All language subtitles for The Final Score s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 FICTIONAL SERIES INSPIRED BY PUBLICLY KNOWN FACTS. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,340 IT DOES NOT INTEND TO BE A FAITHFUL PORTRAYAL OF REALITY. 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,808 [speaker screeching, scratches] 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,349 [distant clapping] 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,894 A big round of applause! 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,897 Please give it up for our champions! 7 00:00:20,979 --> 00:00:27,939 They're the ones who brought glory to Colombian soccer! 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,282 Let's hear it! 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,033 [man] Yeah! 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,615 [cheering continues] 11 00:00:34,701 --> 00:00:41,291 And now, let's hear a few words from the man who made this event possible. 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,214 Our benefactor! 13 00:00:43,293 --> 00:00:49,343 -Please welcome Don Héctor Moncada! -[all applauding] 14 00:00:50,300 --> 00:00:54,260 Thank you! Thank you, thank you! Thank you, thank you! 15 00:00:54,345 --> 00:00:59,515 It is a great honor for me to be here next to these heroes. 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,351 Next to these boys who have held us up. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,897 The team that made Antioquia vibrate! 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,321 -Go Antioquia! -[all cheering] 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,236 This is a humble homage. 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,701 It's a work of art made by the local fans. 21 00:01:14,783 --> 00:01:15,703 Pass it to me. 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,453 Ugh, I can't talk without a drink. 23 00:01:18,536 --> 00:01:20,786 -[scattered chuckles] -[gulps] 24 00:01:20,872 --> 00:01:21,712 [exhales] 25 00:01:21,790 --> 00:01:25,040 So less talk and more booze! Everyone drink up! 26 00:01:25,126 --> 00:01:27,416 Unveil this shit for me! 27 00:01:27,504 --> 00:01:31,634 [announcer] That's right! Give a loud applause for our champions! 28 00:01:31,716 --> 00:01:35,006 [Moncada] Thank you, thank you! Yeah, golazo! Thank you. 29 00:01:38,264 --> 00:01:41,604 [announcer] And now, get ready for live music! 30 00:01:43,770 --> 00:01:47,360 [cumbia music playing] 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,504 [indistinct chatter] 32 00:02:01,788 --> 00:02:04,618 [Moncada] I didn't know we were from the same neighborhood. 33 00:02:05,125 --> 00:02:07,335 Well, it's just that you left a really long time ago. 34 00:02:07,418 --> 00:02:08,588 No, I love my community, 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 but you have to leave in order to progress. 36 00:02:12,882 --> 00:02:13,882 Come dance! 37 00:02:13,967 --> 00:02:15,757 No, no, I can't dance. 38 00:02:15,844 --> 00:02:18,104 Who gives a fuck? I can't dance either. 39 00:02:18,179 --> 00:02:19,309 [Quique groans] 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,639 [cumbia music continues] 41 00:02:33,194 --> 00:02:35,364 [inaudible] 42 00:02:56,509 --> 00:02:59,219 ["La Cuna Blanca" playing] 43 00:03:18,907 --> 00:03:20,487 [music halts abruptly] 44 00:03:26,915 --> 00:03:28,785 [all chuckling] 45 00:03:28,875 --> 00:03:30,535 He does this, motherfucker. 46 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 [sniffles, exhales] 47 00:03:32,670 --> 00:03:35,800 [boys continue indistinctly] 48 00:03:35,882 --> 00:03:38,382 [boy 2] Look who's here now. Oh no. 49 00:03:38,468 --> 00:03:40,388 -[boy 1] Look at him, look at him. -[boy 2] Oh no. 50 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 -[boy 3] Look who it is. -Hey, man, thanks a lot. 51 00:03:42,513 --> 00:03:44,473 -You're welcome. Have a nice evening. -Buh-bye. 52 00:03:44,557 --> 00:03:47,187 -[boys clamoring] -[boy 3] Oh God, look who just arrived. 53 00:03:47,268 --> 00:03:48,938 [boy 1 whistles] Hey, we gotta be careful. 54 00:03:49,020 --> 00:03:52,150 There he is, there he is. What up, fool? Huh? 55 00:03:52,232 --> 00:03:54,402 -Now you've come to the right place. -What's up? 56 00:03:54,484 --> 00:03:55,494 [boy 3] You good or what? 57 00:03:55,568 --> 00:03:58,398 We left you a little note, and we haven't heard back at all. 58 00:03:58,488 --> 00:04:01,368 What little note, man? You think I'm here to support you bums? 59 00:04:01,449 --> 00:04:04,619 -"Support us bums?" Did I hear that right? -[Higuita] Yeah, you heard me right. 60 00:04:04,702 --> 00:04:06,412 See, we protect the neighborhood, asshole. 61 00:04:06,496 --> 00:04:08,866 You protect the neighborhood, my ass. That's for the police. 62 00:04:08,957 --> 00:04:11,207 -But the police don't do shit here, man. -[boys chuckle] 63 00:04:11,292 --> 00:04:12,842 And what are you guys good for? 64 00:04:12,919 --> 00:04:14,089 [boy 1 chuckles] 65 00:04:14,170 --> 00:04:16,840 -Look at this motherfucker, huh? -[boy 1] This guy's a trip. 66 00:04:16,923 --> 00:04:19,133 You think you're so great. Larger than life. 67 00:04:19,217 --> 00:04:20,837 No, that's how you see yourselves. 68 00:04:20,927 --> 00:04:22,677 -Real men, huh? -[boy 2] Easy. 69 00:04:22,762 --> 00:04:26,182 -This motherfucker's a smart-ass. -[boy 1 chuckles] Listen to him. 70 00:04:26,266 --> 00:04:29,306 -[boy 3] Real smart. All right, partner. -You better get some sleep, you bums! 71 00:04:30,144 --> 00:04:31,444 [boy 1] Get some sleep. 72 00:04:31,521 --> 00:04:33,441 Yeah, you too motherfucker. 73 00:04:34,190 --> 00:04:35,230 [boy 2] Idiot. 74 00:04:35,316 --> 00:04:37,736 -Don't trip, motherfucker. -[boy 1] This guy's a trip. 75 00:04:44,158 --> 00:04:48,248 [phone line ringing] 76 00:04:50,957 --> 00:04:51,787 [Senator] Hello? 77 00:04:51,874 --> 00:04:54,384 [Leonor] Senator, I'm practically sequestered. 78 00:04:55,378 --> 00:04:56,748 How are you, Leonor? 79 00:04:57,714 --> 00:04:59,304 These people have gone crazy. 80 00:04:59,382 --> 00:05:01,552 Did you see they killed the governor? 81 00:05:01,634 --> 00:05:03,724 Imagine what they would do to us. 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,393 So what are we gonna do? 83 00:05:05,471 --> 00:05:07,221 Do you want to just wait with our arms crossed 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,387 while these people do whatever they want? 85 00:05:10,393 --> 00:05:12,653 Not sure. Let me see what I can do. 86 00:05:12,729 --> 00:05:15,399 But don't even think about calling the cops. 87 00:05:16,399 --> 00:05:17,359 Senator… 88 00:05:18,818 --> 00:05:20,948 are they keeping a watch on you too? 89 00:05:22,363 --> 00:05:24,743 -I'll call you back, Leonor. Talk later. -[line ends] 90 00:05:26,159 --> 00:05:27,079 [Leonor scoffs] 91 00:05:29,829 --> 00:05:30,959 [lighter clicks] 92 00:05:31,539 --> 00:05:33,079 [Quique sighs] 93 00:05:36,753 --> 00:05:37,593 Hey, man… 94 00:05:41,799 --> 00:05:44,049 How long have you been living here? 95 00:05:44,135 --> 00:05:45,085 [Quique] Hmm. 96 00:05:45,762 --> 00:05:46,932 Not very long. 97 00:05:50,141 --> 00:05:51,141 I can tell. 98 00:05:51,976 --> 00:05:53,226 There's nothing here. 99 00:05:54,979 --> 00:05:56,229 Hey, is this a loan? 100 00:05:57,357 --> 00:05:59,027 No, it's mine. 101 00:06:00,276 --> 00:06:02,446 There's not even a refrigerator. 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,948 -You got nothing at all. -[Quique exhales] 103 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 No, it's… [inhales] 104 00:06:07,909 --> 00:06:11,119 I train all the time. I haven't had time to buy things. 105 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 [woman chuckles] 106 00:06:17,126 --> 00:06:17,956 [Quique exhales] 107 00:06:18,044 --> 00:06:19,964 Give me the money. I'll set it up for you. 108 00:06:22,382 --> 00:06:24,592 All this could belong to both of us. 109 00:06:26,010 --> 00:06:28,430 [both chuckle] 110 00:06:28,513 --> 00:06:30,473 That's if you would like it to be. 111 00:06:30,556 --> 00:06:31,426 Why not? 112 00:06:33,351 --> 00:06:34,311 Hey, listen. 113 00:06:36,104 --> 00:06:37,114 [inhales] 114 00:06:38,523 --> 00:06:40,443 Put it inside a little more? 115 00:06:40,525 --> 00:06:42,315 [exhales] You want that? 116 00:06:43,069 --> 00:06:44,029 All of it. 117 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 [both chuckle] 118 00:06:50,368 --> 00:06:51,238 [moans] 119 00:06:55,915 --> 00:06:58,205 [moans, breathes heavily] 120 00:06:59,794 --> 00:07:00,634 [moans] 121 00:07:01,170 --> 00:07:04,590 [both breathing heavily] 122 00:07:04,674 --> 00:07:08,434 [Félix] The cartel war in Colombia has the country in turmoil. 