All language subtitles for Shadows.and.Fog.1991.BRRip.X264.AC3-PLAYNOW-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,437 --> 00:03:09,882 Kleinman! Kleinman, open up. 2 00:03:10,482 --> 00:03:13,276 - Kleinman! - We know you're in there. 3 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 - Kleinman! - You bastard! 4 00:03:16,113 --> 00:03:18,457 Open the door. Kleinman! 5 00:03:18,949 --> 00:03:20,225 Come on, Kleinman. 6 00:03:20,325 --> 00:03:21,952 Kleinman! 7 00:03:22,744 --> 00:03:25,230 I'm coming, I'm coming. 8 00:03:25,330 --> 00:03:27,082 - Kleinman! - Kleinman, come on. 9 00:03:27,290 --> 00:03:29,192 - What? - For God's sake, Kleinman, are you deaf? 10 00:03:29,292 --> 00:03:31,862 What do you mean, deaf? What's, what's... What's going on? 11 00:03:31,962 --> 00:03:33,905 - We need you to get dressed. - Get dressed? Why? 12 00:03:34,005 --> 00:03:34,990 Don't play ignorant. 13 00:03:35,090 --> 00:03:36,867 I was playing ignorant? I was in a deep sleep. 14 00:03:36,967 --> 00:03:40,203 - We expect the killer to strike again tonight. - The killer? What killer? 15 00:03:40,303 --> 00:03:41,413 The strangler. 16 00:03:41,513 --> 00:03:43,165 - What strangler? - The maniac. 17 00:03:43,265 --> 00:03:45,709 The one who killed Eisler's son and choked Jensen to death 18 00:03:45,809 --> 00:03:47,085 with the piano wire. 19 00:03:47,185 --> 00:03:48,587 Jenson? 20 00:03:48,687 --> 00:03:51,214 The big night watchman? 21 00:03:51,314 --> 00:03:53,817 That's right. Took him from behind. 22 00:03:54,109 --> 00:03:55,886 Crept up, got him by the throat. 23 00:03:55,986 --> 00:03:57,846 He was blue when we found him. 24 00:03:57,946 --> 00:04:00,790 Saliva frozen down the corner of his mouth. 25 00:04:01,825 --> 00:04:04,895 Well, look, I've got to be up early tomorrow for work, so... 26 00:04:04,995 --> 00:04:06,855 Don't play dumb, Kleinman. You live on an island? 27 00:04:06,955 --> 00:04:09,316 Tonight's a foggy night. He always strikes in the fog. 28 00:04:09,416 --> 00:04:10,400 Yeah, but, you see, I... 29 00:04:10,500 --> 00:04:12,361 This is a very busy time for me in my firm. 30 00:04:12,461 --> 00:04:16,490 You know, I'm in competition for a promotion with Simon Carr... 31 00:04:16,590 --> 00:04:18,742 Don't you know no one can walk the streets at night? 32 00:04:18,842 --> 00:04:19,910 Yeah, well, you know, I hear certain... 33 00:04:20,010 --> 00:04:21,244 And it's not just the streets. 34 00:04:21,344 --> 00:04:23,372 The Quilty sisters were killed in their own home 35 00:04:23,472 --> 00:04:24,831 because they didn't lock the door. 36 00:04:24,931 --> 00:04:26,708 Throats cut from ear to ear. 37 00:04:26,808 --> 00:04:27,918 I thought you said he was a strangler. 38 00:04:28,018 --> 00:04:29,378 Does it matter how he kills? 39 00:04:29,478 --> 00:04:30,921 So angry, what is he... 40 00:04:31,021 --> 00:04:33,090 Hey, what's he gettin' so angry for? Okay. 41 00:04:33,190 --> 00:04:34,863 Okay. There's no motive? 42 00:04:35,025 --> 00:04:36,259 So, you know about it. 43 00:04:36,359 --> 00:04:39,763 Well, you know, I hear, now and then, a drib and drab. 44 00:04:39,863 --> 00:04:41,431 He hears what he wants to hear. 45 00:04:41,531 --> 00:04:42,516 Get dressed. 46 00:04:42,616 --> 00:04:44,434 What do you mean, get dressed? This is police business. 47 00:04:44,534 --> 00:04:45,519 The police have had their chance. 48 00:04:45,619 --> 00:04:47,104 Now we're taking matters into our own hands. 49 00:04:47,204 --> 00:04:48,188 No, that's scary. 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,564 You're one of us, aren't you, Kleinman? 51 00:04:49,664 --> 00:04:51,108 Yes, yes, I'm definitely one of you. 52 00:04:51,208 --> 00:04:52,275 What do you want me to do? 53 00:04:52,375 --> 00:04:53,694 We have a plan to trap him. 54 00:04:53,794 --> 00:04:54,861 Yeah, but, what kind of plan? 55 00:04:54,961 --> 00:04:55,987 It's Hacker's. He should tell it. 56 00:04:56,087 --> 00:04:57,072 What, well, Hacker, what's... 57 00:04:57,172 --> 00:04:58,240 You'll find out your assignment. 58 00:04:58,340 --> 00:04:59,950 Get dressed. You're wasting time. 59 00:05:00,050 --> 00:05:02,052 - What do you mean? - We'll meet you downstairs in five minutes. 60 00:05:02,594 --> 00:05:03,620 Well, okay, but... 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,956 My theory is that it's someone that we all know. 62 00:05:06,056 --> 00:05:08,625 Someone, you know, that we work next to or go to church with. 63 00:05:08,725 --> 00:05:11,228 He lurks in the shadows, waiting to pounce. 64 00:05:11,561 --> 00:05:15,156 But, you see, I was in a deep sleep, so I was... 65 00:05:16,733 --> 00:05:18,802 What is this plan? How can I be of help? 66 00:05:18,902 --> 00:05:21,325 Kleinman. Kleinman. In, in, in, in. 67 00:05:23,907 --> 00:05:25,454 Kleinman, here. 68 00:05:26,493 --> 00:05:28,228 - I brought you some pepper. - Pepper? What... 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,354 I overheard everything. 70 00:05:29,454 --> 00:05:32,315 If you're caught by the maniac, blow pepper in his eyes. 71 00:05:32,415 --> 00:05:35,652 Yes, very good. I'll ward him off with a seasoning. 72 00:05:35,752 --> 00:05:38,238 This is ridiculous. I'm petrified. I'm not gonna go out. 73 00:05:38,338 --> 00:05:39,656 Be a man, Kleinman. 74 00:05:39,756 --> 00:05:40,741 What do you mean, be a man? 75 00:05:40,841 --> 00:05:44,286 Suddenly, in the middle of the night, I gotta put on a suit and a tie and... 76 00:05:44,386 --> 00:05:45,412 What do you need a tie for? 77 00:05:45,512 --> 00:05:48,061 You're going to hunt for a homicidal maniac. 78 00:05:48,807 --> 00:05:52,085 Do I know who I'll run into out there? What if I see my boss? 79 00:05:52,185 --> 00:05:53,628 You know, Mr. Paulsen is funny that way. 80 00:05:53,728 --> 00:05:58,091 And there's a big competition between me and Simon Carr for this promotion. 81 00:05:58,191 --> 00:05:59,968 What are you killing yourself for that promotion? 82 00:06:00,068 --> 00:06:02,304 What does it mean? An extra few dollars? 83 00:06:02,404 --> 00:06:04,514 No, I told you. It isn't the money. 84 00:06:04,614 --> 00:06:05,599 I wanna amount to something. 85 00:06:05,699 --> 00:06:07,142 Why should Carr get the promotion? 86 00:06:07,242 --> 00:06:09,352 You know, because he takes Paulsen to dinner all the time? 87 00:06:09,452 --> 00:06:11,813 I mean, you're too frightened of Mr. Paulsen. 88 00:06:11,913 --> 00:06:13,523 You cringe in front of him like a worm. 89 00:06:13,623 --> 00:06:16,610 Well, he makes me nervous. And I don't cringe. 90 00:06:16,710 --> 00:06:18,779 Calling your boss "Your Majesty" is cringing. 91 00:06:18,879 --> 00:06:22,073 Stop it. I don't like this. I don't wanna have to go out. 92 00:06:22,173 --> 00:06:24,576 I was in a nice warm bed. Suddenly I'm part of a plan. 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,787 When are you gonna come to your senses and marry me? 94 00:06:26,887 --> 00:06:28,330 You could tell your boss to stuff it 95 00:06:28,430 --> 00:06:30,248 and you'd own half of this whole place. 96 00:06:30,348 --> 00:06:31,875 I'm not gonna marry you. 97 00:06:31,975 --> 00:06:33,460 I have a fiancée. What are you... 98 00:06:33,560 --> 00:06:35,437 Some fiancée. 99 00:06:35,562 --> 00:06:38,048 Eve wants you for an ornament, if you get the promotion. 100 00:06:38,148 --> 00:06:39,716 Don't... Don't talk about Eve. 101 00:06:39,816 --> 00:06:42,302 I don't wanna discuss this all the time. Eve is a lovely creature. 102 00:06:42,402 --> 00:06:45,155 Eve treats you like scum. Be careful. 103 00:06:45,322 --> 00:06:46,890 I'd hate for them to find you in an alley 104 00:06:46,990 --> 00:06:49,618 with your throat slit from ear to ear. 105 00:06:50,201 --> 00:06:53,125 Don't worry about that. He mostly strangles. 106 00:07:09,262 --> 00:07:10,855 Gee, it's empty. 107 00:07:11,473 --> 00:07:13,942 Where, where is everybody? 108 00:07:14,351 --> 00:07:16,524 They're supposed to be here. 109 00:07:17,312 --> 00:07:19,314 Where the hell did they go? 110 00:07:19,689 --> 00:07:21,691 The street's so desolate. 111 00:07:23,568 --> 00:07:26,913 I don't like this. I wanna get back into bed. 112 00:07:27,781 --> 00:07:29,599 I can't do that, though. 113 00:07:29,699 --> 00:07:34,079 If something goes wrong with their plan, they'll say it's my fault. 114 00:07:35,872 --> 00:07:37,089 Why me? 115 00:08:05,610 --> 00:08:09,911 I'm an artist. Every town we played in, I'd get huge laughs. 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,041 And here, nothing. 117 00:08:12,200 --> 00:08:15,854 I mean, no one comes, and the few that do just sit there stone-faced. 118 00:08:15,954 --> 00:08:18,440 I know. I was very little appreciated myself. 119 00:08:18,540 --> 00:08:19,649 None of us were. 120 00:08:19,749 --> 00:08:22,652 Well, your specialty is quite different to mine. 121 00:08:22,752 --> 00:08:25,155 I don't know about that. I, I was thinking you can tell a lot 122 00:08:25,255 --> 00:08:28,533 about an audience by how they respond to a good sword-swallower. 123 00:08:28,633 --> 00:08:30,911 Mmm, believe me, nothing is more terrifying 124 00:08:31,011 --> 00:08:34,122 than attempting to make people laugh, and failing. 125 00:08:34,222 --> 00:08:35,874 So, why do we put up with it? 126 00:08:35,974 --> 00:08:40,211 When we pull out tomorrow, why don't we just tell Danzig we're quitting? 127 00:08:40,311 --> 00:08:41,338 To do what? 128 00:08:41,438 --> 00:08:43,048 Well, settle down. 129 00:08:43,148 --> 00:08:45,050 Where we don't have to travel all the time, 130 00:08:45,150 --> 00:08:47,653 where it's not such a grueling life. 131 00:08:47,902 --> 00:08:50,847 Get married, you know. Live like other people. 132 00:08:50,947 --> 00:08:54,577 We're not like other people. We're artists. 133 00:08:55,452 --> 00:08:57,771 With great talent comes responsibility. 134 00:08:57,871 --> 00:09:01,900 But it would be so nice. You could find a job someplace. 135 00:09:02,000 --> 00:09:04,861 But then doing what? Collecting other people's refuse? 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,279 - No. - Sweeping the streets? 137 00:09:06,379 --> 00:09:08,031 Of course not. No, you're clever. 138 00:09:08,131 --> 00:09:10,075 Somebody'd give you an opportunity. 139 00:09:10,175 --> 00:09:13,975 But I have a rare opportunity now, to make people laugh. 140 00:09:14,471 --> 00:09:16,815 To make them forget their sad lives. 141 00:09:17,223 --> 00:09:20,794 Listen, it's not my fault that this stupid traveling show 142 00:09:20,894 --> 00:09:23,147 is completely mismanaged. 143 00:09:23,897 --> 00:09:28,949 I'm sure Danzig steals every cent of profit. 144 00:09:29,277 --> 00:09:30,804 I wanna have a baby. 145 00:09:30,904 --> 00:09:33,598 We're going to have a baby, but not right now. 146 00:09:33,698 --> 00:09:37,498 A family? That's death to the artist. I need peace and quiet. 147 00:09:38,161 --> 00:09:41,665 I mean, you know, my mind... It's funny... 148 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 It's just constantly filled with, um, 149 00:09:45,376 --> 00:09:49,656 new routines, ideas, gags, brilliant and creative twists. 150 00:09:49,756 --> 00:09:51,408 Why don't you tell the truth? 151 00:09:51,508 --> 00:09:53,076 You don't want to get married. 152 00:09:53,176 --> 00:09:56,897 So, you can play cards and flirt with all the adoring ladies. 153 00:09:57,013 --> 00:09:58,498 - That's not true. - Oh, yes, it is. 154 00:09:58,598 --> 00:10:02,535 I just want to... I have to make a name for myself first. 155 00:10:02,735 --> 00:10:04,688 We will get... 156 00:10:05,897 --> 00:10:07,132 You know, I love you. 157 00:10:07,232 --> 00:10:09,075 No. You keep promising. 158 00:10:09,692 --> 00:10:13,162 But soon it's gonna be too late for me to have a baby. 159 00:10:13,571 --> 00:10:16,324 But, too... Don't cry. 160 00:10:17,826 --> 00:10:19,686 Listen, I'll talk to Danzig. 161 00:10:19,786 --> 00:10:21,021 You don't mean it. 162 00:10:21,121 --> 00:10:24,216 I do mean it. Stop. You know I can't stand that. 163 00:10:24,749 --> 00:10:26,092 Don't cry. 164 00:10:57,323 --> 00:10:59,746 The audience was too quiet tonight. 165 00:11:00,368 --> 00:11:02,166 I felt sorry for you. 166 00:11:02,787 --> 00:11:05,656 You're the only one they seem to like. 167 00:11:06,071 --> 00:11:08,985 Yeah, but I have my little tricks for seducing them. 168 00:11:09,085 --> 00:11:10,177 Yes. 169 00:11:12,213 --> 00:11:15,137 What are you doing wandering around out here? 170 00:11:15,633 --> 00:11:18,136 I was on my way to speak to Danzig. 171 00:11:18,261 --> 00:11:19,262 Mmm. 172 00:11:20,054 --> 00:11:21,772 Like Irish whiskey? 173 00:11:22,223 --> 00:11:26,820 Uh, yes, but my doctor says it's very bad for my stomach. 174 00:11:27,395 --> 00:11:29,693 Oh. That's too bad. 175 00:11:32,775 --> 00:11:34,118 But, uh... 176 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 It's probably relaxing. 177 00:11:49,292 --> 00:11:51,361 The most voluptuous woman in the circus. 178 00:11:51,461 --> 00:11:54,931 It would be my luck she'd be married to the strongman. 179 00:11:55,798 --> 00:11:59,519 Don't worry about Peter. He's had a gallon of this already. 180 00:12:03,139 --> 00:12:06,313 You know, sometimes when you're up on the high wire, 181 00:12:06,517 --> 00:12:08,690 I look at you. You look so... 182 00:12:11,439 --> 00:12:12,841 What? 183 00:12:12,941 --> 00:12:15,114 Mmm. Edible. 184 00:12:18,071 --> 00:12:19,994 How hungry are you now? 185 00:12:20,949 --> 00:12:24,294 I'm always famished after a performance. And you? 186 00:12:25,703 --> 00:12:28,331 I can never sleep on an empty stomach. 