All language subtitles for Columbo S05E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,524 (PIANO PLAYING) 2 00:00:04,169 --> 00:00:07,365 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. 3 00:00:07,438 --> 00:00:09,463 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 4 00:00:09,540 --> 00:00:12,770 How could he have died? The door was bolted from the inside. 5 00:00:12,909 --> 00:00:15,343 She dragged me to every musical you ever made. 6 00:00:15,412 --> 00:00:16,811 I'm sorry you had to be dragged. 7 00:00:16,913 --> 00:00:20,313 You'll see that it's not humanly possible for anyone to climb out. 8 00:00:20,383 --> 00:00:21,680 I'm trying to reconstruct 9 00:00:21,751 --> 00:00:25,447 what Dr. Willis must have been doing just before he died. 10 00:00:25,754 --> 00:00:27,449 (DOG BARKING) 11 00:00:27,522 --> 00:00:28,546 Go away! 12 00:00:29,624 --> 00:00:31,022 Who would want to kill him? 13 00:00:33,127 --> 00:00:34,560 Good evening, ladies and gentlemen. 14 00:00:34,628 --> 00:00:36,390 I'm your premier host, Army Archerd. 15 00:00:36,462 --> 00:00:38,862 We're outside the Regal Theater where Song and Dance, 16 00:00:38,931 --> 00:00:41,263 that giant musical extravaganza 17 00:00:41,334 --> 00:00:44,769 made up of over two dozen film clips from past musical greats 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,929 had its premiere performance here tonight 19 00:00:47,005 --> 00:00:49,268 and it received a rousing ovation. 20 00:00:49,340 --> 00:00:52,434 Now we're gonna try and talk to some of the stars who made it all possible. 21 00:00:52,510 --> 00:00:53,772 Like Diamond and Wheeler. 22 00:00:53,844 --> 00:00:55,367 Good evening. How are you? Hello, Army. 23 00:00:55,445 --> 00:00:56,912 Miss Wheeler, how are you, dear? 24 00:00:56,980 --> 00:00:58,572 And, Ned Diamond, how are you? 25 00:00:58,648 --> 00:01:00,115 It's good to see you all tonight. 26 00:01:00,183 --> 00:01:01,740 And I'm telling you, this is quite a night. 27 00:01:01,817 --> 00:01:03,876 Now how does it feel seeing yourself up there tonight 28 00:01:03,952 --> 00:01:06,011 on that giant screen with those old film clips? 29 00:01:06,088 --> 00:01:08,112 GRACE: Oh. NED: A little bit envious of my youth. 30 00:01:08,189 --> 00:01:09,417 ARMY: The audience loved you 31 00:01:09,490 --> 00:01:11,424 and they loved the film. Don't you think so, Grace? 32 00:01:11,492 --> 00:01:12,924 GRACE: Oh, I do hope so. 33 00:01:12,993 --> 00:01:15,359 The musical is practically a lost art form, 34 00:01:15,429 --> 00:01:19,023 and this wonderful film gives us the best of the best musicals. 35 00:01:19,098 --> 00:01:21,965 ARMY: Well, you look like you could do those old dance routines right now. 36 00:01:22,034 --> 00:01:23,467 I could. 37 00:01:24,003 --> 00:01:26,197 (STUTTERING) In fact I plan to, 38 00:01:26,838 --> 00:01:28,396 this fall on Broadway. 39 00:01:28,740 --> 00:01:30,502 A revival of One Touch of Venus. 40 00:01:30,574 --> 00:01:33,202 This is exciting news. Diamond and Wheeler again? 41 00:01:33,277 --> 00:01:34,437 Well, not me, old friend. 42 00:01:34,511 --> 00:01:36,274 My mind's willing but my legs aren't. 43 00:01:36,346 --> 00:01:38,370 But Ned will direct and choreograph, 44 00:01:38,448 --> 00:01:40,882 the beginning of a new and brilliant career for him. 45 00:01:40,950 --> 00:01:42,610 Well, good luck to the both of you 46 00:01:42,684 --> 00:01:44,083 and good luck to Song and Dance, 47 00:01:44,152 --> 00:01:46,586 a new film for a great new audience of filmgoers. 48 00:01:46,655 --> 00:01:49,282 (PEOPLE APPLAUDING) Good to see you both here. Thank you very much. 49 00:01:49,356 --> 00:01:51,290 Grace Wheeler and Ned Diamond. Thank you very much. 50 00:01:51,358 --> 00:01:53,223 Now it's time to bring some other stars... 51 00:02:04,937 --> 00:02:06,904 You must forget everything, 52 00:02:06,971 --> 00:02:08,734 your dance studio, everything 53 00:02:08,806 --> 00:02:10,364 and just concentrate on the show. 54 00:02:10,441 --> 00:02:12,033 There is so much to do 55 00:02:12,110 --> 00:02:14,976 and we really should capitalize on all this wonderful publicity 56 00:02:15,045 --> 00:02:16,239 before it dies out. 57 00:02:16,313 --> 00:02:18,644 But, darling, what are we gonna do about a producer? 58 00:02:18,714 --> 00:02:21,683 My darling Ned, you are the producer as well. 59 00:02:21,750 --> 00:02:23,445 I'm a producer. You're a producer. 60 00:02:23,519 --> 00:02:26,112 Now, the script needs a rewrite, I realize that. 61 00:02:26,187 --> 00:02:28,519 We have to find me a new dancing partner. 62 00:02:28,590 --> 00:02:30,387 Oh, I wish it could be you... 63 00:02:30,924 --> 00:02:32,289 We need a theater in New York... 64 00:02:32,359 --> 00:02:33,690 Oh, I know who to call for that. 65 00:02:33,760 --> 00:02:34,852 What's his name? Hold. 66 00:02:34,928 --> 00:02:36,986 It'll come to me, it'll come to me. Hold it, hold it. 67 00:02:37,063 --> 00:02:39,554 Now slow down a minute. We've got to be practical about this. 68 00:02:39,632 --> 00:02:42,964 Practical? That word isn't even in my vocabulary tonight. 69 00:02:43,034 --> 00:02:46,435 Let's be enthusiastic and it will all work out. 70 00:02:46,671 --> 00:02:50,128 You saw how they responded tonight. You know I can still do it! 71 00:02:51,041 --> 00:02:52,474 Look, darling. 72 00:02:52,543 --> 00:02:55,375 In these days, it takes a lot of money to produce a musical, 73 00:02:55,445 --> 00:02:56,912 a half a million, at least. 74 00:02:57,680 --> 00:03:00,240 If I want to spend a half a million dollars, 75 00:03:00,316 --> 00:03:01,976 that's for me to decide. 76 00:03:02,684 --> 00:03:04,151 You just do your part, 77 00:03:04,219 --> 00:03:06,346 and don't worry, it won't be a flop. 78 00:03:06,421 --> 00:03:09,548 I have enough confidence in our talents for the two of us. 79 00:03:09,624 --> 00:03:11,922 I can see it, Ned, I can see it. 80 00:03:12,260 --> 00:03:14,523 You're going to be a celebrated director 81 00:03:14,594 --> 00:03:17,188 and I am going to be a star again! 82 00:03:17,264 --> 00:03:19,060 Oh, Ned, I'm so happy! 83 00:03:20,699 --> 00:03:24,100 Oh, Raymond, we'll drop Mr. Diamond first at his home. 84 00:03:24,170 --> 00:03:25,261 Yes, madam. 85 00:03:58,998 --> 00:04:00,989 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 86 00:04:05,604 --> 00:04:06,696 (SIGHING) 87 00:04:23,686 --> 00:04:24,846 Good evening, Alma. 88 00:04:24,920 --> 00:04:28,252 Oh, evening, mum. You looked so beautiful on the TV. 89 00:04:28,323 --> 00:04:29,381 Oh, thank you. 90 00:04:29,457 --> 00:04:30,788 You looked so photogenic. 91 00:04:30,858 --> 00:04:32,916 Oh, it was a beautiful evening. 92 00:04:32,993 --> 00:04:34,426 Is Dr. Willis upstairs? 93 00:04:34,494 --> 00:04:35,688 Yes, mum. 94 00:04:35,762 --> 00:04:37,854 Would you be a dear and pour me a brandy? 95 00:04:37,930 --> 00:04:38,919 Yes, I will. 96 00:04:38,998 --> 00:04:40,090 Thank you. Excuse me. 97 00:04:40,166 --> 00:04:41,394 Mmm-hmm. 98 00:04:58,514 --> 00:05:00,482 Thank you, Alma. 99 00:06:03,035 --> 00:06:04,525 Alma. I'm here. 100 00:06:05,504 --> 00:06:07,698 Ah, I see you've got the tray ready. 101 00:06:07,772 --> 00:06:08,761 Yes, I do, darling. 102 00:06:08,839 --> 00:06:10,830 It was a wonderful premiere. 103 00:06:10,908 --> 00:06:12,239 Oh, I saw it on the TV. 104 00:06:12,310 --> 00:06:13,334 Yes? 105 00:06:13,411 --> 00:06:14,707 Yes, certainly did. 106 00:06:14,778 --> 00:06:16,006 Thank you, love. Uh-huh. 107 00:06:20,482 --> 00:06:21,574 (KNOCK ON DOOR) 108 00:06:21,684 --> 00:06:22,844 Come in, Raymond. 109 00:06:25,620 --> 00:06:27,451 Evening, Raymond. Good evening, sir. 110 00:06:28,556 --> 00:06:29,750 Here we are. 111 00:06:32,492 --> 00:06:33,857 Lovely evening, sir. 112 00:06:33,927 --> 00:06:35,155 Not bad. 113 00:06:35,862 --> 00:06:38,056 GRACE: (SINGING) Speak low, my darling 114 00:06:38,197 --> 00:06:39,824 Speak low... 115 00:06:39,899 --> 00:06:42,493 My darling, my darling my darling, hello. 116 00:06:42,568 --> 00:06:43,795 Oh, my darling. 117 00:06:43,868 --> 00:06:45,358 Will that be everything, sir? 118 00:06:45,704 --> 00:06:46,830 Yes, Raymond, thank you. 119 00:06:47,339 --> 00:06:49,637 Oh, Raymond, I'll be viewing a film tonight. 120 00:06:49,973 --> 00:06:51,998 11:00 as usual? Yes. 121 00:06:52,109 --> 00:06:53,804 And I'm in the mood for Rosie. 122 00:06:53,877 --> 00:06:56,037 (SINGING) How I love that girl 123 00:06:56,312 --> 00:06:58,007 RAYMOND: Walking My Baby. 124 00:06:58,081 --> 00:06:59,480 Yes, yes, yes. 125 00:06:59,549 --> 00:07:01,414 Oh, Henry, you should have been there. 126 00:07:01,484 --> 00:07:04,452 It was the most fantastic, incredible, exciting night. 127 00:07:04,519 --> 00:07:06,851 I mean, it was like yesterday never went away! 128 00:07:06,922 --> 00:07:09,913 They absolutely loved me! They just went wild! 129 00:07:10,324 --> 00:07:12,224 I saw you on television. 130 00:07:12,293 --> 00:07:14,157 Oh, you did? How nice. 131 00:07:14,227 --> 00:07:17,025 And then you heard my exciting news? I just blurted it out. 132 00:07:17,097 --> 00:07:18,564 Yes, I heard. 133 00:07:18,732 --> 00:07:20,858 And you know I don't approve, Grace. 134 00:07:20,933 --> 00:07:23,026 Oh, why? Why? 135 00:07:23,102 --> 00:07:25,297 What about our trip around the world? 136 00:07:25,371 --> 00:07:27,304 Oh, we'll do it another year. 137 00:07:27,605 --> 00:07:29,539 Why do you continue 138 00:07:29,607 --> 00:07:32,097 with this preposterous idea 139 00:07:32,642 --> 00:07:34,371 to resume your career? 140 00:07:34,444 --> 00:07:36,275 It's not a preposterous idea. 141 00:07:36,880 --> 00:07:39,370 Where will your financing come from? 142 00:07:40,282 --> 00:07:42,682 Oh, from you, my darling. 143 00:07:42,752 --> 00:07:44,116 From you. 144 00:07:46,054 --> 00:07:50,387 I'm not investing $500,000 in a Broadway musical, Grace. 145 00:07:50,491 --> 00:07:52,118 Your investment will be safe. 146 00:07:52,192 --> 00:07:55,491 It will double, maybe even triple once the play opens. 147 00:07:55,562 --> 00:07:58,962 And besides, the money is a mere drop in the bucket to you, Henry. 148 00:07:59,031 --> 00:08:02,591 Half a million dollars is not a drop in the bucket to anyone, 149 00:08:03,402 --> 00:08:06,235 with the possible exception of a Shah of Iran 150 00:08:06,538 --> 00:08:07,903 and Howard Hughes. 151 00:08:09,340 --> 00:08:12,571 I realize that no one's knocking down the door with offers yet, 152 00:08:12,643 --> 00:08:15,873 but I was a big star. 153 00:08:17,147 --> 00:08:19,615 And what you don't realize is that the qualities 154 00:08:19,682 --> 00:08:21,376 that make a star never diminish. 155 00:08:21,617 --> 00:08:23,915 So, by financing my own production, 156 00:08:23,986 --> 00:08:26,045 I will be before the public again, 157 00:08:26,120 --> 00:08:29,749 and they will learn to love me all over again, Henry. 158 00:08:30,725 --> 00:08:33,124 Grace, you must stop 159 00:08:33,193 --> 00:08:36,356 living in that fantasy world of yours. 160 00:08:37,230 --> 00:08:39,094 Other women, less talented women, 161 00:08:39,165 --> 00:08:41,497 have brilliant careers at my age. 162 00:08:42,201 --> 00:08:45,431 I cannot finance you, Grace. 163 00:08:49,107 --> 00:08:51,734 You are a stubborn, 164 00:08:52,776 --> 00:08:53,970 stuffy, 165 00:08:55,479 --> 00:08:57,139 sick old man. 166 00:08:58,314 --> 00:09:00,475 I am not a producer. 167 00:09:00,950 --> 00:09:03,144 I'm not even a doctor anymore, 168 00:09:03,685 --> 00:09:05,915 just a retired old man. 169 00:09:08,290 --> 00:09:10,587 Listen to reason, Rosie, 170 00:09:11,425 --> 00:09:13,620 I know you didn't marry me out of love, 171 00:09:14,394 --> 00:09:18,296 but our life hasn't been that bad, has it? 172 00:09:31,943 --> 00:09:34,843 Your film will be starting in a few minutes. 173 00:10:27,054 --> 00:10:29,045 The film is ready, madam. 174 00:10:29,156 --> 00:10:31,215 Well, let it roll, Raymond. 175 00:10:47,405 --> 00:10:49,965 (WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING) 176 00:11:43,652 --> 00:11:45,619 (GLOW-WORM PLAYING) 177 00:12:14,178 --> 00:12:15,940 (CRICKETS CHIRPING) 178 00:12:52,542 --> 00:12:54,169 CARSON: (ON TV) I'd like to announce before I start, 179 00:12:54,244 --> 00:12:56,769 the producers of The Towering Inferno, 180 00:12:56,847 --> 00:12:59,076 Poseidon Adventure, Earthquake... 181 00:12:59,148 --> 00:13:00,945 Excellent salmon, Alma. ... are all contributing 182 00:13:01,017 --> 00:13:02,279 to the rest of my monologue tonight. 183 00:13:02,351 --> 00:13:04,318 Perfect accompaniment to the chardonnay. 184 00:13:04,386 --> 00:13:05,546 Thank you. 185 00:13:07,656 --> 00:13:10,818 Oh, you know it's time for a reel change. Do you want me to do it? 186 00:13:10,891 --> 00:13:12,950 Oh, no. Won't take a minute. 187 00:13:14,461 --> 00:13:15,586 Smashing show. 188 00:13:15,662 --> 00:13:16,959 That's why I want to watch it. 189 00:13:17,196 --> 00:13:19,187 (AUDIENCE LAUGHING ON TV) 190 00:13:20,199 --> 00:13:23,463 (SOUTH RAMPART STREET PARADE PLAYING) 191 00:14:02,034 --> 00:14:03,331 (SINGING) 192 00:14:11,141 --> 00:14:13,006 Can I get anything for you, madam? 193 00:14:15,512 --> 00:14:17,274 No, thank you, Raymond. 194 00:17:01,083 --> 00:17:02,072 (GUN FIRING) 195 00:17:09,224 --> 00:17:11,248 DELLA: (ON TV) How you feeling? JOHNNY: I'm fine. 196 00:17:11,325 --> 00:17:13,316 I've not seen you for a long time. Yes, a long time. 197 00:17:13,393 --> 00:17:14,860 And I've been here several times 198 00:17:14,928 --> 00:17:17,020 and I still think the monologues are great. 