All language subtitles for 13.spa.srt1.__srt__en-GB-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,928 --> 00:00:25,095 Un. 2 00:00:30,267 --> 00:00:30,333 Un 3 00:00:58,862 --> 00:01:00,297 You are our bread of life, 4 00:01:00,430 --> 00:01:03,533 we had to enter our condition on this table and these foods. 5 00:01:07,938 --> 00:01:09,439 Thank you for life and living. 6 00:01:11,074 --> 00:01:15,378 Infinite Mercy blesses those who made it possible for us to receive it, 7 00:01:15,570 --> 00:01:18,253 help those in need, come to us. 8 00:01:23,763 --> 00:01:26,216 Laura, a hair for God's sake, Jesus. 9 00:01:28,623 --> 00:01:29,206 Maria Lois. 10 00:01:30,803 --> 00:01:31,206 €400. 11 00:01:33,473 --> 00:01:34,966 The story that he has no job. 12 00:01:36,513 --> 00:01:37,236 1 other day. 13 00:01:38,593 --> 00:01:39,246 Women. 14 00:01:40,503 --> 00:01:41,156 It's a favor. 15 00:01:42,953 --> 00:01:43,796 Like gasoline. 16 00:01:44,653 --> 00:01:46,326 Black, I'm no Aselina Tomás NGO. 17 00:01:49,213 --> 00:01:49,716 Youtube. 18 00:01:50,413 --> 00:01:52,396 Jesus July. 19 00:01:53,793 --> 00:01:56,276 Let him do it as soon as he cleans him of. 20 00:01:58,553 --> 00:01:59,176 No, I'm not. 21 00:02:01,763 --> 00:02:02,416 Past tense. 22 00:02:03,753 --> 00:02:04,146 Nothing 23 00:02:05,673 --> 00:02:06,246 Number. 24 00:02:08,673 --> 00:02:09,446 It's just that. 25 00:02:10,463 --> 00:02:13,006 I've been invited to a party tonight as a party. 26 00:02:14,743 --> 00:02:15,626 Sponge Halloween. 27 00:02:15,990 --> 00:02:17,633 Mireya's coming to me, too, 28 00:02:17,700 --> 00:02:18,813 i care what Mireya does. 29 00:02:20,363 --> 00:02:22,286 I don't like the parties you make up. 30 00:02:22,363 --> 00:02:26,396 Now, daughter, please, for once they count on me so they can discount you. 31 00:02:29,513 --> 00:02:30,286 I said no. 32 00:03:18,343 --> 00:03:18,746 Oh, hi. 33 00:03:28,390 --> 00:03:31,563 So, this afternoon 1 of them early tomorrow, cemetery and socks 34 00:03:31,630 --> 00:03:32,293 tired chotas? 35 00:03:38,693 --> 00:03:39,796 Respect what we want. 36 00:03:40,473 --> 00:03:42,536 If everything we do we do, we have. 37 00:03:44,373 --> 00:03:44,626 Again 38 00:03:45,503 --> 00:03:46,596 Really, I promise. 39 00:03:47,433 --> 00:03:49,166 Baby, a phone, call me. 40 00:03:51,303 --> 00:03:52,136 When you pray. 41 00:03:57,063 --> 00:03:57,226 It 42 00:04:00,873 --> 00:04:02,566 Good night, good night. 43 00:04:23,110 --> 00:04:27,550 Luis plays casinos and spins slots on Mellberg's website 44 00:04:28,550 --> 00:04:32,403 guaranteed payments and the best 5-tier bonus system. 45 00:04:36,083 --> 00:04:38,726 Lewis makes money quickly and reliably. 46 00:04:39,693 --> 00:04:40,906 I know how Luis. 47 00:05:39,743 --> 00:05:40,126 5 6. 48 00:05:43,533 --> 00:05:44,286 He wants me to. 49 00:05:51,113 --> 00:05:52,616 It's not gonna happen to you. 50 00:06:17,973 --> 00:06:18,166 Bush 51 00:07:23,170 --> 00:07:24,023 It's much nicer now 52 00:07:24,090 --> 00:07:25,093 than your clothes. 53 00:07:25,203 --> 00:07:26,306 Every day. 54 00:07:33,193 --> 00:07:33,926 The dress yet? 55 00:07:34,673 --> 00:07:35,166 Coma 56 00:07:37,073 --> 00:07:37,966 You must buy the drink. 