187 00:12:29,499 --> 00:12:32,252 Do you have a taste for anything special? 188 00:12:33,628 --> 00:12:37,178 I'm not fussy. I eat what you put in front of me. 189 00:12:38,174 --> 00:12:40,869 And you're sure your husband won't wake up? 190 00:12:40,969 --> 00:12:43,997 I mean, I have seen what he does to iron bars. 191 00:12:44,097 --> 00:12:46,020 Nothing wakes Peter up. 192 00:12:46,933 --> 00:12:49,937 Certainly not the sound of two people moaning. 193 00:13:02,407 --> 00:13:05,536 Oh, you. I thought I saw you come in here. 194 00:13:05,827 --> 00:13:07,770 - Hey... - Rat! You rat! 195 00:13:07,870 --> 00:13:08,980 Irmy! 196 00:13:09,080 --> 00:13:10,857 You said you were going to Danzig. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,901 You were supposed to go to Danzig. 198 00:13:13,001 --> 00:13:14,569 Shh! My husband. Shh! 199 00:13:14,669 --> 00:13:16,046 Damn you! 200 00:13:16,296 --> 00:13:18,656 Wait! We were talking about acrobatics. 201 00:13:18,756 --> 00:13:19,908 Oh, acrobatics. 202 00:13:20,008 --> 00:13:21,826 I was showing him how to do a backbend. 203 00:13:21,926 --> 00:13:23,411 You never take your eyes off her. 204 00:13:23,511 --> 00:13:27,081 You're always standing under her trapeze, looking up her legs. 205 00:13:27,181 --> 00:13:28,124 I see you. 206 00:13:28,224 --> 00:13:30,084 Because we're planning this routine. 207 00:13:30,184 --> 00:13:33,563 Sure you are. What do you take me for anyway? 208 00:13:34,063 --> 00:13:36,216 And I wanted to have a baby with you. 209 00:13:36,316 --> 00:13:38,718 I know. We'll continue this later. 210 00:13:38,818 --> 00:13:40,929 - Later? - I know, but I don't wanna have a baby. 211 00:13:41,029 --> 00:13:42,972 - Oh, you're such a pig. - I told you... 212 00:13:43,072 --> 00:13:44,574 You are a pig. 213 00:13:44,699 --> 00:13:45,808 But, I told you a thousand times. 214 00:13:45,908 --> 00:13:47,435 I don't want a baby with you anyway. 215 00:13:47,535 --> 00:13:50,396 I don't want a baby if you were the last man on earth, 216 00:13:50,496 --> 00:13:52,148 I don't want a baby with you. 217 00:13:52,248 --> 00:13:53,274 Good! 218 00:13:53,374 --> 00:13:55,818 You're never gonna have to see me again. 219 00:13:55,918 --> 00:13:57,886 Good. Good riddance. 220 00:13:58,838 --> 00:14:00,511 I like my freedom. 221 00:14:06,512 --> 00:14:07,497 Oh, Doctor. 222 00:14:07,597 --> 00:14:08,665 What do you want, Kleinman? 223 00:14:08,765 --> 00:14:10,208 I'm sorry to disturb you. 224 00:14:10,308 --> 00:14:11,709 Can I come in, just for a minute? 225 00:14:11,809 --> 00:14:14,562 Would it be possible? I have a question. 226 00:14:15,897 --> 00:14:17,548 Are you in on the plan? 227 00:14:17,648 --> 00:14:18,883 Of course I am. 228 00:14:18,983 --> 00:14:20,510 Didn't you think I would be? 229 00:14:20,610 --> 00:14:23,363 I wanna find out my assignment. 230 00:14:23,571 --> 00:14:26,099 Please, don't disturb anything. 231 00:14:26,199 --> 00:14:27,642 No, no, no, I wouldn't think of it. 232 00:14:27,742 --> 00:14:31,542 I just wanna find out my participation in the plan, you know. 233 00:14:32,121 --> 00:14:34,565 Of course, I wouldn't mind having a little drink though. 234 00:14:34,665 --> 00:14:35,692 A drink? 235 00:14:35,792 --> 00:14:38,111 You know, the fog. It's a little damp. 236 00:14:38,211 --> 00:14:40,603 So I, you know... 237 00:14:40,703 --> 00:14:42,907 But not if it's an imposition. 238 00:14:43,707 --> 00:14:47,888 You know, I've never been here before. This is an interesting... 239 00:14:49,639 --> 00:14:50,623 Oh. 240 00:14:50,723 --> 00:14:52,225 It's cheerful. 241 00:14:52,767 --> 00:14:56,317 I'm performing an unusual amount of autopsies these days. 242 00:14:56,521 --> 00:14:59,821 Yes, I'm sure. That's probably what accounts for 243 00:14:59,941 --> 00:15:02,677 so many of those human fingers lying around. 244 00:15:02,777 --> 00:15:04,470 You don't generally see that. 245 00:15:04,570 --> 00:15:08,700 I guess the, the maid doesn't get in that often to straighten up, so... 246 00:15:09,200 --> 00:15:14,172 My interest in all this murder business is entirely scientific. 247 00:15:14,497 --> 00:15:16,249 I'm sure, I'm sure. 248 00:15:16,582 --> 00:15:19,210 I'm determined to use this opportunity 249 00:15:19,502 --> 00:15:22,346 to find out something definitive about 250 00:15:23,089 --> 00:15:24,887 the nature of evil. 251 00:15:28,553 --> 00:15:30,897 Why is the killer the way he is? 252 00:15:31,514 --> 00:15:35,690 Sometimes certain impulses that can drive an insane man to murder 253 00:15:35,935 --> 00:15:38,734 inspire others to highly creative ends. 254 00:15:39,564 --> 00:15:43,301 Once I have him here, on this table, 255 00:15:43,401 --> 00:15:46,701 dismembered and scrutinized 256 00:15:47,822 --> 00:15:49,620 in minute detail, 257 00:15:50,700 --> 00:15:53,686 then I shall know the answer with certainty to questions 258 00:15:53,786 --> 00:15:56,539 that now I can only speculate on. 259 00:15:57,248 --> 00:16:00,798 Yeah, but it's not possible that under the microscope 260 00:16:01,002 --> 00:16:02,570 there's something that you could never see? 261 00:16:02,670 --> 00:16:06,925 What are you implying? Uh, a spiritual element? 262 00:16:07,717 --> 00:16:11,261 A soul that lives on after we're dead? 263 00:16:12,305 --> 00:16:13,477 A God? 264 00:16:18,519 --> 00:16:20,863 Ask him if there's anything else. 265 00:16:23,483 --> 00:16:25,531 What are you thinking now? 266 00:16:25,902 --> 00:16:28,262 I just must remember next time 267 00:16:28,362 --> 00:16:30,890 I go out to a restaurant... 268 00:16:30,990 --> 00:16:33,118 ...not to order the sweetbreads. 269 00:16:34,577 --> 00:16:36,625 Kleinman, you'd better go. 270 00:16:36,954 --> 00:16:39,252 The time is growing very short. 271 00:16:39,832 --> 00:16:44,087 So, there's nothing you can tell me about my participation in the plan? 272 00:16:47,924 --> 00:16:49,176 I'll go. 273 00:16:59,727 --> 00:17:01,946 The doctor was no help at all. 274 00:17:02,855 --> 00:17:06,942 This is ridiculous. Where is everybody? 275 00:17:07,944 --> 00:17:10,447 Unless, this is part of the plan. 276 00:17:11,822 --> 00:17:14,350 Maybe they have me under surveillance. 277 00:17:14,450 --> 00:17:18,455 If anything bad happens, they'll come running out and grab me. 278 00:17:19,372 --> 00:17:21,774 Unless they don't come running out. 279 00:17:21,874 --> 00:17:25,720 But they could never think that I'd be any match for a maniac. 280 00:17:27,129 --> 00:17:30,975 A deranged person is supposed to have the strength of ten men. 281 00:17:32,176 --> 00:17:36,602 I have the strength of one small boy with polio. 282 00:17:38,474 --> 00:17:40,626 Quiet, quiet, quiet! 283 00:17:40,726 --> 00:17:43,855 It's Bretschneider. He's been strangled. 284 00:17:44,814 --> 00:17:47,158 The killer may still be near. 285 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Poor Bretschneider. 286 00:18:15,678 --> 00:18:17,351 He had no enemies. 287 00:18:37,742 --> 00:18:39,768 Don't be afraid. 288 00:18:40,369 --> 00:18:42,313 I'm sorry I scared you. 289 00:18:42,413 --> 00:18:45,713 Oh, you... You really did scare me. 290 00:18:46,876 --> 00:18:49,925 I didn't see you standing there in the shadows. 291 00:18:50,504 --> 00:18:52,472 It's such a foggy night. 292 00:18:53,716 --> 00:18:55,844 I was just going into town. 293 00:18:58,179 --> 00:19:00,581 You should be indoors. 294 00:19:01,081 --> 00:19:02,871 It's not safe. 295 00:19:02,971 --> 00:19:04,839 I don't care. 296 00:19:06,562 --> 00:19:08,064 What was that? 297 00:19:08,981 --> 00:19:10,449 I don't know. 298 00:19:14,362 --> 00:19:16,681 What are you doing out here tonight? 299 00:19:16,781 --> 00:19:20,081 I'm used to the streets. It's how I make my living. 300 00:19:21,994 --> 00:19:22,995 Oh. 301 00:19:23,913 --> 00:19:25,415 What do you do? 302 00:19:26,290 --> 00:19:29,009 Oh, I... I work with the circus. 303 00:19:30,002 --> 00:19:32,425 Well, you should have stayed there. 304 00:19:32,672 --> 00:19:34,240 Don't you know what's lurking in this fog? 305 00:19:34,340 --> 00:19:36,138 I'm never going back. 306 00:19:38,052 --> 00:19:39,395 Oh, I see. 307 00:19:41,514 --> 00:19:42,957 That's how it is. 308 00:19:43,057 --> 00:19:45,334 Except I have no place to sleep. 309 00:19:45,884 --> 00:19:48,103 And I'm getting cold. 310 00:19:50,064 --> 00:19:51,966 Come on, I'll find you a place at the house. 311 00:19:52,066 --> 00:19:53,342 The house? 312 00:19:53,442 --> 00:19:54,989 The whorehouse. 313 00:19:55,403 --> 00:19:56,450 Me? 314 00:19:56,737 --> 00:19:58,681 It's warm. You'll get something to eat. 315 00:19:58,781 --> 00:20:01,142 It's a lot safer in there than it is out here. 316 00:20:01,242 --> 00:20:03,019 Come on. Stop looking at me like that. 317 00:20:03,119 --> 00:20:05,121 You'll have your privacy. 318 00:20:06,997 --> 00:20:09,796 Hi, everybody. This is Irmy. 319 00:20:09,959 --> 00:20:12,445 She's with the circus. She needs a place to flop tonight. 320 00:20:12,545 --> 00:20:14,030 What do you do in the circus, huh? 321 00:20:14,130 --> 00:20:16,157 I'm a sword-swallower. 322 00:20:16,257 --> 00:20:18,826 A sword-swallower? That's my specialty, too. 323 00:20:18,926 --> 00:20:20,036 Yeah. She's pretty good at everything. 324 00:20:20,136 --> 00:20:21,120 You hungry? 325 00:20:21,220 --> 00:20:22,496 Yes, starving. 326 00:20:22,596 --> 00:20:24,248 Good. Just in time for dinner. 327 00:20:24,348 --> 00:20:26,375 We got some stew. Come on. 328 00:20:27,560 --> 00:20:30,171 - I don't mind spanking them. - Oh, I do. 329 00:20:30,271 --> 00:20:32,298 But when I have to speak in the nanny's voice... 330 00:20:32,398 --> 00:20:34,467 Wait, wait, the strangest one that I ever had 331 00:20:34,567 --> 00:20:36,302 was when I had to make believe that I was twins. 332 00:20:36,402 --> 00:20:38,554 - Twins? - I've never worked so hard. 333 00:20:38,654 --> 00:20:40,389 Well, he should've hired the Beckman sisters. 334 00:20:40,489 --> 00:20:41,515 - Oh! - They're identical triplet whores. 335 00:20:41,615 --> 00:20:42,558 They cost a fortune, though. 336 00:20:42,658 --> 00:20:45,645 Oh, I hear they're on special call to a sultan in Morocco. 337 00:20:45,745 --> 00:20:47,873 Why would any man want identical whores? 338 00:20:48,330 --> 00:20:51,400 If you're gonna hire two or three women, wouldn't you want some variety? 339 00:20:51,500 --> 00:20:52,818 The worst was the businessman 340 00:20:52,918 --> 00:20:54,236 - from Budapest... - Oh! 341 00:20:54,336 --> 00:20:56,238 ...and his crazy fantasies. 342 00:20:56,338 --> 00:20:57,406 He sent me out at 3:00 in the morning 343 00:20:57,506 --> 00:20:59,533 to see if I could buy six pounds of butter. 344 00:20:59,633 --> 00:21:01,860 I had to walk him on a leash. 345 00:21:03,137 --> 00:21:05,581 They all look so innocent and dignified 346 00:21:05,681 --> 00:21:07,458 when they walk in here, don't they? 347 00:21:07,558 --> 00:21:10,528 Then you hear the things they want you to do. 348 00:21:10,728 --> 00:21:12,380 I think this is shocking Irmy. 349 00:21:12,480 --> 00:21:14,090 - Is it? - No, no, no. Not at all. 350 00:21:14,190 --> 00:21:16,842 No. I was just... I was just thinking that, 351 00:21:16,942 --> 00:21:19,637 for me, I just don't think it would be possible, 352 00:21:19,737 --> 00:21:22,098 for me to, you know, just take money from someone 353 00:21:22,198 --> 00:21:24,642 and then pretend to feel passion. 354 00:21:24,742 --> 00:21:26,894 I just don't think I could do it. 355 00:21:26,994 --> 00:21:28,771 I never thought I could either. 356 00:21:28,871 --> 00:21:31,023 Till my husband needed an operation. We had no money. 357 00:21:31,123 --> 00:21:32,733 You're married? 358 00:21:32,833 --> 00:21:34,443 Yeah, I was. 359 00:21:34,543 --> 00:21:39,239 After he pulled through, realized how I'd paid the hospital, he left me. 360 00:21:40,049 --> 00:21:41,534 Yeah, good riddance. 361 00:21:41,634 --> 00:21:44,787 Well, so, that they'd... The customers don't mind 362 00:21:44,887 --> 00:21:46,560 that it's just all mechanical? 363 00:21:47,223 --> 00:21:49,817 Without any feeling or anything? 364 00:21:50,059 --> 00:21:51,877 Mind? Ours is the only business 365 00:21:51,977 --> 00:21:53,587 that hasn't been affected by the killings. 366 00:21:53,687 --> 00:21:57,533 That's right. There's only one thing men will brave murder for. 367 00:21:57,983 --> 00:21:59,969 That little furry animal between our legs. 368 00:22:00,069 --> 00:22:01,721 Now, let me tell you something. 369 00:22:01,821 --> 00:22:04,348 Men and women want very different things out of sex. 370 00:22:04,448 --> 00:22:05,433 Oh, that's for sure. 371 00:22:05,533 --> 00:22:07,810 - They've never forgiven each other. - Uh-huh. 372 00:22:07,910 --> 00:22:10,396 Well, where... Where would you say love came in? 373 00:22:10,496 --> 00:22:12,815 Oh, now, there's only one kind of love that lasts 374 00:22:12,915 --> 00:22:14,859 that's unrequited love. It stays with you forever. 375 00:22:14,959 --> 00:22:15,985 - Oh. - You take it from me. 376 00:22:16,085 --> 00:22:18,759 Oh, Dorry! You're pitiful. 377 00:22:19,171 --> 00:22:20,656 - You don't mean that. - I do. 378 00:22:20,756 --> 00:22:22,324 No, she's just bitter about marriage. 379 00:22:22,424 --> 00:22:23,516 I am not bitter. 380 00:22:23,968 --> 00:22:25,661 - Yeah, you are. - Uh-uh. 381 00:22:25,761 --> 00:22:27,246 Marriage. Let me tell ya. 382 00:22:27,346 --> 00:22:29,290 Let me tell you gals somethin' about marriage. 