All language subtitles for Poker.Face.Web.NightMovie.Top-fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:07,431 --> 00:00:14,431 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:16,589 --> 00:00:24,589 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:42,472 --> 00:01:02,472 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:01:54,923 --> 00:01:56,923 برو رفیق 6 00:02:22,443 --> 00:02:24,043 بده 7 00:02:26,563 --> 00:02:29,963 شما پوکر بازی می‌کنید؟ 8 00:02:30,003 --> 00:02:32,043 شما جوجه‌نیرو دریایی ها شرطی می‌زنید؟ 9 00:02:35,683 --> 00:02:37,683 تف توش 10 00:02:38,603 --> 00:02:40,043 یه دست خوب گیر خودم هم نمیاد 11 00:02:40,923 --> 00:02:44,683 چه‌قدر می‌بندید. دیگه پول ندارم - پس چک کن - 12 00:02:45,483 --> 00:02:48,043 چک - خیلی‌خب - 13 00:02:48,163 --> 00:02:51,203 پس من هم چک می‌کنم - کارت هات رو نشون‌مون بده، مایکی - 14 00:02:51,243 --> 00:02:53,403 یه جفت ملکه 15 00:02:53,443 --> 00:02:55,843 فول هاوس 16 00:02:56,043 --> 00:02:58,843 من رو کیسه‌پول صدا کن - ماشالله - 17 00:02:58,883 --> 00:03:01,443 پسش بده، لازمش دارم 18 00:03:02,323 --> 00:03:05,043 پول من نیست باید دارو های مادرم رو سرراه بخرم 19 00:03:05,203 --> 00:03:07,243 اگه پول نداری نباید قمار می‌کردی 20 00:03:07,283 --> 00:03:09,003 عوضی‌بازی در نیار بده بهش 21 00:03:09,043 --> 00:03:12,043 می‌دونی که مادرش مریضه تو هم که بقیه پول‌ها رو داری 22 00:03:13,523 --> 00:03:16,563 خیلی‌خب، ده دلارش رو بهت می‌دم 23 00:03:16,603 --> 00:03:19,083 اگه بپری 24 00:03:24,043 --> 00:03:26,803 نمی‌تونم، من از ارتفاع می‌ترسم 25 00:03:26,843 --> 00:03:28,043 سنگ هام همیشه تکون می‌خورن 26 00:03:28,043 --> 00:03:31,483 ما چک کردیم رفیق، سه قدم بری چیزی نمی‌شه 27 00:03:32,363 --> 00:03:35,483 فقط پول لعنتی رو پس بده - کدوم پول لعنتی؟ - 28 00:03:36,043 --> 00:03:39,883 هر پولی این‌ اطراف باشه، مال منه رد کن بیاد 29 00:03:40,843 --> 00:03:44,043 چی بازی می‌کنید، پیکاپ ۵۲؟ - گم‌شو ویکتور - 30 00:03:44,203 --> 00:03:47,163 پاول، به داداشت بگو پولی که جیک برد، حقش بود 31 00:03:47,203 --> 00:03:51,163 خفه‌شو سپتیک وگرنه برای تفریح، کله‌ت رو می‌کنم 32 00:03:51,203 --> 00:03:53,043 پول داری؟ 33 00:03:54,043 --> 00:03:56,443 می‌تونیم یه دست بازی کنیم 34 00:04:00,963 --> 00:04:03,603 دو، دو - سه - 35 00:04:04,283 --> 00:04:06,283 سه 36 00:04:07,123 --> 00:04:10,543 خب، کارت هاتون رو نشون بدید 37 00:04:11,563 --> 00:04:15,203 جفت تک - تو چی؟ - 38 00:04:21,803 --> 00:04:24,043 سه تا نه، ایول 39 00:04:24,403 --> 00:04:26,843 لعنت بهت 40 00:04:32,043 --> 00:04:33,923 لعنتی 41 00:04:33,963 --> 00:04:36,123 به سلامت، بچه‌ها 42 00:04:42,723 --> 00:04:45,403 فولی، می‌گیرمت 43 00:04:45,443 --> 00:04:48,043 پیدات می‌کنم 44 00:04:48,043 --> 00:04:49,003 پیدات می‌کنم 45 00:04:56,163 --> 00:04:57,763 لعنتی 46 00:04:59,203 --> 00:05:02,043 برید 47 00:05:04,163 --> 00:05:06,923 هی مایکی، بیا ده دلارت؟ - چرا؟ - 48 00:05:06,963 --> 00:05:09,963 پریدی دیگه - ولی نمی‌خواستم - 49 00:05:22,870 --> 00:05:26,870 « پوکر فیس » 50 00:06:18,340 --> 00:06:30,340 «مترجمان:امیرحسین ترکاشوند و احسان جولاپور» Hiz3n & Mister.Cloner 51 00:07:14,323 --> 00:07:16,603 من توی گالری‌ام 52 00:07:16,643 --> 00:07:19,803 نه، چیزی جا گذاشته‌بودم - ببخشید - 53 00:07:20,043 --> 00:07:22,003 خب؟ خدافظ 54 00:07:22,043 --> 00:07:24,483 باشه. بله؟ 55 00:07:24,523 --> 00:07:28,043 شرمنده، شاید عجیب به‌نظر برسه 56 00:07:28,163 --> 00:07:32,003 ولی می‌خواستم ازتون تشکر کنم توی گالری ازتون عکس گرفتم 57 00:07:32,043 --> 00:07:33,803 و خیلی شرمنده‌م 58 00:07:33,843 --> 00:07:36,543 طوری که داشتید به اون اثر های هنری نگاه می‌کردید 59 00:07:36,643 --> 00:07:40,243 طوری که به‌شون خیره شده‌بودید، خیلی خاص بود 60 00:07:41,643 --> 00:07:44,043 می‌شه یه قهوه مهمون‌تون بکنم؟ 61 00:07:44,043 --> 00:07:45,443 می‌شه حرف بزنیم؟ 62 00:07:47,763 --> 00:07:51,083 من قهوه نمی‌خوام - می‌دونید آرچیبالد چیه؟ - 63 00:07:51,123 --> 00:07:53,043 یه مسابقه نقاشی پرتره‌ست 64 00:07:53,043 --> 00:07:54,923 می‌خوام چهره شما رو بکشم 65 00:07:54,963 --> 00:07:58,523 اما خب برای این‌کار باید با هم یه‌کم وقت بگذرونیم 66 00:07:58,563 --> 00:08:00,043 مشکل اینه که یه فرم می‌خواد که من ندارمش 67 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 مشکل اینه که یه فرم می‌خواد که من ندارمش 68 00:08:02,083 --> 00:08:05,683 اما شاید... شما بتونی بگی 69 00:08:05,723 --> 00:08:09,043 "آلیرا مورلی اجازه داره پرتره من رو بکشه" 70 00:08:09,283 --> 00:08:11,003 فقط کافیه اسم‌تون رو بگید 71 00:08:11,043 --> 00:08:14,323 مسابقه شیش ماه دیگه‌ست پس وقت زیاد دارم 72 00:08:16,443 --> 00:08:19,883 آلیرا مورلی اجازه داره پرتره من رو بکشه 73 00:08:19,923 --> 00:08:23,083 خیلی‌خب، من دیگه می‌رم - باید اسم‌تون هم بگید 74 00:08:23,803 --> 00:08:25,543 جیک فولی 75 00:08:26,203 --> 00:08:30,363 می‌تونید سن و شغل‌تون هم بگید؟ 76 00:08:35,923 --> 00:08:37,723 سنم ۵۷ساله 77 00:08:38,723 --> 00:08:40,643 و یه قماربازم 78 00:08:43,083 --> 00:08:45,163 واقعا؟ 79 00:08:45,203 --> 00:08:47,483 قمارباز هستید؟ - آره - 80 00:08:47,523 --> 00:08:51,043 روی مسابقه های ورزشی و اسب‌سواری و این‌ها؟ 81 00:08:51,043 --> 00:08:52,643 نه 82 00:08:54,283 --> 00:08:56,043 پوکر بازی می‌کنم 83 00:08:56,323 --> 00:08:58,323 خیلی‌خب 84 00:08:59,123 --> 00:09:01,563 ممنون 85 00:09:01,603 --> 00:09:04,643 شاید اگه رفتم مراحل نهایی شما رو اونجا دیدم 86 00:09:06,803 --> 00:09:08,803 نه، نمی‌بینی 87 00:09:15,563 --> 00:09:18,443 یک شی حرکت نمی‌کنه 88 00:09:18,483 --> 00:09:21,043 مگه این‌که بهش نیرو وارد بشه 89 00:09:21,083 --> 00:09:23,283 یکی از قوانین نیوتنه 90 00:09:24,843 --> 00:09:29,243 از وقتی نوججون بودیم من، مایکی، الکس، پاول و درو 91 00:09:29,403 --> 00:09:31,883 یه گروه جدانشدنی بودیم 92 00:09:33,243 --> 00:09:35,243 اما مدتی طولانی‌ایه که 93 00:09:35,283 --> 00:09:39,043 شرایط زندگی ما رو از هم جدا کردن 94 00:09:39,723 --> 00:09:41,923 و وقت برای اون نیرویی که ما رو دور هم میاره 95 00:09:41,963 --> 00:09:43,963 رو به اتمامه 96 00:09:45,443 --> 00:09:48,363 بین رفیق‌هام با درو از همه صمیمی‌تر بودم 97 00:09:48,403 --> 00:09:51,963 با هم تفاهم های زیادی داشتیم باباهامون خلبان های نیرو دریایی بودن 98 00:09:52,043 --> 00:09:57,603 عاشق ریسک کردن و کارت‌بازی مخصوصا پوکر بودیم 99 00:09:57,643 --> 00:10:01,643 کشیدن پنج کارت، گل میخ هفت‌کارت تگزاس هولدم، اوماها 100 00:10:01,963 --> 00:10:05,723 راز، بادوگی، چینی دو به هفت سه‌تایی 101 00:10:05,763 --> 00:10:07,763 هر نوع پوکری 102 00:10:08,363 --> 00:10:10,803 وقتی اولین نوع کامپیوتر های شخصی اومد 103 00:10:10,843 --> 00:10:13,523 خیلی باهاشون کار می‌کردیم بر اساس نیازمون تطبیق‌شون می‌دادیم 104 00:10:13,563 --> 00:10:16,043 برنامه های خودمون برای بازی‌هایی که می‌خواستیم انجام بدیم، می‌نوشتیم 105 00:10:16,123 --> 00:10:20,123 و توی سال ۹۴، اولین سیستم پوکر آنلاین رو ساختیم 106 00:10:24,043 --> 00:10:26,123 وقتی بازار های بزرگ‌تر به رومون باز شد 107 00:10:27,083 --> 00:10:29,083 مثل یه آبشار بود 108 00:10:30,403 --> 00:10:32,043 هر چه‌قدر پول توی عمرمون می‌خواستیم 109 00:10:32,043 --> 00:10:33,363 هر چه‌قدر پول توی عمرمون می‌خواستیم 110 00:10:38,203 --> 00:10:40,043 بعد درو یه کار دیگه کرد 111 00:10:41,603 --> 00:10:44,643 با تغییر ساختار کد از کارت به کشور ها 112 00:10:44,683 --> 00:10:46,563 برنامه رو از نو ساخت 113 00:10:46,603 --> 00:10:49,643 و اون رو تبدیل کرد به یه برنامه جاسوسی رده‌نظامی و قابل‌فروش 114 00:10:49,883 --> 00:10:53,203 اسمش رو ریفل گذاشتیم می‌دونیم اسم عنیه 115 00:10:53,843 --> 00:10:56,043 مشتری هامون دولت‌هان 116 00:10:59,283 --> 00:11:01,283 ولی زندگی فقط یه بازیه، مگه‌نه؟ 117 00:11:02,163 --> 00:11:05,043 همه‌ش به خوندن ذهن حریف و واکنشته 118 00:11:06,603 --> 00:11:09,523 ببین چه‌طور شرط می‌بندن چه‌قدر می‌بندن 119 00:11:09,563 --> 00:11:12,543 هر کاری می‌کنن اطلاعات بیشتر برای توئه 120 00:11:14,283 --> 00:11:18,123 اگه شانس داره ازت دور می‌شه با نهایت نیرو حرکتش رو عوض کن 121 00:11:18,163 --> 00:11:20,043 هی، من جیکم 122 00:11:20,923 --> 00:11:22,883 راه برو 123 00:11:24,323 --> 00:11:28,043 برد هات رو به حداکثر و باخت هات رو به حداقل برسون 124 00:11:28,163 --> 00:11:31,283 و تا جایی که می‌تونی توی بازی بمون 125 00:11:32,243 --> 00:11:34,163 من "پایه" هستم 126 00:11:34,203 --> 00:11:36,043 می‌تونی بیل صدام کنی - جیک - 127 00:11:36,043 --> 00:11:36,803 می‌تونی بیل صدام کنی - جیک - 128 00:11:36,843 --> 00:11:39,083 آره 129 00:11:39,123 --> 00:11:43,083 لباس دیگه‌ای آوردی که بپوشی؟ 130 00:11:45,043 --> 00:11:47,363 اینجا برای توئه 131 00:11:47,403 --> 00:11:49,403 بیرون، بیا پیشم 132 00:12:02,243 --> 00:12:05,323 از دوا ها می‌گم که هنوز آماده نیستی 133 00:12:05,363 --> 00:12:07,363 پس صبر می‌کنیم 134 00:12:09,003 --> 00:12:11,003 اگه بخوای می‌تونیم حرف بزنیم 135 00:12:23,443 --> 00:12:25,443 پس من حرف می‌زنم 136 00:12:27,763 --> 00:12:31,363 بیشتر مردم برای تجربه مشترکش میان اینجا 137 00:12:31,403 --> 00:12:33,443 تعداد بالا میان که چیزی‌شون نشه 138 00:12:35,363 --> 00:12:37,443 یه سفر مشترک 139 00:12:39,523 --> 00:12:42,343 اینجا فقط سه دسته آدم برای جلسه های شخصی 140 00:12:42,443 --> 00:12:44,603 میان 141 00:12:44,643 --> 00:12:48,043 آدم های خیلی معروف که از سایه خودشون هم می‌ترسن 142 00:12:48,963 --> 00:12:50,963 معتاد های بدبخت 143 00:12:51,643 --> 00:12:54,923 که فکر می‌کنن این هم یه های بهتره 144 00:12:56,563 --> 00:12:59,043 و کنجکاو های لاعلاج 145 00:13:00,363 --> 00:13:02,643 من که چهره‌ت رو نمی‌شناسم 146 00:13:03,363 --> 00:13:05,443 به نظر هم نمیاد چیزی نیاز داشته‌باشی 147 00:13:06,323 --> 00:13:09,203 اما باری روی دوشته 148 00:13:09,243 --> 00:13:15,043 و مربوط به مرگته 149 00:13:16,043 --> 00:13:18,243 تا الان چه‌طور پیش رفتم؟ 150 00:13:21,923 --> 00:13:23,723 صددرصد درست گفتی 151 00:13:24,443 --> 00:13:26,323 مرگ اجتناب‌ناپذیره 152 00:13:26,363 --> 00:13:28,443 هر موجود زنده‌ای می‌میره 153 00:13:29,643 --> 00:13:32,403 باید باهاش کنار بیای 154 00:13:33,403 --> 00:13:35,403 این دانش رو دربر بگیری 155 00:13:36,403 --> 00:13:38,403 تمام عمرم 156 00:13:39,723 --> 00:13:42,923 شاید حتی چند دقیقه هم به مرگم 157 00:13:42,963 --> 00:13:45,043 فکر نکرده‌باشم 158 00:13:46,843 --> 00:13:49,043 شاید وقتی همسرم الیسون مرد 159 00:13:49,083 --> 00:13:52,043 اون‌موقع از دانشگاه زیاد سوال پرسیدم 160 00:13:53,963 --> 00:13:56,523 اما جوابی که چنگی‌ به دل بزنه، نگرفتم 161 00:13:58,163 --> 00:14:02,043 جواب ها همیشه به شکلی که ما انتظارش رو داریم، نیستن 162 00:14:03,443 --> 00:14:06,723 بعضی‌وقت‌ها جواب سوال 163 00:14:06,763 --> 00:14:09,043 زیر تشدیدش غرق می‌شه 164 00:14:12,163 --> 00:14:14,963 بیا بریم چند تا گره رو باز کنیم 165 00:14:32,043 --> 00:14:34,003 ...