All language subtitles for Section.8.2022.1080p.BluRay.DD5.1.x264.GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:08,190 --> 00:00:27,981 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 1 -00:00:08,190 --> 00:00:27,981 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| Abu Falah || 2 00:00:43,810 --> 00:00:47,981 || القسم الثامن || 3 00:00:52,986 --> 00:00:57,949 "أفغانستان" 4 00:01:05,165 --> 00:01:11,171 "قبل 5 أعوام" 5 00:01:37,344 --> 00:01:40,180 ‫ابق يقظًا. 6 00:01:40,215 --> 00:01:42,611 ‫اهتم بالأسطح. 7 00:01:45,781 --> 00:01:47,990 ‫انتبهوا إلى خلفكم يا رفاق. 8 00:01:54,097 --> 00:01:56,427 ‫حسنًا، ابق يقظًا. 9 00:01:56,462 --> 00:01:58,363 ‫هكذا ارادها (أوباما). 10 00:01:58,398 --> 00:02:00,233 ‫كان يجب ان يتفادى هذا المكان. 11 00:02:06,241 --> 00:02:08,043 ‫هيّا ايها الوسيم. 12 00:02:08,078 --> 00:02:10,540 ‫بعد بضع ساعات أخرى .وسنرحل من هنا 13 00:02:10,575 --> 00:02:12,212 ‫تقدم للامام يا سيدي. 14 00:02:15,283 --> 00:02:17,283 ‫ايها الوغد. 15 00:02:23,357 --> 00:02:25,225 ‫(جيك)، حاذر منه. 16 00:02:26,591 --> 00:02:27,591 ‫يحمل عبوة ناسفة. 17 00:02:27,625 --> 00:02:29,064 ‫إنه لم ينصب العبوة. 18 00:02:29,099 --> 00:02:30,758 ‫(جيك)، إنه بروتوكول يا رجل. 19 00:02:30,793 --> 00:02:33,365 ‫ايها الوغد. 20 00:02:33,400 --> 00:02:35,070 ‫- لا تتحرك. ‫- حاذر منه. 21 00:02:35,105 --> 00:02:37,138 ‫لديك 3 ثوان. 22 00:02:37,173 --> 00:02:38,535 ‫- 3... ‫- (جيك). 23 00:02:38,570 --> 00:02:40,108 ‫2... 24 00:02:40,143 --> 00:02:41,143 ‫1. 25 00:02:41,177 --> 00:02:42,143 ‫حاذر منه! 26 00:02:42,178 --> 00:02:43,309 ‫اطلقوا النار. 27 00:02:46,347 --> 00:02:48,149 ‫اللعنة. 28 00:02:50,285 --> 00:02:51,449 ‫آمن. 29 00:02:51,484 --> 00:02:53,352 ‫اللعنة يا (جيك). 30 00:02:53,387 --> 00:02:54,716 ‫ما وضعك يا (أثرتون)؟ 31 00:02:54,751 --> 00:02:56,190 ‫سيدي. 32 00:02:56,225 --> 00:02:57,752 ‫ابق يقظًا. 33 00:02:57,787 --> 00:03:00,458 ‫لدينا مخبر واحد ميت. 34 00:03:00,493 --> 00:03:02,064 ‫حاذر. 35 00:03:02,099 --> 00:03:05,298 ‫وعبوة ناسفة مزروعة يا سيدي. 36 00:03:05,333 --> 00:03:07,366 ‫كان ينصبها لنا. 37 00:03:09,436 --> 00:03:12,239 ‫إنها بطارية 9 فولت. 38 00:03:12,274 --> 00:03:15,704 ‫هل لدي إذن بالقطع السلك يا سيدي؟ 39 00:03:15,739 --> 00:03:17,739 ‫لا، تراجع فحسب. 40 00:03:17,774 --> 00:03:19,246 ‫أستطيع رؤيته يا سيّدي. 41 00:03:19,281 --> 00:03:20,841 ‫علينا الذهاب، لا يهم ما تفعله. 42 00:03:21,876 --> 00:03:23,184 ‫أنني أفعلها. 43 00:03:23,219 --> 00:03:25,285 ‫(أثرتون)، توقف عن هذا ‫وعد إلى هنا. 44 00:03:25,320 --> 00:03:26,847 ‫- اتركها. ‫- يمكنني فعلها. 45 00:03:26,882 --> 00:03:29,124 ‫(أثرتون)، أعد إلى دوريتك الآن. 46 00:03:29,159 --> 00:03:30,554 ‫- أنني أقطع السلك يا سيدي. ‫- اللعنة. 47 00:03:35,132 --> 00:03:36,758 .‫قالوا إنه لا يمكن فعل ذلك 48 00:03:36,793 --> 00:03:38,496 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- لا يمكن فعلها. 49 00:03:43,734 --> 00:03:45,536 ‫إنه كمين. تقهقروا. 50 00:03:46,473 --> 00:03:47,604 ‫تقهقروا! 51 00:03:49,575 --> 00:03:51,113 ‫أطلقوا النار. 52 00:03:57,847 --> 00:03:59,121 ‫اللعنة! 53 00:04:04,458 --> 00:04:05,820 ‫لنرحل من هنا. 54 00:04:06,790 --> 00:04:09,527 ‫(جيك)، اخرج من هناك! 55 00:04:17,273 --> 00:04:18,866 ‫هيّا الآن. 56 00:04:36,457 --> 00:04:38,292 ‫ايها العقيد! 57 00:04:54,871 --> 00:04:57,872 ‫ـ لنخرج من هنا. .ـ انبطح 58 00:05:02,318 --> 00:05:06,485 ‫علينا الخروج من هنا. 59 00:05:12,819 --> 00:05:15,620 "الوقت الحاضر" 60 00:05:40,719 --> 00:05:42,620 ‫(جيك). 61 00:05:47,819 --> 00:05:48,920 "(ورشة (إيرل" 62 00:05:48,929 --> 00:05:50,820 "ريفرسايد، كاليفورنيا" 63 00:06:21,661 --> 00:06:24,926 ‫مساء الخير يا سيّدة (مارتينيز). 64 00:06:24,961 --> 00:06:26,631 ‫كيف حالك أيتها السيدة الجميلة؟ 65 00:06:26,666 --> 00:06:28,369 ‫لا تقل ليّ "سيدة جميلة". 66 00:06:28,404 --> 00:06:31,669 اضطررت أن امشي اربع شوارع .بهذا الجو الحار للوصول إلى هنا 67 00:06:31,704 --> 00:06:32,967 ‫أتمنى أن تكون سيارتي جاهزة. 68 00:06:33,002 --> 00:06:35,409 ‫- سيارتك؟ ـ اجل، أين هي؟ 69 00:06:35,444 --> 00:06:37,675 ‫- سيارتكِ. ‫- نعم. 70 00:06:37,710 --> 00:06:39,710 ‫إنها عند (جيك). 71 00:06:39,745 --> 00:06:43,318 ‫- (جيك)! .ـ أنّك حقًا لا تصدق 72 00:06:43,353 --> 00:06:45,045 ‫واثق أنه انتهى منها. 73 00:06:45,080 --> 00:06:46,849 ‫اذهبي وتحدثي مع (جيك). .سيعتني بالامر 74 00:06:48,721 --> 00:06:50,358 ‫رباه. 75 00:06:57,697 --> 00:06:59,631 ‫مضخة الوقود معطلة. 76 00:06:59,666 --> 00:07:03,338 ‫اضطررت لانزال خزان الوقود، ‫واستبدال ماكنة الوقود كله. 77 00:07:03,373 --> 00:07:04,779 ‫سيستغرق هذا ساعتين ‫أو ثلاث ساعات على الأقل. 78 00:07:04,803 --> 00:07:06,935 ‫وهناك ثلاث سيارات أمامها. 79 00:07:06,970 --> 00:07:08,706 ‫أنني اعمل بأسرع ما يمكن يا رجل. 80 00:07:08,741 --> 00:07:10,510 ‫رباه. 81 00:07:10,545 --> 00:07:13,073 ‫أتعلم امرًا؟ 82 00:07:13,108 --> 00:07:17,484 ‫لو كان لدى السيّدة المسكينة مالاً، .واثق لشترت سيارة جديدة 83 00:07:17,519 --> 00:07:19,354 ‫- نعم، كلنا سنفعل ذلك. ‫- ما أريدك أن تفعله هو... 84 00:07:19,389 --> 00:07:24,557 ‫أريدك أن تأخذ تلك "فولفو" .التي لدينا هناك في الخلف 85 00:07:24,592 --> 00:07:30,365 ‫أريدك أن تُرّكب لها إطارات .جديدة وتقول لها إنها هدية 86 00:07:30,400 --> 00:07:33,467 ‫ لقد وعدت بأعطاء "فولفو" لابني. 87 00:07:33,502 --> 00:07:35,667 ‫وسيحصل عليها. 88 00:07:35,702 --> 00:07:38,065 ‫اسمع، سأخبرك امرًا، 89 00:07:38,100 --> 00:07:42,608 ‫سأجهز سيارتها خلال 20 ‫ دقيقة، فقط لأجلك. 90 00:07:42,643 --> 00:07:44,412 ‫جيّد. 91 00:07:58,054 --> 00:08:00,857 ‫مرحبًا يا أبي. 92 00:08:02,597 --> 00:08:04,498 ‫كيف حالك يا صاح؟ 93 00:08:04,533 --> 00:08:06,335 ‫- سررت برؤيتك. ‫- مرحبًا. 94 00:08:07,668 --> 00:08:10,768 ‫لنذهب لرؤية أمك الجميلة. 95 00:08:10,803 --> 00:08:13,034 ‫تمكنت من (ويستون) "الماموث الصوفي"! 96 00:08:13,069 --> 00:08:15,069 ‫أسقطه ارضًا! 97 00:08:15,104 --> 00:08:17,071 ‫- (ويست). ‫- رفسة مزدوجة. 98 00:08:17,106 --> 00:08:18,875 ‫هل والدك يغيظك؟ 99 00:08:18,910 --> 00:08:22,043 ‫هذا الوغد يدمر الشوارع، صحيح؟ 100 00:08:22,078 --> 00:08:24,650 ‫مرحبًا. 101 00:08:24,685 --> 00:08:25,882 ‫أتمنى أن تكونا جائعين يا رفاق. 102 00:08:25,917 --> 00:08:27,389 ‫- أنني اتضور جوعًا. ‫- انني اتضور جوعًا. 103 00:08:27,424 --> 00:08:28,863 ‫- منحوس. نحس مزدوج. ‫- منحوس. نحس مزدوج. 104 00:08:28,887 --> 00:08:31,657 ‫ـ أعتقد أنني سبقتك في قولها. .ـ لا 105 00:08:31,692 --> 00:08:33,505 ‫- اغسل يديك لتناول العشاء. ‫- لا تعبث مع والدك. 106 00:08:33,529 --> 00:08:36,794 ‫مهلاً، مهلاً، اين عناقي؟ 107 00:08:38,501 --> 00:08:40,930 ‫ألم يكن ذلك مؤلمًا؟ 108 00:08:40,965 --> 00:08:44,538 ‫أرى أنه ينتقي الأفضل. 109 00:08:44,573 --> 00:08:47,167 ‫هل كان يومكِ جيدًا؟ 110 00:08:47,202 --> 00:08:48,872 ‫شاقًا. 111 00:08:50,612 --> 00:08:52,546 ‫تلك الرسائل وصلت اليوم. 112 00:08:57,454 --> 00:09:01,181 ‫اللعنة. 113 00:09:01,216 --> 00:09:03,117 ‫أننا حقًا متأخرون عن التسديد يا عزيزي. 114 00:09:03,152 --> 00:09:05,592 ‫- نعم. ‫- ماذا سوف نفعل؟ 115 00:09:05,627 --> 00:09:07,825 ‫لن أحصل على شيك ‫آخر حتى يوم الجمعة. 116 00:09:07,860 --> 00:09:10,894 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد يا عزيزتي. ‫سوف نتجاوز هذا. 117 00:09:10,929 --> 00:09:13,567 ‫هذه سيحدث إذا لم ندفع لهم. ‫كيف سندفع لهم؟ 118 00:09:13,602 --> 00:09:15,063 ‫لن نطلب من عمك مرة أخرى. 119 00:09:15,098 --> 00:09:18,935 ‫(إيرل) ليس في مزاج يسمح ‫لإقراضنا الآن. 120 00:09:18,970 --> 00:09:20,805 ‫ماذا؟ 121 00:09:20,840 --> 00:09:23,071 ‫لا شيء. 122 00:09:26,879 --> 00:09:28,648 ‫اسمعي. 123 00:09:33,182 --> 00:09:38,020 ‫سنتجاوز هذا، حسنًا؟ 124 00:09:38,055 --> 00:09:40,759 ‫كما نفعل دومًا. 125 00:09:40,794 --> 00:09:42,629 ‫هذا يخيفني حقًا. 126 00:09:42,664 --> 00:09:44,697 ‫لا داعي للخوف. 127 00:09:46,569 --> 00:09:48,668 ‫عدا أنني سآخذ ‫قطعة من هذا الدجاجة. 128 00:09:48,703 --> 00:09:51,539 ‫لا، لا، لا. 129 00:09:57,910 --> 00:10:00,174 .أبي 130 00:10:00,209 --> 00:10:02,913 ‫من هؤلاء الرجال الآخرون ‫معك مرة أخرى؟ 131 00:10:05,522 --> 00:10:08,523 ‫هذا (إيفان)، 132 00:10:08,558 --> 00:10:11,889 ‫و(بيت) و(ويل). 133 00:10:11,924 --> 00:10:14,859 ‫وأنت تعرف ذلك الوغد ‫القبيح في الطرف، صحيح؟ 134 00:10:14,894 --> 00:10:18,225 ‫ـ العقيد (ميسون). ‫ـ (ميسون). 135 00:10:18,260 --> 00:10:20,799 ‫أنقذ حياتك. 136 00:10:20,834 --> 00:10:22,537 ‫نعم. 137 00:10:22,572 --> 00:10:25,837 ‫لذا، يمكنني أن أمنحك حياتك. 138 00:10:25,872 --> 00:10:28,972 ‫هل مازلت تتواصل معه؟ 