57 00:07:41,223 --> 00:07:42,656 Say go to the disco party. 58 00:07:42,720 --> 00:07:45,082 Well, yes, but first I have a surprise, 59 00:07:45,490 --> 00:07:46,823 skulls. 60 00:07:51,060 --> 00:07:53,020 Don't I want to spend the night, just that 61 00:07:53,250 --> 00:07:55,413 and you're gonna do the same, okay? 62 00:07:55,523 --> 00:07:55,956 Why? 63 00:07:56,770 --> 00:08:01,463 Well, because you know it's here where you have to be because we're 17. 64 00:08:01,530 --> 00:08:02,833 because we're fucking hot. 65 00:08:30,913 --> 00:08:31,266 Better. 66 00:08:34,123 --> 00:08:36,036 You'll see how you'll have fun. 67 00:08:42,810 --> 00:08:45,663 Macbeth are the highest odds, instant payments, 68 00:08:45,730 --> 00:08:48,093 a lot of bonuses and perfect support. 69 00:08:48,323 --> 00:08:52,546 Upon registering enter the Bet Promotional Code and get a bonus. 70 00:08:58,933 --> 00:08:59,296 Oh, hi. 71 00:09:11,593 --> 00:09:12,076 Oh, hi. 72 00:09:34,043 --> 00:09:34,466 What is it? 73 00:09:36,190 --> 00:09:38,690 We think I'm right, we've gone to parties 74 00:09:38,920 --> 00:09:40,003 may Chinese bless us. 75 00:09:47,633 --> 00:09:51,976 Don't listen to Arthur, you brought yours well I woke up. 76 00:09:53,233 --> 00:09:53,666 Anabel. 77 00:09:56,763 --> 00:09:58,076 Where you going for a spin? 78 00:10:07,163 --> 00:10:07,646 You are. 79 00:10:10,583 --> 00:10:11,626 Why dicks, no? 80 00:10:13,473 --> 00:10:14,046 It's that. 81 00:10:15,493 --> 00:10:16,516 I don't know if I'll be long. 82 00:10:19,213 --> 00:10:20,616 Hey, is he here? 83 00:10:21,733 --> 00:10:23,846 Uh-huh, I like it, right? 84 00:10:26,073 --> 00:10:26,576 Thank you 85 00:10:45,453 --> 00:10:46,486 You okay this week? 86 00:10:47,283 --> 00:10:49,366 Yeah, yeah, I'm a little nervous. 87 00:10:50,933 --> 00:10:51,156 Now. 88 00:10:55,803 --> 00:10:56,156 Relax. 89 00:11:47,243 --> 00:11:47,576 Hey 90 00:11:52,433 --> 00:11:54,236 Hey, have we been thinking? 91 00:11:55,013 --> 00:11:57,366 Since we're at his house and it's Halloween. 92 00:11:58,083 --> 00:11:59,246 Can we talk to the doctor? 93 00:11:59,823 --> 00:12:00,776 Look what I found. 94 00:12:03,463 --> 00:12:03,766 Got? 95 00:12:04,833 --> 00:12:06,036 Laura, the doctor. 96 00:12:06,803 --> 00:12:07,856 Don't know the story? 97 00:12:08,873 --> 00:12:09,046 Uh, no. 98 00:12:09,903 --> 00:12:10,286 Look. 99 00:12:11,373 --> 00:12:13,816 The doctor brought them right here. 100 00:12:16,033 --> 00:12:17,896 I feel your 3 daughters on this sofa. 101 00:12:21,133 --> 00:12:23,476 And that, my friend, was buying your wife. 102 00:12:28,063 --> 00:12:28,786 47 times. 103 00:12:30,303 --> 00:12:31,326 Start with the guts. 104 00:12:36,283 --> 00:12:37,186 He strangled his kids. 105 00:12:41,303 --> 00:12:43,686 Balcony crosses so the whole world could see. 106 00:12:45,193 --> 00:12:45,996 Whistle, dwarf. 107 00:12:56,433 --> 00:12:57,406 Said it wasn't him. 108 00:13:00,353 --> 00:13:00,546 Ape. 109 00:13:01,563 --> 00:13:03,336 Long live kill them for impurity. 