Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,928 --> 00:00:25,095
Un.
2
00:00:30,267 --> 00:00:30,333
Un
3
00:00:58,862 --> 00:01:00,297
You are our bread of life,
4
00:01:00,430 --> 00:01:03,533
we had to enter our condition on this table
and these foods.
5
00:01:07,938 --> 00:01:09,439
Thank you for life and living.
6
00:01:11,074 --> 00:01:15,378
Infinite Mercy blesses those
who made it possible for us to receive it,
7
00:01:15,570 --> 00:01:18,253
help those in need, come to us.
8
00:01:23,763 --> 00:01:26,216
Laura, a hair for God's sake, Jesus.
9
00:01:28,623 --> 00:01:29,206
Maria Lois.
10
00:01:30,803 --> 00:01:31,206
€400.
11
00:01:33,473 --> 00:01:34,966
The story that he has no job.
12
00:01:36,513 --> 00:01:37,236
1 other day.
13
00:01:38,593 --> 00:01:39,246
Women.
14
00:01:40,503 --> 00:01:41,156
It's a favor.
15
00:01:42,953 --> 00:01:43,796
Like gasoline.
16
00:01:44,653 --> 00:01:46,326
Black, I'm no Aselina Tomás NGO.
17
00:01:49,213 --> 00:01:49,716
Youtube.
18
00:01:50,413 --> 00:01:52,396
Jesus July.
19
00:01:53,793 --> 00:01:56,276
Let him do it as soon as he cleans him of.
20
00:01:58,553 --> 00:01:59,176
No, I'm not.
21
00:02:01,763 --> 00:02:02,416
Past tense.
22
00:02:03,753 --> 00:02:04,146
Nothing
23
00:02:05,673 --> 00:02:06,246
Number.
24
00:02:08,673 --> 00:02:09,446
It's just that.
25
00:02:10,463 --> 00:02:13,006
I've been invited to a party
tonight as a party.
26
00:02:14,743 --> 00:02:15,626
Sponge Halloween.
27
00:02:15,990 --> 00:02:17,633
Mireya's coming to me, too,
28
00:02:17,700 --> 00:02:18,813
i care what Mireya does.
29
00:02:20,363 --> 00:02:22,286
I don't like the parties you make up.
30
00:02:22,363 --> 00:02:26,396
Now, daughter, please, for once they count on me
so they can discount you.
31
00:02:29,513 --> 00:02:30,286
I said no.
32
00:03:18,343 --> 00:03:18,746
Oh, hi.
33
00:03:28,390 --> 00:03:31,563
So, this afternoon 1 of them
early tomorrow, cemetery and socks
34
00:03:31,630 --> 00:03:32,293
tired chotas?
35
00:03:38,693 --> 00:03:39,796
Respect what we want.
36
00:03:40,473 --> 00:03:42,536
If everything we do we do, we have.
37
00:03:44,373 --> 00:03:44,626
Again
38
00:03:45,503 --> 00:03:46,596
Really, I promise.
39
00:03:47,433 --> 00:03:49,166
Baby, a phone, call me.
40
00:03:51,303 --> 00:03:52,136
When you pray.
41
00:03:57,063 --> 00:03:57,226
It
42
00:04:00,873 --> 00:04:02,566
Good night, good night.
43
00:04:23,110 --> 00:04:27,550
Luis plays casinos and spins slots
on Mellberg's website
44
00:04:28,550 --> 00:04:32,403
guaranteed payments
and the best 5-tier bonus system.
45
00:04:36,083 --> 00:04:38,726
Lewis makes money quickly and reliably.
46
00:04:39,693 --> 00:04:40,906
I know how Luis.
47
00:05:39,743 --> 00:05:40,126
5 6.
48
00:05:43,533 --> 00:05:44,286
He wants me to.
49
00:05:51,113 --> 00:05:52,616
It's not gonna happen to you.
50
00:06:17,973 --> 00:06:18,166
Bush
51
00:07:23,170 --> 00:07:24,023
It's much nicer now
52
00:07:24,090 --> 00:07:25,093
than your clothes.
53
00:07:25,203 --> 00:07:26,306
Every day.
54
00:07:33,193 --> 00:07:33,926
The dress yet?