123 00:07:08,511 --> 00:07:10,681 The state of violence continues. 124 00:07:11,806 --> 00:07:14,766 Bombs and attacks between one cartel and another 125 00:07:14,851 --> 00:07:18,021 have resulted in thousands of structural damages, 126 00:07:18,104 --> 00:07:21,024 and multiple lives lost in residential areas, 127 00:07:21,107 --> 00:07:24,737 in commercial premises, car bombs, grenades to buildings… 128 00:07:24,819 --> 00:07:27,909 The attacks have become a usual sight for residents. 129 00:07:27,989 --> 00:07:31,579 There's no end in sight to the uncertainty felt by the citizens 130 00:07:31,659 --> 00:07:33,409 who've opted to withdraw… 131 00:07:33,494 --> 00:07:37,124 [Pacho] It is no secret that Colombia is a country made up of regions. 132 00:07:37,206 --> 00:07:40,036 I've reached the conclusion that, um… 133 00:07:40,585 --> 00:07:43,375 our style of play can be based on that concept. 134 00:07:43,463 --> 00:07:46,343 For this reason, it is important to harmonically integrate 135 00:07:46,424 --> 00:07:49,974 a certain element to the technical and tactical concepts of this team. 136 00:07:50,052 --> 00:07:53,182 And this element is each regional uniqueness. 137 00:07:53,264 --> 00:07:55,734 Let me give you an example. People from Antioquia. 138 00:07:56,309 --> 00:08:00,649 People from Antioquia are known to be strong, hardened men, hardworking, 139 00:08:00,730 --> 00:08:02,520 but above all, conservative. 140 00:08:02,607 --> 00:08:04,727 And so that makes them ideal to play defense. 141 00:08:05,318 --> 00:08:08,698 But combine it with the joy of Valle del Cauca, hmm? 142 00:08:08,779 --> 00:08:10,529 With the firmness of people from Santander, 143 00:08:11,199 --> 00:08:13,119 and the creativity of people from the coast, 144 00:08:13,201 --> 00:08:16,251 then we end up with a team that is a synthesis of our country. 145 00:08:16,329 --> 00:08:18,249 -[Hernán] Hmm. -[Pacho] Can you imagine that? 146 00:08:18,331 --> 00:08:21,501 Now, it would also serve us as a unifying force 147 00:08:21,584 --> 00:08:23,674 in these difficult times that our country needs. 148 00:08:23,753 --> 00:08:25,633 -[Leonor] Hmm. -It's a sellable argument. 149 00:08:26,297 --> 00:08:28,927 I believe the Federation will really like it. 150 00:08:29,842 --> 00:08:31,302 Who are you going to call? Tell me. 151 00:08:31,385 --> 00:08:33,005 [Hernán] Mmm. We have the list. 152 00:08:34,055 --> 00:08:35,845 -[Hernán clears throat] -Here it is. 153 00:08:38,184 --> 00:08:39,524 Ah, this is great. 154 00:08:39,602 --> 00:08:41,692 Oh, but wait, Alex, there is something more. 155 00:08:41,771 --> 00:08:42,981 There's more? 156 00:08:44,690 --> 00:08:47,740 We want Barranquilla to be the next home for the National Team. 157 00:08:50,988 --> 00:08:53,408 Do you know how Bogotá is going to squirm about that? 158 00:08:53,491 --> 00:08:55,241 They are simply going to die. 159 00:08:55,326 --> 00:08:58,326 You mean the Argentinians and the Uruguayans are gonna die 160 00:08:58,412 --> 00:08:59,712 when they play against our team. 161 00:08:59,789 --> 00:09:02,329 -[Alex] I want to see that. -[all chuckle] 162 00:09:03,251 --> 00:09:05,591 Listen, victories are a bit like… 163 00:09:05,670 --> 00:09:07,260 like the news in the paper. 164 00:09:07,338 --> 00:09:09,008 The next day they're forgotten. 165 00:09:10,091 --> 00:09:11,051 Why am I saying this? 166 00:09:11,133 --> 00:09:13,223 Because I have two pieces of news to give you. 167 00:09:14,387 --> 00:09:16,007 First one is that 168 00:09:17,014 --> 00:09:20,394 I've been designated as manager of the National Team for Colombia. 169 00:09:20,476 --> 00:09:22,686 -[all clapping] -[all players] Bravo, bravo! 170 00:09:22,770 --> 00:09:24,440 [Hernán] You deserve it, Pacho. 171 00:09:24,522 --> 00:09:27,402 Well, and the second one is that this team 172 00:09:27,900 --> 00:09:29,900 will be the backbone of the team for Colombia. 173 00:09:29,986 --> 00:09:31,026 [all applauding] 174 00:09:31,112 --> 00:09:32,072 Go, Coach! 175 00:09:32,655 --> 00:09:33,985 But… but wait a minute. 176 00:09:34,073 --> 00:09:35,453 Listen up, listen up. 177 00:09:35,533 --> 00:09:37,663 Be careful with easy wins. 178 00:09:37,743 --> 00:09:39,543 No one here is guaranteed a spot. 179 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 No one. You'll have to fight for it. 180 00:09:43,708 --> 00:09:46,588 You see, we have a great responsibility. Hmm? 181 00:09:47,503 --> 00:09:50,723 And that is to qualify team Colombia for the World Cup. 182 00:10:03,269 --> 00:10:06,309 Ms. Leonor, we have to take Gabito to the hospital. 183 00:10:06,397 --> 00:10:08,857 -What's wrong? -He's not breathing well. 184 00:10:09,358 --> 00:10:10,228 Come and see. 185 00:10:13,904 --> 00:10:15,824 [gate squeaking] 186 00:10:15,906 --> 00:10:17,736 [Leonor] Careful with all these steps. Go slow! 187 00:10:17,825 --> 00:10:20,485 -[Uña] What's wrong? -[Leonor] We need to take him to the ER. 188 00:10:20,578 --> 00:10:22,868 [Uña breathing heavily] I got him, I got him. 189 00:10:22,955 --> 00:10:23,785 [Leti] Oh! 190 00:10:26,917 --> 00:10:27,957 [Uña] Let's go. 191 00:10:30,379 --> 00:10:34,129 [siren wailing] 192 00:10:36,052 --> 00:10:37,932 Miss, please! I need your help! 193 00:10:38,012 --> 00:10:40,722 My brother's having a respiratory failure. Can you please help me? 194 00:10:40,806 --> 00:10:42,726 Yes, ma'am. Can I have the patient's documents? 195 00:10:44,310 --> 00:10:45,270 Here's his card. 196 00:10:45,978 --> 00:10:47,268 And medical history. 197 00:10:47,355 --> 00:10:49,725 He's unable to breathe. Please, you've gotta help us! 198 00:10:49,815 --> 00:10:52,145 Okay, ma'am. Please take a seat and we'll call you when-- 199 00:10:52,234 --> 00:10:55,074 What do you mean "take a seat"? Can't you see how he is? 200 00:10:55,154 --> 00:10:57,574 [nurse] Calm down, please. We will follow the protocol. 201 00:10:57,657 --> 00:10:58,987 [all screaming] 202 00:11:01,452 --> 00:11:03,332 [Uña] What motherfuckin' protocol? 203 00:11:03,412 --> 00:11:05,752 I'll kill you if anything happens to the kid. 204 00:11:06,791 --> 00:11:07,881 [Leonor breathing shakily] 205 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 [nurse whimpering] 206 00:11:09,835 --> 00:11:11,375 Where's the doctor? 207 00:11:11,462 --> 00:11:12,962 -Huh? -[nurse] Over there. 208 00:11:16,425 --> 00:11:18,215 Doctor! Doctor! 209 00:11:19,428 --> 00:11:21,008 [indistinct chatter over radio] 210 00:11:31,732 --> 00:11:32,692 Have a seat. 211 00:11:35,444 --> 00:11:37,074 What took you so long, bro? 212 00:11:37,988 --> 00:11:40,568 I've been training really hard to join the National Team. 213 00:11:41,701 --> 00:11:45,831 You think they'd have someone like you on the National Team, fool? [chuckles] 214 00:11:46,706 --> 00:11:49,746 I need you to keep this safe for me in the apartment. 215 00:11:54,922 --> 00:11:56,012 [exhales] No. 216 00:11:58,592 --> 00:12:01,182 No, man, we have a curfew. I can't take that with me. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,762 That is why I called you, bro. 218 00:12:03,347 --> 00:12:05,887 If the cops stop you, just do like last time. 219 00:12:05,975 --> 00:12:06,885 Give them an autograph. 220 00:12:08,310 --> 00:12:10,900 Hey, nobody can know you have this. 221 00:12:10,980 --> 00:12:13,570 And the only one who can ask for it back is here. 222 00:12:13,649 --> 00:12:14,479 Got it? 223 00:12:16,318 --> 00:12:18,068 -Come on, take it. Go on. -[Quique sighs] 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,494 [monitor beeping] 225 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 [Leonor sniffles] 226 00:12:31,667 --> 00:12:32,957 [exhales] 227 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 How's the boy? 228 00:12:35,880 --> 00:12:36,840 [Leonor] Stable. 229 00:12:38,591 --> 00:12:39,431 Thank you. 230 00:12:40,968 --> 00:12:41,798 [Uña exhales] 231 00:12:42,970 --> 00:12:44,220 Take me to your boss. 232 00:12:47,892 --> 00:12:49,142 No, Ms. Leonor. 