چند سال آینده 166 00:14:39,243 --> 00:14:45,343 طی چند سال آینده اینجا همیشه یکی همراهت خواهد بود 167 00:14:45,403 --> 00:14:48,443 بعضی‌اوقات بدن می‌خواد ادغام بشه 168 00:14:50,723 --> 00:14:53,843 برای حرفی که از دهنت خارج می‌شه... 169 00:15:04,683 --> 00:15:08,683 موقع نوشیدنش که برسه، می‌فهمی 170 00:15:24,563 --> 00:15:28,043 ...تلاش برای سوالت جلوی ذهنت 171 00:15:29,963 --> 00:15:31,963 رو رد کن 172 00:15:47,883 --> 00:15:49,643 وقتش که برسه 173 00:15:50,403 --> 00:15:53,043 می‌فهمی 174 00:17:12,043 --> 00:17:15,243 با خودت درد و دل کردن... یه‌چیزه 175 00:17:16,683 --> 00:17:19,883 درد و دل با دیگران ممکنه باز هم سخت باشه 176 00:17:20,043 --> 00:17:21,923 وقتش که بشه 177 00:17:22,603 --> 00:17:24,603 شاید بتونی از این استفاده کنی 178 00:17:26,923 --> 00:17:28,843 چیه؟ 179 00:17:28,843 --> 00:17:30,843 بهش می‌گیم سرم حقیقت 180 00:17:30,883 --> 00:17:34,643 چند قطره کافیه تا هرچی تو ذهنت هست به زبون بیاری 181 00:17:36,043 --> 00:17:38,563 با دز کم، بی‌خطره 182 00:17:38,603 --> 00:17:42,403 داری عرق می‌ریزی می‌تونه در هایی رو باز کنه 183 00:17:44,043 --> 00:17:47,323 اگر ده‌میلی‌لیتر یا بیشتر 184 00:17:47,363 --> 00:17:50,563 مستقیما تزریق بشه، کشنده‌ست 185 00:17:58,803 --> 00:18:00,843 بعضی مردم با دونستن این‌که 186 00:18:01,003 --> 00:18:05,123 نوعی کنترل دارن... آسوده می‌شن 187 00:19:14,763 --> 00:19:17,043 قدرت خودت رو تقویت کن 188 00:19:17,083 --> 00:19:20,003 برو 189 00:19:20,043 --> 00:19:22,123 دختر خوب، همینجا استراحت 190 00:19:26,883 --> 00:19:28,943 آماده؟ 191 00:19:40,963 --> 00:19:42,963 هی، تو 192 00:19:43,003 --> 00:19:45,043 مثل یه نینجا اومدی اینجا 193 00:19:45,083 --> 00:19:48,683 صدای پا نیومد - چهی کار می‌کنی؟ - 194 00:19:48,723 --> 00:19:51,443 خونه رو چک می‌کنم مطمئن بشم همه‌چی آماده‌ست 195 00:19:51,483 --> 00:19:53,443 یه بازی پوکر درست‌وحسابی 196 00:19:53,523 --> 00:19:56,203 سال‌هاست بازی نکردی 197 00:19:56,243 --> 00:20:00,043 اون ها هم مثل من سرشون شلوغ بوده 198 00:20:01,123 --> 00:20:03,923 بعضی وقت ها دور شدن از دوست های صمیمیت 199 00:20:03,963 --> 00:20:07,123 باعث می‌شه بقهمی چه‌قدر برات عزیزن - عاشق‌شونم - 200 00:20:07,163 --> 00:20:10,343 همون‌قدری که دوست های دوران مدرسه تو هستن 201 00:20:10,763 --> 00:20:14,603 عمو های قانون‌شکن من هم هستن - حتما به‌شون می‌گم - 202 00:20:16,043 --> 00:20:18,603 من یه سوال جدی‌تر دارم 203 00:20:18,643 --> 00:20:21,443 به پول مربوط می‌شه - ببینم، من بچه موردعلاقه - 204 00:20:21,483 --> 00:20:23,283 و خاص‌ترین دخترت هستم؟ 205 00:20:23,323 --> 00:20:25,443 ضمانت می‌کنم چون که اصلا 206 00:20:25,763 --> 00:20:27,683 تنها بچه و دخترمی 207 00:20:27,723 --> 00:20:31,163 پس به‌عنوان بچه موردعلاقه و دختر خیلی‌خاصت می‌گم که 208 00:20:31,203 --> 00:20:34,743 یه ژاکت جین خیلی خوشگل پایین آرکید هست 209 00:20:34,803 --> 00:20:36,803 پس گفتم شاید 210 00:20:39,403 --> 00:20:41,343 آره 211 00:20:44,203 --> 00:20:46,283 بیشتر از این خوشگله 212 00:21:04,283 --> 00:21:06,563 به چیزی که ساختی نگاه کن 213 00:21:07,843 --> 00:21:09,883 اگه مامان بود، بهت افتخار می‌کرد 214 00:21:09,923 --> 00:21:12,043 بیخیال 215 00:21:12,283 --> 00:21:14,163 خودت رو ناراحت نکن 216 00:21:15,123 --> 00:21:18,363 مامانت هر روز با ماست 217 00:21:19,163 --> 00:21:20,043 همه‌چی رو می‌بینه 218 00:21:20,043 --> 00:21:21,003 همه‌چی رو می‌بینه 219 00:21:21,763 --> 00:21:26,123 و می‌دونی چیه؟ اون ترجیح می‌ده خنده تو رو ببینه تا گریه‌ت رو 220 00:21:28,203 --> 00:21:30,483 دلم براش تنگ شده 221 00:21:31,843 --> 00:21:36,003 فکر نمی‌کردم بتونم یه‌روز بدون اون زندگی کنم 222 00:21:36,043 --> 00:21:38,043 چه‌برسه ده سال 223 00:21:46,763 --> 00:21:49,643 جیک - سم - 224 00:21:49,683 --> 00:21:51,963 بذار ببینم - لعنتی - 225 00:21:53,843 --> 00:21:57,843 اگه تصمیمت بر امانت وصیتی شد 226 00:21:57,883 --> 00:22:00,043 و از اونجایی که می‌دونیم وقت‌مون کمه 227 00:22:00,123 --> 00:22:02,603 باید یه متولی انتخاب کنی اون متولی می‌تونه 228 00:22:02,643 --> 00:22:06,483 یه‌نفر یا چند نفر یه سازمان یا یه شرکت قابل‌اعتماد باشه 229 00:22:06,523 --> 00:22:08,043 اگه هنوز هم می‌خوای با موسسه خیریه پیش بری 230 00:22:08,043 --> 00:22:09,483 اگه هنوز هم می‌خوای با موسسه خیریه پیش بری 231 00:22:09,523 --> 00:22:13,843 ...به علاوه اون، متولی باید 232 00:22:52,283 --> 00:22:54,963 باید مورداعتماد مدیر باشه ...و گزارش بده 233 00:22:55,003 --> 00:22:56,043 و از ذینفعانت دفاع کنه 234 00:22:56,043 --> 00:22:57,843 و از ذینفعانت دفاع کنه 235 00:22:57,883 --> 00:23:00,083 می‌دونم که هضم این‌همه سخته 236 00:23:00,123 --> 00:23:03,883 اگه ساختار رو درست بری قول می‌دم عالی پیش بره 237 00:23:06,123 --> 00:23:09,603 برای امشب هم همه‌چی آماده‌ست 238 00:23:10,123 --> 00:23:12,043 بچه‌ها رو ده دیقه دیگه توی پارکینگ می‌بینم 239 00:23:12,043 --> 00:23:13,003 بچه‌ها رو ده دیقه دیگه توی پارکینگ می‌بینم 240 00:23:13,043 --> 00:23:16,603 کارم تموم شد، روی پد می‌بینمت خلبان منتظره 241 00:23:17,323 --> 00:23:18,923 خوبه 242 00:23:19,643 --> 00:23:20,043 به درو گفتی؟ 243 00:23:20,043 --> 00:23:21,643 به درو گفتی؟ 244 00:23:23,043 --> 00:23:24,963 همه جزئیات رو نه 245 00:23:35,723 --> 00:23:36,043 وکیل مدافع شیطان 246 00:23:36,043 --> 00:23:37,483 وکیل مدافع شیطان 247 00:23:37,523 --> 00:23:39,923 امشب قراره خیلی مفصل باشه 248 00:23:39,963 --> 00:23:42,523 مطمئنی آماده‌ش هستی؟ 249 00:23:42,563 --> 00:23:44,043 و این‌بار به‌عنوان وکیلت نمی‌پرسم 250 00:23:44,043 --> 00:23:45,123 و این‌بار به‌عنوان وکیلت نمی‌پرسم 251 00:23:45,883 --> 00:23:48,963 بیشتر مردم با همون گل و پوکر زندگی‌شون رو می‌گذرونن 252 00:23:52,123 --> 00:23:54,963 شاید بهترین تصمیمات زندگیم نبوده‌باشن 253 00:23:55,003 --> 00:23:57,643 ولی حداقل زنده نمی‌مونم که پشیمونی‌شون رو بکشم 254 00:23:59,603 --> 00:24:00,043 اونجا می‌بینمت 255 00:24:00,043 --> 00:24:01,603 اونجا می‌بینمت 256 00:24:11,323 --> 00:24:13,323 خب 257 00:24:16,483 --> 00:24:18,483 ببخشید 258 00:24:20,523 --> 00:24:22,523 چرا؟ 259 00:24:26,763 --> 00:24:28,763 لازم بود 260 00:24:52,723 --> 00:24:56,043 آقای وزیر، ظاهرا گزارش فامیلی افیرز با گفته‌های بخش شما 261 00:24:56,043 --> 00:24:57,083 آقای وزیر، ظاهرا گزارش فامیلی افیرز با گفته‌های بخش شما 262 00:24:57,123 --> 00:25:00,243 که امسال گفته‌بودید، مغایرت نداره 263 00:25:00,283 --> 00:25:03,083 بورلی، منظور واقعی تو اینه 264 00:25:03,123 --> 00:25:04,043 که مطبوعات موقعیت سال پیش ما رو 265 00:25:04,043 --> 00:25:05,643 که مطبوعات موقعیت سال پیش ما رو 266 00:25:05,683 --> 00:25:07,243 عمدا بد برداشت کردن 267 00:25:07,283 --> 00:25:11,523 بخش من، اولویتش خانواده های کم‌درآمده 268 00:25:11,563 --> 00:25:12,043 و بورلی، می‌دونم که تو شخصا از این موضوع حماین می‌کنی 269 00:25:12,043 --> 00:25:14,283 و بورلی، می‌دونم که تو شخصا از این موضوع حماین می‌کنی 270 00:25:14,323 --> 00:25:16,323 صبر کنید، آقای وزیر 271 00:25:21,043 --> 00:25:24,963 پیام من رو گرفتی؟ آخه چرا داریم تو یه پارکینگ ملاقات می‌کنیم؟ 272 00:25:25,003 --> 00:25:27,123 فکر کردم قراره تو یه پنت‌هاوس باشه 273 00:25:27,163 --> 00:25:28,043 سلام، پاول، من هم خوش‌حالم می‌بینمت 274 00:25:28,043 --> 00:25:29,963 سلام، پاول، من هم خوش‌حالم می‌بینمت 275 00:25:32,323 --> 00:25:36,043 شاید آسانسور مخفی توی پارکینگه، آقای وزیر 276 00:25:36,043 --> 00:25:36,243 شاید آسانسور مخفی توی پارکینگه، آقای وزیر 277 00:25:36,283 --> 00:25:38,803 البته که هست، بریم تو کارش 278 00:25:38,843 --> 00:25:42,643 نمی‌خوای منتظر الکس باشی؟ - حتما اون کون‌نشور همین‌الان هم اینجاست - 279 00:25:42,683 --> 00:25:44,043 راستی شبیه گوه شدی - مرسی - 280 00:25:44,043 --> 00:25:46,363 راستی شبیه گوه شدی - مرسی - 281 00:25:58,803 --> 00:26:00,043 خوشگل شدی 282 00:26:00,043 --> 00:26:01,123 خوشگل شدی 283 00:26:07,883 --> 00:26:08,043 خوبی؟ - آره؟ - 284 00:26:08,043 --> 00:26:10,403 خوبی؟ - آره؟ - 285 00:26:11,163 --> 00:26:14,043 فقط باید بهش بگی قالش رو بکن 286 00:26:14,083 --> 00:26:16,043 خیلی‌خب 287 00:26:16,043 --> 00:26:16,083 خیلی‌خب 288 00:26:23,723 --> 00:26:24,043 همین امشبه فقط وسیله رو یادت نره 289 00:26:24,043 --> 00:26:28,683 همین امشبه فقط وسیله رو یادت نره 290 00:26:32,363 --> 00:26:35,363 هیچ‌وقت نمی‌دونی قراره کی جلوت سبز بشه، بیلی 291 00:26:35,403 --> 00:26:38,283 یه دوست قدیمیت که بهش بده‌کاری 292 00:26:42,163 --> 00:26:45,763 مثل این‌که این بابا فرق داره لهستانیه و این‌ها 293 00:26:45,803 --> 00:26:48,043 اما نیازش داریم. نفوذ داره و کاربلده 294 00:26:48,043 --> 00:26:48,603 اما نیازش داریم. نفوذ داره و کاربلده 295 00:26:48,643 --> 00:26:51,323 فقط دسته‌کلید زندان‌بافت رو ننداز، باشه؟ 296 00:26:53,843 --> 00:26:56,043 فقط همین رو می‌خوام قشنگ و آروم 297 00:26:56,043 --> 00:26:57,403 فقط همین رو می‌خوام قشنگ و آروم 298 00:27:02,923 --> 00:27:04,043 آقایون - الکس - 299 00:27:04,043 --> 00:27:05,403 آقایون - الکس - 300 00:27:05,443 --> 00:27:07,603 چه‌طوری رفیق؟ - خوبم، تو چی؟ - 301 00:27:07,643 --> 00:27:11,643 خوش‌وقتم 302 00:27:11,683 --> 00:27:12,043 می‌ریم بالا یا چی؟ - راستش جیک گفتش - 303 00:27:12,043 --> 00:27:15,203 می‌ریم بالا یا چی؟ - راستش جیک گفتش - 304 00:27:15,243 --> 00:27:17,763 شاید بهتر باشه شما رو توی پبل‌کوو ببینه 305 00:27:17,803 --> 00:27:20,043 خواست یه ماشین بردارید و اونجا برید 306 00:27:20,043 --> 00:27:20,563 خواست یه ماشین بردارید و اونجا برید 307 00:27:20,603 --> 00:27:23,163 هرکدوم که خواستید - واقعا؟ - 308 00:27:23,203 --> 00:27:27,443 سوییچ‌شون روشونه. صفحه‌نمایش‌شون برنامه راه‌یابی داره 309 00:27:27,483 --> 00:27:28,043 زمان سفر تقریبا ۹۰دقیقه‌ست 310 00:27:28,043 --> 00:27:29,283 زمان سفر تقریبا ۹۰دقیقه‌ست 311 00:27:29,323 --> 00:27:31,803 اما جیک خواست بهش به چشم یه مسابقه نگاه کنید 312 00:27:35,163 --> 00:27:36,043 جیکی تو کجا می‌ری؟ 313 00:27:36,043 --> 00:27:37,603 جیکی تو کجا می‌ری؟ 314 00:27:37,643 --> 00:27:39,843 مایک، من سم هستم - هی سم - 315 00:27:39,883 --> 00:27:43,443 از اون یکی دور شو مال منه 316 00:27:43,483 --> 00:27:44,043 مال منه 317 00:27:44,043 --> 00:27:46,203 مال منه 318 00:27:47,003 --> 00:27:49,523 اخیرا با جیک صحبت کردی؟ 319 00:27:49,563 --> 00:27:52,043 نه زیاد تو سفر بودم 320 00:27:52,043 --> 00:27:52,603 نه زیاد تو سفر بودم 321 00:27:52,643 --> 00:27:54,723 چند تا تور و این‌ها 322 00:27:54,763 --> 00:27:58,123 زندگی مشغولت کرده پس - آره - 323 00:27:58,163 --> 00:28:00,043 مایک، متاسفانه شما رو من باید برسونم 324 00:28:00,043 --> 00:28:01,843 مایک، متاسفانه شما رو من باید برسونم 325 00:28:03,523 --> 00:28:07,243 شوخیت گرفته؟ راهش که کوتاهه 326 00:28:07,283 --> 00:28:08,043 ای بابا 327 00:28:08,043 --> 00:28:09,643 ای بابا 328 00:28:11,923 --> 00:28:14,923 اون یکی رو می‌بریم - انتخاب خوبیه - 329 00:28:14,963 --> 00:28:16,043 کسی می‌خواد بگه: شروع؟ 