110 00:13:06,873 --> 00:13:07,736 Pure and pure. 111 00:13:08,663 --> 00:13:10,236 Then I saw La Palma Seguro. 112 00:13:12,080 --> 00:13:14,265 Does Laura just survive here, asshole? 113 00:13:14,820 --> 00:13:15,803 why don't we know? 114 00:13:15,880 --> 00:13:16,020 EE 115 00:13:18,013 --> 00:13:20,366 Would you like to talk to the dead? 116 00:13:23,353 --> 00:13:24,466 Laura and I remember. 117 00:13:26,183 --> 00:13:26,346 Lost. 118 00:13:27,543 --> 00:13:30,196 We don't need a board. 119 00:13:31,783 --> 00:13:32,636 Since the movies. 120 00:13:39,363 --> 00:13:39,916 I lost it. 121 00:13:47,803 --> 00:13:48,286 Oh, crap. 122 00:14:05,213 --> 00:14:06,196 Let's shake hands. 123 00:14:07,143 --> 00:14:07,966 Good sisters. 124 00:14:11,923 --> 00:14:12,676 And this time? 125 00:14:16,073 --> 00:14:16,966 Keeping the mind. 126 00:14:21,563 --> 00:14:23,406 That spirit is just calm. 127 00:14:28,223 --> 00:14:28,676 Xhamster. 128 00:14:30,823 --> 00:14:31,226 Ok? 129 00:14:33,003 --> 00:14:34,306 Must we fear the dead? 130 00:14:45,043 --> 00:14:46,626 If there's any presence here. 131 00:14:47,753 --> 00:14:48,536 With us. 132 00:14:50,143 --> 00:14:50,786 Manifest. 133 00:14:59,303 --> 00:15:00,076 Anyone here? 134 00:15:01,283 --> 00:15:02,096 Us. 135 00:15:03,623 --> 00:15:04,306 Show up now. 136 00:15:19,403 --> 00:15:19,746 You? 137 00:15:34,843 --> 00:15:35,036 Oh, good. 138 00:15:51,460 --> 00:15:52,140 As something 139 00:15:53,020 --> 00:15:54,713 what you're seeing doesn't work. 140 00:15:55,040 --> 00:15:55,335 Okay, 141 00:15:56,180 --> 00:15:56,883 i don't think so. 142 00:16:01,783 --> 00:16:02,636 What the fuck? 143 00:16:17,443 --> 00:16:19,186 Okay, this is gonna be funny. 144 00:16:22,430 --> 00:16:22,590 Now. 145 00:16:25,720 --> 00:16:25,880 Now. 146 00:16:36,563 --> 00:16:37,056 Please... 147 00:17:01,883 --> 00:17:02,826 Oh, come on, now. 148 00:17:24,973 --> 00:17:25,216 How? 149 00:17:47,203 --> 00:17:51,226 We had agreed to go out and nothing like a little. 150 00:17:51,270 --> 00:17:52,360 This seems a bit brave, 151 00:17:53,130 --> 00:17:55,063 i hope you're happy because my parents 152 00:17:55,130 --> 00:17:56,473 i tell them what you did without shame. 153 00:17:58,573 --> 00:17:59,306 Go home. 154 00:18:24,663 --> 00:18:25,666 Didn't you see it coming? 155 00:18:32,683 --> 00:18:34,406 Copy that, sorry about tonight? 156 00:18:35,230 --> 00:18:37,240 But do you realize the flaw, eh, 157 00:18:37,350 --> 00:18:37,873 What is it? 158 00:18:38,223 --> 00:18:40,146 What have you done, daughter, Carmen? 159 00:18:40,283 --> 00:18:41,736 I've had enough once, Tomas. 160 00:18:45,033 --> 00:18:45,746 I can't take it. 161 00:18:47,833 --> 00:18:48,316 I won't. 162 00:18:49,883 --> 00:18:50,276 Rafa 163 00:18:58,533 --> 00:18:58,896 Cutter. 164 00:19:21,823 --> 00:19:22,706 Wash all sins. 165 00:19:37,233 --> 00:19:37,486 Heart 166 00:19:41,013 --> 00:19:42,976 Well, hoping he has. 167 00:19:47,140 --> 00:19:47,300 Un. 168 00:20:00,183 --> 00:20:00,376 Bush 169 00:20:13,883 --> 00:20:15,006 Good of you to get up. 170 00:20:15,673 --> 00:20:17,286 We have to go to the cemetery before we start. 