girl 1] Whoo!
236
00:13:04,408 --> 00:13:06,078
[all] ♪ Asshole! ♪
237
00:13:06,160 --> 00:13:08,160
[all screaming]
238
00:13:08,245 --> 00:13:10,245
[indistinct clamoring]
239
00:13:17,713 --> 00:13:18,843
♪ Money! ♪
240
00:13:18,923 --> 00:13:20,133
Whoo!
241
00:13:20,966 --> 00:13:21,926
♪ Anguish! ♪
242
00:13:24,386 --> 00:13:25,256
♪ Money! ♪
243
00:13:27,348 --> 00:13:28,388
♪ Problems! ♪
244
00:13:30,518 --> 00:13:31,438
♪ Money! ♪
245
00:13:33,479 --> 00:13:35,149
♪ System…! ♪
246
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
-[girl 2] Whoo!
-[door shuts]
247
00:13:53,707 --> 00:13:56,997
-[girl 3] Fuck you, motherfucker!
-[indistinct clamoring]
248
00:14:05,845 --> 00:14:06,715
♪ Money! ♪
249
00:14:08,973 --> 00:14:09,813
♪ Anguish! ♪
250
00:14:12,101 --> 00:14:12,941
♪ Money! ♪
251
00:14:15,229 --> 00:14:16,059
♪ Problems! ♪
252
00:14:18,274 --> 00:14:19,114
♪ Money! ♪
253
00:14:29,034 --> 00:14:30,084
[door opens]
254
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
[Uña] Let's go.
255
00:14:51,056 --> 00:14:53,346
[man] Mrs. Leonor, how are you?
256
00:14:54,727 --> 00:14:55,977
Please have a seat.
257
00:15:04,403 --> 00:15:05,533
[man exhales]
258
00:15:07,406 --> 00:15:09,196
What do you make of this?
259
00:15:09,283 --> 00:15:12,043
I helped the political party
you belong to.
260
00:15:12,828 --> 00:15:14,908
It was quite some time ago already.
261
00:15:16,248 --> 00:15:18,708
And since your political party
owns the club today,
262
00:15:18,792 --> 00:15:20,712
and they owe me a bunch of dough…
263
00:15:21,211 --> 00:15:23,301
Well, I happen to need it urgently.
264
00:15:24,214 --> 00:15:27,264
Well, then you should ask for this dough
from the people who owe you.
265
00:15:27,760 --> 00:15:29,600
And that is why I'm talking to you.
266
00:15:29,678 --> 00:15:31,508
But that has nothing at all
to do with the club.
267
00:15:31,597 --> 00:15:33,717
What do you mean? Of course it does.
268
00:15:33,807 --> 00:15:36,637
It has to do with the club, Mrs. Leonor,
269
00:15:36,727 --> 00:15:40,187
because, in this city,
everything and absolutely everybody
270
00:15:40,272 --> 00:15:42,232
has something to do with me,
271
00:15:42,316 --> 00:15:44,146
whether they like it or not.
272
00:15:44,234 --> 00:15:45,534
How can you explain
273
00:15:46,362 --> 00:15:48,032
that I'm hurting for cash
274
00:15:48,781 --> 00:15:51,581
while they're just pissing my money away?
275
00:15:51,659 --> 00:15:52,869
Can't have that.
276
00:15:53,744 --> 00:15:56,504
It's not that simple, sir.
The club has some legal statues--
277
00:15:56,580 --> 00:15:58,080
No, no, no, Mrs. Leonor.
278
00:15:58,165 --> 00:15:59,705
Do yourself a favor.
279
00:15:59,792 --> 00:16:02,712
Don't give me all that bullshit
about legal statues and all that
280
00:16:02,795 --> 00:16:04,295
because I will get angry.
281
00:16:05,255 --> 00:16:07,045
I need my money now.
282
00:16:07,883 --> 00:16:11,303
Because, I'm telling you,
there is a serious war coming.
283
00:16:11,387 --> 00:16:12,677
Very serious.
284
00:16:13,681 --> 00:16:16,681
And when that storm of bullets
is raining down,
285
00:16:17,768 --> 00:16:20,518
that's what I'm gonna need, right? Money.
286
00:16:21,021 --> 00:16:22,361
That is why I need your help.
287
00:16:24,483 --> 00:16:26,113
Do whatever you have to do.
288
00:16:27,152 --> 00:16:28,612
I will give you some time.
289
00:16:29,113 --> 00:16:31,493
And to show you I keep my word,
290
00:16:31,573 --> 00:16:34,033
I'm going to remove
the watch we have on you.
291
00:16:34,576 --> 00:16:35,786
And do you know why?
292
00:16:36,620 --> 00:16:38,660
Because you seem very tough to me.
293
00:16:40,290 --> 00:16:44,750
Because you had the balls
to come here and show your face.
294
00:16:46,338 --> 00:16:49,378
Unlike that bunch
of sons of bitches out there.
295
00:16:49,466 --> 00:16:51,676
They must be shitting
their pants right now, huh?
296
00:16:51,760 --> 00:16:53,760
[soft dramatic music playing]
297
00:16:58,100 --> 00:16:59,770
[Félix] The Colombian Policehave detained three men
298
00:16:59,852 --> 00:17:04,442
who apparently took partin murdering 19 people on a soccer field.
299
00:17:05,941 --> 00:17:07,231
According to the authorities,
300
00:17:07,317 --> 00:17:10,857
the three confessedhaving been hired by the Medellín Cartel.
301
00:17:11,405 --> 00:17:13,405
The massacre took place Tuesday,
302
00:17:13,490 --> 00:17:17,580
and it is believed the victimsbelonged to the rival cartel of Cali.
303
00:17:17,661 --> 00:17:20,001
The attackers objectivesseemed to have been to annihilate
304
00:17:20,080 --> 00:17:21,750
the leaders of the Cali Cartel,
305
00:17:21,832 --> 00:17:24,502
who apparently were attendingthe soccer game.
306
00:17:26,420 --> 00:17:27,550
Good morning.
307
00:17:27,629 --> 00:17:29,299
Um, first of all,
308
00:17:29,381 --> 00:17:31,721
we would like to thank all of you
for being here today.
309
00:17:31,800 --> 00:17:32,930
COLOMBIA NATIONAL TEAM
310
00:17:33,010 --> 00:17:34,680
The list we're about to reveal
311
00:17:34,762 --> 00:17:38,312
is those who are called
to be part of the Colombian Team.
312
00:17:38,390 --> 00:17:43,600
This is the fruit of all the effort put in
by the managerial and strategic teams.
313
00:17:44,104 --> 00:17:48,534
But I also want to make clearthat this is part of a process, right?
314
00:17:49,109 --> 00:17:53,699
An evolving process that will not enduntil we reach our first objective…
315
00:17:53,781 --> 00:17:54,951
NATIONAL TEAM COACH
316
00:17:55,032 --> 00:17:56,662
…to make it to the World Cup in Italy.
317
00:17:57,576 --> 00:17:59,236
Here's a list of our players.
318
00:18:00,370 --> 00:18:01,710
-René Higuita…
-[Higuita] Yes!
319
00:18:02,706 --> 00:18:04,076
…Freddy Rincón,
320
00:18:04,166 --> 00:18:05,246
Bernardo Redín,
321
00:18:06,376 --> 00:18:07,746
Wilmer Cabrera,
322
00:18:07,836 --> 00:18:09,336
Leonel Álvarez…
323
00:18:09,421 --> 00:18:11,051
[Leonel] That's right, motherfuckers!
324
00:18:11,131 --> 00:18:12,421
…Carlos Mario Hoyos.
325
00:18:12,508 --> 00:18:15,678
-Carlos Valderrama, Luis Carlos Perea…
-[Perea] Yes!
326
00:18:15,761 --> 00:18:17,471
…Arnoldo Iguarán,
327
00:18:17,554 --> 00:18:19,014
Andrés Escobar.
328
00:18:19,098 --> 00:18:20,308
[Andrés breathes deeply]
329
00:18:20,390 --> 00:18:23,730
It's the list of players selectedfor the National Team.
330
00:18:23,811 --> 00:18:25,601
Does anyone have any questions?
331
00:18:25,687 --> 00:18:28,897
[all cheering, applauding]
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,442
[indistinct clamoring]
333
00:18:44,289 --> 00:18:45,209
[Quique scoffs]
334
00:18:45,916 --> 00:18:47,876
[all continue cheering, chanting]
335
00:18:56,468 --> 00:18:59,258
-[Cumbia music playing]
-[Andrés] Look at that. Perfect.