55
00:07:34,673 --> 00:07:35,166
Coma
56
00:07:37,073 --> 00:07:37,966
You must buy the drink.
57
00:07:41,223 --> 00:07:42,656
Say go to the disco party.
58
00:07:42,720 --> 00:07:45,082
Well, yes, but first I have a surprise,
59
00:07:45,490 --> 00:07:46,823
skulls.
60
00:07:51,060 --> 00:07:53,020
Don't I want to spend the night, just that
61
00:07:53,250 --> 00:07:55,413
and you're gonna do the same, okay?
62
00:07:55,523 --> 00:07:55,956
Why?
63
00:07:56,770 --> 00:08:01,463
Well, because you know it's here
where you have to be because we're 17.
64
00:08:01,530 --> 00:08:02,833
because we're fucking hot.
65
00:08:30,913 --> 00:08:31,266
Better.
66
00:08:34,123 --> 00:08:36,036
You'll see how you'll have fun.
67
00:08:42,810 --> 00:08:45,663
Macbeth are the highest odds,
instant payments,
68
00:08:45,730 --> 00:08:48,093
a lot of bonuses and perfect support.
69
00:08:48,323 --> 00:08:52,546
Upon registering enter the Bet Promotional Code
and get a bonus.
70
00:08:58,933 --> 00:08:59,296
Oh, hi.
71
00:09:11,593 --> 00:09:12,076
Oh, hi.
72
00:09:34,043 --> 00:09:34,466
What is it?
73
00:09:36,190 --> 00:09:38,690
We think I'm right, we've gone to parties
74
00:09:38,920 --> 00:09:40,003
may Chinese bless us.
75
00:09:47,633 --> 00:09:51,976
Don't listen to Arthur,
you brought yours well I woke up.
76
00:09:53,233 --> 00:09:53,666
Anabel.
77
00:09:56,763 --> 00:09:58,076
Where you going for a spin?
78
00:10:07,163 --> 00:10:07,646
You are.
79
00:10:10,583 --> 00:10:11,626
Why dicks, no?
80
00:10:13,473 --> 00:10:14,046
It's that.
81
00:10:15,493 --> 00:10:16,516
I don't know if I'll be long.
82
00:10:19,213 --> 00:10:20,616
Hey, is he here?
83
00:10:21,733 --> 00:10:23,846
Uh-huh, I like it, right?
84
00:10:26,073 --> 00:10:26,576
Thank you
85
00:10:45,453 --> 00:10:46,486
You okay this week?
86
00:10:47,283 --> 00:10:49,366
Yeah, yeah, I'm a little nervous.
87
00:10:50,933 --> 00:10:51,156
Now.
88
00:10:55,803 --> 00:10:56,156
Relax.
89
00:11:47,243 --> 00:11:47,576
Hey
90
00:11:52,433 --> 00:11:54,236
Hey, have we been thinking?
91
00:11:55,013 --> 00:11:57,366
Since we're at his house
and it's Halloween.
92
00:11:58,083 --> 00:11:59,246
Can we talk to the doctor?
93
00:11:59,823 --> 00:12:00,776
Look what I found.
94
00:12:03,463 --> 00:12:03,766
Got?
95
00:12:04,833 --> 00:12:06,036
Laura, the doctor.
96
00:12:06,803 --> 00:12:07,856
Don't know the story?
97
00:12:08,873 --> 00:12:09,046
Uh, no.
98
00:12:09,903 --> 00:12:10,286
Look.
99
00:12:11,373 --> 00:12:13,816
The doctor brought them right here.
100
00:12:16,033 --> 00:12:17,896
I feel your 3 daughters on this sofa.
101
00:12:21,133 --> 00:12:23,476
And that, my friend, was buying your wife.
102
00:12:28,063 --> 00:12:28,786
47 times.
103
00:12:30,303 --> 00:12:31,326
Start with the guts.
104
00:12:36,283 --> 00:12:37,186
He strangled his kids.
105
00:12:41,303 --> 00:12:43,686
Balcony crosses
so the whole world could see.
106
00:12:45,193 --> 00:12:45,996
Whistle, dwarf.
107
00:12:56,433 --> 00:12:57,406
Said it wasn't him.
108
00:13:00,353 --> 00:13:00,546
Ape.
109
00:13:01,563 --> 00:13:03,336
Long live kill them for impurity.