171 00:20:22,490 --> 00:20:24,300 And don't think I forgot last night, 172 00:20:24,790 --> 00:20:25,573 we'll talk at home. 173 00:21:48,603 --> 00:21:48,796 Oh, good. 174 00:22:12,503 --> 00:22:13,126 All of them. 175 00:22:18,663 --> 00:22:21,176 Our lord is also gaining strength. 176 00:22:42,553 --> 00:22:45,616 Oh, Mary judgment, I loved finding life. 177 00:22:46,343 --> 00:22:48,086 Tell me, daughter. 178 00:22:49,523 --> 00:22:50,066 Notified 179 00:22:53,283 --> 00:22:54,546 Lying to my parents. 180 00:22:59,903 --> 00:23:01,106 And the fire I shouldn't do. 181 00:23:02,573 --> 00:23:04,306 Sinner of the flesh? 182 00:23:05,373 --> 00:23:05,596 Uh, no. 183 00:23:06,333 --> 00:23:07,836 You lie again. 184 00:24:37,840 --> 00:24:38,000 Un. 185 00:24:53,580 --> 00:24:53,740 Un. 186 00:25:34,373 --> 00:25:34,896 Function. 187 00:25:40,423 --> 00:25:40,786 Laura. 188 00:25:41,610 --> 00:25:41,964 Well, 189 00:25:42,710 --> 00:25:45,513 at least he'll be our priest here in the parish, 190 00:25:45,580 --> 00:25:47,613 we spent months trying to figure it out. 191 00:25:47,690 --> 00:25:48,880 He talked a lot about you, 192 00:25:49,150 --> 00:25:51,913 say they are quite an example to the Community. 193 00:25:53,553 --> 00:25:54,686 We don't do our best. 194 00:25:55,813 --> 00:25:56,216 And you? 195 00:25:57,270 --> 00:26:00,281 I'm not going to see the preparations for confirmation, 196 00:26:00,550 --> 00:26:02,013 of course I do, right, honey? 197 00:26:03,500 --> 00:26:04,976 If you need anything, 198 00:26:05,600 --> 00:26:11,663 anything you know, the lord has the doors open for his children. 199 00:26:13,973 --> 00:26:14,546 Thank you very much 200 00:27:00,623 --> 00:27:00,826 Say it. 201 00:27:01,883 --> 00:27:02,466 Sister... 202 00:27:09,673 --> 00:27:10,886 I want it to happen. 203 00:27:16,663 --> 00:27:16,946 Nothing 204 00:27:19,763 --> 00:27:21,706 I want to hear him sleep with you. 205 00:27:26,633 --> 00:27:27,126 Afraid? 206 00:27:30,073 --> 00:27:30,536 What's scary? 207 00:27:33,073 --> 00:27:35,606 The man you're talking to? 208 00:27:42,743 --> 00:27:43,636 Yes, my dog. 209 00:27:46,843 --> 00:27:49,326 And this round talking to. 210 00:27:58,153 --> 00:27:59,476 Well, I'm talking about sleep? 211 00:28:01,163 --> 00:28:02,466 I was answering you. 212 00:30:04,263 --> 00:30:06,436 If you dedicate 600, contemplation. 213 00:30:08,040 --> 00:30:09,793 It is a space of time of your day, 214 00:30:09,860 --> 00:30:11,583 put us in front of a Sagrario. 215 00:30:13,033 --> 00:30:13,866 A crucifix. 216 00:30:15,613 --> 00:30:15,886 More. 217 00:30:19,000 --> 00:30:21,373 But we must show him our love with deeds. 218 00:30:21,440 --> 00:30:22,713 for evil not to triumph. 219 00:30:23,280 --> 00:30:25,013 And you can't forget us. 220 00:30:25,080 --> 00:30:28,973 that our duty as Christians is to overcome evil. 221 00:30:41,453 --> 00:30:41,686 Can 222 00:30:45,653 --> 00:30:47,216 In this coexistence, organize. 223 00:30:50,950 --> 00:30:52,485 The book on page 102 224 00:30:52,870 --> 00:30:55,393 i want all the exercises done by tomorrow. 