All language subtitles for Crack.In.The.World.1965.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,647 --> 00:02:30,649 Mr. Charles... 2 00:02:31,205 --> 00:02:33,479 The project entrance is half a mile further on. 3 00:02:33,479 --> 00:02:37,845 I know, Mrs. Sorenson. I wanted to stop here to take a better look at that. 4 00:02:38,392 --> 00:02:41,387 That's your drill tower, isn't it? 5 00:02:41,387 --> 00:02:42,510 Yes, it is. 6 00:02:42,510 --> 00:02:44,363 What's that missile doing up there? 7 00:02:44,363 --> 00:02:46,390 I thought we came here to discuss with your husband 8 00:02:46,390 --> 00:02:49,385 the posibbility of using an atomic warhead. 9 00:02:49,385 --> 00:02:51,385 Half a missile, Sir Charles. 10 00:02:51,385 --> 00:02:53,390 If you look closely, you'll see it's not armed. 11 00:02:58,387 --> 00:03:01,390 I'm sure Dr. Sorenson will be able to explain it to your satisfaction. 12 00:03:01,390 --> 00:03:03,534 Yes, I'm quite sure he will. 13 00:03:45,581 --> 00:03:47,032 This way. 14 00:04:10,397 --> 00:04:12,740 This will take us down to Center of Operations. 15 00:04:16,392 --> 00:04:18,393 Dr. Sorenson will meet you there. 16 00:04:23,398 --> 00:04:26,394 We prepared a demonstration, a progress report 17 00:04:26,394 --> 00:04:27,894 and what we have to achieve. 18 00:04:27,894 --> 00:04:29,397 Tell us, Mrs. Sorenson 19 00:04:29,397 --> 00:04:32,398 your husband feels that the project finally is about to prove itself. 20 00:04:32,398 --> 00:04:34,394 You're a scientist in your own right. 21 00:04:34,394 --> 00:04:36,211 Do you share his confidence? 22 00:04:36,211 --> 00:04:37,793 We all do. 23 00:04:37,793 --> 00:04:39,816 The entire staff is behind him. 24 00:04:40,398 --> 00:04:42,397 How far down is Central Operations? 25 00:04:42,397 --> 00:04:44,393 In about two miles. 26 00:04:44,393 --> 00:04:46,399 It's the deepest natural shaft in the earth. 27 00:04:46,399 --> 00:04:48,395 That's why we're here. 28 00:04:48,395 --> 00:04:50,072 Since we studied the earth's crust, 29 00:04:50,390 --> 00:04:53,026 it's only natural we should wish to get as deep as possible. 30 00:04:53,394 --> 00:04:57,393 You haven't made much progress in the last few weeks, we understand. 31 00:04:57,393 --> 00:05:01,392 No, in recent weeks we haven't gained much. 32 00:05:01,392 --> 00:05:04,395 As a matter of fact, in the last 17 weeks 33 00:05:04,395 --> 00:05:06,397 you haven't gained an inch, isn't that right? 34 00:05:16,378 --> 00:05:20,372 This entire area is pressurized and air conditioned, of course. 35 00:05:20,372 --> 00:05:23,402 Otherwise the temperature would be well over 200 degrees. 36 00:05:44,398 --> 00:05:46,399 Now I can see where all that money went! 37 00:05:49,402 --> 00:05:52,397 These instruments relay impulses that have picked up 38 00:05:52,397 --> 00:05:54,397 from the various distant places indicated. 39 00:05:55,401 --> 00:05:58,397 This is professor Gupal, from India. 40 00:05:58,397 --> 00:06:00,398 He's in charge of all seismographs. 41 00:06:09,921 --> 00:06:13,399 Here, on this TV screen, we can monitor any part of the project, 42 00:06:13,399 --> 00:06:15,405 also any major network on the globe. 43 00:06:16,282 --> 00:06:19,318 This is John Masefield, Columbia University, United States. 44 00:06:19,318 --> 00:06:20,233 Mr. Charles! 45 00:06:20,233 --> 00:06:21,826 My husband's second in command. 46 00:06:22,099 --> 00:06:25,502 Would you please inform Dr. Sorenson the comission has arrived? 47 00:06:34,404 --> 00:06:37,403 Sorry to disturb your reading Stephen, but we're finished. 48 00:06:37,403 --> 00:06:40,404 Dr. Sorenson, the commissioners are here. 49 00:06:40,404 --> 00:06:43,401 Well, thank you, Angela, I'll be in in just a minute. 50 00:06:43,966 --> 00:06:45,607 Now, the same time tomorrow, Bill? 51 00:06:45,607 --> 00:06:46,356 No. 52 00:06:47,402 --> 00:06:48,406 Look at your hand! 53 00:06:51,701 --> 00:06:53,405 Maybe you better put something on it. 54 00:06:53,405 --> 00:06:54,407 A soothing ointment? 55 00:06:54,407 --> 00:06:56,402 It ought to cover it up. 56 00:06:56,402 --> 00:06:59,066 You know the commissioners might be a little squeamish. 57 00:06:59,066 --> 00:07:00,928 You've had a big dose of x-rays. 58 00:07:01,405 --> 00:07:03,405 Just about the limit that you can take. 59 00:07:04,169 --> 00:07:06,406 Alright, I'll lay off a day. 60 00:07:08,755 --> 00:07:10,153 Two days? 61 00:07:12,207 --> 00:07:13,208 Friday? 62 00:07:14,403 --> 00:07:16,404 Get yourself another doctor. 63 00:07:18,790 --> 00:07:20,790 No, they always say the same thing. 64 00:07:21,251 --> 00:07:23,663 I'm not trying to play Russian roulette, Bill. 65 00:07:24,228 --> 00:07:26,615 I've only been married a little over a year. 66 00:07:26,615 --> 00:07:28,403 You know "September Song"? 67 00:07:28,403 --> 00:07:31,406 "And these few precious days I'd spend with you." 68 00:07:32,120 --> 00:07:34,121 I think of that song. 69 00:07:35,114 --> 00:07:36,407 Someone once said... 70 00:07:36,407 --> 00:07:40,405 If a man had a chance to spend his life fishing, making love... 71 00:07:40,405 --> 00:07:43,408 watching things grow and didn't choose to do it, he was mad. 72 00:07:45,036 --> 00:07:47,040 I made that choice a long time ago. 73 00:07:49,385 --> 00:07:52,384 Alright Stephen, you win. Saturday. 74 00:07:52,384 --> 00:07:55,039 Better make it early! 75 00:07:55,039 --> 00:07:57,403 Saturday is going to be a busy day! 76 00:07:57,403 --> 00:07:59,405 We're firing the missile on Saturday. 77 00:07:59,405 --> 00:08:00,971 Has the commission approved? 78 00:08:01,409 --> 00:08:03,403 No, not yet. 79 00:08:03,403 --> 00:08:04,411 But it will. 80 00:08:09,170 --> 00:08:10,280 Oh. Reynolds... 81 00:08:14,292 --> 00:08:18,287 You don't want the comissioners to think we're all mad scientists. 82 00:08:24,386 --> 00:08:27,387 Dr. Sorenson, please come to Center of Operations. 83 00:08:27,387 --> 00:08:28,497 I am coming. 84 00:08:32,410 --> 00:08:36,408 You all know the purpose of our target is the magma. 85 00:08:37,412 --> 00:08:41,412 If we can succeed in bringing this molten mass to the surface, 86 00:08:41,412 --> 00:08:46,412 under controlled conditions, we'll have all the energy we could use. 87 00:08:46,412 --> 00:08:49,411 All the electricity for all kinds of industries. 88 00:08:50,772 --> 00:08:52,993 We've drilled down to this point. 89 00:08:53,407 --> 00:08:59,461 The only thing that stands between us now and success is this thin layer. 90 00:09:01,180 --> 00:09:06,411 Nevertheless, that thin layer has held us up for 17 weeks. 91 00:09:06,411 --> 00:09:09,413 No drill that exists will bore through it. 92 00:09:09,413 --> 00:09:12,408 Not the toughest steel or the hardest diamond. 93 00:09:12,408 --> 00:09:14,945 Conventional explosives are useless. 94 00:09:14,945 --> 00:09:18,110 What do you mean conventional explosives are useless? 95 00:09:20,938 --> 00:09:23,416 I mean there are other types. 96 00:09:23,416 --> 00:09:26,992 I was thinking of a thermoneuclear device. 97 00:09:26,992 --> 00:09:30,641 The United States' defense department has made available to us 98 00:09:30,641 --> 00:09:35,416 a missile, capable of delivering a blast effect of 10 megatons. 99 00:09:35,416 --> 00:09:37,410 Which is enough in our opinion 100 00:09:37,410 --> 00:09:41,415 to break through this last barrier between us and success. 101 00:09:41,415 --> 00:09:43,870 And you asked us here to give you permission to fire? 102 00:09:44,861 --> 00:09:45,942 Yes. 103 00:09:46,675 --> 00:09:48,412 You must be pretty sure of yourself. 104 00:09:48,412 --> 00:09:50,271 We saw the missile already in positioning. 105 00:09:50,271 --> 00:09:54,514 It was quite a shock. 106 00:09:54,794 --> 00:09:58,901 Then you must have also noticed that the actual warhead was not in place. 107 00:09:59,413 --> 00:10:04,060 Are you as sure of this project's succes as you seem to be of our permission? 108 00:10:04,060 --> 00:10:06,270 Isn't there some risk involved? 109 00:10:08,281 --> 00:10:11,282 Yes. Yes, there is, some. 110 00:10:12,419 --> 00:10:17,389 Gentlemen, I'm not going to try to conceal from you the fact that the project's geologist 111 00:10:17,389 --> 00:10:24,115 Ted Rampion, one of my former students, does not agree with me. 112 00:10:24,115 --> 00:10:26,119 He has developed a Rampion theory, 113 00:10:26,414 --> 00:10:29,418 which like all theories of course, has not been proven. 114 00:10:30,154 --> 00:10:32,554 I asked him to address you here today, 115 00:10:32,554 --> 00:10:36,645 but he had a previous engagement... with a volcano. 116 00:10:37,417 --> 00:10:41,684 However, his theory is that the crust has already been cracked 117 00:10:41,684 --> 00:10:46,009 by the numerous underground explosions set off by the nuclear powers 118 00:10:46,009 --> 00:10:47,496 in their years of testing. 119 00:10:48,421 --> 00:10:53,420 He believes that an atomic blast at this depth 120 00:10:54,285 --> 00:10:58,286 now runs the risk of doing this to the earth. 