199 00:17:17,096 --> 00:17:18,085 Thank you. 200 00:17:18,397 --> 00:17:19,864 But they're not an aphrodisiac. 201 00:17:19,932 --> 00:17:21,661 Sometimes you're pretty good, Johnny. 202 00:17:21,734 --> 00:17:23,166 (AUDIENCE LAUGHING) 203 00:17:23,235 --> 00:17:24,361 You, too? 204 00:17:24,469 --> 00:17:28,269 Yeah, you'd be surprised how sexy you look through my feet like that. 205 00:18:14,411 --> 00:18:15,969 (FILM FLAPPING) 206 00:18:55,278 --> 00:18:56,836 I probably shouldn't mention this 207 00:18:56,913 --> 00:19:00,370 because it'll give away secrets that were long kept in television, 208 00:19:00,683 --> 00:19:04,710 we have a device, you know, in television, where you can also look out. 209 00:19:05,086 --> 00:19:07,486 Well, you sure had fun looking in my room, haven't you? 210 00:19:07,555 --> 00:19:09,182 Oh, yes. Yes, you have. 211 00:19:09,257 --> 00:19:10,451 You're an active squirrel... 212 00:19:11,758 --> 00:19:13,726 (CAMPTOWN RACES PLAYING) 213 00:19:23,601 --> 00:19:25,933 DELLA: And I'm one of the few of us who have no rhythm. 214 00:19:27,372 --> 00:19:29,271 You never took singing lessons, per se, did you? 215 00:19:29,473 --> 00:19:31,998 (CAMPTOWN RACES PLAYING) 216 00:19:52,093 --> 00:19:53,389 (SINGING) 217 00:20:57,981 --> 00:20:59,470 ... we'll be here Monday with Steve Allen, 218 00:20:59,548 --> 00:21:01,812 Elke Sommer, Howie Lipton, price fighter Wena Sturgeon, 219 00:21:01,884 --> 00:21:04,011 and a juggling professor, Jim Reinart. 220 00:21:04,086 --> 00:21:05,780 Thank you all. Have a nice weekend. 221 00:21:05,853 --> 00:21:08,185 Well. Excellent show. 222 00:21:08,756 --> 00:21:12,054 I'll just close up and look in on Dr. Willis. 223 00:21:17,164 --> 00:21:19,631 (WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING) 224 00:21:41,616 --> 00:21:43,413 (AUDIENCE APPLAUDING) 225 00:22:19,815 --> 00:22:21,305 Will there be anything else, madam? 226 00:22:21,383 --> 00:22:22,873 Oh, no, thank you, Raymond. 227 00:22:22,952 --> 00:22:24,578 It's been a long evening. 228 00:22:24,652 --> 00:22:26,813 Please look in on Dr. Willis before you retire. 229 00:22:27,522 --> 00:22:28,853 Of course, madam. 230 00:22:29,224 --> 00:22:30,247 Good night. 231 00:22:30,324 --> 00:22:31,951 Sleep well, madam. Thank you. 232 00:22:57,480 --> 00:22:58,913 (KNOCKING ON DOOR) 233 00:22:59,649 --> 00:23:01,047 RAYMOND: Dr. Willis! 234 00:23:03,085 --> 00:23:04,416 (KNOCKING ON DOOR) 235 00:23:05,087 --> 00:23:06,576 Dr. Willis! 236 00:23:08,122 --> 00:23:09,111 Doctor! 237 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 Dr. Willis! 238 00:23:14,761 --> 00:23:15,955 GRACE: What's wrong? 239 00:23:16,029 --> 00:23:17,189 You all right, sir? 240 00:23:17,264 --> 00:23:18,855 Henry! 241 00:23:19,165 --> 00:23:20,257 Let me try the door! 242 00:23:21,867 --> 00:23:23,061 You push, too. 243 00:23:30,107 --> 00:23:32,439 (WOMAN CHATTERING ON POLICE RADIO) 244 00:23:37,413 --> 00:23:39,540 MAN: (ON RADIO) 6 Mary 102... 245 00:23:40,483 --> 00:23:42,143 (DOORBELL RINGING) 246 00:23:44,386 --> 00:23:45,546 Yes, sir? 247 00:23:46,888 --> 00:23:48,616 Columbo, Homicide. 248 00:23:50,491 --> 00:23:52,459 Gee, I forgot my jacket. 249 00:23:53,761 --> 00:23:55,284 That means I forgot my badge. 250 00:23:55,361 --> 00:23:57,886 I was dead asleep. I got here as fast as I could. 251 00:23:57,964 --> 00:23:59,693 They're upstairs, Lieutenant. 252 00:24:09,907 --> 00:24:11,101 Good evening, madam. 253 00:24:12,342 --> 00:24:13,809 Evening, sir. 254 00:24:21,617 --> 00:24:23,608 Oh, this is quite a place. 255 00:24:24,319 --> 00:24:25,411 Yes, sir. 256 00:24:25,820 --> 00:24:29,153 You wouldn't by any chance have a cup of coffee in the kitchen, would you? 257 00:24:30,024 --> 00:24:32,184 Yes, I do. I'll get it for you, sir. 258 00:24:32,259 --> 00:24:34,022 Thank you very much. 259 00:24:35,729 --> 00:24:37,696 Just black would be fine. 260 00:24:44,603 --> 00:24:46,537 I forgot my watch, too. 261 00:24:47,973 --> 00:24:49,371 Do you have the time? 262 00:24:49,440 --> 00:24:50,566 OFFICER: 1:30. 263 00:24:53,911 --> 00:24:56,037 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 264 00:25:08,289 --> 00:25:09,551 (SNORING) 265 00:25:10,358 --> 00:25:11,757 (FOOTSTEPS) 266 00:25:13,293 --> 00:25:14,760 Here you are, sir. 267 00:25:17,998 --> 00:25:20,932 Oh, thank you very much. That's very kind. 268 00:25:36,013 --> 00:25:39,504 Oh, sir. Could you please be careful with the coffee? 269 00:25:43,485 --> 00:25:44,577 Sure. 270 00:25:52,026 --> 00:25:54,085 ANDERSON: The deceased is Henry Willis. 271 00:25:54,161 --> 00:25:55,218 Willis. 272 00:25:55,461 --> 00:25:58,692 70 years old, a medical doctor, retired. 273 00:25:59,332 --> 00:26:00,559 Lieutenant Columbo? 274 00:26:00,632 --> 00:26:01,656 Yes. 275 00:26:01,733 --> 00:26:04,065 I'm Anderson of the Coroner's office. 276 00:26:04,169 --> 00:26:05,227 Anderson. 277 00:26:06,271 --> 00:26:09,467 ANDERSON: It appears to be suicide. 278 00:26:09,540 --> 00:26:12,906 He used a.32 caliber revolver with one shot fired. 279 00:26:12,976 --> 00:26:15,206 COLUMBO:32 caliber, one shot. 280 00:26:16,780 --> 00:26:19,805 And it seems as though he was looking through this medical report 281 00:26:19,882 --> 00:26:21,474 just prior to his death. 282 00:26:26,454 --> 00:26:28,115 Was that door broken? 283 00:26:28,323 --> 00:26:29,756 The butler discovered it bolted. 284 00:26:29,824 --> 00:26:31,723 He forced it, then he called the police. 285 00:26:34,695 --> 00:26:35,992 Did you look at this? 286 00:26:36,696 --> 00:26:37,822 I just glanced at it. 287 00:26:37,897 --> 00:26:40,525 It's from a Dr. Lansberg to Dr. Willis. 288 00:26:40,800 --> 00:26:43,233 It's recommending prostate surgery. 289 00:26:43,468 --> 00:26:46,062 It seems the old boy had been putting it off for a while. 290 00:26:46,705 --> 00:26:48,639 One doctor talking to another. 291 00:26:48,707 --> 00:26:50,606 You have to be a scholar to read that. 292 00:26:50,674 --> 00:26:51,936 Put that over there. 293 00:26:54,611 --> 00:26:56,805 Is that the butler over there? 294 00:26:57,547 --> 00:26:58,844 I would think so, Lieutenant. 295 00:26:58,915 --> 00:27:00,610 He's certainly not one of ours. 296 00:27:01,483 --> 00:27:02,780 (YAWNING) 297 00:27:05,487 --> 00:27:07,784 COP 1: Now where were we? COP 2: Medical report. 298 00:27:09,523 --> 00:27:10,683 Excuse me, sir. 299 00:27:10,758 --> 00:27:13,317 Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 300 00:27:13,393 --> 00:27:15,054 At your service, Lieutenant. 301 00:27:16,196 --> 00:27:18,993 I'm Raymond, the Willis' butler. 302 00:27:20,199 --> 00:27:21,325 Thank you, sir. 303 00:27:23,001 --> 00:27:25,264 It was a terrible thing, Raymond. 304 00:27:25,336 --> 00:27:28,635 And I hope you don't mind going over it again. 305 00:27:28,706 --> 00:27:29,934 Not at all. 306 00:27:30,007 --> 00:27:32,065 My wife and I had some... Just a minute, please. 307 00:27:32,142 --> 00:27:33,837 I'm getting out my notebook. 308 00:27:38,514 --> 00:27:40,141 (CAMERA CLICKING) 309 00:27:42,218 --> 00:27:44,242 I don't function too well at night. 310 00:27:45,954 --> 00:27:47,251 Will this assist you? 311 00:27:47,322 --> 00:27:48,448 Thank you, sir. 312 00:27:51,158 --> 00:27:53,023 All set now, go ahead. 313 00:27:55,395 --> 00:27:57,693 My wife and I, as we usually do, 314 00:27:58,531 --> 00:28:00,863 were watching The Johnny Carson Show. 315 00:28:00,933 --> 00:28:04,527 When it finished at 1:00, I came up here to tidy up. 316 00:28:04,736 --> 00:28:06,567 How do you... How does this work? 317 00:28:07,138 --> 00:28:08,799 Simplicity itself. 318 00:28:10,641 --> 00:28:11,972 Thank you. 319 00:28:12,977 --> 00:28:15,706 Carson on... Is that something that you usually do? 320 00:28:15,779 --> 00:28:16,939 It is. 321 00:28:17,380 --> 00:28:20,314 When was the last time that you saw him alive? 322 00:28:20,716 --> 00:28:25,152 About 11:00, when I brought up his milk and sleeping pill. 323 00:28:27,288 --> 00:28:30,155 Was he down in the dumps, depressed? 324 00:28:30,491 --> 00:28:31,650 Pardon me, I... 325 00:28:31,725 --> 00:28:33,886 Was he down in the dumps, depressed? 326 00:28:33,960 --> 00:28:37,918 Oh, I... No, he was reading his book when I came up here. 327 00:28:39,131 --> 00:28:42,931 I didn't see any signs of despondency or depression. 328 00:28:43,002 --> 00:28:43,990 All right, sir. 329 00:28:46,471 --> 00:28:48,132 Did you hear the shot? 330 00:28:48,573 --> 00:28:51,769 No. Our quarters are at the other end of the house. 331 00:28:53,844 --> 00:28:55,310 Did anyone hear the shot? 332 00:28:56,446 --> 00:28:59,279 No, there was no one else in the house except Mrs. Willis 333 00:28:59,348 --> 00:29:01,474 and she was in the projection room watching a movie. 334 00:29:01,550 --> 00:29:03,381 She couldn't have heard it either. 335 00:29:04,453 --> 00:29:05,943 Thank you very much, sir. 336 00:29:08,389 --> 00:29:10,118 ANDERSON: Haley, lend me a hand here, will you? 337 00:29:10,191 --> 00:29:11,283 HALEY: All right. 338 00:29:15,395 --> 00:29:16,657 COLUMBO: What's up? 339 00:29:17,030 --> 00:29:18,793 Removing the revolver from his hand. 340 00:29:18,865 --> 00:29:19,888 Oh. 341 00:29:21,200 --> 00:29:22,497 Sorry I asked. 342 00:29:23,101 --> 00:29:24,363 Be careful of prints. 343 00:29:24,436 --> 00:29:25,697 Right, Lieutenant. 344 00:29:31,775 --> 00:29:33,174 I'm no psychologist 345 00:29:33,243 --> 00:29:38,441 but why does a man about to kill himself take sleeping pills? 346 00:29:39,748 --> 00:29:41,477 Well, Lieutenant, if it wasn't suicide, 347 00:29:41,550 --> 00:29:43,608 how did he experience cadaveric spasm? 348 00:29:44,619 --> 00:29:46,519 Cadaveric spasm? 349 00:29:47,288 --> 00:29:49,153 The moment Dr. Willis shot himself, 350 00:29:49,224 --> 00:29:51,157 spasm occurred in his fingers. 351 00:29:51,225 --> 00:29:53,159 Now that could only take place 352 00:29:53,227 --> 00:29:55,422 if the deceased's fingers were on the trigger 353 00:29:55,496 --> 00:29:57,986 at the moment the bullet made impact with his brain. 354 00:29:59,265 --> 00:30:01,165 Cadaveric spasm. 355 00:30:02,033 --> 00:30:03,762 That's very good, Anderson. 356 00:30:26,254 --> 00:30:29,587 That door is open. This is the balcony. 357 00:30:30,558 --> 00:30:31,547 Very good. 358 00:30:50,574 --> 00:30:52,235 Well, this is quite a big place. 359 00:30:52,309 --> 00:30:55,210 I'm certainly not surprised no one heard the shot. 360 00:30:55,646 --> 00:30:58,011 This is all most disconcerting, 361 00:30:58,080 --> 00:31:01,538 the police walking about the house, looking about. 362 00:31:01,917 --> 00:31:04,317 Couldn't you speed it up a bit, Lieutenant? 363 00:31:04,386 --> 00:31:06,547 We're doing the best we can, sir. 364 00:31:07,689 --> 00:31:10,589 Where did Dr. Willis usually keep his gun? 365 00:31:11,025 --> 00:31:13,516 In the glove compartment of the car. 366 00:31:13,860 --> 00:31:15,521 That's against the law. 367 00:31:15,595 --> 00:31:18,223 I'm sure the doctor was well aware of that. 368 00:31:18,298 --> 00:31:20,390 But he was robbed once in a parking lot. 369 00:31:20,465 --> 00:31:22,729 He kept the gun in the car for security. 370 00:31:22,801 --> 00:31:25,429 Where's the garage? It's over there, isn't it? 371 00:31:26,103 --> 00:31:27,331 Correct. 372 00:31:29,941 --> 00:31:31,602 How did he get there from here? 373 00:31:31,676 --> 00:31:33,404 Through the front door, of course. 374 00:31:34,210 --> 00:31:37,077 Did Dr. Willis bring his gun into the house each night? 375 00:31:37,314 --> 00:31:38,371 No. 376 00:31:38,447 --> 00:31:41,382 House security is taken care of by a patrol 377 00:31:41,450 --> 00:31:42,883 that comes by every hour. 378 00:31:42,952 --> 00:31:44,475 Oh, that's a very good idea, 379 00:31:44,552 --> 00:31:47,316 especially in a house like this. Everything looks very valuable. 380 00:31:48,723 --> 00:31:49,781 Priceless. 381 00:31:50,223 --> 00:31:52,589 You wouldn't happen to have another ashtray, would you? 382 00:31:54,027 --> 00:31:56,085 Was Mrs. Willis in the projection room 383 00:31:56,162 --> 00:31:58,027 at the time that you found the door bolted? 384 00:31:58,097 --> 00:32:00,429 No. No, she had gone to her room. 385 00:32:01,434 --> 00:32:04,095 When the Carson Show ended, I went to the projection room 386 00:32:04,169 --> 00:32:05,864 to take off the last two reels. 387 00:32:05,937 --> 00:32:07,529 The film had nearly ended. 388 00:32:07,973 --> 00:32:11,499 Then she said good night and after I'd closed up the viewing room, 389 00:32:11,575 --> 00:32:13,702 I came up here and found the door locked. 390 00:32:14,044 --> 00:32:15,738 When she heard me calling Dr. Willis, 391 00:32:15,812 --> 00:32:17,643 she came from her room and joined me there. 392 00:32:17,714 --> 00:32:20,477 Oh, that must have been a terrible experience for the two of you. 393 00:32:20,549 --> 00:32:22,039 (SIGHING) Yes. Quite. 394 00:32:22,117 --> 00:32:24,244 Where is Mrs. Willis' bedroom? 395 00:32:24,319 --> 00:32:26,309 Up there. At the end of the hall. 396 00:32:26,387 --> 00:32:27,376 Oh. 397 00:32:34,294 --> 00:32:35,761 COLUMBO: Thank you very much. 398 00:32:35,962 --> 00:32:38,157 RAYMOND: (SIGHING) Pity, pity. 399 00:32:38,897 --> 00:32:40,228 I beg your pardon? 400 00:32:40,299 --> 00:32:44,030 RAYMOND: The doctor was so set on his trip around the world. 