139 00:10:29,007 --> 00:10:32,041 ‫ليس بقدر ما أود. 140 00:10:32,076 --> 00:10:36,650 ‫اسمع، هل تعلم أن (ميسون) ‫كان في المستشفى 141 00:10:36,685 --> 00:10:40,753 ‫في اليوم الذي ولدت فيه ‫كل تلك الأعوام الماضية؟ 142 00:10:40,788 --> 00:10:41,952 ‫هل هذا جنون؟ 143 00:10:44,220 --> 00:10:46,891 ‫أنّك مرهق. 144 00:10:46,926 --> 00:10:50,730 ‫حان وقت الراحة أيها الجندي، حسنًا؟ 145 00:10:50,765 --> 00:10:52,226 ‫- أبي؟ ‫- نعم. 146 00:10:52,261 --> 00:10:55,537 ‫هل قتلت احدًا قبلاً؟ 147 00:10:55,572 --> 00:10:59,068 ‫هذا سؤال صعب. ‫وغدًا لديك مدرسة. 148 00:10:59,103 --> 00:11:03,545 ‫لنخلد إلى النوم يا عزيزي. .اقترب 149 00:11:03,580 --> 00:11:05,547 ‫اتمنى لك احلام سعيدة ايها الصغير. 150 00:11:07,276 --> 00:11:09,782 ‫-طابت ليلتك يا أبي. ‫-طابت ليلتك يا بني. 151 00:11:46,821 --> 00:11:48,656 ‫(إيرل)! 152 00:11:53,190 --> 00:11:55,157 ‫هل تلزمكم مساعدة يا سادة؟ 153 00:11:57,931 --> 00:12:01,064 ‫ـ ما المشكلة يا سادة؟ ‫ـ هل تعرف ما هي المشكلة؟ 154 00:12:01,099 --> 00:12:06,069 ‫عليك أن تخبر جدك إنه يجب .عليه أن ينتبه إلى ما قد يحدث 155 00:12:06,104 --> 00:12:08,137 ‫حسنًا، وما هو... 156 00:12:08,172 --> 00:12:09,842 أين نقودي؟ 157 00:12:09,877 --> 00:12:12,042 ‫كل شهر، يدين ليّ بهذا القدر. 158 00:12:12,077 --> 00:12:14,748 ‫لابد أنكم أتيتم إلى المكان الخطأ، ‫لأننا لا نملك المال. 159 00:12:14,783 --> 00:12:16,849 ‫حسنًا، سأخذ شيئًا ما. 160 00:12:16,884 --> 00:12:18,818 ‫أيّ اقتراحات؟ 161 00:12:18,853 --> 00:12:21,282 ‫فقط ابتعد يا رجل. 162 00:12:21,317 --> 00:12:23,251 ‫مهلاً، لا تدير ظهرك عليّ. 163 00:12:25,024 --> 00:12:26,595 ‫سأنال منك أيها الفتى الأبيض. 164 00:12:31,228 --> 00:12:33,965 ‫أنت سريع. 165 00:12:34,000 --> 00:12:36,737 ‫لكن رصاصتي أسرع. 166 00:12:36,772 --> 00:12:39,641 ‫الجولة 1. 167 00:12:39,676 --> 00:12:41,005 ‫الجولة 2. 168 00:12:41,040 --> 00:12:42,644 ‫سأراك قريبًا. 169 00:12:42,679 --> 00:12:44,844 ‫لنذهب، هيا انهضوا. .هيّا بنا 170 00:12:51,347 --> 00:12:53,820 ‫إنه سحق ركبتي يا رجل. 171 00:12:53,855 --> 00:12:55,657 ‫(إيرل)! 172 00:12:55,692 --> 00:12:58,792 ‫اسمع، لا أعرف ما كان كل هذا. 173 00:12:58,827 --> 00:13:04,127 ‫هل تتذكر ما قلته ليّ أول ‫مرة حين كسرت معصمي؟ 174 00:13:04,162 --> 00:13:06,228 ‫تلقيت ضربًا مبرحًا. 175 00:13:06,263 --> 00:13:09,099 ‫هل تتذكر ما قلته؟ 176 00:13:09,134 --> 00:13:12,300 ‫"أن تتعلم من هزائمك أكثر ‫مما تتعلمه من انتصاراتك". 177 00:13:12,335 --> 00:13:13,785 ‫دعني اوضح هذا. دعني... 178 00:13:13,809 --> 00:13:17,041 ‫دعني استوضح هذا، حسنًا؟ 179 00:13:17,076 --> 00:13:19,142 ‫ليس لديّ مشكلة مع أفراد العصابة. 180 00:13:19,177 --> 00:13:22,244 ‫أعني، كما تعلم، ‫إنهم يفعلون ما يفعلونه. 181 00:13:22,279 --> 00:13:24,444 ‫أعني، هذا جزء من ثقافتهم. 182 00:13:24,479 --> 00:13:27,183 ‫لدي عائلة لأحميها يا رجل. 183 00:13:27,218 --> 00:13:29,790 ‫لديّ أنت لأحميك. 184 00:13:29,825 --> 00:13:32,122 ‫وهذه حرب لن تنتهي أبدًا. 185 00:13:35,325 --> 00:13:40,295 ‫أتعلم، كنت اعيش حياة ‫مختلفة قبل هذه الورشة. 186 00:13:42,970 --> 00:13:48,369 ‫حياة كنت محظوظًا ‫بما يكفي لأتخلى عنها. 187 00:13:48,404 --> 00:13:50,173 ‫اعتدت العمل في... 188 00:13:52,408 --> 00:13:54,111 ‫في مجال الأموال. 189 00:13:54,146 --> 00:13:55,277 ‫أموال أشخاص آخرون. 190 00:14:00,020 --> 00:14:03,054 هكذا جمعت المال .لفتح هذه الورشة 191 00:14:05,762 --> 00:14:09,830 ‫حصلت على فرصة ..ثانية وبدأت العمل 192 00:14:09,865 --> 00:14:15,198 ‫وتطورت لأجد شيئًا حقًا لم ‫أحصل عليه في حياتي كلها. 193 00:14:15,233 --> 00:14:17,970 .ـ الديار ـ الديار؟ 194 00:14:18,005 --> 00:14:21,974 ‫وأنا أحب الناس في هذا الحي. اعني، إنهم مسالمون، اتعلم؟ 195 00:14:22,009 --> 00:14:25,043 ‫لا أحد ثري هنا. 196 00:14:25,078 --> 00:14:27,276 ‫كما تعلم، الجميع متشابهون. 197 00:14:27,311 --> 00:14:29,982 ‫أعني، أنا أعرف الجميع. ‫أعرف كل من نشأ هنا. 198 00:14:30,017 --> 00:14:34,019 ‫أعرف الأطفال الذين ‫نشأوا هنا وأطفالهم. 199 00:14:34,054 --> 00:14:37,319 ‫أعني، أعرف كل شخص ‫مات في هذا الحي. 200 00:14:37,354 --> 00:14:40,025 ‫اسمع يا رجل، هذه دياري أيضًا. 201 00:14:40,060 --> 00:14:44,161 ‫ما من مكان يجعلني ‫أشعر براحة أكثر من هنا. 202 00:14:44,196 --> 00:14:48,264 ‫أظافري تملئها التراب، 203 00:14:48,299 --> 00:14:54,039 ‫وأنت تصرخ في أذني .يوميًا على مدار الأسبوع 204 00:14:54,074 --> 00:14:55,777 ‫الديار. نعم. 205 00:14:58,540 --> 00:15:03,213 ‫اسمع، أنني أعرف هؤلاء ،أفراد العصابة، أتعلم 206 00:15:03,248 --> 00:15:05,886 ‫إنهم لا يريدون مواصلة ‫تلك الأعمال القذرة، 207 00:15:05,921 --> 00:15:08,284 ‫بدون مال على الإطلاق، ‫إنهم يبذلون جهدًا كبيرًا. 208 00:15:08,319 --> 00:15:12,057 ‫أعني، لا أريد أن أفعل ذلك ‫لكنني فعلتها، هل تعلم؟ 209 00:15:12,092 --> 00:15:14,026 ‫اعرف. أنني فقط قلق عليك. 210 00:15:14,061 --> 00:15:17,458 ‫لأنهم سوف يواصلون العودة. 211 00:15:17,493 --> 00:15:21,902 ‫ليذهبوا إلى "بيفرلي هيلز" ويعبثوا مع الأوغاد هناك، أتعلم؟ 212 00:15:25,842 --> 00:15:27,776 ‫لكن ليس في هذا الحي. 213 00:15:31,111 --> 00:15:34,409 ‫هذا الحي بيتي. 214 00:15:34,444 --> 00:15:37,049 ‫إنه دياري. 215 00:15:37,084 --> 00:15:43,022 لن اسمح لأيّ أحد أن يعبث معي .أو مع ايّ أحد في هذا الحي 216 00:15:46,423 --> 00:15:51,162 ‫إنها مجرد حرب لن تنتهي ‫أبدًا، بكل وضوح وبساطة. 217 00:15:53,067 --> 00:15:55,562 ‫لقد تعلمت شيئًا بسيطًا أيضًا. 218 00:15:55,597 --> 00:15:57,036 ‫سأذهب إلى العمل. 219 00:16:03,242 --> 00:16:04,538 ‫كيف حاله؟ 220 00:16:04,573 --> 00:16:08,146 ‫لقد هددوه. 221 00:16:08,181 --> 00:16:10,478 ‫لكنكِ تعرفين مدى عناده. 222 00:16:10,513 --> 00:16:12,887 ‫لا أستطيع أقناعه. 223 00:16:12,922 --> 00:16:15,120 ‫هل انتِ فاتحة مكبر الصوت يا عزيزتي؟ 224 00:16:15,155 --> 00:16:17,056 ‫- نعم. ‫- هل (ويست) موجود؟ 225 00:16:17,091 --> 00:16:20,092 ‫- نعم. ‫- دعيني اتحدث معه. 226 00:16:20,127 --> 00:16:22,292 ‫- مرحبًا يا (ويست). ‫- مرحبًا يا أبي. 227 00:16:22,327 --> 00:16:25,999 ‫مرحبًا يا (ويستون). ‫كيف الحال يا صاح؟ 228 00:16:26,034 --> 00:16:28,529 ‫اسمع، العم (إيرل) سيكون بخير. 229 00:16:28,564 --> 00:16:31,598 ‫سوف يتعافى كما يفعل دومًا. 230 00:16:31,633 --> 00:16:33,941 ‫سأراك الليلة مع بعض ‫الآيس كريم، حسناً؟ 231 00:16:33,976 --> 00:16:36,141 ‫- حسنًا يا أبي. ‫- أحبك ياصاح. 232 00:16:39,344 --> 00:16:41,146 ‫اسمع، أنا سعيدة حقًا. 233 00:16:41,181 --> 00:16:44,512 ‫لكنك تعلم كما أعلم ‫لماذا أنا قلقة الآن. 234 00:16:44,547 --> 00:16:47,515 ‫(آش)، كان بحاجة لمساعدتي. 235 00:16:47,550 --> 00:16:50,419 ‫لن أقف هناك متفرجًا. 236 00:16:50,454 --> 00:16:52,927 ‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة. 237 00:16:55,162 --> 00:16:57,228 ‫نعم. نعم. 238 00:16:57,263 --> 00:16:59,131 ‫اسمعي، يجب أن أعود ‫إلى العمل يا عزيزتي. 239 00:16:59,166 --> 00:17:00,660 ‫سأراك الليلة، حسنًا؟ 240 00:17:00,695 --> 00:17:02,431 ‫حسنًا. 241 00:17:02,466 --> 00:17:03,663 ‫أحبك. 242 00:17:03,698 --> 00:17:05,302 ‫أجل، أحبك أيضًا. 243 00:17:05,337 --> 00:17:08,008 ‫سأجلب بعض الحلوى معي. ‫حسنًا. 244 00:17:26,720 --> 00:17:29,359 .مرحبًا يا صاح 245 00:17:29,394 --> 00:17:31,966 ‫اسمع، الانتقام قاسي. 246 00:17:32,001 --> 00:17:33,627 ‫طاب يومك. 247 00:17:37,369 --> 00:17:39,941 ‫(آش)! 248 00:17:41,373 --> 00:17:43,109 ‫(ويست)! 249 00:17:43,144 --> 00:17:45,309 ‫(آش)! 250 00:19:06,194 --> 00:19:10,031 ‫أتفهم أنك تمر بوقت ‫مؤلم للغاية الآن. 251 00:19:10,066 --> 00:19:13,529 ‫وأفهم تمامًا ما يحدث. 252 00:19:13,564 --> 00:19:15,267 ‫إذا كان هناك أي شيء ‫يمكنك إخبارنا به... 253 00:19:15,302 --> 00:19:17,533 ‫لمساعدتنا في تعقب هذا ‫الرجل، سأقدر ذلك. 254 00:19:17,568 --> 00:19:20,503 ‫هل تعرف لمَ فعل هذا؟ 255 00:19:20,538 --> 00:19:25,046 ‫هل تعلم مَن يكون؟ ‫هل رأيته من قبل؟ 256 00:19:25,081 --> 00:19:26,685 ‫اسمع، سنبذل قصاري... 257 00:19:26,709 --> 00:19:29,479 ‫مهلاً، سيد (أثرتون). 258 00:19:29,514 --> 00:19:31,217 ‫(جيك)! 259 00:19:31,252 --> 00:19:35,320 ‫(جيك)! إلى أين يذهب؟ 260 00:19:35,355 --> 00:19:36,684 ‫الى أين يذهب؟ 261 00:19:36,719 --> 00:19:40,094 ‫مهلاً، ما الذي تشربه؟ شراب ‫بلا كافيين؟ امسك به. 262 00:19:40,129 --> 00:19:42,360 ‫هذا مسرح جريمة. ‫لا يمكنه المغادرة. 263 00:19:43,825 --> 00:19:47,068 ‫أنك لا زلت واقفًا؟ .هيّا، اذهب 264 00:19:47,499 --> 00:19:50,071 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 265 00:20:16,660 --> 00:20:18,561 ‫اخرج من هنا! 266 00:20:18,596 --> 00:20:20,596 ‫اخرج من هنا! 267 00:22:04,834 --> 00:22:06,570 ‫مهلاً، اهدأ! 268 00:22:06,605 --> 00:22:09,672 ‫اسمع، لم أقصد قتل زوجتك. 