121 00:11:02,418 --> 00:11:05,417 Far-fetched, huh? We think so, too. 122 00:11:05,417 --> 00:11:07,416 The rest of the staff and I believe 123 00:11:07,416 --> 00:11:11,420 that an atomic missile would penetrate the crust more like this. 124 00:11:31,889 --> 00:11:34,884 A missile would burn its way through the crust. 125 00:11:47,424 --> 00:11:49,731 To obtain limitless energy 126 00:11:49,731 --> 00:11:52,537 has been a dream of mankind for about thousands of years. 127 00:11:53,357 --> 00:11:57,359 Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material 128 00:11:57,359 --> 00:11:59,420 without spoiling our oceans. 129 00:12:00,003 --> 00:12:06,129 We have within our grasp the limitless clean heat of the inner earth. 130 00:12:07,861 --> 00:12:14,422 And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents 131 00:12:14,422 --> 00:12:19,417 and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future. 132 00:12:20,426 --> 00:12:24,426 The decision, gentlemen, is up to you. 133 00:12:30,424 --> 00:12:33,418 I hope you don't mind bunking down here, dear. 134 00:12:33,418 --> 00:12:35,421 After all, I could not very well put Sir Charles... 135 00:12:35,421 --> 00:12:37,421 That's alright. Anything for the cause. 136 00:12:37,421 --> 00:12:39,420 Here, let me. - No, I can manage. 137 00:12:40,421 --> 00:12:42,422 The rash is getting worse, isn't it? 138 00:12:43,075 --> 00:12:44,312 Oh, it will be alright. 139 00:12:44,582 --> 00:12:48,007 Take a vacation, this tension is psychosomatic. 140 00:12:49,424 --> 00:12:51,425 Yeah, I could break some hazards. 141 00:12:54,863 --> 00:12:55,869 Are you worried? 142 00:12:56,754 --> 00:12:58,754 No, it's the commisssion. 143 00:12:58,754 --> 00:13:00,704 They're acting up. 144 00:13:00,704 --> 00:13:02,954 Is Rampion's theory bothering you? 145 00:13:02,954 --> 00:13:06,138 No, it's the budget, the thought of it. 146 00:13:07,421 --> 00:13:10,424 I could blow up the whole world with their weapon 147 00:13:10,424 --> 00:13:12,424 if I did it cheaply enough. 148 00:13:14,032 --> 00:13:16,028 That reminds me. 149 00:13:16,752 --> 00:13:17,918 I forgot to tell you. 150 00:13:18,150 --> 00:13:21,150 There's a letter for you, there, on my desk. 151 00:13:21,724 --> 00:13:23,143 From Rampion. 152 00:13:23,143 --> 00:13:24,144 Thank you. 153 00:13:25,426 --> 00:13:28,738 From Tukamoa. Message from the bottom of a volcano. 154 00:13:28,738 --> 00:13:29,675 Help! 155 00:13:31,430 --> 00:13:33,423 Oh, aren't you going to read it? 156 00:13:33,743 --> 00:13:34,743 Tomorrow. 157 00:13:36,991 --> 00:13:38,998 I thought you were worried about him. 158 00:13:39,781 --> 00:13:41,787 If he can write, he hasn't fallen in. 159 00:13:43,285 --> 00:13:45,287 That's very logical. 160 00:13:49,432 --> 00:13:50,431 You read it. 161 00:13:52,755 --> 00:13:54,757 Not addressed to me. 162 00:13:58,424 --> 00:14:03,425 Stephen, for the umpteenth time, Ted Rampion is not my pinup. 163 00:14:03,425 --> 00:14:08,223 He's young, briliant, dances divinely and plays very good tennis. 164 00:14:09,012 --> 00:14:10,769 But he isn't the one I picked. 165 00:14:10,769 --> 00:14:12,091 I picked you. 166 00:14:12,091 --> 00:14:13,235 You are my husband. 167 00:14:16,682 --> 00:14:18,679 You picked him once. 168 00:14:19,855 --> 00:14:23,851 That was before I took thermodynamics with you. 169 00:14:26,189 --> 00:14:29,413 And picked an old man with two left feet and no talents 170 00:14:29,413 --> 00:14:32,593 to speak of physical or otherwise. 171 00:14:37,895 --> 00:14:38,894 Stephen... 172 00:14:48,810 --> 00:14:51,811 this afternoon, when you were talking to the commission 173 00:14:52,432 --> 00:14:56,430 about changing the face of the world and the future of humanity, 174 00:14:57,432 --> 00:15:01,433 I made a decision, an important one. 175 00:15:01,742 --> 00:15:02,436 And? 176 00:15:04,040 --> 00:15:08,040 I want a baby, Stephen. Now. 177 00:15:12,468 --> 00:15:14,494 I want something of my own to worry about. 178 00:15:14,983 --> 00:15:18,165 Humanity can take care of itself for a while. 179 00:15:19,278 --> 00:15:21,662 Well, there are so many things to do, Maggie. 180 00:15:21,662 --> 00:15:23,657 It's just little time. 181 00:15:25,088 --> 00:15:27,086 It doesn't take all that much time. 182 00:15:29,931 --> 00:15:31,932 I mean being parents. 183 00:15:32,431 --> 00:15:36,432 We could take him to work with us he could play with the slide ruler. 184 00:15:39,134 --> 00:15:41,135 I'm not a young man anymore. 185 00:15:42,431 --> 00:15:45,433 If anything should happen to me you'd be left... 186 00:15:45,433 --> 00:15:50,773 with a part of you for the rest of my life. 187 00:16:21,433 --> 00:16:22,434 Stephen! 188 00:18:12,445 --> 00:18:14,227 Hi, Steele. - Hello, Dr. Rampion. 189 00:18:14,227 --> 00:18:15,232 When did that happen? 190 00:18:15,524 --> 00:18:17,442 They flew the missle down a few days ago. 191 00:18:18,532 --> 00:18:20,535 You're just in time for the fireworks! 192 00:18:20,828 --> 00:18:22,563 But the commission what about their OK? 193 00:18:22,563 --> 00:18:24,633 The commission's been here and gone. 194 00:18:25,444 --> 00:18:26,444 Didn't you know? 195 00:18:27,179 --> 00:18:28,749 Looks as if I wasn't suppose to know. 196 00:18:28,749 --> 00:18:30,383 Not until it was all over. 197 00:18:31,443 --> 00:18:33,449 You mean the old man wanted you out of the way? 198 00:18:34,443 --> 00:18:35,939 What does it look like to you? 199 00:18:37,054 --> 00:18:39,055 To the Center of Operations. As fast as you can. 200 00:18:57,163 --> 00:18:59,877 You have the figures yet on residual radioactivity? 201 00:19:00,861 --> 00:19:02,449 We'll have them ready for you in half an hour. 202 00:19:02,674 --> 00:19:03,676 Half an hour? 203 00:19:05,038 --> 00:19:07,044 Better get Obermeyer to help you. 204 00:19:07,553 --> 00:19:08,557 Maggie can handle it. 205 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 We don't cover for favoritism, especially my wife. 206 00:19:15,042 --> 00:19:16,557 They must have turned them down. 207 00:19:16,956 --> 00:19:20,447 No, he's just nervous because he hasn't heard from them yet. 208 00:19:20,893 --> 00:19:22,889 Can I help you? 209 00:19:30,213 --> 00:19:33,207 Dr. Sorenson, this cable just arrived. 210 00:19:33,443 --> 00:19:34,447 It's from Sir Charles. 211 00:19:38,446 --> 00:19:39,450 Hello, Stephen. 212 00:19:39,981 --> 00:19:41,979 Hello, how are you Ted? 213 00:19:41,979 --> 00:19:43,105 I've seen the missile. 214 00:19:43,898 --> 00:19:44,948 Yes. 215 00:19:45,449 --> 00:19:47,443 You decided to go ahead. 216 00:19:48,447 --> 00:19:50,158 You had to get me out of the way. 217 00:19:50,158 --> 00:19:52,180 You weren't taking any chances. 218 00:19:52,450 --> 00:19:53,450 No. 219 00:19:54,212 --> 00:19:55,209 No. 220 00:19:55,763 --> 00:19:58,780 I just didn't want the commissioners to become involved 221 00:19:58,780 --> 00:20:02,452 in a long drawn out highly technical discussion we just don't have the time. 222 00:20:02,889 --> 00:20:03,990 What's the hurry, Stephen? 223 00:20:03,990 --> 00:20:06,451 Can't you wait for another Nobel Prize? 224 00:20:11,006 --> 00:20:12,967 As a scientist, I'd like to take a year. 225 00:20:13,180 --> 00:20:14,195 Two years. 226 00:20:14,888 --> 00:20:18,382 But as an administrator, I know that if we don't produce some concrete 227 00:20:18,382 --> 00:20:20,825 results here soon, this project is going to be closed down! 228 00:20:20,825 --> 00:20:22,453 You're not worried about our job! 229 00:20:22,453 --> 00:20:24,454 Now they care about the idea our idea. 230 00:20:25,130 --> 00:20:29,185 If this happens, it will be written off completely from another generation, at least! 231 00:20:29,185 --> 00:20:31,301 You'll save the world or destroy it. 232 00:20:31,906 --> 00:20:35,327 You're mad, Stephen. You want to play God! 233 00:20:38,452 --> 00:20:39,453 Hello, Ted. 234 00:20:40,195 --> 00:20:41,197 Maggie. 235 00:20:42,709 --> 00:20:44,365 I'm sorry about the delay. 236 00:20:44,365 --> 00:20:45,817 That's all right. Thank you. 237 00:20:45,817 --> 00:20:47,449 See you later. - Don't go, Maggie. 238 00:20:47,449 --> 00:20:49,447 There's something I want you to hear. 239 00:20:49,447 --> 00:20:51,450 It's alright, Maggie. 240 00:20:51,450 --> 00:20:52,449 It's all in the family. 241 00:20:54,205 --> 00:20:55,209 What is it? 242 00:20:55,832 --> 00:20:57,977 I'm going to the commission, over Stephen's head. 243 00:20:57,977 --> 00:21:00,133 I'm going to stop him if I can. 244 00:21:00,133 --> 00:21:01,446 Don't you see? Don't you see? 245 00:21:01,446 --> 00:21:03,109 The insane risk you are taking? 246 00:21:03,109 --> 00:21:06,732 It was a decision that had to be made, and as head of the project, I made it. 247 00:21:06,732 --> 00:21:08,969 It was a decision you had absolutely no right to make. 248 00:21:08,969 --> 00:21:11,131 Not without being one-hundred percent certain. 249 00:21:11,131 --> 00:21:12,837 Oh, I know. The famous Rampion Theory. 250 00:21:12,837 --> 00:21:16,789 But the fact still remains that no other member of the project will support you. 251 00:21:16,789 --> 00:21:19,041 No other member of the staff will stand up against you! 252 00:21:19,041 --> 00:21:21,480 Ted, your objections were raised to the Comission. 