336
00:18:59,763 --> 00:19:02,273
-[Pamela chuckling]
-[Andrés] Oh, it's you.
337
00:19:02,933 --> 00:19:04,853
-Would you like a drink, my love?
-[Pamela] Mm-mm.
338
00:19:04,935 --> 00:19:06,895
[Pacho] Hey, Andrés,
how's your brother doing?
339
00:19:06,979 --> 00:19:09,899
Coach, uh, he went to play
for Sporting in Barranquilla.
340
00:19:09,982 --> 00:19:10,982
Ah, good for him.
341
00:19:11,066 --> 00:19:12,986
-[Pacho] He's a great player.
-[Hernán] Very good.
342
00:19:13,068 --> 00:19:14,358
[Pacho] It's a pity
we didn't have him on the team.
343
00:19:14,444 --> 00:19:16,704
[Pamela] It would've been nice
to see them play together.
344
00:19:16,780 --> 00:19:19,660
[Hernán chuckles] Yes,
because when they're on opposite teams,
345
00:19:19,741 --> 00:19:21,661
-man, they beat each other up.
-[all chuckle]
346
00:19:21,743 --> 00:19:24,293
-[Pamela] That's bad.
-I was just going by what you taught me.
347
00:19:24,371 --> 00:19:26,501
-[doorbell rings]
-I'll get the door, Dad.
348
00:19:27,624 --> 00:19:29,384
-[Quique] Flaco! Flaco!
-[Andrés] Hey, Quique!
349
00:19:29,459 --> 00:19:31,459
-[Quique] Flaco!
-Yo, yo! It's so good to see you.
350
00:19:31,545 --> 00:19:32,665
So good, for real.
351
00:19:32,754 --> 00:19:36,764
Hey, do you know this guy is the only one
who deserves to be selected?
352
00:19:36,842 --> 00:19:38,432
It's only because you're fond of me.
353
00:19:38,510 --> 00:19:41,220
-Nice to meet you, man. I'm Jhon Jairo.
-A pleasure to meet you.
354
00:19:41,805 --> 00:19:44,385
I hope this is okay.
I wasn't sure what you bring
355
00:19:44,474 --> 00:19:46,984
-for rich people, you know?
-You didn't have to. This is perfect.
356
00:19:47,060 --> 00:19:49,480
-[Jhon] Okay, I'm glad.
-Thanks a lot for the thought.
357
00:19:49,563 --> 00:19:51,363
-[Jhon] Ah… [chuckles]
-Yeah.
358
00:19:52,524 --> 00:19:55,404
-Come in, come in, come in, come on in.
-Ah, let's go, then.
359
00:19:55,903 --> 00:19:58,533
-It's so nice to see you.
-I know, so cool.
360
00:19:58,614 --> 00:20:00,914
-So what's up?
-Oh, I'm doing good. Are you good?
361
00:20:00,991 --> 00:20:02,701
Well, how do I look?
362
00:20:02,784 --> 00:20:04,454
Oh, no, well, you look really great.
363
00:20:04,536 --> 00:20:07,076
It's just you may way want
to take a breath and calm down
364
00:20:07,164 --> 00:20:08,924
because Coach is here.
365
00:20:08,999 --> 00:20:11,539
The coach is here?
That motherfucking black--
366
00:20:11,627 --> 00:20:13,747
No, no, no, no.
Calm down, calm down. Take it easy.
367
00:20:13,837 --> 00:20:14,957
My girl is there, my dad…
368
00:20:15,047 --> 00:20:17,257
You know what?
Fuck you too, motherfucker! You snitch!
369
00:20:17,341 --> 00:20:19,801
-[Jhon] Hey, hey, shh, shh!
-[Quique] You bastard! Fuck you too!
370
00:20:19,885 --> 00:20:22,755
[Jhon] Come here, idiot.
Don't ruin the party, fool.
371
00:20:22,846 --> 00:20:23,846
Don't be stupid.
372
00:20:23,931 --> 00:20:26,391
-It's okay. Come on out.
-Take it easy. He calmed down.
373
00:20:26,475 --> 00:20:28,345
-What's happening, Coach?
-[Andrés] It's nothing.
374
00:20:29,436 --> 00:20:31,806
-What's up, Quique. How you doing?
-[Quique] Me?
375
00:20:32,439 --> 00:20:34,319
I'm fucking bored like a poor bastard.
376
00:20:35,567 --> 00:20:39,067
-[Quique chuckles]
-Hey, Quique. Quique, relax, man. Enough.
377
00:20:39,154 --> 00:20:40,284
[Quique] I'm not hungry.
378
00:20:40,364 --> 00:20:42,824
These motherfuckers don't call me
to be part of the team.
379
00:20:42,908 --> 00:20:45,078
Why'd you do that? Huh?
Calm down, my man.
380
00:20:45,160 --> 00:20:47,290
-Have some respect!
-[Higuita] Calm down, man.
381
00:20:47,829 --> 00:20:51,039
You cocksuckers are sucking so hard
on these little bastards' little cocks.
382
00:20:51,124 --> 00:20:53,464
-[Hernán] Enough. Have some respect!
-[Higuita] Relax, man.
383
00:20:53,543 --> 00:20:55,593
-I trained like a motherfucker…
-[Jhon] That's enough.
384
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
…and you assholes never even called me!
385
00:20:57,756 --> 00:21:00,006
-[Andrés exhales] I'll be right back.
-No, please don't go.
386
00:21:00,092 --> 00:21:01,842
Stop that crap. Hey, look. You know what?
387
00:21:03,804 --> 00:21:06,524
-Why don't you go kill them?
-[Quique breathing heavily]
388
00:21:08,225 --> 00:21:09,345
Go on, kill them.
389
00:21:10,811 --> 00:21:13,151
Then kill yourself
so you stop acting up, asshole!
390
00:21:13,230 --> 00:21:14,440
[Andrés] Enough. Cut this crap!
391
00:21:15,148 --> 00:21:16,778
That's enough. Respect my home.
392
00:21:17,276 --> 00:21:18,186
Just a minute.
393
00:21:19,903 --> 00:21:21,323
You idiot. Let's go!
394
00:21:40,882 --> 00:21:42,262
Grandma, what is it? What happened?
395
00:21:43,218 --> 00:21:45,428
-Huh?
-[Grandma whimpers] They broke in.
396
00:21:45,512 --> 00:21:48,022
-[Higuita] What do you mean?
-They locked me up in the bathroom.
397
00:21:48,098 --> 00:21:49,308
Did they harm you?
398
00:21:49,933 --> 00:21:51,183
Just scared me.
399
00:21:52,311 --> 00:21:54,941
But look, they took
everything we own, darling.
400
00:21:55,022 --> 00:21:57,902
[sobbing]
401
00:21:57,983 --> 00:21:58,823
No…
402
00:21:58,900 --> 00:22:01,360
[continues sobbing]
403
00:22:03,864 --> 00:22:06,244
[upbeat rock music playing]
404
00:22:08,327 --> 00:22:10,077
[Higuita] What's your problem,
motherfucker?
405
00:22:10,704 --> 00:22:12,624
-[metal rod clanks]
-[boy 1] Whoa! Hey!
406
00:22:13,707 --> 00:22:14,917
What the hell's your problem?
407
00:22:15,000 --> 00:22:18,300
Is that how brave you are?
Breaking into an old lady's house?
408
00:22:18,378 --> 00:22:20,958
-What's your problem, motherfucker? Huh?
-[boy 2] Fuck you, man!
409
00:22:21,506 --> 00:22:23,796
[boy 1] Want us to beat you up,
you bastard? Is that it?
410
00:22:23,884 --> 00:22:25,344
Come on, then. Bring it on!
411
00:22:25,427 --> 00:22:28,217
[Higuita] You come here
if you're so brave, you son of a bitch!
412
00:22:28,305 --> 00:22:30,765
[boy 1] You little cunt!
You'll get what's coming for you!
413
00:22:30,849 --> 00:22:33,019
You fucking bastard! I'm waiting for you!
414
00:22:33,101 --> 00:22:36,101
Yeah, very brave of you to break in
when I'm not even home.
415
00:22:36,188 --> 00:22:37,478
-That's enough.