225 00:30:57,720 --> 00:30:58,813 Now we have 10 minutes, 226 00:30:58,880 --> 00:31:00,933 let's do an essay, I want you to tell me. 227 00:31:01,660 --> 00:31:03,890 All these acts that you do every day, 228 00:31:03,960 --> 00:31:05,713 what do you think keep you from God? 229 00:31:08,213 --> 00:31:08,586 Cortana 230 00:31:09,750 --> 00:31:09,950 Come 231 00:31:30,713 --> 00:31:31,196 Bro 232 00:32:10,283 --> 00:32:10,476 Oh, good. 233 00:32:17,743 --> 00:32:18,026 Going? 234 00:34:55,863 --> 00:34:56,056 Oh, good. 235 00:35:28,373 --> 00:35:29,196 What's going on here? 236 00:35:36,263 --> 00:35:36,586 Better 237 00:35:42,663 --> 00:35:46,646 My name is Lola. I'm the new psychologist. What's your name? 238 00:35:50,423 --> 00:35:52,216 I can ask the Director, but. 239 00:35:53,253 --> 00:35:54,886 I don't really trust him yet. 240 00:36:00,143 --> 00:36:00,476 That's good. 241 00:36:02,113 --> 00:36:03,106 Laura Villegas. 242 00:36:04,323 --> 00:36:05,656 Wanna tell me what happened? 243 00:36:11,713 --> 00:36:12,126 Laura. 244 00:36:15,373 --> 00:36:16,116 I'm gonna lie. 245 00:36:17,303 --> 00:36:19,846 They found teachers, VI students could expel you. 246 00:36:26,083 --> 00:36:27,846 Nothing you tell me is coming out of here. 247 00:36:29,080 --> 00:36:30,910 Unless you give me permission, 248 00:36:31,120 --> 00:36:32,173 i can't tell anyone. 249 00:36:33,633 --> 00:36:34,596 Even your parents. 250 00:36:39,293 --> 00:36:40,836 We had a séance. 251 00:36:44,143 --> 00:36:44,556 Y. 252 00:36:47,003 --> 00:36:47,906 Since that day? 253 00:36:48,823 --> 00:36:49,606 Something chases me. 254 00:36:55,783 --> 00:36:56,696 You believe in hell? 255 00:37:00,823 --> 00:37:01,516 Not a believer. 256 00:37:08,243 --> 00:37:09,696 And I'm afraid, for what I did. 257 00:37:10,803 --> 00:37:11,376 I'm done. 258 00:37:12,170 --> 00:37:12,340 No! 259 00:37:14,270 --> 00:37:16,403 What you did in a Spiritism session 260 00:37:16,470 --> 00:37:17,693 will make you go to hell. 261 00:37:19,323 --> 00:37:19,596 I can't. 262 00:37:20,563 --> 00:37:20,986 No more. 263 00:37:27,433 --> 00:37:28,316 Let's do a thing. 264 00:37:30,233 --> 00:37:31,166 You'll tell it all. 265 00:37:32,233 --> 00:37:33,066 You'll be fine. 266 00:37:34,913 --> 00:37:35,556 I promise. 267 00:37:41,493 --> 00:37:44,356 I'd like to see you next week, okay? 268 00:37:45,243 --> 00:37:45,546 Ok? 269 00:37:46,753 --> 00:37:47,546 And Laura. 270 00:37:48,250 --> 00:37:51,123 Don't be afraid, remember what we talked about sometimes, 271 00:37:51,190 --> 00:37:52,703 if we're very suggested in the head 272 00:37:52,770 --> 00:37:54,203 we can play very bad passes. 273 00:37:55,503 --> 00:37:55,706 Look. 274 00:37:57,493 --> 00:37:58,036 Phone No. 275 00:37:58,753 --> 00:38:01,456 You can call me, text me anytime. 276 00:38:02,333 --> 00:38:03,046 Bitch, is it? 277 00:38:07,163 --> 00:38:07,926 Thank you Nora. 278 00:38:11,113 --> 00:38:11,536 You know... 279 00:38:12,180 --> 00:38:14,010 I like your haircut, 280 00:38:14,110 --> 00:38:15,663 it's like the butterfly singer. 