253 00:21:21,903 --> 00:21:25,232 Sure, Stephen explained my point of view... and disposed of it. 254 00:21:25,232 --> 00:21:28,644 You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence. 255 00:21:28,644 --> 00:21:30,592 That might have upset your plot. 256 00:21:30,592 --> 00:21:32,083 Yes, it might have. 257 00:21:32,083 --> 00:21:33,195 You're right about that. 258 00:21:33,802 --> 00:21:35,701 You were frank with us, Stephen. 259 00:21:36,092 --> 00:21:38,480 Let's see if you were just as open with the commission. 260 00:21:38,480 --> 00:21:39,898 You're too late, Ted. 261 00:21:40,668 --> 00:21:43,666 The commission has already given us the go ahead. 262 00:21:49,669 --> 00:21:51,261 It's not too late. 263 00:21:51,261 --> 00:21:52,775 When do you fire the missile? 264 00:21:52,775 --> 00:21:54,801 The missile will be fired Saturday morning. 265 00:22:00,040 --> 00:22:02,039 Perhaps... I can help you? 266 00:22:03,978 --> 00:22:06,405 Where is the report I turned in on the documentation. 267 00:22:07,060 --> 00:22:11,061 If you wish to take it to the commission go right ahead. 268 00:22:11,061 --> 00:22:12,295 This is on my own. 269 00:22:14,654 --> 00:22:16,655 I resigned as of now. 270 00:22:23,430 --> 00:22:25,013 He's so sure. 271 00:22:25,013 --> 00:22:27,766 Do you think if you called a meeting and opened the question to discussion... 272 00:22:27,766 --> 00:22:29,459 Maybe you should have resigned with him. 273 00:22:30,279 --> 00:22:31,775 Now, if you'll excuse me. 274 00:22:58,075 --> 00:23:00,121 Come in! 275 00:23:03,463 --> 00:23:05,463 You can't leave like this. 276 00:23:07,120 --> 00:23:10,374 It will be difficult for you to get another job. They'll label you a crackpot. 277 00:23:10,736 --> 00:23:13,738 I can always sell newspapers. If there are any. 278 00:23:15,330 --> 00:23:16,337 What's wrong with those? 279 00:23:16,337 --> 00:23:18,455 Now they've got holes in them. 280 00:23:18,455 --> 00:23:19,463 I'll fix them. 281 00:23:21,455 --> 00:23:23,074 If the world is going to come to an end... 282 00:23:23,074 --> 00:23:25,461 at least you won't get caught with holes in your socks. 283 00:23:25,711 --> 00:23:27,714 That's a comforting thought. 284 00:23:29,022 --> 00:23:31,028 Ted, you can't quit Stephen now. 285 00:23:31,293 --> 00:23:32,294 You owe it to him. 286 00:23:33,464 --> 00:23:34,280 Do I? 287 00:23:34,280 --> 00:23:36,722 Well, he's got out on a limb too many times for you. 288 00:23:36,722 --> 00:23:39,464 The scholarships, the research grants. 289 00:23:39,464 --> 00:23:42,465 And the professorship in Tokeo so he could be alone with you. 290 00:23:44,086 --> 00:23:46,091 By then, it was over between you and me anyway. 291 00:23:47,005 --> 00:23:48,008 Only I didn't know it. 292 00:23:49,950 --> 00:23:52,568 It just happemed that way, nobody planned it. 293 00:23:53,600 --> 00:23:54,889 He plans everything. 294 00:23:54,889 --> 00:23:56,709 He's got a computer mind. 295 00:23:57,123 --> 00:23:58,865 Did he suggest this visit? 296 00:23:58,865 --> 00:24:00,827 I'm here on my own! 297 00:24:02,022 --> 00:24:04,460 I came because he needs you. 298 00:24:04,460 --> 00:24:06,847 He's been working under a terrible strain. 299 00:24:06,847 --> 00:24:09,128 There is a limit to how one man can carry. 300 00:24:10,465 --> 00:24:12,459 I can't stay, Maggie. 301 00:24:12,459 --> 00:24:15,460 And I'm not fighting among personal grounds. 302 00:24:15,460 --> 00:24:17,463 I'm fighting because I'm right. 303 00:24:19,464 --> 00:24:23,467 Of course! You're only doing what you think you have to do. 304 00:24:24,466 --> 00:24:27,205 You're both such noble scientists. 305 00:24:38,809 --> 00:24:40,809 Attention all personnels. 306 00:24:41,024 --> 00:24:44,836 The missile will be fired in nine minutes from... now. 307 00:24:45,460 --> 00:24:49,465 Alright, fellas. Take your places. Nine minutes to go. 308 00:24:50,466 --> 00:24:51,679 Check the P.A. system. 309 00:24:51,679 --> 00:24:56,688 1, 2, 3, 4, testing. 1, 2, 3, 4 testing. 1, 2, 3, 4 testing. 310 00:24:56,688 --> 00:24:58,811 Check the tape. 311 00:25:16,830 --> 00:25:18,831 Eight and a half minutes to go, Jack. 312 00:25:19,393 --> 00:25:21,138 I know what time it is. 313 00:25:21,467 --> 00:25:23,471 I thought you couldn't see with your gloves on. 314 00:25:31,831 --> 00:25:33,830 Alright, Stephen. That's all. 315 00:25:40,263 --> 00:25:42,269 Alright, Bill, I can manage. 316 00:25:44,961 --> 00:25:48,957 Well, in about eight minutes we'll have an answer. 317 00:25:49,756 --> 00:25:51,204 Don't you want to wish me luck? 318 00:25:51,204 --> 00:25:53,220 There's something I must tell you, Stephen. 319 00:25:53,471 --> 00:25:55,474 There's no stopping the disease. 320 00:25:56,826 --> 00:25:58,469 It's out of control. 321 00:26:06,470 --> 00:26:07,898 Is it malignant? 322 00:26:07,898 --> 00:26:09,213 Yes. 323 00:26:14,468 --> 00:26:16,214 Why didn't you tell me before? 324 00:26:16,964 --> 00:26:19,246 I wasn't sure. Now I am. 325 00:26:20,120 --> 00:26:22,043 I didn't know how you'd take it. 326 00:26:22,716 --> 00:26:25,475 How did you expect me to take it? Stop the project? 327 00:26:27,473 --> 00:26:29,473 No, I'll go on with my work. 328 00:26:30,087 --> 00:26:34,170 After all, how many men had had the opportunity to turn the page in history? 329 00:26:34,469 --> 00:26:38,472 Newton, Pasteur, Einstein. 330 00:26:39,473 --> 00:26:42,453 If you can look at it that way. 331 00:26:42,453 --> 00:26:44,474 Good luck, Stephen. 332 00:26:44,474 --> 00:26:45,474 Thank you, Bill. 333 00:27:31,870 --> 00:27:33,866 Positions, everyone. 334 00:27:40,954 --> 00:27:42,450 Six minutes to go. 335 00:27:42,450 --> 00:27:44,477 All channels clear. 336 00:27:44,477 --> 00:27:46,476 Instruments on full automatic. 337 00:27:49,822 --> 00:27:52,647 Six minutes to firing time. Check your instruments. 338 00:28:11,195 --> 00:28:12,041 Yes? 339 00:28:12,041 --> 00:28:13,894 Dr. Rampion is here to see you, sir. 340 00:28:14,285 --> 00:28:16,284 Oh, good. ask him to come in. 341 00:28:20,689 --> 00:28:22,684 Come this way. 342 00:28:24,345 --> 00:28:26,942 Hello, Dr. Rampion, how very nice to see you. 343 00:28:27,394 --> 00:28:29,394 Come in, did you have a smooth flight? 344 00:28:29,723 --> 00:28:32,470 Yes, quite busy, thank you. Did you get my cable? 345 00:28:32,470 --> 00:28:33,846 Oh, yes, I got your cable. 346 00:28:33,846 --> 00:28:35,456 Gave me quite a turn, I must say. 347 00:28:35,456 --> 00:28:37,899 You shouldn't send cables like that. 348 00:28:37,899 --> 00:28:39,641 You never know who's going to read them. 349 00:28:39,641 --> 00:28:43,051 I'm serious, that missile must not be fired. You've got to stop it. 350 00:28:43,051 --> 00:28:45,816 The commission's already decided. I'm afraid it's out of my hands. 351 00:28:45,816 --> 00:28:47,477 Delay it 24 hours. 352 00:28:47,477 --> 00:28:48,802 Give me a chance to prove my case. 353 00:28:48,802 --> 00:28:53,989 Look, these are eco soundings and deep vibration tests made in the fault area. 354 00:28:54,476 --> 00:28:57,483 Now, compare them with normal soundings. 355 00:28:57,483 --> 00:28:58,482 You see the difference? 356 00:28:59,479 --> 00:29:00,701 What causes the difference? 357 00:29:01,052 --> 00:29:05,129 They're due to flaws, stresses, tiny fissures in the mantle. 358 00:29:05,129 --> 00:29:08,398 Probably the result of many years of underground atomic testing. 359 00:29:09,156 --> 00:29:12,029 Another major explosion and even deeper, 360 00:29:12,412 --> 00:29:15,362 and these tiny fissures will become cracks. 361 00:29:16,904 --> 00:29:20,170 Suppose the Masato Trench splits open under the ocean. 362 00:29:20,399 --> 00:29:23,401 A crack a thousand miles long 363 00:29:23,401 --> 00:29:26,133 bringing super heated magma in contact with the ocean. 364 00:29:26,593 --> 00:29:31,456 Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale! 365 00:29:31,456 --> 00:29:33,805 You showed this work to Dr. Sorenson? 366 00:29:33,805 --> 00:29:35,189 Two months ago. 367 00:29:35,189 --> 00:29:37,319 Curious he didn't explain it to us. 368 00:29:38,481 --> 00:29:39,743 Didn't he bring it up? 369 00:29:40,532 --> 00:29:44,104 Oh, yes he did. But he didn't seem to make it very important. 370 00:29:44,353 --> 00:29:46,481 Put through an urget call to Tanganhica. 371 00:29:46,481 --> 00:29:48,479 I want to speak to Dr. Sorenson. 372 00:29:51,866 --> 00:29:53,867 One minute to zero. 373 00:29:55,674 --> 00:29:58,669 Make a final check of all the points. 374 00:29:58,669 --> 00:30:03,482 Positions four, five, nine, report in. 375 00:30:03,482 --> 00:30:05,480 Five: All clear. 376 00:30:05,480 --> 00:30:07,507 Fuel bombs all clear. 377 00:30:07,507 --> 00:30:10,573 On your way! Nine: All clear. 378 00:30:12,283 --> 00:30:13,288 All clear, sir. 379 00:30:13,490 --> 00:30:15,489 40 seconds to zero. 380 00:30:19,004 --> 00:30:20,429 Circuit One. 381 00:30:23,484 --> 00:30:24,488 Circuit Two. 382 00:30:24,488 --> 00:30:26,486 30 seconds to zero. 383 00:30:28,907 --> 00:30:29,910 Circuit Three. 