330 00:28:16,043 --> 00:28:16,843 کسی می‌خواد بگه: شروع؟ 331 00:28:22,723 --> 00:28:24,043 به راست بپیچید 332 00:28:24,043 --> 00:28:25,283 به راست بپیچید 333 00:29:13,243 --> 00:29:15,203 حالت خوبه؟ 334 00:29:15,243 --> 00:29:17,363 آره برادر، تو چه‌طوری؟ 335 00:29:17,403 --> 00:29:20,043 امشب میای؟ - درست به موقع - 336 00:29:20,043 --> 00:29:20,283 امشب میای؟ - درست به موقع - 337 00:29:20,323 --> 00:29:23,923 جیک، مطمئنی می‌خوای این‌کار رو بکنی؟ 338 00:29:23,963 --> 00:29:26,163 باید یه واسطه‌ای باشه 339 00:29:26,683 --> 00:29:28,043 ما چندین ساله یه گفت‌وگوی صادقانه نداشتیک 340 00:29:28,043 --> 00:29:29,563 ما چندین ساله یه گفت‌وگوی صادقانه نداشتیک 341 00:29:29,603 --> 00:29:31,723 و اون‌قدری وقت ندارم 342 00:29:31,763 --> 00:29:34,683 که منتظرشون باشم تا راحت بشن و حقیقت رو بهم بگن 343 00:29:34,723 --> 00:29:36,043 می‌فهمـم، برادر 344 00:29:36,043 --> 00:29:37,843 می‌فهمـم، برادر 345 00:29:38,963 --> 00:29:41,163 می‌بینمت - می‌بینمت - 346 00:29:48,643 --> 00:29:51,403 عجب 347 00:29:51,443 --> 00:29:52,043 همه‌چی مرتبه؟ - یه مسابقه با ماشین سوپراسپرت و یه راننده اسکل - 348 00:29:52,043 --> 00:29:55,443 همه‌چی مرتبه؟ - یه مسابقه با ماشین سوپراسپرت و یه راننده اسکل - 349 00:29:55,483 --> 00:29:57,843 همه‌چی عالیه 350 00:29:58,763 --> 00:30:00,043 مشخصات که می‌گه ماشین ما سریع‌ترینه 351 00:30:00,043 --> 00:30:01,603 مشخصات که می‌گه ماشین ما سریع‌ترینه 352 00:30:01,643 --> 00:30:03,723 موتور مسابقه‌ای روشه 353 00:30:04,843 --> 00:30:06,843 تو یه مسابقه‌ایم 354 00:30:08,003 --> 00:30:08,043 خب گاز بده دیگه 355 00:30:08,043 --> 00:30:10,083 خب گاز بده دیگه 356 00:30:55,363 --> 00:30:56,043 اگر می‌خواید غذا درست کنید مواد تازه توی یخچال هست 357 00:30:56,043 --> 00:30:58,003 اگر می‌خواید غذا درست کنید مواد تازه توی یخچال هست 358 00:30:58,043 --> 00:31:00,243 هرچی برای صدف‌کبابی نیاز دارید 359 00:31:00,283 --> 00:31:03,083 توی یخچال کنار باربیکیو هست - پنلوپی هست؟ - 360 00:31:03,123 --> 00:31:04,043 آره، پایین پله‌هاست، قربان 361 00:31:04,043 --> 00:31:05,123 آره، پایین پله‌هاست، قربان 362 00:31:05,163 --> 00:31:07,523 مهمون‌ها توی سه تا ماشین مختلف می‌رسن 363 00:31:07,563 --> 00:31:10,803 برید توی گاراژ دنبال‌شون و ببریدشون به اتاق‌هاشون 364 00:31:10,843 --> 00:31:12,043 حتما - بعدش هم می‌تونید امشب رو برید خونه - 365 00:31:12,043 --> 00:31:13,163 حتما - بعدش هم می‌تونید امشب رو برید خونه - 366 00:31:13,203 --> 00:31:15,203 قفل در رو بذارید روی کد 367 00:31:17,043 --> 00:31:20,043 سلام آقای جیک، همه‌چی خوبه؟ همه‌چی آماده‌ست، قربان؟ 368 00:31:20,043 --> 00:31:21,243 سلام آقای جیک، همه‌چی خوبه؟ همه‌چی آماده‌ست، قربان؟ 369 00:31:21,283 --> 00:31:25,003 امشب خودم غذا می‌پزم - مطمئنید؟ - 370 00:31:25,043 --> 00:31:26,963 سعی می‌کنم گند بالا نیارم 371 00:31:44,443 --> 00:31:47,963 سلام - خداروشکر، پیام من رو دیدی؟ - 372 00:31:48,003 --> 00:31:50,683 امشب نرید خونه نقشه عوض شده 373 00:31:50,723 --> 00:31:52,043 من نقشه رو عوض نمی‌کنم همه‌چی برنامه‌ریزی شده 374 00:31:52,043 --> 00:31:53,803 من نقشه رو عوض نمی‌کنم همه‌چی برنامه‌ریزی شده 375 00:31:53,843 --> 00:31:57,803 نه، باید برنامه رو عوض کنی من فکر کردم خونه خالیه 376 00:31:57,843 --> 00:32:00,043 اون می‌ره اونجا - انجام می‌شه - 377 00:32:00,043 --> 00:32:00,163 اون می‌ره اونجا - انجام می‌شه - 378 00:32:00,203 --> 00:32:04,203 وقتشه بدهیت رو پس بدی - نه، امشب نمی‌شه - 379 00:32:04,243 --> 00:32:05,843 می‌شنوی؟ اون امشب اونجاست 380 00:32:05,883 --> 00:32:08,043 من هم هستم خیلی نزدیکه، می‌فهمه 381 00:32:08,043 --> 00:32:08,203 من هم هستم خیلی نزدیکه، می‌فهمه 382 00:32:08,243 --> 00:32:11,083 جون مادرت بیخیال شو 383 00:32:19,683 --> 00:32:22,923 لعنتی 384 00:33:10,723 --> 00:33:12,043 خوش می‌گذره، آقای فولی؟ 385 00:33:12,043 --> 00:33:13,123 خوش می‌گذره، آقای فولی؟ 386 00:33:56,043 --> 00:33:57,883 پنلوپی 387 00:33:58,443 --> 00:34:00,043 سم بهت گفت چه‌خبره؟ - فقط این‌که شرط ها سنگین هستن - 388 00:34:00,043 --> 00:34:03,003 سم بهت گفت چه‌خبره؟ - فقط این‌که شرط ها سنگین هستن - 389 00:34:03,043 --> 00:34:06,963 و کارم زودتر تموم می‌شه چیز دیگه نگفت 390 00:34:08,523 --> 00:34:12,003 ژتن های رادیویی زنده و قانونی 391 00:34:13,403 --> 00:34:15,443 مثل پول نقدن 392 00:34:16,563 --> 00:34:19,003 پنج تا استک مساوی، تگزاس هولدم 393 00:34:19,043 --> 00:34:21,043 بله رئیس 394 00:34:38,363 --> 00:34:40,043 بله، البته 395 00:34:40,043 --> 00:34:40,163 بله، البته 396 00:34:40,203 --> 00:34:43,363 هی ببین... من باید برم 397 00:34:43,403 --> 00:34:46,083 خدافظ، دوستـت دارم 398 00:35:19,643 --> 00:35:20,043 مایکی! بریم 399 00:35:20,043 --> 00:35:21,723 مایکی! بریم 400 00:35:23,643 --> 00:35:25,883 خوبی؟ - آره - 401 00:35:25,923 --> 00:35:28,043 بریم 402 00:35:28,043 --> 00:35:28,203 بریم 403 00:35:35,003 --> 00:35:36,043 اینجاست - الکس - 404 00:35:36,043 --> 00:35:37,883 اینجاست - الکس - 405 00:35:37,923 --> 00:35:40,363 خوش‌حالم می‌بینمت، جیک - سلام - 406 00:35:40,403 --> 00:35:43,163 پاول - جیک، خوش‌حالم می‌بینمت - 407 00:35:43,203 --> 00:35:44,043 مایک - جیک، اینجا رو - 408 00:35:44,043 --> 00:35:45,643 مایک - جیک، اینجا رو - 409 00:35:45,683 --> 00:35:47,683 خوبی؟ 410 00:35:49,163 --> 00:35:51,963 همه‌چی مرتبه، آقای فولی؟ - خوبه، فردا می‌بینمت، کریس - 411 00:35:52,003 --> 00:35:52,043 می‌دونی شراب های دیگه‌ای هم جز پنشکی و پنفولد هستن دیگه؟ 412 00:35:52,043 --> 00:35:55,843 می‌دونی شراب های دیگه‌ای هم جز پنشکی و پنفولد هستن دیگه؟ 413 00:35:55,883 --> 00:35:59,483 من یه قانون برای شراب هام دارم اگه قرار نیست بخوری‌شون، نخر 414 00:35:59,523 --> 00:36:00,043 می‌دونستم همچین چیزی می‌گی از یه تاکستان کوچیکه 415 00:36:00,043 --> 00:36:02,803 می‌دونستم همچین چیزی می‌گی از یه تاکستان کوچیکه 416 00:36:02,843 --> 00:36:05,883 شراب قرمز مک‌لارن ویل شیراز 417 00:36:06,763 --> 00:36:08,043 به سلامتی خیلی‌وقته هم رو ندیدیم 418 00:36:08,043 --> 00:36:08,883 به سلامتی خیلی‌وقته هم رو ندیدیم 419 00:36:08,923 --> 00:36:11,323 به سلامتی جیک و درو - به‌سلامتی - 420 00:36:12,243 --> 00:36:14,163 به سلامتی دوستان غایب 421 00:36:14,203 --> 00:36:16,043 درو چه‌طوره؟ - خوبه - 422 00:36:16,043 --> 00:36:16,363 درو چه‌طوره؟ - خوبه - 423 00:36:16,403 --> 00:36:18,483 ماشین ها چه‌طور بودن؟ 424 00:36:18,523 --> 00:36:21,763 اون میباخه عالی بود تا پام رو گذاشتم رو گاز رسیدم 425 00:36:21,803 --> 00:36:24,043 من‌که نمی‌دونم ماشین من چه‌طور بود 426 00:36:24,043 --> 00:36:24,163 من‌که نمی‌دونم ماشین من چه‌طور بود 427 00:36:24,203 --> 00:36:26,883 چون برام آقابالاسر فرستاده‌بودی 428 00:36:26,923 --> 00:36:29,763 خوش‌حالم از ماشین‌ها خوش‌تون اومده چون مال خودتون هستن 429 00:36:30,723 --> 00:36:32,043 هدیه از طرف من - چی؟ - 430 00:36:32,043 --> 00:36:33,123 هدیه از طرف من - چی؟ - 431 00:36:33,163 --> 00:36:36,363 جیک، اون میباخ یه ماشین میلیون‌دلاریه 432 00:36:36,403 --> 00:36:39,283 شرمنده بدبینم، ولی در عوض چی؟ - در عوض هیچی - 433 00:36:39,323 --> 00:36:40,043 فقط گفتم یه امشب رو خوش‌بگذرونیم و یه قمار سنگینی بزنیم 434 00:36:40,043 --> 00:36:42,403 فقط گفتم یه امشب رو خوش‌بگذرونیم و یه قمار سنگینی بزنیم 435 00:36:42,443 --> 00:36:46,363 ماشین ها برای خودتون هستن به نام خودتون زده ‌می‌شن 436 00:36:46,403 --> 00:36:48,043 یا می‌تونید ماشین رویایی‌تون رو بدید 437 00:36:48,043 --> 00:36:50,243 یا می‌تونید ماشین رویایی‌تون رو بدید 438 00:36:50,283 --> 00:36:52,283 در عوض 439 00:36:53,883 --> 00:36:56,043 پنج‌میلیون ژتن 440 00:36:56,043 --> 00:36:57,283 پنج‌میلیون ژتن 441 00:36:57,323 --> 00:37:01,523 یا خدا، پنج میلیون؟ - تگزاس هولدم - 442 00:37:01,563 --> 00:37:03,563 برنده همه‌چی رو می‌بره 443 00:37:04,163 --> 00:37:08,803 چند تا شرط هست اولی، نمی‌تونید بیرون باشید، باید حتما بازی کنید 444 00:37:08,843 --> 00:37:12,043 دو، اگر می‌خواید ماشین رو نگه‌دارید، می‌تونید 445 00:37:12,043 --> 00:37:13,203 دو، اگر می‌خواید ماشین رو نگه‌دارید، می‌تونید 446 00:37:13,243 --> 00:37:16,923 اگه یه‌نفر بیاد، همه باید بیان و با شرط های عادی‌مون بازی می‌کنیم 447 00:37:18,363 --> 00:37:20,043 لعنتی! کدوم ماشین اول رسید؟ - میباخ - 448 00:37:20,043 --> 00:37:20,723 لعنتی! کدوم ماشین اول رسید؟ - میباخ - 449 00:37:20,763 --> 00:37:24,123 پس تصمیم‌گیرنده تویی، الکس 450 00:37:24,163 --> 00:37:27,203 ماشین رو می‌خوای؟ یا ژتن هارو 451 00:37:27,243 --> 00:37:28,043 می‌ذارم درباره‌ش صحبت کنید سم جواب سوال‌هاتون می‌ده 452 00:37:28,043 --> 00:37:30,963 می‌ذارم درباره‌ش صحبت کنید سم جواب سوال‌هاتون می‌ده 453 00:37:32,603 --> 00:37:34,763 فقط یادت باشه، اگر بازی کنی 454 00:37:36,843 --> 00:37:39,163 باید نتیجه رو قبول کنی 455 00:37:39,203 --> 00:37:41,203 اگه بازی نکنی 456 00:37:42,083 --> 00:37:44,043 باید اون نتیجه رو هم قبول کنی 457 00:37:44,043 --> 00:37:44,363 باید اون نتیجه رو هم قبول کنی 458 00:37:49,363 --> 00:37:51,923 وایسا. قبل این‌که شروع کنیم 459 00:37:51,963 --> 00:37:52,043 ما نمی‌تونیم این کار رو بکنیم - چی‌کار؟ - 460 00:37:52,043 --> 00:37:54,683 ما نمی‌تونیم این کار رو بکنیم - چی‌کار؟ - 461 00:37:54,723 --> 00:37:58,643 نمی‌تونیم ماشین ها رو ببریم - معلومه که نمی‌تونیم - 462 00:37:58,683 --> 00:38:00,043 پنج میلیون ژتنه ها امشب پوکره، بریم تو کارش 463 00:38:00,043 --> 00:38:02,123 پنج میلیون ژتنه ها امشب پوکره، بریم تو کارش 464 00:38:02,163 --> 00:38:04,843 نه می‌تونیم ماشین ها رو ببریم، نه ژتن ها رو 465 00:38:04,883 --> 00:38:06,883 دیوونگیه 466 00:38:06,923 --> 00:38:08,043 بیا با همون شرط های عادی بازی کنیم 467 00:38:08,043 --> 00:38:10,323 بیا با همون شرط های عادی بازی کنیم 468 00:38:10,363 --> 00:38:12,843 من نمی‌خوام به جیک دینی داشته‌باشم 469 00:38:12,883 --> 00:38:15,683 بحث پنج میلیون ژتن برای هرکدوم‌مونه 470 00:38:15,723 --> 00:38:16,043 درسته، سم؟ 471 00:38:16,043 --> 00:38:17,883 درسته، سم؟ 472 00:38:17,923 --> 00:38:19,923 پس چی شد آقایون؟ 473 00:38:21,483 --> 00:38:23,483 ۲۵میلیون قمار؟ 474 00:38:23,523 --> 00:38:24,043 این ها کی هستن؟ - آدم هایی که باهاشون بزرگ شدم - 475 00:38:24,043 --> 00:38:26,883 این ها کی هستن؟ - آدم هایی که باهاشون بزرگ شدم - 476 00:38:26,923 --> 00:38:29,323 می‌خوام چند تا تجربه خارق‌العاده به‌شون بدم 477 00:38:29,363 --> 00:38:31,403 و به یاد قدیم‌ها، با مغزشون بازی کنم 478 00:38:31,443 --> 00:38:32,043 وقتی مست بشن، چرت و پرت زیاد می‌گن، باشه؟ 479 00:38:32,043 --> 00:38:34,683 وقتی مست بشن، چرت و پرت زیاد می‌گن، باشه؟ 480 00:38:34,723 --> 00:38:37,843 و اگه فکر کنـن کوچیک‌ترین شانسی دارن با میله های تخت هم لاس می‌زنـن 481 00:38:37,883 --> 00:38:40,043 مایکی، وایسا 482 00:38:40,043 --> 00:38:40,963 مایکی، وایسا 483 00:38:43,043 --> 00:38:45,043 هضمش سخته 484 00:38:45,083 --> 00:38:47,923 من که وضعم خوبه، نیازی ندارم 485 00:38:47,963 --> 00:38:48,043 برات خوش‌حالم که وضعت خوبه، الکس 486 00:38:48,043 --> 00:38:50,603 برات خوش‌حالم که وضعت خوبه، الکس 487 00:38:50,643 --> 00:38:53,363 و این‌که کتاب هات خوب فروش می‌رن 488 00:38:54,683 --> 00:38:56,043 من وضعم خوب نیست 489 00:38:56,043 --> 00:38:56,683 من وضعم خوب نیست 490 00:38:57,483 --> 00:38:59,403 و می‌خوام بازی کنم 491 00:38:59,443 --> 00:39:02,443 فقط بگو آره، الکس - خیلی‌خب - 492 00:39:05,443 --> 00:39:07,443 تو چی، پاول؟ 