110
00:13:06,873 --> 00:13:07,736
Pure and pure.
111
00:13:08,663 --> 00:13:10,236
Then I saw La Palma Seguro.
112
00:13:12,080 --> 00:13:14,265
Does Laura just survive here, asshole?
113
00:13:14,820 --> 00:13:15,803
why don't we know?
114
00:13:15,880 --> 00:13:16,020
EE
115
00:13:18,013 --> 00:13:20,366
Would you like to talk to the dead?
116
00:13:23,353 --> 00:13:24,466
Laura and I remember.
117
00:13:26,183 --> 00:13:26,346
Lost.
118
00:13:27,543 --> 00:13:30,196
We don't need a board.
119
00:13:31,783 --> 00:13:32,636
Since the movies.
120
00:13:39,363 --> 00:13:39,916
I lost it.
121
00:13:47,803 --> 00:13:48,286
Oh, crap.
122
00:14:05,213 --> 00:14:06,196
Let's shake hands.
123
00:14:07,143 --> 00:14:07,966
Good sisters.
124
00:14:11,923 --> 00:14:12,676
And this time?
125
00:14:16,073 --> 00:14:16,966
Keeping the mind.
126
00:14:21,563 --> 00:14:23,406
That spirit is just calm.
127
00:14:28,223 --> 00:14:28,676
Xhamster.
128
00:14:30,823 --> 00:14:31,226
Ok?
129
00:14:33,003 --> 00:14:34,306
Must we fear the dead?
130
00:14:45,043 --> 00:14:46,626
If there's any presence here.
131
00:14:47,753 --> 00:14:48,536
With us.
132
00:14:50,143 --> 00:14:50,786
Manifest.
133
00:14:59,303 --> 00:15:00,076
Anyone here?
134
00:15:01,283 --> 00:15:02,096
Us.
135
00:15:03,623 --> 00:15:04,306
Show up now.
136
00:15:19,403 --> 00:15:19,746
You?
137
00:15:34,843 --> 00:15:35,036
Oh, good.
138
00:15:51,460 --> 00:15:52,140
As something
139
00:15:53,020 --> 00:15:54,713
what you're seeing doesn't work.
140
00:15:55,040 --> 00:15:55,335
Okay,
141
00:15:56,180 --> 00:15:56,883
i don't think so.
142
00:16:01,783 --> 00:16:02,636
What the fuck?
143
00:16:17,443 --> 00:16:19,186
Okay, this is gonna be funny.
144
00:16:22,430 --> 00:16:22,590
Now.
145
00:16:25,720 --> 00:16:25,880
Now.
146
00:16:36,563 --> 00:16:37,056
Please...
147
00:17:01,883 --> 00:17:02,826
Oh, come on, now.
148
00:17:24,973 --> 00:17:25,216
How?
149
00:17:47,203 --> 00:17:51,226
We had agreed to go out
and nothing like a little.
150
00:17:51,270 --> 00:17:52,360
This seems a bit brave,
151
00:17:53,130 --> 00:17:55,063
i hope you're happy because my parents
152
00:17:55,130 --> 00:17:56,473
i tell them what you did without shame.
153
00:17:58,573 --> 00:17:59,306
Go home.
154
00:18:24,663 --> 00:18:25,666
Didn't you see it coming?
155
00:18:32,683 --> 00:18:34,406
Copy that, sorry about tonight?
156
00:18:35,230 --> 00:18:37,240
But do you realize the flaw, eh,
157
00:18:37,350 --> 00:18:37,873
What is it?
158
00:18:38,223 --> 00:18:40,146
What have you done, daughter, Carmen?
159
00:18:40,283 --> 00:18:41,736
I've had enough once, Tomas.
160
00:18:45,033 --> 00:18:45,746
I can't take it.
161
00:18:47,833 --> 00:18:48,316
I won't.
162
00:18:49,883 --> 00:18:50,276
Rafa
163
00:18:58,533 --> 00:18:58,896
Cutter.
164
00:19:21,823 --> 00:19:22,706
Wash all sins.
165
00:19:37,233 --> 00:19:37,486
Heart
166
00:19:41,013 --> 00:19:42,976
Well, hoping he has.
167
00:19:47,140 --> 00:19:47,300
Un.