384 00:30:30,155 --> 00:30:32,747 Outside call for Dr. Sorenson, urgent! 385 00:30:32,747 --> 00:30:34,745 Not now, secure all telephones! 386 00:30:35,828 --> 00:30:37,489 20 seconds to zero. 387 00:30:37,489 --> 00:30:38,596 Circuit Four. 388 00:30:41,734 --> 00:30:42,738 Circuit Five. 389 00:30:47,312 --> 00:30:48,118 Ten seconds. 390 00:30:48,118 --> 00:30:49,092 Nine. 391 00:30:49,092 --> 00:30:50,060 Eight. 392 00:30:50,060 --> 00:30:51,115 Seven. 393 00:30:51,115 --> 00:30:51,804 Six. 394 00:30:51,804 --> 00:30:52,804 Five. 395 00:30:52,804 --> 00:30:53,694 Four. 396 00:30:53,694 --> 00:30:54,484 Three. 397 00:30:54,484 --> 00:30:55,629 Two. 398 00:30:55,629 --> 00:30:56,486 One. 399 00:30:56,486 --> 00:30:57,487 Zero. 400 00:32:29,747 --> 00:32:30,747 Magma! 401 00:32:44,050 --> 00:32:44,876 Yes? 402 00:32:45,405 --> 00:32:47,620 Yes, I think I can get through now. Hold on. 403 00:32:47,901 --> 00:32:49,901 It's Sir Charles, from London. 404 00:32:53,300 --> 00:32:55,019 Sorenson speaking. 405 00:32:55,019 --> 00:32:57,497 Hello, Sorenson, can you hear me? 406 00:32:57,497 --> 00:32:59,692 Go ahead, Tanganhica. Go ahead. 407 00:33:00,018 --> 00:33:01,541 Yes, I can hear you quite well. 408 00:33:02,182 --> 00:33:05,183 Sorenson, I want this shot postponed. Delayed. 409 00:33:05,183 --> 00:33:09,269 We've had second thoughts back here. We're calling a panel of consultants. 410 00:33:09,957 --> 00:33:13,495 Well, I'm afraid it's too late for that now, sir. 411 00:33:13,495 --> 00:33:15,490 The missile has been fired. 412 00:33:15,490 --> 00:33:17,303 We hit magma! 413 00:33:17,303 --> 00:33:18,366 You did? 414 00:33:19,074 --> 00:33:21,075 Ask him about the side effects. 415 00:33:21,075 --> 00:33:23,028 Did he notice anything out of the ordinary? 416 00:33:23,028 --> 00:33:25,389 Any side effects, anything out of the ordinary? 417 00:33:25,389 --> 00:33:28,472 No, everything went off according to plan. 418 00:33:28,472 --> 00:33:33,155 As of now, I would say the shot is an unqualified success. 419 00:33:33,749 --> 00:33:37,494 Well, Sorenson. You know far more than I do about what this means. 420 00:33:37,494 --> 00:33:39,842 My profoundest congratulations! 421 00:33:40,192 --> 00:33:41,200 Well, thank you, sir. 422 00:33:41,762 --> 00:33:43,210 Thank you very much. 423 00:33:43,472 --> 00:33:45,472 I called a press conference for tomorrow. 424 00:33:45,472 --> 00:33:49,192 You chaps can prepare a news release by that time, I suppose. 425 00:33:49,192 --> 00:33:51,267 I think so, I don't see why not. 426 00:33:51,267 --> 00:33:55,011 Of course you know you'll have correspondents popping in on you like flies. 427 00:33:55,260 --> 00:33:57,494 You just have to put up with that, I guess. 428 00:33:57,776 --> 00:33:59,497 No trouble at all. 429 00:33:59,497 --> 00:34:03,195 Oh, and by the way. If you see my friend Rampion, 430 00:34:03,195 --> 00:34:06,220 tell him to get back here. His work is piling up. 431 00:34:06,495 --> 00:34:08,499 Yes, I will if I see him. 432 00:34:08,499 --> 00:34:12,495 And once again, many congratulations. Goodbye! 433 00:34:15,028 --> 00:34:17,496 He did it. The old boy did it. 434 00:34:17,496 --> 00:34:18,499 A new era. 435 00:34:18,499 --> 00:34:22,499 You know, somehow, it's harder to take in when it's real 436 00:34:22,499 --> 00:34:24,378 then when it's pure speculation. 437 00:34:24,996 --> 00:34:27,475 I'm sorry I bothered you, Sir Charles. 438 00:34:27,475 --> 00:34:29,371 Nonsense. You did quite right. Though... 439 00:34:29,371 --> 00:34:31,497 I'm very glad you have mistaken. 440 00:34:32,283 --> 00:34:33,289 Goodbye. - Goodbye. 441 00:34:41,154 --> 00:34:44,502 Ah, there, in the middle under the magma 442 00:34:44,502 --> 00:34:48,502 is the wall that has crusted itself over like a cooling volcano. 443 00:34:48,502 --> 00:34:50,655 There's no chance of it starting up again, is there? 444 00:34:50,655 --> 00:34:52,242 No, that's not likely. 445 00:34:52,242 --> 00:34:56,203 The borehole has provided itself with a very solid cap, like concrete. 446 00:34:56,203 --> 00:34:58,202 Can we take some pictures now, Dr.Sorenson? 447 00:34:58,202 --> 00:34:59,205 Just a minute. 448 00:35:30,675 --> 00:35:33,262 Can we take some closeups of the magma, Dr. Sorenson? 449 00:35:33,262 --> 00:35:34,266 Oh, yes, go ahead. 450 00:35:43,021 --> 00:35:45,021 I'm so glad you came back. 451 00:35:49,521 --> 00:35:51,008 Congratulations, Stephen. 452 00:35:51,008 --> 00:35:53,339 I'm glad you're back Ted. We missed you. 453 00:35:53,339 --> 00:35:55,101 Well, I was wrong. 454 00:35:55,414 --> 00:35:57,796 I suppose it's that stubborn streak in me. 455 00:35:57,796 --> 00:35:59,880 But you know? I still can't help thinking that... 456 00:35:59,880 --> 00:36:01,503 You are stubborn, aren't you? 457 00:36:01,503 --> 00:36:04,615 No, it wasn't just stubbornness. I was scared. 458 00:36:05,505 --> 00:36:08,502 Don't think I wasn't scared myself. 459 00:36:09,477 --> 00:36:11,477 But you went ahead anyway. 460 00:36:11,477 --> 00:36:14,479 Making a decision like that, would scare anyone. 461 00:36:14,479 --> 00:36:16,079 But we had to know. 462 00:36:16,079 --> 00:36:18,924 Well, jow about taking a peak into the future? Come on. 463 00:36:31,488 --> 00:36:35,482 Niquel, molybdenum, manganese, iron. 464 00:36:35,482 --> 00:36:38,503 And not all are already melted down. 465 00:36:38,503 --> 00:36:41,508 The metals alone would start up whole new industries. 466 00:36:41,508 --> 00:36:44,505 And all these metals, they're only a bonus. 467 00:36:44,505 --> 00:36:47,120 The heat we'll use to generate electricity. 468 00:36:47,120 --> 00:36:48,965 We just have to separate the metals. 469 00:36:48,965 --> 00:36:50,064 That's it, exactly. 470 00:36:52,509 --> 00:36:55,506 There's simething strange going on up there! 471 00:37:00,200 --> 00:37:02,199 Must be animals moving fast. 472 00:37:02,508 --> 00:37:04,504 A big herd. 473 00:37:04,965 --> 00:37:06,135 Maybe a grass fire. 474 00:37:06,338 --> 00:37:07,338 Maybe smoke. 475 00:37:08,504 --> 00:37:09,510 I don't see any. 476 00:37:09,510 --> 00:37:11,507 What else could scare them? 477 00:37:12,240 --> 00:37:13,480 Let's go find out. 478 00:38:05,881 --> 00:38:07,877 They're running scared. 479 00:38:09,509 --> 00:38:10,515 No fire. 480 00:38:10,966 --> 00:38:12,636 I can't figure it out. 481 00:38:13,046 --> 00:38:14,051 I think I can. 482 00:38:16,538 --> 00:38:20,003 The first turn we hit at 5 am it lasted 11 seconds. 483 00:38:20,003 --> 00:38:24,200 The second turn we hit about an hour later. They were both force 9. 484 00:38:25,103 --> 00:38:26,108 Force 9? 485 00:38:28,575 --> 00:38:30,199 Have you located the epicenter yet? 486 00:38:30,199 --> 00:38:33,224 11 degrees east about 320 miles. 487 00:38:33,782 --> 00:38:36,122 The nearest town is Port Victoria. 488 00:38:37,213 --> 00:38:39,808 "Here are the earliest reports from Port Victoria." 489 00:38:40,598 --> 00:38:42,992 "The earthquake left a burning ruin of a city 490 00:38:42,992 --> 00:38:45,831 which this morning was a thriving community of 50,000 people." 491 00:38:46,515 --> 00:38:49,509 "At 5:00 am, local time, the schocks began." 492 00:38:50,300 --> 00:38:51,679 "Damage to property was estimated 493 00:38:51,679 --> 00:38:53,422 close to 200 million dollars, 494 00:38:53,422 --> 00:38:55,700 and the number of homeless was put at 17,000." 495 00:38:56,196 --> 00:38:58,200 "All roads to the city are destroyed." 496 00:38:58,513 --> 00:39:00,928 "Since dawn, fleets of helicopters have been flying in 497 00:39:00,928 --> 00:39:02,997 with medical agents and supplies for the engines." 498 00:39:03,273 --> 00:39:05,037 "The number of victims is not known." 499 00:39:05,037 --> 00:39:08,044 But preliminary estimates give a figure of 5,000 dead or missing." 500 00:39:09,008 --> 00:39:13,302 "Normal programs will be interrupted to give later on the spot reports from Port Victoria 501 00:39:13,302 --> 00:39:14,848 as they are received by the station." 502 00:39:14,848 --> 00:39:17,218 "Meanwhile, we go back to our scheduled program." 503 00:39:17,495 --> 00:39:19,520 You're thinking you were right all along, aren't you? 504 00:39:19,831 --> 00:39:21,399 I don't think that's the point. 505 00:39:21,399 --> 00:39:22,858 The question is are we responsible? 506 00:39:22,858 --> 00:39:24,980 There have been earthquakes in that area before. 507 00:39:24,980 --> 00:39:27,958 We have no proof that this one was caused by our bomb. 508 00:39:27,958 --> 00:39:30,249 Markov, get me the fact sheet on Port Victoria. 509 00:39:32,272 --> 00:39:34,268 Where is Port Victoria? 510 00:39:34,268 --> 00:39:35,388 Here. 511 00:39:38,810 --> 00:39:42,462 That's 250 miles on the borehole where the missile was fired. 512 00:39:43,048 --> 00:39:45,731 What proof have we that there's any connection between the two? 513 00:39:45,731 --> 00:39:46,753 None. 514 00:39:46,753 --> 00:39:48,371 Not yet. 515 00:39:50,912 --> 00:39:55,913 "Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920." 