269 00:22:11,511 --> 00:22:13,313 ‫لم أرغب في إيذاء ابنك. 270 00:22:13,348 --> 00:22:15,744 ‫اضطررت لفعل ذلك. .أنت لا تفهم يا رجل 271 00:22:15,779 --> 00:22:17,317 ‫اضطررت لفعل ذلك. 272 00:22:19,255 --> 00:22:21,420 ‫اللعنة يا رجل. 273 00:22:23,919 --> 00:22:27,360 ‫هيّا افعلها يا رجل. .اقتلني، عليك اللعنة 274 00:24:08,892 --> 00:24:10,661 ‫خمس دقائق. 275 00:24:21,069 --> 00:24:22,838 ‫كيف حالك يا (جيك)؟ 276 00:24:26,943 --> 00:24:29,548 ‫هل يعاملونك جيّدًا هنا؟ 277 00:24:29,583 --> 00:24:31,913 ‫هل كل شيء متوفر لك؟ ‫هل تحظى بكل ما تحتاجه؟ 278 00:24:31,948 --> 00:24:33,585 ‫هل هناك ايّ شي تريده؟ 279 00:24:33,620 --> 00:24:35,323 ‫أعيش حياتي. 280 00:24:37,019 --> 00:24:39,459 ‫صحيح. 281 00:24:39,494 --> 00:24:43,430 ‫حسنًا، اسمع، أنا أحاول العثور ‫على محامٍ لإعادة فتح قضيتك. 282 00:24:43,465 --> 00:24:44,563 ‫أنني أعمل على ذلك. 283 00:24:44,598 --> 00:24:46,092 ‫نعم، لا تهتم. 284 00:24:46,127 --> 00:24:47,896 ‫أنا في المكان الذي أنتمي إليه. 285 00:24:53,409 --> 00:24:54,837 ‫حسنًا. 286 00:24:54,872 --> 00:24:57,510 ‫يؤسفني حقًا لما فعلوه لعائلتك. 287 00:24:59,943 --> 00:25:03,142 ‫أتمنى أن أخبرك أن الألم .سيزول لكن هذا لا يحدث 288 00:25:03,177 --> 00:25:05,012 .لكن الوقت يشفي الألم يا (جيك) 289 00:25:05,047 --> 00:25:09,951 ‫لا يمكنك الشعور بهذا الآن، ‫لكنك ستشعر به لاحقًا. 290 00:25:09,986 --> 00:25:13,053 ‫ماذا تريدني ان اقول؟ 291 00:25:13,088 --> 00:25:15,594 ‫يمكنك قول أي شيء تريده يا (جيك). 292 00:25:15,629 --> 00:25:17,662 ‫ايّ شيء. 293 00:25:17,697 --> 00:25:20,401 ‫سأخبرك بما قلته للقاضي. 294 00:25:22,636 --> 00:25:26,572 ‫أن الشخصين اللذين ‫أحبهما أكثر قد رحلا. 295 00:25:26,607 --> 00:25:30,070 ‫ماتا مذبوحان. 296 00:25:30,105 --> 00:25:34,481 ‫بسبب وغد الذي كان يجب .أن يكون في هذا السجن 297 00:25:36,980 --> 00:25:42,852 ‫لكنني انتقمت ولم أشعر بأي ندم. 298 00:25:42,887 --> 00:25:45,756 ‫لأنني سأفعل ذلك مجددًا ‫في رمشة عين. 299 00:25:45,791 --> 00:25:50,695 ‫لا ينبغي لأي رجل أن ‫يمر بما مررت به يا (جيك). 300 00:25:50,730 --> 00:25:52,158 ‫إذًا، اسدي ليّ معروفًا. 301 00:25:52,193 --> 00:25:54,633 ‫لا تعد. 302 00:25:54,668 --> 00:25:57,570 ‫دع الأمور كما هي. 303 00:25:57,605 --> 00:25:59,440 ‫ايها الحارس. 304 00:26:05,547 --> 00:26:07,613 ‫من هذا الاتجاه. 305 00:26:29,197 --> 00:26:30,999 .اعتقد إنها سنة 306 00:26:31,034 --> 00:26:33,232 ‫ذات الشيء. 307 00:26:33,267 --> 00:26:35,872 ‫أنا مدين لك بحياتي يا سيّدي. 308 00:26:35,907 --> 00:26:38,237 ‫أنت لا تدين ليّ بأي شيء يا (جيك). 309 00:26:38,272 --> 00:26:40,074 ‫انس ذلك. 310 00:26:43,145 --> 00:26:46,146 اصبح جزء من الماضي .وعلينا أن نواصل حياتنا 311 00:26:46,181 --> 00:26:47,785 ‫أنت من بين جميع الأشخاص ،تريد التقاعد 312 00:26:47,820 --> 00:26:50,491 ولا يبدو أنّك من النوع الذي يفضل .قضاء وقته على الكرسي الهزاز 313 00:26:50,526 --> 00:26:51,921 ‫حسنًا، سنرى كيف ستسير الأمور. 314 00:26:51,956 --> 00:26:57,564 قد ينتهي بيّ المطاف مثل لاعب .غولف برجل واحده يأرجح مضربه للخلف 315 00:26:57,599 --> 00:27:00,600 ‫- نعم ربما. ‫- نعم. 316 00:27:00,635 --> 00:27:03,867 ‫اسمع، أنت جندي عظيم يا (جيك). .أحد افضل الجنود الذين عرفتهم قط 317 00:27:03,902 --> 00:27:05,264 ‫لا تنسي ذلك. 318 00:27:05,299 --> 00:27:07,002 ‫شكرًا لك. 319 00:27:07,037 --> 00:27:08,553 ‫لكن الآن أريد أن أضع ‫ذلك الرجل في الفراش. 320 00:27:08,577 --> 00:27:11,908 ‫اذهب لرؤية زوجتي والطفل. 321 00:27:11,943 --> 00:27:13,041 ‫فهمت. 322 00:27:13,076 --> 00:27:15,714 ‫حسنًا. 323 00:27:15,749 --> 00:27:18,079 ‫ـ اعتنِ بنفسك. .ـ وأنت ايضًا يا سيّدي 324 00:27:18,114 --> 00:27:20,686 ‫- حاول زيارتي يومًا ما. ‫- سأفعل ذلك. 325 00:27:20,721 --> 00:27:22,655 ‫حسنًا، هيا بنا يا رفاق. 326 00:27:30,291 --> 00:27:33,028 ‫(أثرتون)، لديك زائر آخر. 327 00:27:42,006 --> 00:27:43,808 ‫فك الأصفاد من فضلك. 328 00:27:49,046 --> 00:27:51,882 ‫شكرًا يا (إد). 329 00:27:51,917 --> 00:27:54,621 ‫ستستمتع أنت و(نانسي) ‫بالمباراة نهاية هذا الأسبوع. 330 00:28:01,190 --> 00:28:03,960 ‫لمَ أنت كئيب جدًا؟ 331 00:28:03,995 --> 00:28:06,094 ‫هل هذا يتعلق بالسجن؟ 332 00:28:06,129 --> 00:28:11,000 ‫نعم، إنه بالتأكيد يؤثر .على أيّ أحد 333 00:28:11,035 --> 00:28:13,673 ‫أنت لا تنتمي إلى هنا. 334 00:28:13,708 --> 00:28:15,235 ‫أنت وأنا نعرف ذلك. 335 00:28:15,270 --> 00:28:17,072 ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 336 00:28:17,107 --> 00:28:19,140 ‫من أنت؟ 337 00:28:19,175 --> 00:28:23,716 ‫أنا أفضل شيء حدث لك على الإطلاق. 338 00:28:23,751 --> 00:28:26,785 ‫يمكنك ان تنادني (رمزي). 339 00:28:26,820 --> 00:28:28,853 ‫إليك الأمر. 340 00:28:28,888 --> 00:28:31,020 ‫أنني ادير فرقة مهام صغيرة خاصة... 341 00:28:31,055 --> 00:28:32,824 ‫اسمع، سأقاطعك هنا. 342 00:28:32,859 --> 00:28:35,255 ‫لا اهتم بما تريده. 343 00:28:35,290 --> 00:28:37,763 فأني واجهت ما يكفي من .متاعب لهذا اليوم 344 00:28:37,798 --> 00:28:40,029 ‫- سيد (أثرتون).. ‫- ايها الحارس. 345 00:28:40,064 --> 00:28:42,735 ‫أعدني إلى زنزانتي. 346 00:29:16,331 --> 00:29:18,001 ‫انهض. 347 00:29:38,925 --> 00:29:41,057 ‫مرحبًا مرة أخرى يا سيد (أثرتون). 348 00:29:41,092 --> 00:29:42,388 ‫كيف حال رأسك؟ 349 00:29:43,930 --> 00:29:45,127 ‫حافظ على رطوبتك. 350 00:29:45,162 --> 00:29:51,265 ‫أقترح بشدة أن تشربه. ‫سوف تشعر بتحسن كبير. 351 00:29:55,337 --> 00:29:56,941 ‫أنّكم من المخابرات المركزية؟ 352 00:29:56,976 --> 00:30:00,076 ‫لا، أننا لا نروج لأنفسنا ‫بالطريقة التي يفعلونها. 353 00:30:00,111 --> 00:30:02,782 ‫سأوفر عنك التفاصيل، ‫لكن دعنا نقل أنه.. 354 00:30:02,817 --> 00:30:05,983 .لا يعرف الكثير عن وجودنا 355 00:30:06,018 --> 00:30:07,886 ‫بالطبع. 356 00:30:07,921 --> 00:30:13,694 ‫كما ترى يا سيد (أثرتون)، ‫لقد كنت أراقبك لفترة طويلة. 357 00:30:13,729 --> 00:30:16,158 ‫درست قضيتك عن كثب. 358 00:30:16,193 --> 00:30:20,195 .تسرحت من القوات الخاصة بشرف 359 00:30:23,266 --> 00:30:25,937 عدت للديار وأنت تعاني ،من اضطراب توتر صغير 360 00:30:25,972 --> 00:30:31,074 ‫لكن 20 ملليغرام من ‫"فينلافكسين" لم يعالجه. 361 00:30:31,109 --> 00:30:33,076 ‫تحولت إلى رجل العائلة. 362 00:30:33,111 --> 00:30:37,916 ‫لكن بعد ذلك ذات يوم، ،قام اوغاد بقتل زوجتكِ وابنكِ 363 00:30:37,951 --> 00:30:39,351 ‫وقلب عالمك كله رأساً على عقب. 364 00:30:39,381 --> 00:30:43,284 ‫وأنت قتلتهم بمفردك. .وهذا مبهر جدًا، بالمناسبة 365 00:30:43,319 --> 00:30:45,352 ‫لم ترى المحاكم الأمر على هذا النحو. 366 00:30:45,387 --> 00:30:47,728 ‫- المحاكم مجرد مؤسسة. ‫- منشأة اجتماعية. 367 00:30:47,763 --> 00:30:50,929 ‫مثل السجن الذي كنت فيه. 368 00:30:50,964 --> 00:30:54,768 ‫أننا لا نلعب نفس قواعدهم. 369 00:30:54,803 --> 00:30:57,331 ‫لا أحد يستطيع أن ‫يلومك على ما فعلته. 370 00:30:57,366 --> 00:31:02,105 ‫إنها مجرد هفوة مؤقتة في التقدير ‫بسبب ضغوط رضحية شديدة. 371 00:31:02,140 --> 00:31:05,306 ‫وأنا أقضي بقية حياتي في ‫السجن بسبب تلك الهفوة. 372 00:31:05,341 --> 00:31:07,044 ‫هل حقًا تصدق ذلك؟ 373 00:31:07,079 --> 00:31:09,013 ‫تعتقد أن قتل رجل مثل (فريش) 374 00:31:09,048 --> 00:31:11,288 ‫يجعلك تقضي بقية ‫حياتك خلف القضبان، 375 00:31:11,314 --> 00:31:14,425 ‫محبوسًا مثل حيوان متوجسًا في كل مرة تريد فيها أن تتبول؟ 376 00:31:14,449 --> 00:31:16,449 ‫المأساة الحقيقية هي.. 377 00:31:16,484 --> 00:31:21,058 ‫إنهم وضعوك في ذلك السجن ‫بدلاً من أن يمنحوك ميدالية لامعة. 378 00:31:27,033 --> 00:31:30,232 ‫يمكنني أن افهم أنك ما زلت حزينًا. ‫أفهم ذلك تمامًا. 379 00:31:33,941 --> 00:31:38,911 ‫هذا لا يعني أن حياتك قد ولت. .لا يزال بإمكانك أن تحظى بهدف 380 00:31:42,246 --> 00:31:44,818 ‫يمكنك أن تعيش حياتك مرة أخرى. 381 00:31:44,853 --> 00:31:46,886 ‫يمكنني أن أمنحك ذلك. 382 00:31:49,583 --> 00:31:51,385 ‫تأمل هذا. 383 00:31:55,028 --> 00:31:59,800 ‫لو كان ابنك (ويستون) لا يزال ‫حيًا ويقف أمامك الآن، 384 00:31:59,835 --> 00:32:02,462 ‫ماذا كان سيريد منك ان تفعله؟ 385 00:32:02,497 --> 00:32:04,431 ‫أن تعيش حياتك كمدان؟ 386 00:32:06,402 --> 00:32:08,270 ‫أو بطل الذي كما كان يعرفك كذلك؟ 387 00:32:12,818 --> 00:32:16,286 "العاصمة واشنطن" 388 00:32:22,418 --> 00:32:24,286 ‫هلا اخبرتيني أين نحن؟ 389 00:32:24,321 --> 00:32:25,452 ‫"القسم الثامن". 390 00:32:25,487 --> 00:32:27,091 ‫الديار البعيدة. 391 00:32:27,126 --> 00:32:29,423 ‫لنأمل إلا يكون كذلك. 392 00:32:29,458 --> 00:32:32,459 ‫واثقة أنك ستجد طريقة .لتكن فيها مفيدًا 393 00:33:04,493 --> 00:33:06,559 ‫كيف كانت رحلتك يا سيد (أثيرتون)؟ 