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,060 It's a very long trip. 234 00:12:51,145 --> 00:12:52,805 Just do what you need to do. 235 00:13:01,155 --> 00:13:04,325 -[upbeat rock music playing] -[girl 1] Whoo! 236 00:13:04,408 --> 00:13:06,078 [all] ♪ Asshole! ♪ 237 00:13:06,160 --> 00:13:08,160 [all screaming] 238 00:13:08,245 --> 00:13:10,245 [indistinct clamoring] 239 00:13:17,713 --> 00:13:18,843 ♪ Money! ♪ 240 00:13:18,923 --> 00:13:20,133 Whoo! 241 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 ♪ Anguish! ♪ 242 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 ♪ Money! ♪ 243 00:13:27,348 --> 00:13:28,388 ♪ Problems! ♪ 244 00:13:30,518 --> 00:13:31,438 ♪ Money! ♪ 245 00:13:33,479 --> 00:13:35,149 ♪ System…! ♪ 246 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 -[girl 2] Whoo! -[door shuts] 247 00:13:53,707 --> 00:13:56,997 -[girl 3] Fuck you, motherfucker! -[indistinct clamoring] 248 00:14:05,845 --> 00:14:06,715 ♪ Money! ♪ 249 00:14:08,973 --> 00:14:09,813 ♪ Anguish! ♪ 250 00:14:12,101 --> 00:14:12,941 ♪ Money! ♪ 251 00:14:15,229 --> 00:14:16,059 ♪ Problems! ♪ 252 00:14:18,274 --> 00:14:19,114 ♪ Money! ♪ 253 00:14:29,034 --> 00:14:30,084 [door opens] 254 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 [Uña] Let's go. 255 00:14:51,056 --> 00:14:53,346 [man] Mrs. Leonor, how are you? 256 00:14:54,727 --> 00:14:55,977 Please have a seat. 257 00:15:04,403 --> 00:15:05,533 [man exhales] 258 00:15:07,406 --> 00:15:09,196 What do you make of this? 259 00:15:09,283 --> 00:15:12,043 I helped the political party you belong to. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,908 It was quite some time ago already. 261 00:15:16,248 --> 00:15:18,708 And since your political party owns the club today, 262 00:15:18,792 --> 00:15:20,712 and they owe me a bunch of dough… 263 00:15:21,211 --> 00:15:23,301 Well, I happen to need it urgently. 264 00:15:24,214 --> 00:15:27,264 Well, then you should ask for this dough from the people who owe you. 265 00:15:27,760 --> 00:15:29,600 And that is why I'm talking to you. 266 00:15:29,678 --> 00:15:31,508 But that has nothing at all to do with the club. 267 00:15:31,597 --> 00:15:33,717 What do you mean? Of course it does. 268 00:15:33,807 --> 00:15:36,637 It has to do with the club, Mrs. Leonor, 269 00:15:36,727 --> 00:15:40,187 because, in this city, everything and absolutely everybody 270 00:15:40,272 --> 00:15:42,232 has something to do with me, 271 00:15:42,316 --> 00:15:44,146 whether they like it or not. 272 00:15:44,234 --> 00:15:45,534 How can you explain 273 00:15:46,362 --> 00:15:48,032 that I'm hurting for cash 274 00:15:48,781 --> 00:15:51,581 while they're just pissing my money away? 275 00:15:51,659 --> 00:15:52,869 Can't have that. 276 00:15:53,744 --> 00:15:56,504 It's not that simple, sir. The club has some legal statues-- 277 00:15:56,580 --> 00:15:58,080 No, no, no, Mrs. Leonor. 278 00:15:58,165 --> 00:15:59,705 Do yourself a favor. 279 00:15:59,792 --> 00:16:02,712 Don't give me all that bullshit about legal statues and all that 280 00:16:02,795 --> 00:16:04,295 because I will get angry. 281 00:16:05,255 --> 00:16:07,045 I need my money now. 282 00:16:07,883 --> 00:16:11,303 Because, I'm telling you, there is a serious war coming. 283 00:16:11,387 --> 00:16:12,677 Very serious. 284 00:16:13,681 --> 00:16:16,681 And when that storm of bullets is raining down, 285 00:16:17,768 --> 00:16:20,518 that's what I'm gonna need, right? Money. 286 00:16:21,021 --> 00:16:22,361 That is why I need your help. 287 00:16:24,483 --> 00:16:26,113 Do whatever you have to do. 288 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 I will give you some time. 289 00:16:29,113 --> 00:16:31,493 And to show you I keep my word, 290 00:16:31,573 --> 00:16:34,033 I'm going to remove the watch we have on you. 291 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 And do you know why? 292 00:16:36,620 --> 00:16:38,660 Because you seem very tough to me. 293 00:16:40,290 --> 00:16:44,750 Because you had the balls to come here and show your face. 294 00:16:46,338 --> 00:16:49,378 Unlike that bunch of sons of bitches out there. 295 00:16:49,466 --> 00:16:51,676 They must be shitting their pants right now, huh? 296 00:16:51,760 --> 00:16:53,760 [soft dramatic music playing] 297 00:16:58,100 --> 00:16:59,770 [Félix] The Colombian Police have detained three men 298 00:16:59,852 --> 00:17:04,442 who apparently took part in murdering 19 people on a soccer field. 299 00:17:05,941 --> 00:17:07,231 According to the authorities, 300 00:17:07,317 --> 00:17:10,857 the three confessed having been hired by the Medellín Cartel. 301 00:17:11,405 --> 00:17:13,405 The massacre took place Tuesday, 302 00:17:13,490 --> 00:17:17,580 and it is believed the victims belonged to the rival cartel of Cali. 303 00:17:17,661 --> 00:17:20,001 The attackers objectives seemed to have been to annihilate 304 00:17:20,080 --> 00:17:21,750 the leaders of the Cali Cartel, 305 00:17:21,832 --> 00:17:24,502 who apparently were attending the soccer game. 306 00:17:26,420 --> 00:17:27,550 Good morning. 307 00:17:27,629 --> 00:17:29,299 Um, first of all, 308 00:17:29,381 --> 00:17:31,721 we would like to thank all of you for being here today. 309 00:17:31,800 --> 00:17:32,930 COLOMBIA NATIONAL TEAM 310 00:17:33,010 --> 00:17:34,680 The list we're about to reveal 311 00:17:34,762 --> 00:17:38,312 is those who are called to be part of the Colombian Team. 312 00:17:38,390 --> 00:17:43,600 This is the fruit of all the effort put in by the managerial and strategic teams. 313 00:17:44,104 --> 00:17:48,534 But I also want to make clear that this is part of a process, right? 314 00:17:49,109 --> 00:17:53,699 An evolving process that will not end until we reach our first objective… 315 00:17:53,781 --> 00:17:54,951 NATIONAL TEAM COACH 316 00:17:55,032 --> 00:17:56,662 …to make it to the World Cup in Italy. 317 00:17:57,576 --> 00:17:59,236 Here's a list of our players. 318 00:18:00,370 --> 00:18:01,710 -René Higuita… -[Higuita] Yes! 319 00:18:02,706 --> 00:18:04,076 …Freddy Rincón, 320 00:18:04,166 --> 00:18:05,246 Bernardo Redín, 321 00:18:06,376 --> 00:18:07,746 Wilmer Cabrera, 322 00:18:07,836 --> 00:18:09,336 Leonel Álvarez… 323 00:18:09,421 --> 00:18:11,051 [Leonel] That's right, motherfuckers! 324 00:18:11,131 --> 00:18:12,421 …Carlos Mario Hoyos. 325 00:18:12,508 --> 00:18:15,678 -Carlos Valderrama, Luis Carlos Perea… -[Perea] Yes! 326 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 …Arnoldo Iguarán, 327 00:18:17,554 --> 00:18:19,014 Andrés Escobar. 328 00:18:19,098 --> 00:18:20,308 [Andrés breathes deeply] 329 00:18:20,390 --> 00:18:23,730 It's the list of players selected for the National Team. 330 00:18:23,811 --> 00:18:25,601 Does anyone have any questions? 331 00:18:25,687 --> 00:18:28,897 [all cheering, applauding] 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,442 [indistinct clamoring] 333 00:18:44,289 --> 00:18:45,209 [Quique scoffs] 334 00:18:45,916 --> 00:18:47,876 [all continue cheering, chanting] 335 00:18:56,468 --> 00:18:59,258 -[Cumbia music playing] -[Andrés] Look at that. Perfect. 336 00:18:59,763 --> 00:19:02,273 -[Pamela chuckling] -[Andrés] Oh, it's you. 337 00:19:02,933 --> 00:19:04,853 -Would you like a drink, my love? -[Pamela] Mm-mm. 338 00:19:04,935 --> 00:19:06,895 [Pacho] Hey, Andrés, how's your brother doing? 339 00:19:06,979 --> 00:19:09,899 Coach, uh, he went to play for Sporting in Barranquilla. 340 00:19:09,982 --> 00:19:10,982 Ah, good for him. 341 00:19:11,066 --> 00:19:12,986 -[Pacho] He's a great player. -[Hernán] Very good. 342 00:19:13,068 --> 00:19:14,358 [Pacho] It's a pity we didn't have him on the team. 343 00:19:14,444 --> 00:19:16,704 [Pamela] It would've been nice to see them play together. 344 00:19:16,780 --> 00:19:19,660 [Hernán chuckles] Yes, because when they're on opposite teams, 345 00:19:19,741 --> 00:19:21,661 -man, they beat each other up. -[all chuckle] 346 00:19:21,743 --> 00:19:24,293 -[Pamela] That's bad. -I was just going by what you taught me. 347 00:19:24,371 --> 00:19:26,501 -[doorbell rings] -I'll get the door, Dad. 348 00:19:27,624 --> 00:19:29,384 -[Quique] Flaco! Flaco! -[Andrés] Hey, Quique! 349 00:19:29,459 --> 00:19:31,459 -[Quique] Flaco! -Yo, yo! It's so good to see you. 350 00:19:31,545 --> 00:19:32,665 So good, for real. 351 00:19:32,754 --> 00:19:36,764 Hey, do you know this guy is the only one who deserves to be selected? 352 00:19:36,842 --> 00:19:38,432 It's only because you're fond of me. 353 00:19:38,510 --> 00:19:41,220 -Nice to meet you, man. I'm Jhon Jairo. -A pleasure to meet you. 354 00:19:41,805 --> 00:19:44,385 I hope this is okay. I wasn't sure what you bring 355 00:19:44,474 --> 00:19:46,984 -for rich people, you know? -You didn't have to. This is perfect. 356 00:19:47,060 --> 00:19:49,480 -[Jhon] Okay, I'm glad. -Thanks a lot for the thought. 357 00:19:49,563 --> 00:19:51,363 -[Jhon] Ah… [chuckles] -Yeah. 358 00:19:52,524 --> 00:19:55,404 -Come in, come in, come in, come on in. -Ah, let's go, then. 359 00:19:55,903 --> 00:19:58,533 -It's so nice to see you. -I know, so cool. 360 00:19:58,614 --> 00:20:00,914 -So what's up? -Oh, I'm doing good. Are you good? 361 00:20:00,991 --> 00:20:02,701 Well, how do I look? 362 00:20:02,784 --> 00:20:04,454 Oh, no, well, you look really great. 