401 00:32:45,403 --> 00:32:47,428 Oh, excuse me, I'm Lieutenant Columbo, 402 00:32:47,505 --> 00:32:49,166 Los Angeles Police Department. 403 00:32:49,240 --> 00:32:50,638 Oh, I'm Dr. Westrum. 404 00:32:50,907 --> 00:32:52,602 Is that Mrs. Willis' bedroom? 405 00:32:52,676 --> 00:32:53,665 Yes. Yes, it is. 406 00:32:53,744 --> 00:32:54,972 Do you think it'll be all right 407 00:32:55,045 --> 00:32:56,568 if I spoke to her for a few moments? 408 00:32:56,646 --> 00:32:58,614 She's very upset, Lieutenant. 409 00:32:58,681 --> 00:33:00,546 I just placed her under sedation. 410 00:33:01,017 --> 00:33:03,541 Poor woman. She's in a state of complete shock. 411 00:33:03,618 --> 00:33:05,677 Of course. Well, it can wait for another day. 412 00:33:05,754 --> 00:33:07,278 Thank you. You're welcome. 413 00:33:07,555 --> 00:33:09,419 Maybe you can help me, Doctor. 414 00:33:09,490 --> 00:33:12,584 I'm trying to find a reason to explain the suicide. 415 00:33:12,660 --> 00:33:14,524 Was Dr. Willis depressed? 416 00:33:14,594 --> 00:33:16,926 You know, over his health or anything? 417 00:33:17,163 --> 00:33:18,289 Not to my knowledge. 418 00:33:18,364 --> 00:33:20,229 You are the family doctor, aren't you? 419 00:33:20,299 --> 00:33:21,731 In a manner of speaking, yes. 420 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 Good night, Raymond. 421 00:33:23,301 --> 00:33:26,633 Oh, Henry insisted on running up his own physicals. 422 00:33:26,704 --> 00:33:28,171 And why not? 423 00:33:28,239 --> 00:33:31,231 There's no more eminent diagnostician in the business. 424 00:33:31,676 --> 00:33:34,405 You know, Doctor, I've been having pains myself lately, 425 00:33:34,477 --> 00:33:38,606 not exactly pains, but my heart feels like there's a hammer inside. 426 00:33:38,747 --> 00:33:41,875 Well, in your business, I'm not surprised. 427 00:33:41,984 --> 00:33:43,975 And those cigars don't help any either. 428 00:33:44,053 --> 00:33:45,451 Oh, I'm sure you're right. 429 00:33:45,520 --> 00:33:46,714 Good night. 430 00:33:46,788 --> 00:33:48,187 Good night, Doctor. 431 00:33:48,756 --> 00:33:51,053 Oh, Lieutenant. Lieutenant, 432 00:33:51,558 --> 00:33:54,186 my notebook and pencil, if you please. 433 00:33:57,129 --> 00:33:59,120 (POLICE RADIO CHATTERING) 434 00:34:04,402 --> 00:34:05,960 Thank you very much. 435 00:34:07,539 --> 00:34:08,596 Good night. 436 00:34:08,672 --> 00:34:09,832 Good night, sir. 437 00:34:56,480 --> 00:34:58,538 (DOORBELL RINGING) 438 00:35:06,121 --> 00:35:07,281 NED: Good morning, Raymond. 439 00:35:07,355 --> 00:35:08,878 RAYMOND: Good morning, Mr. Diamond. 440 00:35:11,492 --> 00:35:12,891 It's good of you to come, sir. 441 00:35:12,960 --> 00:35:14,859 I'm sure it'll comfort her. 442 00:35:15,595 --> 00:35:16,823 How is she? 443 00:35:16,896 --> 00:35:18,796 I haven't seen her this morning, sir, 444 00:35:18,865 --> 00:35:21,025 but she sounds much better. 445 00:35:34,911 --> 00:35:36,037 (KNOCK ON DOOR) 446 00:35:36,112 --> 00:35:37,306 GRACE: Who is it? 447 00:35:38,681 --> 00:35:40,443 Mr. Diamond, madam. 448 00:35:43,352 --> 00:35:45,080 Grace, I'm so sorry. 449 00:35:45,253 --> 00:35:46,311 Ned. 450 00:35:46,988 --> 00:35:50,549 Ned. I need your help, Ned. 451 00:35:51,424 --> 00:35:53,858 I'll do anything I can. You know that. 452 00:35:53,927 --> 00:35:55,326 ALMA: (ON INTERCOM) Mrs. Willis. 453 00:35:56,096 --> 00:35:58,120 Oh, I forgot Alma. 454 00:35:58,998 --> 00:36:00,522 Would you like some breakfast? 455 00:36:00,599 --> 00:36:02,260 No. No, thank you. 456 00:36:04,502 --> 00:36:08,233 Alma, I'll just have some toast and coffee, please. 457 00:36:09,106 --> 00:36:10,232 Yes, mum. 458 00:36:11,842 --> 00:36:13,070 You sure you don't want anything? 459 00:36:13,143 --> 00:36:14,440 No, nothing. 460 00:36:15,645 --> 00:36:18,512 Grace, I've arranged with Pat 461 00:36:18,581 --> 00:36:20,845 to postpone the dancers' call 462 00:36:22,017 --> 00:36:23,780 and we'll kind of move things... 463 00:36:23,852 --> 00:36:26,013 Ned, we open in the fall. 464 00:36:28,622 --> 00:36:30,852 We... We can't have any delays. 465 00:36:32,960 --> 00:36:35,018 But, Grace, after what's happened... 466 00:36:35,962 --> 00:36:38,123 There's always another season, 467 00:36:38,198 --> 00:36:39,664 and we can postpone the... 468 00:36:39,731 --> 00:36:40,993 Postpone? 469 00:36:41,700 --> 00:36:44,328 What did Rosie do the night her father died? 470 00:36:45,970 --> 00:36:47,198 She performed. 471 00:36:48,206 --> 00:36:49,969 Best performance of her life. 472 00:36:50,741 --> 00:36:51,900 Remember? 473 00:36:55,278 --> 00:36:56,472 But, Grace, 474 00:36:58,113 --> 00:37:00,946 Rosie was a character in a film. 475 00:37:02,551 --> 00:37:04,040 But there's no difference. 476 00:37:07,922 --> 00:37:12,381 Besides, Henry would have wanted it that way. 477 00:37:15,295 --> 00:37:17,922 No, it'll all be all right, Ned, 478 00:37:19,565 --> 00:37:23,295 as long as we have faith in each other. 479 00:37:25,637 --> 00:37:27,264 Whatever you say. 480 00:37:31,942 --> 00:37:33,136 Are you all right? 481 00:37:39,048 --> 00:37:40,674 As long as I keep busy. 482 00:37:44,486 --> 00:37:47,477 Then you are going to be the busiest girl in town. 483 00:37:47,555 --> 00:37:50,023 You won't even have a chance to go to the powder room. 484 00:37:50,491 --> 00:37:54,586 I have hired the most brilliant young dancer for your partner. 485 00:37:54,728 --> 00:37:57,356 He is beautiful. You'll love him. 486 00:38:16,479 --> 00:38:18,174 COLUMBO: That's right. All right. 487 00:38:19,715 --> 00:38:20,909 All right. Now, listen to me. 488 00:38:20,983 --> 00:38:23,815 I want you to stay here. I'm only gonna be a few minutes. All right? 489 00:38:23,885 --> 00:38:25,147 (WHIMPERING) All right. 490 00:38:25,654 --> 00:38:26,848 No barking. 491 00:38:26,922 --> 00:38:28,821 Then later on we'll go get a hot dog. All right? 492 00:38:28,889 --> 00:38:29,878 (BARKING) 493 00:38:38,064 --> 00:38:39,497 (DOG BARKING) 494 00:38:45,203 --> 00:38:46,863 (DOORBELL RINGING) 495 00:38:50,775 --> 00:38:51,763 Ah. 496 00:38:56,012 --> 00:38:57,070 Yes? 497 00:38:58,514 --> 00:39:00,448 Oh, not you again. 498 00:39:00,716 --> 00:39:03,446 I've spent the whole morning cleaning up after your men. 499 00:39:04,285 --> 00:39:06,378 It's just me this time, sir. 500 00:39:06,955 --> 00:39:08,684 Could you tell Mrs. Willis I'm here? 501 00:39:08,756 --> 00:39:10,450 Lt'll just take a few minutes. 502 00:39:12,526 --> 00:39:13,891 (SIGHING) 503 00:39:18,331 --> 00:39:19,923 I'll see if she's available. 504 00:39:21,834 --> 00:39:23,266 Take a seat, Lieutenant. 505 00:39:26,104 --> 00:39:28,970 Oh, and this, if you don't mind. 506 00:40:02,201 --> 00:40:03,463 Pat, Ned. 507 00:40:04,202 --> 00:40:07,069 I just came from her room and she seems to be doing very well. 508 00:40:10,140 --> 00:40:13,200 No, she wants to go back to work. 509 00:40:16,445 --> 00:40:19,209 And frankly, you know... 510 00:40:20,149 --> 00:40:22,241 Frankly, I think it'd be the best thing for her. 511 00:40:25,787 --> 00:40:27,914 Look, why don't you send a... 512 00:40:30,524 --> 00:40:31,957 Just a minute. Hold on. 513 00:40:32,626 --> 00:40:33,718 (WHISPERING) How are you? 514 00:40:33,794 --> 00:40:35,693 (WHISPERING) Fine. What's your name? 515 00:40:36,829 --> 00:40:38,057 Columbo. 516 00:40:48,239 --> 00:40:49,866 Ned Diamond. Yeah. 517 00:40:50,141 --> 00:40:54,440 Pat, I'll be in the office like, half hour. 518 00:40:55,612 --> 00:40:56,806 Fine. See you then. 519 00:40:57,113 --> 00:41:01,048 Listen, you don't mind if I pump your hand, do you? 520 00:41:01,417 --> 00:41:03,544 You're the fellow that was in all those musicals. 521 00:41:03,619 --> 00:41:05,848 Wait till I tell my wife. You were always her favorite. 522 00:41:05,920 --> 00:41:08,252 She dragged me to every musical you were ever in. 523 00:41:08,322 --> 00:41:09,812 I'm sorry you had to be dragged. 524 00:41:09,891 --> 00:41:11,152 All right, poor choice of words. 525 00:41:11,224 --> 00:41:14,489 It's just that 25 years ago I used to like those gangster pictures. 526 00:41:15,429 --> 00:41:18,192 Edward G. Robinson and Humphrey Bogart, 527 00:41:18,431 --> 00:41:21,298 Jimmy Cagney, Edward G. Robinson, 528 00:41:21,367 --> 00:41:23,800 This Gun for Hire, Alan Ladd. 529 00:41:24,002 --> 00:41:27,665 ScarFace, Paul Muni, Eduardo Ciannello... 530 00:41:27,739 --> 00:41:28,762 Ciannelli. 531 00:41:28,839 --> 00:41:30,670 Right. Italian guy. Yeah. 532 00:41:31,175 --> 00:41:32,802 A whole bunch of them. 533 00:41:32,876 --> 00:41:34,775 I think that's why I became a cop. 534 00:41:35,478 --> 00:41:36,536 Police? 535 00:41:36,846 --> 00:41:39,508 LAPD, Lieutenant Columbo. 536 00:41:40,016 --> 00:41:41,505 But you were here last night. 537 00:41:41,583 --> 00:41:43,073 Yes, sir. I came back here today. 538 00:41:43,151 --> 00:41:44,948 I wanted to speak to Mrs. Willis. 539 00:41:45,020 --> 00:41:46,282 What about? 540 00:41:46,354 --> 00:41:47,684 I'll just ask a few questions. 541 00:41:47,755 --> 00:41:49,518 It's very normal in these kind of cases. 542 00:41:50,157 --> 00:41:52,489 What do you mean, "these kind of cases"? 543 00:41:52,559 --> 00:41:54,390 This is a clear case of suicide. 544 00:41:54,461 --> 00:41:56,952 Yes, sir, but there are just a few loose ends. 545 00:41:57,897 --> 00:42:01,889 Look, Lieutenant, this lady is a very old and dear friend of mine. 546 00:42:01,967 --> 00:42:05,993 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. Is that clear? 547 00:42:06,070 --> 00:42:07,469 Oh, I understand, sir. 548 00:42:08,039 --> 00:42:09,700 Nice to know you, Columbo. 549 00:42:10,941 --> 00:42:13,933 I wonder if you could help me out with this thing here. 550 00:42:14,010 --> 00:42:17,570 My wife is a terrific dancer and a very good singer, 551 00:42:18,147 --> 00:42:20,877 but I got two left feet when it comes to dancing in public, 552 00:42:20,950 --> 00:42:23,577 you know, I get self-conscious and so on and I... 553 00:42:23,785 --> 00:42:25,480 And so she always has to sit it out. 554 00:42:25,553 --> 00:42:27,578 Is there something that... 555 00:42:27,655 --> 00:42:29,781 What can you do for a problem like that? 556 00:42:30,057 --> 00:42:31,649 Become a critic. 557 00:42:35,228 --> 00:42:37,355 Mrs. Willis will see you now. 558 00:42:45,036 --> 00:42:46,401 (CHUCKLING) 559 00:42:46,471 --> 00:42:49,598 Hey, Ned Diamond, how about that. 560 00:42:51,308 --> 00:42:51,774 (KNOCKING ON DOOR) 561 00:42:52,543 --> 00:42:53,634 Yes? 562 00:42:54,978 --> 00:42:56,969 Lieutenant Columbo, madam. 563 00:42:57,914 --> 00:43:00,177 One moment, Raymond. Just one moment. 564 00:43:02,584 --> 00:43:03,846 (SIGHING) 565 00:43:05,019 --> 00:43:06,509 Please, have him come in. 566 00:43:07,522 --> 00:43:08,887 Lieutenant. 567 00:43:12,392 --> 00:43:14,690 I'm sorry, madam, I don't... GRACE: Over here, Lieutenant. 568 00:43:14,761 --> 00:43:16,285 Would you like some coffee? 569 00:43:21,267 --> 00:43:22,461 Grace Wheeler? 570 00:43:24,002 --> 00:43:25,060 Yes. 571 00:43:25,937 --> 00:43:27,131 (EXCLAIMING) 572 00:43:29,706 --> 00:43:31,037 No one told me. 573 00:43:33,944 --> 00:43:36,741 I just saw Ned Diamond downstairs. I should have known. 574 00:43:38,414 --> 00:43:40,006 Please sit down. 575 00:43:40,183 --> 00:43:42,582 My wife is not gonna believe this. 576 00:43:42,651 --> 00:43:44,084 Diamond and Wheeler. 577 00:43:45,420 --> 00:43:47,250 Oh, we were high school sweethearts. 578 00:43:47,321 --> 00:43:50,256 She took me to every movie you two ever made. 579 00:43:50,925 --> 00:43:52,187 Isn't that nice? 580 00:43:52,793 --> 00:43:54,953 Are you sure you don't want some coffee? 581 00:43:55,962 --> 00:43:57,361 Coffee, yes. 582 00:43:58,331 --> 00:43:59,854 I even remember 583 00:43:59,932 --> 00:44:02,093 my wife had her hair done up in little curls 584 00:44:02,167 --> 00:44:03,725 like you had in one of your pictures. 585 00:44:03,802 --> 00:44:05,030 Really. There's a word for that? 586 00:44:05,102 --> 00:44:06,330 Krokono. 587 00:44:07,605 --> 00:44:09,800 I'm sorry, I got carried away. 588 00:44:10,975 --> 00:44:14,466 I realize how you must be feeling. I apologize. 589 00:44:14,544 --> 00:44:15,602 (SIGHING) 590 00:44:15,679 --> 00:44:18,511 Life must go on. I'll just have to manage. 591 00:44:19,114 --> 00:44:20,342 Some toast? 592 00:44:20,416 --> 00:44:22,850 No, thank you. I just wanna ask a few questions. 593 00:44:22,918 --> 00:44:24,384 Oh, I understand. 594 00:44:30,857 --> 00:44:33,417 Your butler said that you were in the projection room 595 00:44:33,493 --> 00:44:35,120 watching a film when it happened? 596 00:44:35,361 --> 00:44:36,623 That's correct. 597 00:44:37,029 --> 00:44:39,259 I was watching Walking My Baby. 598 00:44:40,032 --> 00:44:41,623 Did you and your wife ever see that? 599 00:44:41,700 --> 00:44:44,100 Of course. That's where the girl becomes a star, right? 600 00:44:44,436 --> 00:44:45,630 Rosie. 601 00:44:45,704 --> 00:44:47,728 That explains why you didn't hear the shot. 602 00:44:48,005 --> 00:44:49,063 Yes. 603 00:44:52,376 --> 00:44:53,967 Just between you and me, madam. 604 00:44:55,044 --> 00:44:57,740 Are you entirely satisfied that your husband took his own life? 605 00:44:58,748 --> 00:45:01,011 Of course. Why do you ask? 606 00:45:01,383 --> 00:45:03,874 Well, the butler said when he entered the room just before 11:00 607 00:45:03,952 --> 00:45:07,045 that Mr. Willis was reading and he didn't appear to be at all depressed. 608 00:45:08,756 --> 00:45:10,280 Henry was a very private person. 