516 00:39:55,913 --> 00:39:58,015 "A series of earthquakes in 1934." 517 00:39:58,226 --> 00:40:00,225 "No subsequent activities." 518 00:40:00,484 --> 00:40:02,366 Seems they were all ready for this. 519 00:40:02,366 --> 00:40:04,663 Dr. Sorenson, this just came in to communications. 520 00:40:09,104 --> 00:40:10,105 Kutamauan. 521 00:40:11,674 --> 00:40:12,915 Where is Kutamauan? 522 00:40:12,915 --> 00:40:15,328 It's an island east of Porto Vitoria. 523 00:40:15,328 --> 00:40:16,548 Look up Kutamauan. 524 00:40:19,917 --> 00:40:23,918 "Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave. 525 00:40:25,513 --> 00:40:26,516 Wiped out! 526 00:40:28,134 --> 00:40:30,134 "Loss of life: 7,000." 527 00:40:31,522 --> 00:40:33,522 What is the record of earthquake activity? 528 00:40:35,086 --> 00:40:37,410 None. No earthquake activity ever. 529 00:40:44,518 --> 00:40:46,528 They're all on the line of the Masato fault. 530 00:40:47,090 --> 00:40:50,519 I expect the next tremor along here, near Sheer Water island. 531 00:40:50,519 --> 00:40:54,247 I'm going out there to look at the ocean floor for signs of any activity. 532 00:40:54,247 --> 00:40:55,519 I'm taking Steele. 533 00:40:55,519 --> 00:40:56,523 Anything you need. 534 00:40:56,523 --> 00:40:57,620 Right. 535 00:40:57,620 --> 00:40:59,940 Steele, wire ahead to get the observation sub ready. 536 00:40:59,940 --> 00:41:00,967 Tell them to check the pressure changes. 537 00:41:00,967 --> 00:41:01,945 We're going deep. 538 00:41:01,945 --> 00:41:03,359 I'll take care of the cameras. 539 00:41:03,359 --> 00:41:04,463 Right. 540 00:41:14,404 --> 00:41:17,086 "Sheer Water Island, severe shock." 541 00:41:52,240 --> 00:41:53,389 Take it down deeper. 542 00:41:53,389 --> 00:41:54,880 Over that shoulder ahead. 543 00:41:54,880 --> 00:41:57,067 I hope this thing holds together. 544 00:42:11,424 --> 00:42:14,425 Deeper. There's something down there. Just follow that disturbance. 545 00:42:35,212 --> 00:42:36,446 5.000 feet. 546 00:42:36,871 --> 00:42:38,874 Outside temperature 200 degrees. 547 00:42:39,466 --> 00:42:40,627 We're getting there. 548 00:43:28,124 --> 00:43:29,170 Haven't you had enough? 549 00:43:29,170 --> 00:43:30,134 No! 550 00:43:30,134 --> 00:43:31,390 Well, I have. 551 00:43:31,390 --> 00:43:32,414 We're going up. 552 00:43:36,249 --> 00:43:39,000 We took this photograph at 5,000 feet. 553 00:43:41,395 --> 00:43:44,390 We took this one at 7,000 feet. 554 00:43:46,512 --> 00:43:48,854 And this one at 9,000 feet. 555 00:43:49,532 --> 00:43:53,533 Direct observation and analysis of samples being brought to the surface 556 00:43:54,056 --> 00:43:58,382 lead us to the conclusion that a deep fissure has opened in the ocean floor. 557 00:44:01,294 --> 00:44:02,534 And this final proof. 558 00:44:03,308 --> 00:44:05,983 This photograph taken at the deepest point. 559 00:44:24,528 --> 00:44:26,529 Can I see the negative? 560 00:44:37,216 --> 00:44:38,222 Is it moving? 561 00:44:39,232 --> 00:44:41,235 Along the Masato Trench. 562 00:44:41,678 --> 00:44:42,683 How fast? 563 00:44:42,998 --> 00:44:44,920 At about 3 miles per hour. 564 00:44:49,533 --> 00:44:53,539 Then the Rampion Theory is no longer a theory, it's a fact. 565 00:44:56,560 --> 00:45:00,397 Which means you were right. And I was wrong. 566 00:45:05,260 --> 00:45:08,803 Well gentlemen, the evidence speaks for itself. 567 00:45:10,055 --> 00:45:14,868 I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, 568 00:45:15,537 --> 00:45:17,539 but we must face the fact 569 00:45:18,537 --> 00:45:23,504 that we have caused a crack in the earth's crust. 570 00:45:23,504 --> 00:45:25,619 A crack in the world! 571 00:45:26,533 --> 00:45:28,533 Gentlemen... gentlemen... 572 00:45:29,281 --> 00:45:31,965 Let's fall apart, we have work to do. Please. 573 00:45:32,462 --> 00:45:35,059 We must hear Dr. Rampion complete his report. 574 00:45:35,059 --> 00:45:37,829 You were saying that the crack is extending to the east. 575 00:45:37,829 --> 00:45:39,828 Along the Masato Trench. 576 00:45:40,195 --> 00:45:43,192 It's following a geological flaw in the earth's crust. 577 00:45:43,192 --> 00:45:45,004 Known as the Masato Fault, 578 00:45:45,831 --> 00:45:48,534 that runs from here to the tip of India. 579 00:45:48,534 --> 00:45:53,541 And veers across Indonesia and terminates off the Australian Continental Shelf. 580 00:45:53,541 --> 00:45:55,540 How do you know the crack will stop there? 581 00:45:56,410 --> 00:45:57,411 We don't. 582 00:45:58,542 --> 00:46:01,542 What if the crack keeps going right around the world? 583 00:46:02,057 --> 00:46:03,528 What happens then? 584 00:46:04,112 --> 00:46:07,623 Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. 585 00:46:08,076 --> 00:46:14,430 And the collosal pressure generated by the steam will rip the earth apart and destroy it. 586 00:46:14,430 --> 00:46:17,540 You mean... the world will come to an end? 587 00:46:18,818 --> 00:46:21,209 The world, as we know it, yes. 588 00:46:21,535 --> 00:46:26,537 As a cloud of astral dust will continue to move within the solar system. 589 00:46:27,380 --> 00:46:28,384 It isn't possible! 590 00:46:28,384 --> 00:46:29,431 It's insane! 591 00:46:29,726 --> 00:46:33,537 You took a calculated risk, which was more risk than calculation. 592 00:46:33,537 --> 00:46:36,756 Didn't you, as an officer, ever take a calculated risk? 593 00:46:36,756 --> 00:46:40,543 As an officer, I can. You, a civilian, cannot. 594 00:46:40,543 --> 00:46:44,031 I always said we should not have left this in the hands of civilians. 595 00:46:45,077 --> 00:46:46,147 Gentlemen... 596 00:46:46,670 --> 00:46:48,299 Please, we have work to do. 597 00:46:48,299 --> 00:46:51,300 We're all responsible. All of us who voted to go ahead. 598 00:46:51,750 --> 00:46:55,691 And all the powers who provoked the disaster by underground testing. 599 00:46:55,691 --> 00:46:58,201 Dr. Rampion was the only one who was against it. 600 00:46:58,201 --> 00:47:04,057 The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe. 601 00:47:05,047 --> 00:47:07,446 At present we don't know any way we can stop it. 602 00:47:07,675 --> 00:47:12,275 First we have to learn and understand the natural forces involved. 603 00:47:12,539 --> 00:47:16,677 And, if possible, find some way to control them in the time commited to us. 604 00:47:17,096 --> 00:47:19,182 What is being done, now? 605 00:47:19,995 --> 00:47:26,197 Every university, every scientist, every thinking military leader, is helping us. 606 00:47:26,672 --> 00:47:28,674 Is there anything that we can do? 607 00:47:33,903 --> 00:47:35,012 Pray! 608 00:48:12,736 --> 00:48:14,732 Hi, Ted, welcome back. - Hi. 609 00:48:18,447 --> 00:48:19,453 Hi, Masefield. 610 00:48:20,764 --> 00:48:21,952 Hello there, Ted. 611 00:48:22,873 --> 00:48:24,015 How did London take it? 612 00:48:24,235 --> 00:48:25,975 They all look to us to come up with something. 613 00:48:25,975 --> 00:48:28,340 How about Numy and Reynolds? Have they gotten anything? 614 00:48:28,340 --> 00:48:30,343 Reynolds would like to try his nuclear capsule. 615 00:48:30,343 --> 00:48:32,685 Give me a report on the latest erruptions. 616 00:48:32,685 --> 00:48:36,658 That's the one we discarted months ago because the opening wasn't big enough. 617 00:48:36,658 --> 00:48:39,447 I think I can increase it now to four feet. 618 00:48:39,718 --> 00:48:41,828 How long will it take you to get down 10 miles? 619 00:48:41,828 --> 00:48:43,288 Two months, with luck. 620 00:48:43,546 --> 00:48:44,991 That's too little or too late. 621 00:48:44,991 --> 00:48:47,547 By then the crack will be halfway around the world. 622 00:48:47,547 --> 00:48:50,199 No. We have to relieve the pressure right now. 623 00:48:50,199 --> 00:48:53,409 Another tremendously bigger scale than a four foot hole. 624 00:48:55,579 --> 00:48:56,859 Speaking. 625 00:48:57,727 --> 00:48:59,629 Oh, yes, Dr. Sorenson. 626 00:49:01,041 --> 00:49:03,364 The spectrographs? But we sent them in. 627 00:49:04,259 --> 00:49:06,554 Oh, the spectrographs on the Alamogordo and Bikini? 628 00:49:06,554 --> 00:49:08,546 Yes, yes, we have them here. 629 00:49:08,546 --> 00:49:10,283 Very well, I'll send them right in. 630 00:49:10,283 --> 00:49:11,373 Thank you. 631 00:49:11,373 --> 00:49:15,146 Get all spectrographs on the early atomic explosions and one on the hydrogen bomb. 632 00:49:16,763 --> 00:49:17,764 How's the pain? 633 00:49:20,017 --> 00:49:21,655 It keeps me from concentrating. 634 00:49:22,550 --> 00:49:25,552 That codeine doesn't seem to be effective anymore. 635 00:49:25,552 --> 00:49:27,432 I'll give you something stronger. 636 00:49:28,489 --> 00:49:31,713 Take one to start. With a severe pain, you can take as many as two. 637 00:49:31,713 --> 00:49:34,089 More than that, and you might not come out of it. 638 00:49:34,089 --> 00:49:36,690 You've been following the news reports, haven't you, Bill? 639 00:49:36,690 --> 00:49:37,878 Yes. 640 00:49:38,550 --> 00:49:40,824 How many dead so far? 641 00:49:41,186 --> 00:49:43,598 38,000 more or less. 642 00:49:45,435 --> 00:49:47,057 More or less! 643 00:49:47,057 --> 00:49:49,053 Less than Hiroshima. 