394 00:33:06,594 --> 00:33:08,165 ‫لقد وصلت سالمًا. 395 00:33:08,200 --> 00:33:11,135 ‫سامحني على زيّ الرسمي ‫ لكن لديّ موعد لاحقًا. 396 00:33:11,170 --> 00:33:15,304 ‫وأردت مقابلتك هنا لأريك ‫المكان الذي لا يتحدث عنه أحد. 397 00:33:15,339 --> 00:33:18,241 ‫أعلم أنك تتذكر ‫(إلياس) و(أجاكس) و(برونر) 398 00:33:18,276 --> 00:33:20,881 ‫لكني أرى أنك قابلت (مولر) أيضًا. 399 00:33:20,916 --> 00:33:22,949 ‫نعم. إذًا ما هذا المكان؟ 400 00:33:22,984 --> 00:33:25,578 ‫إنه كهف الوطواط يا سيد (أثرتون). 401 00:33:25,613 --> 00:33:28,317 ‫مرحبًا بك في "القسم الثامن". 402 00:33:28,352 --> 00:33:30,121 ‫كيف حالك؟ 403 00:33:33,456 --> 00:33:36,193 ‫أنك سمعت عن وكالات ‫حكومية سرية، صحيح؟ 404 00:33:37,394 --> 00:33:39,163 ‫هذه واحدة مثلهم. 405 00:33:39,198 --> 00:33:40,560 ‫إنها وكالتنا. 406 00:33:40,595 --> 00:33:42,331 ‫ستة عشر عميلاً طوال الوقت، 407 00:33:42,366 --> 00:33:45,301 ‫ثمانية هنا في "واشنطن" وثمانية ‫آخرين في أماكن أخرى من العالم. 408 00:33:45,336 --> 00:33:49,239 ‫نحن نتلقى أوامرنا من وزارة ‫الخارجية ووكالة الأمن القومي. 409 00:33:49,274 --> 00:33:51,670 ‫معظم العملاء الذين نوظفهم ‫هم نساء ورجال أمثالك.. 410 00:33:51,705 --> 00:33:54,112 ‫يتمتعون بمجموعة خاصة من المهارات 411 00:33:54,147 --> 00:33:58,314 ‫التي ربما تم اعتبارها خطرة ‫لأي سبب من الأسباب. 412 00:33:58,349 --> 00:34:01,955 ‫في الأساس، لن يفتقدنا أحد ‫في حال إذا اختفينا، حسنًا؟ 413 00:34:01,990 --> 00:34:05,387 ‫كلفونا للقضاء على أي ‫تهديدات في أي مكان بالعالم. 414 00:34:05,422 --> 00:34:10,293 ‫نحن نمنع ونحتوي بعض المشاكل ‫التي تشكل تهديدًا لأمننا القومي. 415 00:34:10,328 --> 00:34:11,932 ‫حسنًا. 416 00:34:11,967 --> 00:34:14,297 ‫الآنسة (مولر) ستكون مراقبتك. 417 00:34:14,332 --> 00:34:18,180 ‫إنها متاحة لك على مدار 24 ساعة ‫وسترافقك في جميع المهام 418 00:34:18,204 --> 00:34:20,468 ‫عندما تكتسب الأقدمية. 419 00:34:20,503 --> 00:34:23,108 ‫الأقدمية؟ 420 00:34:23,143 --> 00:34:25,671 ‫الثقة يا سيد (أثرتون). 421 00:34:25,706 --> 00:34:28,707 ‫سوف تحصل على حساب ‫مصرفي وشقة في المدينة وسيارة. 422 00:34:28,742 --> 00:34:31,578 ‫سنزودك بخلفية شخصية واسم ‫مستعار لأجل العالم الخارجي. 423 00:34:31,613 --> 00:34:36,220 ،لكن بالنسبة لجميع النوايا والأغراض .أنّك ميت فعلاً 424 00:34:36,255 --> 00:34:38,992 ‫ـ ماذا عنهم؟ ‫ـ إنهم عملاء مخابرات. 425 00:34:39,027 --> 00:34:42,490 ‫جميع معداتنا هي نماذج عسكرية .من الصنف الأول 426 00:34:42,525 --> 00:34:46,329 ‫الآن أتمنى لو كان لدي المزيد من ،الوقت لأريك المكان وامنحك جولة كاملة 427 00:34:46,364 --> 00:34:49,200 ‫لكنني أخشى أن لديّ .التزام عاجل 428 00:34:49,235 --> 00:34:52,104 ‫احرصي على أن يكون ‫مستعدًا للعمل. 429 00:34:52,139 --> 00:34:59,144 ‫لكن أولاً، سيوجهك فريقي .تمهيدًا للعمل 430 00:34:59,179 --> 00:35:01,641 ‫إنها حفلة الميت. 431 00:35:01,676 --> 00:35:03,610 ‫- الميت. ‫- هيّا، لنفعلها. 432 00:35:03,645 --> 00:35:05,612 ‫هيّا، لندعك ترتاح. 433 00:35:05,647 --> 00:35:08,120 ‫- لا يسعني الانتظار. ‫- هيّا بنا. 434 00:35:08,155 --> 00:35:10,287 ‫دعني أريك شيئًا صغيرًا، حسنًا؟ 435 00:35:10,322 --> 00:35:13,686 ‫هناك. 436 00:35:13,721 --> 00:35:15,996 ‫هيا. 437 00:35:16,031 --> 00:35:19,560 ‫هل تعتقد أن العالم سينتظر ‫منك أن تقرر القتال؟ 438 00:35:19,595 --> 00:35:21,529 ‫لن أقاتلك. 439 00:35:21,564 --> 00:35:23,432 ‫- هذه هي البطولات الكبرى. ‫- استمع ليّ. 440 00:35:23,467 --> 00:35:25,500 ‫ستقاتل! 441 00:35:25,535 --> 00:35:28,107 ‫تبًا لك، ابتعد. 442 00:35:29,374 --> 00:35:31,077 ‫اركل هذا الوغد. 443 00:35:34,082 --> 00:35:35,609 ‫نل منه يا (أجاكس). 444 00:35:40,451 --> 00:35:41,747 ‫- أيها الوغد. ‫- هيا. 445 00:35:41,782 --> 00:35:43,551 ‫- أنّك رجل قوي. ‫- أأنت مستعد لهذا؟ 446 00:35:52,628 --> 00:35:54,067 ‫أأنت راضِ؟ 447 00:36:01,406 --> 00:36:03,142 ‫نل منه يا (أجاكس). 448 00:36:05,278 --> 00:36:06,706 ‫أظهر له مَن هو الرئيس. 449 00:36:12,681 --> 00:36:14,120 ‫(جيك). 450 00:36:19,259 --> 00:36:20,390 ‫أبي؟ 451 00:36:26,134 --> 00:36:27,694 ‫سأخرج. 452 00:36:30,666 --> 00:36:33,271 ‫اللعنة... 453 00:36:33,306 --> 00:36:35,438 ‫اقترب. ساعدني بالنهوض. 454 00:36:39,510 --> 00:36:42,082 ‫هذا خوف. 455 00:36:42,117 --> 00:36:43,644 ‫إنه لا ينتمي إلى هنا يا رفاق. 456 00:36:43,679 --> 00:36:46,218 ‫لم يكن أحد منا ينتمي هنا ‫حين وصلنا إلى هنا لأول مرة. 457 00:36:46,253 --> 00:36:48,715 ‫بالإضافة إلى أنه لم يكن ‫خائفًا حين قاتلك. 458 00:36:48,750 --> 00:36:50,750 ‫أفهم نظراتكِ إليه ايتها .الفتاة الصغيرة 459 00:36:50,785 --> 00:36:52,785 ‫لم أنظر إليه بأي شكل ‫من الأشكال، 460 00:36:52,820 --> 00:36:55,821 لذا، لا تلقي اللوم عليّ .حين ركل مؤخرتك 461 00:36:55,856 --> 00:36:58,560 .لا، لا، لا 462 00:36:58,595 --> 00:37:01,662 ‫لا، اللعنة على هذا. 463 00:37:01,697 --> 00:37:04,137 ‫لا، اللعنة على هذا. 464 00:37:22,289 --> 00:37:24,553 ‫هدفك هو (أليخاندرو كاستيلو). 465 00:37:24,588 --> 00:37:26,588 ‫إنه مقاول وزاراة الدفاع، 466 00:37:26,623 --> 00:37:30,658 ‫صنع ثروته ببيع أسلحتنا بأسعار ‫كبيرة في السوق السوداء. 467 00:37:30,693 --> 00:37:33,562 ‫لقد وجد مؤخرًا بعض المخططات 468 00:37:33,597 --> 00:37:36,466 ‫التي تريد وزارة العدل ‫بشدة استردادها. 469 00:37:36,501 --> 00:37:40,899 ‫يعتقدون أنه ينوي مشاركة هذه ‫المخططات مع أحد أصدقائه الروس. 470 00:37:40,934 --> 00:37:43,275 ‫أجل، "روسيا". 471 00:37:43,310 --> 00:37:45,343 .مذهل 472 00:37:45,378 --> 00:37:47,312 ‫ستبرم الصفقة في "المكسيك"، 473 00:37:47,347 --> 00:37:50,777 وسيرافقه العديد من ،الحراس المسلحين 474 00:37:50,812 --> 00:37:53,285 ‫كما يفعل دومًا. 475 00:37:53,320 --> 00:37:56,486 ‫لذا، سيكون من الصعب الوصول إليه. 476 00:37:56,521 --> 00:37:59,588 ‫حين أو إذا استحوذنا على المخططات، 477 00:37:59,623 --> 00:38:01,854 ‫ما الذي يفترض بنا ‫أن نفعله بـ (كاستيلو)؟ 478 00:38:01,889 --> 00:38:04,461 ‫يجب القضاء على جميع .الأشخاص المهمين 479 00:38:07,235 --> 00:38:10,170 ‫لم يذكر (رمزي) ذلك في الوصف الوظيفي. 480 00:38:10,205 --> 00:38:11,798 ‫إذًا نحن قتلة، أليس كذلك؟ 481 00:38:14,275 --> 00:38:16,407 ‫نحن مجرد ننفذ الأوامر. 482 00:38:28,838 --> 00:38:31,836 "خاليسكو، مكسيك" 483 00:38:34,838 --> 00:38:38,836 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 484 00:38:43,238 --> 00:38:45,535 ‫ـ ماذا ترين؟ .ـ 9 أو ربما 10 حراس 485 00:38:45,570 --> 00:38:47,471 ‫اللعنة. 486 00:38:47,506 --> 00:38:49,638 ‫هيّا، عليك التمكن من (كاستيلو). 487 00:38:49,673 --> 00:38:51,541 ‫ألا تأتين معي؟ 488 00:38:51,576 --> 00:38:55,809 ‫هذا السبب وراء خروجك من .السجن يا (جيك)، وليس أنا 489 00:38:55,844 --> 00:38:58,317 ‫حريتك تكمن في نجاح هذه المهمة. 490 00:38:58,352 --> 00:39:00,220 ‫آنى ليّ أن انسى؟ 491 00:39:11,728 --> 00:39:14,267 .سأوافيكم في الحال 492 00:39:14,302 --> 00:39:16,632 ‫- لا تذهبن إلى أي مكان يا فتيات. ‫- لا تتأخر. 493 00:39:19,406 --> 00:39:20,537 ‫(جوني)! 494 00:39:20,572 --> 00:39:22,572 ‫تعال الى هنا. تعال. 495 00:39:24,906 --> 00:39:26,972 ‫(كاستيلو). 496 00:39:27,007 --> 00:39:29,942 ‫يقولون أنك بارع في ‫ابهار ضيوفك. 497 00:39:29,977 --> 00:39:33,352 ‫مرحبًا، تأمل حولك يا صاح. 498 00:39:35,587 --> 00:39:41,492 ‫أتعلم، حين يرى الناس هذا المكان، هل تعرف ما الذي يفكرون به؟ 499 00:39:41,527 --> 00:39:48,598 ‫يفكرون في الأحلام ‫القديمة القذرة المدفونة. 500 00:39:48,633 --> 00:39:51,700 ‫أتعرف ما أفكر فيه يا (جوني)؟ 501 00:39:51,735 --> 00:39:54,835 ‫أفكر في الفرصة. 502 00:39:54,870 --> 00:39:56,837 ‫أفكر في فرصة للتجديد. 503 00:39:56,872 --> 00:39:59,840 ‫أفكر في المستقبل. 504 00:39:59,875 --> 00:40:01,776 ‫هل تعرف ما الذي افكر فيه؟ 505 00:40:05,749 --> 00:40:08,321 ‫هذا... 506 00:40:08,356 --> 00:40:10,389 ‫هذا مكب نفايات لعين. 507 00:40:17,497 --> 00:40:20,729 ‫- توقف عن الهراء. ‫- لا تقلق يا (جوني). 508 00:40:20,764 --> 00:40:22,665 ‫توقف عن الهراء يا (كاستيلو). 509 00:40:22,700 --> 00:40:26,966 ‫أعطني ما أتيت من أجله. 510 00:40:27,001 --> 00:40:28,803 ‫هل تهددني؟ 511 00:40:37,583 --> 00:40:39,946 ‫ما هذا يا (كاستيلو)؟ ‫هل هذا فخ؟ 512 00:40:39,981 --> 00:40:42,058 ‫- ليهدأ الجميع. اهدأوا. ‫- هل تعبث معي؟ 513 00:40:42,082 --> 00:40:43,682 ‫- (كاستيلو)، أيها الوغد. ‫- انزلوا الاسلحة. 514 00:41:12,552 --> 00:41:14,046 ‫اللعنة على هذا! 515 00:41:14,081 --> 00:41:15,949 ‫اطلقوا النار على ذلك الوغد! 516 00:41:18,085 --> 00:41:19,590 ‫اسرع يا (جيك). 517 00:41:19,625 --> 00:41:21,790 ‫يجب أن نتمكن من ‫(كاستيلو) قبلهم. 518 00:41:21,825 --> 00:41:23,429 ‫عُلم، احمي ظهري. 519 00:41:33,166 --> 00:41:34,836 ‫هناك خلف السيارة. 520 00:42:12,106 --> 00:42:14,414 ‫يجب أن تكون المشتري. 521 00:42:16,044 --> 00:42:17,549 ‫من أنت؟ 522 00:42:17,584 --> 00:42:19,177 ‫لابد أنك البائع. 523 00:42:19,212 --> 00:42:21,685 ‫بائع ماذا؟ ‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ 524 00:42:21,720 --> 00:42:24,556 ‫سأسألك لمرة واحدة، ‫المخططات. 