All language subtitles for [SubtitleTools.com] GΒlΒmse Kaderine Dizisi 1 BΦlΒm - FOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,498 --> 00:01:00,929 سهل. - مرحباً ، ابنتي فيروز. 2 00:01:01,400 --> 00:01:02,900 سآخذ برتقالة. 3 00:01:07,589 --> 00:01:08,959 -تفضل يا سيدي. -شكرًا لك. 4 00:01:09,200 --> 00:01:10,592 شكرا لك. نهارك سعيد. 5 00:01:29,144 --> 00:01:31,214 - صدمتها سيارة. - مساعدة! 6 00:01:31,454 --> 00:01:34,329 المرأة صدمتها سيارة فهربت! مساعدة. 7 00:01:34,708 --> 00:01:36,070 -هل انتم بخير؟ -هل انت بخير؟ 8 00:01:36,311 --> 00:01:38,032 استدعاء سيارة الإسعاف. 9 00:01:38,710 --> 00:01:42,124 - صديقات ، صدمتها سيارة. - آه! كانت المرأة حامل. 10 00:01:43,207 --> 00:01:45,342 - صدمتها سيارة. - دعوا سيارة الإسعاف تأتي. 11 00:01:46,122 --> 00:01:48,742 افتح ، دع المرأة تنفث بعض الهواء. 12 00:01:49,377 --> 00:01:52,128 يا رفاق ، اتصلوا بالإسعافات الأولية. ضرب المرأة. 13 00:01:52,368 --> 00:01:53,845 كانت المرأة حامل. سريع. 14 00:02:29,224 --> 00:02:32,069 هيا يا رفاق ، اذهبوا إلى الفراش. وقت النوم. 15 00:02:33,699 --> 00:02:34,782 صديق. 16 00:02:36,846 --> 00:02:38,073 صديق. 17 00:02:40,356 --> 00:02:41,727 صديق. 18 00:02:43,552 --> 00:02:46,526 إيدا؟ -استيقظ. تعال بسرعة! 19 00:02:47,985 --> 00:02:50,337 تعال ، نحن نغادر. 20 00:02:50,908 --> 00:02:52,591 حسنا جيد. 21 00:02:56,091 --> 00:02:57,713 -صديق. -سيدي؟ 22 00:02:57,954 --> 00:02:59,954 -هل انت جاهز؟ -أنا مستعد. 23 00:03:00,852 --> 00:03:02,375 -حسنا. -حسنا. 24 00:03:10,827 --> 00:03:11,827 ماذا حدث؟ 25 00:03:12,344 --> 00:03:15,280 البوم الليل يقف. -ماذا سوف نفعل؟ 26 00:03:16,072 --> 00:03:17,849 - سنمد الطريق. -ماذا او ما؟ 27 00:03:18,090 --> 00:03:20,455 -بالطبع. هيا نركض. -كيف؟ 28 00:03:28,691 --> 00:03:29,691 حسنا. 29 00:03:30,996 --> 00:03:31,996 تعال. 30 00:03:50,092 --> 00:03:51,286 Defne. 31 00:03:53,913 --> 00:03:55,471 إنه لا ينام. 32 00:03:57,860 --> 00:03:59,046 حتى أنه يرتدي. 33 00:03:59,798 --> 00:04:02,631 أين كنت؟ لنذهب. 34 00:04:03,031 --> 00:04:04,711 أحسنت. انقر. 35 00:04:06,650 --> 00:04:07,850 دقيقة واحدة! 36 00:04:08,257 --> 00:04:09,865 ما الذي تنوي القيام به؟ 37 00:04:10,106 --> 00:04:13,987 لا ، ما الذي سنترجمه! تعال ، دعنا نحصل على Defne في أقرب وقت ممكن ونخرج من الباب الخلفي. 38 00:04:14,232 --> 00:04:15,232 ماذا؟ 39 00:04:15,526 --> 00:04:18,798 إيدا ، لا تكن سخيفة. ماذا بالخارج! نحن لا نخرج. 40 00:04:19,039 --> 00:04:22,083 - كنا ذاهبون للاحتفال في الحديقة؟ -حديقة؟ يا لها من حديقة! 41 00:04:22,596 --> 00:04:25,901 الله الله! أقول إنه علينا أن نأخذه ونغادر. إنه عيد ميلاد ابنتك اليوم ... 42 00:04:26,142 --> 00:04:27,887 أنت تفسد المفاجأة ، يارين. -غير ممكن. 43 00:04:28,128 --> 00:04:31,878 -ماذا تقصد؟ تعال يا أخت يارين. لا تفسد المفاجأة. 44 00:04:32,119 --> 00:04:34,117 اليوم عيد ميلادي. 45 00:04:35,372 --> 00:04:36,951 -لو سمحت. -لو سمحت. 46 00:04:37,192 --> 00:04:39,192 مستحيل. نحن لا نذهب إلى أي مكان. 47 00:04:39,734 --> 00:04:40,734 نحن لن. 48 00:04:50,815 --> 00:04:53,196 يا يارين ، أرسلها لي. 49 00:04:53,805 --> 00:04:54,805 انتبه. 50 00:04:55,415 --> 00:04:58,910 انتبه. دعني أرى الحصان. قرف! أحسنت. 51 00:05:00,211 --> 00:05:01,813 إنه في يدي. احصل على. 52 00:05:09,119 --> 00:05:10,119 إيدا 53 00:05:10,841 --> 00:05:13,010 ...... هل كانت تلك المفاجأة؟ -هذا صحيح. 54 00:05:13,460 --> 00:05:15,140 خذ هذا دونات. 55 00:05:21,770 --> 00:05:23,519 فقدت الامل بك! 56 00:05:25,569 --> 00:05:26,569 تعال. 57 00:05:27,971 --> 00:05:28,971 قف. 58 00:05:29,405 --> 00:05:32,258 نحن بحاجة إلى التحرك على الفور قبل أن يستيقظ الحارس. لدينا القليل من الوقت. 59 00:05:32,533 --> 00:05:34,339 - إيدا .. - اخرس وامش. 60 00:05:34,580 --> 00:05:35,981 إيدا ... دعني أرى! 61 00:06:16,951 --> 00:06:20,002 أوه اللعنة! عيد ميلاد سعيد لك! 62 00:06:23,203 --> 00:06:25,482 دع الحفلة تبدأ الآن؟ 63 00:06:25,966 --> 00:06:29,387 لنذهب إذا. تعال أيها الفأر الصغير! 64 00:06:29,714 --> 00:06:32,344 قفز على! قفز على! 65 00:06:55,088 --> 00:06:56,978 وداعا. -الى اللقاء. 66 00:06:57,219 --> 00:06:58,897 اراك يا اخت ايدا. 67 00:07:03,884 --> 00:07:06,224 أخت يارين جميلة جدا. 68 00:07:21,348 --> 00:07:23,069 الآن حان وقت الكعكة. 69 00:07:31,141 --> 00:07:32,600 أوه ، كعكة! 70 00:07:36,389 --> 00:07:39,649 عيد ميلاد سعيد يا ملاكي. تعال ، أغمض عينيك ، تمنى أمنية. 71 00:07:39,890 --> 00:07:43,673 اللهم آمل أن تقرأ أختي يارين وتصبح طبيبة. 72 00:07:46,506 --> 00:07:48,589 لكن هذه كانت أمنية عيد ميلادك يا ​​ملاكي. 73 00:07:49,043 --> 00:07:51,109 لقد تمنيت ذلك بالفعل لنفسي. 74 00:07:51,815 --> 00:07:55,027 ستصبح طبيباً وتعالجني. 75 00:08:00,282 --> 00:08:02,104 سوف تتحسن بالفعل. 76 00:08:03,047 --> 00:08:06,637 لكني اعرف. قالت ماري. وأود أن يموت. 77 00:08:06,878 --> 00:08:09,137 رقم. لا تقل ذلك مرة أخرى ، حسنًا؟ 78 00:08:09,705 --> 00:08:11,145 سوف تتحسن. 79 00:08:11,701 --> 00:08:14,267 سوف تنمو. سوف تبدأ المدرسة. 80 00:08:14,698 --> 00:08:18,802 -هذا سوف يمر كل شيء. هل سيسمحون لي بالركض عندما تتحسن؟ 81 00:08:19,674 --> 00:08:20,674 بالطبع. 82 00:08:21,385 --> 00:08:23,651 أنا متأكد من أنه سيركض أسرع من أي شخص آخر. 83 00:08:32,770 --> 00:08:38,725 الأخت يارين ، من فضلك دعنا نركب الدوارة أكثر من ذلك بقليل. أرجوك. 84 00:08:48,305 --> 00:08:51,043 ماذا تفعل؟ سوف أمسك بك الآن! 85 00:08:51,284 --> 00:08:54,634 - كم؟ -تعال الى هنا! 86 00:08:55,302 --> 00:08:57,470 -أركض أركض. مجرد تشغيل. 87 00:08:59,566 --> 00:09:00,855 تعال هنا. 88 00:09:01,997 --> 00:09:05,311 كان هذا الأخير! كفى ، لا تهرب! تعال الى هنا! 89 00:09:08,492 --> 00:09:11,975 حسنا حسنا. إنه مراقب. لا يمكن أن يخرج ، قم بتنزيله الآن. 90 00:09:12,754 --> 00:09:13,783 أوه! 91 00:09:18,701 --> 00:09:21,240 -هيا لنرى. -دعني أرى. 92 00:09:23,564 --> 00:09:24,564 أنا انتهيت. 93 00:09:26,583 --> 00:09:29,898 يارين ، مساراتنا تتباعد هنا. سألتقي مع كان. 94 00:09:30,139 --> 00:09:33,104 إيدا ، ما علبة! لقد سمحت لنا بالخروج في هذا الوقت من الليل. 95 00:09:33,376 --> 00:09:36,306 لقد وعدت يارين ، الآن هي تنتظر. ألا يجب أن أذهب؟ 96 00:09:36,547 --> 00:09:39,133 كنا نذهب إلى نفس المبنى المكون من سنوات. هل نسيت طريقك؟ 97 00:09:39,374 --> 00:09:42,671 حتى لو نسيت ، لا تخف. سوف تظهر لك دفني الطريق. أنا دفني. 98 00:09:43,582 --> 00:09:45,829 أحسنت ، كعكتي الصفراء! تعال وداعا. 99 00:09:46,070 --> 00:09:47,803 -كن حذرا. - حسنًا. 100 00:09:54,150 --> 00:09:57,777 اوه حسناً! ولدت أميرة اليوم. 