168
00:20:00,183 --> 00:20:00,376
Bush
169
00:20:13,883 --> 00:20:15,006
Good of you to get up.
170
00:20:15,673 --> 00:20:17,286
We have to go to the cemetery
before we start.
171
00:20:22,490 --> 00:20:24,300
And don't think I forgot last night,
172
00:20:24,790 --> 00:20:25,573
we'll talk at home.
173
00:21:48,603 --> 00:21:48,796
Oh, good.
174
00:22:12,503 --> 00:22:13,126
All of them.
175
00:22:18,663 --> 00:22:21,176
Our lord is also gaining strength.
176
00:22:42,553 --> 00:22:45,616
Oh, Mary judgment, I loved finding life.
177
00:22:46,343 --> 00:22:48,086
Tell me, daughter.
178
00:22:49,523 --> 00:22:50,066
Notified
179
00:22:53,283 --> 00:22:54,546
Lying to my parents.
180
00:22:59,903 --> 00:23:01,106
And the fire I shouldn't do.
181
00:23:02,573 --> 00:23:04,306
Sinner of the flesh?
182
00:23:05,373 --> 00:23:05,596
Uh, no.
183
00:23:06,333 --> 00:23:07,836
You lie again.
184
00:24:37,840 --> 00:24:38,000
Un.
185
00:24:53,580 --> 00:24:53,740
Un.
186
00:25:34,373 --> 00:25:34,896
Function.
187
00:25:40,423 --> 00:25:40,786
Laura.
188
00:25:41,610 --> 00:25:41,964
Well,
189
00:25:42,710 --> 00:25:45,513
at least he'll be our priest
here in the parish,
190
00:25:45,580 --> 00:25:47,613
we spent months trying to figure it out.
191
00:25:47,690 --> 00:25:48,880
He talked a lot about you,
192
00:25:49,150 --> 00:25:51,913
say they are quite an example
to the Community.
193
00:25:53,553 --> 00:25:54,686
We don't do our best.
194
00:25:55,813 --> 00:25:56,216
And you?
195
00:25:57,270 --> 00:26:00,281
I'm not going to see the preparations
for confirmation,
196
00:26:00,550 --> 00:26:02,013
of course I do, right, honey?
197
00:26:03,500 --> 00:26:04,976
If you need anything,
198
00:26:05,600 --> 00:26:11,663
anything you know, the lord
has the doors open for his children.
199
00:26:13,973 --> 00:26:14,546
Thank you very much
200
00:27:00,623 --> 00:27:00,826
Say it.
201
00:27:01,883 --> 00:27:02,466
Sister...
202
00:27:09,673 --> 00:27:10,886
I want it to happen.
203
00:27:16,663 --> 00:27:16,946
Nothing
204
00:27:19,763 --> 00:27:21,706
I want to hear him sleep with you.
205
00:27:26,633 --> 00:27:27,126
Afraid?
206
00:27:30,073 --> 00:27:30,536
What's scary?
207
00:27:33,073 --> 00:27:35,606
The man you're talking to?
208
00:27:42,743 --> 00:27:43,636
Yes, my dog.
209
00:27:46,843 --> 00:27:49,326
And this round talking to.
210
00:27:58,153 --> 00:27:59,476
Well, I'm talking about sleep?
211
00:28:01,163 --> 00:28:02,466
I was answering you.
212
00:30:04,263 --> 00:30:06,436
If you dedicate 600, contemplation.
213
00:30:08,040 --> 00:30:09,793
It is a space of time of your day,
214
00:30:09,860 --> 00:30:11,583
put us in front of a Sagrario.
215
00:30:13,033 --> 00:30:13,866
A crucifix.
216
00:30:15,613 --> 00:30:15,886
More.
217
00:30:19,000 --> 00:30:21,373
But we must show him our love with deeds.
218
00:30:21,440 --> 00:30:22,713
for evil not to triumph.
219
00:30:23,280 --> 00:30:25,013
And you can't forget us.
220
00:30:25,080 --> 00:30:28,973
that our duty as Christians
is to overcome evil.
221
00:30:41,453 --> 00:30:41,686
Can
222
00:30:45,653 --> 00:30:47,216
In this coexistence, organize.