-[boy 1] Let me beat you up!
416
00:22:37,564 --> 00:22:39,654
[Higuita] You fucking coward!
You think you're a man?
417
00:22:39,733 --> 00:22:41,903
-Come face me then, bitch!
-[boy 1] I'll hurt you, bitch!
418
00:22:41,985 --> 00:22:45,155
You must be very happy
now that your player's value is growing
419
00:22:45,238 --> 00:22:47,448
after they've made the National Team.
420
00:22:47,532 --> 00:22:49,622
-I am delighted.
-I'm glad.
421
00:22:49,701 --> 00:22:52,161
That is precisely why
I've come to see you.
422
00:22:52,662 --> 00:22:54,622
I need to sell a couple of players.
423
00:22:54,706 --> 00:22:56,956
Really? Now why would you do that?
424
00:22:58,335 --> 00:22:59,875
The debts of Agudelo.
425
00:22:59,961 --> 00:23:01,001
Oh my God.
426
00:23:02,381 --> 00:23:03,841
So who are you thinking?
427
00:23:03,924 --> 00:23:05,054
Advise me.
428
00:23:05,133 --> 00:23:08,263
Oh no. If you're asking for advice,
I say don't sell, period.
429
00:23:08,345 --> 00:23:10,175
One does not sell
when stocks are on the rise.
430
00:23:10,263 --> 00:23:11,263
At least not yet.
431
00:23:12,182 --> 00:23:13,812
Wait until the qualifiers.
432
00:23:13,892 --> 00:23:15,522
What if we make it to the World Cup?
433
00:23:15,602 --> 00:23:17,102
And if we do well in Italy?
434
00:23:17,187 --> 00:23:20,727
No, no, no. That's too far in the future.
I need to sell right away.
435
00:23:20,816 --> 00:23:23,936
The only ones who could buy right now
are Millonarios or América.
436
00:23:24,027 --> 00:23:26,857
Bummer because I don't do business
with either of them.
437
00:23:27,823 --> 00:23:29,533
Then I suggest you start promoting them.
438
00:23:29,616 --> 00:23:32,446
Give them exposure,
publicity, press interviews.
439
00:23:32,536 --> 00:23:35,326
You need to bring them
to events and all that.
440
00:23:35,414 --> 00:23:37,794
But most of all,
make the most of their image.
441
00:23:37,874 --> 00:23:39,084
Look at René.
442
00:23:39,167 --> 00:23:41,497
Higuita is wild. He attracts crowds.
443
00:23:44,047 --> 00:23:47,297
I think maybe Andrés, no?
He would present a bit better.
444
00:23:50,137 --> 00:23:53,267
Well, the first time Andrés played soccer
was right here in this house.
445
00:23:53,348 --> 00:23:55,678
Right back there in the patio, right?
446
00:23:55,767 --> 00:23:57,807
-[reporter] Is this true?-Yes, yes, that's right.
447
00:23:57,894 --> 00:24:01,404
I used to practice free kicksfrom the dining room to the backyard.
448
00:24:01,481 --> 00:24:02,861
I used the chairs to play defense.
449
00:24:02,941 --> 00:24:04,731
-Remember that? [chuckles]
-[Dario] Of course.
450
00:24:04,818 --> 00:24:07,398
[reporter] Such creativity
must've earned him some spankings, no?
451
00:24:07,487 --> 00:24:08,527
[Dario] Well, his mom…
452
00:24:08,613 --> 00:24:10,913
Gosh, he was constantlyruining her plants,
453
00:24:10,991 --> 00:24:14,451
but she was very patientbecause, Andrés, he was a spoiled one.
454
00:24:14,536 --> 00:24:16,406
-[Andrés chuckles]
-That is no secret.
455
00:24:16,913 --> 00:24:19,423
But, unfortunately, well, she's left us.
456
00:24:20,917 --> 00:24:23,247
Well, thank you very much. Cut.
457
00:24:23,336 --> 00:24:25,506
Can I offer you a drink
or something to eat?
458
00:24:25,589 --> 00:24:27,299
Uh, well, sure. Thank you.
459
00:24:27,382 --> 00:24:29,182
Well, let me run to the store then.
460
00:24:29,259 --> 00:24:30,679
-Get something good.
-Thank you, sir.
461
00:24:30,760 --> 00:24:31,600
[Dario] Okay, okay.
462
00:24:32,262 --> 00:24:34,852
-Andrés, did you always play defense?
-No.
463
00:24:34,931 --> 00:24:38,061
Well, back in school,
I played as a midfielder.
464
00:24:38,143 --> 00:24:39,733
-Oh.
-I was perfectly happy, but…
465
00:24:40,520 --> 00:24:44,320
a coach told me to try to play defense
because of my abilities,
466
00:24:44,399 --> 00:24:46,609
my height, and my style of play.
467
00:24:46,693 --> 00:24:48,403
Well, I tried it, and I liked it.
468
00:24:50,739 --> 00:24:52,869
You were cute since you were little.
469
00:24:52,949 --> 00:24:55,369
-I was always the good-looking one.
-[both chuckle]
470
00:24:56,578 --> 00:24:58,868
-[reporter] What's this?
-[Andrés] My first communion.
471
00:24:59,581 --> 00:25:02,461
-[reporter] What's with the haircut?
-[Andrés chuckles]
472
00:25:02,542 --> 00:25:05,672
It was called "the Humberto haircut."
473
00:25:05,754 --> 00:25:08,554
-We would get it when we misbehaved.-Okay.
474
00:25:09,049 --> 00:25:10,719
-[reporter] But you…
-[Andrés] I was behaving then.
475
00:25:10,800 --> 00:25:13,720
-[bomb explodes]
-[sirens wailing]
476
00:25:16,389 --> 00:25:18,309
-[dog barking]
-[people screaming]
477
00:25:18,391 --> 00:25:19,641
[sirens wailing]
478
00:25:19,726 --> 00:25:21,346
Oh my God. My dad, my dad!
479
00:25:28,735 --> 00:25:30,195
Dad, are you okay?
480
00:25:31,071 --> 00:25:32,531
-[Dario] I'm fine.
-Andrés, pardon me.
481
00:25:32,614 --> 00:25:34,784
Uh, Andrés, please.
Let's finish the interview later.
482
00:25:34,866 --> 00:25:36,576
-Let me see what's going on out there.
-Sure.
483
00:25:36,660 --> 00:25:39,080
-Okay. Be careful. Keep your eyes open.
-Take care. You too.
484
00:25:39,162 --> 00:25:42,372
-What happened?
-A major explosion is what happened.
485
00:25:42,457 --> 00:25:44,037
Let me help you. Come in.
486
00:25:44,125 --> 00:25:45,535
Would you like some water? Some tea?
487
00:25:45,627 --> 00:25:47,627
-No, I need a stiff drink.
-Come, I'll pour you one.
488
00:25:48,964 --> 00:25:51,224
Who were they trying to kill
with those bombs?
489
00:25:54,636 --> 00:25:56,256
Why don't they kill each other instead?
490
00:25:56,346 --> 00:25:57,676
These are innocent people.
491
00:25:57,764 --> 00:26:00,684
Could be an old lady walking by,
or even a kid, you know,
492
00:26:00,767 --> 00:26:02,387
on their way back from school.
493
00:26:03,019 --> 00:26:04,349
Or even you, Dad.
494
00:26:04,437 --> 00:26:06,437
What if you'd gone
to get the snacks a block further?
495
00:26:06,523 --> 00:26:07,523
What would've happened?
496
00:26:07,607 --> 00:26:09,647
Well, my son, see,
497
00:26:10,694 --> 00:26:13,324
in a war,
the first thing that dies is the truth.
498
00:26:14,364 --> 00:26:17,284
In time we will find out
what is really going on here.
499
00:26:17,367 --> 00:26:18,787
Or why it's happening.
500
00:26:20,328 --> 00:26:21,158
[exhales]
501
00:26:22,747 --> 00:26:25,457
No, Coach, things in the hood
are getting complicated.
502
00:26:25,542 --> 00:26:26,632
[Pacho] In Castilla?
503
00:26:26,710 --> 00:26:29,960
But that's a regular neighborhood.
You just know your way around.
504
00:26:30,463 --> 00:26:32,803
To be perfectly honest,
they're extorting me.
505
00:26:35,552 --> 00:26:37,722
What do you mean? Seriously?