101 00:10:01,312 --> 00:10:02,934 عيد ميلاد سعيد يا حبيبي. 102 00:10:03,931 --> 00:10:05,718 أحلام سعيدة دفني. 103 00:10:11,858 --> 00:10:14,837 هل هذا شعور يا أخت يارين؟ 104 00:10:17,211 --> 00:10:18,621 أنا لا أفهم حبيبي. 105 00:10:19,599 --> 00:10:23,861 أقول أن أكون والدتك ، شيء من هذا القبيل؟ 106 00:10:50,745 --> 00:10:52,578 لا أعرف أيضًا. 107 00:11:16,580 --> 00:11:18,006 شقيق بولنت. 108 00:11:18,384 --> 00:11:21,234 الأخ بولنت ... افتحه. 109 00:11:22,869 --> 00:11:26,131 ربما لا تعرف. أو لا يمكنك الاستيقاظ. 110 00:11:29,405 --> 00:11:31,405 كنت أقول أن إيدا لن تأتي بعد الآن. 111 00:11:31,646 --> 00:11:35,600 جئت حتى تحزن وتبكي يا دودة القز. 112 00:11:35,925 --> 00:11:40,516 كنت سأقول إنه وجد رجلاً ثريًا وسيمًا الآن بعد أن دخلت من الباب. 113 00:11:46,174 --> 00:11:49,534 الإنسان الطيب يتجاوز الكلمات ، جاهل. 114 00:11:50,101 --> 00:11:51,313 لا ليست كذلك. 115 00:11:51,553 --> 00:11:54,735 المكان الذي سيعود فيه الثعلب هو متجر الفراء. 116 00:12:01,735 --> 00:12:04,431 أنت تصلي ، أنا في يوم جيد يا دودة القز. 117 00:12:16,330 --> 00:12:18,472 يا أخت إيدا ، أهلا وسهلا بك. 118 00:12:20,383 --> 00:12:21,763 لقد استمتعت به عزيزي. 119 00:12:26,263 --> 00:12:28,123 أنت جميلة جدا أخت إيدا. 120 00:12:30,463 --> 00:12:35,101 -صه! فاتنة شهية طيبة. - شكرا لك أخت إيدا! 121 00:12:37,643 --> 00:12:40,143 ايدا ، السيدة سيفيم تتصل بك. 122 00:12:40,383 --> 00:12:41,963 بادئ ذي بدء ، ستقول أخت. 123 00:12:48,843 --> 00:12:50,963 أي هذه إيدا ؟! 124 00:12:52,263 --> 00:12:56,003 كم مرة اتصلوا من إدارة مدينة الملاهي. 125 00:12:56,263 --> 00:13:01,183 كيف تحصل على دفني هناك؟ أنت تعلم أن الصبي مريض. 126 00:13:02,243 --> 00:13:05,803 لماذا أنا متفاجئ رغم ذلك؟ منتظر منك 127 00:13:06,163 --> 00:13:08,494 سأتحدث مع يارين بمجرد أن تأخذ الامتحان. 128 00:13:08,735 --> 00:13:10,163 يارين لا علاقة له بها. 129 00:13:10,523 --> 00:13:12,303 هذا ليس خطأ يارين ، لقد فعلت ذلك ، حسنًا. 130 00:13:12,544 --> 00:13:14,683 أخدتها. أنا أقبل كل شيء. 131 00:13:15,943 --> 00:13:18,903 لكنني أعرف جيدًا مدى مرض دفني. 132 00:13:20,383 --> 00:13:22,963 -لا تخلط بين يارين. إيدا .. 133 00:13:26,477 --> 00:13:29,283 انظري أيتها الفتاة ، لقد بلغت سنك الآن. 134 00:13:30,002 --> 00:13:32,382 لهذا السبب تحتاج إلى مراقبة سلوكك. 135 00:13:32,623 --> 00:13:34,323 لا أستطيع الوقوف خلفك بعد الآن. 136 00:13:35,463 --> 00:13:37,323 لن أخبر السيدة الناظرة بهذه الحادثة. 137 00:13:37,731 --> 00:13:41,683 إذا كنت تفكر في صديقك ، توقف عن مطاردة يارين. 138 00:13:41,943 --> 00:13:43,823 - الفتاة لديها امتحان. -أنا أعرف. 139 00:13:45,103 --> 00:13:47,041 -أعلم حسنًا. -حسنا. 140 00:14:00,982 --> 00:14:03,202 ماذا حدث ، هل تعرضت للتوبيخ؟ 141 00:14:03,923 --> 00:14:05,083 رقم. 142 00:14:06,263 --> 00:14:09,043 لقد وضعنا خطة لمستقبلك. 143 00:14:11,363 --> 00:14:13,670 سأكون دودة القز! مشي! 144 00:14:33,143 --> 00:14:35,363 يا يارين ، حبيبتي. 145 00:14:35,963 --> 00:14:39,383 هل مازلت تمضغ كتاب؟ -أنا أدرس ، إيدا. 146 00:14:39,795 --> 00:14:41,915 إيدا ، كوني هادئة ، نحن ندرس. 147 00:14:45,583 --> 00:14:49,723 ستفوز بالجامعة يا صديقي. أنا أثق بك كثيرا. 148 00:14:49,964 --> 00:14:52,023 فقط استرخي ، اهدئي من فضلك. 149 00:14:52,263 --> 00:14:54,623 انا عصبيه جدا. أنا أعود. 150 00:14:54,863 --> 00:15:00,183 سأموت من الإحراج هنا أيضًا. يارين ، أنت لا تهتم بي على الإطلاق. 151 00:15:00,423 --> 00:15:03,163 بحق الله اسألني عن واحدة الليلة الماضية من فضلك. 152 00:15:03,423 --> 00:15:06,863 هل أحتاج أن أسأل؟ من الواضح أنك في حالة معنوية جيدة. 153 00:15:07,303 --> 00:15:10,163 وحتى لو لم أسأل ، ألا تخبرني مائة مرة؟ 154 00:15:10,723 --> 00:15:12,663 إيدا ، أنا حقًا بحاجة للعمل. 155 00:15:12,903 --> 00:15:14,823 تعال يا صديقي ، تعال ، دعني أعمل أيضًا. 156 00:15:15,063 --> 00:15:16,243 سأخبرك بالطبع. 157 00:15:16,483 --> 00:15:20,103 سوف تستمع إلي بإثارة وسرور كما لو كنت تستمع إلى محاضرة. 158 00:15:20,343 --> 00:15:23,543 لكن هل تعرف أين؟ في الطريق ، دعنا نرى. 159 00:15:23,783 --> 00:15:26,523 إيدا ... كنت ذاهبًا للدراسة. 160 00:15:26,783 --> 00:15:27,783 الفتاة سيلين ... 161 00:15:28,203 --> 00:15:30,369 ... تجمع كتب أخت يارين وتأخذها إلى غرفتها ... 162 00:15:30,609 --> 00:15:34,343 ... تغلق سريرها. لا تقاطعني مرة أخرى ، لن أقاطعك. 163 00:15:35,543 --> 00:15:36,543 تعال. 164 00:15:37,043 --> 00:15:39,823 اسمحوا لي أن أغير ذلك ، شممت. أنا مثل الفوضى ، أقسم. 165 00:15:40,063 --> 00:15:43,383 أعتقد أنها لم تتعرف علي عندما فتح بوبو الباب. كيف لا تعرف ... 166 00:15:43,623 --> 00:15:47,443 إيدا ، قلت لمدة ساعة أو ساعتين ، إذا تأخرنا ، سأعود حقًا. 167 00:15:47,684 --> 00:15:49,263 اتصلت العمة هاسر بالفعل. 168 00:15:49,522 --> 00:15:52,243 دعونا لا نتأخر ، حسنًا؟ سيكون من العار. كان قادمًا للزيارة. 169 00:15:52,484 --> 00:15:54,703 ما الذي أتحدث عنه ، ما الذي تقوله ، حسنًا. 170 00:15:54,944 --> 00:15:57,003 نعم ، إيدا! 171 00:15:57,463 --> 00:15:58,463 إيدا! 172 00:15:59,243 --> 00:16:02,563 Ay Yaren ... لا تقترب من Yaren. لاتفعل. 173 00:16:02,804 --> 00:16:03,804 إيدا! 174 00:16:04,383 --> 00:16:05,383 إيدا! 175 00:16:07,149 --> 00:16:08,354 إيدا لا تضحك. 176 00:16:08,594 --> 00:16:11,323 ماذا علي أن أفعل ، لا يمكنك التغلب على هذه الصدمة أيضًا. 177 00:16:11,902 --> 00:16:13,902 بالطبع أنت تسلقت الشجرة ، لقد عضني. أنا آسف حقًا 178 00:16:14,143 --> 00:16:16,764 ... لأنني وقعت في مشكلة من أجل حياتي وأنا في التاسعة من عمري . 179 00:16:17,005 --> 00:16:20,043 إذا كنت بالخارج أيضًا. الله الله! 180 00:16:21,481 --> 00:16:23,930 أأ ، مرحباً لخالة أيسل. 181 00:16:24,171 --> 00:16:26,460 -هل أليف في المنزل؟ - الداخل ، الداخل. يدخل. 182 00:16:32,143 --> 00:16:33,603 انطلق ، انطلق. 183 00:16:34,903 --> 00:16:37,683 إيدا! إد ، لا تفعل ذلك! 184 00:16:38,024 --> 00:16:40,203 قمت بإضافة واحد. لقد جفت للتو! 185 00:16:40,443 --> 00:16:43,883 سيكون من الرائع لو عض هذا الكلب أيسل. 186 00:16:44,223 --> 00:16:45,483 رغم أنك تضحك. 187 00:16:48,143 --> 00:16:49,143 أليف! 188 00:16:49,863 --> 00:16:50,923 أليف! 189 00:16:51,423 --> 00:16:52,803 أتيت ، جئت. 190 00:16:57,683 --> 00:16:59,583 -ما أخبارك؟ - كيد ، أنا بخير ، أليس كذلك؟ 191 00:16:59,823 --> 00:17:01,343 كم يوما جئت؟ 192 00:17:01,863 --> 00:17:04,483 جئت لبضعة أيام. هل ستعود إلى المنزل أيضًا؟ 193 00:17:04,724 --> 00:17:08,064 -أريد ذلك ، لكن دعنا نرى. -رأينا عمتك عند الباب. 