223
00:30:50,950 --> 00:30:52,485
The book on page 102
224
00:30:52,870 --> 00:30:55,393
i want all the exercises done by tomorrow.
225
00:30:57,720 --> 00:30:58,813
Now we have 10 minutes,
226
00:30:58,880 --> 00:31:00,933
let's do an essay, I want you to tell me.
227
00:31:01,660 --> 00:31:03,890
All these acts that you do every day,
228
00:31:03,960 --> 00:31:05,713
what do you think keep you from God?
229
00:31:08,213 --> 00:31:08,586
Cortana
230
00:31:09,750 --> 00:31:09,950
Come
231
00:31:30,713 --> 00:31:31,196
Bro
232
00:32:10,283 --> 00:32:10,476
Oh, good.
233
00:32:17,743 --> 00:32:18,026
Going?
234
00:34:55,863 --> 00:34:56,056
Oh, good.
235
00:35:28,373 --> 00:35:29,196
What's going on here?
236
00:35:36,263 --> 00:35:36,586
Better
237
00:35:42,663 --> 00:35:46,646
My name is Lola. I'm the new psychologist.
What's your name?
238
00:35:50,423 --> 00:35:52,216
I can ask the Director, but.
239
00:35:53,253 --> 00:35:54,886
I don't really trust him yet.
240
00:36:00,143 --> 00:36:00,476
That's good.
241
00:36:02,113 --> 00:36:03,106
Laura Villegas.
242
00:36:04,323 --> 00:36:05,656
Wanna tell me what happened?
243
00:36:11,713 --> 00:36:12,126
Laura.
244
00:36:15,373 --> 00:36:16,116
I'm gonna lie.
245
00:36:17,303 --> 00:36:19,846
They found teachers,
VI students could expel you.
246
00:36:26,083 --> 00:36:27,846
Nothing you tell me is coming out of here.
247
00:36:29,080 --> 00:36:30,910
Unless you give me permission,
248
00:36:31,120 --> 00:36:32,173
i can't tell anyone.
249
00:36:33,633 --> 00:36:34,596
Even your parents.
250
00:36:39,293 --> 00:36:40,836
We had a séance.
251
00:36:44,143 --> 00:36:44,556
Y.
252
00:36:47,003 --> 00:36:47,906
Since that day?
253
00:36:48,823 --> 00:36:49,606
Something chases me.
254
00:36:55,783 --> 00:36:56,696
You believe in hell?
255
00:37:00,823 --> 00:37:01,516
Not a believer.
256
00:37:08,243 --> 00:37:09,696
And I'm afraid, for what I did.
257
00:37:10,803 --> 00:37:11,376
I'm done.
258
00:37:12,170 --> 00:37:12,340
No!
259
00:37:14,270 --> 00:37:16,403
What you did in a Spiritism session
260
00:37:16,470 --> 00:37:17,693
will make you go to hell.
261
00:37:19,323 --> 00:37:19,596
I can't.
262
00:37:20,563 --> 00:37:20,986
No more.
263
00:37:27,433 --> 00:37:28,316
Let's do a thing.
264
00:37:30,233 --> 00:37:31,166
You'll tell it all.
265
00:37:32,233 --> 00:37:33,066
You'll be fine.
266
00:37:34,913 --> 00:37:35,556
I promise.
267
00:37:41,493 --> 00:37:44,356
I'd like to see you next week, okay?
268
00:37:45,243 --> 00:37:45,546
Ok?
269
00:37:46,753 --> 00:37:47,546
And Laura.
270
00:37:48,250 --> 00:37:51,123
Don't be afraid, remember
what we talked about sometimes,
271
00:37:51,190 --> 00:37:52,703
if we're very suggested in the head
272
00:37:52,770 --> 00:37:54,203
we can play very bad passes.
273
00:37:55,503 --> 00:37:55,706
Look.
274
00:37:57,493 --> 00:37:58,036
Phone No.
275
00:37:58,753 --> 00:38:01,456
You can call me, text me anytime.
276
00:38:02,333 --> 00:38:03,046
Bitch, is it?
277
00:38:07,163 --> 00:38:07,926
Thank you Nora.
278
00:38:11,113 --> 00:38:11,536
You know...
279
00:38:12,180 --> 00:38:14,010
I like your haircut,
280
00:38:14,110 --> 00:38:15,663
it's like the butterfly singer.