281 00:38:15,773 --> 00:38:16,336 Looks cool. 282 00:38:25,443 --> 00:38:25,696 Laura 283 00:38:30,973 --> 00:38:31,266 How are you? 284 00:38:36,153 --> 00:38:37,036 No, fuck me. 285 00:38:38,103 --> 00:38:39,656 If my mom sees a bike, she'll kill me. 286 00:38:46,843 --> 00:38:47,016 -Yeah. 287 00:38:51,903 --> 00:38:52,086 Uh, no. 288 00:38:59,983 --> 00:39:00,286 Push. 289 00:39:07,870 --> 00:39:08,283 Also 290 00:39:09,170 --> 00:39:10,520 if he comes, 291 00:39:11,280 --> 00:39:11,863 let's go. 292 00:39:17,680 --> 00:39:17,840 Un. 293 00:40:22,433 --> 00:40:22,936 You okay? 294 00:40:23,453 --> 00:40:23,706 Aye, aye. 295 00:40:29,593 --> 00:40:31,636 Well, then I'll see you tomorrow, right? 296 00:40:46,723 --> 00:40:47,506 See ya tomorrow? 297 00:40:51,273 --> 00:40:51,606 Bye. 298 00:41:14,283 --> 00:41:14,706 Uh, sorry. 299 00:41:18,133 --> 00:41:19,036 I don't know what happened. 300 00:41:22,713 --> 00:41:23,356 I'm worried. 301 00:41:27,923 --> 00:41:29,306 He came to tell my mother. 302 00:41:31,143 --> 00:41:31,696 Your mom? 303 00:41:34,203 --> 00:41:35,176 Disgust again. 304 00:41:38,233 --> 00:41:40,066 I warned you about Mireya. 305 00:41:43,863 --> 00:41:46,756 I hope you think better this summer and we can see you in cohabitation. 306 00:41:50,203 --> 00:41:51,066 You could learn a lot. 307 00:41:52,883 --> 00:41:53,036 All 308 00:41:58,083 --> 00:41:59,106 My brother won't complain 309 00:42:01,623 --> 00:42:02,016 Laura. 310 00:42:07,393 --> 00:42:09,136 We're all going to save ourselves. 311 00:42:13,693 --> 00:42:15,636 You've heard us say it so many times? 312 00:42:18,350 --> 00:42:18,540 Uh, no. 313 00:42:22,273 --> 00:42:22,866 It's a lie. 314 00:42:24,993 --> 00:42:25,316 Think? 315 00:42:25,993 --> 00:42:26,976 God will save you. 316 00:42:28,543 --> 00:42:29,316 Can I go home? 317 00:42:31,103 --> 00:42:32,146 I've been young too. 318 00:42:34,513 --> 00:42:41,426 I've tried a lot of guys, too, Bely. 319 00:42:42,883 --> 00:42:43,906 Know what God did? 320 00:42:46,023 --> 00:42:47,206 He punished me. 321 00:42:48,813 --> 00:42:49,596 The light's off. 322 00:42:51,560 --> 00:42:53,800 And it's my mother who made me delicious, 323 00:42:54,520 --> 00:42:55,633 then all I was doing 324 00:42:55,700 --> 00:43:03,003 was to test not to fall into the temptation of the flesh. 325 00:43:10,613 --> 00:43:13,226 You hide behind everything. 326 00:43:14,870 --> 00:43:15,650 Very useful, 327 00:43:16,660 --> 00:43:17,103 screwed. 328 00:43:18,233 --> 00:43:18,936 There he goes. 329 00:43:33,273 --> 00:43:33,696 Lately. 330 00:43:37,243 --> 00:43:37,736 He listens? 331 00:45:53,193 --> 00:45:53,906 Sweetheart. 332 00:45:57,213 --> 00:45:57,446 It's over 333 00:46:02,863 --> 00:46:04,236 I'll pick you up at school tomorrow. 334 00:46:05,270 --> 00:46:06,864 Show me the two searches, 335 00:46:07,330 --> 00:46:10,063 no, Dad, please no, I don't, I don't want to do it for you, 336 00:46:10,130 --> 00:46:11,763 at least you gotta do for us and your brother. 337 00:46:15,223 --> 00:46:15,606 A kiss. 338 00:46:27,573 --> 00:46:27,996 Mommy! 339 00:46:29,753 --> 00:46:29,936 -Yeah. 340 00:46:31,273 --> 00:46:33,286 Like the hallway light on, please. 341 00:46:34,833 --> 00:46:36,086 Nonsense, please. 