506
00:26:37,804 --> 00:26:39,644
Yes, Coach, they're screwing me over.
507
00:26:40,515 --> 00:26:42,765
And to tell you the truth, I'm scared.
508
00:26:43,393 --> 00:26:46,653
If that's what you're going through,
my advice to you, René,
509
00:26:46,730 --> 00:26:48,770
is that you go to the cops immediately.
510
00:26:48,857 --> 00:26:51,187
But what for?
Cops don't do anything around there.
511
00:26:51,276 --> 00:26:54,146
But, René,
you're no longer an average guy.
512
00:26:54,237 --> 00:26:56,317
You're the goalkeeper
for the team of Colombia.
513
00:26:56,406 --> 00:26:58,366
They have an obligation to protect you.
514
00:26:59,451 --> 00:27:00,451
Hold on a minute.
515
00:27:02,704 --> 00:27:05,334
There. These are the agents
that were investigating
516
00:27:05,415 --> 00:27:07,165
Mr. Agudelo's murder.
517
00:27:08,251 --> 00:27:09,591
Give them a call.
518
00:27:09,669 --> 00:27:10,749
They can help you.
519
00:27:13,757 --> 00:27:15,877
[agent] These guys are from Poncho's gang.
520
00:27:15,967 --> 00:27:18,347
There's about 30 of these motherfuckers.
521
00:27:18,970 --> 00:27:19,850
Thirty?
522
00:27:20,972 --> 00:27:23,222
What can I do
so that they leave me in peace?
523
00:27:23,767 --> 00:27:24,807
[agent exhales]
524
00:27:25,769 --> 00:27:27,399
There are two ways, René.
525
00:27:27,479 --> 00:27:31,939
First one is to take them
through the legal system for extortion.
526
00:27:33,318 --> 00:27:34,898
But you'll be fighting a wasp nest.
527
00:27:35,945 --> 00:27:38,195
-And before justice is done…
-[Higuita sighs]
528
00:27:38,281 --> 00:27:41,031
…these guys are gonna come after you
from all sides.
529
00:27:41,576 --> 00:27:43,656
After you and all your family.
530
00:27:46,164 --> 00:27:47,544
The other option is…
531
00:27:48,625 --> 00:27:49,785
extermination.
532
00:27:49,876 --> 00:27:51,416
Extermination?
533
00:27:51,503 --> 00:27:53,593
I'm not exterminating anyone.
534
00:27:53,672 --> 00:27:55,672
You have to exterminate each of them.
535
00:27:56,174 --> 00:27:58,974
You cannot leave any part
of that serpent alive, René.
536
00:27:59,052 --> 00:28:01,602
[dramatic music playing]
537
00:28:01,680 --> 00:28:02,850
You know what?
538
00:28:02,931 --> 00:28:05,311
I think it's best
to leave things as they are.
539
00:28:06,309 --> 00:28:08,809
-Thank you, man. God bless you.
-Thank you.
540
00:28:08,895 --> 00:28:10,265
[door opens]
541
00:28:12,357 --> 00:28:13,187
[door shuts]
542
00:28:14,984 --> 00:28:19,244
[Moncada] You cannot imagine
how hard I had to work to buy this house.
543
00:28:19,322 --> 00:28:21,372
I had to work really hard.
544
00:28:21,449 --> 00:28:24,699
And sweat and be sly
until I saved enough.
545
00:28:25,203 --> 00:28:27,163
Then I bought it, René. Do you like it?
546
00:28:27,247 --> 00:28:29,037
-[woman] We love it.
-[Higuita] Of course.
547
00:28:29,124 --> 00:28:32,884
[Moncada] Well, that makes me very happy
because I want my friends to be well.
548
00:28:32,961 --> 00:28:36,671
And, René, you know I am very fond of you.
549
00:28:36,756 --> 00:28:38,376
So, listen to me carefully.
550
00:28:39,134 --> 00:28:41,854
Move in here,
and if you don't like the house,
551
00:28:41,928 --> 00:28:43,258
-return it to me.
-[Grandma] René…
552
00:28:43,972 --> 00:28:47,482
This here,
this is a gigantic house. [sighs]
553
00:28:47,559 --> 00:28:49,389
Cleaning up in here would take forever.
554
00:28:49,477 --> 00:28:52,107
[Moncada chuckles] No, ma'am,
you don't have to do the housekeeping.
555
00:28:52,856 --> 00:28:55,316
The goalkeeper
of the Colombia National Team
556
00:28:55,400 --> 00:28:57,240
must be able to hire an employer too.
557
00:28:57,318 --> 00:28:59,148
Or how can you manage such a house?
558
00:28:59,237 --> 00:29:01,277
Ms. Ana, this is such a beautiful house.
559
00:29:01,364 --> 00:29:04,494
You'll have so much more peace
and comfort here than in the hood.
560
00:29:04,576 --> 00:29:07,246
Well, for sure,
I'll have more peace here, but… [scoffs]
561
00:29:07,328 --> 00:29:10,368
What if I want to meet up for
a little teatime and chat with friends?
562
00:29:10,457 --> 00:29:13,497
If that's the problem,
just give me a call. I'll come for tea.
563
00:29:13,585 --> 00:29:16,665
-We can chat and be good friends.
-[all chuckle]
564
00:29:16,755 --> 00:29:19,165
René, son, here are the house keys.
565
00:29:19,966 --> 00:29:23,176
I have to travel for quite some time,
but when I'm back,
566
00:29:23,261 --> 00:29:26,391
we can do the paperwork,
talk business, and remain friends.
567
00:29:26,473 --> 00:29:28,353
All right.
If you don't come back, I'll sell it.
568
00:29:28,433 --> 00:29:30,773
[chuckles] Even better, more money.
569
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Come here.
570
00:29:32,312 --> 00:29:35,232
[inhales] Don't you let any goals through.
571
00:29:36,649 --> 00:29:37,649
Ma'am, it was a pleasure.
572
00:29:37,734 --> 00:29:40,114
-God bless you, for real. Thank you.
-Aw, same to you.
573
00:29:40,195 --> 00:29:42,855
Ms. Ana, enjoy the house.
Make yourself at home.
574
00:29:42,989 --> 00:29:44,239
[Ana] Thank you, Mr. Moncada.
575
00:29:44,324 --> 00:29:45,494
[Moncada] See you later, then.
576
00:29:45,575 --> 00:29:48,195
See you later.
Wow, my love. Come walk around.
577
00:29:48,286 --> 00:29:50,786
It's so beautiful! I can't believe it!
578
00:29:53,833 --> 00:29:56,423
[reporter] They've also told us
that they call you "The mad one."
579
00:29:56,503 --> 00:29:58,463
Yeah, that's right,
because I have some moves
580
00:29:58,546 --> 00:30:00,546
that only a madman would do.
581
00:30:00,632 --> 00:30:01,762
[both chuckle]
582
00:30:01,841 --> 00:30:04,471
And what has been
your wildest moment playing soccer?
583
00:30:05,386 --> 00:30:07,056
-Well, I haven't done it yet.
-What is it?
584
00:30:07,806 --> 00:30:10,056
[chuckles] Here, take this.
585
00:30:10,892 --> 00:30:12,062
Throw the ball at me.
586
00:30:12,143 --> 00:30:13,853
-Me?-Yeah, throw the ball.
587
00:30:13,937 --> 00:30:15,937
-Hold this.-But you gotta throw it really high.
588
00:30:16,022 --> 00:30:17,112
[reporter] Okay, go on.
589
00:30:21,027 --> 00:30:21,857
Ready?
590
00:30:25,824 --> 00:30:26,874
Oh wow!
591
00:30:26,950 --> 00:30:29,200
So what do you call this move
you just did?
592
00:30:29,786 --> 00:30:31,536
I call it "The Scorpion."
593
00:30:31,621 --> 00:30:32,661
Come on, boys.
594
00:30:33,289 --> 00:30:35,209
Let's get this fire started, boys.
595
00:30:35,291 --> 00:30:36,711
[Andrés] Hey, get out of my way!
596
00:30:36,793 --> 00:30:38,093
[Hernán] Come on for the photo.
597
00:30:38,169 --> 00:30:40,669
-Get settled, Pacho. Ratica!
-[Perea] Hey!
598
00:30:40,755 --> 00:30:42,715
-[Andrés] No, no, no.
-[Leonel] Get in the middle.