525 00:42:24,591 --> 00:42:26,118 ‫أين هي؟ 526 00:42:26,153 --> 00:42:27,757 ‫يا رجل. 527 00:42:27,792 --> 00:42:29,660 ‫أنت ايضًا؟ 528 00:42:29,695 --> 00:42:31,761 ‫تبًا لك. 529 00:42:49,814 --> 00:42:54,586 ‫ما الذي لم تفهمه بالضبط ‫بخصوص أقتل الجميع؟ 530 00:42:54,621 --> 00:42:56,720 ‫كانوا إناس أبرياء يا (رمزي). 531 00:42:56,755 --> 00:42:58,051 ‫لا أحد بريء. 532 00:42:58,086 --> 00:42:59,987 ‫تلك الفتيات بريئات. 533 00:43:00,022 --> 00:43:03,628 ‫حصلت على طلبك، إليس كذلك؟ 534 00:43:03,663 --> 00:43:05,960 ‫لقد عرضت هذه المهمة للخطر 535 00:43:05,995 --> 00:43:09,029 ‫بجانب حياتك وحياة (مولر). 536 00:43:09,064 --> 00:43:12,934 ‫نحن هنا، المهمة اكتملت، ‫ما الذي تحتاج لمعرفته أكثر من ذلك؟ 537 00:43:12,969 --> 00:43:15,508 ‫أريد الرجل الذي جندته ‫في هذه الوكالة، (أثيرتون). 538 00:43:15,543 --> 00:43:18,170 ‫لذا أنت تريد شخص ‫لا يهتم بالارواح 539 00:43:18,205 --> 00:43:21,008 ‫لمصلحتك وناديك السخيف هذا، ‫إليس كذلك؟ 540 00:43:21,043 --> 00:43:22,911 ‫هل هذا ما تعتقده؟ 541 00:43:22,946 --> 00:43:26,783 ‫تعتقد أننا نتداول بطاقات البيسبول ‫ وحلقات فك التشفير هنا؟ 542 00:43:26,818 --> 00:43:28,213 ‫(اثيرتون) ‫هذا عمل جاد. 543 00:43:28,248 --> 00:43:30,490 ‫وحتى تفهم ذلك، 544 00:43:30,525 --> 00:43:33,691 ‫ربما من الافضل أن ارميك ‫بتلك الزنزانة في السجن. 545 00:43:33,726 --> 00:43:35,594 ‫يمكنك فعل ذلك. 546 00:43:35,629 --> 00:43:37,156 ‫لكن ما لن تفعله 547 00:43:37,191 --> 00:43:39,862 ‫هو وضع هذا الامر على عاتقي ‫وكأنه دين. 548 00:43:39,897 --> 00:43:41,765 ‫أنت رجل مقنع. 549 00:43:41,800 --> 00:43:43,569 ‫لهذا السبب أنت هنا. 550 00:43:45,705 --> 00:43:47,903 ‫الآن، أذهب خذ قسطًا من الراحة، ‫تستحق ذلك. 551 00:43:52,811 --> 00:43:53,942 ‫ماذا تعتقدين؟ 552 00:43:53,977 --> 00:43:56,109 ‫أعتقد أنه قام بعمل جيد هناك. 553 00:43:56,144 --> 00:43:57,748 ‫ربما. 554 00:43:57,783 --> 00:43:59,079 ‫ماذا تريد مني أن افعل؟ 555 00:43:59,114 --> 00:44:01,213 ‫قومي بعملكِ. 556 00:44:01,248 --> 00:44:03,017 ‫استمري بمراقبته. 557 00:44:06,825 --> 00:44:09,859 ‫أنظر، 558 00:44:09,894 --> 00:44:12,565 ‫الفتى الذهبي الخاص بك أخفق. 559 00:44:12,600 --> 00:44:14,567 ‫ترك شهودًا، أليس كذلك؟ 560 00:44:14,602 --> 00:44:16,272 ‫فيما مضى لم تكن تسمح ‫بحدوث أمر كهذا. 561 00:44:16,296 --> 00:44:19,000 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 562 00:44:19,035 --> 00:44:21,706 ‫جميعنا نخطأ، 563 00:44:21,741 --> 00:44:24,544 ‫بما فيهم أنت. 564 00:44:24,579 --> 00:44:26,139 ‫سيدي. 565 00:44:39,627 --> 00:44:41,792 ‫احضر لي (لوك). 566 00:45:23,198 --> 00:45:25,836 ‫عفوًا، سيداتي. 567 00:45:25,871 --> 00:45:28,773 ‫استيقظوا. 568 00:45:28,808 --> 00:45:30,808 ‫أنهضوا، أخرجوا! 569 00:45:30,843 --> 00:45:32,876 ‫تحركي. 570 00:45:38,147 --> 00:45:41,379 ‫(رامزاي)، ارسلك. 571 00:45:41,414 --> 00:45:42,655 ‫هذا صحيح. 572 00:45:42,690 --> 00:45:44,085 ‫واذا كنت تعرف هذا، 573 00:45:44,120 --> 00:45:45,801 ‫فهذا يعني أنك تعرف لماذا أنا هنا، ‫ويجب أن تعرف 574 00:45:45,825 --> 00:45:47,363 ‫مهما قلت لن تُحدث فرق. 575 00:45:47,387 --> 00:45:48,925 ‫لكن لدي مال. 576 00:45:48,960 --> 00:45:50,157 ‫ترى كل هذا؟ 577 00:45:50,192 --> 00:45:51,664 ‫كل هذا لك. 578 00:45:51,699 --> 00:45:53,061 ‫يمكننا التوصل لحل. 579 00:45:53,096 --> 00:45:54,128 ‫فقط أعطني رقم. 580 00:45:54,163 --> 00:45:55,833 ‫اثنان. 581 00:46:14,414 --> 00:46:17,382 ‫لدينا مشتبه به ذكر ‫متجهًا نحو الباب الأمامي. 582 00:46:23,093 --> 00:46:24,631 ‫مهلاً. 583 00:46:59,294 --> 00:47:00,359 ‫مهلاً! 584 00:47:07,775 --> 00:47:09,203 ‫- مكانك! ‫- ضع السلاح ارضًا! 585 00:47:09,238 --> 00:47:11,370 ‫أرمي السلاح! 586 00:47:19,413 --> 00:47:21,314 ‫- تحرك. ‫- حسنًا. 587 00:47:23,791 --> 00:47:25,989 ‫تم الأمر. 588 00:47:26,024 --> 00:47:28,222 ‫اجل، أخبرني شيئًا لا أعرفه. 589 00:48:01,356 --> 00:48:03,389 ‫الآن، من أين حصلت على هذا؟ 590 00:48:11,036 --> 00:48:12,530 ‫إيها العقيد. 591 00:48:12,565 --> 00:48:14,136 ‫(جيك). 592 00:48:14,171 --> 00:48:16,105 ‫كيف هي ساقك، سيدي؟ 593 00:48:16,140 --> 00:48:19,944 ‫اجل، بأفضل حال. 594 00:48:19,979 --> 00:48:21,275 ‫بأفضل حال. 595 00:48:21,310 --> 00:48:25,312 ‫زوجان من الأعصاب المقطوعة، ‫وكسور. 596 00:48:25,347 --> 00:48:27,149 ‫لا أعتقد أنني ‫سأكون قادرًا على لعب الغولف 597 00:48:27,184 --> 00:48:29,019 ‫كما أعتدت. 598 00:48:29,054 --> 00:48:31,021 ‫أعصاب مقطوعة. 599 00:48:34,092 --> 00:48:37,159 ‫أنا آسف، سيدي. 600 00:48:37,194 --> 00:48:39,194 ‫أنا ألوم نفسي ايضًا. 601 00:48:39,229 --> 00:48:42,934 ‫لكن لوم نفسك ‫هو أسهل شيء تفعله. 602 00:48:42,969 --> 00:48:45,970 ‫لكنها ليست دائمًا ‫الشيء الصحيح. 603 00:48:49,140 --> 00:48:52,944 ‫حسنًا، لقد أنقذت حياتي، يا سيدي. 604 00:48:52,979 --> 00:48:55,177 ‫زوجتي وطفلي يشكرانك. 605 00:48:55,212 --> 00:48:58,015 ‫نحن نحاول فقط فعل الأفضل. 606 00:48:58,050 --> 00:49:00,248 ‫في وضع مزري كهذا. 607 00:49:00,283 --> 00:49:02,382 ‫هل هذا ما في الأمر؟ 608 00:49:02,417 --> 00:49:04,989 ‫ 609 00:49:05,024 --> 00:49:06,122 ‫أنت بخير. 610 00:49:41,192 --> 00:49:44,292 ‫الكثير من الزجاجات الفارغة. 611 00:49:44,327 --> 00:49:46,525 ‫لم تكن فارغة عندما حصلت عليها. 612 00:49:48,001 --> 00:49:50,628 ‫تريد بعض الصحبة؟ 613 00:49:50,663 --> 00:49:54,038 ‫على شخص ما دفع حسابي. 614 00:49:54,073 --> 00:49:55,402 ‫بعض الفودكا. 615 00:49:55,437 --> 00:49:58,339 ‫مباشرةً للمشروبات القوية. 616 00:49:58,374 --> 00:50:01,012 ‫أنا محددة. 617 00:50:03,577 --> 00:50:06,446 ‫ما قصة (رمزي)؟ 618 00:50:06,481 --> 00:50:08,184 ‫من يعلم؟ 619 00:50:08,219 --> 00:50:11,319 ‫لا أحد يعرف عن (رمزي) عداه. 620 00:50:11,354 --> 00:50:13,926 ‫ماذا عنكِ؟ 621 00:50:13,961 --> 00:50:17,325 ‫كيف دخلتِ للقسم الثامن؟ 622 00:50:17,360 --> 00:50:21,197 ‫دعنا نقل أنه كان لدي ‫خلفية عسكرية. 623 00:50:21,232 --> 00:50:23,001 ‫في الجيش؟ 624 00:50:23,036 --> 00:50:27,203 ‫قائدي قام بتوبيخي. 625 00:50:27,238 --> 00:50:29,601 ‫ماذا فعلتِ حينها؟ 626 00:50:31,275 --> 00:50:33,011 ‫حطمت أسنانه. 627 00:50:33,046 --> 00:50:36,179 ‫ذكريني بأن لا أعبث معكِ ‫ابدًا، آنسة (مولر). 628 00:50:40,383 --> 00:50:42,284 ‫ما الخطب؟ 629 00:50:42,319 --> 00:50:44,616 ‫لا شيء. 630 00:50:46,587 --> 00:50:51,557 ‫فقط... زوجتي تشرب... ‫شربت الفودكا. 631 00:50:53,264 --> 00:50:55,297 ‫آسفة لما حدث. 632 00:50:57,532 --> 00:51:00,434 ‫أنا متأكدة من أنه امر ‫لا يمكن تجاوزه بسهولة. 633 00:51:04,077 --> 00:51:07,540 ‫لا أعتقد أنه يمكنك تجاوزه مطلقًا. 634 00:51:07,575 --> 00:51:09,443 ‫هذه هي القطعة التالية ‫من اللغز. 635 00:51:09,478 --> 00:51:11,214 ‫السيناتور (جيم غراهام). 636 00:51:11,249 --> 00:51:15,350 ‫يعيش في منزل منعزل خارج المدينة. 637 00:51:15,385 --> 00:51:17,154 ‫هدفان هنا. 638 00:51:17,189 --> 00:51:19,090 ‫الأول هو أسترجاع المعلومات الرقمية 639 00:51:19,125 --> 00:51:21,125 ‫ذات الطبيعة الحساسة. 640 00:51:21,160 --> 00:51:23,688 ‫والثاني هو القضاء على الهدف. 641 00:51:23,723 --> 00:51:26,229 ‫نحن نغتال سيناتور الولاية؟ 642 00:51:26,264 --> 00:51:28,396 ‫لا تدعي المسمى الوظيفي يخدعكِ. 643 00:51:28,431 --> 00:51:30,233 ‫هذا الرجل خان هذا البلد. 644 00:51:30,268 --> 00:51:33,599 ‫لقد دفع ما يكفي للبيروقراطيين ‫ليبقى خارج السجن. 645 00:51:33,634 --> 00:51:36,536 ‫(ليزا)، اريدكِ أن تدخلي وتحضري ‫الملفات وتخرجي. 646 00:51:36,571 --> 00:51:39,143 ‫(جيك)، أنتَ المراقب. 647 00:51:39,178 --> 00:51:41,541 ‫(ترانسبو)، ستكون هناك للدعم. 648 00:51:41,576 --> 00:51:43,378 ‫ما نوع الأمان الذي سيواجهنا؟ 649 00:51:43,413 --> 00:51:45,248 ‫حسنًا، السيناتور شخص مرتاب 650 00:51:45,283 --> 00:51:46,711 ‫لكنه ليس غبيًا وهو غني. 651 00:51:46,746 --> 00:51:48,416 ‫لديه حراس محترفون. 652 00:51:48,451 --> 00:51:51,584 ‫اذا قاموا، وسيفعلون ذلك، 653 00:51:51,619 --> 00:51:53,025 ‫ردوا المقاومة. 654 00:51:53,060 --> 00:51:55,027 ‫تعرف ماذا تفعل، ‫أليس كذلك، (أثيرتون)؟ 655 00:51:55,062 --> 00:51:56,204 ‫- لك ذلك، سيدي. ‫- هذا صحيح 656 00:51:56,228 --> 00:51:58,459 ‫مهمة سرية، كونوا على أستعداد. 657 00:51:58,494 --> 00:51:59,592 ‫- لنذهب. ‫- لنذهب. 658 00:51:59,627 --> 00:52:01,330 ‫لنذهب. 659 00:52:01,365 --> 00:52:04,102 ‫شكرًا جزيلاً لكم. 660 00:52:04,137 --> 00:52:05,697 ‫شكرًا لكم. 661 00:52:05,732 --> 00:52:07,534 ‫لطيف للغاية. 662 00:52:07,569 --> 00:52:09,371 ‫شكرًا لكم. 663 00:52:09,406 --> 00:52:12,407 ‫شكرًا لكم. 664 00:52:12,442 --> 00:52:13,540 ‫شكرًا لكم. 665 00:52:13,575 --> 00:52:15,740 ‫شكرًا جزيلاً لكم. 666 00:52:15,775 --> 00:52:18,182 ‫شكرًا لكم. 667 00:52:20,351 --> 00:52:24,452 ‫كما تعلمون، عندما انطلقنا أنا ‫و(باربرا)، الى "واشنطن"، 668 00:52:24,487 --> 00:52:27,257 ‫كان بوعد واحد... 669 00:52:27,292 --> 00:52:30,029 ‫أستعادة "امريكا". 