609 00:45:10,358 --> 00:45:12,222 He rarely displayed his emotions. 610 00:45:12,292 --> 00:45:14,817 A light goes on up here 611 00:45:16,296 --> 00:45:19,196 and sometimes I can't turn it off. 612 00:45:20,733 --> 00:45:23,258 I mean, a man about to take his own life, 613 00:45:23,335 --> 00:45:26,497 why would he be reading a book and taking a sleeping pill? 614 00:45:28,539 --> 00:45:29,527 (SIGHING) 615 00:45:29,606 --> 00:45:32,336 He was very concerned about his health. 616 00:45:33,377 --> 00:45:36,470 Perhaps he was reading his book 617 00:45:36,545 --> 00:45:38,706 and taking his pill before 618 00:45:39,715 --> 00:45:43,115 he picked up the medical report and became depressed. 619 00:45:44,886 --> 00:45:47,320 I see. You're suggesting that he took the sleeping pill 620 00:45:47,389 --> 00:45:49,879 prior to the decision to take his life. 621 00:45:50,724 --> 00:45:52,749 Yes, it could have happened that way. 622 00:45:53,726 --> 00:45:57,787 But then, he could not have gone to the garage 623 00:45:58,231 --> 00:46:01,597 to get his gun out of the glove compartment before. 624 00:46:02,534 --> 00:46:04,024 Do you see what I mean? 625 00:46:05,370 --> 00:46:08,099 Yes. Yes, I do. 626 00:46:09,540 --> 00:46:12,201 He must've gone to the garage for it. 627 00:46:12,309 --> 00:46:13,970 No one would've heard him. 628 00:46:14,678 --> 00:46:19,114 According to the housekeeper he dressed for bed at 8:00, had dinner in his room. 629 00:46:19,682 --> 00:46:20,808 He did that very often. 630 00:46:21,216 --> 00:46:23,241 That would mean that he would have to have gone 631 00:46:23,319 --> 00:46:25,912 to the garage in his robe and slippers. 632 00:46:26,521 --> 00:46:27,852 I suppose. 633 00:46:28,790 --> 00:46:32,316 That's my problem, madam. I looked at those slippers very closely. 634 00:46:32,392 --> 00:46:35,020 They definitely have not walked on anything other than a rug. 635 00:46:35,095 --> 00:46:36,755 There is not a mark on them. 636 00:46:39,398 --> 00:46:43,026 I can appreciate all the reports you must have to fill out. 637 00:46:43,868 --> 00:46:46,098 But the point is, Lieutenant... 638 00:46:49,673 --> 00:46:50,867 Columbo. 639 00:46:51,709 --> 00:46:52,937 Columbo. 640 00:46:53,644 --> 00:46:58,080 If my husband did not take his own life, how could he have died? 641 00:46:58,548 --> 00:47:01,038 The door was bolted from the inside. 642 00:47:04,052 --> 00:47:06,645 Do you mind if I take another look at your husband's bedroom? 643 00:47:07,888 --> 00:47:09,480 Of course not. And I'll go with you. 644 00:47:09,590 --> 00:47:10,989 Oh, no. Don't do that, madam. 645 00:47:11,058 --> 00:47:13,025 That'll just bring back bad memories. 646 00:47:14,094 --> 00:47:16,927 I have made up my mind I am going to be very strong. 647 00:47:37,279 --> 00:47:39,008 That door was open last night, 648 00:47:41,917 --> 00:47:43,577 about like this. 649 00:47:44,285 --> 00:47:47,118 Yes. Henry always slept with the door slightly ajar. 650 00:47:47,355 --> 00:47:50,152 So that while there's no doubt that that door was bolted, 651 00:47:50,491 --> 00:47:52,584 someone could've come through this door. 652 00:47:53,227 --> 00:47:55,558 If you'll look more closely on the balcony, 653 00:47:55,661 --> 00:47:59,188 you'll see that it's not humanly possible for anyone to climb up. 654 00:48:00,232 --> 00:48:03,395 The reason I know this is that some time ago, 655 00:48:03,502 --> 00:48:07,870 Henry had all those lower branches cut away so no one could get up. 656 00:48:09,340 --> 00:48:10,967 You're absolutely right, madam. 657 00:48:11,041 --> 00:48:12,564 RAYMOND: Excuse me, madam. 658 00:48:12,909 --> 00:48:14,103 Yes, Raymond? 659 00:48:14,177 --> 00:48:16,577 Your vocal instructor has arrived. 660 00:48:17,347 --> 00:48:19,746 But Mr. Salerno comes on Fridays. 661 00:48:21,183 --> 00:48:23,310 But today is Friday, madam. 662 00:48:25,586 --> 00:48:27,611 Oh, dear. 663 00:48:28,623 --> 00:48:30,954 Madam, perhaps you'd better rest. 664 00:48:31,158 --> 00:48:35,060 No. I think I'll have it as usual. 665 00:48:36,629 --> 00:48:38,028 Whatever you say, madam. 666 00:48:42,001 --> 00:48:44,560 I seem to be so forgetful lately. 667 00:48:45,870 --> 00:48:47,861 Do you think it's insensitive of me 668 00:48:47,939 --> 00:48:51,635 to take a vocal lesson so soon after my husband passed away? 669 00:48:52,476 --> 00:48:53,534 No, madam. 670 00:48:56,012 --> 00:48:58,537 You see, I'm planning to resume my career. 671 00:48:59,315 --> 00:49:01,111 Henry would've wanted that. 672 00:49:01,483 --> 00:49:03,815 And besides, I find it a blessing 673 00:49:03,885 --> 00:49:07,513 to be able to turn to a song or a dance when faced by tragedy. 674 00:49:07,588 --> 00:49:09,283 Oh, it is a blessing. 675 00:49:09,356 --> 00:49:12,882 You're very lucky, you have a great talent that affords you an outlet. 676 00:49:12,959 --> 00:49:14,290 Thank you. 677 00:49:14,727 --> 00:49:17,389 Me? When I'm down in the dumps, I go bowling. 678 00:49:19,298 --> 00:49:20,663 We all need something. 679 00:49:21,300 --> 00:49:23,234 Now, if you'll excuse me. 680 00:49:23,302 --> 00:49:25,132 Oh, yes. And thank you very much, madam. 681 00:49:25,203 --> 00:49:26,670 You've been very helpful. 682 00:49:30,574 --> 00:49:33,634 You must come by some evening and see one of my films. 683 00:49:33,710 --> 00:49:34,768 I have a print of all of them 684 00:49:34,845 --> 00:49:36,278 and you can choose your favorite. 685 00:49:36,346 --> 00:49:38,040 And be sure to bring your wife. 686 00:49:38,147 --> 00:49:39,808 Oh, thank you. That's a date. 687 00:49:40,916 --> 00:49:44,282 She'll... She'll probably faint. 688 00:50:08,105 --> 00:50:10,300 DORIS: Excuse me. This is off limits. 689 00:50:10,641 --> 00:50:12,972 I'm sorry. I'm supposed to meet Dr. Lansberg 690 00:50:13,042 --> 00:50:15,135 and they said he was in here. LANSBERG: Lieutenant Columbo? 691 00:50:15,211 --> 00:50:16,235 Yes, sir. 692 00:50:16,312 --> 00:50:17,609 I'm sorry I'm late. 693 00:50:17,680 --> 00:50:18,976 It's all right, Doris. Yes? 694 00:50:19,047 --> 00:50:21,607 My car, it broke down right on the freeway. 695 00:50:21,683 --> 00:50:24,947 Oh, you're the one that wanted to know about Dr. Willis? 696 00:50:25,019 --> 00:50:26,111 Yes, sir. 697 00:50:26,187 --> 00:50:29,179 The medical report that you sent him, sir, 698 00:50:30,157 --> 00:50:32,351 it had something to do with... 699 00:50:34,427 --> 00:50:37,088 It says collagen fibers and hyperplasia. 700 00:50:37,162 --> 00:50:40,563 At any rate, it's very hard for a layman to understand. 701 00:50:40,633 --> 00:50:42,896 I gather it has something to do with 702 00:50:42,967 --> 00:50:44,525 Dr. Willis' prostate. 703 00:50:44,602 --> 00:50:47,400 Henry's prostate was quite subject to infection, yes. 704 00:50:47,906 --> 00:50:49,600 Then it was serious? 705 00:50:49,673 --> 00:50:51,903 Well, the prostate normally degenerates 706 00:50:51,975 --> 00:50:53,499 as a man grows older, Lieutenant. 707 00:50:53,577 --> 00:50:56,136 It becomes more serious. This might have become malignant. 708 00:50:56,212 --> 00:50:58,373 And so I recommended surgical removal. 709 00:50:58,814 --> 00:51:00,543 I see. 710 00:51:01,917 --> 00:51:04,681 Well, I guess that would put a man into a deep depression. 711 00:51:04,753 --> 00:51:05,845 It certainly would me. 712 00:51:05,921 --> 00:51:07,478 Oh, no, I really don't think so, 713 00:51:07,555 --> 00:51:09,079 especially in the case of a doctor. 714 00:51:09,156 --> 00:51:10,714 He would know better than anyone else 715 00:51:10,791 --> 00:51:12,315 that removal of the prostate 716 00:51:12,892 --> 00:51:15,360 is a very good operation. Very highly successful. 717 00:51:16,763 --> 00:51:19,253 Then why wasn't the operation performed, sir? 718 00:51:19,331 --> 00:51:20,320 Well, 719 00:51:20,399 --> 00:51:22,924 because Henry Willis was a diagnostician 720 00:51:23,035 --> 00:51:25,195 with a firm belief in antibiotics. 721 00:51:25,503 --> 00:51:27,767 He was not a surgeon. His feeling about surgery 722 00:51:28,005 --> 00:51:31,030 was that it should only be used as a case of last resort. 723 00:51:31,107 --> 00:51:32,165 Mask. 724 00:51:32,275 --> 00:51:35,676 As a matter of fact, he often chided us about being too quick with the knife. 725 00:51:35,946 --> 00:51:37,640 That's the kind of doctor I like. 726 00:51:37,980 --> 00:51:40,005 Dr. Lansberg, we're ready for you. Thank you. 727 00:51:40,082 --> 00:51:41,413 Excuse me. One more thing, Doctor. 728 00:51:41,483 --> 00:51:43,473 Could he have been in bad health in any other way? 729 00:51:43,551 --> 00:51:46,418 Henry came to see me about his prostate. I know of nothing else. 730 00:51:46,487 --> 00:51:47,545 Excuse me. 731 00:51:47,622 --> 00:51:48,611 Thank you. 732 00:51:50,257 --> 00:51:51,554 LANSBERG: Lieutenant, 733 00:51:52,726 --> 00:51:55,024 would you care to observe a surgery? 734 00:51:55,227 --> 00:51:56,216 Me? 735 00:51:56,295 --> 00:51:57,694 Yes. Oh, no. 736 00:51:58,197 --> 00:52:00,131 Just the sight of blood makes me sick. 737 00:52:05,837 --> 00:52:07,065 WOMAN: (ON P.A. SYSTEM) Dr. Green, 738 00:52:07,137 --> 00:52:08,934 call extension 1-2-1. 739 00:52:09,673 --> 00:52:10,935 Dr. Green, 740 00:52:11,008 --> 00:52:13,498 call extension 1-2-1. 741 00:52:16,813 --> 00:52:18,178 You are Lieutenant Columbo? 742 00:52:18,448 --> 00:52:20,813 Yes. Sergeant Leftkowitz, downtown. 743 00:52:21,450 --> 00:52:23,281 Well, how do you do, Sergeant? 744 00:52:23,352 --> 00:52:24,751 Something I can do for you? 745 00:52:25,252 --> 00:52:27,015 You don't look like your picture. 746 00:52:27,922 --> 00:52:29,549 Well, this was taken 10 years ago. 747 00:52:29,624 --> 00:52:31,454 That was before I grew all this hair. 748 00:52:31,524 --> 00:52:33,389 You see, my wife likes it this way. 749 00:52:33,460 --> 00:52:35,621 You should get a new picture for the files. 750 00:52:35,695 --> 00:52:37,252 You're absolutely right. 751 00:52:37,763 --> 00:52:39,492 You know, Lieutenant, 752 00:52:39,565 --> 00:52:42,398 I'm in the homicide office at least once a week. 753 00:52:43,368 --> 00:52:45,336 I don't think I've ever seen you there. 754 00:52:45,403 --> 00:52:47,428 Well, I don't get down there too much. 755 00:52:47,505 --> 00:52:50,064 None of the murders take place there, you know? 756 00:52:50,974 --> 00:52:52,441 I work in the computer section 757 00:52:52,509 --> 00:52:54,977 and the computer says that you haven't been to the pistol range 758 00:52:55,045 --> 00:52:56,102 in five years. 759 00:52:56,178 --> 00:52:57,270 Five years? 760 00:52:57,346 --> 00:52:59,177 Oh, it couldn't be that long. 761 00:52:59,248 --> 00:53:02,216 You are aware, Lieutenant, that you're required to meet a shooting standard 762 00:53:02,283 --> 00:53:03,716 every six months. 763 00:53:03,785 --> 00:53:05,582 Yes, of course. On the test range. 764 00:53:06,488 --> 00:53:08,148 Well, the computer must've gone haywire. 765 00:53:08,222 --> 00:53:09,484 You better check the records out. 766 00:53:09,556 --> 00:53:11,922 Lieutenant, the computer seldom errs. 767 00:53:12,226 --> 00:53:15,661 Well, I'm sure it doesn't, but in this case, the records must be misplaced. 768 00:53:17,063 --> 00:53:18,860 All right. I'll double check to be sure. 769 00:53:18,931 --> 00:53:20,261 But if I don't find your records, 770 00:53:20,332 --> 00:53:21,822 you'll have to report to the range. 771 00:53:21,900 --> 00:53:23,162 I understand. 772 00:53:24,803 --> 00:53:26,201 MAN: That's a bubble of a book. 773 00:53:26,270 --> 00:53:29,762 You see, Mrs. McTwig was a floor scrubber who wins the Irish Sweepstakes. 774 00:53:29,840 --> 00:53:31,830 Well, you can imagine the possibilities. 775 00:53:32,142 --> 00:53:34,110 She goes to Switzerland for a face-lift 776 00:53:34,177 --> 00:53:36,668 and then off to Paris for a Givenchy wardrobe, 777 00:53:36,746 --> 00:53:40,476 compromises herself in Rome with a ribald Lothario, 778 00:53:40,816 --> 00:53:43,511 then falls in love with a young exiled prince from White Russia 779 00:53:43,584 --> 00:53:45,176 who happens to be a midget. 780 00:53:45,253 --> 00:53:48,916 When last seen, they were frolicking together in the jungles of Africa 781 00:53:48,990 --> 00:53:50,081 on safari. 782 00:53:50,157 --> 00:53:51,146 That's quite a yarn. 783 00:53:51,224 --> 00:53:54,819 Well, you have to read it to appreciate the witty concept 784 00:53:54,928 --> 00:53:56,258 of romance and comedy. 785 00:53:56,328 --> 00:53:59,388 You know, I think that author could very well be the next P. G. Wodehouse. 786 00:53:59,465 --> 00:54:01,399 That'll be $7.95 plus tax. 787 00:54:01,467 --> 00:54:02,990 I don't want to purchase the book, sir. 788 00:54:03,068 --> 00:54:05,901 This has already been purchased by Dr. Henry Willis. 789 00:54:06,237 --> 00:54:07,760 I see... Lieutenant Columbo 790 00:54:07,838 --> 00:54:09,328 from the Los Angeles Police Department. 791 00:54:09,406 --> 00:54:12,569 I wonder if you could tell me, sir, the date of purchase. 792 00:54:12,643 --> 00:54:15,167 Yes, sir. That's the late Dr. Henry Willis. 793 00:54:15,244 --> 00:54:17,940 An avid reader. And one of our dear customers. 794 00:54:18,014 --> 00:54:19,106 (CASH REGISTER DINGS) 795 00:54:19,182 --> 00:54:20,808 Let's see, Willis. 796 00:54:20,882 --> 00:54:22,076 Yes, sir. Here it is. 797 00:54:22,150 --> 00:54:25,676 Dr. Willis purchased that book on the 13th of this month. 