383 00:22:29,390 --> 00:22:31,834 You gotta work at marriage. I mean, like anything else. 384 00:22:31,934 --> 00:22:33,586 A good marriage takes a lot of work. 385 00:22:33,686 --> 00:22:35,463 When it starts feeling like work, it's over. 386 00:22:35,563 --> 00:22:38,260 - No. Come on. - No, it's all luck. 387 00:22:39,275 --> 00:22:40,885 - It's all luck. - Why? 388 00:22:40,985 --> 00:22:42,783 We're all so dependent on luck. 389 00:22:43,404 --> 00:22:45,806 I would rather not admit that, if you don't mind. 390 00:22:45,906 --> 00:22:48,409 How... How can it all be luck? 391 00:22:49,118 --> 00:22:51,395 - Well, let's say this guy... - Yeah. 392 00:22:51,495 --> 00:22:53,658 ...likes to be sat on. 393 00:22:54,164 --> 00:22:55,441 I'm serious. 394 00:22:55,541 --> 00:22:57,318 And ridden around the room by a naked woman 395 00:22:57,418 --> 00:23:00,404 who keeps digging her spurs into his... 396 00:23:00,504 --> 00:23:01,596 ...into his side. 397 00:23:01,797 --> 00:23:05,392 Yeah, Dorry. Show her your spurs, Dorry. 398 00:23:07,344 --> 00:23:09,121 What does he do? He meets maybe 50 women 399 00:23:09,221 --> 00:23:11,332 and when he tells them, they faint or they laugh. 400 00:23:11,432 --> 00:23:13,292 Or both. 401 00:23:13,392 --> 00:23:14,376 And then they die. 402 00:23:14,476 --> 00:23:17,421 Maybe a few good sports, you know, do it just to please him, 403 00:23:17,521 --> 00:23:20,508 but sooner or later they say "What the hell is this?" 404 00:23:20,608 --> 00:23:22,360 "I'm riding around on a man's back." 405 00:23:24,486 --> 00:23:26,159 "This is insane." 406 00:23:27,907 --> 00:23:31,713 "And my, my spurs are getting, you know, blunt." 407 00:23:32,077 --> 00:23:33,062 Bloody. 408 00:23:33,162 --> 00:23:36,982 And then one day he meets a woman who gets her own erotic pleasure 409 00:23:37,082 --> 00:23:39,881 by putting on spurs and riding men around. 410 00:23:40,210 --> 00:23:43,089 It's a marriage made in heaven. Sheer bliss. 411 00:23:43,589 --> 00:23:45,432 - You know, Paul is... - But what are their chances? 412 00:23:46,216 --> 00:23:48,844 My boyfriend, Paul, he's really sweet. 413 00:23:49,845 --> 00:23:52,564 It's just that he's an artist, you know. 414 00:23:52,848 --> 00:23:56,193 And, a family's death to an artist. 415 00:23:56,810 --> 00:23:58,687 I can understand that. 416 00:24:01,857 --> 00:24:06,158 I'm sure you'd all find him very funny. He's really something. 417 00:24:07,196 --> 00:24:09,373 Except when I see him out there... 418 00:24:09,573 --> 00:24:11,392 In his makeup, 419 00:24:11,492 --> 00:24:16,105 just getting knocked around, and falling into a big tub of water, 420 00:24:16,205 --> 00:24:17,940 with all the people laughing, 421 00:24:18,040 --> 00:24:22,216 I can only think he must have suffered so to act like that. 422 00:24:24,296 --> 00:24:26,515 Ah, finally. The rent. 423 00:24:33,389 --> 00:24:34,732 We got exams. 424 00:24:38,060 --> 00:24:39,670 - There's more in back. - Is that right? 425 00:24:39,770 --> 00:24:41,547 Yeah, we're just the welcoming committee. 426 00:24:41,647 --> 00:24:43,340 Well, does that mean that I have my choice? 427 00:24:43,440 --> 00:24:44,741 Mmm. 428 00:24:50,739 --> 00:24:53,017 Your credit's always good, Jack. 429 00:24:53,117 --> 00:24:54,915 Who's the new girl? 430 00:24:55,703 --> 00:24:57,580 She doesn't work here. 431 00:24:58,163 --> 00:24:59,440 God, she's beautiful. 432 00:24:59,540 --> 00:25:01,634 She doesn't work here, Jack. 433 00:25:02,793 --> 00:25:04,170 I want her. 434 00:25:06,922 --> 00:25:07,969 Hi. 435 00:25:09,758 --> 00:25:12,102 I'll give you anything you want. 436 00:25:13,762 --> 00:25:14,809 - Me? - Mmm-hmm. 437 00:25:15,431 --> 00:25:16,540 Oh... 438 00:25:16,640 --> 00:25:19,043 Oh, no, I'm just spending the night here. 439 00:25:19,143 --> 00:25:21,378 Well, that's all I plan to do. 440 00:25:21,478 --> 00:25:22,900 Sorry. 441 00:25:23,605 --> 00:25:25,323 I'll give you $20. 442 00:25:25,607 --> 00:25:27,109 I'm afraid not. 443 00:25:27,234 --> 00:25:28,928 - Fifty. - Sorry. 444 00:25:29,028 --> 00:25:31,180 - Fifty. - Not that I'm not flattered. 445 00:25:31,280 --> 00:25:33,157 It's very nice of you. 446 00:25:34,199 --> 00:25:35,267 Hundred dollars. 447 00:25:35,367 --> 00:25:37,244 Jack, she's not a professional. 448 00:25:40,998 --> 00:25:43,275 Two hundred dollars. 449 00:25:43,375 --> 00:25:45,218 These rich crazies. 450 00:25:45,377 --> 00:25:46,987 University students. 451 00:25:47,087 --> 00:25:48,906 They wear you out before you get to the back room. 452 00:25:49,006 --> 00:25:50,950 I'll give you $500 to spend an hour with me. 453 00:25:51,050 --> 00:25:54,270 I'll spend the rest of the year with you for $500. 454 00:25:54,553 --> 00:25:56,205 That certainly is an exorbitant sum. 455 00:25:56,305 --> 00:25:57,289 You're worth it. 456 00:25:57,389 --> 00:26:00,438 How do you know? I might be very disappointing. 457 00:26:02,686 --> 00:26:03,671 Six hundred. Cash. 458 00:26:03,771 --> 00:26:05,547 What's wrong with you? Can't you hear? 459 00:26:05,647 --> 00:26:07,257 She said she wasn't interested. 460 00:26:07,357 --> 00:26:09,868 You know, you just might be a little drunk. 461 00:26:10,694 --> 00:26:13,263 Listen, you're the most desirable woman I've ever met. 462 00:26:13,363 --> 00:26:15,432 I wanna make love to you. I'll give you $700. 463 00:26:15,532 --> 00:26:17,267 You can have all of us for 700. 464 00:26:17,367 --> 00:26:19,694 We'll even throw in the dog, too. 465 00:26:20,662 --> 00:26:23,315 Seven hundred dollars, it's all I won in cards tonight. It's for you. 466 00:26:23,415 --> 00:26:25,192 Jack, you're making a fool of yourself. 467 00:26:25,292 --> 00:26:28,070 Some people can't be bought, not for any amount of money. 468 00:26:28,170 --> 00:26:30,948 Listen, you're really the most sensual woman I've ever seen. 469 00:26:31,048 --> 00:26:33,676 It's a quick $700. 470 00:26:33,926 --> 00:26:36,224 Go right there in the back room. 471 00:26:38,889 --> 00:26:40,516 What do you say? 472 00:26:43,018 --> 00:26:44,770 Let me see the 700. 473 00:26:45,521 --> 00:26:48,274 Oh, whoo! 474 00:26:59,034 --> 00:27:01,257 Can we use the back room? 475 00:27:38,198 --> 00:27:39,916 How did you get in? 476 00:27:40,159 --> 00:27:42,662 Did you think you could keep me out? 477 00:27:43,954 --> 00:27:46,173 So, I'm the next on your list? 478 00:27:46,957 --> 00:27:48,300 What list? 479 00:27:50,627 --> 00:27:52,755 I can't quite see your face. 480 00:27:53,797 --> 00:27:56,050 What difference does that make? 481 00:27:56,300 --> 00:27:58,268 Do you think I fear you? 482 00:28:00,137 --> 00:28:02,265 Does that give you pleasure? 483 00:28:03,098 --> 00:28:04,816 Although I admit, 484 00:28:05,934 --> 00:28:10,110 I was taken a little bit by surprise. 485 00:28:15,777 --> 00:28:19,623 I see, you're very determined. 486 00:28:22,409 --> 00:28:25,208 And yet I feel no fear. 487 00:28:26,205 --> 00:28:27,231 Only pity for you. 488 00:28:27,331 --> 00:28:29,004 You mean for you. 489 00:28:30,334 --> 00:28:32,257 Why are you doing this? 490 00:28:33,795 --> 00:28:35,197 Oh... 491 00:28:35,297 --> 00:28:38,200 What a foolish question to ask an irrational mind. 492 00:28:38,300 --> 00:28:40,077 What do you know about my mind? 493 00:28:40,177 --> 00:28:45,855 I know that if I were to examine the inside of your brain, 494 00:28:46,433 --> 00:28:48,481 I should find chaos. 495 00:28:49,061 --> 00:28:52,131 And yet I am anxious to know where insanity stops 496 00:28:52,231 --> 00:28:53,465 and evil begins. 497 00:28:53,565 --> 00:28:55,533 So many questions. 498 00:29:55,377 --> 00:29:56,424 No! 499 00:29:57,963 --> 00:30:00,386 No! No! 500 00:30:00,841 --> 00:30:03,139 No! 501 00:30:05,512 --> 00:30:07,731 Ahhh! 502 00:30:25,824 --> 00:30:28,418 Well, you're $700 richer. 503 00:30:30,072 --> 00:30:32,168 You can start a new life. 504 00:30:32,622 --> 00:30:34,249 God, I'm thirsty. 505 00:30:36,043 --> 00:30:38,091 - You were wonderful. - Mmm. 506 00:30:39,421 --> 00:30:41,281 Thank you, but it's not necessary that I be wonderful. 507 00:30:41,381 --> 00:30:42,324 I was paying. 508 00:30:42,424 --> 00:30:43,892 Still. 509 00:30:45,427 --> 00:30:47,429 Listen, tell me the truth. 510 00:30:47,971 --> 00:30:51,976 Did you close your eyes and grit your teeth and think of the cash? 511 00:30:52,726 --> 00:30:56,129 Well, at first I did, yes. 512 00:30:56,229 --> 00:30:58,948 But then I think I just, I think I just relaxed into it. 513 00:30:59,941 --> 00:31:02,194 Now I feel so strange, though. 514 00:31:02,361 --> 00:31:04,113 Strange in what way? 515 00:31:04,529 --> 00:31:07,703 I don't know. Not like me. 516 00:31:08,450 --> 00:31:09,918 Not like you. 517 00:31:11,661 --> 00:31:14,460 Or was it the real you for the first time? 518 00:31:16,583 --> 00:31:19,257 All right. Come on. Come on. Let's go. Come on. 519 00:31:20,295 --> 00:31:22,364 Come on. Where's the next one? 520 00:31:22,464 --> 00:31:24,825 Come on. Let's go. Come on. Come on, hurry up, hurry up. 521 00:31:24,925 --> 00:31:27,035 What is this? What's going on here? 522 00:31:27,135 --> 00:31:28,870 Social undesirables. 523 00:31:28,970 --> 00:31:31,331 The police said they may be involved in the killings. 524 00:31:31,431 --> 00:31:34,209 That's the Mintz family. I know them. 525 00:31:34,309 --> 00:31:35,460 They're very lovely people. 526 00:31:35,560 --> 00:31:38,714 He does quality circumcisions. I've seen his work. 527 00:31:38,814 --> 00:31:41,550 If I were you, I'd mind my own business. 528 00:31:41,650 --> 00:31:43,176 Well, this is crazy. 529 00:31:43,276 --> 00:31:46,179 They're not... They can't be responsible for the killings. 530 00:31:46,279 --> 00:31:48,140 I'm gonna speak to the chief of police. 531 00:31:48,240 --> 00:31:50,559 My theory is that if they take them to jail, 532 00:31:50,659 --> 00:31:52,832 all these killings might stop. 533 00:32:03,672 --> 00:32:05,741 Kleinman. Did you wanna speak to me? 534 00:32:05,841 --> 00:32:06,908 Would that be possible? 535 00:32:07,008 --> 00:32:07,951 Sit down. 536 00:32:08,051 --> 00:32:09,453 Oh, thank you. Thank you. 537 00:32:09,553 --> 00:32:11,413 - You're up rather late. - I know. 538 00:32:11,513 --> 00:32:13,206 Don't you have to work tomorrow? 539 00:32:13,306 --> 00:32:15,625 Yes, I do have to go to work, but I... 540 00:32:15,725 --> 00:32:18,378 You're not involved with one of those various street gangs? 541 00:32:18,478 --> 00:32:20,526 No. The vigilantes? 542 00:32:20,939 --> 00:32:22,407 - Oh, you know? - Uh... 543 00:32:23,024 --> 00:32:25,093 Well, you hear stories, you know, but... 544 00:32:25,193 --> 00:32:26,261 I'm against them. 545 00:32:26,361 --> 00:32:27,429 Yes, no, I am, too. 546 00:32:27,529 --> 00:32:28,701 Good. 547 00:32:29,364 --> 00:32:31,475 What did you want? I'm very busy. 548 00:32:31,575 --> 00:32:33,769 I don't wanna take up any of your time. 549 00:32:33,869 --> 00:32:36,813 I just wanted to discuss the Mintz family if I could. 550 00:32:36,913 --> 00:32:38,756 Oh, yes. Unfortunate. 551 00:32:39,207 --> 00:32:40,942 There may be a connection between all these killings 552 00:32:41,042 --> 00:32:44,529 and certain well-poisoning incidents. You understand. 553 00:32:44,629 --> 00:32:48,784 But those accusations are so wrong. I mean, they're just not true. 554 00:32:48,884 --> 00:32:52,454 Maybe they are, maybe they're not. What do you know about it? 555 00:32:52,554 --> 00:32:54,289 Well, I don't know anything. 556 00:32:54,389 --> 00:32:56,875 I myself have no personal knowledge of anything. 557 00:32:56,975 --> 00:32:58,752 But the Mintzes are lovely people. 558 00:32:58,852 --> 00:33:01,213 Don't look so apprehensive, Kleinman. 559 00:33:01,313 --> 00:33:05,443 It'll probably never go any deeper than the more orthodox elements. 560 00:33:07,944 --> 00:33:10,097 You see, nobody's guilty of anything. 561 00:33:10,197 --> 00:33:12,140 Kleinman, there's pressure on me 562 00:33:12,240 --> 00:33:13,809 to get to the bottom of these killings. 563 00:33:13,909 --> 00:33:15,268 You're not worried, are you? 564 00:33:15,368 --> 00:33:16,812 No one lumps you in with the Mintzes. 565 00:33:16,912 --> 00:33:19,231 You're fine. So don't get your nose dirty. 566 00:33:19,331 --> 00:33:22,484 You know, besides, I have my own theories about what's going on. 567 00:33:22,584 --> 00:33:24,712 The doctor's been murdered. 568 00:33:25,587 --> 00:33:28,949 We think there may be someone trying to copy the murderer. 569 00:33:29,049 --> 00:33:31,326 We found a glass with fingerprints on it. 570 00:33:31,426 --> 00:33:32,994 - What kind of glass? - It's a sherry glass. 571 00:33:33,094 --> 00:33:34,538 - How many prints? - We got a lot of prints. 572 00:33:34,638 --> 00:33:35,622 Prints on the glass? 573 00:33:35,722 --> 00:33:37,315 We got fingerprints all over the glass. 574 00:34:07,671 --> 00:34:10,031 Okay, I'm coming. You don't have to push me. 575 00:34:10,131 --> 00:34:11,867 Will you just let go of me? 576 00:34:11,967 --> 00:34:13,076 How many times do I have to tell you? 577 00:34:13,176 --> 00:34:14,161 Hey, Bok, you need handcuffs? 578 00:34:14,261 --> 00:34:16,037 I don't work at the brothel. 579 00:34:16,137 --> 00:34:17,289 What's this? 580 00:34:17,389 --> 00:34:19,458 Turning tricks at Felice's place. No license. 581 00:34:19,558 --> 00:34:21,001 I work at the circus. 582 00:34:21,101 --> 00:34:23,211 - Stand there. She's loaded with cash. - The circus. 583 00:34:23,311 --> 00:34:25,130 Where's a dame like you get big money? 584 00:34:25,230 --> 00:34:27,090 - Well, I... - Yeah, we know. 585 00:34:27,190 --> 00:34:28,675 What did you do? The whole regiment? 586 00:34:28,775 --> 00:34:30,135 - Very funny, very funny. - Look at this one. 587 00:34:30,235 --> 00:34:31,887 I work at the circus. 