644 00:49:49,053 --> 00:49:51,653 Less than the death rate for lung cancer. 645 00:49:51,856 --> 00:49:53,240 We were trying to help. 646 00:49:53,559 --> 00:49:54,896 Didn't work. Nobody is infalible. 647 00:49:54,896 --> 00:49:56,647 No, I was in a hurry. 648 00:49:56,647 --> 00:49:59,766 Couldn't bear the thought of someone else finishing my work. 649 00:50:02,030 --> 00:50:03,576 I told you I was not to be disturbed. 650 00:50:03,576 --> 00:50:05,763 But Doctor, it's Mrs. Sorenson. She's here. 651 00:50:08,236 --> 00:50:09,240 I can't see her. 652 00:50:09,814 --> 00:50:12,809 Stephen, I must talk to you, please. 653 00:50:14,422 --> 00:50:15,494 You haven't told her? 654 00:50:16,795 --> 00:50:18,264 That's not of kindness. 655 00:50:18,264 --> 00:50:20,334 She has a right. - I'm not being kind. 656 00:50:20,334 --> 00:50:21,655 I don't want her pity. 657 00:50:24,953 --> 00:50:26,265 Please, Maggie! 658 00:50:27,619 --> 00:50:29,077 Bill, do you mind? 659 00:50:30,142 --> 00:50:32,281 I gave orders. I was not to be disturbed. 660 00:50:33,057 --> 00:50:35,051 Stephen, please! 661 00:50:35,051 --> 00:50:36,680 What's happening? 662 00:50:38,732 --> 00:50:39,942 Why did you come? 663 00:50:40,735 --> 00:50:43,557 You want to call me a murderer to my face? 664 00:50:43,557 --> 00:50:46,587 I didn't come to call you anything. I came to see how you are. 665 00:50:47,448 --> 00:50:51,613 You made a mistake, an honest one. - No, I didn't make any mistake. 666 00:50:52,243 --> 00:50:55,238 What I did, I did deliberately. 667 00:50:55,606 --> 00:50:58,055 I knew there was a risk and I accepted it. 668 00:50:58,055 --> 00:51:00,058 I was so sure of success! 669 00:51:01,055 --> 00:51:04,056 And you can't face it. But your judgement was wrong. 670 00:51:05,052 --> 00:51:07,149 Is that why you lock yourself for three days 671 00:51:07,149 --> 00:51:10,079 and nights, refusing to see anyone or talk to anyone? 672 00:51:10,079 --> 00:51:11,382 I was working. 673 00:51:13,058 --> 00:51:16,054 Did... Rampion send you? 674 00:51:16,610 --> 00:51:18,078 Stephen! 675 00:51:22,203 --> 00:51:24,208 He's been put in charge of the project. 676 00:51:26,176 --> 00:51:30,174 You're right, they pretty well had to fire me, I suppose. 677 00:51:32,788 --> 00:51:34,056 You're lucky, my dear. 678 00:51:34,056 --> 00:51:36,373 You got off the sinking ship in time. 679 00:51:37,622 --> 00:51:42,055 I can't complain that you have weakness for successful men, can I? 680 00:51:42,055 --> 00:51:44,254 After all, that's the way I took you away from him. 681 00:51:47,272 --> 00:51:50,272 Oh, Stephen, I loved you! 682 00:51:51,961 --> 00:51:54,955 Not the great man, you. 683 00:51:55,305 --> 00:51:58,422 It's very kind of you, my dear. 684 00:51:58,422 --> 00:52:02,569 Stop hiding. Please, don't shut me out. Let me stay with you! 685 00:52:03,498 --> 00:52:05,500 I'm not hiding, Maggie. 686 00:52:05,963 --> 00:52:09,964 The fact is... there's nothing more I want from you. 687 00:52:11,192 --> 00:52:13,192 Stephen, don't! 688 00:52:14,280 --> 00:52:18,386 Also, I'm afraid there's nothing more I have to give. 689 00:52:24,783 --> 00:52:26,777 I'm sorry... 690 00:52:27,156 --> 00:52:28,270 I thought... 691 00:52:29,697 --> 00:52:30,785 I'm sorry! 692 00:52:56,022 --> 00:52:57,543 Put the spectographs there. 693 00:52:57,543 --> 00:53:00,850 If you are making a comparison, the Oakridge pictures are here on top. 694 00:53:01,262 --> 00:53:02,271 Welcome back, Ted. 695 00:53:02,606 --> 00:53:04,358 How did you know what I was looking for? 696 00:53:04,358 --> 00:53:05,599 Just logic. 697 00:53:05,599 --> 00:53:08,445 There can only be one reason why you're checking all these facts. 698 00:53:08,895 --> 00:53:12,942 To find a common occurence in all of them? - Or the absence of an occurence. 699 00:53:12,942 --> 00:53:14,968 Here, let me show you what I'm looking for. 700 00:53:19,442 --> 00:53:22,438 I've assembled a few of the early atomic explosions. 701 00:53:22,438 --> 00:53:27,460 For study purposes all these shots have been slowed down 100 times their original speed, 702 00:53:27,460 --> 00:53:28,922 and the action is reversed. 703 00:53:28,922 --> 00:53:31,444 This way, the actual atomic explosion 704 00:53:31,444 --> 00:53:34,466 appears at the end of each piece of film with a blinding flash. 705 00:53:35,172 --> 00:53:38,179 Now, this flash, later analysed in a spectrograph, 706 00:53:38,712 --> 00:53:43,066 gives us exact information about the components of the explosion. 707 00:53:45,874 --> 00:53:47,362 Now look at this. 708 00:53:47,899 --> 00:53:50,903 This is a spectrograph of a normal atomic explosion. 709 00:53:51,466 --> 00:53:55,467 This is a spectrograph of our own explosion when the magma came to the surface. 710 00:53:55,467 --> 00:53:57,462 Notice the difference. 711 00:54:01,288 --> 00:54:04,287 Hydrogen in considerable quantities! 712 00:54:05,032 --> 00:54:07,034 But you didn't use a hydrogen bomb! - Right. 713 00:54:07,034 --> 00:54:10,041 Where did the hydrogen come from? That is our question. 714 00:54:10,258 --> 00:54:13,253 From the magma. No, from a pocket below the magma! 715 00:54:13,253 --> 00:54:14,913 Exactly, that was my deduction. 716 00:54:14,913 --> 00:54:17,915 That's why our explosion was greater than we expected. 717 00:54:19,063 --> 00:54:21,063 That's why it cracked the crust. 718 00:54:21,063 --> 00:54:25,067 Our problem is to harness the same source of energy to stop it. 719 00:54:25,067 --> 00:54:28,557 With that energy we could blow a hole big enough to take the pressure off! 720 00:54:28,557 --> 00:54:31,879 Not only take the pressure off, but if we could find a spot in the path of the crack 721 00:54:31,879 --> 00:54:39,710 with sufficiant hydrogen and set off an explosion there, we could stop it cold. 722 00:54:40,065 --> 00:54:43,581 Then when the crack gets there, it stops. 723 00:54:43,827 --> 00:54:46,000 Where do you figure on blowing this hole? 724 00:54:46,000 --> 00:54:49,064 A volcanic island on the Masato Trench: Tukamoa. 725 00:54:49,064 --> 00:54:51,067 It's directly in the path of the crack. 726 00:54:51,067 --> 00:54:54,846 If we can stop Tukamoa errupting before the crack gets there, 727 00:54:54,846 --> 00:54:57,403 we stand a chance of stopping it. 728 00:54:57,403 --> 00:54:59,334 Yeah, but how do you start up a volcano? 729 00:55:00,067 --> 00:55:02,982 With a nuclear bomb! - Another bomb? 730 00:55:02,982 --> 00:55:05,755 Now this where you job comes in. 731 00:55:05,755 --> 00:55:09,949 We have to shield the bomb against heat to avoid premature explosion. 732 00:55:09,949 --> 00:55:11,066 What kind of heat? 733 00:55:11,066 --> 00:55:12,389 Molten lava. 734 00:55:13,752 --> 00:55:15,839 How long does the shield have to hold up? 735 00:55:15,839 --> 00:55:19,791 While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes. 736 00:55:19,791 --> 00:55:22,144 25. Thirty tops. 737 00:55:22,144 --> 00:55:23,488 Can you give me 35? 738 00:55:24,748 --> 00:55:27,748 I'll try, but I'd hate to be the guy holding the stopwatch. 739 00:55:28,618 --> 00:55:29,999 How are you going to place the bomb. 740 00:55:30,207 --> 00:55:31,208 By hand. 741 00:55:31,420 --> 00:55:34,425 You mean somedody's going down inside a volcano and drop this thing? 742 00:55:34,666 --> 00:55:36,414 It will be a team of volunteers. 743 00:55:36,414 --> 00:55:37,417 You're crazy! 744 00:55:37,417 --> 00:55:40,573 Have you had a better idea? - Any of you? 745 00:55:44,261 --> 00:55:45,267 This is what we'll do. 746 00:56:07,574 --> 00:56:09,574 How deep are we going, Ted? 747 00:56:09,574 --> 00:56:12,547 Low enough to drop the bomb directly into the lava. 748 00:56:13,138 --> 00:56:15,548 I knew I shouldn't have volunteered for this job. 749 00:56:15,548 --> 00:56:17,578 These suits have only been tested to 1,000 degrees. 750 00:56:17,578 --> 00:56:20,381 Yeah, I know. Now there are some ledges down there. 751 00:56:20,381 --> 00:56:23,570 The hardest part will be to get the bomb over them. 752 00:56:24,927 --> 00:56:26,929 Tomorrow I'm taking this suit to the tailor. 753 00:56:27,575 --> 00:56:29,575 Call observation on Fortune Island. 754 00:56:29,575 --> 00:56:32,576 Tell them to send the helicopter back and have it standby. 755 00:56:32,576 --> 00:56:34,366 Headquarters, Fortune Island. 756 00:56:34,366 --> 00:56:36,387 Send helicopter and standby here. 757 00:56:46,571 --> 00:56:47,576 Helicopter on its way. 758 00:56:49,866 --> 00:56:50,867 Have you... 759 00:56:54,577 --> 00:56:57,571 Ask him if he has holes in his socks. 760 00:56:59,575 --> 00:57:01,999 Maggie wants to know if you have hole in your socks. 761 00:57:02,967 --> 00:57:04,789 Tell her my socks are OK. 762 00:57:05,109 --> 00:57:06,631 Somebody darned them. 763 00:57:08,448 --> 00:57:12,576 Once I release the bomb down there, we are commited. 764 00:57:13,222 --> 00:57:17,733 We have six minutes to get up, nine minutes to get to the helicopter. 765 00:57:17,733 --> 00:57:21,762 That leaves us 20 minutes to evacuate everyone to Fortune Island. 