493 00:39:09,163 --> 00:39:12,043 به‌نظر من باید بازی کنیم 494 00:39:12,043 --> 00:39:12,683 به‌نظر من باید بازی کنیم 495 00:39:21,003 --> 00:39:24,283 بازی می‌کنـن - خوبه - 496 00:39:25,723 --> 00:39:28,043 واقعا داریم این کار رو می‌کنی؟ - آره داریم می‌کنیم - 497 00:39:28,043 --> 00:39:29,923 واقعا داریم این کار رو می‌کنی؟ - آره داریم می‌کنیم - 498 00:39:30,563 --> 00:39:34,323 کار رو نیمه‌کاره نمی‌ذاری جیک 499 00:39:34,363 --> 00:39:36,043 فقط یه بازیه، الکس 500 00:39:36,043 --> 00:39:36,363 فقط یه بازیه، الکس 501 00:39:38,083 --> 00:39:40,363 چه شراب نابیه 502 00:39:42,043 --> 00:39:44,043 خدای من 503 00:39:44,043 --> 00:39:45,563 خدای من 504 00:39:45,603 --> 00:39:48,603 نه این‌که قدردان شرابت نباشم، جیک 505 00:39:48,643 --> 00:39:51,523 ولی من نوشیدنی پوکرباز ها رو می‌خوام 506 00:39:51,563 --> 00:39:52,043 بطری رو می‌برم 507 00:39:52,043 --> 00:39:53,963 بطری رو می‌برم 508 00:39:54,003 --> 00:39:56,003 ایول دیگه 509 00:39:58,723 --> 00:40:00,043 دستمال مرطوب اونجا هست، اگه خواستی - حتما - 510 00:40:00,043 --> 00:40:02,883 اتاق سیگار اونجا هست، اگه خواستی - حتما - 511 00:40:06,283 --> 00:40:08,043 سیلام، من مایکلم - من پنلوپی هستم - 512 00:40:08,043 --> 00:40:09,163 سیلام، من مایکلم - من پنلوپی هستم - 513 00:40:09,203 --> 00:40:12,123 شما دست راستی، یا چپ؟ - راست - 514 00:40:17,803 --> 00:40:19,803 چیزیت نمی‌شه 515 00:40:33,763 --> 00:40:36,803 وقت‌به‌خیر، امشب من بانک‌تون(پوکر) هستم 516 00:40:36,843 --> 00:40:40,043 اسم من پنلوپیه - سلام پنلوپی، من پاولم - 517 00:40:40,043 --> 00:40:40,283 اسم من پنلوپیه - سلام پنلوپی، من پاولم - 518 00:40:40,323 --> 00:40:43,483 سلام پاول - الکس هستم - 519 00:40:43,523 --> 00:40:46,163 و ایشون سمت راست من هم، مایکل 520 00:40:46,203 --> 00:40:48,043 شرط پنج‌میلیون دلاریه قابل‌بازگشت نیست و پوکر تگزاس‌هولدمه 521 00:40:48,043 --> 00:40:49,483 شرط پنج‌میلیون دلاریه قابل‌بازگشت نیست و پوکر تگزاس‌هولدمه 522 00:40:49,523 --> 00:40:53,123 برنده همه‌رو می‌بره با کرکره کوچیک ۲۵هزارتایی شروع می‌کنیم 523 00:40:53,163 --> 00:40:55,763 و کرکره بزرگ ۵۰هزار تا 524 00:40:55,803 --> 00:40:56,043 موفق باشید 525 00:40:56,043 --> 00:40:58,443 موفق باشید 526 00:40:58,483 --> 00:41:01,923 اگه این‌قدر عاشق هنری چرا می‌دزدیش؟ 527 00:41:01,963 --> 00:41:03,963 تا داشته‌باشمش 528 00:41:04,603 --> 00:41:08,643 حتی اون‌قدری نزدیک بودن که بومش رو بو کنی 529 00:41:08,683 --> 00:41:10,803 و نقش قلمش رو حس کنی 530 00:41:10,843 --> 00:41:12,043 تا داشته‌باشیش 531 00:41:12,043 --> 00:41:13,323 تا داشته‌باشیش 532 00:41:13,363 --> 00:41:16,683 شاید این‌ قضیه برای درک تو 533 00:41:16,723 --> 00:41:18,723 زیادی مبهم و عمیقه، بیلی 534 00:41:18,763 --> 00:41:20,043 شاید اون‌قدر باهوش نیستی که بفهمی 535 00:41:20,043 --> 00:41:21,923 شاید اون‌قدر باهوش نیستی که بفهمی 536 00:41:23,883 --> 00:41:26,483 اون‌قدری باهوش هستم که بدونم کجای صورتت رو بزنم 537 00:41:26,523 --> 00:41:28,043 تا خون‌ریزی بیشتری داشته‌باشی 538 00:41:28,043 --> 00:41:28,523 تا خون‌ریزی بیشتری داشته‌باشی 539 00:41:30,603 --> 00:41:32,643 آشغال عوضی 540 00:41:34,043 --> 00:41:36,043 هدف اومد 541 00:42:05,523 --> 00:42:08,043 می‌خونم - خوندن - 542 00:42:08,083 --> 00:42:10,883 افزایش می‌دم به ۱۷۵ 543 00:42:10,923 --> 00:42:13,843 به ۱۷۵۰هزارتا افزایش داده‌شد 544 00:42:15,123 --> 00:42:16,043 انصراف - الکس انصراف داد - 545 00:42:16,043 --> 00:42:17,403 انصراف - الکس انصراف داد - 546 00:42:17,443 --> 00:42:19,443 می‌خونم - خوندن - 547 00:42:23,723 --> 00:42:24,043 خوندن 548 00:42:24,043 --> 00:42:25,723 خوندن 549 00:42:25,763 --> 00:42:27,763 می‌خونم - خوندن - 550 00:42:32,003 --> 00:42:32,043 پاس - پاس - 551 00:42:32,043 --> 00:42:34,123 پاس - پاس - 552 00:42:35,323 --> 00:42:39,723 می‌بندم - ۱۰۰هزار تا بستن - 553 00:42:39,763 --> 00:42:40,043 ۴۰۰تا افزایش می‌دم - ۴۰۰تا افزایش دادن - 554 00:42:40,043 --> 00:42:42,443 ۴۰۰تا افزایش می‌دم - ۴۰۰تا افزایش دادن - 555 00:42:46,083 --> 00:42:48,043 می‌خونم 556 00:42:48,043 --> 00:42:48,083 خوندن 557 00:42:50,403 --> 00:42:52,403 می‌خونم 558 00:42:55,203 --> 00:42:56,043 سم انصراف داد 559 00:42:56,043 --> 00:42:57,203 سم انصراف داد 560 00:43:00,483 --> 00:43:03,043 پاس - پاس - 561 00:43:04,643 --> 00:43:06,643 ۷۰۰هزارتا 562 00:43:08,323 --> 00:43:10,323 مایکل؟ 563 00:43:11,763 --> 00:43:12,043 دو میلیون افزایش می‌دم - دو میلیون افزایش - 564 00:43:12,043 --> 00:43:14,963 دو میلیون افزایش می‌دم - دو میلیون افزایش - 565 00:43:18,403 --> 00:43:20,043 پاول انصراف داد 566 00:43:20,043 --> 00:43:20,403 پاول انصراف داد 567 00:43:24,363 --> 00:43:27,243 آل‌این - جیک آل‌این داد - (شرط همه پول رو بستن) 568 00:43:31,763 --> 00:43:33,763 مایکل؟ 569 00:43:33,803 --> 00:43:36,043 بازی سریعش خوبه، نه جیک؟ 570 00:43:36,043 --> 00:43:37,723 بازی سریعش خوبه، نه جیک؟ 571 00:43:39,323 --> 00:43:42,643 بابت دعوت ممنون می‌خونم، آل‌این 572 00:43:42,683 --> 00:43:44,043 اولین دسته لعنتی 573 00:43:44,043 --> 00:43:45,563 اولین دسته لعنتی 574 00:43:45,603 --> 00:43:47,803 شرط ده میلیون 575 00:43:50,963 --> 00:43:52,043 اوه - جفت‌تون یه کارت دارید - 576 00:43:52,043 --> 00:43:53,723 اوه - جفت‌تون یه کارت دارید - 577 00:43:53,763 --> 00:43:57,323 ‫سرباز و ده. مایکل دل داره ‫جیک خشت 578 00:43:57,363 --> 00:44:00,043 ‫ما توی هر دو دست یک امتیاز استریت داریم ‫ممکنه امتیاز فلاش دراو هم داشته باشیم 579 00:44:00,043 --> 00:44:01,283 ‫ما توی هر دو دست یک امتیاز استریت داریم ‫ممکنه امتیاز فلاش دراو هم داشته باشیم 580 00:44:07,563 --> 00:44:08,043 ‫پات بین همه تقسیم می‌شه، آقایان 581 00:44:08,043 --> 00:44:09,603 ‫پات بین همه تقسیم می‌شه، آقایان 582 00:44:09,643 --> 00:44:12,723 ‫درست حالت میانی 583 00:44:14,363 --> 00:44:16,043 ‫استریت میانی 584 00:44:16,043 --> 00:44:16,803 ‫استریت میانی 585 00:44:35,323 --> 00:44:38,163 ‫حرف اینکه از ملبورن تا سیدنی ‫رو پیاده رفتی 586 00:44:38,203 --> 00:44:40,043 ‫به مدت 25 سال آزگار 587 00:44:40,043 --> 00:44:41,163 ‫به مدت 25 سال آزگار 588 00:44:41,203 --> 00:44:43,683 ‫و اون قسمت ماجرا ‫که هیچ‌وقت نفهمیدم 589 00:44:43,723 --> 00:44:46,563 ‫- این بود که آخرش سفر رو تموم نکردی؟ ‫- چرا کردم 590 00:44:46,603 --> 00:44:48,043 ‫کردم 591 00:44:48,043 --> 00:44:48,643 ‫کردم 592 00:44:48,683 --> 00:44:51,483 ‫- سوار ماشین ‫- ماجرا رو تعریف کن 593 00:44:51,523 --> 00:44:55,683 ‫در آینده، درمورد مسیری که از ملبورن ‫تا سیدنی پیاده رفتی 594 00:44:55,723 --> 00:44:56,043 ‫- به جاش بگو از ملبورن تا آربوست رو پیاده رفتم ‫- بله 595 00:44:56,043 --> 00:44:59,683 ‫- به جاش بگو از ملبورن تا آربوست رو پیاده رفتم ‫- بله 596 00:44:59,723 --> 00:45:02,683 ‫بهش می‌گن بازاریابی دروغ، رفیق 597 00:45:02,723 --> 00:45:04,043 ‫لقب گنده‌ایه و داستان ‫به اون لقبش نمی‌خوره 598 00:45:04,043 --> 00:45:05,563 ‫لقب گنده‌ایه و داستان ‫به اون لقبش نمی‌خوره 599 00:45:05,603 --> 00:45:08,323 ‫کاملا بازاریابی دروغه. ‫یه کم شبیه کتاب آخرت شد 600 00:45:15,563 --> 00:45:19,683 ‫و در ادامه... این سیگار رو ‫به من تعارف کرد 601 00:45:19,723 --> 00:45:20,043 ‫- قبول کردی؟ ‫- کردم. گفتم شاید زشت باشه اگه نکنم 602 00:45:20,043 --> 00:45:23,123 ‫- قبول کردی؟ ‫- کردم. گفتم شاید زشت باشه اگه نکنم 603 00:45:23,163 --> 00:45:25,963 ‫در هر حال، تغییری در احوالم حس نکردم 604 00:45:26,003 --> 00:45:28,043 ‫تا پاسی از همون شب ‫که رفتم طبقه بالا واسه رستوران 605 00:45:28,043 --> 00:45:29,563 ‫تا پاسی از همون شب ‫که رفتم طبقه بالا واسه رستوران 606 00:45:29,603 --> 00:45:32,923 ‫و داشتم اجرای گروه موسیقی ‫رو تماشا می‌کردم، بعدش چرخیدم 607 00:45:32,963 --> 00:45:36,043 ‫روم رو کردم سمت پنجره بیرون رو دیدم ‫بعد که روم رو برگردوندم، آشپزخونه دیدم 608 00:45:36,043 --> 00:45:36,203 ‫روم رو کردم سمت پنجره بیرون رو دیدم ‫بعد که روم رو برگردوندم، آشپزخونه دیدم 609 00:45:36,243 --> 00:45:38,563 ‫گروه موسیقی یهو غیبش زد! 610 00:45:38,603 --> 00:45:41,883 ‫دوباره از پنجره بیرون رو نگاه کردم ‫و دوباره گروه موسیقی ظاهر شد 611 00:45:41,923 --> 00:45:44,043 ‫و تمام مدت داشتم تعادلم ‫رو از دست می‌دادم 612 00:45:44,043 --> 00:45:44,883 ‫و تمام مدت داشتم تعادلم ‫رو از دست می‌دادم 613 00:45:44,923 --> 00:45:47,083 ‫«حتما عقلم رو از دست دادم ‫و قاطی کردم» 614 00:45:47,123 --> 00:45:49,043 ‫یه ساعت طول کشید تا بفهمم 615 00:45:49,083 --> 00:45:52,043 ‫که اونجا یه پشت بوم ‫رستوران گردون بود 616 00:45:52,043 --> 00:45:53,163 ‫که اونجا یه پشت بوم ‫رستوران گردون بود 617 00:45:53,203 --> 00:45:56,163 ‫- عجب ابلهی هستی! عالی بود! ‫- می‌دونم 618 00:45:56,203 --> 00:45:59,003 ‫و شروعم به عرصه‌ی سیاست ‫از همونجا بود 619 00:46:01,843 --> 00:46:05,083 ‫گمشو! 620 00:46:14,603 --> 00:46:16,043 ‫آقای فولی یه هدیه ‫توی کمدم برام گذاشت 621 00:46:16,043 --> 00:46:17,123 ‫آقای فولی یه هدیه ‫توی کمدم برام گذاشت 622 00:46:17,163 --> 00:46:19,643 ‫نه، وقتی رسیدم خونه ‫نشونت میدم 623 00:46:21,723 --> 00:46:24,043 ‫هر جا که بخوای می‌تونیم بریم. ‫ببین، حسابی هیجان زده‌ام 624 00:46:24,043 --> 00:46:25,203 ‫هر جا که بخوای می‌تونیم بریم. ‫ببین، حسابی هیجان زده‌ام 625 00:46:25,243 --> 00:46:28,603 ‫باید به چشم ببینی تا باورش کنی. ‫ببین، الان توی راه خونه‌ام 626 00:46:28,643 --> 00:46:30,643 ‫به زودی می‌بینمت 627 00:46:35,243 --> 00:46:37,243 ‫چه خبره، مرد؟ 628 00:46:56,883 --> 00:46:59,563 ‫رسیدیم وگاس ‫رسیدیم داخل هتل 629 00:46:59,603 --> 00:47:03,043 ‫شروع کردم گوگل کردن... ‫مشکلات کونم رو 630 00:47:03,083 --> 00:47:04,043 ‫خطر! خطر! ‫کونم در خطره! 631 00:47:04,043 --> 00:47:06,963 ‫خطر! خطر! ‫کونم در خطره! 632 00:47:07,003 --> 00:47:09,763 ‫هر دفعه که آب یخ می‌پاشید ‫به سوراخ کونم 633 00:47:09,803 --> 00:47:12,003 ‫انگار کل بدنم رو شوک برقی ‫می‌گرفت 634 00:47:12,043 --> 00:47:16,043 ‫رفتیم پیش متخصص، دراز کشیدم ‫الکس هم پیشم بود 635 00:47:16,083 --> 00:47:18,483 ‫مرسی الکس. ‫بعد دراز کشیدم 636 00:47:18,523 --> 00:47:20,043 ‫و یه نگاه رو صورتشه ‫که می‌گه «ای بابا!» 637 00:47:20,043 --> 00:47:21,003 ‫و یه نگاه رو صورتشه ‫که می‌گه «ای بابا!» 638 00:47:21,043 --> 00:47:23,963 ‫«بله یه آبسه‌ی مقعدی داری» 639 00:47:24,003 --> 00:47:27,723 ‫چه آخر هفته‌ی خفنی بود توی وگاس ‫مگه نه، الکس؟ 640 00:47:27,763 --> 00:47:28,043 ‫«سلام، بک» 641 00:47:28,043 --> 00:47:30,443 ‫«سلام، بک» 642 00:47:31,723 --> 00:47:33,723 ‫پس کی می‌خواستی بهم بگی؟ 