588 00:34:31,987 --> 00:34:33,722 You'd think they'd cool off with all this going on here. 589 00:34:33,822 --> 00:34:34,890 I haven't seen you around here before, 590 00:34:34,990 --> 00:34:36,683 so I'm gonna go easy on you. Fifty dollar fine. 591 00:34:36,783 --> 00:34:38,643 - I don't work at the brothel. - Uh-huh. 592 00:34:38,743 --> 00:34:39,728 Put some handcuffs on her. 593 00:34:39,828 --> 00:34:41,730 Okay, here. 594 00:34:41,830 --> 00:34:44,024 Fifty dollars, fifty dollars, okay. 595 00:34:44,124 --> 00:34:46,359 - But I don't work at the brothel. - Let me give you a piece of advice. 596 00:34:46,459 --> 00:34:47,777 Can I go home now, please? 597 00:34:47,877 --> 00:34:49,988 You don't solicit around here unless you got a license. 598 00:34:50,088 --> 00:34:51,072 I know. 599 00:34:51,172 --> 00:34:53,200 We like things hygienic and well-regulated. 600 00:34:53,300 --> 00:34:55,076 I'll give you a receipt. What's your name? 601 00:34:55,176 --> 00:34:56,870 - I don't need a license. - What's your name? 602 00:34:56,970 --> 00:34:58,497 - Irmy. - How do you spell it? 603 00:34:58,597 --> 00:35:01,917 I-R-M-Y. I don't need a license. 604 00:35:02,017 --> 00:35:03,418 - Just pipe down. - I work at the circus. 605 00:35:03,518 --> 00:35:04,961 You're not getting a license. You're getting a receipt. 606 00:35:05,061 --> 00:35:06,129 Now just be quiet. 607 00:35:06,229 --> 00:35:07,214 You work here, you need a license. 608 00:35:07,314 --> 00:35:09,237 Boy, this is ridiculous. 609 00:35:34,382 --> 00:35:36,201 What are you staring at? 610 00:35:36,301 --> 00:35:37,393 Me? 611 00:35:37,844 --> 00:35:39,454 I'm not a whore. 612 00:35:39,554 --> 00:35:43,083 What did I say? You know... Do I care what your hobbies are? 613 00:35:43,183 --> 00:35:45,311 I... I'm just... You know... 614 00:35:46,269 --> 00:35:47,712 Are you all right? 615 00:35:47,812 --> 00:35:48,964 Yeah. 616 00:35:49,064 --> 00:35:51,299 It's not safe to be out on the street tonight, you know. 617 00:35:51,399 --> 00:35:52,968 Then what are you doing out? 618 00:35:53,068 --> 00:35:55,053 Well, I'm part of a citizens' committee 619 00:35:55,153 --> 00:35:57,997 to patrol the streets, so it's okay for me. 620 00:35:58,740 --> 00:35:59,808 Are you from around here? 621 00:35:59,908 --> 00:36:02,457 No, I'm with the circus. 622 00:36:02,869 --> 00:36:04,646 The circus? Really? 623 00:36:04,746 --> 00:36:08,467 I saw the circus. Which one are you? 624 00:36:08,583 --> 00:36:10,235 I'm the sword-swallower. 625 00:36:10,335 --> 00:36:11,861 The sword-swallower, I didn't recognize you. 626 00:36:11,961 --> 00:36:13,655 You look completely different. 627 00:36:13,755 --> 00:36:17,931 Well, I know. I wear a beautiful costume and my hair is different. 628 00:36:18,760 --> 00:36:20,203 I went to see Almstead the magician 629 00:36:20,303 --> 00:36:21,705 because he's a favorite of mine. 630 00:36:21,805 --> 00:36:23,456 I'm an amateur magician myself. 631 00:36:23,556 --> 00:36:25,417 You know, just something I do in my spare time. 632 00:36:25,517 --> 00:36:27,711 And I idolize him. He's an artist, a great artist. 633 00:36:27,811 --> 00:36:29,337 Yeah, he's an artist when he's sober. 634 00:36:29,437 --> 00:36:30,422 Well, you know... 635 00:36:30,522 --> 00:36:32,882 Listen, is there a hotel or something around here? 636 00:36:32,982 --> 00:36:35,051 I had a fight with my boyfriend. 637 00:36:35,151 --> 00:36:36,323 It's late. 638 00:36:36,611 --> 00:36:39,306 So, when you have the sword down your throat, 639 00:36:39,406 --> 00:36:41,829 what happens if you get hiccups? 640 00:36:53,628 --> 00:36:56,781 Jesus. You know, I don't know my way around this part of town. 641 00:36:56,881 --> 00:36:58,450 I don't think there's gonna be 642 00:36:58,550 --> 00:37:01,202 a hotel open at this hour, you know. 643 00:37:01,302 --> 00:37:03,872 I think I should wake up my fiancée and you could sleep on the sofa. 644 00:37:03,972 --> 00:37:05,040 Oh, no, I don't want to wake anybody up. 645 00:37:05,140 --> 00:37:07,208 She would be glad to. 646 00:37:07,308 --> 00:37:09,652 You know, it's... It's so foggy. 647 00:37:10,019 --> 00:37:12,363 He strikes in the fog, you know. 648 00:37:14,065 --> 00:37:15,884 You didn't hear anything, did you? 649 00:37:15,984 --> 00:37:17,552 - Footsteps. - You're so tense. 650 00:37:17,652 --> 00:37:21,122 Well, I'm usually in bed, you know, this time of night. 651 00:37:21,948 --> 00:37:23,224 What would you do 652 00:37:23,324 --> 00:37:25,352 if you came face to face with the killer? 653 00:37:25,452 --> 00:37:27,729 I'd throw pepper in his eyes. 654 00:37:27,829 --> 00:37:28,813 Really? 655 00:37:28,913 --> 00:37:30,815 My landlady put some pepper in my pocket. 656 00:37:30,915 --> 00:37:32,734 I think I could handle myself. 657 00:37:32,834 --> 00:37:34,381 Kleinman! 658 00:37:35,044 --> 00:37:36,279 What are you doing here? 659 00:37:36,379 --> 00:37:38,740 Oh, my God! You scared me. 660 00:37:38,840 --> 00:37:40,367 Who is she? 661 00:37:40,467 --> 00:37:41,743 She's just a friend. 662 00:37:41,843 --> 00:37:43,912 Do you happen to know my assignment? 663 00:37:44,012 --> 00:37:45,622 Who gave you permission to socialize? 664 00:37:45,722 --> 00:37:47,165 I'm not socializing. 665 00:37:47,265 --> 00:37:50,460 You know, she's... Maybe you recognize her. She's with the circus. 666 00:37:50,560 --> 00:37:52,608 She's the sword-swallower. 667 00:37:52,771 --> 00:37:55,632 She's unescorted. I was just walking next to her. 668 00:37:55,732 --> 00:37:57,801 We're getting closer to the zero hour. 669 00:37:57,901 --> 00:37:59,594 Yeah? So what do I do? 670 00:37:59,694 --> 00:38:01,596 - Don't you know? - No. That's the point. 671 00:38:01,696 --> 00:38:03,181 You know, you got me up, in the middle of the night 672 00:38:03,281 --> 00:38:05,016 and no one's told me what I'm supposed to be doing. 673 00:38:05,116 --> 00:38:09,104 Kleinman, I swear, if anyone is killed or hurt as a result of your incompetence. 674 00:38:09,204 --> 00:38:11,272 No, I don't know enough to be incompetent. 675 00:38:11,372 --> 00:38:12,691 You know, they don't tell me what I'm supposed to... 676 00:38:12,791 --> 00:38:14,734 All right, just don't make a noise, and listen to me. 677 00:38:14,834 --> 00:38:17,428 There is someone lurking up the alley. 678 00:38:18,713 --> 00:38:19,885 Well... 679 00:38:20,173 --> 00:38:24,349 Shall I just start weeping or would you like me to break into a run? 680 00:38:24,719 --> 00:38:26,329 It's a chance to trap him. Whoever it is. 681 00:38:26,429 --> 00:38:27,872 No. I don't wanna trap anybody. 682 00:38:27,972 --> 00:38:30,125 We'll get reinforcements. There's three of us only. 683 00:38:30,225 --> 00:38:32,794 What they say about you isn't true, is it? 684 00:38:32,894 --> 00:38:37,715 You're not really a coward or a worm or a yellow-belly? 685 00:38:38,090 --> 00:38:41,445 No, but keep going. You're in the right column. 686 00:38:42,403 --> 00:38:43,972 All right, I'll circle around the block. 687 00:38:44,072 --> 00:38:45,181 You head straight up the alley. 688 00:38:45,281 --> 00:38:47,726 No, I don't wanna do this. No, this is, this is trouble. 689 00:38:47,826 --> 00:38:50,311 - I can go with you. - No! She's gonna go with me. 690 00:38:50,411 --> 00:38:51,938 What good are you? You're a small woman. 691 00:38:52,038 --> 00:38:53,415 - She's gonna, you know... - I'm okay. 692 00:38:54,582 --> 00:38:59,154 You go first. It'll throw his timing off if he sees a body. 693 00:38:59,254 --> 00:39:00,405 Go on, Kleinman. 694 00:39:00,505 --> 00:39:03,634 It'll take me a moment or two to get round the other side. 695 00:39:08,304 --> 00:39:10,557 Keep ahead of me. 696 00:39:16,271 --> 00:39:18,399 Those are my knees knocking. 697 00:39:21,401 --> 00:39:24,200 Stay calm. The trick is not to show fear. 698 00:39:35,623 --> 00:39:37,296 There he is! Look! 699 00:39:38,251 --> 00:39:41,129 Grab him! Grab him! 700 00:39:46,843 --> 00:39:48,536 - Kleinman! - Mr. Paulsen! 701 00:39:48,636 --> 00:39:49,662 You know him? 702 00:39:49,762 --> 00:39:51,289 This is my boss. He's the head of my firm. 703 00:39:51,389 --> 00:39:54,209 - What are you doing here? - I'm part of the plan, Your Grace. 704 00:39:54,309 --> 00:39:56,336 - Why did you attack me? - I thought... 705 00:39:56,436 --> 00:39:58,379 "Thought"? Since when do you think, Kleinman? 706 00:39:58,479 --> 00:40:00,465 Yes, you're right, Your Majesty. I shouldn't have... 707 00:40:00,565 --> 00:40:02,592 I had a suspicion you were incompetent, 708 00:40:02,692 --> 00:40:04,636 hiding behind the efforts of your co-workers. 709 00:40:04,736 --> 00:40:06,387 Don't let him talk to you like that. 710 00:40:06,487 --> 00:40:07,972 - What? - He was peeping in that window 711 00:40:08,072 --> 00:40:09,390 watching that woman getting undressed. 712 00:40:09,490 --> 00:40:10,517 - How dare you. - He was. 713 00:40:10,617 --> 00:40:11,851 No, no, no. Don't listen to her. 714 00:40:11,951 --> 00:40:13,853 She's swallowed too many sharp objects. 715 00:40:13,953 --> 00:40:15,522 Don't be a doormat for this Peeping Tom. 716 00:40:15,622 --> 00:40:17,065 This is my boss. He's my boss. 717 00:40:17,165 --> 00:40:18,566 To think that I was undecided 718 00:40:18,666 --> 00:40:20,568 about your abilities versus Simon Carr. 719 00:40:20,668 --> 00:40:23,238 Yes, what can I say, sir? You looked dangerous. 720 00:40:23,338 --> 00:40:24,781 I didn't know you were merely peeping. 721 00:40:24,881 --> 00:40:26,908 Why didn't you attend to your function in the plan? 722 00:40:27,008 --> 00:40:28,243 I don't know my function. 723 00:40:28,343 --> 00:40:30,787 You don't know? You unreliable simpleton. 724 00:40:30,887 --> 00:40:32,455 - Don't call him a simpleton. - No, well put. 725 00:40:32,555 --> 00:40:34,582 - It was well put. - You're a disgusting old man. 726 00:40:34,682 --> 00:40:36,000 No, don't say that. Go away. 727 00:40:36,100 --> 00:40:37,961 Go away, Miss. Whoever you are, go away. 728 00:40:38,061 --> 00:40:39,921 Go away, go away. Leave us alone. 729 00:40:40,021 --> 00:40:41,273 Paulsen? 730 00:40:42,065 --> 00:40:45,134 You gave us quite a scare. I sent Kleinman round here to check you out. 731 00:40:45,234 --> 00:40:47,303 He was just, you know, looking in the window. There was a woman... 732 00:40:47,403 --> 00:40:49,722 Mark my words, he'll be a detriment. 733 00:40:49,822 --> 00:40:51,641 No, sir. Don't say that, sir. Let me block your hat. 734 00:40:51,741 --> 00:40:52,767 No, give me that. 735 00:40:52,867 --> 00:40:54,102 Sir, you... I'm sorry. 736 00:40:54,202 --> 00:40:55,854 He's always been a liability with my firm. 737 00:40:55,954 --> 00:40:57,897 I'm only just now beginning to realize it. 738 00:40:57,997 --> 00:41:00,591 Mr. Paulsen, I didn't mean it. You... 739 00:41:01,209 --> 00:41:02,301 Sir! 740 00:41:04,253 --> 00:41:05,721 Irmy! 741 00:41:13,721 --> 00:41:14,813 Irmy! 742 00:41:30,446 --> 00:41:31,472 We're closing. 743 00:41:31,572 --> 00:41:33,370 Just one beer? Please? 744 00:41:44,419 --> 00:41:49,095 Did anyone see a blonde woman wandering around alone? 745 00:41:49,340 --> 00:41:50,717 Short hair. 746 00:41:51,426 --> 00:41:55,538 Oh, mercy. We never know when we have a good thing. 747 00:41:55,638 --> 00:41:57,686 We always have to ruin it. 748 00:41:58,224 --> 00:42:00,602 I know exactly how you feel. 749 00:42:01,144 --> 00:42:03,693 The earthly paradise known as woman. 750 00:42:04,272 --> 00:42:06,525 All we'll ever know of heaven. 751 00:42:08,735 --> 00:42:10,737 All we need know of hell. 752 00:42:12,655 --> 00:42:15,808 I made love to a woman tonight that was sheer perfection. 753 00:42:15,908 --> 00:42:17,018 And it's true it was in a brothel, 754 00:42:17,118 --> 00:42:20,998 but somehow this one didn't have that used, jaded quality. 755 00:42:21,122 --> 00:42:23,250 I never do it with whores. 756 00:42:23,958 --> 00:42:25,735 You start out with a burning desire 757 00:42:25,835 --> 00:42:29,885 and end up the next day with a burning sensation, if you know what I mean. 758 00:42:30,798 --> 00:42:33,472 Yes, but this one was so irresistible. 759 00:42:34,302 --> 00:42:36,020 Sweet and innocent. 760 00:42:36,929 --> 00:42:40,479 But under the sheets, a tigress. 761 00:42:41,267 --> 00:42:46,148 A violent, screaming, passionate jungle cat. 762 00:42:47,356 --> 00:42:49,050 You mean a good actress. 763 00:42:49,150 --> 00:42:50,652 She swore not. 764 00:42:51,736 --> 00:42:54,831 Well, you're very young, my friend. Very naive. 765 00:42:55,990 --> 00:42:57,725 She dug her nails into my back. 766 00:42:57,825 --> 00:42:58,810 I'm sure. 767 00:42:58,910 --> 00:43:01,396 And then she yelled "Don't stop! Don't stop!" 768 00:43:01,496 --> 00:43:05,149 Yes. And stuck her tongue inside my mouth and wiggled it around. 769 00:43:05,249 --> 00:43:07,923 I'm sure it was well worth the $20. 770 00:43:08,669 --> 00:43:11,343 Twenty? I paid her 700. 771 00:43:11,589 --> 00:43:14,263 Yeah. Yeah, sure. Tell me another one. 772 00:43:14,425 --> 00:43:18,020 I'm afraid you've never made love with a sword-swallower. 773 00:43:20,515 --> 00:43:22,188 I beg your pardon? 774 00:43:24,519 --> 00:43:26,587 She claims she never took money before. 775 00:43:26,687 --> 00:43:29,736 And if she was acting, she should win a prize. 776 00:43:29,941 --> 00:43:34,071 It's true that I put on a heroic performance, if I do say so myself. 777 00:43:34,362 --> 00:43:36,347 She brought out the stallion in me. 778 00:43:36,447 --> 00:43:40,042 And when she said she loved it, I believe she was sincere. 779 00:43:40,368 --> 00:43:44,522 I think she's got a lover who doesn't service her too well, you know? 780 00:43:44,622 --> 00:43:46,215 Some poor clown. 