363 00:20:04,536 --> 00:20:07,076 It's just you may way want to take a breath and calm down 364 00:20:07,164 --> 00:20:08,924 because Coach is here. 365 00:20:08,999 --> 00:20:11,539 The coach is here? That motherfucking black-- 366 00:20:11,627 --> 00:20:13,747 No, no, no, no. Calm down, calm down. Take it easy. 367 00:20:13,837 --> 00:20:14,957 My girl is there, my dad… 368 00:20:15,047 --> 00:20:17,257 You know what? Fuck you too, motherfucker! You snitch! 369 00:20:17,341 --> 00:20:19,801 -[Jhon] Hey, hey, shh, shh! -[Quique] You bastard! Fuck you too! 370 00:20:19,885 --> 00:20:22,755 [Jhon] Come here, idiot. Don't ruin the party, fool. 371 00:20:22,846 --> 00:20:23,846 Don't be stupid. 372 00:20:23,931 --> 00:20:26,391 -It's okay. Come on out. -Take it easy. He calmed down. 373 00:20:26,475 --> 00:20:28,345 -What's happening, Coach? -[Andrés] It's nothing. 374 00:20:29,436 --> 00:20:31,806 -What's up, Quique. How you doing? -[Quique] Me? 375 00:20:32,439 --> 00:20:34,319 I'm fucking bored like a poor bastard. 376 00:20:35,567 --> 00:20:39,067 -[Quique chuckles] -Hey, Quique. Quique, relax, man. Enough. 377 00:20:39,154 --> 00:20:40,284 [Quique] I'm not hungry. 378 00:20:40,364 --> 00:20:42,824 These motherfuckers don't call me to be part of the team. 379 00:20:42,908 --> 00:20:45,078 Why'd you do that? Huh? Calm down, my man. 380 00:20:45,160 --> 00:20:47,290 -Have some respect! -[Higuita] Calm down, man. 381 00:20:47,829 --> 00:20:51,039 You cocksuckers are sucking so hard on these little bastards' little cocks. 382 00:20:51,124 --> 00:20:53,464 -[Hernán] Enough. Have some respect! -[Higuita] Relax, man. 383 00:20:53,543 --> 00:20:55,593 -I trained like a motherfucker… -[Jhon] That's enough. 384 00:20:55,671 --> 00:20:57,671 …and you assholes never even called me! 385 00:20:57,756 --> 00:21:00,006 -[Andrés exhales] I'll be right back. -No, please don't go. 386 00:21:00,092 --> 00:21:01,842 Stop that crap. Hey, look. You know what? 387 00:21:03,804 --> 00:21:06,524 -Why don't you go kill them? -[Quique breathing heavily] 388 00:21:08,225 --> 00:21:09,345 Go on, kill them. 389 00:21:10,811 --> 00:21:13,151 Then kill yourself so you stop acting up, asshole! 390 00:21:13,230 --> 00:21:14,440 [Andrés] Enough. Cut this crap! 391 00:21:15,148 --> 00:21:16,778 That's enough. Respect my home. 392 00:21:17,276 --> 00:21:18,186 Just a minute. 393 00:21:19,903 --> 00:21:21,323 You idiot. Let's go! 394 00:21:40,882 --> 00:21:42,262 Grandma, what is it? What happened? 395 00:21:43,218 --> 00:21:45,428 -Huh? -[Grandma whimpers] They broke in. 396 00:21:45,512 --> 00:21:48,022 -[Higuita] What do you mean? -They locked me up in the bathroom. 397 00:21:48,098 --> 00:21:49,308 Did they harm you? 398 00:21:49,933 --> 00:21:51,183 Just scared me. 399 00:21:52,311 --> 00:21:54,941 But look, they took everything we own, darling. 400 00:21:55,022 --> 00:21:57,902 [sobbing] 401 00:21:57,983 --> 00:21:58,823 No… 402 00:21:58,900 --> 00:22:01,360 [continues sobbing] 403 00:22:03,864 --> 00:22:06,244 [upbeat rock music playing] 404 00:22:08,327 --> 00:22:10,077 [Higuita] What's your problem, motherfucker? 405 00:22:10,704 --> 00:22:12,624 -[metal rod clanks] -[boy 1] Whoa! Hey! 406 00:22:13,707 --> 00:22:14,917 What the hell's your problem? 407 00:22:15,000 --> 00:22:18,300 Is that how brave you are? Breaking into an old lady's house? 408 00:22:18,378 --> 00:22:20,958 -What's your problem, motherfucker? Huh? -[boy 2] Fuck you, man! 409 00:22:21,506 --> 00:22:23,796 [boy 1] Want us to beat you up, you bastard? Is that it? 410 00:22:23,884 --> 00:22:25,344 Come on, then. Bring it on! 411 00:22:25,427 --> 00:22:28,217 [Higuita] You come here if you're so brave, you son of a bitch! 412 00:22:28,305 --> 00:22:30,765 [boy 1] You little cunt! You'll get what's coming for you! 413 00:22:30,849 --> 00:22:33,019 You fucking bastard! I'm waiting for you! 414 00:22:33,101 --> 00:22:36,101 Yeah, very brave of you to break in when I'm not even home. 415 00:22:36,188 --> 00:22:37,478 -That's enough. -[boy 1] Let me beat you up! 416 00:22:37,564 --> 00:22:39,654 [Higuita] You fucking coward! You think you're a man? 417 00:22:39,733 --> 00:22:41,903 -Come face me then, bitch! -[boy 1] I'll hurt you, bitch! 418 00:22:41,985 --> 00:22:45,155 You must be very happy now that your player's value is growing 419 00:22:45,238 --> 00:22:47,448 after they've made the National Team. 420 00:22:47,532 --> 00:22:49,622 -I am delighted. -I'm glad. 421 00:22:49,701 --> 00:22:52,161 That is precisely why I've come to see you. 422 00:22:52,662 --> 00:22:54,622 I need to sell a couple of players. 423 00:22:54,706 --> 00:22:56,956 Really? Now why would you do that? 424 00:22:58,335 --> 00:22:59,875 The debts of Agudelo. 425 00:22:59,961 --> 00:23:01,001 Oh my God. 426 00:23:02,381 --> 00:23:03,841 So who are you thinking? 427 00:23:03,924 --> 00:23:05,054 Advise me. 428 00:23:05,133 --> 00:23:08,263 Oh no. If you're asking for advice, I say don't sell, period. 429 00:23:08,345 --> 00:23:10,175 One does not sell when stocks are on the rise. 430 00:23:10,263 --> 00:23:11,263 At least not yet. 431 00:23:12,182 --> 00:23:13,812 Wait until the qualifiers. 432 00:23:13,892 --> 00:23:15,522 What if we make it to the World Cup? 433 00:23:15,602 --> 00:23:17,102 And if we do well in Italy? 434 00:23:17,187 --> 00:23:20,727 No, no, no. That's too far in the future. I need to sell right away. 435 00:23:20,816 --> 00:23:23,936 The only ones who could buy right now are Millonarios or América. 436 00:23:24,027 --> 00:23:26,857 Bummer because I don't do business with either of them. 437 00:23:27,823 --> 00:23:29,533 Then I suggest you start promoting them. 438 00:23:29,616 --> 00:23:32,446 Give them exposure, publicity, press interviews. 439 00:23:32,536 --> 00:23:35,326 You need to bring them to events and all that. 440 00:23:35,414 --> 00:23:37,794 But most of all, make the most of their image. 441 00:23:37,874 --> 00:23:39,084 Look at René. 442 00:23:39,167 --> 00:23:41,497 Higuita is wild. He attracts crowds. 443 00:23:44,047 --> 00:23:47,297 I think maybe Andrés, no? He would present a bit better. 444 00:23:50,137 --> 00:23:53,267 Well, the first time Andrés played soccer was right here in this house. 445 00:23:53,348 --> 00:23:55,678 Right back there in the patio, right? 446 00:23:55,767 --> 00:23:57,807 -[reporter] Is this true? -Yes, yes, that's right. 447 00:23:57,894 --> 00:24:01,404 I used to practice free kicks from the dining room to the backyard. 448 00:24:01,481 --> 00:24:02,861 I used the chairs to play defense. 449 00:24:02,941 --> 00:24:04,731 -Remember that? [chuckles] -[Dario] Of course. 450 00:24:04,818 --> 00:24:07,398 [reporter] Such creativity must've earned him some spankings, no? 451 00:24:07,487 --> 00:24:08,527 [Dario] Well, his mom… 452 00:24:08,613 --> 00:24:10,913 Gosh, he was constantly ruining her plants, 453 00:24:10,991 --> 00:24:14,451 but she was very patient because, Andrés, he was a spoiled one. 454 00:24:14,536 --> 00:24:16,406 -[Andrés chuckles] -That is no secret. 455 00:24:16,913 --> 00:24:19,423 But, unfortunately, well, she's left us. 456 00:24:20,917 --> 00:24:23,247 Well, thank you very much. Cut. 457 00:24:23,336 --> 00:24:25,506 Can I offer you a drink or something to eat? 458 00:24:25,589 --> 00:24:27,299 Uh, well, sure. Thank you. 459 00:24:27,382 --> 00:24:29,182 Well, let me run to the store then. 460 00:24:29,259 --> 00:24:30,679 -Get something good. -Thank you, sir. 461 00:24:30,760 --> 00:24:31,600 [Dario] Okay, okay. 462 00:24:32,262 --> 00:24:34,852 -Andrés, did you always play defense? -No. 463 00:24:34,931 --> 00:24:38,061 Well, back in school, I played as a midfielder. 464 00:24:38,143 --> 00:24:39,733 -Oh. -I was perfectly happy, but… 465 00:24:40,520 --> 00:24:44,320 a coach told me to try to play defense because of my abilities, 466 00:24:44,399 --> 00:24:46,609 my height, and my style of play. 467 00:24:46,693 --> 00:24:48,403 Well, I tried it, and I liked it. 468 00:24:50,739 --> 00:24:52,869 You were cute since you were little. 469 00:24:52,949 --> 00:24:55,369 -I was always the good-looking one. -[both chuckle] 470 00:24:56,578 --> 00:24:58,868 -[reporter] What's this? -[Andrés] My first communion. 471 00:24:59,581 --> 00:25:02,461 -[reporter] What's with the haircut? -[Andrés chuckles] 472 00:25:02,542 --> 00:25:05,672 It was called "the Humberto haircut." 473 00:25:05,754 --> 00:25:08,554 -We would get it when we misbehaved. -Okay. 474 00:25:09,049 --> 00:25:10,719 -[reporter] But you… -[Andrés] I was behaving then. 475 00:25:10,800 --> 00:25:13,720 -[bomb explodes] -[sirens wailing] 476 00:25:16,389 --> 00:25:18,309 -[dog barking] -[people screaming] 477 00:25:18,391 --> 00:25:19,641 [sirens wailing] 478 00:25:19,726 --> 00:25:21,346 Oh my God. My dad, my dad! 479 00:25:28,735 --> 00:25:30,195 Dad, are you okay? 480 00:25:31,071 --> 00:25:32,531 -[Dario] I'm fine. -Andrés, pardon me. 481 00:25:32,614 --> 00:25:34,784 Uh, Andrés, please. Let's finish the interview later. 