643 00:47:33,763 --> 00:47:36,043 ‫ببین، پشت فرمونم 644 00:47:36,043 --> 00:47:36,763 ‫ببین، پشت فرمونم 645 00:47:36,803 --> 00:47:38,803 ‫حسابی جریانش مفصله 646 00:47:38,843 --> 00:47:42,363 ‫بذار بزنم بغل و درست حرف بزنیم 647 00:47:42,403 --> 00:47:44,043 ‫یعنی من رو بچه می‌دونی؟ ‫که نمی‌تونم با واقعیت کنار بیام؟ 648 00:47:44,043 --> 00:47:47,123 ‫یعنی من رو بچه می‌دونی؟ ‫که نمی‌تونم با واقعیت کنار بیام؟ 649 00:47:47,163 --> 00:47:50,483 ‫دلیل اینکه من رو در جریان نذاشتی ‫چی بود؟ 650 00:47:50,523 --> 00:47:52,043 ‫گوش کن، کوچولو... 651 00:47:52,043 --> 00:47:52,883 ‫گوش کن، کوچولو... 652 00:47:55,843 --> 00:47:57,923 ‫حدودا پنج ماه پیش... 653 00:48:00,803 --> 00:48:02,803 ‫واقعا گفتنش سخته 654 00:48:05,843 --> 00:48:08,043 ‫پدرت عمل وازکتومی کرد. ‫خب؟ 655 00:48:08,043 --> 00:48:08,483 ‫پدرت عمل وازکتومی کرد. ‫خب؟ 656 00:48:09,403 --> 00:48:13,323 ‫اون... اون بدون مشورت با من ‫این کار رو کرد 657 00:48:15,283 --> 00:48:16,043 ‫من همیشه می‌دونستم ‫که پدرت... 658 00:48:16,043 --> 00:48:18,603 ‫من همیشه می‌دونستم ‫که پدرت... 659 00:48:18,643 --> 00:48:23,283 ‫ خیلی دوستت داره. و اینکه نمی‌خواست ‫با یه برادر یا خواهر ناتنی 660 00:48:23,323 --> 00:48:24,043 ‫کودکیت رو بغرنج کنه 661 00:48:24,043 --> 00:48:25,763 ‫کودکیت رو بغرنج کنه 662 00:48:25,803 --> 00:48:28,683 ‫اما همیشه فکر می‌کردم که... 663 00:48:28,723 --> 00:48:31,763 ‫بالاخره فرصت بچه‌دار شدن رو ‫بدست میاره 664 00:48:33,043 --> 00:48:35,403 ‫پس اخبار وازکتومی... 665 00:48:35,443 --> 00:48:37,603 ‫که... 666 00:48:37,643 --> 00:48:40,003 ‫توی دفترش بودم... 667 00:48:41,203 --> 00:48:44,003 ‫سوابق پزشکیش رو دیدم 668 00:48:47,403 --> 00:48:48,043 ‫اون در ماه سپتامبر 669 00:48:48,043 --> 00:48:50,123 ‫اون در ماه سپتامبر 670 00:48:50,163 --> 00:48:52,003 ‫سرطان پانکراسش ‫تشخیص داده شد 671 00:48:54,803 --> 00:48:56,043 ‫داره می‌میره! 672 00:48:56,043 --> 00:48:56,803 ‫داره می‌میره! 673 00:48:57,803 --> 00:48:59,843 ‫داره می‌میره! 674 00:48:59,883 --> 00:49:01,963 ‫می‌خواست بهم نگه! 675 00:49:05,483 --> 00:49:07,483 ‫طوری نیست، بک 676 00:49:07,523 --> 00:49:09,803 ‫الان میام دنبالت، باشه؟ 677 00:49:09,843 --> 00:49:12,043 ‫فقط همون جا که هستی بمون، باشه؟ ‫طوری نیست، عزیزم، دارم میام 678 00:49:12,043 --> 00:49:13,643 ‫فقط همون جا که هستی بمون، باشه؟ ‫طوری نیست، عزیزم، دارم میام 679 00:49:13,683 --> 00:49:15,803 ‫الان میام دنبالت ‫و بعدش 680 00:49:15,843 --> 00:49:18,683 ‫دوتایی می‌ریم با پدرت حرف می‌زنیم ‫خب؟ 681 00:49:33,723 --> 00:49:36,043 ‫500 682 00:49:36,043 --> 00:49:36,443 ‫500 683 00:49:37,763 --> 00:49:41,163 ‫سم، می‌تونی بری یه سر بزنی؟ 684 00:49:41,203 --> 00:49:44,043 ‫ممکنه در باز مونده باشه ‫داره سیستم رو فعال می‌کنه 685 00:49:44,043 --> 00:49:44,323 ‫ممکنه در باز مونده باشه ‫داره سیستم رو فعال می‌کنه 686 00:49:44,363 --> 00:49:46,363 ‫آره، طوری نیست 687 00:49:50,483 --> 00:49:52,043 ‫فقط دو پیر. ‫واقعا هشت رو نداشتم 688 00:49:52,043 --> 00:49:53,403 ‫فقط دو پیر. ‫واقعا هشت رو نداشتم 689 00:50:08,123 --> 00:50:11,443 ‫دوباره! 690 00:50:11,483 --> 00:50:13,483 ‫این رو نگاه 691 00:50:13,523 --> 00:50:16,043 ‫امیدوارم حالا که ورق باز خوبی نیست 692 00:50:16,043 --> 00:50:16,883 ‫امیدوارم حالا که ورق باز خوبی نیست 693 00:50:16,923 --> 00:50:19,803 ‫- حداقل وکیل خوبی باشه ‫- منم همین‌طور 694 00:50:19,843 --> 00:50:21,843 ‫می‌خونم 695 00:50:33,083 --> 00:50:36,563 ‫شما مادر ب خطاها نمی‌خواید ‫من رو بازی بدید؟ 696 00:50:36,603 --> 00:50:39,403 ‫درو! بابا سلام درو! 697 00:50:39,443 --> 00:50:40,043 ‫چه خبر، داداش؟ ‫چطوری؟ 698 00:50:40,043 --> 00:50:42,363 ‫چه خبر، داداش؟ ‫چطوری؟ 699 00:50:42,403 --> 00:50:45,203 ‫چه خبر داداش؟ 700 00:50:45,243 --> 00:50:47,363 ‫واسش مشروب بیارید. ‫چی می‌خوری، درو؟ 701 00:50:47,403 --> 00:50:48,043 ‫تکیلا با یخ با یه تکه آناناس 702 00:50:48,043 --> 00:50:50,243 ‫تکیلا با یخ با یه تکه آناناس 703 00:50:50,283 --> 00:50:52,523 ‫باشه. ‫چه توی میوه خوش اشتهاست 704 00:50:52,563 --> 00:50:56,043 ‫باید از یه سری چیزها ‫خبردار بشی 705 00:50:56,043 --> 00:50:56,363 ‫باید از یه سری چیزها ‫خبردار بشی 706 00:50:56,403 --> 00:50:58,883 ‫آره، انتقال اون همه پول رو دیدم 707 00:51:01,123 --> 00:51:03,363 ‫می‌دونم گفتم موفق نمی‌شم ‫اما... 708 00:51:03,403 --> 00:51:04,043 ‫- قراره بازم بازی کنیم؟ ‫- نه، بعید می‌دونم 709 00:51:04,043 --> 00:51:06,203 ‫- قراره بازم بازی کنیم؟ ‫- نه، بعید می‌دونم 710 00:51:06,243 --> 00:51:09,603 ‫کجا میره؟ ‫مگه قرار نیست بازم بازی کنیم؟ 711 00:51:12,203 --> 00:51:14,923 ‫لعنت بهم! 712 00:51:40,683 --> 00:51:44,043 ‫جیک ازم خواست که این هفته ‫ریفل رو براتون روشن کنم 713 00:51:44,043 --> 00:51:44,283 ‫جیک ازم خواست که این هفته ‫ریفل رو براتون روشن کنم 714 00:51:44,323 --> 00:51:47,283 ‫چرا باید یه برنامه‌ی نظارت نظامی ‫رو روی ما قرار بدی؟ 715 00:51:47,323 --> 00:51:50,003 ‫اوایل صرفا واسه خنده بود 716 00:51:50,043 --> 00:51:52,043 ‫مثلا جلوی در خونه‌تون که خایه‌تون رو ‫می‌خارونید فیلم بگیرم 717 00:51:52,043 --> 00:51:52,723 ‫مثلا جلوی در خونه‌تون که خایه‌تون رو ‫می‌خارونید فیلم بگیرم 718 00:51:52,763 --> 00:51:55,603 ‫و فیلمش رو توی شب‌های پوکر ‫نشون بدم. اما ریفل متوقف نمی‌شه 719 00:51:55,643 --> 00:51:59,563 ‫به موبایل‌هاتون، سیستم‌های امنیتی خونه‌تون ‫و کامپیوترهاتون نفوذ می‌کنه 720 00:51:59,603 --> 00:52:00,043 ‫حالا نمی‌گم که ما از همه چیز ‫خبر داریم 721 00:52:00,043 --> 00:52:02,163 ‫حالا نمی‌گم که ما از همه چیز ‫خبر داریم 722 00:52:02,203 --> 00:52:05,483 ‫اما اون‌قدری می‌دونیم ‫که من رو سوار یه هواپیمای تخمی کنه 723 00:52:12,603 --> 00:52:14,523 ‫حالم بده! 724 00:52:16,563 --> 00:52:19,643 ‫- تعجبی نیست، الکس ‫- من مسموم‌تون کردم 725 00:52:19,683 --> 00:52:22,763 ‫زیر لیوان‌های مشروب‌تون ریختم 726 00:52:22,803 --> 00:52:24,043 ‫به دست‌هاتون چسبید... ‫به صورت‌تون 727 00:52:24,043 --> 00:52:26,123 ‫به دست‌هاتون چسبید... ‫به صورت‌تون 728 00:52:27,523 --> 00:52:29,603 ‫و حالا رفته توی خون‌تون 729 00:52:34,363 --> 00:52:36,363 ‫خنده دار نیست 730 00:52:38,563 --> 00:52:40,043 ‫جدی می‌گی؟ 731 00:52:40,043 --> 00:52:40,563 ‫جدی می‌گی؟ 732 00:52:40,603 --> 00:52:43,003 ‫مسموم‌مون کرده باشه؟ ‫بیخیال بابا، زر می‌زنه 733 00:52:43,963 --> 00:52:45,963 ‫واقعا؟ 734 00:52:46,643 --> 00:52:48,043 ‫من حسابی خیس عرق شدم 735 00:52:48,043 --> 00:52:49,003 ‫من حسابی خیس عرق شدم 736 00:52:49,043 --> 00:52:52,003 ‫- من زیاد حالم خوش نیست ‫- اولین علایم عرق کردنه 737 00:52:54,003 --> 00:52:56,043 ‫- از دست دادن تعادل،‌ تهوع و بعد... ‫- بعد چی؟ 738 00:52:56,043 --> 00:52:56,923 ‫- از دست دادن تعادل،‌ تهوع و بعد... ‫- بعد چی؟ 739 00:52:56,963 --> 00:52:58,963 ‫چرت و پرت نگو 740 00:52:59,003 --> 00:53:01,003 ‫می‌خوای ما بمیریم؟ 741 00:53:02,883 --> 00:53:04,043 ‫سرطان لاعلاج پانکراس من ‫تشخیص داده شده 742 00:53:04,043 --> 00:53:06,443 ‫سرطان لاعلاج پانکراس من ‫تشخیص داده شده 743 00:53:07,843 --> 00:53:09,843 ‫این حکم مرگه 744 00:53:12,003 --> 00:53:12,043 ‫حالا همه‌مون توی یه مرحله هستیم 745 00:53:12,043 --> 00:53:14,363 ‫حالا همه‌مون توی یه مرحله هستیم 746 00:53:16,763 --> 00:53:19,363 ‫صفحه‌ی رمز. بیارش اینجا 747 00:53:20,283 --> 00:53:22,283 ‫چه زیبا 748 00:53:24,323 --> 00:53:27,403 ‫- کاری که می‌خواستم رو برام کردی ‫- ای وای! 749 00:53:27,443 --> 00:53:28,043 ‫چته مایکی؟ چه غلطی می‌خواستی بکنی؟ ‫بهمون تیر بزنی؟ به جیک تیر بزنی؟ 750 00:53:28,043 --> 00:53:31,323 ‫چته مایکی؟ چه غلطی می‌خواستی بکنی؟ ‫بهمون تیر بزنی؟ به جیک تیر بزنی؟ 751 00:53:31,323 --> 00:53:32,323 ‫به خودم 752 00:53:33,843 --> 00:53:35,843 ‫می‌خواستم خودم رو بزم 753 00:53:36,683 --> 00:53:38,683 ‫نقشه‌ام همین بود 754 00:53:39,883 --> 00:53:43,603 ‫می‌خواستم از همه‌تون خداحافظی کنم و... ‫خودم رو بزنم 755 00:53:43,643 --> 00:53:44,043 ‫موضوع بخاطر کسب و کاره؟ ‫فکر کردی قراره غرقت کنه؟ 756 00:53:44,043 --> 00:53:47,243 ‫موضوع بخاطر کسب و کاره؟ ‫فکر کردی قراره غرقت کنه؟ 757 00:53:47,283 --> 00:53:49,463 ‫- چرا با ما حرف نزدی؟ ‫- آره 758 00:53:49,614 --> 00:53:52,014 ‫اصلا نمی‌دونستم که این‌قدر ‫حالت خرابه 759 00:53:52,883 --> 00:53:56,083 ‫من هرروز دو بطری ودکا ‫می‌گذارم کنار، الکس 760 00:53:57,243 --> 00:53:59,883 ‫یه آدم خوشبخت این‌طوری ‫زندگی نمی‌کنه 761 00:54:02,603 --> 00:54:04,603 ‫من با مرگ مشکلی ندارم 762 00:54:05,883 --> 00:54:07,883 ‫من دارم! 763 00:54:07,923 --> 00:54:08,043 ‫من زن و بچه دارم. ‫افرادی هستن که به من وابسته‌ان 764 00:54:08,043 --> 00:54:10,883 ‫من زن و بچه دارم. ‫افرادی هستن که به من وابسته‌ان 765 00:54:14,563 --> 00:54:16,043 ‫رمزش چیه؟ 766 00:54:16,043 --> 00:54:16,563 ‫رمزش چیه؟ 767 00:54:18,923 --> 00:54:21,603 ‫- نمی‌تونم بگم ‫- رمز چیه؟ 768 00:54:22,363 --> 00:54:24,043 ‫بازم دلت می‌خواد؟ ‫کد کوفتی چیه؟ 769 00:54:24,043 --> 00:54:25,043 ‫بازم دلت می‌خواد؟ ‫کد کوفتی چیه؟ 770 00:54:26,043 --> 00:54:28,043 ‫ماشین! ماشین، ماشین! 771 00:54:29,003 --> 00:54:30,963 ‫ون رو قایم کن! ‫زود باش 772 00:54:37,563 --> 00:54:40,043 ‫گفتم بخواب! ‫بخواب 773 00:54:40,043 --> 00:54:40,323 ‫گفتم بخواب! ‫بخواب 774 00:54:40,363 --> 00:54:42,843 ‫ببین... صدات در نیاد ‫فهمیدی؟ 775 00:54:44,683 --> 00:54:46,723 ‫خب، وقتی ماشین رد شد 776 00:54:46,763 --> 00:54:48,043 ‫بپر جلوی دروازه ‫و نذار بسته بشه 777 00:54:48,043 --> 00:54:48,843 ‫بپر جلوی دروازه ‫و نذار بسته بشه 778 00:54:48,883 --> 00:54:51,243 ‫چیه؟ 779 00:54:51,283 --> 00:54:53,843 ‫اون طوری نمی‌شه ‫همین طور بسته می‌شه 780 00:54:53,883 --> 00:54:56,043 ‫- دروازه می‌تونه ماشین رو هم له کنه ‫- که این طور؟ مرسی 781 00:54:56,043 --> 00:54:57,763 ‫- دروازه می‌تونه ماشین رو هم له کنه ‫- که این طور؟ مرسی 782 00:55:05,163 --> 00:55:08,603 ‫تو کلی حساب بانکی داری، پاول. ‫پس‌انداز، تسویه 783 00:55:08,643 --> 00:55:11,763 ‫همه صفر شدن. این به چه درد ‫خانواده‌ات می‌خوره؟ 784 00:55:16,883 --> 00:55:18,883 ‫دارن ازم اخاذی می‌کنن 785 00:55:20,843 --> 00:55:24,123 ‫ازم یه فیلم دارن با یه دختر. ‫اگه دربیاد، من... 786 00:55:24,163 --> 00:55:27,923 ‫هرچی پول دارم بهشون دادم ‫بازم می‌خوان، بیشتر از چیزی که دارم 787 00:55:27,963 --> 00:55:28,043 ‫کد رو بگو 788 00:55:28,043 --> 00:55:31,563 ‫کد رو بگو 789 00:55:31,603 --> 00:55:34,603 ‫کد رو بگو ‫وگرنه له می‌شی! 790 00:55:34,643 --> 00:55:36,043 ‫- زود باشید بچه‌ها ‫- کد رو بگو وگرنه له می‌شی 791 00:55:36,043 --> 00:55:37,603 ‫- زود باشید بچه‌ها ‫- کد رو بگو وگرنه له می‌شی 792 00:55:37,643 --> 00:55:41,523 ‫آهای! کد. یه دقیقه دیگه گوشت‌کوبیده ‫می‌شی 793 00:55:41,563 --> 00:55:43,883 ‫بهش بگو! 794 00:55:46,523 --> 00:55:48,523 ‫1967 795 00:55:59,883 --> 00:56:00,043 ‫فکر می‌کردم فقط اومدیم دزدی ‫حالا قاتل هم شدیم؟ 796 00:56:00,043 --> 00:56:03,043 ‫فکر می‌کردم فقط اومدیم دزدی ‫حالا قاتل هم شدیم؟ 797 00:56:03,083 --> 00:56:05,763 ‫تو نهایت اتهامی که بهت وارده ‫قتل غیرعمده 798 00:56:06,923 --> 00:56:08,043 ‫و بعد از اینکه دیگه نتونستی به یارو ‫پول بدی، چی‌کار کردی؟ 