599
00:30:42,799 --> 00:30:44,839
[photographer]
Okay, everyone, look at the camera.
600
00:30:45,468 --> 00:30:46,298
One,
601
00:30:46,386 --> 00:30:47,966
-two…
-[camera shutter clicks]
602
00:30:48,596 --> 00:30:49,426
Here we go.
603
00:30:49,514 --> 00:30:50,684
One…
604
00:30:50,765 --> 00:30:54,435
-[camera shutter clicks]
-And one last one. One, two…
605
00:30:54,936 --> 00:30:56,096
[camera shutter clicks]
606
00:30:59,107 --> 00:31:00,147
[dramatic sting]
607
00:31:03,611 --> 00:31:06,531
[fans cheering, chanting]
608
00:31:07,240 --> 00:31:10,290
♪ Olay, olay, olay, olay ♪
609
00:31:11,953 --> 00:31:13,203
Andrés!
610
00:31:13,872 --> 00:31:15,042
Andrés!
611
00:31:15,123 --> 00:31:16,833
Andrés!
612
00:31:16,916 --> 00:31:20,456
[fans continue chanting indistinctly]
613
00:31:22,338 --> 00:31:24,258
[Iván] Watch out, Chalo.Colombia on the attack.
614
00:31:24,340 --> 00:31:25,840
And once again, we are on the move.
615
00:31:25,925 --> 00:31:27,925
And it looks likewe're coming right down the field.
616
00:31:28,011 --> 00:31:29,261
A quick pass over.
617
00:31:29,345 --> 00:31:31,595
I think he's gonna be ableto dribble around that defender.
618
00:31:31,681 --> 00:31:35,181
Oh! And a quick pass over to the left.And right back to him right in the center.
619
00:31:35,268 --> 00:31:37,058
And he's gonna put it in,he's gonna put it in!
620
00:31:37,145 --> 00:31:40,855
-Goal!
-[crowd cheering]
621
00:31:40,940 --> 00:31:45,030
He's from my team, Colombia, Chalo!
Palomo Usurriaga!
622
00:31:45,111 --> 00:31:47,991
-It was perfect! One point for Colombia…
-Goal! Goal!
623
00:31:48,072 --> 00:31:51,662
-…zero for Israel!
-[players clamoring]
624
00:31:51,743 --> 00:31:55,043
[Chalo] Palomo has stepped closerto celebrate the score!
625
00:31:55,121 --> 00:31:58,541
We have half our ticket,
now we need the other half.
626
00:31:58,625 --> 00:32:03,335
It is crucial to get back in the World Cupafter 28 years of absence.
627
00:32:07,842 --> 00:32:08,892
[dramatic sting]
628
00:32:10,678 --> 00:32:12,258
AWAY GAME
629
00:32:12,347 --> 00:32:13,387
[dramatic sting]
630
00:32:19,771 --> 00:32:22,021
What you're asking us is complicated.
631
00:32:22,607 --> 00:32:25,147
The boys just qualified for the World Cup.
632
00:32:25,818 --> 00:32:28,608
And now their mind
is on Tokyo International.
633
00:32:28,696 --> 00:32:31,236
No, that is much too long.
634
00:32:31,324 --> 00:32:34,164
We're sixth in the local tournament.
For God's sake, Francisco.
635
00:32:34,243 --> 00:32:35,373
You understand me?
636
00:32:35,453 --> 00:32:38,673
I need these boys to be champions
so their value goes up.
637
00:32:39,248 --> 00:32:41,628
But why are you in such a rush
to sell them now?
638
00:32:43,086 --> 00:32:44,296
Because I have to.
639
00:32:45,129 --> 00:32:46,549
No, I have no choice.
640
00:32:47,298 --> 00:32:49,798
You cannot imagine how much debt we have.
641
00:32:50,301 --> 00:32:53,101
What about the money
from winning the Libertadores?
642
00:32:53,179 --> 00:32:56,469
No, that was nothing.
Barely enough to cover a few costs.
643
00:32:57,809 --> 00:33:00,309
Making a winning team
costs a lot of money, Francisco.
644
00:33:03,314 --> 00:33:04,944
[sucks teeth] Come on.
645
00:33:05,024 --> 00:33:07,154
I'm asking you to be honest with me, hmm?
646
00:33:08,736 --> 00:33:10,356
Why are you in such a rush?
647
00:33:11,531 --> 00:33:13,281
Who's behind all of this?
648
00:33:16,452 --> 00:33:17,582
No one.
649
00:33:22,709 --> 00:33:28,259
[Quique and woman breathing heavily]
650
00:33:28,339 --> 00:33:29,719
[door thuds]
651
00:33:29,799 --> 00:33:30,719
[woman shrieks]
652
00:33:31,759 --> 00:33:34,509
-[Quique] Hey, what's going on here?
-[man 1] Nothing, bro. Ignore us.
653
00:33:34,595 --> 00:33:35,885
[man 2] Do your thing.
654
00:33:35,972 --> 00:33:38,142
Quique, who are these guys?
655
00:33:38,766 --> 00:33:39,726
Huh?
656
00:33:39,809 --> 00:33:40,639
Calm down.
657
00:33:43,021 --> 00:33:44,811
What are they doing here, man?
658
00:33:45,481 --> 00:33:47,281
I'm keeping something for them.
659
00:33:50,862 --> 00:33:52,112
[woman] What in the hell?
660
00:33:52,613 --> 00:33:54,573
Look at that. Look at that!
661
00:33:56,034 --> 00:33:56,874
Keep calm.
662
00:33:58,995 --> 00:33:59,825
"Calm"?
663
00:34:06,794 --> 00:34:07,634
Quique…
664
00:34:08,129 --> 00:34:09,299
Hey, Quique!
665
00:34:09,380 --> 00:34:10,260
Oh!
666
00:34:10,339 --> 00:34:12,879
-How do you open this shit? Huh?
-Calm down. Calm yourself.
667
00:34:12,967 --> 00:34:15,847
Look, nothing here, nothing here.
668
00:34:15,928 --> 00:34:18,808
-Nothing's going on, okay?
-Nothing's going on? Then what's in there?
669
00:34:18,890 --> 00:34:20,560
I don't know. That's enough.
670
00:34:22,852 --> 00:34:23,942
[Higuita] Grandma!
671
00:34:29,525 --> 00:34:30,565
Grandma!
672
00:34:39,285 --> 00:34:40,235
Grandma!
673
00:34:41,370 --> 00:34:45,210
[reporter 2] …from the M-19,Carlos Pizarro was murdered on a plane.
674
00:34:45,750 --> 00:34:46,580
[Higuita] Grandma?
675
00:34:46,667 --> 00:34:48,417
…the ex-presidential candidate…
676
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
-Grandma, I was looking for you.
-Oh, my darling.
677
00:34:51,881 --> 00:34:53,761
-[Higuita chuckles]
-[Grandma exhales]
678
00:34:54,342 --> 00:34:55,302
How did it go?
679
00:34:55,384 --> 00:34:56,394
Fine, Grandma.
680
00:34:57,053 --> 00:34:58,513
I missed you so much.
681
00:34:58,596 --> 00:35:00,136
I missed you too, Grandma.
682
00:35:00,932 --> 00:35:02,062
Want a bite, Son?
683
00:35:03,309 --> 00:35:06,559
That girl Daisy
has been a guardian angel.
684
00:35:06,646 --> 00:35:09,016
-For real?
-Yes. Praise the Lord. Really.
685
00:35:10,024 --> 00:35:11,154
If it wasn't for that girl,
686
00:35:11,234 --> 00:35:13,614
I would've died here
of boredom and loneliness.
687
00:35:14,195 --> 00:35:16,775
Who's gonna come
all the way here to say hello?
688
00:35:16,864 --> 00:35:18,874
Not even the buses come here.
689
00:35:18,950 --> 00:35:20,790
I think you'll get used to it in time.
690
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
[Grandma] Mmm.
691
00:35:22,161 --> 00:35:24,871
I don't know when that'll be. Dear God.
692
00:35:24,956 --> 00:35:25,996
Listen, René…
693
00:35:27,166 --> 00:35:28,626
Who lived here before?
694
00:35:29,127 --> 00:35:31,297
I have no idea, Grandma.
I think Moncada.
695
00:35:32,338 --> 00:35:33,168
Hmm.
696
00:35:33,756 --> 00:35:34,916
Why, Grandma?