482 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 -Let me see what's going on out there. -Sure. 483 00:25:36,660 --> 00:25:39,080 -Okay. Be careful. Keep your eyes open. -Take care. You too. 484 00:25:39,162 --> 00:25:42,372 -What happened? -A major explosion is what happened. 485 00:25:42,457 --> 00:25:44,037 Let me help you. Come in. 486 00:25:44,125 --> 00:25:45,535 Would you like some water? Some tea? 487 00:25:45,627 --> 00:25:47,627 -No, I need a stiff drink. -Come, I'll pour you one. 488 00:25:48,964 --> 00:25:51,224 Who were they trying to kill with those bombs? 489 00:25:54,636 --> 00:25:56,256 Why don't they kill each other instead? 490 00:25:56,346 --> 00:25:57,676 These are innocent people. 491 00:25:57,764 --> 00:26:00,684 Could be an old lady walking by, or even a kid, you know, 492 00:26:00,767 --> 00:26:02,387 on their way back from school. 493 00:26:03,019 --> 00:26:04,349 Or even you, Dad. 494 00:26:04,437 --> 00:26:06,437 What if you'd gone to get the snacks a block further? 495 00:26:06,523 --> 00:26:07,523 What would've happened? 496 00:26:07,607 --> 00:26:09,647 Well, my son, see, 497 00:26:10,694 --> 00:26:13,324 in a war, the first thing that dies is the truth. 498 00:26:14,364 --> 00:26:17,284 In time we will find out what is really going on here. 499 00:26:17,367 --> 00:26:18,787 Or why it's happening. 500 00:26:20,328 --> 00:26:21,158 [exhales] 501 00:26:22,747 --> 00:26:25,457 No, Coach, things in the hood are getting complicated. 502 00:26:25,542 --> 00:26:26,632 [Pacho] In Castilla? 503 00:26:26,710 --> 00:26:29,960 But that's a regular neighborhood. You just know your way around. 504 00:26:30,463 --> 00:26:32,803 To be perfectly honest, they're extorting me. 505 00:26:35,552 --> 00:26:37,722 What do you mean? Seriously? 506 00:26:37,804 --> 00:26:39,644 Yes, Coach, they're screwing me over. 507 00:26:40,515 --> 00:26:42,765 And to tell you the truth, I'm scared. 508 00:26:43,393 --> 00:26:46,653 If that's what you're going through, my advice to you, René, 509 00:26:46,730 --> 00:26:48,770 is that you go to the cops immediately. 510 00:26:48,857 --> 00:26:51,187 But what for? Cops don't do anything around there. 511 00:26:51,276 --> 00:26:54,146 But, René, you're no longer an average guy. 512 00:26:54,237 --> 00:26:56,317 You're the goalkeeper for the team of Colombia. 513 00:26:56,406 --> 00:26:58,366 They have an obligation to protect you. 514 00:26:59,451 --> 00:27:00,451 Hold on a minute. 515 00:27:02,704 --> 00:27:05,334 There. These are the agents that were investigating 516 00:27:05,415 --> 00:27:07,165 Mr. Agudelo's murder. 517 00:27:08,251 --> 00:27:09,591 Give them a call. 518 00:27:09,669 --> 00:27:10,749 They can help you. 519 00:27:13,757 --> 00:27:15,877 [agent] These guys are from Poncho's gang. 520 00:27:15,967 --> 00:27:18,347 There's about 30 of these motherfuckers. 521 00:27:18,970 --> 00:27:19,850 Thirty? 522 00:27:20,972 --> 00:27:23,222 What can I do so that they leave me in peace? 523 00:27:23,767 --> 00:27:24,807 [agent exhales] 524 00:27:25,769 --> 00:27:27,399 There are two ways, René. 525 00:27:27,479 --> 00:27:31,939 First one is to take them through the legal system for extortion. 526 00:27:33,318 --> 00:27:34,898 But you'll be fighting a wasp nest. 527 00:27:35,945 --> 00:27:38,195 -And before justice is done… -[Higuita sighs] 528 00:27:38,281 --> 00:27:41,031 …these guys are gonna come after you from all sides. 529 00:27:41,576 --> 00:27:43,656 After you and all your family. 530 00:27:46,164 --> 00:27:47,544 The other option is… 531 00:27:48,625 --> 00:27:49,785 extermination. 532 00:27:49,876 --> 00:27:51,416 Extermination? 533 00:27:51,503 --> 00:27:53,593 I'm not exterminating anyone. 534 00:27:53,672 --> 00:27:55,672 You have to exterminate each of them. 535 00:27:56,174 --> 00:27:58,974 You cannot leave any part of that serpent alive, René. 536 00:27:59,052 --> 00:28:01,602 [dramatic music playing] 537 00:28:01,680 --> 00:28:02,850 You know what? 538 00:28:02,931 --> 00:28:05,311 I think it's best to leave things as they are. 539 00:28:06,309 --> 00:28:08,809 -Thank you, man. God bless you. -Thank you. 540 00:28:08,895 --> 00:28:10,265 [door opens] 541 00:28:12,357 --> 00:28:13,187 [door shuts] 542 00:28:14,984 --> 00:28:19,244 [Moncada] You cannot imagine how hard I had to work to buy this house. 543 00:28:19,322 --> 00:28:21,372 I had to work really hard. 544 00:28:21,449 --> 00:28:24,699 And sweat and be sly until I saved enough. 545 00:28:25,203 --> 00:28:27,163 Then I bought it, René. Do you like it? 546 00:28:27,247 --> 00:28:29,037 -[woman] We love it. -[Higuita] Of course. 547 00:28:29,124 --> 00:28:32,884 [Moncada] Well, that makes me very happy because I want my friends to be well. 548 00:28:32,961 --> 00:28:36,671 And, René, you know I am very fond of you. 549 00:28:36,756 --> 00:28:38,376 So, listen to me carefully. 550 00:28:39,134 --> 00:28:41,854 Move in here, and if you don't like the house, 551 00:28:41,928 --> 00:28:43,258 -return it to me. -[Grandma] René… 552 00:28:43,972 --> 00:28:47,482 This here, this is a gigantic house. [sighs] 553 00:28:47,559 --> 00:28:49,389 Cleaning up in here would take forever. 554 00:28:49,477 --> 00:28:52,107 [Moncada chuckles] No, ma'am, you don't have to do the housekeeping. 555 00:28:52,856 --> 00:28:55,316 The goalkeeper of the Colombia National Team 556 00:28:55,400 --> 00:28:57,240 must be able to hire an employer too. 557 00:28:57,318 --> 00:28:59,148 Or how can you manage such a house? 558 00:28:59,237 --> 00:29:01,277 Ms. Ana, this is such a beautiful house. 559 00:29:01,364 --> 00:29:04,494 You'll have so much more peace and comfort here than in the hood. 560 00:29:04,576 --> 00:29:07,246 Well, for sure, I'll have more peace here, but… [scoffs] 561 00:29:07,328 --> 00:29:10,368 What if I want to meet up for a little teatime and chat with friends? 562 00:29:10,457 --> 00:29:13,497 If that's the problem, just give me a call. I'll come for tea. 563 00:29:13,585 --> 00:29:16,665 -We can chat and be good friends. -[all chuckle] 564 00:29:16,755 --> 00:29:19,165 René, son, here are the house keys. 565 00:29:19,966 --> 00:29:23,176 I have to travel for quite some time, but when I'm back, 566 00:29:23,261 --> 00:29:26,391 we can do the paperwork, talk business, and remain friends. 567 00:29:26,473 --> 00:29:28,353 All right. If you don't come back, I'll sell it. 568 00:29:28,433 --> 00:29:30,773 [chuckles] Even better, more money. 569 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Come here. 570 00:29:32,312 --> 00:29:35,232 [inhales] Don't you let any goals through. 571 00:29:36,649 --> 00:29:37,649 Ma'am, it was a pleasure. 572 00:29:37,734 --> 00:29:40,114 -God bless you, for real. Thank you. -Aw, same to you. 573 00:29:40,195 --> 00:29:42,855 Ms. Ana, enjoy the house. Make yourself at home. 574 00:29:42,989 --> 00:29:44,239 [Ana] Thank you, Mr. Moncada. 575 00:29:44,324 --> 00:29:45,494 [Moncada] See you later, then. 576 00:29:45,575 --> 00:29:48,195 See you later. Wow, my love. Come walk around. 577 00:29:48,286 --> 00:29:50,786 It's so beautiful! I can't believe it! 578 00:29:53,833 --> 00:29:56,423 [reporter] They've also told us that they call you "The mad one." 579 00:29:56,503 --> 00:29:58,463 Yeah, that's right, because I have some moves 580 00:29:58,546 --> 00:30:00,546 that only a madman would do. 581 00:30:00,632 --> 00:30:01,762 [both chuckle] 582 00:30:01,841 --> 00:30:04,471 And what has been your wildest moment playing soccer? 583 00:30:05,386 --> 00:30:07,056 -Well, I haven't done it yet. -What is it? 584 00:30:07,806 --> 00:30:10,056 [chuckles] Here, take this. 585 00:30:10,892 --> 00:30:12,062 Throw the ball at me. 586 00:30:12,143 --> 00:30:13,853 -Me? -Yeah, throw the ball. 587 00:30:13,937 --> 00:30:15,937 -Hold this. -But you gotta throw it really high. 588 00:30:16,022 --> 00:30:17,112 [reporter] Okay, go on. 589 00:30:21,027 --> 00:30:21,857 Ready? 590 00:30:25,824 --> 00:30:26,874 Oh wow! 591 00:30:26,950 --> 00:30:29,200 So what do you call this move you just did? 592 00:30:29,786 --> 00:30:31,536 I call it "The Scorpion." 593 00:30:31,621 --> 00:30:32,661 Come on, boys. 594 00:30:33,289 --> 00:30:35,209 Let's get this fire started, boys. 595 00:30:35,291 --> 00:30:36,711 [Andrés] Hey, get out of my way! 596 00:30:36,793 --> 00:30:38,093 [Hernán] Come on for the photo. 597 00:30:38,169 --> 00:30:40,669 -Get settled, Pacho. Ratica! -[Perea] Hey! 598 00:30:40,755 --> 00:30:42,715 -[Andrés] No, no, no. -[Leonel] Get in the middle. 599 00:30:42,799 --> 00:30:44,839 [photographer] Okay, everyone, look at the camera. 