799 00:56:08,043 --> 00:56:10,603 ‫و بعد از اینکه دیگه نتونستی به یارو ‫پول بدی، چی‌کار کردی؟ 800 00:56:10,643 --> 00:56:12,643 ‫چی بهشون دادی، پاول؟ 801 00:56:18,203 --> 00:56:20,203 ‫جیک 802 00:56:20,883 --> 00:56:23,443 ‫آدرس‌های ایمیل ‫شماره‌های تلفن... 803 00:56:24,243 --> 00:56:26,123 ‫اطلاعات حساس 804 00:56:26,163 --> 00:56:30,923 ‫فقط سعی داشتم واسه خودم وقت بخرم. ‫باور کن، جیک. ببخشید، مرد 805 00:56:34,963 --> 00:56:36,963 ‫کی داره ازت اخاذی می‌کنه؟ 806 00:56:38,763 --> 00:56:40,043 ‫- ویکتور ‫- برادرت؟! 807 00:56:40,043 --> 00:56:41,443 ‫- ویکتور ‫- برادرت؟! 808 00:56:42,403 --> 00:56:44,403 ‫آره، برادرم 809 00:56:49,523 --> 00:56:51,523 ‫من... 810 00:56:51,563 --> 00:56:53,643 ‫خیلی شرمنده‌ام! 811 00:56:56,963 --> 00:56:59,883 ‫- ای گه توش! ‫- چی شده؟ 812 00:57:06,603 --> 00:57:08,603 ‫من رابطه‌ی خارج از ازدواج ‫دارم 813 00:57:08,643 --> 00:57:12,043 ‫یه اصطلاح بسیار غیردقیقه 814 00:57:12,043 --> 00:57:12,603 ‫یه اصطلاح بسیار غیردقیقه 815 00:57:14,083 --> 00:57:16,323 ‫ناکافیه 816 00:57:17,083 --> 00:57:20,043 ‫هیچ‌وقت نیتم این نبود ‫که از قصد به کسی خیانت کنم 817 00:57:20,043 --> 00:57:20,723 ‫هیچ‌وقت نیتم این نبود ‫که از قصد به کسی خیانت کنم 818 00:57:23,683 --> 00:57:27,843 ‫اتفاقی که برام افتاد، جیک ‫عاشق شدن بود 819 00:57:27,883 --> 00:57:28,043 ‫از سر اتفاق، عاشق زنی شدم ‫که باهاش ازدواج کردی 820 00:57:28,043 --> 00:57:31,203 ‫از سر اتفاق، عاشق زنی شدم ‫که باهاش ازدواج کردی 821 00:57:39,683 --> 00:57:41,683 ‫من نباید بمیرم 822 00:57:43,403 --> 00:57:44,043 ‫داریم بچه‌دار می‌شیم 823 00:57:44,043 --> 00:57:45,403 ‫داریم بچه‌دار می‌شیم 824 00:57:47,963 --> 00:57:49,963 ‫نباید بمیرم 825 00:57:53,443 --> 00:57:55,643 ‫قرار نیست بیفتی بمیری 826 00:57:55,683 --> 00:57:57,243 ‫حداقل امشب نه 827 00:57:57,283 --> 00:58:00,043 ‫فقط چند قطره زدم ‫اصلا واسه کشتنت کافی نیست 828 00:58:00,043 --> 00:58:00,323 ‫فقط چند قطره زدم ‫اصلا واسه کشتنت کافی نیست 829 00:58:00,363 --> 00:58:03,323 ‫فقط به اندازه‌ای که دهنتون رو بگاد ‫و به فکر بندازت‌تون 830 00:58:04,203 --> 00:58:06,203 ‫زود می‌پره 831 00:58:07,243 --> 00:58:08,043 ‫فقط می‌خواستم یه لحظه حس کنید ‫که چی می‌کشم 832 00:58:08,043 --> 00:58:09,963 ‫فقط می‌خواستم یه لحظه حس کنید ‫که چی می‌کشم 833 00:58:11,883 --> 00:58:14,003 ‫از چشم من دنیا رو ببینید 834 00:58:17,603 --> 00:58:20,443 ‫قراره یه قطار به دختر کوچولوم بزنه 835 00:58:21,803 --> 00:58:24,043 ‫و هیچ کاری از دستم برنمیاد... 836 00:58:24,043 --> 00:58:24,323 ‫و هیچ کاری از دستم برنمیاد... 837 00:58:26,683 --> 00:58:28,683 ‫چون اون قطاره منم 838 00:58:40,723 --> 00:58:42,843 ‫حالا چقدر وقت داری، مرد؟ 839 00:58:44,923 --> 00:58:47,523 ‫می‌رسی بازی رو تموم کنی؟ 840 00:58:49,363 --> 00:58:51,723 ‫لعنتی! 841 00:58:52,723 --> 00:58:56,043 ‫وکیل‌ها صندوق‌های سپرده رو توصیه می‌کنن ‫تا بتونن سالیانه ازت پول بگیرن 842 00:58:56,043 --> 00:58:57,483 ‫وکیل‌ها صندوق‌های سپرده رو توصیه می‌کنن ‫تا بتونن سالیانه ازت پول بگیرن 843 00:58:57,523 --> 00:59:00,443 ‫در واقع، در اکثر موارد ‫انتقال ساده‌ی پول 844 00:59:00,483 --> 00:59:02,923 ‫یه هدیه‌ی بدون مالیاته ‫برای هر حساب بانکی عادی 845 00:59:04,923 --> 00:59:06,923 ‫این انتخاب بهتریه 846 00:59:11,043 --> 00:59:12,043 ‫شما لعنتی‌ها متوجه نیستید 847 00:59:12,043 --> 00:59:13,003 ‫شما لعنتی‌ها متوجه نیستید 848 00:59:13,043 --> 00:59:15,883 ‫من و جیک این شرکت رو ‫از خشت اول ساختیم 849 00:59:15,923 --> 00:59:20,043 ‫مایکی تو یه هفته‌ای سهمت رو فروختی. ‫الکس واسه ساعت رولکس سهمش رو داد رفت 850 00:59:20,043 --> 00:59:20,123 ‫مایکی تو یه هفته‌ای سهمت رو فروختی. ‫الکس واسه ساعت رولکس سهمش رو داد رفت 851 00:59:20,163 --> 00:59:23,243 ‫و پاول با فرست کلاس رفت وگاس 852 00:59:23,283 --> 00:59:25,443 ‫حالا اگه به من بود 853 00:59:25,483 --> 00:59:28,043 ‫هرچیزی که برات کنار گذاشته بودیم ‫رو بهت می‌دادم 854 00:59:28,043 --> 00:59:28,803 ‫هرچیزی که برات کنار گذاشته بودیم ‫رو بهت می‌دادم 855 00:59:28,843 --> 00:59:31,683 ‫و من بهش می‌گفتم: «خفه خون بگیر ‫و بیا با نصف شروع کن» 856 00:59:31,723 --> 00:59:33,763 ‫چون ما شما مادر به خطاها ‫رو می‌شناسیم 857 00:59:33,803 --> 00:59:36,043 ‫- منظورت چیه؟ ما هنوز سهم داریم ‫- آره 858 00:59:36,043 --> 00:59:37,243 ‫- منظورت چیه؟ ما هنوز سهم داریم ‫- آره 859 00:59:38,083 --> 00:59:40,083 ‫چقدر؟ 860 00:59:41,203 --> 00:59:43,843 ‫بیست و پنج میلیون دلار ‫ژتون پوکر 861 00:59:44,923 --> 00:59:46,963 ‫کون‌تون پاره‌ست! 862 00:59:59,923 --> 01:00:00,043 ‫جیک؟ 863 01:00:00,043 --> 01:00:02,883 ‫جیک؟ 864 01:00:02,923 --> 01:00:05,003 ‫چه خبره؟ 865 01:00:06,843 --> 01:00:08,043 ‫امیدوارم این مورد هم ‫از غافل‌گیری‌هات نباشه جیک 866 01:00:08,043 --> 01:00:09,543 ‫امیدوارم این مورد هم ‫از غافل‌گیری‌هات نباشه جیک 867 01:00:09,567 --> 01:00:10,259 ‫نه نیست 868 01:00:10,283 --> 01:00:13,483 ‫ویکتوره. اومده دنبال تابلوها 869 01:00:13,523 --> 01:00:15,523 ‫ای بابا! 870 01:00:17,923 --> 01:00:20,443 ‫وقتی گفتی توی ساختمون ‫پر از تابلوهای هنر استرالیاییه 871 01:00:20,483 --> 01:00:23,483 ‫- منظورت از این جور چیزها بود؟ ‫- اون‌ها نمی‌دونن کجاییم 872 01:00:23,523 --> 01:00:24,043 ‫بیاید قبل از اینکه پله‌ها رو پیدا کنن ‫گورمون رو گم کنیم. از راه انبار مشروب 873 01:00:24,043 --> 01:00:27,603 ‫بیاید قبل از اینکه پله‌ها رو پیدا کنن ‫گورمون رو گم کنیم. از راه انبار مشروب 874 01:00:27,643 --> 01:00:30,483 ‫من اهل هنر تقلبی نیستم 875 01:00:31,323 --> 01:00:32,043 ‫- ارزش خاصی هم دارن؟ ‫- خب، بله، بعضی‌هاشون دارن 876 01:00:32,043 --> 01:00:34,963 ‫- ارزش خاصی هم دارن؟ ‫- خب، بله، بعضی‌هاشون دارن 877 01:00:35,003 --> 01:00:38,483 ‫خیلی هم قیمتی‌ان ‫اما بازار این نوع هنر 878 01:00:38,523 --> 01:00:40,043 ‫خریدار خاص خودش رو می‌طلبه 879 01:00:40,043 --> 01:00:40,523 ‫خریدار خاص خودش رو می‌طلبه 880 01:00:40,563 --> 01:00:42,683 ‫که روحیه‌اش باهاش سازگاری داشته باشه 881 01:00:42,723 --> 01:00:45,363 ‫خونه‌ی به این گندگی ‫بالاخره یه چیزی پیدا می‌شه که بفروشیم 882 01:00:54,363 --> 01:00:56,043 ‫به نظرت کسی اینجا نیست؟ 883 01:00:56,043 --> 01:00:56,683 ‫به نظرت کسی اینجا نیست؟ 884 01:00:56,723 --> 01:00:59,803 ‫سه ماشین اومد داخل ‫چهار تا خارج شد، ماشین‌های کاملا متفاوت 885 01:00:59,843 --> 01:01:02,083 ‫- هیس! ‫- به من نگو هیس! 886 01:01:06,163 --> 01:01:08,163 ‫مسلحن 887 01:01:14,683 --> 01:01:16,683 ‫نگرانش نباش 888 01:01:16,723 --> 01:01:18,723 ‫اثر اندی وارهوله 889 01:01:19,403 --> 01:01:20,043 ‫- خیلی معروفه، نه؟ ‫- زیادی معروفه 890 01:01:20,043 --> 01:01:23,043 ‫- خیلی معروفه، نه؟ ‫- زیادی معروفه 891 01:01:23,083 --> 01:01:25,203 ‫چاپ ساندی بی مورنینگ هست 892 01:01:25,243 --> 01:01:27,323 ‫فقط بعضی از فروشنده‌های ‫خیلی بزرگ دارنش 893 01:01:27,363 --> 01:01:28,043 ‫بدرد ما نمی‌خوره 894 01:01:28,043 --> 01:01:29,363 ‫بدرد ما نمی‌خوره 895 01:01:45,763 --> 01:01:47,763 ‫بد نیست 896 01:01:50,283 --> 01:01:52,043 ‫هنری جیمز جان‌استون 897 01:01:52,043 --> 01:01:52,283 ‫هنری جیمز جان‌استون 898 01:01:53,843 --> 01:01:56,483 ‫توی این وضعیت سخت گیر میاد 899 01:01:58,323 --> 01:02:00,043 ‫نگاه کن چطوری نور رو ‫نقاشی کرده 900 01:02:00,043 --> 01:02:00,643 ‫نگاه کن چطوری نور رو ‫نقاشی کرده 901 01:02:01,203 --> 01:02:03,763 ‫اومد استرالیا دنبال معدن طلا 902 01:02:03,803 --> 01:02:06,363 ‫اما در کمال ناباوری ‫عکاس شد 903 01:02:06,403 --> 01:02:08,043 ‫با‌ارزشه؟ 904 01:02:08,043 --> 01:02:09,243 ‫با‌ارزشه؟ 905 01:02:09,283 --> 01:02:11,843 ‫احتمالا بتونیم بفروشیم‌شون 906 01:02:11,883 --> 01:02:14,123 ‫هرچند زیاد هم گران‌بها نیست 907 01:02:14,163 --> 01:02:15,403 ‫آهای! 908 01:02:15,443 --> 01:02:16,043 ‫پله‌ها اینجاس 909 01:02:16,043 --> 01:02:17,603 ‫پله‌ها اینجاس 910 01:02:30,403 --> 01:02:32,043 ‫هیس! 911 01:02:32,043 --> 01:02:32,123 ‫هیس! 912 01:02:34,963 --> 01:02:36,963 ‫بسیارخب، بفرما 913 01:02:37,003 --> 01:02:38,803 ‫مشروب می‌خوای؟ 914 01:02:38,843 --> 01:02:40,043 ‫یه نفر پیش پامون خورده 915 01:02:40,043 --> 01:02:40,843 ‫یه نفر پیش پامون خورده 916 01:03:09,803 --> 01:03:12,043 ‫ 917 01:03:12,043 --> 01:03:12,403 ‫ 918 01:03:12,443 --> 01:03:14,643 ‫اینجا رو باش! ایول! 919 01:03:15,323 --> 01:03:18,283 ‫و تازه اینجا دو طبقه زیرزمینه. ‫ایولا! 920 01:03:18,323 --> 01:03:20,043 ‫- هیچکس خونه نیست ‫- چرا هست 921 01:03:20,043 --> 01:03:20,843 ‫- هیچکس خونه نیست ‫- چرا هست 922 01:03:22,763 --> 01:03:25,003 ‫سیگار خود به خود روشن نشده 923 01:03:31,683 --> 01:03:33,763 ‫چقدر چیزهای خوشگل اینجا هست 924 01:03:35,043 --> 01:03:36,043 ‫یه جا قایم شدن 925 01:03:36,043 --> 01:03:37,043 ‫یه جا قایم شدن 926 01:03:37,083 --> 01:03:39,003 ‫بیلی، اطراف رو بگرد 927 01:03:39,043 --> 01:03:41,463 ‫خب، ما که اسلحه داریم ‫بیا جلوی این مادر به خطاها رو بگیریم 928 01:03:41,651 --> 01:03:42,771 ‫من اسلحه ندارم 929 01:03:42,803 --> 01:03:44,043 ‫اتاق امن داری ‫بعد اسلحه نداری؟ 930 01:03:44,043 --> 01:03:44,363 ‫اتاق امن داری ‫بعد اسلحه نداری؟ 931 01:03:44,403 --> 01:03:47,363 ‫اتاق امن دارم ‫که اسلحه لازم نداشته باشم 932 01:03:47,403 --> 01:03:51,083 ‫- ویکتور، شاید گورشون رو گم کرده باشن ‫- بگرد! 933 01:03:52,003 --> 01:03:52,043 ‫باشه 934 01:03:52,043 --> 01:03:54,003 ‫باشه 935 01:03:54,723 --> 01:03:58,323 ‫ویکتور، ویکتور. ‫این اتاق رو داشته باش، حاجی! 936 01:03:58,363 --> 01:04:00,043 ‫خدا تومن پول اینجاست! ‫عین غار علی‌بابا می‌مونه! 937 01:04:00,043 --> 01:04:03,203 ‫خدا تومن پول اینجاست! ‫عین غار علی‌بابا می‌مونه! 938 01:04:05,283 --> 01:04:08,043 ‫- اون تابلو چیه؟ ‫- 1899. ملبورن 939 01:04:08,043 --> 01:04:08,403 ‫- اون تابلو چیه؟ ‫- 1899. ملبورن 940 01:04:08,443 --> 01:04:10,883 ‫نمایشگاه برداشتی 9در5 941 01:04:10,923 --> 01:04:13,883 ‫182 اثر هنری که اکثرا ‫روی جعبه‌ی سیگار کشیده شدن 942 01:04:13,923 --> 01:04:16,043 ‫هرکدومش رو یه گینه فروختن ‫یعنی فقط چند دلار 943 01:04:16,043 --> 01:04:16,763 ‫هرکدومش رو یه گینه فروختن ‫یعنی فقط چند دلار 944 01:04:16,803 --> 01:04:20,963 ‫تام رابرتس، آرتور استریتون ‫چارلز کاندر 945 01:04:21,003 --> 01:04:23,003 ‫سه تاش رو باهم گیر آوردی! 946 01:04:23,043 --> 01:04:24,043 ‫حالا راحت داری به سه میلیون دلار ‫پول در مزایده نگاه می‌‌کنی 947 01:04:24,043 --> 01:04:26,523 ‫حالا راحت داری به سه میلیون دلار ‫پول در مزایده نگاه می‌‌کنی 948 01:04:26,563 --> 01:04:29,483 ‫واسه ما بازار خاکستریه ‫یه عدد کلفت شش رقمی 949 01:04:29,523 --> 01:04:31,923 ‫روزهای خوش! 950 01:04:37,803 --> 01:04:40,043 ‫من می‌دونم که هنوز اینجایی ‫جیک 951 01:04:40,043 --> 01:04:41,043 ‫من می‌دونم که هنوز اینجایی ‫جیک 952 01:04:44,123 --> 01:04:47,003 ‫ها! بله که هستی ‫مگه نه! 953 01:04:47,043 --> 01:04:48,043 ‫سلام جیک. ‫مشتاق دیدار 954 01:04:48,043 --> 01:04:49,763 ‫سلام جیک. ‫مشتاق دیدار 955 01:04:49,803 --> 01:04:52,683 ‫نمی‌خوای به رفیق قدیمیت ‫سلام کنی؟ 