697
00:35:36,384 --> 00:35:38,514
I feel some very strange energy
in this house.
698
00:35:39,137 --> 00:35:40,887
-[chuckles] "Energy"?
-No, really.
699
00:35:40,972 --> 00:35:43,432
I think something
really bad happened here.
700
00:35:43,516 --> 00:35:47,226
[reporter 3] In downtown Medellín,they have killed referee Álvaro Ortega.
701
00:35:47,311 --> 00:35:48,481
Just after 11 at night,
702
00:35:48,563 --> 00:35:51,153
he was shot to deatha few blocks from the Nutibara Hotel.
703
00:35:51,232 --> 00:35:55,322
Ortega was then taken to the Soma Clinic,where he was pronounced dead on arrival.
704
00:35:55,403 --> 00:35:58,323
-[Andrés chuckles] I did not get that.
-[Pamela chuckles] Yeah, right.
705
00:35:58,406 --> 00:35:59,276
[door slams shut]
706
00:35:59,365 --> 00:36:00,945
-Come in.
-[Dario] Andrés!
707
00:36:01,826 --> 00:36:03,446
[Andrés sighs] What's up?
708
00:36:03,536 --> 00:36:04,656
Dear God.
709
00:36:04,745 --> 00:36:05,745
Where have you been?
710
00:36:06,414 --> 00:36:11,174
Uh, no, well, Pam got me from the airport,
and then… Where did we go?
711
00:36:11,252 --> 00:36:12,552
[both chuckle]
712
00:36:12,628 --> 00:36:13,958
I don't find it funny.
713
00:36:14,589 --> 00:36:17,469
I don't find it funny.
I know your teammates are home already.
714
00:36:17,550 --> 00:36:18,630
Yeah, so what?
715
00:36:20,344 --> 00:36:22,724
They killed Álvaro Ortega, the referee.
716
00:36:27,143 --> 00:36:29,233
[Leonor] How can they do this to us?
717
00:36:29,312 --> 00:36:32,362
[Alex] For God's sake,
they killed a referee. This is serious.
718
00:36:32,440 --> 00:36:35,650
Yes, yes, I know that,
but if we're going to cancel a game
719
00:36:35,735 --> 00:36:37,855
every time someone gets murdered
in this country,
720
00:36:37,945 --> 00:36:39,855
then we can forget about soccer
once and for all!
721
00:36:39,947 --> 00:36:42,487
This was done
by the Medellín Cartel, Leonor.
722
00:36:46,829 --> 00:36:49,869
And this is what they sent
to intimidate me. This!
723
00:36:51,876 --> 00:36:53,166
[exhales]
724
00:36:53,252 --> 00:36:57,012
These are the clothes Álvaro Ortega
was wearing the day he was murdered.
725
00:36:57,089 --> 00:36:59,839
Now do you understand the situation? Hmm?
726
00:37:01,552 --> 00:37:03,222
They took soccer from us.
727
00:37:04,138 --> 00:37:07,478
Basically, the game we're going to play
in December, the final,
728
00:37:07,975 --> 00:37:11,555
is gonna be people's only chance
to enjoy a game of soccer.
729
00:37:12,730 --> 00:37:15,520
I also don't want you to get scared
by the rival we're playing.
730
00:37:16,025 --> 00:37:17,105
[Andrés] Can't let them…
731
00:37:18,110 --> 00:37:19,490
cook us.
732
00:37:19,570 --> 00:37:23,700
-[murmurs]
-[all chuckle]
733
00:37:23,783 --> 00:37:25,163
Apologies, Coach.
734
00:37:25,243 --> 00:37:26,873
Milan, yes.
735
00:37:27,453 --> 00:37:31,253
They're a well-seasoned team, as you know,
with much history and pomp.
736
00:37:31,332 --> 00:37:32,502
But there's this.
737
00:37:33,000 --> 00:37:34,960
We both have something in common.
738
00:37:37,380 --> 00:37:38,210
The ball.
739
00:37:38,798 --> 00:37:41,758
If at any time the game stops
for a reason, there's a call,
740
00:37:41,842 --> 00:37:43,472
keep your eyes on the ball.
741
00:37:44,178 --> 00:37:45,348
Let me rephrase.
742
00:37:45,429 --> 00:37:47,719
The only moment
you look away from the ball
743
00:37:47,807 --> 00:37:52,137
is when the referee blows his whistle
at the end and grabs it with his hands.
744
00:37:52,228 --> 00:37:53,898
Then you can look elsewhere.
745
00:37:54,397 --> 00:37:55,607
Is that clear?
746
00:37:55,690 --> 00:37:58,780
Okay, boys. Come on, let's go.
Stay alert. Come on!
747
00:37:58,859 --> 00:38:00,819
Come on! Go on, get on with it. Go on.
748
00:38:02,280 --> 00:38:05,450
[woman] Damn fucking… [grunts]
749
00:38:05,533 --> 00:38:06,453
[exhales]
750
00:38:07,493 --> 00:38:08,623
[Quique] Hey, love!
751
00:38:19,171 --> 00:38:20,461
-My love!
-Hey, baby.
752
00:38:21,424 --> 00:38:25,094
Look, Jhon Jairo
got me a gig with Envigado.
753
00:38:26,012 --> 00:38:28,262
I'm so happy for you!
754
00:38:28,347 --> 00:38:30,427
I'm so happy for you! What's this?
755
00:38:30,516 --> 00:38:34,016
Envigado needed to reinforce their team
to get to the first division.
756
00:38:34,103 --> 00:38:35,693
And you're the fucking reinforcement.
757
00:38:36,188 --> 00:38:37,978
-Right?
-[Quique] Yes.
758
00:38:38,065 --> 00:38:39,815
He has great trust in me.
759
00:38:42,111 --> 00:38:43,151
[door opens]
760
00:38:48,326 --> 00:38:49,326
[door shuts]
761
00:38:51,579 --> 00:38:52,959
I don't have the money.
762
00:38:55,124 --> 00:38:58,134
My only way was to sell players,
and we have no tournament.
763
00:38:58,669 --> 00:39:02,049
I don't think he'll take this news well,
my dear Ms. Leonor.
764
00:39:02,131 --> 00:39:05,261
Because the boss
is really on edge these days.
765
00:39:06,093 --> 00:39:10,313
With special operations on his heel
and the Cali Cartel as well,
766
00:39:10,890 --> 00:39:14,390
this news is gonna feel
like he got kicked in the nuts.
767
00:39:14,477 --> 00:39:17,767
I imagine that murdering
a few more referees is how he relaxes?
768
00:39:21,567 --> 00:39:23,567
Let me give you a piece of advice.
769
00:39:24,070 --> 00:39:27,110
Make certain you honor
the commitments you make to the boss.
770
00:39:28,824 --> 00:39:30,414
He's got eyes everywhere.
771
00:39:34,997 --> 00:39:37,117
[reporter 4] The historyof Colombian aviation
772
00:39:37,208 --> 00:39:38,958
has been split in two parts.
773
00:39:39,043 --> 00:39:42,843
Last Monday,Avianca's Boeing 727 heading to Cali
774
00:39:42,922 --> 00:39:46,882
exploded over the rural districtof Soacha in the south of Bogotá.
775
00:39:53,474 --> 00:39:55,854
-[indistinct chatter]
-[Pacho] What's going on? Why the delay?
776
00:39:55,935 --> 00:39:57,935
Pacho, they still won't let us in.
777
00:39:58,521 --> 00:40:00,981
And more than one doesn't want to travel.
778
00:40:01,065 --> 00:40:01,975
They're scared.
779
00:40:02,483 --> 00:40:05,993
They blew up that plane two weeks ago,
and now this operation?
780
00:40:06,070 --> 00:40:07,450
What are we supposed to think?
781
00:40:07,947 --> 00:40:10,527
-[indistinct chatter over intercom]
-[Hernán sighs]
782
00:40:14,161 --> 00:40:15,331
How you guys doin'?
783
00:40:15,913 --> 00:40:17,463
[Perea] We're really tense, Coach.
784
00:40:17,540 --> 00:40:19,130
Such a long flight.
785
00:40:19,625 --> 00:40:22,335
And we can't stop thinking
they might just decide to blow us up.
786
00:40:22,420 --> 00:40:25,880
-We're going to arrive full of cramps.
-Let's not look at it this way.