798 00:54:32,759 --> 00:54:34,249 Thank you very much. 799 00:54:34,527 --> 00:54:35,858 Welcome, sir. 800 00:55:32,375 --> 00:55:34,240 No, no, no. Stop. 801 00:55:34,444 --> 00:55:35,570 It's not right! 802 00:55:37,080 --> 00:55:39,411 It's just not right! It's too fast. 803 00:55:39,481 --> 00:55:40,505 It's jerky. 804 00:55:40,582 --> 00:55:43,073 Will you please stop playing when I'm trying to talk! 805 00:55:43,819 --> 00:55:46,878 It should be smoother and have more character. 806 00:55:46,954 --> 00:55:48,751 FRED: Wait, wait, it's really easy. 807 00:55:48,823 --> 00:55:50,847 Now, listen, I'm getting to you on the fourth beat. 808 00:55:50,924 --> 00:55:54,223 My dear young man, you're getting to me before the fourth beat! 809 00:55:54,294 --> 00:55:56,818 Would you please stop moving around back there? 810 00:55:56,896 --> 00:55:59,160 I can't concentrate. All right. All right, kids. Relax. 811 00:55:59,265 --> 00:56:00,357 Take a break. 812 00:56:00,666 --> 00:56:02,690 What we're trying to do takes a lot of care 813 00:56:02,767 --> 00:56:05,634 and a lot of time to get the precision we need. 814 00:56:06,671 --> 00:56:08,695 Pat, what can we do about those last four bars? 815 00:56:08,772 --> 00:56:11,206 Fred, why don't you go behind her and catch her on the other side. 816 00:56:11,275 --> 00:56:12,503 I think that would help. Good. 817 00:56:12,576 --> 00:56:14,440 And Grace, you got that? All right. 818 00:56:15,178 --> 00:56:16,611 But it's gonna be awkward. 819 00:56:19,482 --> 00:56:21,381 You're gonna make it un-awkward. 820 00:56:22,184 --> 00:56:23,276 Okay? 821 00:56:23,885 --> 00:56:25,546 Grace, you try it with Pat. 822 00:56:25,620 --> 00:56:26,950 All right. 823 00:56:32,525 --> 00:56:34,152 PAT: 5, 6, 7, 8. 824 00:56:34,227 --> 00:56:35,751 (PIANO PLAYING) 825 00:56:41,266 --> 00:56:42,290 Okay. 826 00:56:43,502 --> 00:56:44,763 Okay? Yup. 827 00:56:44,836 --> 00:56:46,030 Try it with Fred. 828 00:56:48,573 --> 00:56:50,097 5, 6, 7, 8. 829 00:56:50,574 --> 00:56:52,098 (PIANO PLAYING) 830 00:56:56,912 --> 00:56:59,210 Oh, no, this is just ridiculous. 831 00:56:59,281 --> 00:57:02,841 I'm not gonna waste my time and energy with rank amateurs! 832 00:57:02,917 --> 00:57:07,616 I'll be in my dressing room and when you work things out properly, call me. 833 00:57:11,725 --> 00:57:12,783 Mrs. Willis. 834 00:57:17,029 --> 00:57:18,087 Lieutenant... 835 00:57:18,164 --> 00:57:19,153 Columbo, madam. 836 00:57:19,232 --> 00:57:20,562 PAT: 7, 8. 837 00:57:20,665 --> 00:57:22,064 (PIANO PLAYING) Yeah... 838 00:57:22,133 --> 00:57:23,122 I... 839 00:57:23,201 --> 00:57:25,431 That name is very unusual. 840 00:57:25,503 --> 00:57:28,335 I don't, for the life of me, know why I can't remember it. 841 00:57:28,472 --> 00:57:30,963 Well, you've got a great deal on your mind, madam. 842 00:57:33,343 --> 00:57:35,368 Show business can be very difficult. 843 00:57:36,446 --> 00:57:38,743 You are lucky you're in another line of work. 844 00:57:40,148 --> 00:57:43,549 Listen, all I know is I sit here, I watched you, in my mind... 845 00:57:43,652 --> 00:57:44,948 I'm no expert, 846 00:57:45,019 --> 00:57:46,782 to me, you're a great dancer. 847 00:57:48,990 --> 00:57:50,048 Well, 848 00:57:52,392 --> 00:57:53,723 thank you. 849 00:57:56,062 --> 00:57:57,551 Is that your lunch, Lieutenant? 850 00:57:57,630 --> 00:57:58,892 No, madam, I've already eaten. 851 00:57:58,964 --> 00:58:01,091 Actually, this is the book your husband was reading 852 00:58:01,166 --> 00:58:02,428 before... 853 00:58:04,369 --> 00:58:05,563 Before? 854 00:58:05,737 --> 00:58:06,863 Before he died. 855 00:58:06,938 --> 00:58:08,235 PAT: Okay, take a break. 856 00:58:08,306 --> 00:58:10,273 I'm really sorry to bother you about all this again. 857 00:58:10,340 --> 00:58:11,807 I just want to be absolutely certain 858 00:58:11,875 --> 00:58:14,105 that it was suicide the way everybody thinks. 859 00:58:16,545 --> 00:58:17,910 Do you see this? 860 00:58:21,816 --> 00:58:23,681 The page is dog-eared. 861 00:58:27,454 --> 00:58:28,546 Yes, 862 00:58:30,024 --> 00:58:32,356 Henry had a habit of 863 00:58:32,892 --> 00:58:35,087 turning the page down that way 864 00:58:35,361 --> 00:58:36,794 when he finished reading for the night. 865 00:58:36,863 --> 00:58:38,989 That's what I wanted to talk to you about, madam. 866 00:58:39,064 --> 00:58:42,397 Your husband bought this book three days before he died on the 13th. 867 00:58:42,734 --> 00:58:45,930 According to the butler, on the night of the 13th he read from this book. 868 00:58:46,470 --> 00:58:49,132 The first dog-ear would indicate 66 pages. 869 00:58:50,274 --> 00:58:51,331 I see. 870 00:58:53,243 --> 00:58:55,438 The second dog-ear is on page 122 871 00:58:55,512 --> 00:58:57,672 that would be the second night's reading. 872 00:58:58,113 --> 00:59:00,946 And Raymond is sure he saw him reading that night, too. 873 00:59:02,850 --> 00:59:06,115 On the third night, the night that he died, 874 00:59:08,523 --> 00:59:10,285 there is no dog-ear. 875 00:59:14,695 --> 00:59:17,356 What particularly interests you about that? 876 00:59:18,397 --> 00:59:20,524 Well, that indicates that he didn't do any reading, 877 00:59:20,599 --> 00:59:23,692 but the butler is positive that he saw him reading 878 00:59:23,768 --> 00:59:26,328 when he brought him his sleeping pills and milk. 879 00:59:30,107 --> 00:59:32,200 Forgive me, Lieutenant, I... 880 00:59:32,576 --> 00:59:36,033 I'm missing what you're getting at. 881 00:59:37,046 --> 00:59:39,138 Well, maybe I'm just a nut for details. 882 00:59:40,248 --> 00:59:42,682 But the book was found closed on the night table. 883 00:59:43,819 --> 00:59:46,753 Now, he must have closed it and put it there. 884 00:59:47,221 --> 00:59:49,655 But why didn't he dog-ear the page? 885 00:59:51,858 --> 00:59:53,325 I don't know. 886 00:59:54,761 --> 00:59:56,126 Maybe he just forgot to. 887 00:59:59,131 --> 01:00:00,996 From my experience, madam, 888 01:00:01,066 --> 01:00:03,693 I've discovered that people don't usually 889 01:00:03,768 --> 01:00:06,828 forget to do that which they usually do. 890 01:00:08,806 --> 01:00:10,136 That's very confusing. 891 01:00:10,207 --> 01:00:11,606 It sounds that way. 892 01:00:12,209 --> 01:00:15,871 I'm trying to reconstruct exactly what Dr. Willis was doing 893 01:00:16,212 --> 01:00:17,975 just before he died. 894 01:00:18,347 --> 01:00:20,076 I'm afraid I can't help you. 895 01:00:21,117 --> 01:00:22,606 I was watching the movie. 896 01:00:23,685 --> 01:00:25,414 I know that, madam. 897 01:00:26,921 --> 01:00:29,184 If he finished reading the book 898 01:00:29,790 --> 01:00:31,280 and closed it, 899 01:00:32,526 --> 01:00:34,083 merely forgetting 900 01:00:34,160 --> 01:00:36,219 to dog-ear it the way you suggested, 901 01:00:36,295 --> 01:00:38,092 and then put it on his night table, 902 01:00:38,731 --> 01:00:42,029 then he would get up, he would go to his desk, take out his medical report, 903 01:00:42,100 --> 01:00:43,761 he would read it, 904 01:00:44,603 --> 01:00:46,069 it would depress him, 905 01:00:47,071 --> 01:00:48,504 and he shot himself. 906 01:00:51,275 --> 01:00:52,605 Poor Henry. 907 01:00:52,675 --> 01:00:54,040 You see, if it happened that way, 908 01:00:54,110 --> 01:00:56,101 I still have the problem with the gun. 909 01:00:56,980 --> 01:00:58,241 The gun? 910 01:01:00,949 --> 01:01:04,748 Yes. You remember that I told you that his slippers had no scuff marks 911 01:01:04,819 --> 01:01:05,945 on the sole. 912 01:01:06,654 --> 01:01:09,884 He might have brought the gun in with him when he came home earlier. 913 01:01:10,524 --> 01:01:12,116 Well, then I have another problem. 914 01:01:12,492 --> 01:01:13,686 Did you read this? 915 01:01:15,162 --> 01:01:17,652 The Transformation of Mrs. Mc Twig. 916 01:01:17,730 --> 01:01:19,288 No. Mmm-mmm. 917 01:01:19,398 --> 01:01:21,524 You see, if Henry already brought the gun in... 918 01:01:21,599 --> 01:01:24,727 If he was already thinking about suicide... PAT: Okay, let's go. 919 01:01:24,803 --> 01:01:27,771 ...before he went to bed, then I don't believe he would be reading this. 920 01:01:27,838 --> 01:01:29,533 It's a light, funny book, 921 01:01:29,606 --> 01:01:33,201 not the kind of thing that a man would be reading just before shooting himself. 922 01:01:34,010 --> 01:01:36,137 It deals with an Irish scrub woman PAT: 7, 8. 923 01:01:36,212 --> 01:01:38,237 ...she wins a sweepstake. Lieutenant. Lieutenant, 924 01:01:38,314 --> 01:01:39,541 you know, 925 01:01:40,015 --> 01:01:43,280 you're so involved with details that... 926 01:01:44,619 --> 01:01:47,451 Maybe I can see something clearer than you. 927 01:01:47,688 --> 01:01:49,451 What is that, madam? 928 01:01:49,523 --> 01:01:51,150 (PIANO PLAYING) 929 01:01:51,225 --> 01:01:52,555 My husband 930 01:01:53,159 --> 01:01:55,753 was a revered and distinguished man. 931 01:01:57,230 --> 01:01:58,662 Eminent in his profession 932 01:01:59,765 --> 01:02:01,426 and loved at home. 933 01:02:03,469 --> 01:02:04,594 Who... PAT: Hold it, please. 934 01:02:04,669 --> 01:02:06,193 Who would want to kill him? 935 01:02:12,242 --> 01:02:13,607 PAT: Grace? 936 01:02:13,910 --> 01:02:14,934 We're ready for you. 937 01:02:15,011 --> 01:02:16,341 Thank you. 938 01:02:20,049 --> 01:02:21,380 Excuse me. 939 01:02:24,385 --> 01:02:26,250 PAT: From the chorus again, huh? 940 01:02:26,921 --> 01:02:30,048 Ready. Get back into first positions with your canes. 941 01:02:30,124 --> 01:02:32,115 Ann. GRACE: I do believe you're over here. 942 01:02:32,726 --> 01:02:36,058 On this side. 5, 6, 7, and... 943 01:02:36,129 --> 01:02:37,653 (PIANO PLAYING) 944 01:02:52,542 --> 01:02:53,907 FLAHERTY: Columbo. 945 01:02:54,644 --> 01:02:56,202 Lieutenant Flaherty. 946 01:02:57,247 --> 01:02:58,873 Long time no see. 947 01:02:59,281 --> 01:03:01,545 You ought to try coming downtown once in a while. 948 01:03:01,617 --> 01:03:04,141 I'm gonna get down there this week for sure. 949 01:03:05,019 --> 01:03:06,611 You know a Sergeant Leftkowitz? 950 01:03:06,687 --> 01:03:08,518 Sergeant Leftkowitz? 951 01:03:09,724 --> 01:03:11,020 Oh, the lady with the computer. 952 01:03:11,091 --> 01:03:12,080 Yes. 953 01:03:12,159 --> 01:03:14,024 You've been giving her the run around. 954 01:03:14,094 --> 01:03:15,288 Me? No. 955 01:03:16,195 --> 01:03:19,562 No, I explained to her that my records regard to my going to pistol practice 956 01:03:19,632 --> 01:03:21,156 got loused up in the computer. 957 01:03:21,233 --> 01:03:22,597 You were right about that. 958 01:03:23,902 --> 01:03:26,996 The read-out said you hadrt fired in five years. 959 01:03:27,572 --> 01:03:29,038 She double-checked it. 960 01:03:30,174 --> 01:03:31,402 It was 10. 961 01:03:31,475 --> 01:03:33,340 Gee, you gotta be kidding! 962 01:03:35,411 --> 01:03:37,675 You better get out to that range right away. 963 01:03:38,414 --> 01:03:41,211 Gee, I can't go now. I gotta go someplace. 964 01:03:41,583 --> 01:03:42,675 Columbo, 965 01:03:42,751 --> 01:03:44,218 you could be suspended. 966 01:03:44,286 --> 01:03:45,776 But I don't have a gun. 967 01:03:46,921 --> 01:03:48,149 What do you mean? 968 01:03:48,222 --> 01:03:49,382 It's downtown. 969 01:03:50,024 --> 01:03:51,889 You could get busted for that, too. 970 01:03:53,726 --> 01:03:55,819 All right. Make it tomorrow. 971 01:03:55,895 --> 01:03:57,123 But make it! 972 01:03:57,197 --> 01:03:58,220 You be there! 973 01:03:58,297 --> 01:04:00,356 Absolutely. I'll be there tomorrow. 974 01:04:03,001 --> 01:04:05,195 Now, that's tomorrow for sure. 975 01:04:12,442 --> 01:04:14,808 COLUMBO: Are you sure that it was 10 minutes before 11:00 976 01:04:14,878 --> 01:04:16,072 when you went up to his room? 977 01:04:16,145 --> 01:04:17,908 Unquestionably so. 978 01:04:18,080 --> 01:04:19,411 Well, how can you be so certain? 979 01:04:19,481 --> 01:04:21,881 Me, sometimes I forget whether it's morning or afternoon. 980 01:04:21,951 --> 01:04:23,212 Lieutenant, I'm positive 981 01:04:23,284 --> 01:04:24,774 it was 10:50 982 01:04:24,852 --> 01:04:28,309 because right after I went directly to the projection room, 983 01:04:28,388 --> 01:04:32,256 where at precisely 11:00 I put on a film for Mrs. Willis. 984 01:04:32,326 --> 01:04:33,315 Uh-huh. 985 01:04:33,393 --> 01:04:35,360 Isn't that kind of late to be watching a film? 986 01:04:35,428 --> 01:04:36,417 Not at all. 987 01:04:36,495 --> 01:04:39,396 Mrs. Willis' films invariably begin at 11:00. 988 01:04:43,301 --> 01:04:44,529 Is that as far up as it goes? 989 01:04:44,736 --> 01:04:46,965 There's been a death in the family. 990 01:04:47,037 --> 01:04:48,231 Of course. Yes. 991 01:04:49,940 --> 01:04:50,998 This one, too? 992 01:04:51,542 --> 01:04:52,701 Yes, thanks. 993 01:04:53,643 --> 01:04:55,543 Does Mrs. Willis watch a film every night? 994 01:04:55,612 --> 01:04:57,204 Dr. Willis was a reader. 995 01:04:57,280 --> 01:04:58,712 Madam's the film buff. 996 01:04:58,780 --> 01:04:59,804 I see. 997 01:04:59,881 --> 01:05:02,076 My wife and I, we like to watch television. 998 01:05:02,150 --> 01:05:04,243 We just adore Johnny Carson. 999 01:05:04,919 --> 01:05:06,477 And he goes on at 11:30? 1000 01:05:06,554 --> 01:05:07,885 Precisely. 1001 01:05:08,055 --> 01:05:09,682 And he goes off at 1:00? 1002 01:05:09,757 --> 01:05:12,384 At which time I went to the projection room, 1003 01:05:12,459 --> 01:05:14,484 and then to Dr. Willis' room. 1004 01:05:14,561 --> 01:05:17,552 If you're considering the possibility of my wife or myself... 