956 01:04:52,723 --> 01:04:56,043 ‫ما نمی‌خوایم به کسی آسیبی بزنیم ‫فقط اومدیم تابلوها رو ببریم 957 01:04:56,043 --> 01:04:56,523 ‫ما نمی‌خوایم به کسی آسیبی بزنیم ‫فقط اومدیم تابلوها رو ببریم 958 01:04:56,923 --> 01:05:00,483 ‫از وزیر بپرس که چرا اگه به پلیس زنگ نزنی ‫برات ایمن‌تره 959 01:05:02,483 --> 01:05:04,043 ‫واسه چی تصویرمون توی تلویزیونه؟ 960 01:05:04,043 --> 01:05:04,483 ‫واسه چی تصویرمون توی تلویزیونه؟ 961 01:05:04,523 --> 01:05:07,363 ‫چون میزبان‌مون هنوز یه جایی ‫توی این خونه‌ست 962 01:05:07,403 --> 01:05:10,043 ‫اون پله‌ها رو بگرد 963 01:05:13,163 --> 01:05:15,483 ‫دیگه اینجا چی هست؟ 964 01:05:16,563 --> 01:05:19,483 ‫ما می‌خواستیم اینجا رو توی تاریکی ‫سرقت کنیم 965 01:05:19,523 --> 01:05:20,043 ‫مسئله‌ی شخصی در کار نباشه. ‫اما بعدش پاول گفت 966 01:05:20,043 --> 01:05:22,083 ‫مسئله‌ی شخصی در کار نباشه. ‫اما بعدش پاول گفت 967 01:05:22,123 --> 01:05:25,523 ‫که تو قراره اینجا باشی ‫و با خودم گفتم «کس خوارش 968 01:05:25,563 --> 01:05:27,443 ‫بذار شخصیش کنیم!» 969 01:05:27,483 --> 01:05:28,043 ‫اتاق امن به چه درد می‌خوره ‫وقتی نتونی مادر به خطا رو بزنی 970 01:05:28,043 --> 01:05:30,403 ‫اتاق امن به چه درد می‌خوره ‫وقتی نتونی مادر به خطا رو بزنی 971 01:05:30,443 --> 01:05:33,923 ‫اسلحه‌ی مایک رو داریم. ‫فقط یه تیر داره 972 01:05:35,763 --> 01:05:36,043 ‫قرار بود خودم رو باهاش بکشم ‫یه تیر بیشتر لازمم نبود 973 01:05:36,043 --> 01:05:38,923 ‫قرار بود خودم رو باهاش بکشم ‫یه تیر بیشتر لازمم نبود 974 01:05:39,883 --> 01:05:42,723 ‫کلاریس بکت. ایولا! 975 01:05:44,563 --> 01:05:46,563 ‫می‌تونیم سه سوت اینا رو ببریم 976 01:05:47,803 --> 01:05:49,763 ‫یه اثر استریتون دیگه 977 01:05:49,803 --> 01:05:52,043 ‫زن توی رستوران. ‫اثر ویلیام دوبل 978 01:05:52,043 --> 01:05:52,723 ‫زن توی رستوران. ‫اثر ویلیام دوبل 979 01:05:52,763 --> 01:05:55,963 ‫آخرین بار به مبلغ 935 هزار دلار ‫فروخته شد! 980 01:05:56,883 --> 01:06:00,043 ‫جان پیتر راسل! خیلی کمیابه! ‫کلا یکی دو بار هم به نمایش نذاشتش 981 01:06:00,043 --> 01:06:01,043 ‫جان پیتر راسل! خیلی کمیابه! ‫کلا یکی دو بار هم به نمایش نذاشتش 982 01:06:01,083 --> 01:06:03,443 ‫هم‌کلاسی لوترک و ون‌گوگ بوده 983 01:06:03,483 --> 01:06:08,043 ‫وقتی زنش مُرد، 400 تا از شاهکارهاش رو ‫از ناراحتی نابود کرد 984 01:06:08,083 --> 01:06:11,003 ‫- این خدا تومن پول‌شه! ‫- چقدر؟ 985 01:06:11,043 --> 01:06:13,283 ‫حتی زیرزمینی هم بخوایم معامله کنیم ‫حدودا 986 01:06:13,323 --> 01:06:16,043 ‫چند میلیون به جیب می‌زنیم 987 01:06:16,043 --> 01:06:17,003 ‫چند میلیون به جیب می‌زنیم 988 01:06:17,043 --> 01:06:18,843 ‫شنیدی، جیک؟ 989 01:06:18,883 --> 01:06:21,803 ‫ما می‌دونیم اینجا چی داری! 990 01:06:21,843 --> 01:06:24,043 ‫پله‌ها می‌رسن به آشپزخونه. ‫کسی رو اونجا ندیدم 991 01:06:24,043 --> 01:06:24,403 ‫پله‌ها می‌رسن به آشپزخونه. ‫کسی رو اونجا ندیدم 992 01:06:24,443 --> 01:06:27,083 ‫درست مثل اینجا و پارکینگ ‫که کسی رو ندیدم 993 01:06:27,123 --> 01:06:30,003 ‫می‌دونی چرا، ویکتور؟ ‫چون هیچ خری اینجا نیست 994 01:06:30,043 --> 01:06:31,563 ‫برو کمک استیکس 995 01:06:33,283 --> 01:06:35,443 ‫ایولا! 996 01:06:35,483 --> 01:06:38,723 ‫جیک، ما شش نفریم و اونا سه نفر ‫از پس‌شون برمیایم 997 01:06:38,763 --> 01:06:40,043 ‫این ویکتور لعنتیه بابا 998 01:06:40,043 --> 01:06:41,203 ‫این ویکتور لعنتیه بابا 999 01:06:41,243 --> 01:06:44,243 ‫اون‌ها سه تا شات‌گان دارن ‫و ما یه گلوله 1000 01:06:44,283 --> 01:06:47,363 ‫بیاید همین پایین بمونیم ‫تا گورش رو گم کنه، باشه؟ 1001 01:06:47,403 --> 01:06:48,043 ‫هرچقدر آدرنالین بیشتر ترشح کنه ‫اون مواد بیشتر اثر می‌کنه 1002 01:06:48,043 --> 01:06:51,443 ‫هرچقدر آدرنالین بیشتر ترشح کنه ‫اون مواد بیشتر اثر می‌کنه 1003 01:07:13,883 --> 01:07:17,243 ‫- خب این چقدر ارزششه؟ ‫- شاید یه چند صد هزارتا 1004 01:07:17,283 --> 01:07:20,043 ‫استریتون نقاشی زیاد کشیده. ‫اما حتی توی کارهای فرعی‌ترش هم 1005 01:07:20,043 --> 01:07:22,403 ‫استریتون نقاشی زیاد کشیده. ‫اما حتی توی کارهای فرعی‌ترش هم 1006 01:07:22,443 --> 01:07:25,003 ‫اثر نبوغش رو می‌گذاره. ‫ببین 1007 01:07:25,043 --> 01:07:28,043 ‫خیلی از مردم بر این باورن ‫که این علامت‌های انعکاس 1008 01:07:28,043 --> 01:07:28,323 ‫خیلی از مردم بر این باورن ‫که این علامت‌های انعکاس 1009 01:07:28,363 --> 01:07:32,523 ‫حاصل دست خود استریتون هستن ‫که چهره‌ی خودش رو توی شیشه نقاشی کرده 1010 01:07:32,563 --> 01:07:36,043 ‫می‌بینیش؟ شبیه یه مرده ‫که به بوم نقاشی تکیه داده 1011 01:07:36,043 --> 01:07:36,563 ‫می‌بینیش؟ شبیه یه مرده ‫که به بوم نقاشی تکیه داده 1012 01:07:38,283 --> 01:07:41,203 ‫پس این رفیق‌مون عاشق طبیعت بوده ‫نه؟ 1013 01:07:41,243 --> 01:07:44,043 ‫ببین یه نقاشی خیلی خوب ‫توی آشپزخونه هست 1014 01:07:44,043 --> 01:07:44,443 ‫ببین یه نقاشی خیلی خوب ‫توی آشپزخونه هست 1015 01:07:44,483 --> 01:07:47,203 ‫چندتا مردن که دارن ورق بازی می‌کنن ‫یکی‌شون داره پیپ می‌کشه 1016 01:07:47,243 --> 01:07:51,163 ‫کلاه‌های بامزه هم سرشونه. من از این جور ‫نقاشی‌ها خوشم میاد. می‌دونی چرا؟ 1017 01:07:51,203 --> 01:07:52,043 ‫چون یه داستان کوفتی رو تعریف می‌کنه 1018 01:07:52,043 --> 01:07:54,763 ‫چون یه داستان کوفتی رو تعریف می‌کنه 1019 01:07:54,803 --> 01:07:56,683 ‫چند نفر که دارن پوکر بازی می‌کنن 1020 01:07:56,723 --> 01:07:59,243 ‫حسابی سرمستن ‫دارن مزخرف می‌گن 1021 01:07:59,283 --> 01:08:00,043 ‫بعد این فقط یه جام کوفتیه 1022 01:08:00,043 --> 01:08:02,443 ‫بعد این فقط یه جام کوفتیه 1023 01:08:02,483 --> 01:08:05,003 ‫- لوله‌ی سفید؟ ‫- آره 1024 01:08:05,043 --> 01:08:07,683 ‫- کلاه بلند؟ ‫- آره، کلاه بامزه 1025 01:08:38,243 --> 01:08:40,043 ‫لعنتی! 1026 01:08:40,043 --> 01:08:40,563 ‫لعنتی! 1027 01:08:40,603 --> 01:08:42,843 ‫یا خدا! اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 1028 01:08:44,123 --> 01:08:47,083 ‫- بیلی! ‫- مهمون اومده 1029 01:08:47,123 --> 01:08:48,043 ‫این کیه، جیک؟ 1030 01:08:48,043 --> 01:08:49,563 ‫این کیه، جیک؟ 1031 01:08:50,803 --> 01:08:54,603 ‫- برنامه عوض شد. اسلحه رو بده بیاد ‫- فقط یه تیر داره، مرد 1032 01:08:54,643 --> 01:08:56,043 ‫اون‌ها که خبر ندارن. ‫مایکی، با نقشه‌ی تو پیش می‌ریم 1033 01:08:56,043 --> 01:08:58,403 ‫اون‌ها که خبر ندارن. ‫مایکی، با نقشه‌ی تو پیش می‌ریم 1034 01:08:59,363 --> 01:09:01,323 ‫من به این احمق بلوف می‌زنم ‫و از هم جداشون می‌کنم 1035 01:09:01,704 --> 01:09:02,539 ‫من باهات میام 1036 01:09:02,563 --> 01:09:04,043 ‫در رو ببند، مایک 1037 01:09:04,043 --> 01:09:04,563 ‫در رو ببند، مایک 1038 01:09:05,203 --> 01:09:07,643 ‫بابا؟ بابا؟ 1039 01:09:07,683 --> 01:09:11,043 ‫- سلام، خانم‌ها ‫- وای، سلام خانم‌ها! 1040 01:09:11,083 --> 01:09:12,043 ‫بیا، بیا اینجا 1041 01:09:12,043 --> 01:09:14,283 ‫بیا، بیا اینجا 1042 01:09:14,323 --> 01:09:16,563 ‫ول کن! 1043 01:09:16,603 --> 01:09:18,963 ‫بیا اینجا. آخ! 1044 01:09:19,003 --> 01:09:20,043 ‫کثافت! 1045 01:09:20,043 --> 01:09:21,283 ‫کثافت! 1046 01:09:21,323 --> 01:09:24,443 ‫بیا اینجا! 1047 01:09:24,483 --> 01:09:28,003 ‫بیا! 1048 01:09:28,043 --> 01:09:31,603 ‫بیا... ‫بیا ای موجود... 1049 01:09:36,883 --> 01:09:39,363 ‫بیا اینجا! 1050 01:09:47,163 --> 01:09:49,963 ‫ویکتور. ویکتور 1051 01:09:50,003 --> 01:09:52,043 ‫ویکتور! لامصب نقاشی توی آشپزخونه ‫یکی از اثرهای پل سزانه! 1052 01:09:52,043 --> 01:09:54,803 ‫ویکتور! لامصب نقاشی توی آشپزخونه ‫یکی از اثرهای پل سزانه! 1053 01:09:54,843 --> 01:09:58,123 ‫یه تابلوی 200 میلیون دلاریه! 1054 01:09:58,163 --> 01:10:00,043 ‫اومدیم از کی دزدی کنیم؟ 1055 01:10:00,043 --> 01:10:00,163 ‫اومدیم از کی دزدی کنیم؟ 1056 01:10:00,203 --> 01:10:04,763 ‫آدم‌هایی که چنین تابلوهایی دارن، دست‌شون ‫به خیلی جاها بنده که کونت رو بتونن پاره کنن 1057 01:10:04,803 --> 01:10:07,523 ‫برو... کنار! 1058 01:10:14,443 --> 01:10:16,043 ‫بالاخره روز شانسمه 1059 01:10:16,043 --> 01:10:16,563 ‫بالاخره روز شانسمه 1060 01:10:16,603 --> 01:10:20,003 ‫راستی، قبل از اینکه پیداتون بشه ‫شرایط خیلی بی‌ریخت بد 1061 01:10:20,043 --> 01:10:24,003 ‫این اوضاع رو عوض می‌کنه ‫مگه نه، جیک؟ 1062 01:10:24,043 --> 01:10:26,163 ‫فرض رو بر این می‌ذارم ‫که این خانم‌ها رو می‌شناسی 1063 01:10:26,203 --> 01:10:28,523 ‫بدو بیا اینجا، ابله! 1064 01:10:28,563 --> 01:10:32,043 ‫شنیدی، جیک؟ ‫گمشو بیا اینجا! 1065 01:10:32,043 --> 01:10:32,883 ‫شنیدی، جیک؟ ‫گمشو بیا اینجا! 1066 01:10:32,923 --> 01:10:35,203 ‫چه غلطی می‌کنی، مرد؟! 1067 01:10:35,243 --> 01:10:37,243 ‫- بابا! ‫- لعنتی! 1068 01:10:37,283 --> 01:10:40,043 ‫- این کدوم خریه؟! ‫- صاحب خونه‌مونه 1069 01:10:40,043 --> 01:10:40,163 ‫- این کدوم خریه؟! ‫- صاحب خونه‌مونه 1070 01:10:40,203 --> 01:10:44,443 ‫جیک... جاکش... فولی! 1071 01:10:45,643 --> 01:10:48,043 ‫مرد گنده رو نگاه. اسلحه به دست ‫اومده اینجا 1072 01:10:48,043 --> 01:10:50,363 ‫مرد گنده رو نگاه. اسلحه به دست ‫اومده اینجا 1073 01:10:50,403 --> 01:10:52,103 ‫عین یه خلاف‌کار معمولی 1074 01:10:52,499 --> 01:10:55,399 ‫ویکتور. انگار تو همون تخم مرغ دزدی هستی 1075 01:10:55,483 --> 01:10:56,043 ‫که راه می‌افته دنبال اموال بقیه 1076 01:10:56,043 --> 01:10:57,643 ‫که راه می‌افته دنبال اموال بقیه 1077 01:10:57,683 --> 01:11:01,083 ‫هوا برت نداره، فولی. ‫سه تا شات‌گان روت هدف گرفتن 1078 01:11:01,123 --> 01:11:04,043 ‫- همه‌مون رو نمی‌تونی بزنی! ‫- من فقط تو رو هدف گرفتم،‌ویکتور 1079 01:11:04,043 --> 01:11:05,123 ‫- همه‌مون رو نمی‌تونی بزنی! ‫- من فقط تو رو هدف گرفتم،‌ویکتور 1080 01:11:07,843 --> 01:11:11,283 ‫پس وارد دوئل مکزیکی شدیم ‫رفیق 1081 01:11:11,323 --> 01:11:12,043 ‫تو من رو بزنی 1082 01:11:12,043 --> 01:11:13,843 ‫تو من رو بزنی 1083 01:11:13,883 --> 01:11:18,363 ‫ممکنه بمیرم یا نمیرم ‫بستگی داره تیر‌اندازی بلد باشی، مگه نه؟ 1084 01:11:18,403 --> 01:11:20,043 ‫و اگه هم من رو بزنی، این دو نفر ‫می‌زننت، تابلوهات رو می‌دزدن 1085 01:11:20,043 --> 01:11:22,443 ‫و اگه هم من رو بزنی، این دو نفر ‫می‌زننت، تابلوهات رو می‌دزدن 1086 01:11:22,483 --> 01:11:25,843 ‫- و به این دو موجود نازنین آسیب می‌زنن ‫- نه، من کاری‌شون ندارم 1087 01:11:25,883 --> 01:11:28,043 ‫من اومدم دزدی ‫نه اینکه به کسی آسیب بزنم 1088 01:11:28,043 --> 01:11:28,243 ‫من اومدم دزدی ‫نه اینکه به کسی آسیب بزنم 1089 01:11:28,283 --> 01:11:31,523 ‫اما من می‌زنم. اگه کشتت، ویک ‫از شرفت دفاع می‌کنم 1090 01:11:31,563 --> 01:11:33,403 ‫تابلو فقط یه جایزه‌ی اضافیه 1091 01:11:33,584 --> 01:11:35,099 ‫اگه تابلویی می‌خواید ‫که بتونید پول به جیب بزنید 1092 01:11:35,123 --> 01:11:36,043 ‫طبقه بالا توی آشپزخونه‌ست. ‫بهتون گفته باشم 1093 01:11:36,043 --> 01:11:37,763 ‫طبقه بالا توی آشپزخونه‌ست. ‫بهتون گفته باشم 1094 01:11:37,803 --> 01:11:41,763 ‫- سزن. 200 میلیون کوفتی پول‌شه! ‫- نه، من بهت گفتم 1095 01:11:41,803 --> 01:11:44,043 ‫تو دلت رو به اون جام لعنتی ‫خوش کرده بودی 1096 01:11:44,043 --> 01:11:44,203 ‫تو دلت رو به اون جام لعنتی ‫خوش کرده بودی 1097 01:11:44,243 --> 01:11:47,883 ‫- برید برش دارید و گورتون رو گم کنید ‫- تو حق نداری بهم بگی چی‌کار کنم! 1098 01:11:47,923 --> 01:11:51,043 ‫برو برش دار 1099 01:11:51,083 --> 01:11:52,043 ‫کار دو نفره‌ست 1100 01:11:52,043 --> 01:11:53,083 ‫کار دو نفره‌ست 1101 01:11:53,763 --> 01:11:55,843 ‫پس برید بیاریدش، دوتایی! 