281
00:38:15,773 --> 00:38:16,336
Looks cool.
282
00:38:25,443 --> 00:38:25,696
Laura
283
00:38:30,973 --> 00:38:31,266
How are you?
284
00:38:36,153 --> 00:38:37,036
No, fuck me.
285
00:38:38,103 --> 00:38:39,656
If my mom sees a bike, she'll kill me.
286
00:38:46,843 --> 00:38:47,016
-Yeah.
287
00:38:51,903 --> 00:38:52,086
Uh, no.
288
00:38:59,983 --> 00:39:00,286
Push.
289
00:39:07,870 --> 00:39:08,283
Also
290
00:39:09,170 --> 00:39:10,520
if he comes,
291
00:39:11,280 --> 00:39:11,863
let's go.
292
00:39:17,680 --> 00:39:17,840
Un.
293
00:40:22,433 --> 00:40:22,936
You okay?
294
00:40:23,453 --> 00:40:23,706
Aye, aye.
295
00:40:29,593 --> 00:40:31,636
Well, then I'll see you tomorrow, right?
296
00:40:46,723 --> 00:40:47,506
See ya tomorrow?
297
00:40:51,273 --> 00:40:51,606
Bye.
298
00:41:14,283 --> 00:41:14,706
Uh, sorry.
299
00:41:18,133 --> 00:41:19,036
I don't know what happened.
300
00:41:22,713 --> 00:41:23,356
I'm worried.
301
00:41:27,923 --> 00:41:29,306
He came to tell my mother.
302
00:41:31,143 --> 00:41:31,696
Your mom?
303
00:41:34,203 --> 00:41:35,176
Disgust again.
304
00:41:38,233 --> 00:41:40,066
I warned you about Mireya.
305
00:41:43,863 --> 00:41:46,756
I hope you think better this summer
and we can see you in cohabitation.
306
00:41:50,203 --> 00:41:51,066
You could learn a lot.
307
00:41:52,883 --> 00:41:53,036
All
308
00:41:58,083 --> 00:41:59,106
My brother won't complain
309
00:42:01,623 --> 00:42:02,016
Laura.
310
00:42:07,393 --> 00:42:09,136
We're all going to save ourselves.
311
00:42:13,693 --> 00:42:15,636
You've heard us say it so many times?
312
00:42:18,350 --> 00:42:18,540
Uh, no.
313
00:42:22,273 --> 00:42:22,866
It's a lie.
314
00:42:24,993 --> 00:42:25,316
Think?
315
00:42:25,993 --> 00:42:26,976
God will save you.
316
00:42:28,543 --> 00:42:29,316
Can I go home?
317
00:42:31,103 --> 00:42:32,146
I've been young too.
318
00:42:34,513 --> 00:42:41,426
I've tried a lot of guys, too, Bely.
319
00:42:42,883 --> 00:42:43,906
Know what God did?
320
00:42:46,023 --> 00:42:47,206
He punished me.
321
00:42:48,813 --> 00:42:49,596
The light's off.
322
00:42:51,560 --> 00:42:53,800
And it's my mother who made me delicious,
323
00:42:54,520 --> 00:42:55,633
then all I was doing
324
00:42:55,700 --> 00:43:03,003
was to test not to fall
into the temptation of the flesh.
325
00:43:10,613 --> 00:43:13,226
You hide behind everything.
326
00:43:14,870 --> 00:43:15,650
Very useful,
327
00:43:16,660 --> 00:43:17,103
screwed.
328
00:43:18,233 --> 00:43:18,936
There he goes.
329
00:43:33,273 --> 00:43:33,696
Lately.
330
00:43:37,243 --> 00:43:37,736
He listens?
331
00:45:53,193 --> 00:45:53,906
Sweetheart.
332
00:45:57,213 --> 00:45:57,446
It's over
333
00:46:02,863 --> 00:46:04,236
I'll pick you up at school tomorrow.
334
00:46:05,270 --> 00:46:06,864
Show me the two searches,
335
00:46:07,330 --> 00:46:10,063
no, Dad, please no, I don't,
I don't want to do it for you,
336
00:46:10,130 --> 00:46:11,763
at least you gotta do for us
and your brother.
337
00:46:15,223 --> 00:46:15,606
A kiss.