342 00:47:46,773 --> 00:47:47,176 Tonight. 343 00:47:51,263 --> 00:47:53,766 Allow the light to be fine these hours of Sue's. 344 00:47:59,350 --> 00:47:59,780 Far away 345 00:48:00,730 --> 00:48:01,583 begging, sir. 346 00:48:05,523 --> 00:48:05,766 Bad. 347 00:48:10,173 --> 00:48:11,846 It only matters what you want. 348 00:48:14,233 --> 00:48:14,396 Coma 349 00:49:04,120 --> 00:49:06,650 The historical work of Michelangelo 350 00:49:06,820 --> 00:49:10,803 is characterized by a perfect anatomical drawing. 351 00:49:11,483 --> 00:49:16,646 That strongly enhances the volume and leaves the background defined. 352 00:49:18,633 --> 00:49:22,276 Go to Compositional expressiveness of escorts. 353 00:49:25,410 --> 00:49:27,933 The first stage of his painting, 354 00:49:28,000 --> 00:49:31,110 to which the Holy Family belongs, Toni 355 00:49:32,060 --> 00:49:34,083 o Otondo Toni. 356 00:49:34,980 --> 00:49:40,810 From 1504 2506 shows the idealized beauty 357 00:49:40,920 --> 00:49:45,213 through rounded and volumetric compositions. 358 00:49:47,843 --> 00:49:52,556 This is the famous vendetta of Michelangelo, Caesar's aviary. 359 00:49:53,443 --> 00:49:54,406 I leave it there. 360 00:49:55,853 --> 00:49:57,866 Immortalizing the ridiculed. 361 00:49:58,833 --> 00:50:03,676 With a twisted snake biting his genitals. 362 00:50:07,093 --> 00:50:07,506 Oh, yeah. 363 00:50:09,340 --> 00:50:11,710 Here you get more than they could afford, 364 00:50:12,160 --> 00:50:17,670 had to go down 100 years through the gaps of this front 365 00:50:18,220 --> 00:50:22,863 until the boatman agreed to bridge his arms. 366 00:50:26,180 --> 00:50:26,850 According to 367 00:50:28,620 --> 00:50:32,703 the apostle, was in poor condition, even when in the stone. 368 00:51:18,323 --> 00:51:21,736 TT plays and wins with 1000 casino bet on your smartphone. 369 00:51:37,703 --> 00:51:38,166 Manolete. 370 00:51:39,793 --> 00:51:41,136 Can I have your same year? 371 00:51:50,893 --> 00:51:52,306 When they know you can open up. 372 00:51:58,323 --> 00:51:58,516 Oh, good. 373 00:53:13,693 --> 00:53:15,736 Hospital, hospital, hospital. 374 00:53:21,750 --> 00:53:22,620 Laura 375 00:53:23,860 --> 00:53:24,523 the mouth. 376 00:53:32,113 --> 00:53:33,196 He's punishing. 377 00:53:42,140 --> 00:53:43,750 No, no, no. 378 00:53:45,040 --> 00:53:45,553 exists. 379 00:53:46,453 --> 00:53:48,946 Nine years, my Angels, my sky turns on. 380 00:53:51,933 --> 00:53:53,376 What's going on in your face. 381 00:53:55,273 --> 00:53:55,866 The rest. 382 00:53:57,763 --> 00:54:00,336 Human beings are counted to try, meaning I didn't understand. 383 00:54:15,723 --> 00:54:17,066 Well, we die. 384 00:54:21,683 --> 00:54:23,326 When are they a computer? 385 00:54:24,843 --> 00:54:25,436 Numeraries. 386 00:54:28,083 --> 00:54:28,696 It's better. 387 00:54:33,033 --> 00:54:33,456 Ella. 388 00:54:36,423 --> 00:54:37,096 Don't go, love. 389 00:54:47,313 --> 00:54:47,756 Uh-huh. 390 00:54:48,413 --> 00:54:49,816 Hello, ma'am. 391 00:54:49,953 --> 00:54:51,616 The Institute psychologist can. 392 00:54:53,543 --> 00:54:54,786 It'll only be 5 minutes. 