781 00:43:46,874 --> 00:43:49,718 But I showed her what a good one felt like. 782 00:43:53,131 --> 00:43:55,884 What's wrong? You look incredulous. 783 00:43:56,926 --> 00:44:00,180 I swear, the dirtier I got, the more she screamed. 784 00:44:00,680 --> 00:44:03,583 I gave her the best time she's had in years, 785 00:44:03,683 --> 00:44:05,626 and I believe she loved it. 786 00:44:05,726 --> 00:44:09,026 Not that I have any further urge for her, you know. 787 00:44:09,147 --> 00:44:12,151 The difference between love and lust, I guess. 788 00:44:15,570 --> 00:44:19,245 When my friend wakes up, tell him I went back to Felice's. 789 00:44:20,616 --> 00:44:23,061 This is crazy. Can't I talk you out of it? 790 00:44:23,161 --> 00:44:26,522 No, I don't want it. I want the church to have it, all of it. 791 00:44:26,622 --> 00:44:28,858 Yeah, but you're talking about $700. 792 00:44:28,958 --> 00:44:30,318 - That's a lot. - Six hundred and fifty. 793 00:44:30,418 --> 00:44:31,986 I had to pay a fine. 794 00:44:32,086 --> 00:44:34,572 But so, you know, you... But it's your money. 795 00:44:34,672 --> 00:44:35,656 Why give it away? 796 00:44:35,756 --> 00:44:37,992 Because I'm ashamed of the way I got it. 797 00:44:38,092 --> 00:44:39,619 Listen, I'm sure you didn't steal it. 798 00:44:39,719 --> 00:44:42,097 No. I slept with somebody for it. 799 00:44:43,556 --> 00:44:44,540 Yes? 800 00:44:44,640 --> 00:44:47,484 Just one person. Does that make me a whore? 801 00:44:47,894 --> 00:44:50,379 Well, only by the dictionary definition. 802 00:44:50,479 --> 00:44:52,340 Anyway, I'm giving it to the church. 803 00:44:52,440 --> 00:44:53,966 Yeah, but that seems so silly. 804 00:44:54,066 --> 00:44:57,616 You know... It's work, you know. 805 00:44:57,945 --> 00:44:59,514 I'm sure you didn't do it for fun. 806 00:44:59,614 --> 00:45:00,765 No. 807 00:45:00,865 --> 00:45:03,976 But you know something? It turned out to be fun. 808 00:45:04,076 --> 00:45:07,188 Here. Would you take it in there for me and give it to them? 809 00:45:07,288 --> 00:45:09,440 - Me? - Yeah. For the poor. 810 00:45:09,540 --> 00:45:12,527 I just can't bring myself to go in there tonight. 811 00:45:12,627 --> 00:45:14,721 Please? Come on. 812 00:45:21,677 --> 00:45:23,162 - Excuse me, I'm... - Yes? 813 00:45:23,262 --> 00:45:25,248 I just need a minute of your time. 814 00:45:25,348 --> 00:45:27,708 I think you can see that we're busy. 815 00:45:27,808 --> 00:45:29,836 I just... Just for one... 816 00:45:29,936 --> 00:45:32,280 Put Kramer's name on the list. 817 00:45:32,772 --> 00:45:35,716 Have you seen his sketches and his photo studies? 818 00:45:35,816 --> 00:45:37,885 Just for a minute, if I might have your attention... 819 00:45:37,985 --> 00:45:39,178 Just for one moment. 820 00:45:39,278 --> 00:45:41,701 Didn't you hear him say we're busy? 821 00:45:43,282 --> 00:45:44,475 Are you Kleinman? 822 00:45:44,575 --> 00:45:46,998 Yes. Yes, I am. Yes. 823 00:45:48,496 --> 00:45:49,964 Don't forget. 824 00:45:53,000 --> 00:45:54,902 Why is he putting my name on the list? 825 00:45:55,002 --> 00:45:56,070 You've been warned twice now. 826 00:45:56,170 --> 00:45:58,948 What is this list? Might I just ask? 827 00:45:59,048 --> 00:46:00,449 I have a donation to make. 828 00:46:00,549 --> 00:46:01,826 The poor box is in the front. 829 00:46:01,926 --> 00:46:04,162 No, this doesn't fit in the poor box. 830 00:46:04,262 --> 00:46:06,581 Kleinman, you want me to take you in? 831 00:46:06,681 --> 00:46:08,900 No, no, no. I have $650. 832 00:46:09,350 --> 00:46:10,835 Six hundred and fifty dollars? 833 00:46:10,935 --> 00:46:12,253 Don't worry, it's not stolen. He thinks it's stolen. 834 00:46:12,353 --> 00:46:13,462 Where did you get it? 835 00:46:13,562 --> 00:46:16,549 I assure you. My friend said I should donate it. 836 00:46:16,649 --> 00:46:17,884 Where did your friend get it? 837 00:46:17,984 --> 00:46:19,969 I don't think that we don't have to pry excessively. 838 00:46:20,069 --> 00:46:23,073 We humbly accept this token from the faithful. 839 00:46:23,614 --> 00:46:26,893 And I think that we know how to show gratitude 840 00:46:26,993 --> 00:46:29,792 when someone performs an act of charity. 841 00:46:37,003 --> 00:46:38,721 Manna for the poor. 842 00:46:40,464 --> 00:46:41,490 Did you do it? 843 00:46:41,590 --> 00:46:44,059 - Yeah, I took care of it. - Oh. 844 00:46:45,043 --> 00:46:47,188 I feel so much better now. 845 00:46:47,288 --> 00:46:49,265 - Good. - Are you a religious person? 846 00:46:49,557 --> 00:46:50,833 Me? No, I'm not. 847 00:46:50,933 --> 00:46:53,085 You're the second person tonight to ask me that question. 848 00:46:53,185 --> 00:46:55,630 The doctor, may he rest in peace, wanted to know. 849 00:46:55,730 --> 00:46:58,090 - Do you pray ever? - No. 850 00:46:58,190 --> 00:47:00,051 'Cause my people pray in a different language, 851 00:47:00,151 --> 00:47:01,969 you know, I never understood what they were saying. 852 00:47:02,069 --> 00:47:05,579 For all I know, you know, they were requesting their own troubles. 853 00:47:06,240 --> 00:47:07,241 Help me. 854 00:47:08,743 --> 00:47:12,213 Please help me. Help. 855 00:47:12,371 --> 00:47:14,315 - Are you all right? - Who is that? 856 00:47:14,415 --> 00:47:15,837 I'm hungry. 857 00:47:17,001 --> 00:47:19,254 I need to buy food and milk. 858 00:47:21,756 --> 00:47:23,929 My husband is dead. 859 00:47:24,800 --> 00:47:26,035 I'm alone. 860 00:47:26,135 --> 00:47:29,355 We're friends. You know, you're among friends. 861 00:47:30,514 --> 00:47:32,667 Go back and get some of the money back. 862 00:47:32,767 --> 00:47:33,834 What are you talking about? 863 00:47:33,934 --> 00:47:36,003 I want her to have half of it. 864 00:47:36,103 --> 00:47:38,339 I can't get the money back. I just gave them the money. 865 00:47:38,439 --> 00:47:41,008 So what? Just ask for half back. 866 00:47:41,108 --> 00:47:44,136 You just gave it to them. They give it to the poor, don't they? 867 00:47:44,236 --> 00:47:47,556 Well, theoretically they do, but a lot of it is used 868 00:47:47,656 --> 00:47:50,751 to buy costumes and velvet pillows and stuff. 869 00:47:51,243 --> 00:47:52,395 Please. 870 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Oh... 871 00:47:54,747 --> 00:47:57,108 My friend asked me if I could possibly come 872 00:47:57,208 --> 00:47:59,485 and just have half the money back that I gave you. 873 00:47:59,585 --> 00:48:01,462 Just $300. It would... 874 00:48:03,255 --> 00:48:04,598 Thank you. 875 00:48:06,300 --> 00:48:09,975 Kleinman. Is that with an "ei" or an "ie"? 876 00:48:10,638 --> 00:48:12,561 Put a circle around it. 877 00:48:16,977 --> 00:48:19,571 Eve. Eve, open up. 878 00:48:19,980 --> 00:48:21,482 It's Kleinman. 879 00:48:22,149 --> 00:48:26,262 Eve. Eve, it's an emergency. It's me. It's Max. 880 00:48:26,362 --> 00:48:27,638 This is a bad idea. 881 00:48:27,738 --> 00:48:30,662 No, she's a wonderful girl. Very intelligent. 882 00:48:30,783 --> 00:48:31,830 Eve! 883 00:48:32,326 --> 00:48:33,418 Eve! 884 00:48:34,328 --> 00:48:37,064 What are doing here at this hour? Who is this? 885 00:48:37,164 --> 00:48:38,607 Can we come in? 886 00:48:38,707 --> 00:48:39,959 What's going on? 887 00:48:40,126 --> 00:48:42,903 She's a friend of mine. She has no place to sleep tonight. 888 00:48:43,003 --> 00:48:45,301 I told her she could sleep on your sofa. 889 00:48:45,464 --> 00:48:46,741 You did? 890 00:48:46,841 --> 00:48:50,345 We're sorry. It's much too much of an imposition. 891 00:48:50,761 --> 00:48:53,372 You dare to wake me out of a deep sleep 892 00:48:53,472 --> 00:48:56,726 so that some complete stranger can sleep on my sofa? 893 00:48:57,184 --> 00:48:59,837 She's not a complete stranger. She's a friend. 894 00:48:59,937 --> 00:49:02,840 You know, Eve, I personally vouch for her. 895 00:49:02,940 --> 00:49:04,863 I apologize, Miss. 896 00:49:05,776 --> 00:49:07,219 Kleinman, have you been drinking? 897 00:49:07,319 --> 00:49:10,289 Have I been... When do I ever drink? 898 00:49:10,531 --> 00:49:12,767 Since when is she your friend? 899 00:49:12,867 --> 00:49:15,936 Since tonight. I met her at the police headquarters. 900 00:49:16,036 --> 00:49:18,773 They brought her in when they raided the brothel. 901 00:49:18,873 --> 00:49:20,316 It's not what it sounds like. 902 00:49:20,416 --> 00:49:23,465 You know, everybody makes one mistake now and then. 903 00:49:24,253 --> 00:49:26,572 Kleinman, what are you doing out at this hour? 904 00:49:26,672 --> 00:49:30,159 I'm part of a vigilante committee to help catch the maniac. 905 00:49:30,259 --> 00:49:31,761 By doing what? 906 00:49:32,636 --> 00:49:34,434 I don't exactly know. 907 00:49:35,806 --> 00:49:38,980 Go home, Kleinman. And take your friend with you. 908 00:49:40,478 --> 00:49:44,073 You've got some nerve. We'll discuss this in the morning. 909 00:49:49,736 --> 00:49:52,240 Boy, Eve is a cold fish. 910 00:49:52,740 --> 00:49:54,583 There. I said it. 911 00:49:54,950 --> 00:49:58,750 Is it hard for you to admit certain things to yourself? 912 00:49:59,580 --> 00:50:03,426 Usually it is, yes. But for some reason tonight is different. 913 00:50:04,293 --> 00:50:07,763 You know, it's a strange feeling to be up at this hour. 914 00:50:08,172 --> 00:50:11,267 The city is so odd when everybody's asleep. 915 00:50:11,592 --> 00:50:12,618 You know, it's like a 916 00:50:12,718 --> 00:50:13,744 - different place completely. - Mmm-hmm. 917 00:50:13,844 --> 00:50:17,289 There's no civilization. The stores are closed. 918 00:50:17,389 --> 00:50:19,250 You know, it's so free. 919 00:50:19,350 --> 00:50:21,899 It's an odd feeling for me. 920 00:50:22,811 --> 00:50:26,566 I feel I could run down the street naked and nobody would... 921 00:50:27,566 --> 00:50:30,445 You know, it has a really free feeling. 922 00:50:31,237 --> 00:50:32,388 I've never seen it from up here. 923 00:50:32,488 --> 00:50:34,723 I've never really taken the time to look. 924 00:50:34,823 --> 00:50:38,394 It's so pretty, you know, some of the stars are beginning to come up. 925 00:50:38,494 --> 00:50:41,043 The fog is just breaking a tiny bit. 926 00:50:42,081 --> 00:50:45,335 You see that very bright star up in that direction? 927 00:50:45,751 --> 00:50:46,752 Mmm-hmm. 928 00:50:47,002 --> 00:50:48,988 For all we know, that star could have 929 00:50:49,088 --> 00:50:51,115 disappeared a million years ago, 930 00:50:51,215 --> 00:50:55,812 and it's taken the light from it a million years to reach us. 931 00:50:56,514 --> 00:50:59,558 Oh, so what are you saying? That star is not there? 932 00:50:59,723 --> 00:51:01,625 That it might not be there. 933 00:51:01,725 --> 00:51:04,170 Even though I can see it with my own eyes? 934 00:51:04,270 --> 00:51:05,738 That's right. 935 00:51:07,147 --> 00:51:10,384 That's a very, uh, disquieting thought, you know. 936 00:51:10,484 --> 00:51:12,094 Because when I see something with my own eyes, 937 00:51:12,194 --> 00:51:14,013 I like to know that it's actually there. 938 00:51:14,113 --> 00:51:16,557 'Cause otherwise, you know, a person could sit down in a chair 939 00:51:16,657 --> 00:51:17,600 and break his neck. 940 00:51:17,700 --> 00:51:20,186 You know, you have to be able to rely on things. 941 00:51:20,286 --> 00:51:21,896 That's very, very important. 942 00:51:21,996 --> 00:51:23,439 You know who has these thoughts all the time? 943 00:51:23,539 --> 00:51:26,901 Schultz the tailor. He thinks that nothing is real at all 944 00:51:27,001 --> 00:51:30,426 and that everything exists only in the dream of a dog. 945 00:51:31,338 --> 00:51:33,466 But this is real, isn't it? 946 00:51:33,674 --> 00:51:36,769 And beautiful. Just think about it for a minute. 947 00:51:37,344 --> 00:51:39,079 Here we are, we're two strangers, 948 00:51:39,179 --> 00:51:41,457 and we're out in the night, and it's just 949 00:51:41,557 --> 00:51:43,525 so peaceful and quiet. 950 00:51:44,351 --> 00:51:46,921 And suddenly there's, there's a little clearing in the fog 951 00:51:47,021 --> 00:51:49,865 and we can see right out there to the stars. 952 00:51:50,482 --> 00:51:53,076 Doesn't this moment just seem perfect? 953 00:51:54,403 --> 00:51:59,099 Yes, but, you know, it passes so quickly. 954 00:51:59,199 --> 00:52:01,894 Look. Even now the fog is starting to go back in. 955 00:52:01,994 --> 00:52:03,062 And you know, everything... 956 00:52:03,162 --> 00:52:05,606 Everything's always moving all the time, you know. 957 00:52:05,706 --> 00:52:07,191 Everything's constantly in motion, 958 00:52:07,291 --> 00:52:10,402 so it's no wonder that I'm nauseous. 959 00:52:10,502 --> 00:52:15,554 My father used to say "We're all happy, if we only knew it." 960 00:52:18,886 --> 00:52:20,371 Kleinman! 961 00:52:20,471 --> 00:52:22,122 We've been looking all over for you. 962 00:52:22,222 --> 00:52:24,250 I've been wandering around all night in the fog. 963 00:52:24,350 --> 00:52:26,919 You know, I'm still waiting for Hacker to tell me what to do. 964 00:52:27,019 --> 00:52:28,191 Hacker's dead. 965 00:52:28,646 --> 00:52:30,297 The killer got Hacker? 966 00:52:30,397 --> 00:52:32,466 Hacker wasn't murdered by the maniac. 967 00:52:32,566 --> 00:52:34,864 Well, who then? 968 00:52:35,069 --> 00:52:36,912 Someone from the other faction. 969 00:52:37,279 --> 00:52:39,098 What other faction? Since when did we have other factions? 970 00:52:39,198 --> 00:52:41,976 A lot of people have their own ideas about how to achieve results. 971 00:52:42,076 --> 00:52:43,811 So, naturally, there's tension. 972 00:52:43,911 --> 00:52:45,729 Miller formed his own group. 