1005 01:05:17,630 --> 01:05:19,029 Oh, no, don't get that idea, sir. 1006 01:05:19,098 --> 01:05:21,225 It's just that certain things don't fit. 1007 01:05:21,300 --> 01:05:23,699 Planning a trip around the world. A lot of things. 1008 01:05:23,768 --> 01:05:26,168 Well, he did have problems with his health. 1009 01:05:26,237 --> 01:05:28,602 How long ago did Dr. Willis stop his practice? 1010 01:05:28,672 --> 01:05:30,299 About six months. 1011 01:05:30,440 --> 01:05:33,307 Though he did continue as a consultant to other doctors. 1012 01:05:33,644 --> 01:05:34,701 Where did he keep his files? 1013 01:05:34,777 --> 01:05:36,005 He must have had some files. 1014 01:05:36,078 --> 01:05:37,943 In a filing cabinet in the cellar. 1015 01:05:38,381 --> 01:05:39,973 I'd like to see them. 1016 01:05:40,049 --> 01:05:43,745 RAYMOND: Now, Mrs. Willis instructed me to cooperate to the full. 1017 01:05:43,918 --> 01:05:45,510 But if you don't mind my saying so, 1018 01:05:45,587 --> 01:05:47,349 Dr. Willis' files, sir. 1019 01:05:47,421 --> 01:05:48,979 Well, he was a diagnostician. 1020 01:05:49,056 --> 01:05:52,457 I mean, that Dr. Westrum, he told me that he diagnosed himself. 1021 01:05:53,026 --> 01:05:55,324 Now, if his health was bad, real bad, 1022 01:05:55,628 --> 01:05:57,528 the files might show it. 1023 01:05:58,398 --> 01:05:59,659 Oh, well. 1024 01:05:59,865 --> 01:06:00,854 This way. 1025 01:06:06,170 --> 01:06:08,604 That policeman is starting to get on my nerves. 1026 01:06:10,674 --> 01:06:12,767 What's he still hanging around for? 1027 01:06:13,777 --> 01:06:15,404 (SIGHING) He says 1028 01:06:15,745 --> 01:06:19,271 he's searching for a crystal-clear reason why Henry killed himself. 1029 01:06:19,348 --> 01:06:20,610 (SIGHING) 1030 01:06:20,783 --> 01:06:22,750 I've tried to be patient, 1031 01:06:22,817 --> 01:06:24,045 helpful, 1032 01:06:25,053 --> 01:06:27,044 but the point is, Henry did, 1033 01:06:27,121 --> 01:06:30,180 and he just keeps bringing up painful memories. 1034 01:06:32,526 --> 01:06:35,289 That's... I really don't wanna talk about that anymore. 1035 01:06:36,362 --> 01:06:37,420 Ned, 1036 01:06:38,331 --> 01:06:40,424 there's something I wanna discuss with you. 1037 01:06:42,000 --> 01:06:43,627 My new partner... 1038 01:06:44,836 --> 01:06:45,996 What's his name? 1039 01:06:46,071 --> 01:06:47,469 Fred Loring. 1040 01:06:48,806 --> 01:06:50,171 Yeah. Fred Loring. 1041 01:06:52,276 --> 01:06:54,539 I'm really not pleased with him. 1042 01:06:55,211 --> 01:06:56,803 Can you find a replacement? 1043 01:06:58,414 --> 01:07:00,438 Look, Grace, he's a fantastic dancer. 1044 01:07:00,515 --> 01:07:03,609 We're lucky to have him. He'll be a smash. 1045 01:07:07,021 --> 01:07:09,785 Are you insinuating that I'm not strong enough 1046 01:07:09,857 --> 01:07:11,949 to carry the show by myself? 1047 01:07:12,625 --> 01:07:15,355 Oh, come on. You know I didn't mean that. 1048 01:07:16,429 --> 01:07:18,555 You've always thought that, haven't you? 1049 01:07:18,630 --> 01:07:21,224 Ever since that stupid driving accident 1050 01:07:21,300 --> 01:07:23,062 and your foolish drinking. 1051 01:07:25,803 --> 01:07:28,294 When our careers were in full bloom. 1052 01:07:28,539 --> 01:07:30,938 Those are not very pleasant memories for me. 1053 01:07:32,743 --> 01:07:34,233 I can imagine. 1054 01:07:34,478 --> 01:07:35,967 What about me? 1055 01:07:37,079 --> 01:07:38,944 What about how I feel? 1056 01:07:39,615 --> 01:07:40,877 No one would hire 1057 01:07:41,249 --> 01:07:42,910 Wheeler without Diamond. 1058 01:07:44,753 --> 01:07:46,482 Well, that's all changed now. 1059 01:07:47,221 --> 01:07:48,688 It's my show, 1060 01:07:49,089 --> 01:07:50,579 it's my money. 1061 01:07:51,592 --> 01:07:53,058 And I want... 1062 01:07:53,526 --> 01:07:55,494 I demand a new partner. 1063 01:08:03,201 --> 01:08:04,725 I'll see what I can do. 1064 01:08:07,371 --> 01:08:08,531 Grace, 1065 01:08:10,875 --> 01:08:12,034 I loved you. 1066 01:08:16,312 --> 01:08:17,801 I wanted to marry you. 1067 01:08:21,817 --> 01:08:23,045 And now? 1068 01:08:29,890 --> 01:08:31,755 I still feel the same. 1069 01:08:51,875 --> 01:08:53,933 Uh-uh. Not too fast. You'll knock it out of the cone. 1070 01:08:54,010 --> 01:08:56,069 Captain Siegel, Internal Affairs. 1071 01:08:56,979 --> 01:08:58,173 Internal Affairs? 1072 01:08:58,581 --> 01:08:59,672 Well, what's wrong? 1073 01:08:59,748 --> 01:09:02,979 Tomorrow afternoon, 4:00 on the firing range, 1074 01:09:03,285 --> 01:09:04,752 or I pull your badge. 1075 01:09:24,402 --> 01:09:26,563 (PIANO PLAYING) WOMAN: Grace, how are the rehearsals coming? 1076 01:09:26,637 --> 01:09:28,104 GRACE: Just beautifully, thank you. 1077 01:09:28,172 --> 01:09:29,661 It's such fun to be dancing again. 1078 01:09:29,739 --> 01:09:31,730 Oh, I bet. And, well, Ned... 1079 01:09:31,808 --> 01:09:33,275 He's just done beautiful things... 1080 01:09:33,343 --> 01:09:35,072 I mean, exciting... MAN: Ned, 1081 01:09:35,345 --> 01:09:37,312 how about a number from the new show? 1082 01:09:37,513 --> 01:09:39,071 What a lovely idea. 1083 01:09:39,281 --> 01:09:42,010 That beautiful old tune from the second act curtain. 1084 01:09:42,083 --> 01:09:43,345 Please, Ned. 1085 01:09:43,418 --> 01:09:44,442 All right. 1086 01:09:47,021 --> 01:09:49,682 Ladies and gentlemen, would you clear the floor, please? 1087 01:09:49,756 --> 01:09:52,054 We're going to do a number from the new show 1088 01:09:52,125 --> 01:09:54,149 and I want you to use your imagination 1089 01:09:54,227 --> 01:09:57,594 and imagine a fantastic and lavish production. 1090 01:09:58,231 --> 01:10:00,892 And if you can use your imagination a little further, 1091 01:10:00,966 --> 01:10:03,366 a newer and younger partner for Grace. 1092 01:10:04,369 --> 01:10:06,563 (SOFT MUSIC PLAYING ON PIANO) 1093 01:10:07,805 --> 01:10:09,602 (SINGING) Speak low 1094 01:10:11,108 --> 01:10:13,837 When you speak, love 1095 01:10:15,545 --> 01:10:17,410 Our summer day 1096 01:10:17,846 --> 01:10:19,575 Withers away 1097 01:10:25,486 --> 01:10:27,420 Okay, this won't take long. 1098 01:10:28,489 --> 01:10:31,218 Look at your face. You got ice cream all over your face. 1099 01:10:31,291 --> 01:10:33,521 You think I'm gonna wipe it, you're crazy. 1100 01:10:33,994 --> 01:10:35,427 Wipe off your face. 1101 01:10:35,495 --> 01:10:36,893 Look at you. 1102 01:10:37,029 --> 01:10:38,997 Now listen, I'm not gonna be long. 1103 01:10:39,064 --> 01:10:41,998 So when I come out, then we go to the park and you get your run. 1104 01:10:42,066 --> 01:10:43,397 (EXCLAIMS IN DISGUST) 1105 01:10:49,940 --> 01:10:52,101 NED: (SINGING) Love is a spark 1106 01:10:52,175 --> 01:10:54,506 Lost in the dark 1107 01:10:54,810 --> 01:10:56,744 Too soon 1108 01:10:57,146 --> 01:10:59,205 Too soon 1109 01:10:59,315 --> 01:11:02,215 I feel 1110 01:11:02,284 --> 01:11:05,276 Wherever I go 1111 01:11:05,587 --> 01:11:06,575 Psst. 1112 01:11:06,687 --> 01:11:08,951 That tomorrow is near 1113 01:11:09,023 --> 01:11:11,389 Tomorrow is here 1114 01:11:11,458 --> 01:11:12,947 (HUMMING) 1115 01:11:14,527 --> 01:11:16,017 Madam is entertaining. 1116 01:11:16,095 --> 01:11:18,289 (WHISPERING) Yes. I don't wanna disturb her. That's fine. 1117 01:11:18,363 --> 01:11:21,230 I just want to take another look at the bedroom. 1118 01:11:21,300 --> 01:11:23,063 Only take a few moments. 1119 01:11:23,135 --> 01:11:24,192 (SIGHING) 1120 01:11:24,268 --> 01:11:26,099 I suppose it's all right. 1121 01:11:26,170 --> 01:11:27,501 Thank you. 1122 01:11:28,973 --> 01:11:31,770 NED: (SINGING) And time a thief 1123 01:11:33,944 --> 01:11:35,969 I'm sure you know the way by now. 1124 01:11:36,045 --> 01:11:37,376 Yes, sir. I do. 1125 01:11:37,446 --> 01:11:39,641 Darling we're late 1126 01:11:39,848 --> 01:11:41,315 Darling we're late 1127 01:11:41,383 --> 01:11:43,612 BOTH: (SINGING) The curtain descends 1128 01:11:43,685 --> 01:11:46,017 Everything ends 1129 01:11:46,421 --> 01:11:51,323 Too soon, too soon, I wait 1130 01:11:51,391 --> 01:11:53,188 Isn't it wonderful when everybody... 1131 01:11:54,160 --> 01:11:57,027 BOTH: Darling I wait 1132 01:11:58,264 --> 01:12:01,664 Will you speak low to me 1133 01:12:01,733 --> 01:12:05,760 Speak love to me, and soon 1134 01:12:08,138 --> 01:12:11,630 GRACE: Darling we're late 1135 01:12:12,042 --> 01:12:14,532 NED: Darling we're late 1136 01:12:14,611 --> 01:12:16,078 Darling we're late 1137 01:12:16,145 --> 01:12:18,374 BOTH: The curtain descends 1138 01:12:18,447 --> 01:12:20,278 Everything ends 1139 01:12:20,949 --> 01:12:23,315 Too soon 1140 01:12:23,385 --> 01:12:24,908 Too soon 1141 01:12:25,486 --> 01:12:27,977 I wait 1142 01:12:29,190 --> 01:12:32,090 Darling, I wait 1143 01:12:33,326 --> 01:12:36,317 Will you speak low to me 1144 01:12:36,495 --> 01:12:40,898 Speak love to me, and soon 1145 01:12:46,337 --> 01:12:48,066 (PEOPLE APPLAUDING) 1146 01:13:03,885 --> 01:13:04,874 (DOG BARKING) 1147 01:13:05,086 --> 01:13:07,451 Don't come under here, because I'm gonna drop. 1148 01:13:07,521 --> 01:13:09,148 Grace, what movie are we going to see? 1149 01:13:09,223 --> 01:13:10,690 We're going to see Paradise, 1150 01:13:10,758 --> 01:13:12,725 the very first musical Diamond and Wheeler 1151 01:13:12,792 --> 01:13:14,657 ever made together. Wonderful. 1152 01:13:14,727 --> 01:13:16,354 Right this way, everyone. 1153 01:13:17,530 --> 01:13:18,791 GRACE: Raymond. 1154 01:13:19,731 --> 01:13:22,097 Just sit anywhere. It really doesn't matter 1155 01:13:22,167 --> 01:13:23,429 (DOG BARKING) 1156 01:13:23,969 --> 01:13:25,333 Where you sit. 1157 01:13:31,775 --> 01:13:34,175 Raymond, you start the film. I'll be right back. 1158 01:13:38,447 --> 01:13:39,471 Go away! 1159 01:13:40,049 --> 01:13:41,846 Would you go away! Now, I told you. 1160 01:13:42,051 --> 01:13:43,074 Go away! 1161 01:13:43,151 --> 01:13:44,914 Go on. Go away, dog. 1162 01:13:45,253 --> 01:13:46,652 Get on back. I'm gonna drop. 1163 01:14:00,499 --> 01:14:01,556 Hey! 1164 01:14:01,900 --> 01:14:04,027 Didn't I tell you to stay in the car? 1165 01:14:05,070 --> 01:14:07,594 Hmm? Didn't I tell you to stay in the car? 1166 01:14:07,671 --> 01:14:10,299 Have you taken leave of your senses? Suppose I landed on you? 1167 01:14:11,975 --> 01:14:13,965 Well, I guess it looks that way, doesn't it? 1168 01:14:14,043 --> 01:14:15,101 Sorry. 1169 01:14:15,178 --> 01:14:16,167 Here. 1170 01:14:16,245 --> 01:14:17,542 Let me help you. 1171 01:14:18,014 --> 01:14:19,480 Thank you very much. 1172 01:14:19,548 --> 01:14:23,450 Did you wanna see me? Or do you just enjoy swinging from trees? 1173 01:14:23,518 --> 01:14:25,678 Well, I saw you had guests. I didn't wanna bother you. 1174 01:14:25,753 --> 01:14:26,811 Oh. 1175 01:14:26,887 --> 01:14:28,718 Well, now that you have... 1176 01:14:29,223 --> 01:14:32,123 You know, you're right. You can't climb up that tree on to the balcony, 1177 01:14:32,192 --> 01:14:34,160 but you sure as hell can climb down. 1178 01:14:35,061 --> 01:14:36,358 I know, because I just did it 1179 01:14:36,429 --> 01:14:38,328 and if I can do it, almost anybody can do it 1180 01:14:38,397 --> 01:14:41,093 because I'm in very bad shape. I almost broke my neck. 1181 01:14:42,334 --> 01:14:43,800 I see what you mean. 1182 01:14:44,869 --> 01:14:46,131 You know, 1183 01:14:46,504 --> 01:14:50,735 I don't think you're being completely candid with me about your frequent visits. 1184 01:14:54,044 --> 01:14:55,237 Well, as a matter of fact... 1185 01:14:55,311 --> 01:14:57,108 But I think I know the reason 1186 01:14:57,179 --> 01:14:59,079 why you persist in popping up. 1187 01:14:59,949 --> 01:15:03,884 You simply enjoy being around the magic of show business. 1188 01:15:05,687 --> 01:15:08,883 Well, you're a very magnetic lady, there's no doubt about it. 1189 01:15:10,657 --> 01:15:12,454 But I do have guests. 1190 01:15:12,659 --> 01:15:15,058 Would you care to join us? We're running a film. 1191 01:15:15,628 --> 01:15:18,188 Thank you very, very much. No, I can't. 1192 01:15:18,264 --> 01:15:21,824 This is Sunday and I promised my dog, I'd take him to the park. 1193 01:15:22,734 --> 01:15:25,099 You promised your dog? 1194 01:15:26,237 --> 01:15:27,568 How sweet. 1195 01:15:28,539 --> 01:15:31,473 Well, then perhaps one night during the week. 1196 01:15:31,541 --> 01:15:33,532 That'll be wonderful. Thank you. 1197 01:15:33,877 --> 01:15:35,401 Okay. Goodbye. 1198 01:15:40,315 --> 01:15:41,304 (WHISTLES) 1199 01:15:45,620 --> 01:15:47,144 (PIANO PLAYING) 1200 01:15:49,990 --> 01:15:52,481 NED: Pat, can you take a little wider swing 1201 01:15:52,559 --> 01:15:53,787 about another foot on that end, 1202 01:15:53,860 --> 01:15:55,020 to put on this end? All right. 1203 01:15:55,094 --> 01:15:57,289 Come up this way. I'll catch you at the next rehearsal. 1204 01:15:57,930 --> 01:15:59,022 Can I help you? 1205 01:15:59,098 --> 01:16:00,122 No. 1206 01:16:03,501 --> 01:16:04,763 Who are you? 1207 01:16:04,836 --> 01:16:06,929 I'm waiting for Lieutenant Columbo. 1208 01:16:07,337 --> 01:16:09,862 But I requested that he meet me here. 1209 01:16:10,641 --> 01:16:11,801 Right. 1210 01:16:12,609 --> 01:16:13,768 Well, where is he? 1211 01:16:14,343 --> 01:16:15,810 I don't know. 1212 01:16:18,781 --> 01:16:20,042 Are you a policeman? 1213 01:16:20,415 --> 01:16:21,939 He told me to be here. 1214 01:16:33,193 --> 01:16:34,285 NED: Columbo, 1215 01:16:34,360 --> 01:16:37,227 I wanted to talk to you, not to anyone else. 1216 01:16:37,296 --> 01:16:39,787 Right, sir. And I wanna talk to you. 1217 01:16:39,865 --> 01:16:40,957 Fine. 1218 01:16:41,033 --> 01:16:43,024 Now. Privately, in my office. 