670 00:52:33,430 --> 00:52:38,169 ‫استعادة "أمريكا" ‫من جشع الشركات. 671 00:52:38,204 --> 00:52:39,698 ‫حسنًا يا رفاق، ‫جعلتنا نحضر الى هنا 672 00:52:39,733 --> 00:52:41,601 ‫بسيارة سياحية لعينة. 673 00:52:41,636 --> 00:52:44,175 ‫لننته من هذا الهراء؟ ‫لنفعلها. 674 00:52:44,210 --> 00:52:46,771 ‫أنتبه يا (أياكس) ‫أنا اتحرك. 675 00:52:46,806 --> 00:52:48,740 ‫غادرت الطيور العش. 676 00:52:59,720 --> 00:53:01,654 ‫تنبيه اختراق أمني. 677 00:53:01,689 --> 00:53:03,458 ‫تنبيه أختراق أمني. 678 00:53:03,493 --> 00:53:07,462 ‫هذه الانتخابات ‫لن تُسرق. 679 00:53:07,497 --> 00:53:10,300 ‫استعيدوا أمريكا. 680 00:53:10,335 --> 00:53:12,533 ‫خرق أمني. 681 00:53:17,705 --> 00:53:19,683 ‫المعذرة سيدي علينا أخراجك من هنا. 682 00:53:19,707 --> 00:53:21,355 ‫- تعال معي، من هنا، يا سيدي. ‫- من فضلك تعال معي. 683 00:53:21,379 --> 00:53:23,379 ‫اللعنة، لقد علموا بوجودنا. 684 00:53:23,414 --> 00:53:24,490 ‫كشفوا أمرنا. 685 00:53:24,514 --> 00:53:27,482 ‫لنذهب. 686 00:53:27,517 --> 00:53:30,089 ‫(ليزا)، لنتحرك، ‫لقد علموا بأمرنا. 687 00:53:41,564 --> 00:53:43,828 ‫لنذهب، لنتحرك. 688 00:53:43,863 --> 00:53:46,336 ‫ادخله هنا، هيا. 689 00:53:57,151 --> 00:53:58,744 ‫جاري التحميل. 690 00:53:58,779 --> 00:54:00,383 ‫٢٠٪ 691 00:54:06,886 --> 00:54:09,227 ‫ما كان ذلك؟ 692 00:54:10,824 --> 00:54:13,165 ‫أين يعتقد هذا اللعين 693 00:54:13,200 --> 00:54:14,265 ‫أنه ذاهب؟ 694 00:54:14,300 --> 00:54:15,365 ‫علينا الذهاب. 695 00:54:22,506 --> 00:54:23,736 ‫تحرك، حصلنا عليه. 696 00:54:23,771 --> 00:54:25,804 ‫(ليزا) لنذهب، إنهم خلفنا. 697 00:54:25,839 --> 00:54:27,179 ‫اجل، في طريقي. 698 00:55:04,614 --> 00:55:06,581 ‫من فضلك.. 699 00:55:06,616 --> 00:55:07,879 ‫لدي عائلة. 700 00:55:07,914 --> 00:55:09,188 ‫وزوجة. 701 00:55:09,223 --> 00:55:10,321 ‫لدي أبن. 702 00:55:10,356 --> 00:55:11,586 ‫من فضلك. 703 00:55:22,830 --> 00:55:24,566 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 704 00:55:24,601 --> 00:55:26,238 ‫لقد ترددت. 705 00:55:26,273 --> 00:55:29,307 ‫نحن لا نتردد. 706 00:55:29,342 --> 00:55:31,441 ‫هذا ليس مقبول. 707 00:55:49,428 --> 00:55:51,362 ‫أنها أنا. 708 00:55:51,397 --> 00:55:53,727 ‫استمع، إذا كنت تريد التحدث ‫حول ما حدث، أنا هنا. 709 00:58:03,793 --> 00:58:05,991 ‫اعتقدت أنني سأخذك ‫في لعبة الغولف هذه، يا سيدي. 710 00:58:08,127 --> 00:58:10,435 ‫تعال إلى الداخل، (جيك). 711 00:58:17,708 --> 00:58:19,807 ‫أذًا أنت هارب الآن، 712 00:58:21,844 --> 00:58:22,942 ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 713 00:58:22,977 --> 00:58:25,043 ‫القسم الثامن... 714 00:58:25,078 --> 00:58:27,716 ‫هل سمعت به من قبل؟ 715 00:58:27,751 --> 00:58:32,490 ‫اعرف القسم الثامن الحقيقي ‫تم تفكيكة في التسعينات. 716 00:58:32,525 --> 00:58:34,151 ‫ماذا تقصد؟ 717 00:58:34,186 --> 00:58:37,726 ‫حسنًا، سمعت أن ‫ الوكالة مازالت نشطة. 718 00:58:37,761 --> 00:58:39,827 ‫مجموعة من العملاء. 719 00:58:39,862 --> 00:58:42,830 ‫عملاء من وكالة المخابرات ومن التحقيقات ‫الفيدرالية منبوذين، سمها ما شئت. 720 00:58:42,865 --> 00:58:44,865 ‫متصلين بشكل جيد. 721 00:58:44,900 --> 00:58:46,966 ‫أعلى المستويات ‫في "واشنطن". 722 00:58:49,069 --> 00:58:50,904 ‫نتحدث عن البيت الأبيض؟ 723 00:58:50,939 --> 00:58:53,005 ‫أبيض كما كان دائمًا. 724 00:58:56,780 --> 00:58:59,110 ‫هل سمعت من قبل عن رجل ‫اسمه (رمزي)؟ 725 00:58:59,145 --> 00:59:01,420 ‫لا. 726 00:59:01,455 --> 00:59:02,982 ‫لا، لا أستطيع أن أقول أنني فعلت. 727 00:59:03,017 --> 00:59:05,787 ‫سأجري بعض الأتصالات. 728 00:59:05,822 --> 00:59:09,692 ‫ولكن أذا كان القسم ‫الثامن يستهدفك، 729 00:59:09,727 --> 00:59:11,760 ‫هذا يعني أن لديك بعض ‫المشاكل الخطيرة، إيها الجندي. 730 00:59:11,795 --> 00:59:14,796 ‫اجل، اعلم. 731 00:59:14,831 --> 00:59:17,502 ‫أكره اسأل يا سيدي، لكن... 732 00:59:17,537 --> 00:59:18,998 ‫ماذا؟ 733 00:59:19,033 --> 00:59:20,934 ‫أنا بحاجة الى المال وسلاح. 734 00:59:22,905 --> 00:59:24,872 ‫ستحتاج الى أكثر من ذلك. 735 00:59:26,805 --> 00:59:28,872 "نيويورك" 736 00:59:59,744 --> 01:00:02,107 ‫السيد (أثيرتون)، 737 01:00:02,142 --> 01:00:04,945 ‫لماذا لا تأتي ويمكننا التحدث عن الأمر؟ 738 01:00:08,082 --> 01:00:09,851 ‫اسمعك، فقط أبقى هادئ، حسنًا؟ 739 01:00:09,886 --> 01:00:12,821 ‫تعال وسنتوصل لحل معًا. 740 01:00:14,990 --> 01:00:16,726 ‫أنا آسف يا سيد (أثيرتون). 741 01:00:16,761 --> 01:00:17,969 ‫كنت آمل حقًا أن ‫ينجح الأمر بيننا. 742 01:00:17,993 --> 01:00:20,961 ‫لكن ما حدث مع السيناتور (غراهام)، ‫لقد ترددت. 743 01:00:20,996 --> 01:00:26,032 ‫قلت لك في عملنا لا مجال للتردد. 744 01:00:26,067 --> 01:00:27,506 ‫أتصلي. 745 01:00:27,541 --> 01:00:29,937 ‫- نحن نتعقبه. ‫- هذا لطيف. 746 01:00:29,972 --> 01:00:32,137 ‫كما ترين، (لوك) ليس مثل ‫الرجال الاخرين. 747 01:00:32,172 --> 01:00:36,075 ‫ليس مثقلاً بنقاط ضعف ‫مثل الندم والشعور بالذنب. 748 01:00:36,110 --> 01:00:37,846 ‫(رمزي)، سنجد (جيك). 749 01:00:37,881 --> 01:00:39,716 ‫متأكد من ذلك. 750 01:00:39,751 --> 01:00:42,048 ‫سيكون من الممتع معرفة ‫من سيجده اولاً. 751 01:00:45,955 --> 01:00:48,527 ‫آمل الا يجدك اولاً. 752 01:00:53,887 --> 01:00:57,888 "بوينس آيرس" 753 01:01:13,587 --> 01:01:16,588 ‫هذا (لوك). 754 01:01:16,623 --> 01:01:19,723 ‫نحتاجك. 755 01:01:19,758 --> 01:01:22,594 ‫أعطني أسم. 756 01:01:22,629 --> 01:01:26,125 ‫(جيك أثيرتون)، ‫القوات الخاصة العسكرية السابقة. 757 01:01:26,160 --> 01:01:28,666 ‫يعتقد (رمزي) إنه اصبح مشكلة. 758 01:01:32,870 --> 01:01:34,804 ‫أين يمكنني أن أجده؟ 759 01:01:38,870 --> 01:01:41,804 "ريفرسايد، كاليفورنيا" 760 01:02:14,945 --> 01:02:16,714 ‫آسف. 761 01:02:19,785 --> 01:02:20,850 ‫(لاندون). 762 01:02:20,885 --> 01:02:23,787 ‫السيد (انترثون)، أنت تتذكرني. 763 01:02:23,822 --> 01:02:25,690 ‫بالطبع اتذكرك، يا رجل. 764 01:02:25,725 --> 01:02:28,154 ‫كنت صديق (ويستون) المفضل. 765 01:02:28,189 --> 01:02:31,729 ‫لقد اشتقت إليه حقًا. 766 01:02:31,764 --> 01:02:34,358 ‫اجل يا رجل، أنا أشتقت إليه ايضًا. 767 01:02:34,393 --> 01:02:36,701 ‫ما زلت أمر بمنزلك القديم. 768 01:02:36,736 --> 01:02:39,297 ‫لقد قاموا بتطويقه بعد الحادث. 769 01:02:39,332 --> 01:02:42,674 ‫أمي قالت أنهم سيهدموه. 770 01:02:45,107 --> 01:02:47,338 ‫انظر، نحن سعداء هنا 771 01:02:47,373 --> 01:02:50,110 ‫لان لديك (فريش) والجميع. 772 01:02:50,145 --> 01:02:54,378 ‫أنتظر، كيف تعرف (فريش)؟ 773 01:02:54,413 --> 01:02:57,117 ‫رأتيه في الحي لفترة من الوقت. 774 01:02:57,152 --> 01:02:59,790 ‫ثم في هذا المكان ‫بالقرب من متجر الكتب المصورة. 775 01:02:59,825 --> 01:03:03,189 ‫كان دائمًا يتحدث مع أناس هناك. 776 01:03:03,224 --> 01:03:04,696 ‫حسنًا يا (لاندون)، أستمع لي. 777 01:03:04,731 --> 01:03:06,390 ‫أستمع لي هذا مهم للغاية. 778 01:03:06,425 --> 01:03:08,843 ‫هل يمكن أن تخبرني أي شيء عن ‫الأشخاص الذين كان يلتقي بهم؟ 779 01:03:08,867 --> 01:03:10,295 ‫مع من كان يتحدث؟ 780 01:03:10,330 --> 01:03:11,769 ‫لا أعلم. 781 01:03:11,804 --> 01:03:13,705 ‫كانوا يرتدون بدلات سوداء. 782 01:03:13,740 --> 01:03:15,168 ‫بدلات سوداء؟ 783 01:03:15,203 --> 01:03:18,105 ‫هم ايضًا يشبهون هؤلاء الأشخاص. 784 01:03:18,140 --> 01:03:20,811 ‫هنا. 785 01:03:28,986 --> 01:03:30,887 ‫انخفض، ابقى منخفض. 786 01:04:04,054 --> 01:04:05,284 ‫ضع السلاح ارضًا. 787 01:04:05,319 --> 01:04:06,791 ‫- على الأرض! ‫- على الأرض! 788 01:04:06,826 --> 01:04:08,925 ‫- أرمه! ‫- مكانك! 789 01:04:08,960 --> 01:04:10,091 ‫تبًا. 790 01:04:51,904 --> 01:04:53,937 ‫لقد أختفى، فقدته. 791 01:04:53,972 --> 01:04:55,466 ‫أعتقدت أنك الأفضل. 792 01:04:55,501 --> 01:04:59,206 ‫لا، لا، ما الذي تعتقد ‫أنك تتحدث إليه؟ 793 01:04:59,241 --> 01:05:01,340 ‫سأجده ‫وسأنهي المهمة. 794 01:05:01,375 --> 01:05:04,310 ‫حسنًا؟ ‫هل سبق لي أن خذلتك من قبل؟ 795 01:05:04,345 --> 01:05:06,114 ‫لقد فعلت للتو. 796 01:05:22,000 --> 01:05:24,099 ‫كلما تقدمت في السن يصعب تذكري 797 01:05:24,134 --> 01:05:26,299 ‫لأمي وأبي 798 01:05:26,334 --> 01:05:30,237 ‫إنها غامضة، هل تعلم؟ ‫لذا يصعب التذكر 799 01:05:32,879 --> 01:05:36,144 ‫لكني أتذكرك. 800 01:05:36,179 --> 01:05:38,542 ‫لقد تبنيتني. 801 01:05:38,577 --> 01:05:42,249 ‫كان لديك الشجاعة لتربيتي. 802 01:05:42,284 --> 01:05:45,857 ‫قلت لي أنني "سوبرمان" ‫وأنا صدقت ذلك. 803 01:05:47,421 --> 01:05:51,863 ‫كان هذا أكبر شرف ‫حظيت به في حياتي كلها. 804 01:05:53,559 --> 01:05:55,328 ‫أنا لا شيء بدونك، يا رجل. 805 01:06:05,076 --> 01:06:07,274 ‫لدينا صحبة. 806 01:06:07,309 --> 01:06:09,848 ‫احضر السلاح، ‫اذهب للخلف، الآن. 807 01:06:09,883 --> 01:06:12,510 ‫لا تراجع لعين. 808 01:06:12,545 --> 01:06:14,886 ‫ولا سجناء. 