766 00:57:47,580 --> 00:57:48,663 Hold it! 767 00:57:57,020 --> 00:57:58,682 Lift the bomb six inches. 768 00:58:04,577 --> 00:58:06,577 OK. Steele, push. 769 00:58:13,385 --> 00:58:14,988 OK, lower away. 770 00:58:31,584 --> 00:58:32,779 Hold it! 771 00:58:34,050 --> 00:58:37,586 Simpson, come down here and use the cable over the ledge! 772 00:58:38,147 --> 00:58:40,147 Hook me up, I'm going down. 773 00:58:41,585 --> 00:58:42,686 Lights. 774 00:59:11,228 --> 00:59:12,228 That does it. 775 00:59:12,431 --> 00:59:13,435 Take us down. 776 00:59:44,844 --> 00:59:46,842 Take the bomb up a foot. 777 00:59:47,585 --> 00:59:48,587 Take it up! 778 00:59:51,224 --> 00:59:53,226 Alright, Steele. Push. 779 00:59:58,760 --> 00:59:59,760 Lower away. 780 01:00:00,316 --> 01:00:02,572 Alright, let it go down. Easy. Steady. 781 01:00:14,747 --> 01:00:15,838 380. 782 01:00:18,585 --> 01:00:19,583 390. 783 01:00:22,392 --> 01:00:23,390 Full stop! 784 01:00:28,587 --> 01:00:30,588 We're at 400, Ted. You told me to hold it. 785 01:00:30,588 --> 01:00:31,564 Yes, I know. 786 01:00:31,564 --> 01:00:34,584 We gotta go deeper. There's another ledge to clear. 787 01:00:34,584 --> 01:00:37,585 OK Steele, let's push it. 788 01:00:43,145 --> 01:00:44,144 It's hung up. 789 01:00:44,144 --> 01:00:46,143 I'll go down and free it. 790 01:00:46,863 --> 01:00:48,859 Lower me five feet. 791 01:01:20,762 --> 01:01:22,767 Don't cross over Steele! Stay along the side! 792 01:01:24,324 --> 01:01:25,402 Steele! 793 01:01:35,591 --> 01:01:36,592 Oh, my God. 794 01:01:40,587 --> 01:01:41,593 His cable snapped. 795 01:01:45,333 --> 01:01:46,335 Steele is gone. 796 01:01:49,669 --> 01:01:51,675 Ted, Ted. You want to call it off? 797 01:01:52,057 --> 01:01:53,120 No! 798 01:01:53,943 --> 01:01:55,944 I'm taking the safe yield. 799 01:02:00,592 --> 01:02:02,593 Pick me up five feet! 800 01:02:56,872 --> 01:02:57,870 Ted... 801 01:02:59,494 --> 01:03:00,490 Ted! 802 01:03:00,853 --> 01:03:02,845 He doesn't answer. 803 01:03:02,845 --> 01:03:04,260 Bring him up fast. 804 01:03:31,663 --> 01:03:32,818 Hold it! 805 01:03:38,599 --> 01:03:40,597 He's out cold. Pick us up! 806 01:03:48,596 --> 01:03:49,600 Keep it coming. 807 01:03:49,600 --> 01:03:50,899 Steady! 808 01:03:51,776 --> 01:03:53,225 Keep it going. 809 01:03:53,225 --> 01:03:55,227 Stand-by to swing him free. 810 01:03:56,613 --> 01:03:58,265 Get the bottles off. 811 01:03:58,603 --> 01:03:59,603 Oxygen! 812 01:03:59,603 --> 01:04:01,600 Get him to the oxygen, quick! 813 01:04:15,267 --> 01:04:16,272 He's not breathing. 814 01:04:27,602 --> 01:04:28,942 How do you feel? 815 01:04:30,520 --> 01:04:32,512 Medium rare... 816 01:04:33,238 --> 01:04:35,240 Get him back to the island, quick. 817 01:04:48,607 --> 01:04:50,602 Let's get the hell out of here! 818 01:05:47,384 --> 01:05:48,436 Maggie! 819 01:05:50,609 --> 01:05:51,607 Maggie! 820 01:06:01,605 --> 01:06:03,107 Two minutes to go! 821 01:06:03,107 --> 01:06:06,230 All scientists to take their positions. 822 01:06:49,610 --> 01:06:51,610 Have you got all the recorders running? 823 01:06:55,057 --> 01:06:56,071 OK. 824 01:07:06,132 --> 01:07:07,650 Protective glasses! 825 01:08:17,116 --> 01:08:19,117 I hope that stops it. 826 01:08:22,893 --> 01:08:24,433 The crack has stopped! 827 01:08:25,687 --> 01:08:27,682 It's all over. 828 01:08:36,120 --> 01:08:38,842 Let Rampion and his team know that they've succeeded. 829 01:08:38,842 --> 01:08:41,875 Oh, and send a message to London and take them off the hook, too. 830 01:08:42,089 --> 01:08:44,619 They must have been in the same kind of sweat we've been. 831 01:08:52,340 --> 01:08:54,809 If that stuff breaks, I'll take it out of your paycheck! 832 01:08:55,619 --> 01:08:57,621 Well, things are back to normal again, I see. 833 01:08:58,537 --> 01:08:59,713 Ted! 834 01:08:59,713 --> 01:09:01,407 Maggie wants to see you. 835 01:09:01,407 --> 01:09:02,521 What's the matter? 836 01:09:02,521 --> 01:09:03,547 I don't know. 837 01:09:03,547 --> 01:09:05,886 Dr. Evans called her on the radio phone. 838 01:09:05,886 --> 01:09:09,824 I don't know what he said, but it hit her hard. 839 01:09:17,856 --> 01:09:19,857 Ted, it's Stephen... 840 01:09:20,197 --> 01:09:22,193 He's ill. 841 01:09:25,036 --> 01:09:26,041 Very ill. 842 01:09:27,061 --> 01:09:28,060 Stephen. 843 01:09:29,419 --> 01:09:32,426 He kept it a secret from everyone, even me. 844 01:09:33,616 --> 01:09:35,618 He said it wasn't serious. 845 01:09:39,616 --> 01:09:43,107 Dr. Evans has been giving him x-ray treatment to keep him working. 846 01:09:45,380 --> 01:09:46,894 It hasn't helped. 847 01:09:49,328 --> 01:09:50,332 It's out of control. 848 01:09:52,617 --> 01:09:54,617 What did the doctor say? 849 01:09:57,621 --> 01:09:58,622 A week. 850 01:09:59,800 --> 01:10:01,371 Maybe less. 851 01:10:03,624 --> 01:10:04,622 Ted! 852 01:10:09,398 --> 01:10:11,801 Ted. I've got to go to him... 853 01:10:13,115 --> 01:10:14,117 Alright. 854 01:10:18,474 --> 01:10:20,169 I'll give you a hand. 855 01:11:20,391 --> 01:11:21,781 Indian Ocean! 856 01:11:23,444 --> 01:11:24,447 Where is the epicenter? 857 01:11:24,447 --> 01:11:26,275 Where are the strongest shocks? 858 01:11:26,275 --> 01:11:28,000 They come from the Indian Ocean! 859 01:11:28,000 --> 01:11:29,667 Yes, but where in the Indian Ocean? 860 01:11:30,437 --> 01:11:34,047 Get Rampion on the hotline and get a fix from Greenwich on the shocks. 861 01:11:55,014 --> 01:11:56,014 Rampion here. 862 01:11:57,054 --> 01:12:01,059 We've had a... force eight earthquake here. 863 01:12:02,239 --> 01:12:04,234 In our zone. 864 01:12:04,486 --> 01:12:05,488 Indian ocean. 865 01:12:06,121 --> 01:12:08,593 When did it happen, before or... - After that. 866 01:12:12,126 --> 01:12:13,256 The... 867 01:12:14,927 --> 01:12:15,928 the crack... 868 01:12:16,250 --> 01:12:17,656 has not been stopped. 869 01:12:18,821 --> 01:12:22,540 It's changed direction, but it's still moving. 870 01:12:23,633 --> 01:12:25,632 Did you locate the epicenter? 871 01:12:25,967 --> 01:12:28,579 Yes, it's halfway. 872 01:12:29,206 --> 01:12:32,587 Between Tukamoa and Sheer Water Island. 873 01:12:37,944 --> 01:12:41,139 Then it's turned doubled back towards the coast. 874 01:12:41,484 --> 01:12:43,489 Yes, It... it's... 875 01:12:45,634 --> 01:12:47,630 Morrison! Morrison! 876 01:12:48,760 --> 01:12:51,760 Sorenson! Stephen! 877 01:12:57,269 --> 01:12:59,270 Sorenson, can you hear me? 878 01:13:00,801 --> 01:13:01,799 Stephen! 879 01:13:02,428 --> 01:13:03,765 Masefield here. 880 01:13:03,765 --> 01:13:05,141 Listen, Rampion. 881 01:13:05,141 --> 01:13:06,476 What happened? 882 01:13:07,631 --> 01:13:08,633 Fainted. 883 01:13:10,425 --> 01:13:11,693 Masefield. 884 01:13:12,104 --> 01:13:14,106 Do you know what he wanted to tell me? 885 01:13:15,032 --> 01:13:16,075 Yes. 886 01:13:16,591 --> 01:13:19,858 The crack is moving twice as fast as before. 887 01:13:23,269 --> 01:13:24,787 Alright, Masefield. 888 01:13:25,235 --> 01:13:27,231 Contact London. 889 01:13:27,634 --> 01:13:29,629 Tell them what happened. 890 01:13:30,020 --> 01:13:31,599 Don't hold back on anything. 891 01:13:31,933 --> 01:13:32,936 Yes, sir. 892 01:13:34,327 --> 01:13:36,037 I'm on my way back. 893 01:13:36,397 --> 01:13:41,294 Have all seismograph records and wave intensity analysis ready when I get there. 894 01:13:41,294 --> 01:13:42,343 Yes, sir. 895 01:13:46,347 --> 01:13:47,352 You had it all? 896 01:13:49,256 --> 01:13:50,398 Yeah. 897 01:13:50,825 --> 01:13:51,829 Let's get back. 898 01:14:00,020 --> 01:14:02,595 Angela, how is he? 899 01:14:02,595 --> 01:14:04,615 Oh, he won't let anyone in. 900 01:14:04,615 --> 01:14:06,991 I stay around just in case. 901 01:14:07,636 --> 01:14:09,641 Look, you better get some rest. 902 01:14:09,641 --> 01:14:13,234 Oh, no, no I couldn't. I'll stay. Come on. 903 01:14:13,633 --> 01:14:15,636 I am tired, Maggie. 904 01:14:18,634 --> 01:14:19,951 But what if he asks for me? 905 01:14:19,951 --> 01:14:21,969 I'll tell him I sent you to bed. 906 01:14:22,557 --> 01:14:23,994 Thank you, Maggie. 907 01:14:37,102 --> 01:14:38,303 Who is it? 908 01:14:40,171 --> 01:14:41,307 It's me, Maggie. 909 01:14:49,663 --> 01:14:52,155 Did you ... come for the wake? 910 01:14:54,327 --> 01:14:55,328 I'm sorry. 911 01:14:56,359 --> 01:14:58,360 I shouldn't have said that. 912 01:14:59,971 --> 01:15:02,965 Can't we be decent to each other now? 913 01:15:03,430 --> 01:15:07,431 You can. I still haven't learned. 914 01:15:10,045 --> 01:15:12,119 Please Stephen, don't. 915 01:15:15,025 --> 01:15:16,359 Why did you come? 916 01:15:18,137 --> 01:15:19,609 To be kind? 917 01:15:20,640 --> 01:15:21,777 No. 918 01:15:23,419 --> 01:15:25,063 No, I came because I... 919 01:15:26,136 --> 01:15:28,134 I wanted something for myself. 920 01:15:29,653 --> 01:15:32,815 I wanted our being together to have meant something. 921 01:15:34,645 --> 01:15:37,641 You want me to say I'm sorry? Is that what you want? 922 01:15:38,019 --> 01:15:39,244 I don't know. 923 01:15:40,099 --> 01:15:41,417 Yes. 924 01:15:43,101 --> 01:15:44,470 I'm sorry. 