787
00:40:27,049 --> 00:40:29,139
If they wanted us dead,
we'd be gone already.
788
00:40:30,010 --> 00:40:32,220
We're living in a country
loaded with violence.
789
00:40:32,304 --> 00:40:33,814
Believe me, I know.
790
00:40:33,889 --> 00:40:36,849
I'm not talking about getting used
to bullets and bombs,
791
00:40:37,435 --> 00:40:39,265
but we can't fall prey to fear.
792
00:40:39,937 --> 00:40:42,307
In this moment,
we need to cooperate with the authorities
793
00:40:42,398 --> 00:40:45,398
so they can do their job,
and we can get out fast.
794
00:40:46,861 --> 00:40:48,111
Should we cooperate?
795
00:40:48,195 --> 00:40:50,865
-[Leonel] Yes, we have to.
-Let's cooperate, please.
796
00:40:52,116 --> 00:40:54,196
[indistinct chatter over radio]
797
00:40:58,122 --> 00:41:00,582
Wow, Pacho,
what did you say to convince them?
798
00:41:00,666 --> 00:41:02,836
I've been trying this whole time.
799
00:41:02,918 --> 00:41:04,088
I'm not sure.
800
00:41:04,712 --> 00:41:07,722
I gotta convince myself
'cause I'm also shitting my pants.
801
00:41:08,424 --> 00:41:09,384
All of us.
802
00:41:10,885 --> 00:41:12,385
GOD SPEAKS TODAY
THE BIBLE
803
00:41:26,233 --> 00:41:27,193
[Andrés] Ratica?
804
00:41:28,652 --> 00:41:29,492
Rata?
805
00:41:32,406 --> 00:41:33,736
What's up, Flaco? What is it?
806
00:41:34,450 --> 00:41:36,620
Ratica, I'm sorry. I forgot my insoles.
807
00:41:37,745 --> 00:41:39,745
Ah, shit. You fucked up.
808
00:41:39,830 --> 00:41:41,870
I know.
I thought for sure I had packed them.
809
00:41:41,957 --> 00:41:42,877
What do we do?
810
00:41:44,126 --> 00:41:46,996
Calm down. As soon as we get there,
I will sort it out.
811
00:41:47,087 --> 00:41:47,957
Yeah? You sure?
812
00:41:48,047 --> 00:41:50,047
Calm down and get some rest.
813
00:41:50,132 --> 00:41:51,632
Okay. Thank you.
814
00:41:51,717 --> 00:41:53,007
No worries, boy.
815
00:42:04,104 --> 00:42:05,274
[phone ringing]
816
00:42:07,316 --> 00:42:09,186
-[phone continues ringing]
-[Pacho groans]
817
00:42:12,321 --> 00:42:13,411
Hello?
818
00:42:13,489 --> 00:42:15,569
-[woman] Mr. Maturana?
-[Pacho] Mm-hmm.
819
00:42:15,658 --> 00:42:17,698
There's a long-distance call for you.
820
00:42:17,785 --> 00:42:20,075
[man] Pacho, congratulations.
821
00:42:20,621 --> 00:42:22,211
Uh, who… who is this?
822
00:42:22,289 --> 00:42:25,629
Listen, I wish youthe best of luck for the game.
823
00:42:25,709 --> 00:42:27,919
Win or lose, you guys are tough.
824
00:42:28,629 --> 00:42:30,549
We are really proud of you.
825
00:42:30,631 --> 00:42:33,011
Thank you very much,
but who is this speaking?
826
00:42:33,509 --> 00:42:36,009
I want you to knowyou have all my admiration
827
00:42:36,095 --> 00:42:39,055
for upholding the nameof Antioquia Federal.
828
00:42:39,139 --> 00:42:43,099
Keep on going! Over here,we're giving our lives for the same cause.
829
00:42:43,811 --> 00:42:44,941
Good luck, Coach.
830
00:42:56,824 --> 00:42:59,914
[player 1] I can't do this again.
I'd rather go home.
831
00:43:05,165 --> 00:43:07,785
-Ah, man, ah.
-[player 2] That's right.
832
00:43:08,460 --> 00:43:10,590
-[Hernán] Listen up, everybody!
-There's Andrés. Andrés!
833
00:43:11,213 --> 00:43:14,933
He's great.
He has a lot… a lot of great qualities.
834
00:43:15,718 --> 00:43:17,428
-[Leonel] Go at it!
-[Hernán] Pressure!
835
00:43:17,511 --> 00:43:18,641
-[Hernán] That's it!
-[Andrés] Leo!
836
00:43:18,721 --> 00:43:20,561
-[Hernán] Cross it.
-[Andrés] Hey, goalie, play it!
837
00:43:20,639 --> 00:43:22,219
[Higuita] Go, Perea! Go, Perea!
838
00:43:22,308 --> 00:43:24,178
-[Andrés] Here, here.
-[Higuita] Get it, get it.
839
00:43:24,268 --> 00:43:27,098
-[player 3] Watch your back!
-[Hernán] Keep up the pressure, guys!
840
00:43:27,605 --> 00:43:30,565
-[Andrés groans in pain]
-[Perea] You all right? Aw, man.
841
00:43:30,649 --> 00:43:32,399
-[whistle blows]
-[Andrés groans]
842
00:43:32,484 --> 00:43:33,824
-[Higuita] What happened?
-[Leonel] You okay?
843
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
-[player 3] Shake it off.
-[Perea] No, I did not touch him, Coach.
844
00:43:37,448 --> 00:43:38,948
[Andrés groans]
845
00:43:39,033 --> 00:43:39,993
[Winston] Move it.
846
00:43:41,535 --> 00:43:43,655
-Move your foot.
-[Higuita] Can you stand on it?
847
00:43:44,246 --> 00:43:46,246
[Andrés whimpers]
848
00:43:47,416 --> 00:43:48,456
[Andrés exhales]
849
00:43:48,542 --> 00:43:51,002
-[Winston] Get up slowly.
-[Hernán] Keep playing, boys. Come on.
850
00:43:51,086 --> 00:43:53,086
[Winston] There you go.
Can you put it down?
851
00:43:53,172 --> 00:43:54,212
Let's try.
852
00:43:55,674 --> 00:43:56,884
[Andrés groans]
853
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
-You're gonna have to take it easy.
-Yes.
854
00:43:58,927 --> 00:44:01,217
-[Hernán] This was mine!
-[Higuita] Come on!
855
00:44:05,142 --> 00:44:07,232
[Winston] You're very lucky
your tendon did not rupture
856
00:44:07,311 --> 00:44:09,101
and you don't have a fracture.
857
00:44:09,188 --> 00:44:12,688
-But look, you can't play tomorrow.
-[Andrés chuckles]
858
00:44:12,775 --> 00:44:15,065
What do you mean?
I gotta play no matter what.
859
00:44:15,152 --> 00:44:17,952
Listen, you have
a second-degree sprain, Andrés.
860
00:44:18,030 --> 00:44:19,950
Yes, but I've played
with a sprain before, so…
861
00:44:20,032 --> 00:44:22,452
[Leonor] We're not talking
about a game here,
862
00:44:22,534 --> 00:44:24,374
we're talking about your entire career.
863
00:44:24,453 --> 00:44:26,293
Listen, this is not new to me.
864
00:44:26,372 --> 00:44:28,462
I've been dealing with this
since I was 15.
865
00:44:28,540 --> 00:44:31,380
Pushing through,
taking painkillers. Tell them.
866
00:44:31,460 --> 00:44:34,710
How long have I been using insoles
to improve my footwork? Since when?
867
00:44:34,797 --> 00:44:37,927
No, I'm not gonna bend down,
particularly against Milan.
868
00:44:38,425 --> 00:44:41,005
Tell me, Winston,
what other alternatives do we have?
869
00:44:41,095 --> 00:44:44,305
Well, the other option is to inject him
with cortisone and a painkiller
870
00:44:44,390 --> 00:44:45,310
just before the game.
871
00:44:46,350 --> 00:44:50,560
But, afterwards, you will have to follow
a very particular physiotherapy.
872
00:44:51,063 --> 00:44:53,653
And I can't guarantee
you'll be able to play in the World Cup.
873
00:44:57,778 --> 00:44:59,198
Think about it carefully.
874
00:45:01,740 --> 00:45:02,570
[sniffles]
875
00:45:08,789 --> 00:45:10,119
Coach, I want to play.