973 00:52:45,829 --> 00:52:47,690 But so quickly it becomes violent? 974 00:52:47,790 --> 00:52:49,483 Hacker asked for it. 975 00:52:49,583 --> 00:52:51,110 He was stubborn and hot-headed, 976 00:52:51,210 --> 00:52:53,237 despite the fact that his plan wasn't working. 977 00:52:53,337 --> 00:52:56,490 You sound like you didn't agree with him either. 978 00:52:56,590 --> 00:52:58,325 I'm with Vogel's group. 979 00:52:58,425 --> 00:53:01,328 Who's Vogel? What's... Since when is there a third group? 980 00:53:01,428 --> 00:53:03,956 I told you. There's disagreement on how to handle things. 981 00:53:04,056 --> 00:53:06,292 Yeah, but that's the last thing in the world we need is disagreement. 982 00:53:06,392 --> 00:53:07,334 You know, we should be pulling... 983 00:53:07,434 --> 00:53:09,436 Don't lecture me, Kleinman! 984 00:53:10,270 --> 00:53:12,214 Are you with us or against us? 985 00:53:12,314 --> 00:53:15,009 I don't know. I don't have enough facts so I can choose. 986 00:53:15,109 --> 00:53:16,907 Now listen, Kleinman. 987 00:53:17,569 --> 00:53:20,180 Lives are at stake. You have to make a choice. 988 00:53:20,280 --> 00:53:23,142 You can't threaten him. Kleinman, don't take this from him. 989 00:53:23,242 --> 00:53:24,351 She's starting already. Don't get me into... 990 00:53:24,451 --> 00:53:25,394 Who's this? 991 00:53:25,494 --> 00:53:27,605 There you are, Kleinman. Where the hell have you been? 992 00:53:27,705 --> 00:53:28,856 Where have you been? 993 00:53:28,956 --> 00:53:30,858 For God's sakes, you wake me in the middle of the night. 994 00:53:30,958 --> 00:53:32,192 Now I hear Hacker's dead. 995 00:53:32,292 --> 00:53:33,986 You wandered off just when we needed you. 996 00:53:34,086 --> 00:53:36,363 Well, so, you didn't tell me anything. 997 00:53:36,463 --> 00:53:38,782 Kleinman's joined our faction. From now on he's with us. 998 00:53:38,882 --> 00:53:39,867 Is that true, Kleinman? 999 00:53:39,967 --> 00:53:42,911 No, no. Look, the thing to do, we have to cooperate. 1000 00:53:43,011 --> 00:53:44,622 Are you with them or us? 1001 00:53:44,722 --> 00:53:46,749 I don't know. How can I know? 1002 00:53:46,849 --> 00:53:48,709 I don't know what the alternatives are. 1003 00:53:48,809 --> 00:53:51,629 You know, is one apples, is one pears? 1004 00:53:51,729 --> 00:53:53,088 Are they both tangerines? 1005 00:53:53,188 --> 00:53:55,049 Let's kill him now before he gives everything away. 1006 00:53:55,149 --> 00:53:56,634 What are you talking... I don't know anything. 1007 00:53:56,734 --> 00:53:58,010 I can't give anything away. 1008 00:53:58,110 --> 00:54:01,472 Meanwhile, we're here arguing and there's an enemy out there killing us. 1009 00:54:01,572 --> 00:54:04,266 You know, soon we're gonna do his killing for him. 1010 00:54:04,366 --> 00:54:05,834 The murderer. 1011 00:54:06,076 --> 00:54:08,520 He believes he's located the guilty party. 1012 00:54:08,620 --> 00:54:11,190 It's Spiro, the great clairvoyant. 1013 00:54:11,290 --> 00:54:13,692 I've heard of him. He's solved a lot of important cases. 1014 00:54:13,792 --> 00:54:16,403 They say all he needs is something to sniff or feel. 1015 00:54:16,503 --> 00:54:18,405 That's right. He's solved some kidnappings. 1016 00:54:18,505 --> 00:54:22,180 Mr. Spiro is on the verge of revealing the killer. 1017 00:54:26,805 --> 00:54:29,274 Mr. Spiro wishes to sniff you. 1018 00:54:31,185 --> 00:54:32,232 Me? 1019 00:54:32,478 --> 00:54:34,338 Yes. 1020 00:54:34,438 --> 00:54:36,315 Well, how come? 1021 00:54:36,482 --> 00:54:37,675 It's enough he wishes it. 1022 00:54:37,775 --> 00:54:39,927 No! No, don't let him do it. 1023 00:54:40,027 --> 00:54:43,931 Hey, wasn't that woman booked on prostitution charges earlier tonight? 1024 00:54:44,031 --> 00:54:44,973 Come on, Kleinman, come on. 1025 00:54:45,073 --> 00:54:46,642 I don't wanna, I don't wanna get sniffed. 1026 00:54:46,742 --> 00:54:48,039 - No, I don't want... - Come on! 1027 00:54:49,495 --> 00:54:51,522 I don't wanna be sniffed! No... 1028 00:54:51,622 --> 00:54:52,606 Stand still. 1029 00:54:52,706 --> 00:54:53,816 Go ahead, sniff away. 1030 00:54:53,916 --> 00:54:57,114 This is crazy. Why should he sniff me? This is... 1031 00:54:59,755 --> 00:55:02,383 What is this man sniffing? 1032 00:55:03,091 --> 00:55:04,660 It's probably cheese, you know, 1033 00:55:04,760 --> 00:55:07,788 'cause tonight was the night I changed the traps in the bedroom. 1034 00:55:07,888 --> 00:55:08,997 Frightened, Kleinman? 1035 00:55:09,097 --> 00:55:10,249 No, I'm not frightened. 1036 00:55:10,349 --> 00:55:13,669 This is unfair. Kleinman, stand up for your rights. 1037 00:55:13,769 --> 00:55:15,963 I know what he's sniffing. It's salad dressing. 1038 00:55:16,063 --> 00:55:17,172 It's salad dressing. I had... 1039 00:55:17,272 --> 00:55:19,800 I spilled salad dressing on myself this evening. 1040 00:55:19,900 --> 00:55:21,719 My landlady cooks for me, 1041 00:55:21,819 --> 00:55:24,388 so she made me a nice salad with a little whitefish. 1042 00:55:24,488 --> 00:55:27,141 She makes beautiful whitefish. I can't have meat... 1043 00:55:27,241 --> 00:55:28,434 Shut up! 1044 00:55:28,534 --> 00:55:30,978 This man has something in his pocket. 1045 00:55:31,078 --> 00:55:32,438 Mr. Spiro has done it again. 1046 00:55:32,538 --> 00:55:33,647 What are you talking about? 1047 00:55:33,747 --> 00:55:34,857 Look in his pocket. 1048 00:55:34,957 --> 00:55:37,526 I have nothing. There's nothing. 1049 00:55:37,626 --> 00:55:39,674 Check his inside pocket. 1050 00:55:41,797 --> 00:55:44,300 This was stolen from police headquarters earlier tonight. 1051 00:55:45,092 --> 00:55:46,785 This is stolen property. 1052 00:55:46,885 --> 00:55:48,871 I carry a glass with me. I get thirsty, so... 1053 00:55:48,971 --> 00:55:51,099 I like to have, you know, occasionally... 1054 00:55:51,431 --> 00:55:52,583 Here! We've trapped him! 1055 00:55:52,683 --> 00:55:54,877 Why'd you do it, Kleinman? You killed the doctor. 1056 00:55:54,977 --> 00:55:57,588 Do what? You gonna believe this guy from smelling me? 1057 00:55:57,688 --> 00:56:01,175 Mr. Spiro's uncanny power has never failed him yet. 1058 00:56:01,275 --> 00:56:03,093 Why would I kill the doctor? Doesn't make sense. 1059 00:56:03,193 --> 00:56:06,305 The man took out my gall bladder, you know. With my consent. 1060 00:56:06,405 --> 00:56:08,182 Don't expect him to make sense. 1061 00:56:08,282 --> 00:56:10,100 That's how it is with a psychopath. 1062 00:56:10,200 --> 00:56:12,478 They can be logical on every point except one, 1063 00:56:12,578 --> 00:56:14,188 their weakness, their point of insanity. 1064 00:56:14,288 --> 00:56:15,230 That's right. 1065 00:56:15,330 --> 00:56:17,691 And Kleinman's always so damn logical. 1066 00:56:17,791 --> 00:56:19,109 This is a joke, isn't it? 1067 00:56:19,209 --> 00:56:21,445 Look, look, we're all reasonable, 1068 00:56:21,545 --> 00:56:24,031 reasonable, you know, normal, rational people, right? 1069 00:56:24,131 --> 00:56:26,074 Tell me where you got this. Tell us how you... 1070 00:56:26,174 --> 00:56:29,536 Once again I thank the Lord for the special gift 1071 00:56:29,636 --> 00:56:32,039 he has seen fit to bestow on me. 1072 00:56:32,139 --> 00:56:34,958 I say we make an example of him. Who has a rope? 1073 00:56:35,058 --> 00:56:38,504 No, you can't do this. Kleinman, defend yourself. 1074 00:56:38,604 --> 00:56:40,047 They're picking on me. I didn't do anything. 1075 00:56:40,147 --> 00:56:42,216 - How do you plead, Kleinman? - Not guilty. 1076 00:56:42,316 --> 00:56:44,468 I plead not guilty. I never did anything in my life 1077 00:56:44,568 --> 00:56:45,719 to deserve any trouble. 1078 00:56:45,819 --> 00:56:47,721 If anything, I deserve a bonus. 1079 00:56:47,821 --> 00:56:49,801 Come on! Let's get him. 1080 00:56:50,657 --> 00:56:51,658 Ahhh! 1081 00:56:51,867 --> 00:56:54,165 Where'd he get that pepper? 1082 00:58:00,352 --> 00:58:02,229 Let me in. It's me, Max. 1083 00:58:03,188 --> 00:58:05,236 - Who is it? - Max. Max. 1084 00:58:06,400 --> 00:58:07,843 Max. Let me in. 1085 00:58:07,943 --> 00:58:08,927 Max? 1086 00:58:09,027 --> 00:58:11,638 Yes! I have to come in. They're after me. 1087 00:58:11,738 --> 00:58:12,890 Max. 1088 00:58:12,990 --> 00:58:15,142 Stop staring at me. I'm not a ghost. 1089 00:58:15,242 --> 00:58:16,727 Not yet, although they're trying to kill me. 1090 00:58:16,827 --> 00:58:18,979 - Who? - There's a mob. 1091 00:58:19,079 --> 00:58:21,023 And you dare to come here? 1092 00:58:21,123 --> 00:58:23,275 What could I do? I'm running for my life, 1093 00:58:23,375 --> 00:58:26,194 you know, and I saw your place and, you know, I... 1094 00:58:26,294 --> 00:58:29,823 Whatever they think about you, I'm sure you're guilty of it. 1095 00:58:29,923 --> 00:58:33,097 Alma, is it possible that I could murder somebody? 1096 00:58:33,593 --> 00:58:36,563 Alma, I'm asking you a question. It's me, Max. 1097 00:58:37,055 --> 00:58:39,774 I never wanted to lay eyes on you again. 1098 00:58:39,891 --> 00:58:41,209 I know. I did a bad thing. 1099 00:58:41,309 --> 00:58:43,503 You know, but time heals. It's been years. 1100 00:58:43,603 --> 00:58:46,006 The more I thought about it, the more I wanted you dead. 1101 00:58:46,106 --> 00:58:49,468 Dismembered, cut in little pieces and thrown to the dogs. 1102 00:58:49,568 --> 00:58:52,763 Jesus. You've really given this thing some very specific thought. 1103 00:58:52,863 --> 00:58:56,709 You're the worst scum, and I won't rest until you fry in hell. 1104 00:58:57,284 --> 00:58:59,645 Can I stay here tonight? Is it... 1105 00:58:59,745 --> 00:59:02,814 How could you do it? How could you leave me standing there at the altar 1106 00:59:02,914 --> 00:59:06,234 in front of family and friends, humiliated and weeping? 1107 00:59:06,334 --> 00:59:09,196 I've explained that to you. There's two sides to every story. 1108 00:59:09,296 --> 00:59:11,490 What two sides? Do you deny we were to be married 1109 00:59:11,590 --> 00:59:14,201 and you made an idiot of me in front of everyone? 1110 00:59:14,301 --> 00:59:17,475 I was nervous. I was a little drunk. I was unsure. 1111 00:59:18,055 --> 00:59:19,039 Unsure? 1112 00:59:19,139 --> 00:59:21,124 It was your idea to get married. 1113 00:59:21,224 --> 00:59:23,710 And it was your idea to get me pregnant. 1114 00:59:23,810 --> 00:59:25,379 It was a hysterical pregnancy. 1115 00:59:25,479 --> 00:59:26,630 You weren't actually pregnant. 1116 00:59:26,730 --> 00:59:27,881 So what? 1117 00:59:27,981 --> 00:59:30,217 Will you just keep quiet? I'm trying to hide. 1118 00:59:30,317 --> 00:59:31,969 We looked everywhere. 1119 00:59:32,069 --> 00:59:35,222 My father, my mother, my brothers. "Where could he be?" 1120 00:59:35,322 --> 00:59:38,558 "He was here before the ceremony. True, he was drinking." 1121 00:59:38,658 --> 00:59:41,286 Listen, I know what you're gonna say. 1122 00:59:41,411 --> 00:59:45,065 While everybody's walking around, puzzled and muttering, 1123 00:59:45,165 --> 00:59:49,591 sensing my discomfort, he's discovered in a broom closet, 1124 00:59:49,753 --> 00:59:51,905 making love with my sister. 1125 00:59:52,005 --> 00:59:54,741 Jesus. I thought I explained that to you. 1126 00:59:54,841 --> 00:59:57,452 What kind of explanation could you possibly have? 1127 00:59:57,552 --> 01:00:00,455 You were naked in the closet with my sister. 1128 01:00:00,555 --> 01:00:02,791 Look at her. She still holds that against me. 1129 01:00:02,891 --> 01:00:04,251 It's not that I didn't like you. 1130 01:00:04,351 --> 01:00:05,419 I like you, I like you a lot. 1131 01:00:05,519 --> 01:00:06,962 I just didn't love you. 1132 01:00:07,062 --> 01:00:08,046 And I thought you were pregnant. 1133 01:00:08,146 --> 01:00:09,965 I was trying to do the honorable thing. 1134 01:00:10,065 --> 01:00:13,635 The honorable thing? To desert me at the altar 1135 01:00:13,735 --> 01:00:16,221 and make love with my younger sister 1136 01:00:16,321 --> 01:00:19,016 in a broom closet is the honorable thing? 1137 01:00:19,116 --> 01:00:21,727 Look, we just had your best interests at heart. 1138 01:00:21,827 --> 01:00:23,829 I want you dead, and her. 1139 01:00:23,954 --> 01:00:25,272 No. Don't say a thing. 1140 01:00:25,372 --> 01:00:28,025 She was a wonderful girl. She's fabulous. She loved you. 1141 01:00:28,125 --> 01:00:30,610 She worshipped you like a goddess. 1142 01:00:30,710 --> 01:00:32,029 She was singing your praises. 1143 01:00:32,129 --> 01:00:34,322 I promise you. Till the moment I slipped her pants off... 1144 01:00:34,422 --> 01:00:35,449 Get out of here! 1145 01:00:35,549 --> 01:00:37,868 Be careful with that. Be angry with me. 1146 01:00:37,968 --> 01:00:40,037 All right, all right, fault me. But not Trudy. 1147 01:00:40,137 --> 01:00:42,247 Not Trudy, I beg of you. Not your sister. 1148 01:00:42,347 --> 01:00:44,750 I convinced her to do it. She didn't wanna do it. 1149 01:00:44,850 --> 01:00:46,126 I promised to get her steaks. 1150 01:00:46,226 --> 01:00:47,711 Kleinman's here! 1151 01:00:47,811 --> 01:00:49,296 - Here he is! - Shh! 1152 01:00:49,396 --> 01:00:54,134 Kleinman's here! Get out and die. Get out. Die! 1153 01:00:54,234 --> 01:00:56,303 You rot in hell, you filthy vermin. 1154 01:00:56,403 --> 01:00:59,330 It's good to see you're not bitter after all these years. 1155 01:01:12,385 --> 01:01:14,212 You whore! 1156 01:01:14,838 --> 01:01:16,156 I'll kill you. 1157 01:01:16,256 --> 01:01:19,034 You're the one who should be ashamed. 1158 01:01:19,134 --> 01:01:22,329 How could you? With a student for a few silver coins? 1159 01:01:22,429 --> 01:01:24,998 It wasn't a few silver coins. He gave me $700. 