194 00:17:08,744 --> 00:17:10,303 لا بد أنه اشتاق إلينا أيضًا. 195 00:17:10,543 --> 00:17:12,623 لا استطيع ان اقول لكم كم كان سعيدا لرؤيتنا. 196 00:17:12,863 --> 00:17:15,323 - أزهرت الورود على وجهه. -انسى ذلك. 197 00:17:16,023 --> 00:17:17,683 خالتي ، هذا مزعج. 198 00:17:18,263 --> 00:17:21,803 علاوة على ذلك ، إذا كان بشرًا ، لما أرسلني إلى المنزل بعد وفاة والدتي ، أليس كذلك؟ 199 00:17:25,823 --> 00:17:27,563 على أي حال. هيا. 200 00:17:28,620 --> 00:17:30,043 تعال ، خذها. 201 00:17:30,623 --> 00:17:33,763 شكرا لك صديقي العزيز. 202 00:17:35,021 --> 00:17:37,683 -ما هي هذه؟ - أحضرته من المتجر يا عزيزتي. 203 00:17:37,923 --> 00:17:40,543 لكن الفتيات ، كن حذرا ، حسنا؟ 204 00:17:40,783 --> 00:17:43,043 لا تدع أي شيء يحدث له ، لأن الرئيس لا يعرف. 205 00:17:43,343 --> 00:17:45,243 - سوف تدمرني. إيدا .. .. هل حملت 206 00:17:45,484 --> 00:17:47,757 الفتاة هذه من اسطنبول؟ 207 00:17:47,998 --> 00:17:50,743 ما هذا؟ لا يزال الباركود الخاص بهم. 208 00:17:50,983 --> 00:17:53,843 لم أستطع إخراج الباركود الخاص بك يا إيدا. ربط وشاح أو شيء من هذا القبيل. 209 00:17:55,463 --> 00:17:57,583 دع يارين يرتدي هذا. رقيق ، كم هو لطيف. 210 00:17:57,823 --> 00:18:00,383 ما الذي يجب أن ترتديه إيدا؟ قلت لن آتي إليك. 211 00:18:00,624 --> 00:18:04,243 يارين ، أنت تعرف كم أريد أن أذهب إلى حفلة كان. 212 00:18:04,484 --> 00:18:07,303 ماذا لو لم تؤذيني مرة واحدة ، حتى لو أتيت معي. 213 00:18:08,322 --> 00:18:11,422 حسنا حسنا. حسنًا يا صديقي ، لقد أحضرت هذه مقابل لا شيء ...... 214 00:18:11,663 --> 00:18:14,643 على طول الطريق من اسطنبول. إذا لم يحضر يارين ، فلن أذهب أيضًا. 215 00:18:14,884 --> 00:18:17,983 لكن لا تنسى ما فعلته يا يارين. أفعل ما تريد. 216 00:18:18,223 --> 00:18:22,163 بمجرد أن أريد شيئًا ما دون الإصرار عليك هكذا ، قل حسنًا. 217 00:18:22,743 --> 00:18:24,163 أنت لا تقول إلا أنت. 218 00:18:27,843 --> 00:18:29,123 حسنا سنرى. 219 00:18:31,743 --> 00:18:35,123 حسنًا ، أنت ترتدي هذا حسنًا؟ سيكون هذا رائعا بالنسبة لك. انظر إليه. 220 00:18:36,187 --> 00:18:39,663 إليف كيف حال اسطنبول كيف العمل؟ 221 00:18:39,923 --> 00:18:44,463 العمل جيد ، لكن المنزل في حالة سيئة ، يبدو أنه سوف يطير إذا قمت بتفجيره. هناك أيضا شبق. 222 00:18:44,704 --> 00:18:46,084 لا أعرف ماذا أفعل ، صدقني. 223 00:18:47,723 --> 00:18:49,963 -الف! - أنا هنا يا جدتي. 224 00:18:52,123 --> 00:18:53,243 تعال. 225 00:18:54,703 --> 00:18:56,463 هل تريدين مني أن أسكب الشاي لك؟ 226 00:18:58,483 --> 00:18:59,543 لا أريد. 227 00:19:05,623 --> 00:19:07,043 حسنًا ، لقد جاء إلينا. 228 00:19:07,423 --> 00:19:09,102 هل يمكنني طرح سؤال واحد؟ واحد. 229 00:19:09,343 --> 00:19:12,183 إيدا ، هل فعلت ذلك أيضًا؟ 230 00:19:15,423 --> 00:19:19,083 حسنًا ، سأقول شيئًا. هل يستطيع حقا أن يرى المستقبل؟ 231 00:19:20,583 --> 00:19:22,363 جدتي عمياء منذ الولادة. -أأ! 232 00:19:22,603 --> 00:19:26,143 عندما كنا صغارًا ، كانوا يقولون إن القلب مفتوح ، لكنني لا أعرف. 233 00:19:26,432 --> 00:19:30,123 لم أسمعه يقول أي شيء لأي شخص. إنه يطارد باستمرار أي شخص يقترب منه. 234 00:19:30,364 --> 00:19:32,663 -حسنا إذا. - بما أنه جاء إلينا ... 235 00:19:32,903 --> 00:19:34,363 ... هذا يعني أنه لن يطردنا. 236 00:19:34,696 --> 00:19:37,916 سأطرح سؤالا واحدا. إذا كان الأمر غير مريح ، فلن أسأل. أي منهما. 237 00:19:38,463 --> 00:19:39,763 إيدا ... 238 00:19:41,683 --> 00:19:43,883 مرحبا جدتي. 239 00:19:44,583 --> 00:19:47,843 أنا صديقة إليف من دار الأيتام. أنا إد. 240 00:19:48,163 --> 00:19:50,123 لدي حبيب اسمه كان. 241 00:19:50,423 --> 00:19:52,903 هل هذا جيد بالنسبة لي ، هل نهايتنا جيدة؟ 242 00:19:55,323 --> 00:19:59,123 -أأ! ربما سيقول شيئًا. -لم افهم. أظن. 243 00:19:59,603 --> 00:20:02,243 من يستطيع أن يقول لا لي؟ من سبعة إلى 70. 244 00:20:03,343 --> 00:20:05,043 أنت فتاة وقحة. 245 00:20:05,663 --> 00:20:08,523 لا تفكر قبل أي شيء. 246 00:20:08,983 --> 00:20:11,903 طالما كل شيء كما يحلو لك. 247 00:20:12,343 --> 00:20:14,363 جدتي ، لقد دفنتني جيدًا أيضًا. 248 00:20:14,703 --> 00:20:18,203 أنا يتيم يتيم. انت تعلم صحيح؟ انا لست اميرة. 249 00:20:19,103 --> 00:20:22,563 -سرور طبعا هناك الكثير من الطلبات ... -سوف تحصل على رغبتك. 250 00:20:22,823 --> 00:20:26,323 هل سأتزوج هل؟ -ليس الحب الذي تريده. 251 00:20:26,803 --> 00:20:28,843 سوف تكون غنية. 252 00:20:29,084 --> 00:20:31,818 صاح! اطلاق النار. 253 00:20:32,059 --> 00:20:33,579 -أقسم أنه غريب جدا. -لا تقول! 254 00:20:33,820 --> 00:20:36,580 لا تقل ، انظر ، سأقوم وألعب الآن. هل سمعت حقا؟ 255 00:20:36,821 --> 00:20:39,521 انظر ، انسجم معي. سأكون غنيا جدا. 256 00:20:39,762 --> 00:20:41,582 لم أقل إنك ستكون سعيدًا. 257 00:20:42,063 --> 00:20:45,423 عندما تحصل على المال مثل أي شخص آخر ... 258 00:20:45,663 --> 00:20:48,363 ستدرك أنك لا تكفي لأي شيء. 259 00:20:49,863 --> 00:20:52,823 والجدة التي ليست سعيدة بالمال الآن ... 260 00:20:53,063 --> 00:20:55,403 ... هي أحمق. لماذا يجب أن أمتلك المال ... آه! 261 00:20:56,242 --> 00:21:00,003 الجدة ، الق نظرة على التفاصيل أو شيء من هذا القبيل. قل لي كم سأبقى. 262 00:21:00,263 --> 00:21:02,683 -هيا. -يتحدث الكثير. رأسي منتفخ. 263 00:21:02,924 --> 00:21:05,323 حسنًا ، جدتي. 264 00:21:05,643 --> 00:21:07,623 لننهض الآن ، نحن متضايقون. 265 00:21:07,863 --> 00:21:09,423 لا رجل ، كم هي مريحة ... 266 00:21:18,923 --> 00:21:20,083 مسكين. 267 00:21:21,103 --> 00:21:23,043 طفلي المسكين. 268 00:21:23,943 --> 00:21:27,163 لم يعطوك الراحة في بطن أمك. 269 00:21:27,943 --> 00:21:29,723 لم تكن مرغوباً. 270 00:21:30,687 --> 00:21:34,367 لقد سقط في مأزق يفوق قوة الأم. 271 00:21:35,183 --> 00:21:37,823 لقد وقع في فخ لا هوادة فيه. 272 00:21:41,903 --> 00:21:43,123 إنها طريقك ... 273 00:21:43,903 --> 00:21:46,883 لتفصل مصيرك عن مصير والدتك. 274 00:21:47,303 --> 00:21:50,263 جدتي ، تعالي ، غادري. الفتاة خائفة تبكي. 275 00:21:50,503 --> 00:21:52,303 ماذا ستكون؟ أنا أحب عينيك. 276 00:21:52,663 --> 00:21:54,523 لا يوجد شيء نخاف منه. 277 00:21:55,797 --> 00:21:57,637 أنت ، ابنتي الجميلة 278 00:21:57,935 --> 00:22:02,835 ... مثل مروحة في النار ، ستقود نحو مصيرك. 279 00:22:03,383 --> 00:22:06,563 حتى لو كنت تريد الهروب ، لا يمكنك الهروب. 280 00:22:08,863 --> 00:22:11,323 مهما كان القدر سيكون. 281 00:22:15,543 --> 00:22:18,883 والدك رجل ملكي. 282 00:22:19,491 --> 00:22:21,203 يمتلك أشياء كثيرة. 