338
00:46:27,573 --> 00:46:27,996
Mommy!
339
00:46:29,753 --> 00:46:29,936
-Yeah.
340
00:46:31,273 --> 00:46:33,286
Like the hallway light on, please.
341
00:46:34,833 --> 00:46:36,086
Nonsense, please.
342
00:47:46,773 --> 00:47:47,176
Tonight.
343
00:47:51,263 --> 00:47:53,766
Allow the light to be fine
these hours of Sue's.
344
00:47:59,350 --> 00:47:59,780
Far away
345
00:48:00,730 --> 00:48:01,583
begging, sir.
346
00:48:05,523 --> 00:48:05,766
Bad.
347
00:48:10,173 --> 00:48:11,846
It only matters what you want.
348
00:48:14,233 --> 00:48:14,396
Coma
349
00:49:04,120 --> 00:49:06,650
The historical work of Michelangelo
350
00:49:06,820 --> 00:49:10,803
is characterized by a perfect anatomical drawing.
351
00:49:11,483 --> 00:49:16,646
That strongly enhances the volume and leaves
the background defined.
352
00:49:18,633 --> 00:49:22,276
Go to Compositional expressiveness
of escorts.
353
00:49:25,410 --> 00:49:27,933
The first stage of his painting,
354
00:49:28,000 --> 00:49:31,110
to which the Holy Family belongs, Toni
355
00:49:32,060 --> 00:49:34,083
o Otondo Toni.
356
00:49:34,980 --> 00:49:40,810
From 1504 2506 shows the idealized beauty
357
00:49:40,920 --> 00:49:45,213
through rounded and volumetric compositions.
358
00:49:47,843 --> 00:49:52,556
This is the famous vendetta of Michelangelo,
Caesar's aviary.
359
00:49:53,443 --> 00:49:54,406
I leave it there.
360
00:49:55,853 --> 00:49:57,866
Immortalizing the ridiculed.
361
00:49:58,833 --> 00:50:03,676
With a twisted snake biting his genitals.
362
00:50:07,093 --> 00:50:07,506
Oh, yeah.
363
00:50:09,340 --> 00:50:11,710
Here you get more than they could afford,
364
00:50:12,160 --> 00:50:17,670
had to go down 100 years
through the gaps of this front
365
00:50:18,220 --> 00:50:22,863
until the boatman agreed
to bridge his arms.
366
00:50:26,180 --> 00:50:26,850
According to
367
00:50:28,620 --> 00:50:32,703
the apostle, was in poor condition,
even when in the stone.
368
00:51:18,323 --> 00:51:21,736
TT plays and wins with 1000 casino bet
on your smartphone.
369
00:51:37,703 --> 00:51:38,166
Manolete.
370
00:51:39,793 --> 00:51:41,136
Can I have your same year?
371
00:51:50,893 --> 00:51:52,306
When they know you can open up.
372
00:51:58,323 --> 00:51:58,516
Oh, good.
373
00:53:13,693 --> 00:53:15,736
Hospital, hospital, hospital.
374
00:53:21,750 --> 00:53:22,620
Laura
375
00:53:23,860 --> 00:53:24,523
the mouth.
376
00:53:32,113 --> 00:53:33,196
He's punishing.
377
00:53:42,140 --> 00:53:43,750
No, no, no.
378
00:53:45,040 --> 00:53:45,553
exists.
379
00:53:46,453 --> 00:53:48,946
Nine years, my Angels, my sky turns on.
380
00:53:51,933 --> 00:53:53,376
What's going on in your face.
381
00:53:55,273 --> 00:53:55,866
The rest.
382
00:53:57,763 --> 00:54:00,336
Human beings are counted to try,
meaning I didn't understand.
383
00:54:15,723 --> 00:54:17,066
Well, we die.
384
00:54:21,683 --> 00:54:23,326
When are they a computer?
385
00:54:24,843 --> 00:54:25,436
Numeraries.
386
00:54:28,083 --> 00:54:28,696
It's better.
387
00:54:33,033 --> 00:54:33,456
Ella.
388
00:54:36,423 --> 00:54:37,096
Don't go, love.
389
00:54:47,313 --> 00:54:47,756
Uh-huh.
390
00:54:48,413 --> 00:54:49,816
Hello, ma'am.