1160 01:01:25,098 --> 01:01:27,000 Yes, but you didn't know what you were doing. 1161 01:01:27,100 --> 01:01:29,419 - If you must know, I enjoyed myself. - I'll kill you. 1162 01:01:29,519 --> 01:01:32,089 - No, no, no! - I hate you! 1163 01:01:32,189 --> 01:01:33,965 I was drunk. I was miserable. 1164 01:01:34,065 --> 01:01:36,818 I hate you! I hate you! I'll kill you! 1165 01:01:36,985 --> 01:01:39,613 I wish we'd never met. Come home. 1166 01:01:39,738 --> 01:01:41,306 I never want to see you again. 1167 01:01:41,406 --> 01:01:43,058 - He was young and handsome. - Get away! 1168 01:01:43,158 --> 01:01:44,142 Yes, he was! 1169 01:01:44,242 --> 01:01:46,394 And you enjoyed yourself? 1170 01:01:46,494 --> 01:01:48,563 Was he a better lover than me? 1171 01:01:48,663 --> 01:01:50,315 He treated me romantically. 1172 01:01:50,415 --> 01:01:53,693 But he felt nothing. Just lust, pure lust. 1173 01:01:53,793 --> 01:01:55,028 I don't care to talk about it. 1174 01:01:55,128 --> 01:01:57,280 Yeah, I'm sure you don't. Where's the money? 1175 01:01:57,380 --> 01:02:00,304 - I gave it to charity. - You're joking! 1176 01:02:00,634 --> 01:02:02,702 You don't think I'm worth $700? 1177 01:02:02,802 --> 01:02:06,272 There isn't a whore in the world worth $700, 1178 01:02:06,431 --> 01:02:09,275 especially not an amateur whore like you. 1179 01:02:10,820 --> 01:02:12,557 Bastard! You... 1180 01:02:12,657 --> 01:02:14,497 Wait. What's that? 1181 01:02:15,482 --> 01:02:16,925 Oh... 1182 01:02:17,025 --> 01:02:18,322 I'm scared. 1183 01:02:18,485 --> 01:02:20,032 Don't panic. 1184 01:02:20,946 --> 01:02:22,163 Hold me. 1185 01:02:22,614 --> 01:02:24,241 I'll protect you. 1186 01:02:25,575 --> 01:02:27,327 It is rather scary. 1187 01:02:33,624 --> 01:02:36,335 - Oh, my God! It's gruesome. - What? 1188 01:02:39,047 --> 01:02:40,720 - Oh, God... - Be quiet. 1189 01:02:43,301 --> 01:02:44,678 Stay there. 1190 01:02:49,724 --> 01:02:50,725 Oh... 1191 01:02:57,524 --> 01:02:59,526 I hear footsteps. 1192 01:03:00,610 --> 01:03:02,762 - Listen. - No, they're getting fainter. 1193 01:03:02,862 --> 01:03:04,890 Quick, we have to get out of here. 1194 01:03:04,990 --> 01:03:07,960 Wait. Do you hear something? 1195 01:03:13,915 --> 01:03:16,634 The same woman. The same woman I... 1196 01:03:17,502 --> 01:03:21,257 I saw her earlier. We gave her some money. 1197 01:03:21,464 --> 01:03:24,317 She... She had a baby with her. 1198 01:03:28,013 --> 01:03:29,014 Oh... 1199 01:03:30,473 --> 01:03:31,474 Oh! 1200 01:03:32,559 --> 01:03:33,560 Oh! 1201 01:03:33,893 --> 01:03:35,754 It's too horrible to think about. 1202 01:03:35,854 --> 01:03:37,527 Is she all right? 1203 01:03:38,690 --> 01:03:41,906 Oh, the poor little thing. 1204 01:03:42,652 --> 01:03:44,746 We'll have to keep the baby. 1205 01:03:44,863 --> 01:03:46,556 What? What are you talking about? 1206 01:03:46,656 --> 01:03:49,100 - Well, she has no one. - What about her father? 1207 01:03:49,200 --> 01:03:51,728 - No... There is none. - How do you know? 1208 01:03:51,828 --> 01:03:52,979 I talked to the woman earlier. 1209 01:03:53,079 --> 01:03:54,648 There's no... There's no father. 1210 01:03:54,748 --> 01:03:57,984 There's no family. She has no one. She was all alone. 1211 01:03:58,084 --> 01:03:59,819 But we can't keep a baby. 1212 01:03:59,919 --> 01:04:01,821 What do you want to do, just leave her in the gutter? 1213 01:04:01,921 --> 01:04:02,989 No, but... 1214 01:04:03,089 --> 01:04:05,617 But what? She needs parents. 1215 01:04:05,717 --> 01:04:08,266 - Yes, but... - Stop yes butting and no butting. 1216 01:04:08,595 --> 01:04:12,441 I wanted a baby, now God has dropped one in my lap. 1217 01:04:12,932 --> 01:04:14,125 We have no money. 1218 01:04:14,225 --> 01:04:16,102 But... We do. Come here. 1219 01:04:17,812 --> 01:04:18,938 Look. 1220 01:04:19,564 --> 01:04:21,508 - You just hold her for a second. - I can't. 1221 01:04:21,608 --> 01:04:24,361 Just hold her for a second. Be careful. 1222 01:04:25,445 --> 01:04:27,461 Here, maybe... 1223 01:04:32,494 --> 01:04:34,622 Don't put her on the ground. 1224 01:04:35,246 --> 01:04:36,247 Oh... 1225 01:04:40,960 --> 01:04:42,086 Here. 1226 01:04:42,295 --> 01:04:43,363 Three hundred dollars. 1227 01:04:43,463 --> 01:04:46,032 It's not legal. We have to give her over to an orphanage. 1228 01:04:46,132 --> 01:04:48,702 How are they going to treat her in an orphanage? 1229 01:04:48,802 --> 01:04:50,896 Oh. She needs love and care. 1230 01:04:51,179 --> 01:04:53,206 She needs a mother and a father. 1231 01:04:53,306 --> 01:04:54,791 It's out of the question. 1232 01:04:54,891 --> 01:04:56,543 Well, I'm going to keep her. 1233 01:04:56,643 --> 01:04:58,086 No, you are... You're going to put her back 1234 01:04:58,186 --> 01:05:01,156 where I found her and we'll inform the police. 1235 01:05:01,272 --> 01:05:02,489 - Help! - Quiet! 1236 01:05:02,732 --> 01:05:04,759 The killer could be lurking. 1237 01:05:04,859 --> 01:05:07,328 You don't have to, but I'm going to raise this baby. 1238 01:05:11,699 --> 01:05:13,246 She's so tiny. 1239 01:05:14,244 --> 01:05:15,437 She's pretty. 1240 01:05:15,537 --> 01:05:17,790 I didn't say she wasn't pretty. 1241 01:05:20,125 --> 01:05:23,203 This is madness. Madness. 1242 01:05:24,879 --> 01:05:26,552 She is beautiful. 1243 01:05:28,133 --> 01:05:31,103 Oh, God. Oh, God. 1244 01:05:37,350 --> 01:05:40,354 - I saw him go this way. - All right, lead on the right. 1245 01:05:42,897 --> 01:05:44,090 Kleinman. 1246 01:05:44,190 --> 01:05:45,550 Did anybody look down there? 1247 01:05:45,650 --> 01:05:47,844 He's gotta be over here. 1248 01:05:47,944 --> 01:05:49,471 Or maybe down here. 1249 01:05:49,571 --> 01:05:51,431 Down here. Try down here. 1250 01:05:51,531 --> 01:05:53,975 He must be down here. 1251 01:05:54,075 --> 01:05:55,998 Down the stairs. 1252 01:06:15,054 --> 01:06:17,248 No, I don't want to interrupt anything. 1253 01:06:17,348 --> 01:06:19,542 - I just want to rest for a minute. - You're not interrupting anything. 1254 01:06:19,642 --> 01:06:21,711 Oh, come in, come in. Come in. You're welcome. 1255 01:06:21,811 --> 01:06:23,463 It's late. There's no one here but us. 1256 01:06:23,563 --> 01:06:24,506 I never come... This is not... 1257 01:06:24,606 --> 01:06:26,383 What's your name, sweetheart? 1258 01:06:26,483 --> 01:06:28,301 - Kleinman. - Well, sit down, Mr. Kleinman. 1259 01:06:28,401 --> 01:06:29,719 Let me get you something to drink. 1260 01:06:29,819 --> 01:06:31,821 It's late. Jack's one of our regulars. 1261 01:06:32,697 --> 01:06:36,101 I find this atmosphere a lot more stimulating than university. 1262 01:06:36,201 --> 01:06:39,663 - As long as we do the stimulating. - That's right. 1263 01:06:40,413 --> 01:06:43,858 I was just pointing out to these lovely ladies the metaphors of perversion. 1264 01:06:43,958 --> 01:06:45,777 Oh, my goodness, such big words. 1265 01:06:45,877 --> 01:06:47,195 Yeah, the chief magistrate likes me 1266 01:06:47,295 --> 01:06:49,656 to tie him up, hand and foot. He pays me for that. 1267 01:06:49,756 --> 01:06:51,157 Exactly my point. 1268 01:06:51,257 --> 01:06:52,867 You take away his freedom and he becomes blissful, 1269 01:06:52,967 --> 01:06:55,095 delighted, sexually aroused. 1270 01:06:55,428 --> 01:06:57,038 - He's frightened of his freedom. - Oh... 1271 01:06:57,138 --> 01:06:59,499 He's frightened, is he? What's he frightened of? 1272 01:06:59,599 --> 01:07:01,668 Who knows. Whatever his impulses are. 1273 01:07:01,768 --> 01:07:05,422 - Aw... - Power, lust, murder. 1274 01:07:05,522 --> 01:07:06,506 There are laws against murder. 1275 01:07:06,606 --> 01:07:08,734 Haven't you heard about that? 1276 01:07:09,108 --> 01:07:11,094 Maybe certain people obey only their own laws. 1277 01:07:11,194 --> 01:07:14,413 Is that what they teach you at the University, to be superior? 1278 01:07:14,697 --> 01:07:16,599 No, no, no, no. 1279 01:07:16,699 --> 01:07:18,292 We learn facts. 1280 01:07:18,451 --> 01:07:20,145 Nothing but facts. 1281 01:07:20,245 --> 01:07:22,122 Logic 1282 01:07:23,206 --> 01:07:25,859 and Mathematics and how to become depressed. 1283 01:07:25,959 --> 01:07:28,528 Your problem is you don't believe in anything. 1284 01:07:28,628 --> 01:07:30,155 Oh, spoken by a true whore 1285 01:07:30,255 --> 01:07:31,906 who believes only in cash. 1286 01:07:32,006 --> 01:07:35,306 Better... Better false gods then no god at all. Hmm? 1287 01:07:36,386 --> 01:07:38,684 Here's a thoughtful looking man. 1288 01:07:39,430 --> 01:07:42,024 What are your views on divine matters? 1289 01:07:43,017 --> 01:07:44,335 Excuse me, you... Me? 1290 01:07:44,435 --> 01:07:46,858 I'm asking you if you believe in God. 1291 01:07:48,314 --> 01:07:50,800 It's... It's incredible, that's the third time tonight somebody asked me 1292 01:07:50,900 --> 01:07:52,777 that exact same question. 1293 01:07:52,902 --> 01:07:54,095 You know, I would love to. 1294 01:07:54,195 --> 01:07:55,930 Believe me, I know I would be much happier. 1295 01:07:56,030 --> 01:07:57,223 Yeah, but you can't. 1296 01:07:57,323 --> 01:07:58,349 I can't, no. It's just, you know... 1297 01:07:58,449 --> 01:08:01,895 You doubt his existence and you can't make the leap of faith necessary. 1298 01:08:01,995 --> 01:08:03,605 Listen, I can't make the leap of faith 1299 01:08:03,705 --> 01:08:05,523 necessary to believe in my own existence. 1300 01:08:05,623 --> 01:08:07,025 Here's your drink, Kleinman. 1301 01:08:07,125 --> 01:08:08,151 That's fine. That's tricky. 1302 01:08:08,251 --> 01:08:10,028 You keep making jokes until the moment comes 1303 01:08:10,128 --> 01:08:12,113 and you've really got to face death. 1304 01:08:12,213 --> 01:08:14,240 Why are we on such a morbid subject? 1305 01:08:14,340 --> 01:08:16,576 I just, you know... That's the future, you know. 1306 01:08:16,676 --> 01:08:17,660 Oh, is it the future? 1307 01:08:17,760 --> 01:08:20,663 No, no, no. The trick is to have as much wine, as many men, 1308 01:08:20,763 --> 01:08:23,625 as many laughs as you can until they carry you out in a pine box. 1309 01:08:23,725 --> 01:08:25,668 And then don't go easily. 1310 01:08:25,768 --> 01:08:28,421 When I go, I want to die in my sleep without ever knowing. 1311 01:08:28,521 --> 01:08:29,756 That's some world when the nicest gift 1312 01:08:29,856 --> 01:08:31,341 that you can wish for someone you really care for 1313 01:08:31,441 --> 01:08:32,800 is that they die in their sleep. 1314 01:08:32,900 --> 01:08:34,802 If I thought that there was nothing except this, 1315 01:08:34,902 --> 01:08:36,638 I'd kill myself. 1316 01:08:36,738 --> 01:08:38,389 I've thought of it. 1317 01:08:38,489 --> 01:08:40,225 Believe me, there have been many times 1318 01:08:40,325 --> 01:08:42,644 when my brain has said, "Why not?" 1319 01:08:42,744 --> 01:08:45,293 I mean, there's no point to anything. 1320 01:08:46,539 --> 01:08:50,214 But somehow my blood always said, "Live, live." 1321 01:08:53,046 --> 01:08:55,390 And I always listen to my blood. 1322 01:08:57,467 --> 01:08:59,410 How about you, Kleinman? 1323 01:08:59,510 --> 01:09:03,873 You know, I know exactly what I think about all this, 1324 01:09:03,973 --> 01:09:06,292 but I can never find the words to put it in, 1325 01:09:06,392 --> 01:09:08,503 you know, maybe if I get little drunk I could dance it for you. 1326 01:09:08,603 --> 01:09:09,587 And, express myself. 1327 01:09:09,687 --> 01:09:11,130 Come on, honey, I know what's on your mind. 1328 01:09:11,230 --> 01:09:13,608 Come on. Let's go to the bedroom. 1329 01:09:16,069 --> 01:09:18,054 I've never paid for sex in my life. 1330 01:09:18,154 --> 01:09:20,658 Oh, you just think you haven't. 1331 01:09:22,283 --> 01:09:24,285 Enjoy yourself, Kleinman. 1332 01:09:26,162 --> 01:09:28,711 May all your ups and downs be in bed. 1333 01:09:29,207 --> 01:09:31,255 You're in a peculiar mood. 1334 01:09:31,542 --> 01:09:33,736 That little circus performer. 1335 01:09:33,836 --> 01:09:36,806 You still haven't gotten her out of your mind. 1336 01:09:37,382 --> 01:09:38,929 Isn't that odd? 1337 01:09:39,967 --> 01:09:42,095 A moment's chance encounter, 1338 01:09:43,596 --> 01:09:46,566 a business transaction with a total stranger. 1339 01:09:46,849 --> 01:09:48,772 I mean, we barely spoke. 1340 01:09:50,228 --> 01:09:53,277 And yet tonight I feel like I've lost something. 1341 01:09:59,570 --> 01:10:02,369 I'm so sorry. This never happened to me before. 1342 01:10:02,490 --> 01:10:04,934 I never have any problem. It's so humiliating. I just... 1343 01:10:05,034 --> 01:10:06,769 What's the matter, honey? Don't you like me? 1344 01:10:06,869 --> 01:10:07,854 - No, it isn't that. - Huh? Don't you? 1345 01:10:07,954 --> 01:10:10,106 I'm sure it's that conversation we were having downstairs. 1346 01:10:10,206 --> 01:10:12,025 Maybe we should try a new position, huh? 1347 01:10:12,125 --> 01:10:13,860 No, hey, believe me, it isn't the position. 1348 01:10:13,960 --> 01:10:15,778 You know, I've used this position before, 1349 01:10:15,878 --> 01:10:18,948 many times, and it has always worked very effectively for me. 1350 01:10:19,048 --> 01:10:21,419 You know, sometimes within a matter of seconds... 1351 01:10:21,519 --> 01:10:24,612 Kleinman, some men are looking for you. We can't have any trouble here. 1352 01:10:25,079 --> 01:10:28,182 - Is there another way out? - The roof. Hurry. 1353 01:10:40,153 --> 01:10:41,721 What was that? 1354 01:10:41,821 --> 01:10:43,198 Behind here. 1355 01:10:43,823 --> 01:10:45,200 Down there. 