925 01:15:45,530 --> 01:15:47,527 I'm sorry I hurt you. 926 01:15:50,453 --> 01:15:52,829 I'm sorry for everything! 927 01:15:53,646 --> 01:15:56,638 Could I fix anything to say you're sorry? 928 01:15:56,638 --> 01:15:58,150 One little cup! 929 01:15:59,452 --> 01:16:01,453 No, but it matters anyway. 930 01:16:01,837 --> 01:16:03,836 It matters to me. 931 01:16:07,645 --> 01:16:09,951 I'm... a little tired. 932 01:16:10,263 --> 01:16:11,723 I think I'll close my eyes. 933 01:16:14,430 --> 01:16:16,016 Do you want me to leave? 934 01:16:19,386 --> 01:16:21,382 Please, stay. 935 01:16:28,663 --> 01:16:30,307 Thank you. 936 01:16:51,599 --> 01:16:54,643 "Political leaders throughout the world are in agreement." 937 01:16:54,643 --> 01:16:57,646 "In a joint communiqu�, issued simultaneously in Washington, 938 01:16:57,646 --> 01:17:01,645 Paris, Moscow and London, they say that if the crack encircles the globe, 939 01:17:01,645 --> 01:17:03,644 it will mean the end of us all." 940 01:17:03,644 --> 01:17:05,644 "But here in Saint Peter's square, Rome, 941 01:17:05,644 --> 01:17:08,968 countless thousands keep vigilant pray for divine aid." 942 01:17:09,423 --> 01:17:13,644 "From these scenes of devotion, we move now to New York" 943 01:17:13,644 --> 01:17:15,409 Where are the reports? 944 01:17:15,612 --> 01:17:17,623 You didn't do so well in your volcano! 945 01:17:17,623 --> 01:17:20,479 Ah, forget it! So we're right back where we started from. 946 01:17:20,479 --> 01:17:22,022 Take a look at this. 947 01:17:22,022 --> 01:17:23,429 Even New York? 948 01:17:24,812 --> 01:17:26,059 Shut that thing off. 949 01:17:26,059 --> 01:17:28,272 Clear this mess up! Give them a hand. 950 01:17:31,348 --> 01:17:32,349 How is he? 951 01:17:35,165 --> 01:17:36,337 What's the latest? 952 01:17:36,881 --> 01:17:39,653 I don't understand! Signals are getting weaker. 953 01:17:40,288 --> 01:17:42,773 I just sent Maggie to check through the relay connections. 954 01:17:42,773 --> 01:17:44,609 Weaker? Not stronger? 955 01:17:44,609 --> 01:17:46,469 But I thought the crack was headed in our direction! 956 01:17:46,469 --> 01:17:49,071 Yes, I know, but the signals are weaker. 957 01:17:49,295 --> 01:17:54,772 Either the shocks are dying down, or the crack is leaving this area. 958 01:17:54,772 --> 01:17:56,658 All the relay lines are in order. 959 01:17:58,650 --> 01:18:00,251 Dr. Rampion! Dr. Rampion! 960 01:18:00,251 --> 01:18:05,602 Point Albert reports unusual volcanic activity about seven miles south, on the beach. 961 01:18:05,602 --> 01:18:07,428 How far from here is that? 962 01:18:07,428 --> 01:18:08,493 About 21 miles. 963 01:18:08,838 --> 01:18:12,114 Marlkov, Brandt, get the open Land Rover with the two-way radio. 964 01:18:12,114 --> 01:18:14,309 Come on, Maggie, we have to measure speed and direction! 965 01:18:24,280 --> 01:18:25,281 There it is! 966 01:19:06,192 --> 01:19:10,195 Rampion Mobile Unit reporting seven miles south of Port Albert. 967 01:19:34,654 --> 01:19:35,832 It's changing direction! 968 01:19:36,653 --> 01:19:39,649 Give me sections 31 and 30 on the detailed map. 969 01:19:39,649 --> 01:19:41,057 Temperature rising. 970 01:19:41,057 --> 01:19:42,069 140� F. 971 01:19:43,141 --> 01:19:45,575 Temperature rising 1-4-0 degrees. 972 01:19:46,646 --> 01:19:48,649 It's picking up speed. 973 01:19:50,442 --> 01:19:52,448 All of section 30 has to be evacuated immediately. 974 01:19:54,657 --> 01:19:55,657 We're moving out! 975 01:19:55,657 --> 01:19:57,653 Evacuate section 30 immediately. 976 01:19:58,908 --> 01:20:00,908 Rampion Mobile Unit moving in land. 977 01:20:25,657 --> 01:20:26,663 It's another crack! 978 01:20:36,155 --> 01:20:37,959 They seem to be converging! 979 01:20:39,657 --> 01:20:41,662 Yes, on the project! 980 01:20:47,339 --> 01:20:51,697 Go give me section 31, the district below Port Albert. 981 01:20:53,744 --> 01:20:57,409 There's been no activity in that section. Nothing whatsoever. 982 01:20:59,661 --> 01:21:01,663 There will be in about half an hour. 983 01:21:02,589 --> 01:21:08,049 There are two fissures now. Or rather, two ends of the same crack. 984 01:21:08,327 --> 01:21:12,195 One of them has changed direction, and as the other one does, 985 01:21:12,195 --> 01:21:14,663 if they're extended... Where will they intersect? 986 01:21:15,385 --> 01:21:17,956 At the burrow were it all started. 987 01:21:17,956 --> 01:21:21,041 A circle cut out of the earth's crust? 988 01:21:21,273 --> 01:21:23,278 Yes, and it will break away. 989 01:21:24,148 --> 01:21:27,452 Acting as a safety valve of immense proportion. 990 01:21:27,452 --> 01:21:32,226 20,000 square miles of the Earth's surface thrown out into space. 991 01:21:32,226 --> 01:21:33,864 And the effect on the Earth's rotation? 992 01:21:35,663 --> 01:21:37,662 Do you think the Earth can survive? 993 01:21:38,407 --> 01:21:41,412 No one has ever observed the birth of a moon, Masefield. 994 01:21:53,471 --> 01:21:55,903 They've got to be stopped. They're headed into the crack! 995 01:22:19,270 --> 01:22:21,537 Stop it! Stop it! You're heading for the crack! 996 01:22:25,669 --> 01:22:27,664 You're heading for the crack! 997 01:22:40,665 --> 01:22:42,665 Stop it, stop it! You're heading for the crack! 998 01:22:52,009 --> 01:22:54,010 We have to stop them in the village! 999 01:24:27,894 --> 01:24:29,894 Evacuate section 28! 1000 01:24:31,687 --> 01:24:35,688 Evacuate section 28! I repeat: Evacuate section 28! 1001 01:24:35,688 --> 01:24:37,413 Let's get back to the project. 1002 01:24:52,332 --> 01:24:55,332 Reynolds, where was Rampion last? 1003 01:24:56,105 --> 01:24:59,535 Section 31, south of Windover about seven miles from here. 1004 01:24:59,904 --> 01:25:01,673 Do you think he's been cut off? - I don't know. 1005 01:25:02,105 --> 01:25:03,582 What about the project? 1006 01:25:04,293 --> 01:25:07,731 It will have to be evacuated. It's coming too close. 1007 01:25:10,934 --> 01:25:14,216 "Attention all personnel out all levels." 1008 01:25:14,216 --> 01:25:17,529 "Beginning immediately. The project is to be evacuated." 1009 01:25:18,306 --> 01:25:20,674 "Leave all circuit breakers on." 1010 01:25:20,674 --> 01:25:23,221 "Disconnect all instruments." 1011 01:25:23,221 --> 01:25:27,181 "The different levels will be evacuated according to their numbers." 1012 01:25:49,676 --> 01:25:53,156 We can't get through in this road. We have to go around the other way! 1013 01:26:36,921 --> 01:26:38,920 Mary, Mary! Where are you? 1014 01:26:39,679 --> 01:26:41,680 Masefield, where's my husband? 1015 01:26:41,680 --> 01:26:44,679 He left with the others. At least I think he did. 1016 01:26:47,297 --> 01:26:50,292 He's down there! I tried to get him to go, but he wouldn't. 1017 01:26:56,680 --> 01:26:58,678 Maggie, where are you going? 1018 01:26:58,678 --> 01:27:00,104 He's down there! 1019 01:27:56,084 --> 01:27:56,997 Sorenson! 1020 01:27:57,680 --> 01:27:59,516 Stephen! - Maggie,what are you doing here? 1021 01:27:59,516 --> 01:28:00,458 You've got to get her out of here! 1022 01:28:00,458 --> 01:28:02,466 You're coming with us! - No, I have work to finish! 1023 01:28:02,466 --> 01:28:05,680 Once in a billion years a moon is born, that's what's happening now. 1024 01:28:05,680 --> 01:28:08,452 It may destroy the earth. It may save it. 1025 01:28:08,452 --> 01:28:10,623 Whatever happens, I've got to be here and record it! 1026 01:28:10,623 --> 01:28:12,250 We can't leave you, Stephen! 1027 01:28:12,250 --> 01:28:14,587 Don't you realize that the two cracks are going to meet here? 1028 01:28:14,587 --> 01:28:17,576 They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle. 1029 01:28:17,576 --> 01:28:19,675 I saw the whole face of this touch the ground! 1030 01:28:19,675 --> 01:28:22,961 Alright! You better take the microphone records. 1031 01:28:22,961 --> 01:28:23,985 I'll get them. 1032 01:28:23,985 --> 01:28:27,008 Would you... get my medicine, please? 1033 01:28:27,008 --> 01:28:29,032 It's on my desk. 1034 01:28:36,381 --> 01:28:37,861 Stephen! 1035 01:28:38,691 --> 01:28:40,064 Stephen! 1036 01:28:41,009 --> 01:28:44,510 Ted! Ted! He's locked himself in! 1037 01:28:46,690 --> 01:28:48,685 Open the door! 1038 01:28:53,422 --> 01:28:55,423 Destroyed the mechanism! 1039 01:28:57,689 --> 01:28:59,686 Sorenson! Stephen! 1040 01:29:00,985 --> 01:29:01,984 Sorenson! 1041 01:29:02,532 --> 01:29:05,667 I'll keep recording everything that happens, as long as I can. 1042 01:29:08,660 --> 01:29:12,682 Sorenson, the whole project is going! Now, open the door and come out with us! 1043 01:29:12,682 --> 01:29:15,977 If you survive, you'll find all my records in the safe. 1044 01:29:16,346 --> 01:29:19,265 If everything goes, it doesn't matter anyway! 1045 01:30:00,690 --> 01:30:01,805 Give me your hand! 1046 01:30:49,375 --> 01:30:50,376 Hold on! 1047 01:30:51,694 --> 01:30:52,698 Please, help me! 1048 01:30:53,689 --> 01:30:54,694 Help me please! 1049 01:30:55,694 --> 01:30:57,007 Help me! 78583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.