283 00:22:21,983 --> 00:22:25,463 هذا الرجل يجلس بين سبعة تلال. 284 00:22:26,983 --> 00:22:28,763 إنه ليس مكانًا آمنًا ، لكن هذا هو. 285 00:22:29,423 --> 00:22:31,443 إنه ليس لأحد. 286 00:22:34,203 --> 00:22:39,103 هذا الرجل محاط بالثعابين. سوف يريدون أن يخدعوك أيضًا. 287 00:22:39,343 --> 00:22:42,183 كن حذرا يا طفلي. كن حذرا جدا. 288 00:22:43,103 --> 00:22:45,823 -أنا لا أفهم أي شيء. - لم ينته الأمر بعد ، أيتها الفتاة الجميلة. 289 00:22:46,063 --> 00:22:50,383 سوف تقع في الحب لاحقا. إنه مثل السقوط في حفرة لا قاع لها. 290 00:22:50,903 --> 00:22:53,423 سوف تصل إلى القاع. 291 00:22:54,063 --> 00:22:58,603 سترغب في أن يتخلص عقلك منه ، لكن هذا لن يحدث. 292 00:23:00,143 --> 00:23:01,143 أنا ... 293 00:23:01,784 --> 00:23:04,517 ... لا أعرف أحداً من هذا القبيل. -سوف تفعلها. 294 00:23:05,303 --> 00:23:08,843 سوف يأتي نحو مصيره. 295 00:23:21,293 --> 00:23:23,623 حسنًا. حسنًا ، دكتور. 296 00:23:24,063 --> 00:23:28,803 دعونا نحافظ على ذلك بيننا الآن. سوف آتي إليك على أي حال. 297 00:23:30,503 --> 00:23:31,503 نهارك سعيد. 298 00:23:37,963 --> 00:23:41,683 أخي قدرت ، لقد اتصلت بي. تعال ، إيكين ، تعال. 299 00:23:46,063 --> 00:23:47,323 اجلس من فضلك. 300 00:23:52,863 --> 00:23:56,183 أنت تعلم أنني لم أفصلك عن أطفالي ، أليس كذلك؟ 301 00:23:56,943 --> 00:24:01,403 الان هو الوقت. عندما توقع هذا ..... 302 00:24:01,903 --> 00:24:05,843 ستكون رئيس مجلس إدارة الشركة. 303 00:24:11,223 --> 00:24:12,803 من أين أتت هذه القدرة؟ 304 00:24:13,632 --> 00:24:14,632 بينما أنت هناك؟ 305 00:24:14,873 --> 00:24:17,473 لا يوجد أحد آخر يمكنني الوثوق به غيرك. 306 00:24:18,423 --> 00:24:20,363 حالة كان معروفة. 307 00:24:24,143 --> 00:24:25,143 رقم. 308 00:24:25,951 --> 00:24:27,763 لا يمكنني قبول مثل هذا الشيء. 309 00:24:28,703 --> 00:24:30,743 بدأت أنت وأبي هذه الشركة. 310 00:24:31,343 --> 00:24:34,043 طالما أنك رئيس مجلس الإدارة فهو لك. 311 00:24:34,943 --> 00:24:36,523 وأبي يريد ذلك بهذه الطريقة أيضًا. 312 00:24:38,383 --> 00:24:42,243 لن أكون دائمًا هنا ، إيكين. 313 00:24:43,099 --> 00:24:46,963 لا بد لي من تسليم الشركة إلى شخص يمكنني مراقبته. 314 00:24:48,176 --> 00:24:49,898 هذا الشخص هو أنت. 315 00:24:51,186 --> 00:24:53,646 هنا وجهة نظري المفضلة. 316 00:24:53,895 --> 00:24:56,094 اجتمع المجلس الكبير مرة أخرى. 317 00:24:56,764 --> 00:24:58,978 إذا لم يكن هناك شيء آخر ، فسوف أذهب إلى بورصة من هنا. 318 00:24:59,219 --> 00:25:01,845 ومع ذلك ، فإن هذه القضية لم تنته هنا. 319 00:25:03,372 --> 00:25:05,309 نحن سوف نتكلم. 320 00:25:13,606 --> 00:25:16,725 ما هذا الموضوع غير القابل للحل؟ 321 00:25:35,183 --> 00:25:37,318 الآن يتم فهم كل شيء. 322 00:25:37,637 --> 00:25:39,462 أخي أنت ... 323 00:25:40,029 --> 00:25:42,180 هل أنت جاد في هذا الأمر؟ 324 00:25:42,421 --> 00:25:45,786 أتمنى لو كنت قد استشرت مع أخيك الحبيب. 325 00:25:46,649 --> 00:25:49,850 كنان ، أثبت إيكين نفسه. 326 00:25:50,099 --> 00:25:52,519 بفضله ، من الواضح من أين أتت الشركة. 327 00:25:52,774 --> 00:25:54,266 بفضله؟ 328 00:25:56,254 --> 00:25:57,896 بفضله. 329 00:25:59,480 --> 00:26:03,083 يا صاح ، أنت ترتكب خطأ فادحًا. 330 00:26:03,508 --> 00:26:06,468 لا تلصق أنفك بأشياء لا تخصك. 331 00:26:10,540 --> 00:26:12,294 حسنًا يا أخي. 332 00:26:12,819 --> 00:26:14,652 أنا سكتت. 333 00:26:15,575 --> 00:26:17,004 الى الان. 334 00:26:25,245 --> 00:26:29,261 أبي ، لا ، لماذا نحن مدينون بهذه السعادة؟ 335 00:26:29,789 --> 00:26:34,131 بالطبع ، أنت لا تزال باقية هكذا ، أليس كذلك؟ 336 00:26:34,652 --> 00:26:38,358 لكنك ستفهم خطورة الأمر عندما يصبح Ekin Bey رئيس مجلس الإدارة. 337 00:26:38,624 --> 00:26:40,402 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 338 00:26:41,238 --> 00:26:43,349 هل فعل عمي ما قاله؟ 339 00:26:43,606 --> 00:26:46,820 ليس بعد ، لكنه سيفعل إذا لم نوقفه. 340 00:26:47,062 --> 00:26:48,571 لن يكون هناك شيء من هذا القبيل. 341 00:27:02,555 --> 00:27:04,396 خالتي هاسر! 342 00:27:06,462 --> 00:27:08,097 نعم! 343 00:27:08,966 --> 00:27:10,942 خالتها جميلة. 344 00:27:11,256 --> 00:27:13,232 طفلي. 345 00:27:14,282 --> 00:27:16,885 ما شاء الله لابنتي. 346 00:27:17,557 --> 00:27:19,304 يا فتاة ساحرة ، دعني أراك أيضًا. 347 00:27:19,545 --> 00:27:21,712 حسنًا ، أعتقد أنك نسيت. 348 00:27:22,241 --> 00:27:25,884 -ماذا تفعل؟ كيف حالك؟ -أنا بخير يا عمة هاسر. كيف حالك انت؟ 349 00:27:26,125 --> 00:27:28,420 أنا بخير. من أين أتوا؟ 350 00:27:28,771 --> 00:27:31,858 لقد دفعت منحة اليتيم يا عزيزتي. اشتريت معهم. 351 00:27:32,886 --> 00:27:35,370 لذلك رأيت عددًا قليلاً من أقاربي ... 352 00:27:35,611 --> 00:27:38,795 ... وفكرت في أن آخذك في الجوار. سأعود إلى المنزل لاحقًا. 353 00:27:39,036 --> 00:27:42,271 - لقد أبليت بلاء حسنا ، اشتقت لك كثيرا. -أنا أيضاً! 354 00:27:44,055 --> 00:27:45,992 حان وقت الامتحان تقريبًا ، أليس كذلك؟ 355 00:27:47,154 --> 00:27:50,122 -انا متحمس جدا. -إهدئ يا رجل. 356 00:27:50,371 --> 00:27:53,442 انظر ، لقد عملت بجد ، ستفوز ، ستصبح طبيباً. 357 00:27:54,011 --> 00:27:57,130 أنا أتقدم في العمر ، ما زلت تعالجينني. 358 00:28:04,281 --> 00:28:07,237 لماذا أنت راكد؟ ماذا حدث؟ 359 00:28:07,700 --> 00:28:09,486 لا ، أنا لا شيء. 360 00:28:09,727 --> 00:28:13,122 لا يوجد هناك شيء ما. شيء ما حدث ، ماذا حدث؟ 361 00:28:13,704 --> 00:28:16,267 في الحقيقة ، لا يوجد شيء يا عمة هاسر. 362 00:28:16,508 --> 00:28:19,764 لدينا صديق ، وصديقتنا لها جدة أيضًا. 363 00:28:20,005 --> 00:28:22,426 كان هؤلاء أناسًا بمشاعر قوية. 364 00:28:22,667 --> 00:28:25,411 لقد رأينا ذلك أيضًا ، لذلك اعتقدنا أننا سنطرح سؤالين على الفور. 365 00:28:25,659 --> 00:28:28,766 قال مثل هذه الأشياء الهراء ووضعها يارين على رأسه. 366 00:28:29,007 --> 00:28:31,699 - وإلا فلا شيء حقًا. -ماذا قال؟ 367 00:28:33,164 --> 00:28:35,259 تحدث عن والدتي. 368 00:28:36,810 --> 00:28:40,398 قال إنه كان في مأزق يفوق سلطته. 369 00:28:42,562 --> 00:28:46,967 خالتي هاسر ، لا يوجد شيء لم تخبريني به ، أليس كذلك؟ 370 00:28:49,569 --> 00:28:51,466 ماذا حدث للعمة هاسر هل أنت بخير؟ 371 00:28:51,809 --> 00:28:53,333 لا لا. 372 00:28:54,328 --> 00:28:56,018 أنا بخير. 373 00:28:56,760 --> 00:28:58,982 فكرت في والدتك. 374 00:28:59,254 --> 00:29:01,198 شعرت بالغرابة. 375 00:29:02,481 --> 00:29:05,592 لا يوجد شيء لم أخبرك به. 376 00:29:05,833 --> 00:29:08,118 حسنا حسنا. مهما فعلت ، لا تحزن. 377 00:29:08,590 --> 00:29:12,681 أنا آسف إذا بدا لي أنني أحاسبك ، أليس كذلك؟ 378 00:29:13,358 --> 00:29:17,628 كانت والدتك ابنة عمي الوحيدة. 