600 00:30:45,468 --> 00:30:46,298 One, 601 00:30:46,386 --> 00:30:47,966 -two… -[camera shutter clicks] 602 00:30:48,596 --> 00:30:49,426 Here we go. 603 00:30:49,514 --> 00:30:50,684 One… 604 00:30:50,765 --> 00:30:54,435 -[camera shutter clicks] -And one last one. One, two… 605 00:30:54,936 --> 00:30:56,096 [camera shutter clicks] 606 00:30:59,107 --> 00:31:00,147 [dramatic sting] 607 00:31:03,611 --> 00:31:06,531 [fans cheering, chanting] 608 00:31:07,240 --> 00:31:10,290 ♪ Olay, olay, olay, olay ♪ 609 00:31:11,953 --> 00:31:13,203 Andrés! 610 00:31:13,872 --> 00:31:15,042 Andrés! 611 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Andrés! 612 00:31:16,916 --> 00:31:20,456 [fans continue chanting indistinctly] 613 00:31:22,338 --> 00:31:24,258 [Iván] Watch out, Chalo. Colombia on the attack. 614 00:31:24,340 --> 00:31:25,840 And once again, we are on the move. 615 00:31:25,925 --> 00:31:27,925 And it looks like we're coming right down the field. 616 00:31:28,011 --> 00:31:29,261 A quick pass over. 617 00:31:29,345 --> 00:31:31,595 I think he's gonna be able to dribble around that defender. 618 00:31:31,681 --> 00:31:35,181 Oh! And a quick pass over to the left. And right back to him right in the center. 619 00:31:35,268 --> 00:31:37,058 And he's gonna put it in, he's gonna put it in! 620 00:31:37,145 --> 00:31:40,855 -Goal! -[crowd cheering] 621 00:31:40,940 --> 00:31:45,030 He's from my team, Colombia, Chalo! Palomo Usurriaga! 622 00:31:45,111 --> 00:31:47,991 -It was perfect! One point for Colombia… -Goal! Goal! 623 00:31:48,072 --> 00:31:51,662 -…zero for Israel! -[players clamoring] 624 00:31:51,743 --> 00:31:55,043 [Chalo] Palomo has stepped closer to celebrate the score! 625 00:31:55,121 --> 00:31:58,541 We have half our ticket, now we need the other half. 626 00:31:58,625 --> 00:32:03,335 It is crucial to get back in the World Cup after 28 years of absence. 627 00:32:07,842 --> 00:32:08,892 [dramatic sting] 628 00:32:10,678 --> 00:32:12,258 AWAY GAME 629 00:32:12,347 --> 00:32:13,387 [dramatic sting] 630 00:32:19,771 --> 00:32:22,021 What you're asking us is complicated. 631 00:32:22,607 --> 00:32:25,147 The boys just qualified for the World Cup. 632 00:32:25,818 --> 00:32:28,608 And now their mind is on Tokyo International. 633 00:32:28,696 --> 00:32:31,236 No, that is much too long. 634 00:32:31,324 --> 00:32:34,164 We're sixth in the local tournament. For God's sake, Francisco. 635 00:32:34,243 --> 00:32:35,373 You understand me? 636 00:32:35,453 --> 00:32:38,673 I need these boys to be champions so their value goes up. 637 00:32:39,248 --> 00:32:41,628 But why are you in such a rush to sell them now? 638 00:32:43,086 --> 00:32:44,296 Because I have to. 639 00:32:45,129 --> 00:32:46,549 No, I have no choice. 640 00:32:47,298 --> 00:32:49,798 You cannot imagine how much debt we have. 641 00:32:50,301 --> 00:32:53,101 What about the money from winning the Libertadores? 642 00:32:53,179 --> 00:32:56,469 No, that was nothing. Barely enough to cover a few costs. 643 00:32:57,809 --> 00:33:00,309 Making a winning team costs a lot of money, Francisco. 644 00:33:03,314 --> 00:33:04,944 [sucks teeth] Come on. 645 00:33:05,024 --> 00:33:07,154 I'm asking you to be honest with me, hmm? 646 00:33:08,736 --> 00:33:10,356 Why are you in such a rush? 647 00:33:11,531 --> 00:33:13,281 Who's behind all of this? 648 00:33:16,452 --> 00:33:17,582 No one. 649 00:33:22,709 --> 00:33:28,259 [Quique and woman breathing heavily] 650 00:33:28,339 --> 00:33:29,719 [door thuds] 651 00:33:29,799 --> 00:33:30,719 [woman shrieks] 652 00:33:31,759 --> 00:33:34,509 -[Quique] Hey, what's going on here? -[man 1] Nothing, bro. Ignore us. 653 00:33:34,595 --> 00:33:35,885 [man 2] Do your thing. 654 00:33:35,972 --> 00:33:38,142 Quique, who are these guys? 655 00:33:38,766 --> 00:33:39,726 Huh? 656 00:33:39,809 --> 00:33:40,639 Calm down. 657 00:33:43,021 --> 00:33:44,811 What are they doing here, man? 658 00:33:45,481 --> 00:33:47,281 I'm keeping something for them. 659 00:33:50,862 --> 00:33:52,112 [woman] What in the hell? 660 00:33:52,613 --> 00:33:54,573 Look at that. Look at that! 661 00:33:56,034 --> 00:33:56,874 Keep calm. 662 00:33:58,995 --> 00:33:59,825 "Calm"? 663 00:34:06,794 --> 00:34:07,634 Quique… 664 00:34:08,129 --> 00:34:09,299 Hey, Quique! 665 00:34:09,380 --> 00:34:10,260 Oh! 666 00:34:10,339 --> 00:34:12,879 -How do you open this shit? Huh? -Calm down. Calm yourself. 667 00:34:12,967 --> 00:34:15,847 Look, nothing here, nothing here. 668 00:34:15,928 --> 00:34:18,808 -Nothing's going on, okay? -Nothing's going on? Then what's in there? 669 00:34:18,890 --> 00:34:20,560 I don't know. That's enough. 670 00:34:22,852 --> 00:34:23,942 [Higuita] Grandma! 671 00:34:29,525 --> 00:34:30,565 Grandma! 672 00:34:39,285 --> 00:34:40,235 Grandma! 673 00:34:41,370 --> 00:34:45,210 [reporter 2] …from the M-19, Carlos Pizarro was murdered on a plane. 674 00:34:45,750 --> 00:34:46,580 [Higuita] Grandma? 675 00:34:46,667 --> 00:34:48,417 …the ex-presidential candidate… 676 00:34:48,503 --> 00:34:50,713 -Grandma, I was looking for you. -Oh, my darling. 677 00:34:51,881 --> 00:34:53,761 -[Higuita chuckles] -[Grandma exhales] 678 00:34:54,342 --> 00:34:55,302 How did it go? 679 00:34:55,384 --> 00:34:56,394 Fine, Grandma. 680 00:34:57,053 --> 00:34:58,513 I missed you so much. 681 00:34:58,596 --> 00:35:00,136 I missed you too, Grandma. 682 00:35:00,932 --> 00:35:02,062 Want a bite, Son? 683 00:35:03,309 --> 00:35:06,559 That girl Daisy has been a guardian angel. 684 00:35:06,646 --> 00:35:09,016 -For real? -Yes. Praise the Lord. Really. 685 00:35:10,024 --> 00:35:11,154 If it wasn't for that girl, 686 00:35:11,234 --> 00:35:13,614 I would've died here of boredom and loneliness. 687 00:35:14,195 --> 00:35:16,775 Who's gonna come all the way here to say hello? 688 00:35:16,864 --> 00:35:18,874 Not even the buses come here. 689 00:35:18,950 --> 00:35:20,790 I think you'll get used to it in time. 690 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 [Grandma] Mmm. 691 00:35:22,161 --> 00:35:24,871 I don't know when that'll be. Dear God. 692 00:35:24,956 --> 00:35:25,996 Listen, René… 693 00:35:27,166 --> 00:35:28,626 Who lived here before? 694 00:35:29,127 --> 00:35:31,297 I have no idea, Grandma. I think Moncada. 695 00:35:32,338 --> 00:35:33,168 Hmm. 696 00:35:33,756 --> 00:35:34,916 Why, Grandma? 697 00:35:36,384 --> 00:35:38,514 I feel some very strange energy in this house. 698 00:35:39,137 --> 00:35:40,887 -[chuckles] "Energy"? -No, really. 699 00:35:40,972 --> 00:35:43,432 I think something really bad happened here. 700 00:35:43,516 --> 00:35:47,226 [reporter 3] In downtown Medellín, they have killed referee Álvaro Ortega. 701 00:35:47,311 --> 00:35:48,481 Just after 11 at night, 702 00:35:48,563 --> 00:35:51,153 he was shot to death a few blocks from the Nutibara Hotel. 703 00:35:51,232 --> 00:35:55,322 Ortega was then taken to the Soma Clinic, where he was pronounced dead on arrival. 704 00:35:55,403 --> 00:35:58,323 -[Andrés chuckles] I did not get that. -[Pamela chuckles] Yeah, right. 705 00:35:58,406 --> 00:35:59,276 [door slams shut] 706 00:35:59,365 --> 00:36:00,945 -Come in. -[Dario] Andrés! 707 00:36:01,826 --> 00:36:03,446 [Andrés sighs] What's up? 708 00:36:03,536 --> 00:36:04,656 Dear God. 709 00:36:04,745 --> 00:36:05,745 Where have you been? 710 00:36:06,414 --> 00:36:11,174 Uh, no, well, Pam got me from the airport, and then… Where did we go? 711 00:36:11,252 --> 00:36:12,552 [both chuckle] 712 00:36:12,628 --> 00:36:13,958 I don't find it funny. 713 00:36:14,589 --> 00:36:17,469 I don't find it funny. I know your teammates are home already. 714 00:36:17,550 --> 00:36:18,630 Yeah, so what? 715 00:36:20,344 --> 00:36:22,724 They killed Álvaro Ortega, the referee. 716 00:36:27,143 --> 00:36:29,233 [Leonor] How can they do this to us? 717 00:36:29,312 --> 00:36:32,362 [Alex] For God's sake, they killed a referee. This is serious. 718 00:36:32,440 --> 00:36:35,650 Yes, yes, I know that, but if we're going to cancel a game 719 00:36:35,735 --> 00:36:37,855 every time someone gets murdered in this country, 720 00:36:37,945 --> 00:36:39,855 then we can forget about soccer once and for all! 721 00:36:39,947 --> 00:36:42,487 This was done by the Medellín Cartel, Leonor. 722 00:36:46,829 --> 00:36:49,869 And this is what they sent to intimidate me. This! 723 00:36:51,876 --> 00:36:53,166 [exhales] 724 00:36:53,252 --> 00:36:57,012 These are the clothes Álvaro Ortega was wearing the day he was murdered. 725 00:36:57,089 --> 00:36:59,839 Now do you understand the situation? Hmm? 726 00:37:01,552 --> 00:37:03,222 They took soccer from us. 727 00:37:04,138 --> 00:37:07,478 Basically, the game we're going to play in December, the final, 728 00:37:07,975 --> 00:37:11,555 is gonna be people's only chance to enjoy a game of soccer. 