393 00:54:59,480 --> 00:55:01,863 How aware are they of the difficulties 394 00:55:01,930 --> 00:55:03,723 why are we in the last 3 days? 395 00:55:05,713 --> 00:55:06,926 Laura's really scared. 396 00:55:08,073 --> 00:55:13,696 Since you did the Spiritism session and a Spiritism session, my daughter? 397 00:55:15,363 --> 00:55:17,096 Bigger case, that's not the point. 398 00:55:21,000 --> 00:55:22,750 Mrs. Villegas, ma'am, 399 00:55:23,620 --> 00:55:24,403 listen to me. 400 00:55:24,480 --> 00:55:26,553 What's important is not that your daughter did a séance, 401 00:55:26,620 --> 00:55:31,643 the important thing is that since the iPad. 402 00:55:32,333 --> 00:55:33,546 Obviously, no demon. 403 00:55:34,150 --> 00:55:37,423 Is your daughter punishing herself based on religious beliefs, 404 00:55:37,490 --> 00:55:41,073 who do you think you are to judge me Nobel? 405 00:56:30,413 --> 00:56:33,276 We need you to stay put from the IRS, okay? 406 00:56:34,613 --> 00:56:35,586 It's just a moment. 407 00:57:21,583 --> 00:57:22,276 Not good then. 408 00:57:48,333 --> 00:57:48,526 Oh, hi. 409 00:57:50,593 --> 00:57:50,826 Then 410 00:57:51,673 --> 00:57:53,666 If it's okay, take it easy. 411 00:57:54,353 --> 00:57:56,436 We had to rush her, but she's fine. 412 00:57:57,600 --> 00:57:59,993 His body could not expel the crosses naturally 413 00:58:00,060 --> 00:58:02,103 and had caused a hole as you can see here. 414 00:58:03,750 --> 00:58:05,800 Be very attentive to patients like Laura, 415 00:58:06,070 --> 00:58:08,343 no wonder they can ingest dangerous objects, 416 00:58:08,410 --> 00:58:10,000 even sometimes blades or glass 417 00:58:10,190 --> 00:58:11,943 should have been better informed. 418 00:58:13,473 --> 00:58:14,116 Here, ma'am. 419 00:58:15,130 --> 00:58:16,683 Your daughter's record shows 420 00:58:16,750 --> 00:58:19,000 treated for anorexia nervosa and anxiety 421 00:58:19,410 --> 00:58:20,603 and they have been. 422 00:58:21,423 --> 00:58:21,696 Nah, nah. 423 00:58:22,743 --> 00:58:24,726 Unfortunately you've seen him look a lot worse. 424 00:58:25,863 --> 00:58:27,286 So okay, how's it going? 425 00:58:28,293 --> 00:58:28,546 Well... 426 00:58:29,313 --> 00:58:31,616 A diagnosis cannot be made until re-evaluated. 427 00:58:35,863 --> 00:58:36,166 To what? 428 00:58:38,053 --> 00:58:40,856 So they can tell us the same as always to end up back here. 429 00:58:52,103 --> 00:58:52,696 Mr Villegas. 430 00:58:58,673 --> 00:59:00,696 And how could he swallow it without harm? 431 00:59:02,093 --> 00:59:02,616 For that. 432 00:59:04,040 --> 00:59:04,630 Answer, 433 00:59:05,720 --> 00:59:06,251 i'm sorry. 434 00:59:06,994 --> 00:59:07,813 excuse me. 435 00:59:11,840 --> 00:59:12,000 Vio 436 00:59:21,323 --> 00:59:21,826 How is he? 437 00:59:22,023 --> 00:59:22,846 I wish he'd go. 438 00:59:24,273 --> 00:59:25,026 Not the time. 439 00:59:26,580 --> 00:59:28,993 You think you're helping her, but you're unaware 440 00:59:29,060 --> 00:59:30,183 of the harm they're doing? 441 00:59:32,023 --> 00:59:33,486 Let me know anything, please. 442 00:59:45,500 --> 00:59:45,550 Yes 27434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.