379 00:29:18,315 --> 00:29:19,767 - توفيا. 380 00:29:20,696 --> 00:29:24,252 لم أستطع الحصول عليه. لا في اليد ولا في راحة اليد. 381 00:29:24,917 --> 00:29:27,052 انظر ، لم أستطع اصطحابك معي. 382 00:29:27,466 --> 00:29:29,561 ماذا لو لم تقل ذلك؟ 383 00:29:30,049 --> 00:29:32,398 ليس لدي أحد سواك. 384 00:29:33,258 --> 00:29:35,846 أنا لا أعرف حتى من هو والدي. 385 00:29:37,398 --> 00:29:40,676 على الأقل أتيت ورأيت واتصلت وسألني. 386 00:29:40,917 --> 00:29:43,186 انظر ، أنت معي ، أنت هنا. 387 00:29:44,637 --> 00:29:46,556 انظروا ماذا سأقول لكم ... 388 00:29:46,797 --> 00:29:48,945 ... لا تفكر فيهم. 389 00:29:49,186 --> 00:29:51,463 فقط انظر للأمام ، عمة. 390 00:29:51,945 --> 00:29:54,024 اقرأ ، تنقذ نفسك. 391 00:29:54,910 --> 00:29:57,481 أنا فخور بك أيضًا ، حسنًا؟ 392 00:29:57,722 --> 00:29:59,761 حسنًا ، لا تقلق. 393 00:30:03,188 --> 00:30:05,976 أأ ، هذا يكفي ، لكني منتفخة! 394 00:30:06,217 --> 00:30:09,042 انظر ماذا احضرت لك. 395 00:30:09,283 --> 00:30:11,232 أأ ، ما هذا؟ 396 00:30:11,877 --> 00:30:13,512 ها أنت ذا. 397 00:30:13,753 --> 00:30:16,666 هل الله فراولة؟ الفراولة اللعينة. 398 00:30:16,988 --> 00:30:19,739 دعني أرى ... أم! 399 00:30:20,032 --> 00:30:23,191 - خذ هذا معك. -لا ، ليست هناك حاجة للعمة هاسر ، حقًا. 400 00:30:23,658 --> 00:30:27,162 ابنتي ليست مشكلة كبيرة على أي حال ، ناهيك عن كونها بجوارها. 401 00:30:27,403 --> 00:30:31,162 -ترى حاجة صغيرة. -حسنا شكرا لك. 402 00:30:31,403 --> 00:30:33,776 سأستيقظ الآن. 403 00:30:37,552 --> 00:30:40,064 -هيا ، ابق بخير. -لنأخذك من خلال. 404 00:30:40,305 --> 00:30:41,548 -لا ، سأذهب. -حسنا. 405 00:30:41,789 --> 00:30:44,552 تعال وانظر في كثير من الأحيان. لا تلحق ، أنت تجعل نفسك تفوت. 406 00:30:44,793 --> 00:30:46,166 سوف آتي. 407 00:30:48,470 --> 00:30:51,537 لقد أخطأنا مع طفل بريء ، إلياس. 408 00:30:51,800 --> 00:30:56,127 لديه أب مثل كارون ، لكننا تركنا الفقير في دار الأيتام. 409 00:30:56,457 --> 00:30:59,147 لا تتحدث بجنون ، يا حاسر. لا تلعب بالنار. 410 00:30:59,388 --> 00:31:02,529 لماذا لا تفهم لدينا أيضا أطفال. 411 00:31:02,770 --> 00:31:05,373 إذا أخذته إلى والدك ، سوف يطفئون أتوننا. 412 00:31:05,614 --> 00:31:08,249 هل تعتقد أن ساحرة نيفال ستبقي هذا الطفل على قيد الحياة؟ 413 00:31:08,490 --> 00:31:11,340 خاصة إذا اكتشف أن والدته هي قريبك ، فقد انتهينا. 414 00:31:11,716 --> 00:31:14,454 لا تتحدث كثيرًا وإلا ستحرقنا جميعًا. 415 00:31:58,070 --> 00:32:01,556 تعامل بعناية. لدي أشياء خاصة جدا ومكلفة فيه. 416 00:32:10,425 --> 00:32:11,914 تعال. - ما زلت ... 417 00:32:12,155 --> 00:32:14,736 لا أصدق أنني أستيقظ هنا كل صباح. 418 00:32:16,123 --> 00:32:17,623 فتاة تنظر إلي ... 419 00:32:17,981 --> 00:32:20,703 ... لا تنظر حولك هكذا. 420 00:32:20,978 --> 00:32:24,106 لا تكن مثل هذا الخاسر أمام نيفال. 421 00:32:24,347 --> 00:32:26,085 التحدث معه أمامه ... 422 00:32:26,326 --> 00:32:29,628 ... لن تنحني وتلتقطه إذا سقط أنفك على الأرض هكذا ، هل تسمعني؟ 423 00:32:29,869 --> 00:32:32,987 انظر ، عندما تتحدث معه ، ستحدق في عينيه. 424 00:32:33,228 --> 00:32:35,385 عليك أن تقف مستقيماً كما لو كنت قد ابتلعت عصا. 425 00:32:35,760 --> 00:32:39,610 من الآن فصاعدًا ، سيتم النظر إليه وجهاً لوجه كل يوم. راقب تحركاتك يا نايل. 426 00:32:40,130 --> 00:32:42,519 حسنًا يا عمة ، لا تقلقي. 427 00:32:42,760 --> 00:32:46,025 كما أننا لم نواجه أي مشاكل مع السيدة نيفال حتى الآن. 428 00:32:46,630 --> 00:32:48,916 لم تكن لديك أية مشاكل مع السيدة نيفال حتى اليوم ... 429 00:32:49,157 --> 00:32:52,256 لأن السيدة نيفال لم ترَك كمحاور لها بعد. 430 00:32:52,549 --> 00:32:55,501 استمع لي. اتبعني مهما قلت اتفقنا؟ 431 00:32:55,760 --> 00:32:57,514 لا يزال موافق. 432 00:33:10,809 --> 00:33:13,023 مرحباً ، السيدة جونول. 433 00:33:13,780 --> 00:33:17,050 استمتعت بحياتي. إنه يرن. أوه أوه أوه! 434 00:33:17,673 --> 00:33:19,110 من اين تكون والدتك؟ أين السيدة هاسر؟ 435 00:33:19,351 --> 00:33:21,398 والدتي في إجازة اليوم ، وسوف أساعدك. 436 00:33:21,639 --> 00:33:24,426 سأقوم بنقل متعلقاتك إلى غرفة الضيوف على الفور. 437 00:33:25,969 --> 00:33:28,247 هل هذه غرفة الضيوف على الأرض؟ 438 00:33:28,675 --> 00:33:30,247 حسنًا ، نعم. 439 00:33:30,763 --> 00:33:34,637 لا لا. حتى ملابسي لن تناسبها. 440 00:33:34,878 --> 00:33:36,727 سأقوم بعمل غرفة ملابس ، لكنني سآخذها. 441 00:33:36,968 --> 00:33:39,437 سأختار غرفة لنفسي ، ثم تضع الحقائب في الزاوية ... 442 00:33:39,724 --> 00:33:42,097 وسنرى. 443 00:33:42,537 --> 00:33:44,712 -بالطبع. -هيا لنرى. مشي. 444 00:33:47,550 --> 00:33:50,844 دقيقة واحدة هدف واحد. بدأت حرب إلتي. 445 00:33:51,101 --> 00:33:54,069 برافو نيفال ، برافو! 446 00:33:54,700 --> 00:33:56,602 -مرحبا النيل. مرحبا يا قلب. -اهلا بك. 447 00:33:56,843 --> 00:33:58,208 استمتعت بحياتي. 448 00:33:58,449 --> 00:34:00,785 بقدر ما أفهم كان هناك القليل من الارتباك. 449 00:34:01,073 --> 00:34:03,295 حسنًا ، لقد أعطونا غرفة صغيرة. 450 00:34:03,536 --> 00:34:05,225 لا ، لا يوجد لبس. 451 00:34:05,466 --> 00:34:07,148 إنها غرف ضيوف. 452 00:34:07,389 --> 00:34:09,050 أنت ضيفنا لفترة قصيرة. 453 00:34:09,291 --> 00:34:10,455 تحدثنا إلى قدرت. 454 00:34:10,696 --> 00:34:13,450 سيخرج المستأجر الخاص بنا في Bebek وسنضعك هناك. 455 00:34:14,470 --> 00:34:18,757 على أي حال ، أنا ذاهب للداخل. إذا كنت تريد أن تشرب القهوة ، يمكنك أن تأتي. 456 00:34:21,318 --> 00:34:24,604 حقا؟ إذا كنت أنا أيضًا جونول ... 457 00:34:25,241 --> 00:34:28,058 ... إذا لم أسمح لك بالدخول إلى الشقة التي ذكرتها ... ... إذا لم 458 00:34:28,317 --> 00:34:32,143 أستقر في القصر بنفسي ... -العمة ، لماذا أنت غاضب حاليا؟ 459 00:34:32,384 --> 00:34:34,670 أعتقد أن الطفل رائع جدًا أيضًا. 460 00:34:35,658 --> 00:34:38,801 فتاة هل أنت بلا رؤية؟ اسكت! 461 00:34:39,058 --> 00:34:41,376 سأخرج كل غضبي عليك الآن. 462 00:34:41,941 --> 00:34:43,211 اسكت! 463 00:34:44,506 --> 00:34:46,332 أريد الاتصال بكينان. 464 00:34:51,618 --> 00:34:53,612 افتح كنان ، افتح الهاتف. 465 00:34:55,112 --> 00:34:57,432 أأ ، كان مشغولاً. 466 00:34:57,673 --> 00:35:00,673 بالتأكيد أن كينان سيأتي إلى هنا. 467 00:35:02,391 --> 00:35:03,605 هيا. 468 00:35:10,854 --> 00:35:12,735 أمي ... 469 00:35:14,906 --> 00:35:18,731 ... هل تركك هذا الرجل دائمًا بمفردك كما في هذه الصورة؟ 470 00:35:21,491 --> 00:35:23,094 إنه ملك. 471 00:35:24,246 --> 00:35:25,833 أبي ماذا؟ 472 00:35:28,537 --> 00:35:30,545 إنه ليس رجلاً. 