809 01:06:42,014 --> 01:06:45,950 ‫تمكنت منك، إبن... 810 01:06:45,985 --> 01:06:47,919 ‫اذهب للخلف، الآن. 811 01:07:07,567 --> 01:07:09,336 ‫(أجاكس)، ماذا بحق الجحيم؟ 812 01:07:09,371 --> 01:07:11,107 ‫ابتعد عن الطريق. 813 01:07:13,012 --> 01:07:14,110 ‫اللعنة. 814 01:07:25,387 --> 01:07:27,156 ‫تطلق النار مثل العاهرة. 815 01:07:29,589 --> 01:07:31,457 ‫لقد أطلقت على رجلك للتو. 816 01:07:31,492 --> 01:07:33,932 ‫لا أهتم! 817 01:07:39,137 --> 01:07:41,005 ‫هل نفذت ذخيرتك؟ 818 01:07:41,040 --> 01:07:43,007 ‫اعتقد أن ذخيرتك نفذت. 819 01:07:46,243 --> 01:07:47,374 ‫نفذت؟ 820 01:07:47,409 --> 01:07:49,673 ‫مهلاً. 821 01:07:49,708 --> 01:07:52,313 ‫نفذت ذخيرتي، الآن لنعبث. 822 01:07:58,717 --> 01:08:03,192 ‫منذ أن قابلتك راودتني تلك... 823 01:08:03,227 --> 01:08:04,292 ‫الرغبة. 824 01:08:04,327 --> 01:08:05,458 ‫وما هي؟ 825 01:08:05,493 --> 01:08:08,329 ‫لتمزيق لحمك اللعين. 826 01:08:08,364 --> 01:08:10,100 ‫ما الذي تنتظره؟ 827 01:08:10,135 --> 01:08:11,695 ‫هيا. 828 01:08:18,506 --> 01:08:20,374 ‫تبًا لك. 829 01:08:32,157 --> 01:08:33,453 ‫أنت لي الآن. 830 01:08:36,095 --> 01:08:37,325 ‫ما رأيك الآن؟ 831 01:09:01,054 --> 01:09:02,317 ‫(ايرل)! 832 01:09:04,156 --> 01:09:07,025 ‫هل أنت بخير؟ 833 01:09:07,060 --> 01:09:09,093 ‫هيا يا (جيك)، علينا الخروج من هنا. 834 01:09:09,128 --> 01:09:10,798 ‫(جيك)، أعتقد أنه من ‫الأفضل أن تخرج من هنا. 835 01:09:10,822 --> 01:09:12,723 ‫لا أعتقد أن جميعهم ماتوا. 836 01:09:12,758 --> 01:09:14,362 ‫(جيك). 837 01:09:16,333 --> 01:09:17,662 ‫أنا أحبك. 838 01:09:23,637 --> 01:09:25,670 ‫لماذا لم تحاولي قتلي هناك؟ 839 01:09:25,705 --> 01:09:28,475 ‫لأنه ربما أريد الخروج من القسم ‫الثامن بقدر ما تريد. 840 01:09:28,510 --> 01:09:29,740 ‫هراء. 841 01:09:29,775 --> 01:09:31,181 ‫بحقك. 842 01:09:31,216 --> 01:09:34,811 ‫لقد خاطرت بحياتي هناك ‫من أجلك. 843 01:09:34,846 --> 01:09:39,387 ‫اجد صعوبة بالوثوق بأي شخص الآن. 844 01:09:39,422 --> 01:09:42,489 ‫عندما زارك (رمزي) في السجن، 845 01:09:42,524 --> 01:09:47,098 ‫ماذا تعتقد أنه كان سيفعل ‫لو أنك رفضت؟ 846 01:09:47,133 --> 01:09:49,496 ‫العمل سري لسبب ما. 847 01:09:49,531 --> 01:09:51,597 ‫لا يمكننا جعل الناس يمشون ‫في الشارع 848 01:09:51,632 --> 01:09:55,139 ‫أو في السجن مع العلم بذلك. 849 01:09:55,174 --> 01:09:57,339 ‫أين (رمزي) الآن؟ 850 01:09:57,374 --> 01:09:59,308 ‫ماذا؟ ‫لماذا؟ 851 01:09:59,343 --> 01:10:01,211 ‫لأن مكانه وجهتنا. 852 01:10:09,287 --> 01:10:12,090 ‫هل تعرفي هذه المقصورة جيدًا؟ 853 01:10:12,125 --> 01:10:14,521 ‫اجل. 854 01:10:14,556 --> 01:10:18,591 ‫كما تعلم، لا يوجد مقهى، ‫او سيارات على طول الطريق. 855 01:10:22,762 --> 01:10:24,564 ‫ماذا؟ ‫ما الأمر؟ 856 01:10:28,273 --> 01:10:30,240 ‫عليك العودة يا (ليزا). 857 01:10:30,275 --> 01:10:32,242 ‫- من فضلكِ. ‫- ماذا؟ لا. 858 01:10:33,344 --> 01:10:35,344 ‫قلتها بنفسكِ، هذا أنتحار. 859 01:10:35,379 --> 01:10:37,346 ‫(جيك)، أنا هنا الآن. 860 01:10:50,823 --> 01:10:54,198 ‫مرحبًا، أبي. 861 01:10:57,830 --> 01:10:59,632 ‫لا يوجد شيء يستدعي الخوف. 862 01:11:08,181 --> 01:11:11,644 ‫مرحبًا بك في "مونتانا"، ‫سيد (أثيرتون). 863 01:11:11,679 --> 01:11:14,218 ‫ما كنت لاحاول الخروج عبثًا. 864 01:11:14,253 --> 01:11:16,385 ‫اذا كان هناك شيء تجيده (ليزا)، 865 01:11:16,420 --> 01:11:18,519 ‫فهو تقييد الرجال. 866 01:11:18,554 --> 01:11:20,422 ‫آسفة، (جيك). 867 01:11:20,457 --> 01:11:22,754 ‫كان عليّ أن أحضرك هنا بطريقة ما. 868 01:11:22,789 --> 01:11:25,229 ‫اذا أجتماع اللجنة، أختلقتي ذلك فحسب؟ 869 01:11:25,264 --> 01:11:26,890 ‫لا، كان ذلك الجزء حقيقيًا بالفعل. 870 01:11:26,925 --> 01:11:30,630 ‫اجل، هؤلاء اوغاد الكونغرس الصغار ‫يجب أن يكونوا هنا بحلول الليل، 871 01:11:30,665 --> 01:11:33,534 ‫لكن أنت قد تكون في ‫قاع النهر بحلول ذلك الوقت. 872 01:11:33,569 --> 01:11:35,569 ‫إذًا لماذا أنا هنا؟ 873 01:11:35,604 --> 01:11:37,307 ‫لماذا لم تقتلني بعد؟ 874 01:11:37,342 --> 01:11:39,903 ‫حسنًا، وصلت الى هذا الحد. 875 01:11:39,938 --> 01:11:43,511 ‫واذا اخبرتك ألن يفسد ذلك المفاجأة؟ 876 01:11:50,652 --> 01:11:53,455 ‫لم تتوقع ذلك، إليس كذلك؟ 877 01:11:53,490 --> 01:11:55,424 ‫ماذا تفعل هنا، إيها العقيد؟ 878 01:11:55,459 --> 01:11:57,954 ‫حسنًا، أعتقد أنني اعرف ‫رجلاً يدعى (رمزي). 879 01:12:03,269 --> 01:12:04,829 ‫كنت أنت؟ 880 01:12:04,864 --> 01:12:06,930 ‫كل هذا صنعك؟ 881 01:12:06,965 --> 01:12:09,636 ‫كنا نبحث عن جندي، ‫(اثيرتون). 882 01:12:09,671 --> 01:12:12,639 ‫شخص لديه غريزة القتل، ‫ويمكنه أنجاز المهمة. 883 01:12:14,742 --> 01:12:16,511 ‫زوجتي. 884 01:12:18,713 --> 01:12:21,318 ‫أبني، أنت... 885 01:12:21,353 --> 01:12:22,979 ‫عائلتي. 886 01:12:23,014 --> 01:12:25,553 ‫اجل، هذا يقع على عاتقي. 887 01:12:25,588 --> 01:12:29,755 ‫اعطيت بعض الحثالة المال... 888 01:12:29,790 --> 01:12:31,361 ‫هذا ما يحدث ‫عندما تذهب للحثالة. 889 01:12:31,396 --> 01:12:32,703 ‫لم اكن اعرف كيف ستكون رد فعلك. 890 01:12:32,727 --> 01:12:34,925 ‫لكنك لم تخيب ظني. 891 01:12:34,960 --> 01:12:37,367 ‫كيف يمكنك فعل هذا بي، سيدي؟ 892 01:12:37,402 --> 01:12:39,732 ‫أعطيتك فرصة ثانية ‫للحياة في "أفغانستان". 893 01:12:39,767 --> 01:12:40,964 ‫ماذا فعلت بها؟ 894 01:12:40,999 --> 01:12:43,670 ‫انتهى الأمر بك بأصلاح السيارات. 895 01:12:43,705 --> 01:12:45,408 ‫كان لديك مهارة. 896 01:12:45,443 --> 01:12:48,279 ‫رميت كل شيء. 897 01:12:48,314 --> 01:12:49,709 ‫رميت كل شيء؟ 898 01:12:51,845 --> 01:12:54,615 ‫تعرف ماذا كانوا لي. 899 01:12:54,650 --> 01:12:57,948 ‫آسف، أنت فقط لم تكن تستمع. 900 01:12:57,983 --> 01:12:59,785 ‫الآن لدينا قرار لأتخاذه. 901 01:13:03,692 --> 01:13:05,428 ‫ضيوفي سيصلون قريبًا، 902 01:13:05,463 --> 01:13:07,826 ‫لذا سنتركك هنا مع أفكارك. 903 01:13:07,861 --> 01:13:09,696 ‫لن يمر وقت طويل. 904 01:13:09,731 --> 01:13:11,566 ‫لكن إذا أحتجت الى أي شيء، 905 01:13:11,601 --> 01:13:14,404 ‫لا تتردد في السؤال. 906 01:13:23,745 --> 01:13:25,811 ‫اقول أن نقتله. 907 01:13:25,846 --> 01:13:27,846 ‫إنه كالمسؤولية. 908 01:13:27,881 --> 01:13:31,487 ‫اجل، اتفق. 909 01:13:31,522 --> 01:13:33,555 ‫هل يمكنكِ تفقدها؟ 910 01:13:33,590 --> 01:13:35,359 ‫لنفعل هذا. 911 01:13:38,430 --> 01:13:39,891 ‫أنت بخير؟ 912 01:13:39,926 --> 01:13:41,497 ‫اجل، بخير. 913 01:13:41,532 --> 01:13:42,861 ‫متأكد. 914 01:13:45,932 --> 01:13:47,701 ‫المعذرة، سأعود على الفور. 915 01:13:51,773 --> 01:13:54,543 ‫حسنًا. 916 01:13:54,578 --> 01:13:57,282 ‫- يبدو الامر جيد. ‫- اجل. 917 01:14:01,420 --> 01:14:03,948 ‫ماذا تريد بحق الجحيم؟ 918 01:14:07,052 --> 01:14:08,821 ‫لا. 919 01:14:08,856 --> 01:14:10,823 ‫سأخرجك من هنا. 920 01:14:10,858 --> 01:14:12,429 ‫- لا. ‫- بالطبع لم يكن لي علاقة 921 01:14:12,464 --> 01:14:13,705 ‫بما حدث لعائلتك يا (جيك). 922 01:14:13,729 --> 01:14:15,729 ‫كنت على حق، لم اكن ‫استطع التقاعد. 923 01:14:15,764 --> 01:14:17,764 ‫تم التعاقد معي ‫لأسقاط القسم الثامن. 924 01:14:17,799 --> 01:14:20,503 ‫ووافقت. 925 01:14:20,538 --> 01:14:23,440 ‫لماذا لم تخبرني؟ 926 01:14:23,475 --> 01:14:26,377 ‫لأنني لو أخبرتك ستفسد الخطة. 927 01:14:26,412 --> 01:14:27,708 ‫الآن، الخطة تغيرت. 928 01:14:27,743 --> 01:14:30,645 ‫وعلينا أنهاء هذا الأمر، معًا. 929 01:14:33,716 --> 01:14:38,048 ‫ولنضع حد لهذا بحق الجحيم. 930 01:14:38,083 --> 01:14:39,588 ‫رائع. 931 01:14:39,623 --> 01:14:41,953 ‫عُد الى الكرسي. 932 01:14:41,988 --> 01:14:44,395 ‫لابد أنك تمازحني. 933 01:14:44,430 --> 01:14:45,605 ‫لماذا أنتم واقفون؟ 934 01:14:45,629 --> 01:14:47,530 ‫اذهبوا لتفقد السجين. 935 01:14:54,066 --> 01:14:55,406 ‫ما الذي يحدث؟ 936 01:14:55,441 --> 01:14:56,605 ‫ 937 01:15:47,086 --> 01:15:50,692 ‫(ميسون)، أنت خدعتني؟ 938 01:15:50,727 --> 01:15:52,034 ‫حسنًا، (أثيرتون)، ماذا تريد؟ 939 01:15:52,058 --> 01:15:54,124 ‫تريد المال؟ ‫لدي المال من اجلك 940 01:15:54,159 --> 01:15:56,797 ‫هناك على الطاولة. 941 01:15:56,832 --> 01:15:59,602 ‫هناك ٣ ملايين دولار ‫في الحقيبة على الطاولة. 942 01:15:59,637 --> 01:16:02,198 ‫يمكنك أخذ كل هذا ‫وتذهب أينما تريد. 943 01:16:02,233 --> 01:16:03,837 ‫سأعلن وفاتك. 944 01:16:03,872 --> 01:16:04,981 ‫ولن يبحث عنك أحد. 945 01:16:05,005 --> 01:16:06,741 ‫أنت رجل حر. 946 01:16:06,776 --> 01:16:08,809 ‫(أثيرتون)، يمكنك أن تكون ‫رجل حر وغني. 947 01:16:08,844 --> 01:16:10,646 ‫كيف يبدو هذا لك؟ 948 01:16:15,719 --> 01:16:18,016 ‫حسنًا، ماذا تريد، ‫(اثيرتون)؟ 