1356 01:10:48,745 --> 01:10:51,840 Simon Carr. What are you doing here? 1357 01:10:52,165 --> 01:10:54,167 I'm part of Nagel's plan. 1358 01:10:54,500 --> 01:10:57,945 Nagel has a plan, too? Everybody has a plan. 1359 01:10:58,045 --> 01:11:00,448 I'm the only one in town that doesn't know what he's doing. 1360 01:11:00,548 --> 01:11:01,699 By the way, Kleinman, 1361 01:11:01,799 --> 01:11:03,993 I ran into Mr. Paulsen before, uh, 1362 01:11:04,093 --> 01:11:06,516 he's, uh, giving me the promotion. 1363 01:11:07,013 --> 01:11:08,515 He said that? 1364 01:11:09,056 --> 01:11:13,152 Actually, he said that sees you as a kind of 1365 01:11:13,436 --> 01:11:17,715 cringing, slimy vermin, more suited to extermination 1366 01:11:17,815 --> 01:11:19,817 than life on this planet. 1367 01:11:20,026 --> 01:11:22,428 I don't think he means it personally. 1368 01:11:24,572 --> 01:11:26,265 Carr, did you happen to see 1369 01:11:26,365 --> 01:11:29,915 a young woman with a big hat and a valise wandering around? 1370 01:11:30,286 --> 01:11:32,438 Yes, I did, with a man and a child. 1371 01:11:32,538 --> 01:11:34,211 A man and a child? 1372 01:11:34,665 --> 01:11:38,319 Yes, they were out by the bridge, toward the circus. 1373 01:11:38,419 --> 01:11:41,389 Cringing, slimy vermin... 1374 01:12:00,858 --> 01:12:02,635 - Come on. Hurry up with that milk. - I'm coming. 1375 01:12:02,735 --> 01:12:04,137 She's gonna fall asleep. 1376 01:12:04,237 --> 01:12:07,411 - Don't overfeed her. - I'm not going to overfeed her. 1377 01:12:07,615 --> 01:12:08,891 Okay, now this is warm. 1378 01:12:08,991 --> 01:12:10,743 She's so beautiful. 1379 01:12:11,536 --> 01:12:13,521 - Look at her eyes. - I know. 1380 01:12:13,621 --> 01:12:15,898 Be careful. Her fingers are very tiny. 1381 01:12:15,998 --> 01:12:17,734 I'm careful. I'm very careful. 1382 01:12:17,834 --> 01:12:20,653 - Now she's asleep. She won't drink this. - Yes. Look, she smiled at me. 1383 01:12:20,753 --> 01:12:23,506 - Oh, look. - Did you see that? She smiled. 1384 01:12:24,507 --> 01:12:26,492 - She's the future. - Yeah. 1385 01:12:26,592 --> 01:12:27,827 You're the future. 1386 01:12:27,927 --> 01:12:29,287 I want her to go to school. 1387 01:12:29,387 --> 01:12:31,998 I don't want her to be a traveling gypsy like us. 1388 01:12:32,098 --> 01:12:34,876 I just want to hold her for a minute. Can I hold her for a second? 1389 01:12:34,976 --> 01:12:36,711 - No, you better... No. - I won't wake her up. 1390 01:12:36,811 --> 01:12:38,379 No, because you squeeze too hard. 1391 01:12:38,479 --> 01:12:39,714 - No. No. - I don't squeeze hard. 1392 01:12:39,814 --> 01:12:41,215 - No. No. - Come on, please. 1393 01:12:41,315 --> 01:12:43,509 - Just let's feed her. - No I want to hold her. 1394 01:12:43,609 --> 01:12:45,949 - Listen, no. - Please. 1395 01:12:48,239 --> 01:12:51,709 - We'll have another baby instead. - Another baby? 1396 01:12:51,909 --> 01:12:55,129 Yeah. I don't want her to grow up alone. 1397 01:12:55,329 --> 01:12:56,856 - It's not good to grow up alone. - Oh... 1398 01:12:56,956 --> 01:12:58,357 She'll be too lonely. 1399 01:12:58,457 --> 01:12:59,800 Wonderful. 1400 01:14:01,520 --> 01:14:04,293 Irmy, look out! Look out, it's the killer. 1401 01:14:04,393 --> 01:14:05,675 - It's the killer. - Kleinman? 1402 01:14:05,775 --> 01:14:07,844 Yes, I'm here! Run! Run! Run! 1403 01:14:07,944 --> 01:14:11,039 - What about you? - Don't worry! I'll take care of... 1404 01:14:11,364 --> 01:14:13,975 Don't come near her. Don't come near her. Run! Run! 1405 01:14:14,075 --> 01:14:15,059 What about you? 1406 01:14:15,159 --> 01:14:17,353 Don't worry about me. I can take care of myself. 1407 01:14:17,453 --> 01:14:19,205 Don't come near me. 1408 01:14:46,565 --> 01:14:50,866 Good evening. I am Almstead, the magician. 1409 01:14:52,238 --> 01:14:54,098 Almstead! My God. 1410 01:14:54,198 --> 01:14:56,517 I do some tricks myself. I'm an amateur magician. 1411 01:14:56,617 --> 01:14:58,227 So you're my idol. I came to the... Just to see you. 1412 01:14:58,327 --> 01:15:01,922 I was just celebrating our closing performance. 1413 01:15:02,373 --> 01:15:06,652 And, also, of course, packing up my illusions and my paraphernalia. 1414 01:15:06,752 --> 01:15:08,529 The killer is loose. You have to stop. 1415 01:15:08,629 --> 01:15:10,427 - The killer is loose. - Oh... 1416 01:15:10,589 --> 01:15:12,325 - The evil one. - Yes. 1417 01:15:12,425 --> 01:15:14,848 Yes, roaming. There he is. 1418 01:15:15,177 --> 01:15:17,475 Think of something. Think quick! 1419 01:15:18,264 --> 01:15:22,418 Come! Come! Over here! Quickly! Come! 1420 01:15:22,518 --> 01:15:25,442 - What? - My mirror illusion. Come. 1421 01:15:25,604 --> 01:15:27,402 You must help. Come. 1422 01:15:28,941 --> 01:15:30,284 Yes, come. 1423 01:15:31,444 --> 01:15:33,287 Alley-whoop! 1424 01:15:34,447 --> 01:15:38,100 Come, come, young man. Jump into the mirror. 1425 01:15:38,200 --> 01:15:40,453 Come. The evil one comes. 1426 01:15:41,287 --> 01:15:43,289 Just jump. Jump. 1427 01:15:44,206 --> 01:15:45,298 Jump. 1428 01:16:47,937 --> 01:16:49,255 We got him. We got him. 1429 01:16:49,355 --> 01:16:51,483 We have captured the beast. 1430 01:16:51,732 --> 01:16:53,009 Yes, we got him. 1431 01:16:53,109 --> 01:16:54,260 - Yes. - We got him. 1432 01:16:54,360 --> 01:16:56,387 Fantastic. He was right... He was right... 1433 01:16:56,487 --> 01:16:58,785 Yes, he was here. Now he's there. 1434 01:16:59,031 --> 01:17:01,017 - Come on everybody. - Yes, come, come. 1435 01:17:01,117 --> 01:17:02,226 We got him. 1436 01:17:02,326 --> 01:17:03,269 - Where is he? - Where is he? 1437 01:17:03,369 --> 01:17:04,770 Almstead got him. 1438 01:17:04,870 --> 01:17:07,440 He is over there. Bound in the chains. 1439 01:17:07,540 --> 01:17:10,885 - Where is he? - Over there. Bound hand and foot in... 1440 01:17:13,295 --> 01:17:14,888 Where did he go? 1441 01:17:15,089 --> 01:17:16,574 Where is he? What are you talking about? 1442 01:17:16,674 --> 01:17:18,576 - He was right here. He was... - I'm amazed. 1443 01:17:18,676 --> 01:17:21,162 Kleinman saw him. He was here. 1444 01:17:21,262 --> 01:17:22,413 Yes I did. He was right over here. 1445 01:17:22,513 --> 01:17:25,332 No man could have escaped from... 1446 01:17:25,432 --> 01:17:29,003 Look, look. You see here, these are real locks. 1447 01:17:29,103 --> 01:17:31,071 - Yes we had him. - Almstead, you drink too much. 1448 01:17:31,188 --> 01:17:34,091 - No, he was... - I tell you he was here. We had the killer. 1449 01:17:34,191 --> 01:17:35,134 Search the building. 1450 01:17:35,234 --> 01:17:38,078 Looks like he's a better magician than you. 1451 01:17:40,364 --> 01:17:43,208 I'm so tired. I can't even think straight. 1452 01:17:43,659 --> 01:17:46,253 - I can imagine. - I want to go to sleep. 1453 01:17:49,498 --> 01:17:52,359 - We definitely had him. Believe me. - Yes. 1454 01:17:52,459 --> 01:17:54,487 - Ask him. - Even I could not have escaped. 1455 01:17:54,587 --> 01:17:57,466 All I know is you certainly saved my life. 1456 01:17:57,756 --> 01:17:58,783 You were very brave. 1457 01:17:58,883 --> 01:17:59,909 Well, I can be brave, you know? 1458 01:18:00,009 --> 01:18:00,993 You were. 1459 01:18:01,093 --> 01:18:02,620 It's just that I can't think about it first, you know. 1460 01:18:02,720 --> 01:18:05,081 If I ever think about what's going to happen to me, 1461 01:18:05,181 --> 01:18:07,604 then I lose control of my muscles. 1462 01:18:09,351 --> 01:18:11,921 Well, I guess this is goodbye, you know. 1463 01:18:12,021 --> 01:18:14,319 We're going to be pulling out in a few hours. 1464 01:18:14,899 --> 01:18:17,259 - It's been a strange night hasn't it? - Oh... 1465 01:18:17,359 --> 01:18:19,637 I feel like my whole life has changed. 1466 01:18:19,737 --> 01:18:22,786 Me too. Very, very unusual. 1467 01:18:23,324 --> 01:18:25,184 So are you going to be okay? 1468 01:18:25,284 --> 01:18:29,647 I should be all right you know, apart from the fact that I'm wanted by a lynch mob, 1469 01:18:29,747 --> 01:18:31,982 and the police are after me and there's a homicidal maniac loose, 1470 01:18:32,082 --> 01:18:34,568 and I'm unemployed, you know, everything else is fine. 1471 01:18:34,668 --> 01:18:36,237 What are you going to do? 1472 01:18:36,337 --> 01:18:37,839 Mr. Kleinman. 1473 01:18:38,297 --> 01:18:41,200 You know that I'm looking for an assistant? 1474 01:18:41,300 --> 01:18:42,243 You are? 1475 01:18:42,343 --> 01:18:44,328 Yes, you said that you knew all of my tricks, huh? 1476 01:18:44,428 --> 01:18:47,398 Yes, I'm an amateur magician. I'm an amateur. 1477 01:18:47,806 --> 01:18:51,627 As a matter of fact, I can do a little thing here that you might appreciate. 1478 01:18:51,727 --> 01:18:54,130 This is... You know... I'm not as good as I once... 1479 01:18:54,230 --> 01:18:55,297 Wait, wait, wait. Because I'm nervous. 1480 01:18:55,397 --> 01:18:57,341 Because it's almost... Oh, wait. 1481 01:18:57,441 --> 01:19:00,553 Well, that is a beginning. Hey, yes. Of course it is. 1482 01:19:00,653 --> 01:19:05,454 Now, at any rate, you know, you assisted Almstead at a critical time. 1483 01:19:06,158 --> 01:19:10,062 I am still bewildered by his miraculous escape. 1484 01:19:10,162 --> 01:19:12,398 My theory is we did something to deserve all this. 1485 01:19:12,498 --> 01:19:13,858 Oh, that's crazy. 1486 01:19:13,958 --> 01:19:15,776 Theories, that's all I hear all night. Theories and questions. 1487 01:19:15,876 --> 01:19:17,069 What's your theory? 1488 01:19:17,169 --> 01:19:19,780 My theory is that nothing good is going to happen until we catch him. 1489 01:19:19,880 --> 01:19:22,741 So, Mr. Kleinman, do you wish to assist the great Almstead? 1490 01:19:22,841 --> 01:19:26,412 Watch this. I would love to, believe me, but I, you know, can't just run away 1491 01:19:26,512 --> 01:19:27,454 and join the circus. 1492 01:19:27,554 --> 01:19:29,707 Oh, just what's wrong with the circus? 1493 01:19:29,807 --> 01:19:33,460 You travel, you drink. There's beautiful women. 1494 01:19:33,560 --> 01:19:35,880 I can't. You know what, I'm going to join the circus. 1495 01:19:35,980 --> 01:19:38,424 That's crazy. You know, I have to go back to town 1496 01:19:38,524 --> 01:19:40,926 and, you know, join real life. 1497 01:19:41,026 --> 01:19:42,386 Like what? What? 1498 01:19:42,486 --> 01:19:46,348 What do you mean, like what? You know, what kind of question is that? 1499 01:19:46,448 --> 01:19:48,684 I could marry my landlady and run a boarding house. 1500 01:19:48,784 --> 01:19:51,708 Oh, yes, yes, yes. The gray hat. 1501 01:19:52,454 --> 01:19:56,550 Sooner or later we all must put on the gray hat of compromise. 1502 01:19:57,001 --> 01:19:58,652 No, I'm, you know... 1503 01:19:58,752 --> 01:20:01,255 Believe me, I'm flattered by your offer but I, you know... 1504 01:20:02,214 --> 01:20:06,160 At heart I'm a clerk you know, I'm an ink-stained wretch is what it is in the end. 1505 01:20:06,260 --> 01:20:10,231 So you do not wish to apprentice with the immortal Almstead, eh? 1506 01:20:10,347 --> 01:20:13,459 Hmm. Well, you know, they come from all over to see Almstead 1507 01:20:13,559 --> 01:20:15,044 even the crowned heads. 1508 01:20:15,144 --> 01:20:19,570 I once produced a rabbit from between the bosoms of the Queen of Denmark. 1509 01:20:20,566 --> 01:20:23,911 A small rabbit. Small bosoms. 1510 01:20:26,071 --> 01:20:31,828 How could I work for the circus? You know, it's crazy. 1511 01:20:33,078 --> 01:20:36,753 Although I must say, to be Almstead's assistant would be... 1512 01:20:39,293 --> 01:20:41,762 It's crazy, it's just a dream. 1513 01:20:42,421 --> 01:20:46,426 I don't know if we're going to be passing through this way again. 1514 01:20:52,181 --> 01:20:54,625 - Good luck. - You take care of yourself. 1515 01:20:54,725 --> 01:20:56,443 - You, too. - Thank you. 1516 01:21:12,034 --> 01:21:13,018 Huh. 1517 01:21:13,118 --> 01:21:16,855 Imagine turning down an opportunity to work with a legend 1518 01:21:16,955 --> 01:21:18,190 in the show business. 1519 01:21:18,290 --> 01:21:20,025 Meanwhile, your tricks didn't stop the killer. 1520 01:21:20,125 --> 01:21:24,972 No, no, but we checked his reins for a moment, perhaps we even frightened him. 1521 01:21:26,298 --> 01:21:30,428 Look. Look what he has done to my mirror. 1522 01:21:31,970 --> 01:21:35,144 Well, I had better pack up my paraphernalia. 1523 01:21:35,641 --> 01:21:36,767 Almstead. 1524 01:21:37,309 --> 01:21:39,295 I've decided to accept your offer. 1525 01:21:39,395 --> 01:21:40,879 Congratulations. 1526 01:21:40,979 --> 01:21:43,090 Of course, the pay is very low. 1527 01:21:43,190 --> 01:21:45,217 That's okay. I don't need much money. You just give me... 1528 01:21:45,317 --> 01:21:46,635 Very, very low pay. 1529 01:21:46,735 --> 01:21:48,595 I understand that, but it's no problem. 1530 01:21:48,695 --> 01:21:50,764 Perhaps even lower than you might think. 1531 01:21:50,864 --> 01:21:53,559 I don't care. This is going to be the first time in my life 1532 01:21:53,659 --> 01:21:56,186 that I can actually do something that I really love. 1533 01:21:56,286 --> 01:22:01,734 Love? Just make sure that love does not interfere with your duties. 1534 01:22:01,834 --> 01:22:03,569 No. Don't worry, my duties come first. 1535 01:22:03,669 --> 01:22:07,239 What better way to spend the rest of my life than to help you with 1536 01:22:07,339 --> 01:22:09,491 all those wonderful illusions of yours. 1537 01:22:09,591 --> 01:22:12,435 It's true. Everybody loves his illusions. 1538 01:22:12,803 --> 01:22:14,180 Loves them. 1539 01:22:15,514 --> 01:22:21,021 They need them like they need the air. 117451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.