1219 01:16:43,101 --> 01:16:44,863 Absolutely, sir. Immediately. 1220 01:16:53,710 --> 01:16:55,143 Cross the wrists up there. 1221 01:16:57,479 --> 01:16:58,810 What's up, Columbo? 1222 01:16:58,881 --> 01:17:00,109 You sounded panicky on the phone. 1223 01:17:00,182 --> 01:17:01,648 I want you to do me a favor. 1224 01:17:01,749 --> 01:17:03,239 It's my day off. 1225 01:17:03,318 --> 01:17:04,751 Here's my badge. 1226 01:17:04,819 --> 01:17:06,719 Go down to the pistol range 1227 01:17:06,788 --> 01:17:08,345 take my test for me. 1228 01:17:08,422 --> 01:17:09,719 That's against the rules. 1229 01:17:09,790 --> 01:17:11,087 They'll never know the difference. 1230 01:17:11,158 --> 01:17:12,648 Here's $5 for your trouble. 1231 01:17:13,360 --> 01:17:14,883 You bribing me, Lieutenant? 1232 01:17:14,961 --> 01:17:17,259 I can't hit the target. You gotta give me a break. 1233 01:17:18,231 --> 01:17:19,754 You owe me one, Columbo. 1234 01:17:24,703 --> 01:17:26,761 Lieutenant, I thought I made it very clear to you 1235 01:17:26,837 --> 01:17:29,362 that you were to stop bothering Grace. 1236 01:17:30,507 --> 01:17:32,599 Well, sir, I've got some problems... 1237 01:17:32,675 --> 01:17:34,336 Look, she's in dreadful shape. 1238 01:17:34,410 --> 01:17:36,275 I was up to breakfast the other day and she's... 1239 01:17:36,346 --> 01:17:39,542 She came apart right in front of my eyes and it's all your fault. 1240 01:17:39,615 --> 01:17:41,344 I want you to leave her alone! 1241 01:17:41,416 --> 01:17:42,747 Yes or no? 1242 01:17:45,586 --> 01:17:47,213 Yes or no? 1243 01:17:47,788 --> 01:17:49,618 Sir, I can't do that. 1244 01:17:55,861 --> 01:17:57,624 What's your precinct number? 1245 01:18:01,300 --> 01:18:03,494 I don't believe that Dr. Willis killed himself. 1246 01:18:03,568 --> 01:18:04,557 (SCOFFS) 1247 01:18:04,669 --> 01:18:05,897 That's ridiculous. 1248 01:18:06,271 --> 01:18:08,568 A man is found in a locked room, 1249 01:18:08,639 --> 01:18:10,334 with a gun in his hand, 1250 01:18:10,407 --> 01:18:13,274 papers beside him indicating he needed surgery. 1251 01:18:13,343 --> 01:18:14,639 What more proof do you need? 1252 01:18:14,710 --> 01:18:16,610 Well, the surgery wasn't that serious. 1253 01:18:16,679 --> 01:18:18,909 Prostate operations are highly successful. 1254 01:18:18,981 --> 01:18:20,709 As a doctor, he would know that. 1255 01:18:20,782 --> 01:18:22,010 There was nothing to fear. 1256 01:18:22,083 --> 01:18:24,108 That's not the explanation. 1257 01:18:24,586 --> 01:18:27,110 Why did he kill himself? You tell me. 1258 01:18:28,355 --> 01:18:29,447 (SLAMMING PHONE DOWN) 1259 01:18:29,523 --> 01:18:31,457 Lieutenant, you must be aware of the fact 1260 01:18:31,525 --> 01:18:34,118 that men who retire from very active lives 1261 01:18:34,193 --> 01:18:36,024 very often go into severe depression 1262 01:18:36,095 --> 01:18:38,062 for no apparent reason whatsoever. 1263 01:18:38,530 --> 01:18:40,225 I know. I've been there. 1264 01:18:40,299 --> 01:18:42,267 You didn't shoot yourself, did you? 1265 01:18:45,102 --> 01:18:47,070 Big difference between being old and unappy 1266 01:18:47,138 --> 01:18:48,765 and putting a gun to your head. 1267 01:18:49,340 --> 01:18:50,567 Has to be a reason. 1268 01:18:51,041 --> 01:18:52,338 I'll tell you why I, 1269 01:18:52,409 --> 01:18:54,741 I can't leave Miss Wheeler alone. 1270 01:18:55,312 --> 01:18:59,145 I have very good reason to believe that Miss Wheeler killed her husband. 1271 01:19:00,883 --> 01:19:02,873 If you think I'm gonna stand here and listen to that, 1272 01:19:02,951 --> 01:19:04,248 I'll get a lawyer! 1273 01:19:04,319 --> 01:19:06,412 I'll get a battery of lawyers and the least that can happen 1274 01:19:06,487 --> 01:19:10,946 will be the end of one very unimportant career! Out! 1275 01:19:11,024 --> 01:19:12,685 I think I can prove it, sir. 1276 01:19:14,593 --> 01:19:15,617 How? 1277 01:19:15,695 --> 01:19:18,721 Ordinarily Dr. Willis takes one sleeping pill before going to bed. 1278 01:19:18,798 --> 01:19:22,392 Each capsule contains five milligrams of phenobarbital. 1279 01:19:24,235 --> 01:19:27,362 The autopsy reveals that he had twice that much in him. 1280 01:19:27,871 --> 01:19:30,601 So, what does that prove? It's not enough to kill him. 1281 01:19:30,674 --> 01:19:32,834 No, sir, it wasn't enough to kill him. 1282 01:19:34,210 --> 01:19:36,906 But it is enough to put him into a very deep sleep. 1283 01:19:38,347 --> 01:19:42,044 Deep enough so that someone could put a gun in his hand without waking him 1284 01:19:42,417 --> 01:19:43,884 and then pull the trigger. 1285 01:19:44,652 --> 01:19:46,813 But we're not talking about someone. 1286 01:19:46,887 --> 01:19:48,684 We're talking about Grace. 1287 01:19:49,490 --> 01:19:51,548 There were only three people in the house. 1288 01:19:51,624 --> 01:19:52,613 The maid, 1289 01:19:52,692 --> 01:19:53,784 the butler 1290 01:19:53,860 --> 01:19:55,122 and Miss Willis. 1291 01:19:55,195 --> 01:19:57,162 So it had to be suicide. 1292 01:19:57,363 --> 01:19:58,921 The door was locked 1293 01:19:58,998 --> 01:20:01,057 and bolted from the inside. 1294 01:20:01,133 --> 01:20:02,292 No one could get out. 1295 01:20:02,500 --> 01:20:03,831 I got out. 1296 01:20:04,969 --> 01:20:09,029 I jumped from the balcony to the branch of the tree and then to the ground. 1297 01:20:09,272 --> 01:20:10,762 It's not easy. 1298 01:20:12,142 --> 01:20:13,609 But I did it. 1299 01:20:14,410 --> 01:20:16,071 And she's a dancer 1300 01:20:16,946 --> 01:20:19,039 and in very good condition. 1301 01:20:20,049 --> 01:20:21,345 She could do that. 1302 01:20:24,619 --> 01:20:25,950 But why? 1303 01:20:26,553 --> 01:20:28,885 Why would Grace wanna kill Henry? 1304 01:20:31,358 --> 01:20:32,881 For her career. 1305 01:20:33,359 --> 01:20:34,758 To get the money 1306 01:20:35,161 --> 01:20:37,026 to finance her career. 1307 01:20:38,964 --> 01:20:40,932 But he offered to give her the money. 1308 01:20:42,167 --> 01:20:44,532 Dr. Willis would never have done that. 1309 01:20:45,036 --> 01:20:46,936 How the hell would you know? 1310 01:20:47,004 --> 01:20:49,996 Let me tell you something, Lieutenant, about being a... 1311 01:20:51,141 --> 01:20:52,267 A star. 1312 01:20:52,342 --> 01:20:53,775 Which Grace was. 1313 01:20:55,011 --> 01:20:57,843 It's a crazy, ecstatic... 1314 01:20:58,680 --> 01:21:01,114 expulsive blow to the ego. 1315 01:21:02,317 --> 01:21:05,149 Very few people are lucky enough to be able to handle it. 1316 01:21:05,219 --> 01:21:08,120 And unfortunately Grace wasn't one of those. 1317 01:21:09,523 --> 01:21:11,684 She's overly ambitious. I know that. 1318 01:21:13,060 --> 01:21:14,254 But murder? 1319 01:21:14,460 --> 01:21:16,587 By someone I've known 1320 01:21:17,997 --> 01:21:19,259 and loved 1321 01:21:19,732 --> 01:21:22,222 for years. I can't accept that. I won't accept that. 1322 01:21:24,736 --> 01:21:25,760 I think she did it. 1323 01:21:27,905 --> 01:21:30,203 She invited me to her house tonight to watch her film. 1324 01:21:30,274 --> 01:21:31,571 I'm going. 1325 01:21:31,642 --> 01:21:33,973 If she means anything to you, you ought to be there. 1326 01:21:34,043 --> 01:21:35,533 'Cause I think she did it. 1327 01:21:36,079 --> 01:21:37,205 8:00. 1328 01:21:46,620 --> 01:21:48,315 I don't think it's quite right. 1329 01:21:48,389 --> 01:21:49,686 Let's try the pearls. 1330 01:21:49,757 --> 01:21:51,883 All right. I'll put those on. 1331 01:21:53,226 --> 01:21:54,215 RAYMOND: You rang, madam? 1332 01:21:54,294 --> 01:21:55,784 Oh, yes, Raymond. 1333 01:21:55,862 --> 01:21:57,920 I wanna be sure everything is in order. 1334 01:21:57,996 --> 01:21:59,486 After all, Mr. And Mrs... 1335 01:21:59,565 --> 01:22:01,692 Columbo, mum. Oh, yes, thank you, Alma. 1336 01:22:01,867 --> 01:22:04,528 After all, they are very old and loyal fans, 1337 01:22:04,602 --> 01:22:07,332 and I want them to have an absolutely regal evening. 1338 01:22:07,705 --> 01:22:09,103 Of course, madam. 1339 01:22:09,406 --> 01:22:12,307 The '68 champagne and caviar? 1340 01:22:13,110 --> 01:22:14,634 Lovely, lovely. 1341 01:22:14,710 --> 01:22:15,904 (DOORBELL RINGING) 1342 01:22:15,978 --> 01:22:18,742 Oh, that's them, they're here already. 1343 01:22:19,949 --> 01:22:21,210 (SIGHING) 1344 01:22:22,016 --> 01:22:23,506 How do I look? 1345 01:22:24,385 --> 01:22:26,546 Just like in one of your movies, mum. 1346 01:22:31,024 --> 01:22:32,457 RAYMOND: Good evening, sir. 1347 01:22:33,292 --> 01:22:35,283 COLUMBO: Is that Mr. Diamond's car? 1348 01:22:35,361 --> 01:22:36,726 Yes, it is. 1349 01:22:37,430 --> 01:22:38,727 Where is Miss Wheeler? 1350 01:22:38,864 --> 01:22:40,456 She's upstairs getting ready. 1351 01:22:41,933 --> 01:22:43,264 Where is Mr. Diamond? 1352 01:22:43,335 --> 01:22:44,666 He's on the patio, I think. 1353 01:22:44,736 --> 01:22:46,134 There's champagne in the living room. 1354 01:22:46,203 --> 01:22:47,465 Help yourself. 1355 01:22:47,538 --> 01:22:50,063 Miss Wheeler will be down right away. 1356 01:22:50,274 --> 01:22:51,297 Thank you. 1357 01:22:51,975 --> 01:22:55,001 You are looking unusually elegant, I must say. 1358 01:22:55,812 --> 01:22:58,143 How long has Mr. Diamond been here? 1359 01:22:58,714 --> 01:22:59,942 Few minutes. 1360 01:23:12,259 --> 01:23:13,590 Good evening. 1361 01:23:13,660 --> 01:23:14,956 Good evening. 1362 01:23:15,494 --> 01:23:17,394 They say she'll be right down. 1363 01:23:18,197 --> 01:23:19,755 That's what I was told. 1364 01:23:22,467 --> 01:23:24,094 Care for a cigar? 1365 01:23:25,069 --> 01:23:26,434 No, thanks. 1366 01:23:27,337 --> 01:23:29,134 I ought to give these things up. 1367 01:23:29,773 --> 01:23:31,468 I just can't seem to manage it. 1368 01:23:36,746 --> 01:23:40,374 The running time of this film is one hour and 45 minutes. 1369 01:23:42,317 --> 01:23:44,444 I have a problem with this case, sir. 1370 01:23:45,119 --> 01:23:46,313 GRACE: Oh, Raymond. 1371 01:23:46,387 --> 01:23:48,855 I think we should put the hot hors d'oeuvres in the viewing room. 1372 01:23:48,923 --> 01:23:50,686 Someone may wanna nibble during the screening. 1373 01:23:50,758 --> 01:23:52,349 RAYMOND: Very good, madam. 1374 01:23:52,725 --> 01:23:54,192 Ned, darling. 1375 01:23:56,095 --> 01:23:59,086 Lieutenant, you look simply smashing. 1376 01:23:59,631 --> 01:24:02,031 Oh, Ned, be a dear and pour some champagne. 1377 01:24:02,901 --> 01:24:03,924 Now, 1378 01:24:04,001 --> 01:24:05,229 where's your wife? 1379 01:24:05,303 --> 01:24:07,669 Well, she's a little under the weather, madam. 1380 01:24:07,738 --> 01:24:09,295 That is a shame. 1381 01:24:09,873 --> 01:24:12,103 Well, as they say, I guess the show must go on. 1382 01:24:12,175 --> 01:24:14,473 Did you tell Raymond which film you wanted to see? 1383 01:24:15,377 --> 01:24:17,470 Yes, madam. I took care of that this afternoon. 1384 01:24:17,546 --> 01:24:18,774 Let me guess. 1385 01:24:18,847 --> 01:24:19,871 Walking My Baby. 1386 01:24:19,949 --> 01:24:21,176 How'd you know? I don't know. 1387 01:24:21,249 --> 01:24:22,876 Maybe because it's my favorite, too. 1388 01:24:22,951 --> 01:24:25,146 Though I think Ned prefers Paradise. 1389 01:24:25,220 --> 01:24:26,517 I like them both, Grace. 1390 01:24:26,588 --> 01:24:28,179 Thank you, darling. 1391 01:24:28,255 --> 01:24:30,189 To your enjoyment of the film. 1392 01:24:32,192 --> 01:24:34,125 Oh, please excuse me. I must tell Alma 1393 01:24:34,193 --> 01:24:35,626 there'll only be three for dinner. 1394 01:24:35,695 --> 01:24:37,686 Alma, there'll be three, dear. 1395 01:24:38,030 --> 01:24:41,556 I believe in that case, I'll sit here and the Lieutenant there... 1396 01:24:41,666 --> 01:24:44,533 The running time for Walking My Baby is an hour and 45 minutes. 1397 01:24:46,537 --> 01:24:48,368 I even checked out another uncut print. 1398 01:24:48,439 --> 01:24:50,066 It was owned by the film museum. 1399 01:24:50,140 --> 01:24:51,834 Hour and 45 minutes. 1400 01:24:51,908 --> 01:24:53,170 GRACE: Raymond. So? 1401 01:24:53,243 --> 01:24:54,471 Raymond? 1402 01:24:54,811 --> 01:24:56,039 Raymond! 1403 01:24:56,746 --> 01:24:59,270 How come the night Dr. Willis died it took two hours? 1404 01:25:02,651 --> 01:25:04,140 I don't understand. 1405 01:25:04,218 --> 01:25:06,345 The film runs an hour and three quarters, as I just said. 1406 01:25:06,420 --> 01:25:09,355 The night Dr. Willis died, it took two hours. I'm asking why. 1407 01:25:10,190 --> 01:25:12,385 Well, how do you know it ran two hours? 1408 01:25:13,393 --> 01:25:15,553 Raymond... GRACE: Something that might interest you. 1409 01:25:15,628 --> 01:25:17,289 The original premier program. 1410 01:25:17,363 --> 01:25:19,194 Oh, they turned out beautifully. 1411 01:25:19,265 --> 01:25:21,926 We had them leather bound and they just came back. 1412 01:25:22,000 --> 01:25:24,264 Perhaps the Lieutenant would like to see one. 1413 01:25:25,570 --> 01:25:26,867 Oh, I certainly would. 1414 01:25:26,938 --> 01:25:28,802 I was hoping you'd say that. 1415 01:25:28,872 --> 01:25:30,203 I wonder where I put them. 1416 01:25:30,274 --> 01:25:32,936 You'll be amazed at the number of faces you'll recognize. 1417 01:25:33,010 --> 01:25:34,340 That's what's such fun. 1418 01:25:36,679 --> 01:25:39,375 How do you know? How do you know it ran for two hours? 