391
00:54:49,953 --> 00:54:51,616
The Institute psychologist can.
392
00:54:53,543 --> 00:54:54,786
It'll only be 5 minutes.
393
00:54:59,480 --> 00:55:01,863
How aware are they of the difficulties
394
00:55:01,930 --> 00:55:03,723
why are we in the last 3 days?
395
00:55:05,713 --> 00:55:06,926
Laura's really scared.
396
00:55:08,073 --> 00:55:13,696
Since you did the Spiritism session
and a Spiritism session, my daughter?
397
00:55:15,363 --> 00:55:17,096
Bigger case, that's not the point.
398
00:55:21,000 --> 00:55:22,750
Mrs. Villegas, ma'am,
399
00:55:23,620 --> 00:55:24,403
listen to me.
400
00:55:24,480 --> 00:55:26,553
What's important is not that your daughter
did a séance,
401
00:55:26,620 --> 00:55:31,643
the important thing
is that since the iPad.
402
00:55:32,333 --> 00:55:33,546
Obviously, no demon.
403
00:55:34,150 --> 00:55:37,423
Is your daughter punishing herself
based on religious beliefs,
404
00:55:37,490 --> 00:55:41,073
who do you think you
are to judge me Nobel?
405
00:56:30,413 --> 00:56:33,276
We need you to stay
put from the IRS, okay?
406
00:56:34,613 --> 00:56:35,586
It's just a moment.
407
00:57:21,583 --> 00:57:22,276
Not good then.
408
00:57:48,333 --> 00:57:48,526
Oh, hi.
409
00:57:50,593 --> 00:57:50,826
Then
410
00:57:51,673 --> 00:57:53,666
If it's okay, take it easy.
411
00:57:54,353 --> 00:57:56,436
We had to rush her, but she's fine.
412
00:57:57,600 --> 00:57:59,993
His body could not expel
the crosses naturally
413
00:58:00,060 --> 00:58:02,103
and had caused a hole as you can see here.
414
00:58:03,750 --> 00:58:05,800
Be very attentive to patients like Laura,
415
00:58:06,070 --> 00:58:08,343
no wonder they can ingest
dangerous objects,
416
00:58:08,410 --> 00:58:10,000
even sometimes blades or glass
417
00:58:10,190 --> 00:58:11,943
should have been better informed.
418
00:58:13,473 --> 00:58:14,116
Here, ma'am.
419
00:58:15,130 --> 00:58:16,683
Your daughter's record shows
420
00:58:16,750 --> 00:58:19,000
treated for anorexia nervosa and anxiety
421
00:58:19,410 --> 00:58:20,603
and they have been.
422
00:58:21,423 --> 00:58:21,696
Nah, nah.
423
00:58:22,743 --> 00:58:24,726
Unfortunately you've seen
him look a lot worse.
424
00:58:25,863 --> 00:58:27,286
So okay, how's it going?
425
00:58:28,293 --> 00:58:28,546
Well...
426
00:58:29,313 --> 00:58:31,616
A diagnosis cannot be made
until re-evaluated.
427
00:58:35,863 --> 00:58:36,166
To what?
428
00:58:38,053 --> 00:58:40,856
So they can tell us the same
as always to end up back here.
429
00:58:52,103 --> 00:58:52,696
Mr Villegas.
430
00:58:58,673 --> 00:59:00,696
And how could he swallow it without harm?
431
00:59:02,093 --> 00:59:02,616
For that.
432
00:59:04,040 --> 00:59:04,630
Answer,
433
00:59:05,720 --> 00:59:06,251
i'm sorry.
434
00:59:06,994 --> 00:59:07,813
excuse me.
435
00:59:11,840 --> 00:59:12,000
Vio
436
00:59:21,323 --> 00:59:21,826
How is he?
437
00:59:22,023 --> 00:59:22,846
I wish he'd go.
438
00:59:24,273 --> 00:59:25,026
Not the time.
439
00:59:26,580 --> 00:59:28,993
You think you're helping her,
but you're unaware
440
00:59:29,060 --> 00:59:30,183
of the harm they're doing?
441
00:59:32,023 --> 00:59:33,486
Let me know anything, please.
442
00:59:45,500 --> 00:59:45,550
Yes
27434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.