949 01:16:18,051 --> 01:16:19,721 ‫اريد أن أشاهدك تموت. 950 01:16:19,756 --> 01:16:21,789 ‫اجل. 951 01:16:21,824 --> 01:16:23,560 ‫لنتحدث عن صديقك الصالح. 952 01:16:23,595 --> 01:16:25,991 ‫العقيد (توم) هناك للحظة، حسنًا؟ 953 01:16:26,026 --> 01:16:27,498 ‫فكر في الأمر. 954 01:16:27,533 --> 01:16:29,764 ‫كيف تعتقد إنه عرف عن عائلتك؟ 955 01:16:29,799 --> 01:16:31,029 ‫كيف عرفت؟ 956 01:16:31,064 --> 01:16:33,504 ‫كيف عرفت عنك؟ 957 01:16:33,539 --> 01:16:35,099 ‫يحاول إنقاذ نفسه. 958 01:16:37,609 --> 01:16:40,071 ‫لقد قتلوا عائلتك، (جيك). 959 01:16:40,106 --> 01:16:41,710 ‫ماذا تريد أن تعرف ايضًا؟ 960 01:16:43,516 --> 01:16:46,649 ‫اذهب، هيا. 961 01:16:46,684 --> 01:16:47,914 ‫احترس. 962 01:16:52,657 --> 01:16:54,184 ‫لا، تماسك إيها العقيد. 963 01:16:54,219 --> 01:16:56,120 ‫انا معك، فقط تماسك. 964 01:17:15,845 --> 01:17:20,683 ‫انقذتك مرتين حتى الآن. 965 01:17:20,718 --> 01:17:24,720 ‫(جيك)... 966 01:17:24,755 --> 01:17:26,821 ‫أنهي المهمة. 967 01:17:26,856 --> 01:17:28,559 ‫اجل، سيدي. 968 01:17:37,636 --> 01:17:41,066 ‫ضع سلاحك جانبًا. 969 01:17:41,101 --> 01:17:42,265 ‫الآن! 970 01:17:42,300 --> 01:17:45,070 ‫هذا صحيح (جيك). 971 01:17:45,105 --> 01:17:49,173 ‫دعنى ارى وجهك الجميل. 972 01:17:49,208 --> 01:17:50,878 ‫فقط أقتليني. 973 01:17:50,913 --> 01:17:52,946 ‫لا. 974 01:17:52,981 --> 01:17:55,718 ‫لا، يا (جيك)، لن اقتلك ابدًا. 975 01:18:35,023 --> 01:18:36,825 ‫تعالي الى هنا. 976 01:19:28,241 --> 01:19:30,043 ‫هيا، اللعنة. 977 01:19:35,017 --> 01:19:37,655 ‫ 978 01:19:37,690 --> 01:19:39,250 ‫هيا، الآن. 979 01:19:42,189 --> 01:19:43,760 ‫هيا. 980 01:19:43,795 --> 01:19:45,322 ‫هيا. 981 01:20:29,401 --> 01:20:31,005 ‫اعرف بماذا ستفكر. 982 01:20:31,040 --> 01:20:32,710 ‫كيف وصل الأمر الى هذا؟ 983 01:20:34,142 --> 01:20:36,307 ‫لا يمكنك قتل.. 984 01:20:36,342 --> 01:20:38,144 ‫أنت.. 985 01:20:38,179 --> 01:20:41,213 ‫لا يمكنك قتلي. 986 01:20:41,248 --> 01:20:43,886 ‫أنت متردد. 987 01:20:43,921 --> 01:20:46,350 ‫انت تتردد دائمًا.. 988 01:21:32,233 --> 01:21:33,837 ‫انت ضمن نطاق الرؤية، المدرج ٢/٧ 989 01:21:33,872 --> 01:21:37,401 ‫سرعة الرياح ثابتة 990 01:21:59,491 --> 01:22:02,393 ‫سيد (أثيرتون). 991 01:22:02,428 --> 01:22:06,100 ‫المدعي العام للولايات المتحدة ‫(مارتن سافوي). 992 01:22:06,135 --> 01:22:07,805 ‫سيدي. 993 01:22:07,840 --> 01:22:10,401 ‫لقد راقبنا القسم الثامن لفترة ‫من الوقت. 994 01:22:10,436 --> 01:22:14,174 ‫ووضعت عيني عليك وعلى العقيد (ميسون). 995 01:22:17,278 --> 01:22:19,047 ‫(ميسون) يعمل لصالحكم؟ 996 01:22:20,853 --> 01:22:24,052 ‫لا يمكن أثبات لمن كان يعمل. 997 01:22:24,087 --> 01:22:27,154 ‫لا يعني أنه لم يكن كذلك. 998 01:22:27,189 --> 01:22:31,125 ‫إذًا، القسم الثامن انتهى؟ 999 01:22:31,160 --> 01:22:33,325 ‫لقد فعلت شيئًا، ‫سيد (أثيرتون). 1000 01:22:35,296 --> 01:22:38,000 ‫لكننا لم نستطيع التدخل حتى الآن. 1001 01:22:38,035 --> 01:22:42,235 ‫تصاعدت السياسة ‫الى أعلى المستويات. 1002 01:22:42,270 --> 01:22:45,568 ‫لكنك قضيت على (سام رمزي). 1003 01:22:45,603 --> 01:22:48,538 ‫(سام رمزي). 1004 01:22:48,573 --> 01:22:50,144 ‫نال ما يستحقه. 1005 01:22:50,179 --> 01:22:53,147 ‫ربما استحق أكثر من ذلك. 1006 01:22:53,182 --> 01:22:56,953 ‫تم طرده من الوكالة ‫قبل عدة سنوات. 1007 01:22:56,988 --> 01:22:59,219 ‫منذ ذلك الحين، جاب العالم، 1008 01:22:59,254 --> 01:23:01,925 ‫صنع نفسه وكل مجرم أخر 1009 01:23:01,960 --> 01:23:04,290 ‫لديه ضغينة ضد بلدنا وثري. 1010 01:23:04,325 --> 01:23:06,963 ‫يبيع تطلعاتنا ‫واسرارنا القذرة. 1011 01:23:06,998 --> 01:23:08,591 ‫ 1012 01:23:08,626 --> 01:23:11,561 ‫اليوم كان انتصارًا. 1013 01:23:11,596 --> 01:23:14,366 ‫لكن ما زال هناك الكثير من أمثاله. 1014 01:23:16,436 --> 01:23:19,173 ‫ويمكننا أستخدام مساعدة 1015 01:23:19,208 --> 01:23:22,176 ‫شخص مثلك لتعقبهم. 1016 01:23:22,211 --> 01:23:27,412 ‫من المفترض أن اقضي ‫عقوبتي بالسجن المؤبد، سيدي. 1017 01:23:27,447 --> 01:23:29,447 ‫اجل. 1018 01:23:29,482 --> 01:23:31,515 ‫اتعلم، 1019 01:23:31,550 --> 01:23:35,057 ‫لا ارى داعي لذلك. 1020 01:23:35,092 --> 01:23:37,895 ‫هذا اقل ما يمكننا فعله لأجلك. 1021 01:23:37,930 --> 01:23:41,195 ‫بعد كل ما فعلته. 1022 01:23:41,230 --> 01:23:43,065 ‫ماذا عن سجل نظيف؟ 1023 01:23:43,100 --> 01:23:44,495 ‫بهذه البساطة؟ 1024 01:23:44,530 --> 01:23:45,903 ‫بهذه البساطة. 1025 01:23:47,500 --> 01:23:49,071 ‫اقدر عرضك، سيدي 1026 01:23:49,106 --> 01:23:52,470 ‫لكن لم يبقى لي ‫ما اقاتل لأجله. 1027 01:23:52,505 --> 01:23:54,472 ‫كما تعلم، لا أرى الأمر هكذا. 1028 01:23:54,507 --> 01:23:55,979 ‫سيدي. 1029 01:23:56,014 --> 01:23:57,508 ‫وجدنا حقيبة بالداخل. 1030 01:23:57,543 --> 01:23:59,147 ‫مع هذه. 1031 01:24:01,382 --> 01:24:04,152 ‫شكرًا لكِ، إيتها العميلة (مورو). 1032 01:24:04,187 --> 01:24:06,649 ‫يجب أن اذهب 1033 01:24:06,684 --> 01:24:08,552 ‫لكن آمل أن تفكر في عرضنا. 1034 01:24:11,095 --> 01:24:12,963 ‫شكرًا لك، سيدي. 1035 01:24:41,158 --> 01:24:43,125 ‫لديك عائلة جميلة. 1036 01:24:45,294 --> 01:24:48,130 ‫كانت عائلة جميلة، اجل. 1037 01:24:49,463 --> 01:24:52,464 ‫ 1038 01:24:52,499 --> 01:24:54,268 ‫هذا مؤسف. 1039 01:25:03,543 --> 01:25:06,214 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1040 01:25:06,249 --> 01:25:07,446 ‫انتهى الامر. 1041 01:25:09,252 --> 01:25:11,219 ‫لم ينتهي بالنسبة لي. 1042 01:25:12,717 --> 01:25:16,059 ‫(رمزي) قام بأرسالك، ‫والآن هو ميت. 1043 01:25:16,094 --> 01:25:18,424 ‫(رمزي) اعطاني مهمة لفعلها. 1044 01:25:18,459 --> 01:25:21,757 ‫سمعتي تملي عليّ إنهائها. 1045 01:25:21,792 --> 01:25:25,365 ‫سواء كان ميتًا او حيًا لا يغير شيء. 1046 01:25:28,073 --> 01:25:31,173 ‫حسنًا، اذًا. 1047 01:25:31,208 --> 01:25:33,472 ‫خلصني من حياتي. 1048 01:25:35,773 --> 01:25:37,575 ‫هذه هي الخطة. 1049 01:25:41,218 --> 01:25:44,120 ‫هل تريد أن تعرف كيف وجدتك هنا؟ 1050 01:25:44,155 --> 01:25:47,552 ‫وكيف تعقبتك؟ 1051 01:25:47,587 --> 01:25:50,489 ‫أنت شخص متوقع. 1052 01:26:12,645 --> 01:26:14,381 ‫هل انتهينا؟ 1053 01:26:14,416 --> 01:26:17,252 ‫لا بدأنا للتو يا صديقي، 1054 01:27:12,804 --> 01:27:15,343 ‫- حسنًا. ‫- هيا! 1055 01:27:18,216 --> 01:27:21,151 ‫آمل أنك تعرف كيفية أستخدام ‫واحدة كتلك. 1056 01:28:03,426 --> 01:28:05,789 ‫إيها الوغد. 1057 01:28:40,958 --> 01:28:42,727 ‫هل أنتهيت؟ 1058 01:28:48,273 --> 01:28:50,603 ‫انتهينا. 1059 01:29:13,793 --> 01:29:16,431 ‫العم (ايرل). 1060 01:29:16,466 --> 01:29:20,237 ‫أسف لم استطع الحضور ‫لتوديعك. 1061 01:29:20,272 --> 01:29:22,272 ‫انا حقًا آسف. 1062 01:29:22,307 --> 01:29:23,999 ‫عندما تتلقى هذا. 1063 01:29:24,034 --> 01:29:28,938 ‫اعلم أنك أنقذتني ‫بأكثر من طريقة. 1064 01:29:28,973 --> 01:29:30,973 ‫بالطريقة التي ضحى ‫بها أبي بحياته لينقذك. 1065 01:29:31,008 --> 01:29:34,614 ‫وانت ضحيت بحياتك من اجلي. 1066 01:29:34,649 --> 01:29:36,385 ‫واحتضنتني. 1067 01:29:36,420 --> 01:29:39,685 ‫علمتني الواجب والشرف 1068 01:29:39,720 --> 01:29:41,720 ‫في عالم يفتقر لذلك. 1069 01:29:41,755 --> 01:29:45,889 ‫اظهرت لي الحب الاب 1070 01:29:45,924 --> 01:29:48,694 ‫عندما لم يكن لدي. 1071 01:29:48,729 --> 01:29:52,500 ‫كنت أبن لك بقدر ما كنت أب لي. 1072 01:29:52,535 --> 01:29:55,030 ‫اتعلم، أنا.... 1073 01:29:55,065 --> 01:29:57,439 ‫قلت ذات مرة، إنه ليس لدي عائلة 1074 01:29:57,474 --> 01:29:59,705 ‫لا أبن، لا زوجة، لا أب 1075 01:29:59,740 --> 01:30:01,707 ‫لا شيء لأخسره 1076 01:30:01,742 --> 01:30:06,041 ‫لكن عمي (ايرل) ‫اعلم أنك معي دائمًا. 1077 01:30:06,076 --> 01:30:08,318 ‫ولن اخسرك. 1078 01:30:09,981 --> 01:30:12,289 ‫لذا سأذهب بعيدًا لوقت طويل 1079 01:30:12,324 --> 01:30:14,720 ‫هذا ما يجب أن يحدث. 1080 01:30:14,755 --> 01:30:17,987 ‫وربما سنرى بعضنا البعض 1081 01:30:18,022 --> 01:30:20,396 ‫في هذه الحياة، او في الآخرى. 1082 01:30:20,431 --> 01:30:22,695 ‫سأراه مرة أخرى. 1083 01:30:22,730 --> 01:30:26,633 ‫أنت رجل صالح، واتمنى ‫أني اجعلك فخور بي. 1084 01:30:26,668 --> 01:30:28,470 ‫احبك، عمي (ايرل). 1085 01:31:15,882 --> 01:31:17,882 ‫سيد (أثيرتون). 1086 01:31:17,917 --> 01:31:20,918 ‫(سافوي). 1087 01:31:23,692 --> 01:31:26,990 ‫لقد وجدت شيئًا للقتال من أجله. 1088 01:31:27,025 --> 01:31:29,531 ‫سررت لسماع ذلك. 1089 01:31:29,566 --> 01:31:31,698 ‫سنتواصل. 1090 01:31:31,733 --> 01:31:34,470 ‫استعد للحصول على المعلومات. 1091 01:31:34,505 --> 01:31:36,439 ‫مرحبًا بك في "القسم التاسع". 1092 01:31:39,825 --> 01:32:23,429 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 93458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.