1419 01:25:40,548 --> 01:25:43,346 Raymond told me that the film started at exactly 11:00 1420 01:25:43,418 --> 01:25:45,612 and at 1:00 when The Johnny Carson show was over, 1421 01:25:45,686 --> 01:25:47,051 he returned to the projection room 1422 01:25:47,121 --> 01:25:48,952 and Miss Wheeler was still watching the film. 1423 01:25:49,023 --> 01:25:50,047 It was just ending. 1424 01:25:50,124 --> 01:25:51,852 Just a couple minutes past 1:00. 1425 01:25:53,626 --> 01:25:55,719 COLUMBO: If that's too much trouble, don't bother. 1426 01:25:55,795 --> 01:25:57,989 Oh, not at all. No. 1427 01:25:58,730 --> 01:26:02,063 From 11:00 to a couple minutes past 1:00 is better than two hours. 1428 01:26:04,168 --> 01:26:05,658 I can't account for that. 1429 01:26:06,470 --> 01:26:07,528 Ned, 1430 01:26:08,072 --> 01:26:10,096 was your champagne properly chilled? 1431 01:26:10,173 --> 01:26:11,538 It's fine, Grace. GRACE: Good. 1432 01:26:11,608 --> 01:26:12,597 Thank you. 1433 01:26:12,676 --> 01:26:14,576 You know who else likes champagne? 1434 01:26:15,312 --> 01:26:17,745 Raymond. Don't say anything. 1435 01:26:17,813 --> 01:26:19,371 Sure doesn't show it. 1436 01:26:19,682 --> 01:26:20,910 He could've fooled me. 1437 01:26:20,983 --> 01:26:22,882 He is darling, isn't he? 1438 01:26:26,287 --> 01:26:30,450 Anyway, what difference does it make? It doesn't mean anything. 1439 01:26:31,925 --> 01:26:34,017 (WHISPERING) Oh, it means a great deal, sir. 1440 01:26:35,561 --> 01:26:37,495 It goes to the very heart of the matter. 1441 01:26:37,563 --> 01:26:39,121 GRACE: I just have to ask him. 1442 01:26:39,198 --> 01:26:40,858 Raymond, may I see you for a second? 1443 01:26:40,932 --> 01:26:43,867 I can't seem to find those programs that came today. 1444 01:26:45,603 --> 01:26:47,433 Never mind. Here they are. I found them. 1445 01:26:48,505 --> 01:26:50,939 Why the additional 15 minutes? 1446 01:26:51,408 --> 01:26:53,932 That's the question that first turned my suspicions 1447 01:26:54,010 --> 01:26:57,104 towards Mrs. Wheeler. It has to be answered. It can't be dismissed. 1448 01:26:57,747 --> 01:26:58,735 Ned, 1449 01:26:58,914 --> 01:27:01,246 remember that Caribbean picture we did? 1450 01:27:01,316 --> 01:27:05,149 There was a tiny, tiny part of the hotel clerk. We werert even in the scene. 1451 01:27:05,353 --> 01:27:06,411 Well, 1452 01:27:06,587 --> 01:27:07,645 guess who it was? 1453 01:27:07,722 --> 01:27:08,984 I don't know. 1454 01:27:09,690 --> 01:27:10,713 Donald Meek. 1455 01:27:10,790 --> 01:27:12,223 Donald Meek. Donald Meek? 1456 01:27:12,292 --> 01:27:13,759 I had no idea. 1457 01:27:13,827 --> 01:27:16,556 There's Edward Arnold. I knew he was in it, but Donald Meek? 1458 01:27:16,628 --> 01:27:17,652 I mean... 1459 01:27:17,730 --> 01:27:19,925 Well, one second, I'll find Walking My Baby. 1460 01:27:26,371 --> 01:27:29,931 It's your job to answer questions, Lieutenant. 1461 01:27:31,875 --> 01:27:33,103 The film broke. 1462 01:27:35,044 --> 01:27:36,068 The film broke. 1463 01:27:36,145 --> 01:27:38,136 You can see the actual splicing. 1464 01:27:38,214 --> 01:27:41,614 You can see where the film was mended together. 30 frames are missing. 1465 01:27:42,884 --> 01:27:44,647 Well, that's innocent enough. 1466 01:27:44,953 --> 01:27:46,920 That accounts for the missing time. 1467 01:27:47,388 --> 01:27:49,856 The film broke and had to be repaired. 1468 01:27:50,724 --> 01:27:53,886 That would depend on how long it takes to repair it, 1469 01:27:53,960 --> 01:27:55,587 wouldn't you say? 1470 01:27:56,896 --> 01:27:59,159 RAYMOND: The film's ready. I don't follow you, Lieutenant. 1471 01:27:59,231 --> 01:28:00,994 Gentlemen, we are ready. 1472 01:28:02,534 --> 01:28:03,899 Oh, that picture. 1473 01:28:04,002 --> 01:28:05,901 It's just marvelous of you, 1474 01:28:05,970 --> 01:28:08,564 but it's horrid, just awful of me. 1475 01:28:08,773 --> 01:28:11,206 Lieutenant, you want a laugh? Look at those shoes. 1476 01:28:11,775 --> 01:28:12,901 They are funny, aren't they? 1477 01:28:12,976 --> 01:28:14,705 Arert they? But you look pretty. 1478 01:28:15,578 --> 01:28:17,169 They didn't affect your eyes. 1479 01:28:17,246 --> 01:28:19,441 Oh, my, you are a dear. 1480 01:28:20,482 --> 01:28:23,314 Well, the hors d'oeuvres are here. Make yourselves comfortable. 1481 01:28:23,384 --> 01:28:24,749 Would you like your drink freshened? 1482 01:28:24,819 --> 01:28:25,979 No, thank you. 1483 01:28:26,053 --> 01:28:27,179 All right, Lieutenant. 1484 01:28:27,255 --> 01:28:28,744 Why don't you sit over there? 1485 01:28:30,857 --> 01:28:32,484 You may start the film, Raymond. 1486 01:28:32,559 --> 01:28:33,924 Very good, madam. 1487 01:28:40,665 --> 01:28:43,293 (WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING) 1488 01:29:16,595 --> 01:29:17,584 (STATIC) 1489 01:29:18,464 --> 01:29:19,692 Not now! 1490 01:29:20,799 --> 01:29:22,061 What the hell is that? 1491 01:29:22,134 --> 01:29:24,192 That's what happened the night her husband died. 1492 01:29:24,569 --> 01:29:25,763 You're responsible for this. 1493 01:29:25,837 --> 01:29:26,826 Yes. 1494 01:29:27,472 --> 01:29:29,598 I tampered with the film to make sure it would break. 1495 01:29:29,706 --> 01:29:32,300 You've lost me completely, Lieutenant. 1496 01:29:32,409 --> 01:29:34,899 Let's see how long it takes her to repair the film. 1497 01:29:39,648 --> 01:29:41,376 Seems to know what she's doing. 1498 01:29:46,887 --> 01:29:48,149 Knows how to work the splicer. 1499 01:29:48,222 --> 01:29:50,486 You see, actually this is a very simple procedure. 1500 01:29:50,557 --> 01:29:52,115 Even a child could do it. 1501 01:29:54,694 --> 01:29:55,922 How you doing, Miss Wheeler? 1502 01:29:55,995 --> 01:29:57,587 GRACE: I could scream. 1503 01:29:57,964 --> 01:30:00,955 (STUTTERING) It makes me so mad I could scream. 1504 01:30:01,733 --> 01:30:04,463 I get nervous when things don't go right. 1505 01:30:04,869 --> 01:30:06,029 But... 1506 01:30:06,270 --> 01:30:08,534 It'll be just a minute. I'm almost ready. 1507 01:30:13,343 --> 01:30:14,935 It's been 30 seconds. 1508 01:30:16,546 --> 01:30:18,103 She said she's almost done. 1509 01:30:19,515 --> 01:30:21,380 Do you see the problem? 1510 01:30:22,050 --> 01:30:23,983 We have to account for 15 minutes. 1511 01:30:24,051 --> 01:30:26,485 Let's say it takes her four minutes to repair the film. 1512 01:30:26,554 --> 01:30:29,021 How do we account for the remaining 11 minutes? 1513 01:30:29,456 --> 01:30:32,118 It has to be one of four possibilities. 1514 01:30:36,228 --> 01:30:39,254 She was sitting here watching the film and the film broke. 1515 01:30:39,331 --> 01:30:41,821 One, she could go out in the kitchen and ask Raymond to fix it. 1516 01:30:41,900 --> 01:30:43,197 We know she didn't do that. 1517 01:30:43,868 --> 01:30:45,062 Or two, 1518 01:30:45,770 --> 01:30:47,737 she's sitting here and the film breaks 1519 01:30:48,071 --> 01:30:50,904 and all by herself she sits here for 11 minutes 1520 01:30:50,974 --> 01:30:54,875 and she watches a white screen and then she decides to go in there and she fixes it. 1521 01:30:54,944 --> 01:30:56,775 It takes four minutes. Or three, 1522 01:30:57,179 --> 01:30:58,510 it breaks. 1523 01:30:58,748 --> 01:31:01,181 She goes back there. Takes four minutes to fix it 1524 01:31:01,249 --> 01:31:03,717 and then she stands on her head for 11 minutes. 1525 01:31:03,785 --> 01:31:04,978 Or four, 1526 01:31:05,920 --> 01:31:07,478 the film breaks, 1527 01:31:08,455 --> 01:31:10,582 but she doesn't know it 1528 01:31:11,591 --> 01:31:14,685 because she is not in the screening room. 1529 01:31:14,961 --> 01:31:16,861 She's not watching the film. 1530 01:31:16,929 --> 01:31:20,387 She's upstairs in her husband's bedroom firing a pistol. 1531 01:31:23,067 --> 01:31:26,093 And while she's out of the room, this film is not running 1532 01:31:26,504 --> 01:31:28,994 and that accounts for the 11 minutes. 1533 01:31:29,940 --> 01:31:31,669 Now, she comes back 1534 01:31:32,542 --> 01:31:34,703 and she sees that the film is broken, 1535 01:31:35,144 --> 01:31:37,112 she takes four minutes to fix it 1536 01:31:37,179 --> 01:31:39,306 and that adds up to 15 minutes 1537 01:31:39,381 --> 01:31:41,348 that the film is not running. 1538 01:31:42,684 --> 01:31:44,151 And that, sir, 1539 01:31:44,786 --> 01:31:47,016 is why the film took two hours 1540 01:31:47,421 --> 01:31:49,821 instead of an hour and 45 minutes. 1541 01:32:02,567 --> 01:32:04,194 It's almost done. 1542 01:32:05,769 --> 01:32:07,361 It's been about three minutes. 1543 01:32:08,672 --> 01:32:10,333 There's no doubt she did it. 1544 01:32:10,841 --> 01:32:12,933 But I have a problem with this case. 1545 01:32:22,150 --> 01:32:23,810 I went looking in Dr. Willis' files 1546 01:32:23,884 --> 01:32:27,047 to see what I could find out about his health. I found this... 1547 01:32:27,688 --> 01:32:30,087 under the name of Rosemary Landon. 1548 01:32:32,359 --> 01:32:36,294 Now, as you can see, the patient has an inoperable aneurysm of the brain. 1549 01:32:36,428 --> 01:32:38,191 That's a weak spot in the artery. 1550 01:32:39,398 --> 01:32:41,025 Rosemary Landon. 1551 01:32:41,866 --> 01:32:42,992 Rosie! 1552 01:32:43,468 --> 01:32:44,628 Rosie. 1553 01:32:45,503 --> 01:32:48,027 That was Dr. Willis' code name for his wife. 1554 01:32:48,105 --> 01:32:50,198 He didn't want her to know anything about it. 1555 01:32:50,273 --> 01:32:52,207 That is a progressive memory disease 1556 01:32:52,275 --> 01:32:53,935 that knocks out the memory cells. 1557 01:32:54,010 --> 01:32:56,410 She can recall things from a long time ago, 1558 01:32:56,479 --> 01:32:59,141 but she's very shaky about anything now. 1559 01:32:59,681 --> 01:33:00,841 That's how I knew 1560 01:33:00,915 --> 01:33:03,850 that Dr. Willis would never consent to her resuming her career. 1561 01:33:03,918 --> 01:33:05,475 Because the strain of performing 1562 01:33:05,552 --> 01:33:07,782 could literally kill her at any moment. 1563 01:33:08,656 --> 01:33:12,113 My God! And he never told her! 1564 01:33:14,994 --> 01:33:16,325 How long has she got? 1565 01:33:17,696 --> 01:33:20,062 A week, a month, 1566 01:33:21,299 --> 01:33:22,891 two months on the outside. 1567 01:33:25,102 --> 01:33:28,230 My problem, sir, is, I don't believe 1568 01:33:28,305 --> 01:33:30,397 that she even remembers killing him. 1569 01:33:33,276 --> 01:33:37,143 (WALKING MY BABY BACK HOME PLAYING) 1570 01:33:37,813 --> 01:33:40,111 But to kill Henry? 1571 01:33:41,450 --> 01:33:44,384 All you've got is proof that it wasn't a suicide. 1572 01:33:44,452 --> 01:33:46,545 What are you talking about? 1573 01:33:48,655 --> 01:33:52,216 Are you still saying that my husband was murdered? 1574 01:33:52,292 --> 01:33:53,316 Yes, madam. 1575 01:33:53,393 --> 01:33:57,556 How can you possibly think that someone in this house killed my husband? 1576 01:33:57,730 --> 01:33:59,527 He took his own life! 1577 01:33:59,931 --> 01:34:02,365 No, madam. No, he didn't. 1578 01:34:02,734 --> 01:34:04,497 Just a minute, Lieutenant. 1579 01:34:04,936 --> 01:34:06,527 I want to know once and for all 1580 01:34:06,603 --> 01:34:08,400 what this Lieutenant is trying to say! 1581 01:34:08,472 --> 01:34:09,769 Madam, the other evening we learned... 1582 01:34:09,840 --> 01:34:12,103 Grace, this has gone on long enough. 1583 01:34:12,175 --> 01:34:13,437 I killed Henry. 1584 01:34:14,077 --> 01:34:16,477 I took the gun out of the glove compartment. 1585 01:34:17,246 --> 01:34:18,473 I came through a rear window. 1586 01:34:18,547 --> 01:34:20,515 I went up to his room and I shot him. 1587 01:34:21,183 --> 01:34:25,175 And I made good my escape over the balcony. 1588 01:34:25,252 --> 01:34:26,810 GRACE: You don't know what you're saying! 1589 01:34:26,887 --> 01:34:28,650 NED: It's true, Grace. It's true! (SOBBING) No! 1590 01:34:28,723 --> 01:34:31,213 No, it can't be true! Why? 1591 01:34:31,291 --> 01:34:33,418 Why would you do anything like that? 1592 01:34:33,626 --> 01:34:35,355 Why? For you, Grace. 1593 01:34:37,529 --> 01:34:39,053 For you, Grace. 1594 01:34:39,465 --> 01:34:40,693 For you. 1595 01:34:40,933 --> 01:34:42,160 For me? 1596 01:34:43,501 --> 01:34:44,968 Henry was preventing you 1597 01:34:45,036 --> 01:34:47,504 from assuming your rightful position as a star. 1598 01:34:49,239 --> 01:34:51,139 What am I gonna do? 1599 01:34:53,376 --> 01:34:56,435 You'll be all right, Grace. My Grace will be all right. 1600 01:34:57,580 --> 01:35:01,345 No, I can't do anything without you. 1601 01:35:03,118 --> 01:35:04,642 I'll just wait. 1602 01:35:05,553 --> 01:35:08,578 That's what I'll do. I'll take a long rest. 1603 01:35:10,023 --> 01:35:13,549 I'll rest, I'll just rest. Isn't that a good idea? 1604 01:35:13,926 --> 01:35:16,258 That's what you should do, Grace. 1605 01:35:16,395 --> 01:35:20,455 Now, you just sit over here and you watch Rosie. 1606 01:35:21,700 --> 01:35:24,167 Just watch Rosie. 1607 01:35:25,102 --> 01:35:27,070 (CAMPTOWN RACES PLAYING) 1608 01:35:35,578 --> 01:35:37,067 Shall we go, Lieutenant? 1609 01:35:43,518 --> 01:35:44,746 It's not gonna take much 1610 01:35:44,819 --> 01:35:46,252 to break your story. 1611 01:35:46,320 --> 01:35:48,048 It might take a couple of months. 1612 01:35:58,464 --> 01:35:59,556 Yes. 1613 01:36:01,099 --> 01:36:02,327 Yes, it might. 1614 01:36:22,517 --> 01:36:23,814 (SINGING) 115368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.