729 00:37:12,730 --> 00:37:15,520 I also don't want you to get scared by the rival we're playing. 730 00:37:16,025 --> 00:37:17,105 [Andrés] Can't let them… 731 00:37:18,110 --> 00:37:19,490 cook us. 732 00:37:19,570 --> 00:37:23,700 -[murmurs] -[all chuckle] 733 00:37:23,783 --> 00:37:25,163 Apologies, Coach. 734 00:37:25,243 --> 00:37:26,873 Milan, yes. 735 00:37:27,453 --> 00:37:31,253 They're a well-seasoned team, as you know, with much history and pomp. 736 00:37:31,332 --> 00:37:32,502 But there's this. 737 00:37:33,000 --> 00:37:34,960 We both have something in common. 738 00:37:37,380 --> 00:37:38,210 The ball. 739 00:37:38,798 --> 00:37:41,758 If at any time the game stops for a reason, there's a call, 740 00:37:41,842 --> 00:37:43,472 keep your eyes on the ball. 741 00:37:44,178 --> 00:37:45,348 Let me rephrase. 742 00:37:45,429 --> 00:37:47,719 The only moment you look away from the ball 743 00:37:47,807 --> 00:37:52,137 is when the referee blows his whistle at the end and grabs it with his hands. 744 00:37:52,228 --> 00:37:53,898 Then you can look elsewhere. 745 00:37:54,397 --> 00:37:55,607 Is that clear? 746 00:37:55,690 --> 00:37:58,780 Okay, boys. Come on, let's go. Stay alert. Come on! 747 00:37:58,859 --> 00:38:00,819 Come on! Go on, get on with it. Go on. 748 00:38:02,280 --> 00:38:05,450 [woman] Damn fucking… [grunts] 749 00:38:05,533 --> 00:38:06,453 [exhales] 750 00:38:07,493 --> 00:38:08,623 [Quique] Hey, love! 751 00:38:19,171 --> 00:38:20,461 -My love! -Hey, baby. 752 00:38:21,424 --> 00:38:25,094 Look, Jhon Jairo got me a gig with Envigado. 753 00:38:26,012 --> 00:38:28,262 I'm so happy for you! 754 00:38:28,347 --> 00:38:30,427 I'm so happy for you! What's this? 755 00:38:30,516 --> 00:38:34,016 Envigado needed to reinforce their team to get to the first division. 756 00:38:34,103 --> 00:38:35,693 And you're the fucking reinforcement. 757 00:38:36,188 --> 00:38:37,978 -Right? -[Quique] Yes. 758 00:38:38,065 --> 00:38:39,815 He has great trust in me. 759 00:38:42,111 --> 00:38:43,151 [door opens] 760 00:38:48,326 --> 00:38:49,326 [door shuts] 761 00:38:51,579 --> 00:38:52,959 I don't have the money. 762 00:38:55,124 --> 00:38:58,134 My only way was to sell players, and we have no tournament. 763 00:38:58,669 --> 00:39:02,049 I don't think he'll take this news well, my dear Ms. Leonor. 764 00:39:02,131 --> 00:39:05,261 Because the boss is really on edge these days. 765 00:39:06,093 --> 00:39:10,313 With special operations on his heel and the Cali Cartel as well, 766 00:39:10,890 --> 00:39:14,390 this news is gonna feel like he got kicked in the nuts. 767 00:39:14,477 --> 00:39:17,767 I imagine that murdering a few more referees is how he relaxes? 768 00:39:21,567 --> 00:39:23,567 Let me give you a piece of advice. 769 00:39:24,070 --> 00:39:27,110 Make certain you honor the commitments you make to the boss. 770 00:39:28,824 --> 00:39:30,414 He's got eyes everywhere. 771 00:39:34,997 --> 00:39:37,117 [reporter 4] The history of Colombian aviation 772 00:39:37,208 --> 00:39:38,958 has been split in two parts. 773 00:39:39,043 --> 00:39:42,843 Last Monday, Avianca's Boeing 727 heading to Cali 774 00:39:42,922 --> 00:39:46,882 exploded over the rural district of Soacha in the south of Bogotá. 775 00:39:53,474 --> 00:39:55,854 -[indistinct chatter] -[Pacho] What's going on? Why the delay? 776 00:39:55,935 --> 00:39:57,935 Pacho, they still won't let us in. 777 00:39:58,521 --> 00:40:00,981 And more than one doesn't want to travel. 778 00:40:01,065 --> 00:40:01,975 They're scared. 779 00:40:02,483 --> 00:40:05,993 They blew up that plane two weeks ago, and now this operation? 780 00:40:06,070 --> 00:40:07,450 What are we supposed to think? 781 00:40:07,947 --> 00:40:10,527 -[indistinct chatter over intercom] -[Hernán sighs] 782 00:40:14,161 --> 00:40:15,331 How you guys doin'? 783 00:40:15,913 --> 00:40:17,463 [Perea] We're really tense, Coach. 784 00:40:17,540 --> 00:40:19,130 Such a long flight. 785 00:40:19,625 --> 00:40:22,335 And we can't stop thinking they might just decide to blow us up. 786 00:40:22,420 --> 00:40:25,880 -We're going to arrive full of cramps. -Let's not look at it this way. 787 00:40:27,049 --> 00:40:29,139 If they wanted us dead, we'd be gone already. 788 00:40:30,010 --> 00:40:32,220 We're living in a country loaded with violence. 789 00:40:32,304 --> 00:40:33,814 Believe me, I know. 790 00:40:33,889 --> 00:40:36,849 I'm not talking about getting used to bullets and bombs, 791 00:40:37,435 --> 00:40:39,265 but we can't fall prey to fear. 792 00:40:39,937 --> 00:40:42,307 In this moment, we need to cooperate with the authorities 793 00:40:42,398 --> 00:40:45,398 so they can do their job, and we can get out fast. 794 00:40:46,861 --> 00:40:48,111 Should we cooperate? 795 00:40:48,195 --> 00:40:50,865 -[Leonel] Yes, we have to. -Let's cooperate, please. 796 00:40:52,116 --> 00:40:54,196 [indistinct chatter over radio] 797 00:40:58,122 --> 00:41:00,582 Wow, Pacho, what did you say to convince them? 798 00:41:00,666 --> 00:41:02,836 I've been trying this whole time. 799 00:41:02,918 --> 00:41:04,088 I'm not sure. 800 00:41:04,712 --> 00:41:07,722 I gotta convince myself 'cause I'm also shitting my pants. 801 00:41:08,424 --> 00:41:09,384 All of us. 802 00:41:10,885 --> 00:41:12,385 GOD SPEAKS TODAY THE BIBLE 803 00:41:26,233 --> 00:41:27,193 [Andrés] Ratica? 804 00:41:28,652 --> 00:41:29,492 Rata? 805 00:41:32,406 --> 00:41:33,736 What's up, Flaco? What is it? 806 00:41:34,450 --> 00:41:36,620 Ratica, I'm sorry. I forgot my insoles. 807 00:41:37,745 --> 00:41:39,745 Ah, shit. You fucked up. 808 00:41:39,830 --> 00:41:41,870 I know. I thought for sure I had packed them. 809 00:41:41,957 --> 00:41:42,877 What do we do? 810 00:41:44,126 --> 00:41:46,996 Calm down. As soon as we get there, I will sort it out. 811 00:41:47,087 --> 00:41:47,957 Yeah? You sure? 812 00:41:48,047 --> 00:41:50,047 Calm down and get some rest. 813 00:41:50,132 --> 00:41:51,632 Okay. Thank you. 814 00:41:51,717 --> 00:41:53,007 No worries, boy. 815 00:42:04,104 --> 00:42:05,274 [phone ringing] 816 00:42:07,316 --> 00:42:09,186 -[phone continues ringing] -[Pacho groans] 817 00:42:12,321 --> 00:42:13,411 Hello? 818 00:42:13,489 --> 00:42:15,569 -[woman] Mr. Maturana? -[Pacho] Mm-hmm. 819 00:42:15,658 --> 00:42:17,698 There's a long-distance call for you. 820 00:42:17,785 --> 00:42:20,075 [man] Pacho, congratulations. 821 00:42:20,621 --> 00:42:22,211 Uh, who… who is this? 822 00:42:22,289 --> 00:42:25,629 Listen, I wish you the best of luck for the game. 823 00:42:25,709 --> 00:42:27,919 Win or lose, you guys are tough. 824 00:42:28,629 --> 00:42:30,549 We are really proud of you. 825 00:42:30,631 --> 00:42:33,011 Thank you very much, but who is this speaking? 826 00:42:33,509 --> 00:42:36,009 I want you to know you have all my admiration 827 00:42:36,095 --> 00:42:39,055 for upholding the name of Antioquia Federal. 828 00:42:39,139 --> 00:42:43,099 Keep on going! Over here, we're giving our lives for the same cause. 829 00:42:43,811 --> 00:42:44,941 Good luck, Coach. 830 00:42:56,824 --> 00:42:59,914 [player 1] I can't do this again. I'd rather go home. 831 00:43:05,165 --> 00:43:07,785 -Ah, man, ah. -[player 2] That's right. 832 00:43:08,460 --> 00:43:10,590 -[Hernán] Listen up, everybody! -There's Andrés. Andrés! 833 00:43:11,213 --> 00:43:14,933 He's great. He has a lot… a lot of great qualities. 834 00:43:15,718 --> 00:43:17,428 -[Leonel] Go at it! -[Hernán] Pressure! 835 00:43:17,511 --> 00:43:18,641 -[Hernán] That's it! -[Andrés] Leo! 836 00:43:18,721 --> 00:43:20,561 -[Hernán] Cross it. -[Andrés] Hey, goalie, play it! 837 00:43:20,639 --> 00:43:22,219 [Higuita] Go, Perea! Go, Perea! 838 00:43:22,308 --> 00:43:24,178 -[Andrés] Here, here. -[Higuita] Get it, get it. 839 00:43:24,268 --> 00:43:27,098 -[player 3] Watch your back! -[Hernán] Keep up the pressure, guys! 840 00:43:27,605 --> 00:43:30,565 -[Andrés groans in pain] -[Perea] You all right? Aw, man. 841 00:43:30,649 --> 00:43:32,399 -[whistle blows] -[Andrés groans] 842 00:43:32,484 --> 00:43:33,824 -[Higuita] What happened? -[Leonel] You okay? 843 00:43:33,902 --> 00:43:36,822 -[player 3] Shake it off. -[Perea] No, I did not touch him, Coach. 