876
00:45:17,756 --> 00:45:19,466
[Pacho] When one is a professional player,
877
00:45:19,550 --> 00:45:21,930
one places a lot of value
on these opportunities.
878
00:45:22,010 --> 00:45:24,720
If Andrés doesn't play this game,
he will not forgive himself.
879
00:45:24,805 --> 00:45:27,345
[Leonor] Listen, he's practically sold
to a European team already.
880
00:45:27,433 --> 00:45:28,893
It's a lot of money.
881
00:45:28,976 --> 00:45:33,186
We're putting the team in jeopardy
simply because of a player's whim.
882
00:45:33,272 --> 00:45:36,022
What do you mean by "whim"?
This is not a whim.
883
00:45:36,108 --> 00:45:38,068
He follows a different logic
than you politicians.
884
00:45:38,861 --> 00:45:40,201
You see, he's an athlete.
885
00:45:40,279 --> 00:45:42,779
What are athletes after? After glory. Hmm?
886
00:45:42,865 --> 00:45:45,615
Why don't you ask him
if he'd rather have money or this game?
887
00:45:45,701 --> 00:45:48,411
-See what he says.
-Oh, this is so touching, Francisco.
888
00:45:48,495 --> 00:45:50,785
It's really beautiful that you have
this vision of the game
889
00:45:50,873 --> 00:45:53,253
in getting all romantic and whatnot.
890
00:45:53,333 --> 00:45:55,593
But do I need to remind you
you can't risk our income?
891
00:45:55,669 --> 00:45:56,749
Listen, Leonor,
892
00:45:57,463 --> 00:46:00,343
I really don't understand
your haste in selling off players,
893
00:46:00,424 --> 00:46:02,134
and I'm not interested in finding out.
894
00:46:02,217 --> 00:46:03,047
But let me be clear.
895
00:46:03,761 --> 00:46:06,471
See, my job is to be a mentor
and protect these kids
896
00:46:06,555 --> 00:46:07,555
and their soccer careers.
897
00:46:08,223 --> 00:46:10,183
Help them to choose what is best for them.
898
00:46:10,768 --> 00:46:13,598
-And that is exactly what I just did.
-[elevator chimes]
899
00:46:20,819 --> 00:46:21,819
[dramatic sting]
900
00:46:25,365 --> 00:46:29,405
[announcer speaking Japanese]
901
00:46:34,041 --> 00:46:35,921
-[Andrés exhales]
-[Winston] Okay, Andrés,
902
00:46:36,001 --> 00:46:38,501
this injection will help
with the inflammation,
903
00:46:38,587 --> 00:46:41,047
and it will take the pain away
for at least an hour,
904
00:46:41,131 --> 00:46:43,181
at most, an hour and a half.
905
00:46:44,301 --> 00:46:46,931
When the effect wears off,
you need to be replaced
906
00:46:47,012 --> 00:46:49,262
because the pain will be unbearable.
907
00:46:50,140 --> 00:46:51,520
-Got it?
-[Andrés] Got it.
908
00:46:52,226 --> 00:46:53,186
[Andrés exhales]
909
00:46:57,689 --> 00:46:58,519
[groans]
910
00:46:58,607 --> 00:46:59,817
[inhales sharply]
911
00:47:01,860 --> 00:47:02,820
[Andrés exhales]
912
00:47:05,989 --> 00:47:07,069
[Andrés exhales]
913
00:47:10,327 --> 00:47:11,157
[exhales]
914
00:47:12,287 --> 00:47:13,117
[exhales]
915
00:47:14,623 --> 00:47:15,503
[exhales]
916
00:47:29,638 --> 00:47:30,468
[exhales]
917
00:47:31,640 --> 00:47:32,640
Game is on.
918
00:47:34,685 --> 00:47:36,895
[crowd cheering]
919
00:47:37,563 --> 00:47:43,403
[Iván] The score is zero to zero.Zero for Nacional, zero for Milan.
920
00:47:43,485 --> 00:47:47,025
A hundred and eighteen minutesinto this demanding match, Chalo,
921
00:47:47,114 --> 00:47:49,494
and it smells like penalties!
922
00:47:49,575 --> 00:47:51,075
[Chalo] Two very similar teams.
923
00:47:51,159 --> 00:47:53,539
The short kicks school
in its fullest expression.
924
00:47:53,620 --> 00:47:56,580
Arrigo Sacchi with Milan,
Europe's number one champion.
925
00:47:56,665 --> 00:47:58,745
And the team of Maturana and Bolillo,
926
00:47:58,834 --> 00:48:01,464
the team with the largest advantage
in South American soccer.
927
00:48:01,545 --> 00:48:03,045
[Iván] Watch out, Milan on the attack.
928
00:48:04,756 --> 00:48:07,426
Andrés gets there first. And it's a foul!
929
00:48:07,926 --> 00:48:11,046
Dangerous free kick in favor of Milan.
930
00:48:11,138 --> 00:48:13,768
[Chalo] A long ball comingfrom the midfield.
931
00:48:13,849 --> 00:48:18,099
Player Andrés Escobar arrived a bit late,
and that's when the foul happened.
932
00:48:18,186 --> 00:48:20,436
Very dangerous. Close to the goal area.
933
00:48:20,522 --> 00:48:22,732
Andrés Escobar seems to be in pain.
934
00:48:22,816 --> 00:48:25,316
Yes, indeed. He seems
to be walking with some difficulty.
935
00:48:25,402 --> 00:48:27,532
The excellent midfielderof the Colombian team.
936
00:48:27,613 --> 00:48:31,123
Flaco, go to the left, man!
Flaco, look at me, dammit!
937
00:48:31,199 --> 00:48:32,449
How much is left? How much time?
938
00:48:32,534 --> 00:48:34,334
Keep up, keep up.
It's about a minute more.
939
00:48:34,411 --> 00:48:36,541
[Higuita] Flaco, come on!
940
00:48:36,622 --> 00:48:39,252
[Chalo] Milan is getting the ball ready.
941
00:48:40,292 --> 00:48:42,592
-[Higuita] Move to the left!
-[Andrés] Push 'em out!
942
00:48:42,669 --> 00:48:44,129
[Higuita] It will not be enough, man!
943
00:48:44,212 --> 00:48:46,882
Everyone is pushing,
the Italians, the Colombians.
944
00:48:46,965 --> 00:48:49,755
-Watch out. Oh, here goes Evani.
-[Iván] Here's the kick.
945
00:48:50,344 --> 00:48:51,854
It hits the post. Goal!
946
00:48:51,929 --> 00:48:54,509
Incredible, Chalo. Milan scores.
947
00:48:54,598 --> 00:48:57,388
[Chalo] This feels like a bucketof cold water, ladies and gentlemen.
948
00:48:57,476 --> 00:48:59,226
The clock had almost run out.
949
00:48:59,311 --> 00:49:02,061
We were starting to worryabout penalty kicks.
950
00:49:02,147 --> 00:49:04,777
The Colombian dream is over.Milan has won.
951
00:49:04,858 --> 00:49:08,278
Atlético Nacional has lost,Colombian soccer has lost.
952
00:49:10,155 --> 00:49:11,155
Motherfuckers!
953
00:49:11,782 --> 00:49:13,372
These fools lost the game.
954
00:49:13,450 --> 00:49:15,160
Yeah, but they were playing Milan.
955
00:49:15,243 --> 00:49:16,753
They needed bigger balls.
956
00:49:17,829 --> 00:49:19,999
Get dressed. We're going out to dinner.
957
00:49:20,082 --> 00:49:22,212
No, darling, I feel like staying in.
958
00:49:22,292 --> 00:49:24,542
I'm not staying here.
They played like bastards.
959
00:49:24,628 --> 00:49:26,298
Those motherfuckers sucked.
960
00:49:32,302 --> 00:49:33,142
[door opens]
961
00:49:34,846 --> 00:49:35,716
[door shuts]
962
00:49:47,234 --> 00:49:49,494
[soft banging]
963
00:49:56,493 --> 00:49:57,333
[grunts]
964
00:50:11,341 --> 00:50:13,051
Motherfucking God.
965
00:50:13,135 --> 00:50:15,595
[dramatic music playing]
966
00:50:18,557 --> 00:50:19,557
[dramatic music continues]
967
00:52:40,323 --> 00:52:42,953
[music ends]
968
00:52:43,003 --> 00:52:47,553
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
75814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.