1102 01:11:59,563 --> 01:12:00,043 ‫- دارن میرن آشپزخونه ‫- حله. بریم 1103 01:12:00,043 --> 01:12:03,003 ‫- دارن میرن آشپزخونه ‫- حله. بریم 1104 01:12:04,083 --> 01:12:06,763 ‫باهوش بازی درنیار، فولی 1105 01:12:07,843 --> 01:12:08,043 ‫قبل از اینکه بزنی ‫این دخترها تیر می‌خورن 1106 01:12:08,043 --> 01:12:10,283 ‫قبل از اینکه بزنی ‫این دخترها تیر می‌خورن 1107 01:12:13,403 --> 01:12:15,403 ‫چطور می‌خوای پیش بره، جیک؟ 1108 01:12:38,843 --> 01:12:40,043 ‫- بابا من می‌ترسم! ‫- طوری نیست عزیزم. درست می‌شه 1109 01:12:40,043 --> 01:12:42,043 ‫- بابا من می‌ترسم! ‫- طوری نیست عزیزم. درست می‌شه 1110 01:12:42,083 --> 01:12:44,843 ‫چه خبر شده؟ این یارو کیه؟ 1111 01:12:44,883 --> 01:12:48,043 ‫- بقیه کجان؟ ‫- ما رفقای قدیمی هستیم 1112 01:12:48,043 --> 01:12:49,083 ‫- بقیه کجان؟ ‫- ما رفقای قدیمی هستیم 1113 01:12:49,123 --> 01:12:52,203 ‫- مگه نه، جیک؟ ‫- اون برادر پاوله 1114 01:12:53,363 --> 01:12:55,643 ‫- بقیه مریضن ‫- مریض؟ 1115 01:12:55,683 --> 01:12:56,043 ‫- واسه چی مریضن؟ ‫- مسموم شدن 1116 01:12:56,043 --> 01:12:57,923 ‫- واسه چی مریضن؟ ‫- مسموم شدن 1117 01:12:58,005 --> 01:12:59,305 ‫مسموم شدن؟! 1118 01:12:59,363 --> 01:13:00,963 ‫جیک، چه خبر شده؟! 1119 01:13:01,003 --> 01:13:04,043 ‫تاحالا سعی کردی تابلوهای مسروقه‌ی ‫رده بالا بفروشی، ویکتور؟ 1120 01:13:04,043 --> 01:13:04,643 ‫تاحالا سعی کردی تابلوهای مسروقه‌ی ‫رده بالا بفروشی، ویکتور؟ 1121 01:13:05,363 --> 01:13:07,603 ‫هرچی اون بچه داره بهت می‌گه... 1122 01:13:08,803 --> 01:13:11,403 ‫حرف کلکسیونرهای هنریه ‫اون‌ها دوست دارن پز بدن 1123 01:13:11,443 --> 01:13:12,043 ‫به کی می‌خوای بفروشیش؟ 1124 01:13:12,043 --> 01:13:13,763 ‫به کی می‌خوای بفروشیش؟ 1125 01:13:13,803 --> 01:13:16,243 ‫من آشنا دارم. ‫هرچیزی رو می‌تونم آب کنم 1126 01:13:16,283 --> 01:13:18,283 ‫حالت خوبه؟ 1127 01:13:20,763 --> 01:13:22,763 ‫زیاد خوش به نظر نمیای 1128 01:13:25,723 --> 01:13:27,723 ‫به اون لیوان دست زدی؟ 1129 01:13:28,763 --> 01:13:31,683 ‫آره، دست زدم بهش. ‫خب که چی؟ 1130 01:13:32,803 --> 01:13:35,323 ‫خب، ممکنه برات مشکلی ‫پیش اومده باشه 1131 01:13:35,363 --> 01:13:36,043 ‫سم همون‌جا بود... ‫روی لیوان 1132 01:13:36,043 --> 01:13:38,603 ‫سم همون‌جا بود... ‫روی لیوان 1133 01:13:40,563 --> 01:13:43,963 ‫کس و شر تحویلم نده، فولی. ‫چرا باید لیوان رو مسموم کرده باشی؟ 1134 01:13:44,003 --> 01:13:44,043 ‫توصیه می‌کنم از همسرم که قراره ازش جدا بشم ‫بپرسی که همینجاست 1135 01:13:44,043 --> 01:13:47,003 ‫توصیه می‌کنم از همسرم که قراره ازش جدا بشم ‫بپرسی که همینجاست 1136 01:13:47,043 --> 01:13:50,963 ‫اون داره بهم خیانت می‌کنه. ‫من خواستم معشوقه‌اش رو مسموم کنم 1137 01:13:51,003 --> 01:13:52,043 ‫چیکار کردی؟ 1138 01:13:52,043 --> 01:13:53,003 ‫چیکار کردی؟ 1139 01:13:53,723 --> 01:13:55,723 ‫- باور نمی‌کنم ‫- از خودش بپرس 1140 01:13:55,763 --> 01:13:59,643 ‫نیکول، بگو ببینم با یکی دوست‌های من ‫سکس می‌کردی یا نه؟ 1141 01:14:00,443 --> 01:14:02,443 ‫الکس کوش؟ 1142 01:14:05,083 --> 01:14:06,583 ‫الکس کجاست؟! 1143 01:14:06,849 --> 01:14:09,849 ‫احتمالا داری کنترل زهر در بدنت ‫رو حس می‌کنی، نه؟ 1144 01:14:10,803 --> 01:14:14,123 ‫همون جا... یه گاوصندوق دارم 1145 01:14:14,763 --> 01:14:16,043 ‫داخلش یه مقدار پوله ‫به علاوه چیزی که جلوی زهر رو می‌گیره 1146 01:14:16,043 --> 01:14:18,723 ‫داخلش یه مقدار پوله ‫به علاوه چیزی که جلوی زهر رو می‌گیره 1147 01:14:22,283 --> 01:14:24,043 ‫خودم هم می‌خوامش 1148 01:14:24,043 --> 01:14:24,283 ‫خودم هم می‌خوامش 1149 01:14:26,323 --> 01:14:29,163 ‫- باشه... ‫- می‌رم صندوق رو باز کنم 1150 01:14:43,563 --> 01:14:45,523 ‫کسی جم خورد ‫همه حمله کنید 1151 01:14:55,363 --> 01:14:56,043 ‫وای پسر! 1152 01:14:56,043 --> 01:14:57,363 ‫وای پسر! 1153 01:14:59,043 --> 01:15:01,763 ‫- برو، برو، برو! ‫- این چیه؟ بپا! 1154 01:15:08,523 --> 01:15:11,323 ‫بگیرش!‌ بگیرش! 1155 01:15:22,243 --> 01:15:24,243 ‫آروم. آروم 1156 01:15:26,443 --> 01:15:28,043 ‫زدیش؟ 1157 01:15:28,043 --> 01:15:28,443 ‫زدیش؟ 1158 01:15:40,683 --> 01:15:42,803 ‫زدیش؟ 1159 01:16:13,083 --> 01:16:16,043 ‫فکر کردی می‌ذارم این رو به خودت بزنی ‫مادر به خطای احمق؟ 1160 01:16:16,043 --> 01:16:16,403 ‫فکر کردی می‌ذارم این رو به خودت بزنی ‫مادر به خطای احمق؟ 1161 01:16:16,443 --> 01:16:18,443 ‫من تخمم هم نیست ‫اگه بمیری! 1162 01:16:18,483 --> 01:16:20,883 ‫مرسی بابت پول. ‫من بردم! 1163 01:16:20,923 --> 01:16:24,043 ‫از مرگ با سم لذت ببر ‫بزدل گه! 1164 01:16:24,043 --> 01:16:24,843 ‫از مرگ با سم لذت ببر ‫بزدل گه! 1165 01:16:26,763 --> 01:16:28,763 ‫ 1166 01:16:40,763 --> 01:16:43,923 ‫حسابی فکر کردی زرنگ بازی درآوردی ‫مگه نه، فولی؟ 1167 01:16:43,963 --> 01:16:48,043 ‫تو همیشه فکر می‌کردی ‫از همه زرنگ‌تری! 1168 01:16:48,083 --> 01:16:53,923 ‫خب، همین‌جا ولت می‌کنم ‫تا این زن‌ها مردنت رو تماشا کنن! 1169 01:16:56,643 --> 01:16:58,643 ‫بابا! 1170 01:19:01,763 --> 01:19:04,043 ‫زندگی درست مثل یه بازیه، نه؟ 1171 01:19:04,043 --> 01:19:04,283 ‫زندگی درست مثل یه بازیه، نه؟ 1172 01:19:04,323 --> 01:19:07,523 ‫بازی کارما، شانس و فیزیک 1173 01:19:11,003 --> 01:19:12,043 ‫مردم همیشه خبردار نمی‌شن 1174 01:19:12,043 --> 01:19:13,683 ‫مردم همیشه خبردار نمی‌شن 1175 01:19:13,723 --> 01:19:15,723 ‫که وقت پایان بازی کی هست 1176 01:19:16,923 --> 01:19:18,923 ‫آماده‌ای؟ 1177 01:19:19,483 --> 01:19:20,043 ‫بازتاب 1178 01:19:20,043 --> 01:19:21,283 ‫بازتاب 1179 01:19:21,323 --> 01:19:23,323 ‫نعمته 1180 01:19:26,243 --> 01:19:27,543 ‫بریم 1181 01:19:27,743 --> 01:19:29,863 ‫من هرگز در چنین اشتباهی نبودم 1182 01:19:30,203 --> 01:19:33,283 ‫که نحوه ساخت فرصت‌ها ‫برای خودمون 1183 01:19:33,323 --> 01:19:36,043 ‫تاثیری بر زندگی دیگران نداره 1184 01:19:36,043 --> 01:19:36,683 ‫تاثیری بر زندگی دیگران نداره 1185 01:19:38,123 --> 01:19:40,363 ‫این یکی دیگه از قوانین نیوتن‌ـه 1186 01:19:41,603 --> 01:19:43,803 ‫نمی‌تونم عوضش کنم 1187 01:19:44,563 --> 01:19:46,603 ‫اما می‌تونم سعی کنم ‫تا تعادلش رو تغییر بدم 1188 01:19:47,363 --> 01:19:50,763 ‫به همین جهت، نیمی از دارایی من ‫بین 21 سازمان خیریه و کمک‌رسانی 1189 01:19:50,803 --> 01:19:52,043 ‫تقسیم شد؛ به امید اینکه ‫پول برسه به دست کسانی 1190 01:19:52,043 --> 01:19:54,843 ‫تقسیم شد؛ به امید اینکه ‫پول برسه به دست کسانی 1191 01:19:54,883 --> 01:19:56,883 ‫که بیشتر از همه محتاجش هستن 1192 01:19:56,923 --> 01:20:00,043 ‫شامل خانواده‌هایی می‌شه ‫که قربانی اعتیاد به قمار هستن 1193 01:20:00,043 --> 01:20:00,363 ‫شامل خانواده‌هایی می‌شه ‫که قربانی اعتیاد به قمار هستن 1194 01:20:01,323 --> 01:20:04,123 ‫«این آخرین نامه و وصیت جان...» 1195 01:20:04,163 --> 01:20:08,043 ‫درو، من اختیار کامل ‫جفت شرکت‌ها رو بهت واگذار کردم 1196 01:20:08,043 --> 01:20:08,323 ‫درو، من اختیار کامل ‫جفت شرکت‌ها رو بهت واگذار کردم 1197 01:20:08,363 --> 01:20:11,003 ‫یه برنامه برای سود‌های آینده هست 1198 01:20:11,043 --> 01:20:13,483 ‫که شامل تمام آدم‌های ‫توی این اتاق می‌شه 1199 01:20:13,523 --> 01:20:15,523 ‫بابت همه چیز ممنون، مرد 1200 01:20:16,123 --> 01:20:19,763 ‫چه دورانی رو با هم گذروندیم. ‫بعدا می‌بینمت 1201 01:20:19,803 --> 01:20:21,803 ‫«بعدا می‌بینمت» 1202 01:20:22,763 --> 01:20:24,043 ‫پاولی، تو باید از سیاست ‫بکشی بیرون 1203 01:20:24,043 --> 01:20:25,363 ‫پاولی، تو باید از سیاست ‫بکشی بیرون 1204 01:20:25,403 --> 01:20:27,483 ‫اونجا جای سالمی نیست 1205 01:20:28,403 --> 01:20:32,043 ‫امیدوارم 50 میلیون دلار ‫خروجت رو راحت‌تر کنه 1206 01:20:32,043 --> 01:20:32,723 ‫امیدوارم 50 میلیون دلار ‫خروجت رو راحت‌تر کنه 1207 01:20:34,443 --> 01:20:38,523 ‫«نیکول و الکس...» ‫نیکول و الکس، 50 میلیون دلار 1208 01:20:38,563 --> 01:20:40,043 ‫به همراه پشتوانه‌ای ‫برای تمام بچه‌هاتون 1209 01:20:40,043 --> 01:20:42,043 ‫به همراه پشتوانه‌ای ‫برای تمام بچه‌هاتون 1210 01:20:42,083 --> 01:20:44,363 ‫شما والدین فوق‌العاده‌ای می‌شید 1211 01:20:45,523 --> 01:20:48,043 ‫مایکی، مایکی، مایکی. ‫واسه تو هم 50 میلیون دلار هست 1212 01:20:48,043 --> 01:20:49,403 ‫مایکی، مایکی، مایکی. ‫واسه تو هم 50 میلیون دلار هست 1213 01:20:49,443 --> 01:20:51,683 ‫خوب داری پیش میری ‫اما اولش باید 1214 01:20:51,723 --> 01:20:55,363 ‫اون 12 ماه بازپروریت رو بگذرونی. ‫هیچ جوره راه نداره 1215 01:20:55,403 --> 01:20:56,043 ‫مایک، تو از پس هرکاری که بخوای ‫برمیای 1216 01:20:56,043 --> 01:20:59,123 ‫مایک، تو از پس هرکاری که بخوای ‫برمیای 1217 01:21:02,083 --> 01:21:04,043 ‫ربکا، دختر زیبای من... 1218 01:21:04,043 --> 01:21:04,963 ‫ربکا، دختر زیبای من... 1219 01:21:05,763 --> 01:21:08,243 ‫خیلی متاسفم که این طور شد 1220 01:21:08,283 --> 01:21:10,563 ‫اگه می‌تونستم تغییرش بدم ‫می‌دادم 1221 01:21:11,163 --> 01:21:12,043 ‫بازمانده‌ی داراییم متعلق به توست ‫کلی پوله 1222 01:21:12,043 --> 01:21:14,243 ‫بازمانده‌ی داراییم متعلق به توست ‫کلی پوله 1223 01:21:14,283 --> 01:21:17,363 ‫که از همین الان توی حساب‌ها ‫به نام خودته 1224 01:21:17,403 --> 01:21:20,043 ‫مدیریتش کن ‫زندگی خوبی داری 1225 01:21:20,043 --> 01:21:20,083 ‫مدیریتش کن ‫زندگی خوبی داری 1226 01:21:20,123 --> 01:21:22,843 ‫- عاشقتم ‫- من هم عاشقتم، بابا 1227 01:21:27,843 --> 01:21:28,043 ‫بک، عموهای غفلت‌کارت به هیچ وجه ‫الگوهای مناسبی نیستن 1228 01:21:28,043 --> 01:21:32,443 ‫بک، عموهای غفلت‌کارت به هیچ وجه ‫افراد کاملی نیستن 1229 01:21:32,483 --> 01:21:36,043 ‫اما زندگی بهت یاد می‌ده ‫که عشق و دوستی جایی شروع می‌شه که 1230 01:21:36,043 --> 01:21:36,083 ‫اما زندگی بهت یاد می‌ده ‫که عشق و دوستی جایی شروع می‌شه که 1231 01:21:36,123 --> 01:21:38,203 ‫بتونی نقص‌ها رو نادیده بگیری 1232 01:21:39,043 --> 01:21:43,243 ‫به حرف همه‌شون گوش بده. تک‌تک‌شون ‫درس‌هایی از زندگی گرفتن 1233 01:21:44,243 --> 01:21:46,443 ‫اما بیشتر از همه به حرف درو گوش بده 1234 01:21:47,483 --> 01:21:49,483 ‫با هم مهربان باشید 1235 01:21:49,523 --> 01:21:52,043 ‫آدم‌هایی نباشید که نیمه‌ی خالی لیوان ‫یا نیمه‌ی پرش رو می‌بینن 1236 01:21:52,043 --> 01:21:53,003 ‫آدم‌هایی نباشید که نیمه‌ی خالی لیوان ‫یا نیمه‌ی پرش رو می‌بینن 1237 01:21:53,043 --> 01:21:55,523 ‫افرادی باشید که همیشه می‌دونن 1238 01:21:55,563 --> 01:21:58,683 ‫که هر خوشبختی یا مصیبتی ‫هم که پیش بیاد 1239 01:21:58,723 --> 01:22:00,043 ‫بازم می‌شه لیوان رو دوباره پر کرد 1240 01:22:00,043 --> 01:22:01,723 ‫بازم می‌شه لیوان رو دوباره پر کرد 1241 01:22:01,957 --> 01:22:13,957 «مترجمان:امیرحسین ترکاشوند و احسان جولاپور» Hiz3n & Mister.Cloner 1242 01:22:14,438 --> 01:22:34,438 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 122105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.