844 00:43:37,448 --> 00:43:38,948 [Andrés groans] 845 00:43:39,033 --> 00:43:39,993 [Winston] Move it. 846 00:43:41,535 --> 00:43:43,655 -Move your foot. -[Higuita] Can you stand on it? 847 00:43:44,246 --> 00:43:46,246 [Andrés whimpers] 848 00:43:47,416 --> 00:43:48,456 [Andrés exhales] 849 00:43:48,542 --> 00:43:51,002 -[Winston] Get up slowly. -[Hernán] Keep playing, boys. Come on. 850 00:43:51,086 --> 00:43:53,086 [Winston] There you go. Can you put it down? 851 00:43:53,172 --> 00:43:54,212 Let's try. 852 00:43:55,674 --> 00:43:56,884 [Andrés groans] 853 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 -You're gonna have to take it easy. -Yes. 854 00:43:58,927 --> 00:44:01,217 -[Hernán] This was mine! -[Higuita] Come on! 855 00:44:05,142 --> 00:44:07,232 [Winston] You're very lucky your tendon did not rupture 856 00:44:07,311 --> 00:44:09,101 and you don't have a fracture. 857 00:44:09,188 --> 00:44:12,688 -But look, you can't play tomorrow. -[Andrés chuckles] 858 00:44:12,775 --> 00:44:15,065 What do you mean? I gotta play no matter what. 859 00:44:15,152 --> 00:44:17,952 Listen, you have a second-degree sprain, Andrés. 860 00:44:18,030 --> 00:44:19,950 Yes, but I've played with a sprain before, so… 861 00:44:20,032 --> 00:44:22,452 [Leonor] We're not talking about a game here, 862 00:44:22,534 --> 00:44:24,374 we're talking about your entire career. 863 00:44:24,453 --> 00:44:26,293 Listen, this is not new to me. 864 00:44:26,372 --> 00:44:28,462 I've been dealing with this since I was 15. 865 00:44:28,540 --> 00:44:31,380 Pushing through, taking painkillers. Tell them. 866 00:44:31,460 --> 00:44:34,710 How long have I been using insoles to improve my footwork? Since when? 867 00:44:34,797 --> 00:44:37,927 No, I'm not gonna bend down, particularly against Milan. 868 00:44:38,425 --> 00:44:41,005 Tell me, Winston, what other alternatives do we have? 869 00:44:41,095 --> 00:44:44,305 Well, the other option is to inject him with cortisone and a painkiller 870 00:44:44,390 --> 00:44:45,310 just before the game. 871 00:44:46,350 --> 00:44:50,560 But, afterwards, you will have to follow a very particular physiotherapy. 872 00:44:51,063 --> 00:44:53,653 And I can't guarantee you'll be able to play in the World Cup. 873 00:44:57,778 --> 00:44:59,198 Think about it carefully. 874 00:45:01,740 --> 00:45:02,570 [sniffles] 875 00:45:08,789 --> 00:45:10,119 Coach, I want to play. 876 00:45:17,756 --> 00:45:19,466 [Pacho] When one is a professional player, 877 00:45:19,550 --> 00:45:21,930 one places a lot of value on these opportunities. 878 00:45:22,010 --> 00:45:24,720 If Andrés doesn't play this game, he will not forgive himself. 879 00:45:24,805 --> 00:45:27,345 [Leonor] Listen, he's practically sold to a European team already. 880 00:45:27,433 --> 00:45:28,893 It's a lot of money. 881 00:45:28,976 --> 00:45:33,186 We're putting the team in jeopardy simply because of a player's whim. 882 00:45:33,272 --> 00:45:36,022 What do you mean by "whim"? This is not a whim. 883 00:45:36,108 --> 00:45:38,068 He follows a different logic than you politicians. 884 00:45:38,861 --> 00:45:40,201 You see, he's an athlete. 885 00:45:40,279 --> 00:45:42,779 What are athletes after? After glory. Hmm? 886 00:45:42,865 --> 00:45:45,615 Why don't you ask him if he'd rather have money or this game? 887 00:45:45,701 --> 00:45:48,411 -See what he says. -Oh, this is so touching, Francisco. 888 00:45:48,495 --> 00:45:50,785 It's really beautiful that you have this vision of the game 889 00:45:50,873 --> 00:45:53,253 in getting all romantic and whatnot. 890 00:45:53,333 --> 00:45:55,593 But do I need to remind you you can't risk our income? 891 00:45:55,669 --> 00:45:56,749 Listen, Leonor, 892 00:45:57,463 --> 00:46:00,343 I really don't understand your haste in selling off players, 893 00:46:00,424 --> 00:46:02,134 and I'm not interested in finding out. 894 00:46:02,217 --> 00:46:03,047 But let me be clear. 895 00:46:03,761 --> 00:46:06,471 See, my job is to be a mentor and protect these kids 896 00:46:06,555 --> 00:46:07,555 and their soccer careers. 897 00:46:08,223 --> 00:46:10,183 Help them to choose what is best for them. 898 00:46:10,768 --> 00:46:13,598 -And that is exactly what I just did. -[elevator chimes] 899 00:46:20,819 --> 00:46:21,819 [dramatic sting] 900 00:46:25,365 --> 00:46:29,405 [announcer speaking Japanese] 901 00:46:34,041 --> 00:46:35,921 -[Andrés exhales] -[Winston] Okay, Andrés, 902 00:46:36,001 --> 00:46:38,501 this injection will help with the inflammation, 903 00:46:38,587 --> 00:46:41,047 and it will take the pain away for at least an hour, 904 00:46:41,131 --> 00:46:43,181 at most, an hour and a half. 905 00:46:44,301 --> 00:46:46,931 When the effect wears off, you need to be replaced 906 00:46:47,012 --> 00:46:49,262 because the pain will be unbearable. 907 00:46:50,140 --> 00:46:51,520 -Got it? -[Andrés] Got it. 908 00:46:52,226 --> 00:46:53,186 [Andrés exhales] 909 00:46:57,689 --> 00:46:58,519 [groans] 910 00:46:58,607 --> 00:46:59,817 [inhales sharply] 911 00:47:01,860 --> 00:47:02,820 [Andrés exhales] 912 00:47:05,989 --> 00:47:07,069 [Andrés exhales] 913 00:47:10,327 --> 00:47:11,157 [exhales] 914 00:47:12,287 --> 00:47:13,117 [exhales] 915 00:47:14,623 --> 00:47:15,503 [exhales] 916 00:47:29,638 --> 00:47:30,468 [exhales] 917 00:47:31,640 --> 00:47:32,640 Game is on. 918 00:47:34,685 --> 00:47:36,895 [crowd cheering] 919 00:47:37,563 --> 00:47:43,403 [Iván] The score is zero to zero. Zero for Nacional, zero for Milan. 920 00:47:43,485 --> 00:47:47,025 A hundred and eighteen minutes into this demanding match, Chalo, 921 00:47:47,114 --> 00:47:49,494 and it smells like penalties! 922 00:47:49,575 --> 00:47:51,075 [Chalo] Two very similar teams. 923 00:47:51,159 --> 00:47:53,539 The short kicks school in its fullest expression. 924 00:47:53,620 --> 00:47:56,580 Arrigo Sacchi with Milan, Europe's number one champion. 925 00:47:56,665 --> 00:47:58,745 And the team of Maturana and Bolillo, 926 00:47:58,834 --> 00:48:01,464 the team with the largest advantage in South American soccer. 927 00:48:01,545 --> 00:48:03,045 [Iván] Watch out, Milan on the attack. 928 00:48:04,756 --> 00:48:07,426 Andrés gets there first. And it's a foul! 929 00:48:07,926 --> 00:48:11,046 Dangerous free kick in favor of Milan. 930 00:48:11,138 --> 00:48:13,768 [Chalo] A long ball coming from the midfield. 931 00:48:13,849 --> 00:48:18,099 Player Andrés Escobar arrived a bit late, and that's when the foul happened. 932 00:48:18,186 --> 00:48:20,436 Very dangerous. Close to the goal area. 933 00:48:20,522 --> 00:48:22,732 Andrés Escobar seems to be in pain. 934 00:48:22,816 --> 00:48:25,316 Yes, indeed. He seems to be walking with some difficulty. 935 00:48:25,402 --> 00:48:27,532 The excellent midfielder of the Colombian team. 936 00:48:27,613 --> 00:48:31,123 Flaco, go to the left, man! Flaco, look at me, dammit! 937 00:48:31,199 --> 00:48:32,449 How much is left? How much time? 938 00:48:32,534 --> 00:48:34,334 Keep up, keep up. It's about a minute more. 939 00:48:34,411 --> 00:48:36,541 [Higuita] Flaco, come on! 940 00:48:36,622 --> 00:48:39,252 [Chalo] Milan is getting the ball ready. 941 00:48:40,292 --> 00:48:42,592 -[Higuita] Move to the left! -[Andrés] Push 'em out! 942 00:48:42,669 --> 00:48:44,129 [Higuita] It will not be enough, man! 943 00:48:44,212 --> 00:48:46,882 Everyone is pushing, the Italians, the Colombians. 944 00:48:46,965 --> 00:48:49,755 -Watch out. Oh, here goes Evani. -[Iván] Here's the kick. 945 00:48:50,344 --> 00:48:51,854 It hits the post. Goal! 946 00:48:51,929 --> 00:48:54,509 Incredible, Chalo. Milan scores. 947 00:48:54,598 --> 00:48:57,388 [Chalo] This feels like a bucket of cold water, ladies and gentlemen. 948 00:48:57,476 --> 00:48:59,226 The clock had almost run out. 949 00:48:59,311 --> 00:49:02,061 We were starting to worry about penalty kicks. 950 00:49:02,147 --> 00:49:04,777 The Colombian dream is over. Milan has won. 951 00:49:04,858 --> 00:49:08,278 Atlético Nacional has lost, Colombian soccer has lost. 952 00:49:10,155 --> 00:49:11,155 Motherfuckers! 953 00:49:11,782 --> 00:49:13,372 These fools lost the game. 954 00:49:13,450 --> 00:49:15,160 Yeah, but they were playing Milan. 955 00:49:15,243 --> 00:49:16,753 They needed bigger balls. 956 00:49:17,829 --> 00:49:19,999 Get dressed. We're going out to dinner. 957 00:49:20,082 --> 00:49:22,212 No, darling, I feel like staying in. 958 00:49:22,292 --> 00:49:24,542 I'm not staying here. They played like bastards. 959 00:49:24,628 --> 00:49:26,298 Those motherfuckers sucked. 960 00:49:32,302 --> 00:49:33,142 [door opens] 961 00:49:34,846 --> 00:49:35,716 [door shuts] 962 00:49:47,234 --> 00:49:49,494 [soft banging] 963 00:49:56,493 --> 00:49:57,333 [grunts] 964 00:50:11,341 --> 00:50:13,051 Motherfucking God. 965 00:50:13,135 --> 00:50:15,595 [dramatic music playing] 966 00:50:18,557 --> 00:50:19,557 [dramatic music continues] 967 00:52:40,323 --> 00:52:42,953 [music ends] 968 00:52:43,003 --> 00:52:47,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 75814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.