473 00:35:31,415 --> 00:35:34,891 لا يهمني إذا كان ملكًا أم سلطانًا. 474 00:35:36,596 --> 00:35:39,898 أتمنى لو كان بإمكاني ملء تلك الأذرع الفارغة لك. 475 00:35:41,752 --> 00:35:43,720 لكن أعدك 476 00:35:44,199 --> 00:35:48,119 ... إذا قابلت الرجل الذي تركك وحدك ... 477 00:35:49,037 --> 00:35:51,926 سأحاسبه على كل ما حدث. 478 00:35:54,550 --> 00:35:56,677 ليس لأنه تركني بدون أب ... 479 00:35:59,165 --> 00:36:02,530 ... لترككم وحدكم بذراع مكسورة. 480 00:36:13,419 --> 00:36:16,585 أخت يارين ، سأحضر أيضًا للحفلة. 481 00:36:21,517 --> 00:36:26,160 انظروا ، هذا الفأر يأكل مواد التجميل لدينا هنا. 482 00:36:26,513 --> 00:36:28,116 هل انت على علم بما تفعله؟ 483 00:36:28,357 --> 00:36:30,221 أنت ذاهب مباشرة إلى غرفتك ، دعنا نرى. 484 00:36:30,462 --> 00:36:32,573 لكن إيدا أخت. 485 00:36:32,861 --> 00:36:36,316 دفني ، أختك إيدا على حق. من المبكر جدا بالنسبة لهؤلاء. 486 00:36:37,430 --> 00:36:41,877 الصمت ، أيها الوسيم ، إلى أين أنت ذاهب؟ أولا ، قبل أختك يارين ، دعني أركض. 487 00:36:47,058 --> 00:36:48,463 الصمت ، أنا؟ 488 00:36:49,260 --> 00:36:52,887 يا ، قبلني أيضًا. تعال ، العب بشكل لطيف. 489 00:36:59,611 --> 00:37:02,880 هل أنت مهووس بما قالته تلك المرأة العجوز اليوم؟ 490 00:37:03,328 --> 00:37:06,384 لا تصدق ذلك ، لا تحزن هذا كل شيء. 491 00:37:07,444 --> 00:37:10,500 لذا فإن بعض الأشياء التي قالها هي أشياء جيدة. 492 00:37:10,797 --> 00:37:13,654 على سبيل المثال ، إذا كنت سأصبح ثريًا حقًا 493 00:37:13,937 --> 00:37:15,891 ... صدقني ، سأكون سعيدًا. وماذا في ذلك؟ 494 00:37:16,132 --> 00:37:17,344 لأنك تعرف ماذا؟ 495 00:37:17,585 --> 00:37:20,693 إذا أصبحت ثريًا ، فأنت تصبح ثريًا تلقائيًا. 496 00:37:21,000 --> 00:37:23,563 هل سأتركك بمفردك؟ أنا لا أغادر أبدا. 497 00:37:23,804 --> 00:37:26,725 أنا على يمينك ، أنا على يسارك ، أنا دائمًا ورائك. 498 00:37:26,966 --> 00:37:28,562 أنا معك في كل شيء. 499 00:37:28,803 --> 00:37:31,507 لن أدعك تكون غير سعيد ، هل تسمعني؟ 500 00:37:31,748 --> 00:37:33,096 - بخير مجنون. -جنون بالطبع. 501 00:37:33,337 --> 00:37:35,106 لكن هل تعلم؟ هذا المجنون ..... 502 00:37:35,385 --> 00:37:38,617 يريد الاستمتاع بجنون اليوم. هيا الحصول على ما يصل. 503 00:37:38,858 --> 00:37:40,808 إيدا ، لا ، قلت لن آتي. 504 00:37:41,049 --> 00:37:44,749 هل سأذهب بدونك يا يارين؟ ومن سيعتني بي هناك؟ 505 00:37:44,990 --> 00:37:46,887 ماذا لو وقعت في حب Can مرة أخرى؟ 506 00:37:47,128 --> 00:37:49,342 ماذا لو كنت في حالة سكر من الحب ، من سيوقظني؟ 507 00:37:49,583 --> 00:37:51,749 ماذا لو لم أجد الطريق إلى هذا البلد؟ 508 00:37:51,990 --> 00:37:55,286 هل تريدني أن أبقى هناك؟ هل تريد حياة بدوني؟ 509 00:37:55,527 --> 00:37:56,547 إيدا. -صديق. 510 00:37:56,788 --> 00:37:59,002 إيدا. -هيا ، اختر فستانا من هنا. 511 00:37:59,243 --> 00:38:01,430 إيدا ، لن آتي. -لا تريد لقاء هل؟ 512 00:38:01,671 --> 00:38:04,330 يارين من فضلك ، تعال. 513 00:38:08,738 --> 00:38:10,229 خذ الأمور ببساطة. 514 00:38:21,092 --> 00:38:24,068 -هاسر ، هل أنت بخير؟ - أنا بخير ، سيد Kudret. 515 00:38:24,309 --> 00:38:27,218 طلبت الإذن لأعمالي من السيدة نيفال. 516 00:38:27,661 --> 00:38:29,423 أنا متعب قليلا. 517 00:38:29,664 --> 00:38:32,579 -اعتنِ بنفسك. -شكرا لك سيدي. 518 00:38:39,801 --> 00:38:41,055 أمي! 519 00:38:41,296 --> 00:38:43,048 -ماذا او ما؟ -اين بقيت؟ 520 00:38:43,390 --> 00:38:45,859 أي محافظة هذه ، استغرق الأمر وقتًا طويلاً؟ 521 00:38:46,100 --> 00:38:47,640 في سبيل الله يا سيبل. 522 00:38:47,881 --> 00:38:50,762 لقد كانوا ينتظرون طوال اليوم. لم أتمكن من إنجاز العمل. 523 00:38:51,003 --> 00:38:53,344 تخلص من القمامة ، تعال إلى المنزل ، تعال. 524 00:39:11,131 --> 00:39:12,544 أخي السير قدرت؟ 525 00:39:12,785 --> 00:39:16,756 لا تحتاج لإخفائه عني ، إيكين. اتصلت بـ Can مائة مرة ولم يرد. 526 00:39:17,297 --> 00:39:20,884 تحدثت إلى الأمن ، وكان يجمع أصدقاءه ويقيم حفلة. 527 00:39:21,125 --> 00:39:23,156 لا أريدك أن تقلق يا أخي. 528 00:39:23,397 --> 00:39:25,996 لقد أتيت بالفعل إلى بورصة ، سأكون معك قريبًا. 529 00:39:26,237 --> 00:39:30,131 انظر إيكين ، ليس لدي ذرة من الثقة في تلك الحياة. 530 00:39:31,669 --> 00:39:34,391 حسنًا ، سأتحدث إلى Can ، لا تقلق. 531 00:39:34,656 --> 00:39:37,275 -سنجتمع على أي حال. -هل ستجتمع؟ 532 00:39:37,516 --> 00:39:39,119 نعم ، لا تنخدع. 533 00:39:39,360 --> 00:39:41,311 طيب إكين طيب. 534 00:39:42,450 --> 00:39:44,712 انظروا ، إنهم يأتون معًا. 535 00:39:44,953 --> 00:39:46,952 ولماذا تتحقق دائما؟ 536 00:39:47,208 --> 00:39:50,541 - لقد سمعت ، أنا لا أثق في ابنك. -يا ابني. 537 00:39:51,698 --> 00:39:55,039 -أعتقد أنك تبرأت منك؟ -دعنا لا نطيلها ، نيفال. 538 00:39:55,280 --> 00:39:57,764 هذا ما أسميه ، قدرت. دعونا لا نطيل. 539 00:39:59,650 --> 00:40:02,134 لكن استرخ قليلاً الآن. 540 00:40:22,541 --> 00:40:24,025 أين أنت كنان؟ 541 00:40:24,266 --> 00:40:27,522 أنا أحاول الوصول إليك منذ الصباح. لماذا لم تعد لي؟ 542 00:40:27,927 --> 00:40:30,078 كنت مشغولا قليلا يا قلب. 543 00:40:30,319 --> 00:40:31,474 حقا؟ اذا كنت مشغولا؟ 544 00:40:31,715 --> 00:40:34,533 كنت أيضًا مشغولة جدًا من الانهيار العصبي منذ الصباح. 545 00:40:34,774 --> 00:40:37,354 انظر ، هل ستنظر إلى الغرفة التي وجدتها نيفال جديرة بنا؟ 546 00:40:37,595 --> 00:40:39,404 وضعني هنا كملاذ. 547 00:40:39,645 --> 00:40:42,696 ملابسي لا تناسب هنا حتى. هل تعلم ماذا قال لي؟ 548 00:40:43,298 --> 00:40:47,255 قال إن المستأجرين سيخرجون من الشقة في بيبيك وسنضعك هناك. 549 00:40:47,702 --> 00:40:51,901 حسنًا ، اخرس. هل من الممكن عمل مشهد على الفور يا جونول؟ 550 00:40:52,420 --> 00:40:54,460 دعونا نتعامل مع الأمر قليلاً ، من فضلك. 551 00:40:54,709 --> 00:40:56,352 ما الذي يمكنني إدارته؟ 552 00:40:56,593 --> 00:40:58,252 لماذا أدير؟ 553 00:40:58,493 --> 00:41:00,657 ماذا قلت لي عندما كنت أبيع فيلا عزيزتي؟ 554 00:41:00,898 --> 00:41:05,052 سأبيع الفيلا ، وأدفع القرض ، وأصلح الأمور ... ... ورث القصر 555 00:41:05,603 --> 00:41:08,175 عن والدي ، ولدينا الحق أيضًا ... 556 00:41:08,416 --> 00:41:11,407 ... نعيش مثل الباشاوات في القصر ... - جونول! 557 00:41:11,843 --> 00:41:13,454 اسكت القلب! 558 00:41:13,695 --> 00:41:16,410 لقد وضعنا نهر الفرات بالفعل في ديون حتى أعناقنا. 559 00:41:16,661 --> 00:41:20,656 كل ما كان في راحة أيدينا ذهب يا جونول. ذهب ذهب! 560 00:41:20,904 --> 00:41:23,888 ليس لدينا شيء سوى السيارات أسفلنا. 561 00:41:25,799 --> 00:41:27,172 كنان ...... 562 00:41:28,071 --> 00:41:30,087 لا نقود؟ -رقم! 563 00:41:31,487 --> 00:41:32,519 رقم. 564 00:41:32,759 --> 00:41:35,361 نظرت إلى كلام الصبي ...... كيف 565 00:41:35,690 --> 00:41:38,548 وضعت كل مدخراتنا ... ... ووضعتنا 566 00:41:38,789 --> 00:41:41,439 في مثل هذه الحالة؟ 567 00:41:41,680 --> 00:41:43,402 Gönül و Gönül و Gönül ... .. 568 00:41:43,905 --> 00:41:47,462 لقد أصررت علي ، قلت إن ابني سيؤسس حيازة. 569 00:41:47,742 --> 00:41:50,036 قلت أنك ستصبح رئيس نفسك؟ 570 00:41:50,277 --> 00:41:51,721 لا بأس. 571 00:41:51,962 --> 00:41:55,462 أولاً ، اختفت أسهمنا في الشركة ، والآن ذهب منزلنا. 572 00:41:55,854 --> 00:41:59,362 حتى الآن أنا مذنب؟ -قلب! اسكت القلب! 573 00:41:59,619 --> 00:42:02,016 لا تثير أعصابي. 574 00:42:02,511 --> 00:42:03,964 حسنا. 575 00:42:06,826 --> 00:42:08,429 إذا غرقنا غرقنا. 576 00:42:08,677 --> 00:42:12,098 نعم ، لقد غرقت. لكن يمكن للناس أن يغرقوا. 577 00:42:13,206 --> 00:42:16,396 انظر ، فكر في الأمر ، لا يزال لدينا مخزون في الشركة. 578 00:42:16,972 --> 00:42:19,798 نصف القصر لنا. 579 00:42:20,928 --> 00:42:24,523 كينان ، لقد دخلت هذا القصر ... 580 00:42:25,822 --> 00:42:28,957 ... لا يمكن لأي قوة أن تخرجني من هنا بعد الآن. 581 00:42:29,715 --> 00:42:34,040 تمتعت O Neval بهذا القصر لسنوات. 582 00:42:34,800 --> 00:42:37,609 إذا كان لا يريد العيش معي ... 583 00:42:37,850 --> 00:42:39,802 ... ثم يذهب إلى شقة خاصة به ... 584 00:42:40,043 --> 00:42:41,930 ... حيث يريد الذهاب. لست ذاهبا! 585 00:42:42,178 --> 00:42:45,503 يا قلبي ، أخي لا يرسلنا إلى أي مكان. 586 00:42:46,066 --> 00:42:48,272 نحن لا نذهب إلى أي مكان ، لا تقلق. 587 00:42:48,513 --> 00:42:52,571 سوف أتعامل معها ، حسنًا؟ أنت فقط اخرس. 588 00:42:53,064 --> 00:42:55,810 افعل شيئًا أيضًا. مثل 589 00:42:56,211 --> 00:42:59,448 ... .. اضرب الطاولة بقبضتك إذا لزم الأمر! -قلب! 590 00:43:00,327 --> 00:43:04,107 اسكتوا في سبيل الله. دعني أتنفس قليلا. اسكت! 591 00:43:04,401 --> 00:43:07,385 ما الذي كنت أتعامل معه طوال اليوم ، ما الذي أنت مهووس به؟ 592 00:43:07,658 --> 00:43:09,674 صمت القلب! اسكت! 593 00:43:47,637 --> 00:43:51,664 - ماذا تريد قطرة؟ -لا شيء. 594 00:43:51,928 --> 00:43:53,768 كان أخي إيكين وأخي كان يقيمان الحفلات. 595 00:43:54,009 --> 00:43:56,232 هل تعلم عن هذا؟ 596 00:43:56,473 --> 00:43:58,465 -أية حفلة؟ - لا أعرف. 597 00:43:58,706 --> 00:44:00,513 سمعت والدي يتحدثان. 598 00:44:00,754 --> 00:44:03,612 من المحتمل أنهم ينتشرون إلى حد كبير الآن. 599 00:44:03,860 --> 00:44:08,258 أنت هنا إيماءات ممتنة أو شيء من هذا القبيل. لا استطيع ان اؤذيك. 600 00:44:19,079 --> 00:44:22,103 لا شيء ، كان كان يقيم حفلة في المنزل. 601 00:44:22,344 --> 00:44:24,138 لن نعرف إذا لم نأت إلى هنا. 602 00:44:24,379 --> 00:44:26,298 لماذا تترك خطيبتك فارغة؟ 603 00:44:26,539 --> 00:44:29,188 عمتي ، ما الذي تبحثين عنه في ما يسمونه الحفلة؟ 604 00:44:29,429 --> 00:44:32,550 يلعبون رجل لرجل في المنزل. 605 00:44:33,070 --> 00:44:35,736 تحدثنا أيضا اتصل بي عن طريق مكالمة فيديو. 606 00:44:35,977 --> 00:44:37,937 - رأيت البيئة. -ها. 607 00:44:38,336 --> 00:44:42,169 أقول لك ، لا تصدق البيئة التي تراها وعيناك مغمضتان. 608 00:44:42,418 --> 00:44:45,632 القلب ، إذا كنت تريد أن تملأ الفتاة ، أليس كذلك؟ 609 00:44:48,822 --> 00:44:52,004 الجميع يشرب القهوة ، أليس كذلك؟ لم أسأل ، لكن سيبل يستعد. 610 00:44:52,245 --> 00:44:54,842 -طبعا سنفعل. -مساء الخير! مساء الخير! 611 00:44:56,116 --> 00:44:59,349 إذن كيف حالك؟ هل استقرت؟ 612 00:44:59,930 --> 00:45:03,803 أخي قدرت ، نحن بخير. أتمنى أن نكون أفضل. 613 00:45:04,173 --> 00:45:06,141 بفضل نيفال ... 614 00:45:06,382 --> 00:45:08,469 وجد غرفة الضيوف مناسبة لنا. 615 00:45:08,710 --> 00:45:10,455 بالطبع بحسن نية. 616 00:45:10,696 --> 00:45:14,083 حسنًا ، لدي مشكلة صغيرة. 617 00:45:15,431 --> 00:45:17,670 -لماذا؟ - الغرفة صغيرة جدا يا أخي. 618 00:45:23,186 --> 00:45:26,133 لكن لا توجد مشكلة ، سأحلها في الوقت المناسب. 619 00:45:27,796 --> 00:45:30,730 لذا إذا أردت ، يمكنك الاستقرار في الغرفة التي تختارها. 620 00:45:30,971 --> 00:45:33,558 لا مشكلة ، تم نقل العناصر. 621 00:45:33,943 --> 00:45:37,760 -هذا هو منزلك أيضًا. - بالطبع يا أخي ، أنا أعرف ذلك بالفعل. 622 00:45:38,010 --> 00:45:42,347 نحن نؤسس نظامنا ببطء. لا داعي الآن ، نحن مرتاحون. 623 00:45:42,625 --> 00:45:45,125 هاه ، القهوة وصلت. 624 00:45:45,366 --> 00:45:47,239 شكرا لك سيبل. 625 00:45:52,565 --> 00:45:54,216 شكرا يا فتاة. 626 00:46:07,867 --> 00:46:09,430 لا تحجم بعد الآن. 627 00:46:09,671 --> 00:46:11,868 إنه ضيق للغاية ، أنا مثل السجق ، لا أستطيع التنفس. 628 00:46:12,109 --> 00:46:14,109 لا ، لقد كنت جميلة مرة واحدة. 629 00:46:14,350 --> 00:46:17,631 وإذا كنت أنت ، فستصنع نقانقًا لطيفة. 630 00:46:18,538 --> 00:46:21,578 كان الحذاء كبيرًا جدًا بالنسبة لي ، لقد حشوة المناديل ، لكنها ليست موجودة. 631 00:46:21,818 --> 00:46:24,517 ما زلت أشعر بأنني كبيرة ، لم أستطع الشعور بالراحة. 632 00:46:24,956 --> 00:46:26,369 هاه. 633 00:46:26,855 --> 00:46:29,006 آه ، انظر يارين ... 634 00:46:29,700 --> 00:46:33,073 ... هذا عش حبي! 635 00:46:34,276 --> 00:46:36,482 ماذا تقصد عش حبي؟ 636 00:46:37,041 --> 00:46:39,755 نعم هذا عش حبي. 637 00:46:40,044 --> 00:46:42,806 أعتقد أننا سنعيش هنا بعد أن نتزوج. 638 00:46:43,198 --> 00:46:47,174 -هل يمكن أن تعرف عن هذا؟ - يارين ، لماذا تضايقني؟ 639 00:46:47,577 --> 00:46:51,190 القمر جمالي. هل أريد أن أزعجك يومًا ما؟ 640 00:46:51,438 --> 00:46:53,253 أنت لا تعرف من هو شخص يدعى Can. 641 00:46:53,494 --> 00:46:56,028 أعني ، لقد مر 15 يومًا منذ أن التقينا ، أليس كذلك؟ 642 00:46:56,339 --> 00:46:59,490 يارين ، نحن في حالة حب مع بعضنا البعض. 643 00:46:59,746 --> 00:47:01,977 نحن نحب بعضنا البعض كثيرا. 644 00:47:02,218 --> 00:47:04,296 الى جانب ذلك ، أنا أستمتع بوقتي مع Can. 645 00:47:04,537 --> 00:47:07,688 نحن نتجول ، متشابكون في الشوارع. 646 00:47:08,041 --> 00:47:10,717 يمكن أن تبدو لطيفة جدا بالنسبة لي. 647 00:47:11,014 --> 00:47:14,863 - ويمكن أن تلمسني جيدًا ... - آيا إيدا ، اخرسي! 648 00:47:15,121 --> 00:47:17,462 -اخرس من فضلك. -ماذا قلت يا الله؟ 649 00:47:17,703 --> 00:47:19,693 حسنًا ، الباب مغلق ، قرع ذلك الجرس أو شيء من هذا القبيل. 650 00:47:19,934 --> 00:47:22,063 حسنًا ، دعنا ندخل ونلعب. 651 00:47:31,021 --> 00:47:32,672 من الأفضل أن ألقي نظرة على الخلف. 652 00:47:32,913 --> 00:47:35,691 إذا تمكنت من الدخول ، سأفتح لك الباب ، حسنًا؟ توقف هنا. 653 00:47:35,932 --> 00:47:37,598 -نعم. -توقف ، توقف ، سآتي. 654 00:48:22,839 --> 00:48:25,658 مرحباً ، سيد إيكين. آسف ، كان لدي عمل بالداخل. أنا أفتح الآن. 655 00:48:25,899 --> 00:48:28,539 لا يوجد مشكلة. مفتاح الإشعال ، سوف أمشي. 656 00:48:34,209 --> 00:48:37,122 -لا تدخل؟ - كنت أنتظر صديقي. 657 00:48:37,363 --> 00:48:39,052 هل تود الانتظار بالداخل؟ 658 00:48:51,433 --> 00:48:53,790 مرحبًا! قادم ، قادم ، قادم. 659 00:48:54,460 --> 00:48:56,635 القمر. 660 00:48:58,129 --> 00:48:59,423 نعم! 661 00:49:04,990 --> 00:49:06,502 لقد 662 00:49:09,550 --> 00:49:10,550 ذهب. 663 00:49:13,775 --> 00:49:15,098 هل يجب أن ندخل مثل هذا؟ 664 00:49:16,020 --> 00:49:17,146 لم افهم. 665 00:49:17,797 --> 00:49:20,313 أعني ذراعي. هل نذهب ذراعا في ذراع؟ 666 00:49:22,082 --> 00:49:24,257 اسف جدا. كنت خائفا أيضا. 667 00:49:24,608 --> 00:49:27,901 انا فهمت ذلك. لا تقلق ، لن تفعل أي شيء. 668 00:49:29,011 --> 00:49:30,111 بعد إذنك. 669 00:49:34,007 --> 00:49:36,108 صه! من هذا؟ 670 00:49:36,410 --> 00:49:38,355 -اسمه إيكين. -ا & قتصاص. 671 00:49:39,326 --> 00:49:40,803 لذلك التقيت. 672 00:49:41,147 --> 00:49:43,358 والله ، بدا يارين كفتى طويل وسيم. 673 00:49:43,599 --> 00:49:45,486 لا يمكنك أن تغمض عينيك عنه. 674 00:49:45,727 --> 00:49:47,897 علاوة على ذلك ، لقد دخلت إلى الداخل ، لماذا لا تتصل بي؟ 675 00:49:48,138 --> 00:49:49,138 أوه ، إيدا! 676 00:49:49,737 --> 00:49:52,204 قال الضابط اسمه ، وسمعته من هناك. 677 00:49:58,531 --> 00:49:59,631 يارين. 678 00:50:07,502 --> 00:50:08,502 هيا. 679 00:50:39,227 --> 00:50:41,481 مرحبًا! 680 00:50:47,266 --> 00:50:48,266 مرحبًا! 681 00:50:55,750 --> 00:50:56,985 ستأتي معي. 682 00:50:57,226 --> 00:50:58,346 سأتي. 683 00:51:00,653 --> 00:51:01,909 صديق. 684 00:51:02,312 --> 00:51:03,490 جرس. 685 00:51:17,356 --> 00:51:18,556 اجلس يمكن. 686 00:51:19,433 --> 00:51:20,573 ماذا يحدث هنا؟ 687 00:51:29,279 --> 00:51:31,603 ألم أرسلك إلى هنا للحصول على عقد؟ 688 00:51:31,861 --> 00:51:33,947 بالرغم من اعتراضات والده. 689 00:51:34,607 --> 00:51:38,203 لقد ضمنت لك ضد قدرت أبيي. انظر ماذا فعلت. 690 00:51:38,444 --> 00:51:42,144 ماذا افعل؟ بينما كنت هنا ، كنت أرغب في الحصول على بعض المرح. 691 00:51:42,385 --> 00:51:45,461 سأقوم بتسوية العقد غدا. -لا حاجة بعد الآن. لقد تعاملت معها. 692 00:51:45,702 --> 00:51:48,738 -هيا لماذا؟ لم يرغبوا في التفاوض معك. 693 00:51:49,151 --> 00:51:53,101 لقد بعثت برسالة للرجال مع رمز تعبيري للقرد محرج لتأجيلها إلى الغد. 694 00:51:54,894 --> 00:51:56,140 إذن؟ 695 00:51:56,716 --> 00:51:59,249 ألا يوجد رمز تعبيري للقرد في حياة الشركة؟ 696 00:52:01,217 --> 00:52:03,285 ماذا تفعل هنا منذ أسابيع؟ 697 00:52:03,563 --> 00:52:06,113 أنا أعمل هنا منذ أسابيع. أنا احتفل بعد العمل. 698 00:52:06,354 --> 00:52:08,544 ثم أعمل مرة أخرى. أنا بحاجة إلى تصفية ذهني. 699 00:52:08,785 --> 00:52:10,123 لهذا السبب احتفل مرة أخرى. 700 00:52:10,364 --> 00:52:13,317 تعال يا أخي ، ماذا نفعل هنا وحدنا؟ هيا بنا نذهب الى الحفله. 701 00:52:47,332 --> 00:52:48,989 -ابن عم. - الفرات! 702 00:52:51,448 --> 00:52:53,043 -سنبقى على اتصال ، حسنًا. -ما أخبارك؟ 703 00:52:53,284 --> 00:52:55,910 -جيد. منك؟ -جيد. 704 00:52:56,393 --> 00:52:58,711 ما الأمر "أيها الرئيس الكبير" ، هل نستمتع؟ 705 00:52:59,033 --> 00:53:00,633 لماذا أنت هنا؟ 706 00:53:01,243 --> 00:53:03,043 جئنا يمكن أن أقول هناك حفلة. 707 00:53:03,866 --> 00:53:06,543 لا ، هل سأقدم لك حسابًا في طريقي إلى منزل ابن عمي؟ 708 00:53:06,784 --> 00:53:07,952 لا أحد! 709 00:53:08,862 --> 00:53:11,212 انظر ، هل رأيت لك بجانب خاصتي؟ 710 00:53:11,453 --> 00:53:12,959 كم تبدو جميلة. 711 00:53:13,200 --> 00:53:14,909 كيف هذا لي ، إيدا! 712 00:53:15,150 --> 00:53:17,150 ألم تقابل في الحديقة؟ التقيت. 713 00:53:17,391 --> 00:53:19,391 حتى أنك تعلمت اسم الطفل. 714 00:53:19,632 --> 00:53:23,011 أيا كان عمي هذا أنا. إيدا ، لا تكن سخيفا. 715 00:53:24,654 --> 00:53:25,879 حرج عليك. 716 00:53:27,209 --> 00:53:29,065 جرس! جرس! 717 00:53:31,043 --> 00:53:33,459 يا رفاق ، تعال يا رجل! 718 00:53:44,899 --> 00:53:47,271 تعال يا أخي ، هيا. 719 00:53:54,458 --> 00:53:56,287 الآن من دواعي سروري. 720 00:54:02,407 --> 00:54:03,407 مرحبًا. 721 00:54:05,172 --> 00:54:06,172 مرحبًا. 722 00:54:06,584 --> 00:54:09,411 أخي يارين. يمكن يا صديقي. 723 00:54:09,652 --> 00:54:11,040 -مرحبًا. -مرحبًا. 724 00:54:11,281 --> 00:54:12,832 -أنا فرات. -إبن عمي. 725 00:54:18,201 --> 00:54:20,329 هل يمكننا عزف الطبول؟ 726 00:54:37,855 --> 00:54:38,855 يارين! 727 00:55:40,948 --> 00:55:42,302 ارتديها ، ضعيها. 728 00:55:42,543 --> 00:55:43,976 البسها ، البسها. 729 00:55:49,442 --> 00:55:50,910 حسنًا ، سأطفئها. 730 00:56:11,603 --> 00:56:14,290 أنت ترتعش كثيرًا. هذا يساعدك على الاسترخاء. 731 00:56:24,708 --> 00:56:25,942 فتاة صعبة. 732 00:56:26,892 --> 00:56:28,193 الاكثر حبا. 733 00:56:33,821 --> 00:56:36,181 اين حبي؟ 734 00:56:36,537 --> 00:56:38,816 -حيث يمكنك الذهاب؟ -تعال. 735 00:56:39,666 --> 00:56:42,231 يمكن ، كانت الحفلة مذهلة. 736 00:56:42,472 --> 00:56:46,817 -ماذا او ما؟ -أقول أن الحفلة كانت رائعة بشكل مذهل. 737 00:56:48,414 --> 00:56:51,614 -هل أعجبك؟ -أحب ذلك بالطبع ، ألا يعجبني؟ 738 00:56:53,528 --> 00:56:54,528 جرس. 739 00:56:56,464 --> 00:56:58,417 -إلى أين؟ -إلى غرفتي. 740 00:56:59,223 --> 00:57:00,223 جرس. 741 00:57:03,807 --> 00:57:04,807 جرس. 742 00:57:27,811 --> 00:57:30,887 أشعر بالملل. دعنا نخرج ، سنأكل ونشرب. 743 00:57:31,233 --> 00:57:34,689 الا تفهم كيف يمكنني التعبير عنها بشكل أوضح؟ 744 00:57:34,930 --> 00:57:36,286 أقول اذهب بعيدا! 745 00:57:37,155 --> 00:57:39,067 إذا لم تفعل نزوة؟ 746 00:57:39,308 --> 00:57:41,197 نخرج ، نتجول قليلاً. 747 00:57:42,250 --> 00:57:44,517 لا تلمسني! اخرج من هنا ، اخرج. 748 00:57:45,073 --> 00:57:47,161 تعال ، لا تكن غريب الاطوار. 749 00:57:47,402 --> 00:57:50,322 اتركني! غادر! 750 00:57:54,752 --> 00:57:56,149 أأ! 751 00:58:06,187 --> 00:58:08,687 يا شباب ، انظروا هنا! 752 00:58:08,928 --> 00:58:12,016 الحفلة الرئيسية في الطابق العلوي. يمكن التباهي ، وتظهر! 753 00:58:12,257 --> 00:58:14,963 هل استطيع ان احبك كثيرا. 754 00:58:16,982 --> 00:58:18,399 أنا أحبك أيضا يا عزيزتي. 755 00:58:18,640 --> 00:58:20,640 لن أنسى هذه الليلة أبدًا ، هل تعرفين؟ 756 00:58:20,881 --> 00:58:24,123 ليلة خاصة جدا وجميلة بالنسبة لي. 757 00:58:24,867 --> 00:58:27,934 أنت واحد منهم ، أنت واحد منهم. 758 00:58:31,353 --> 00:58:33,033 أوو! 759 00:58:35,342 --> 00:58:38,921 - أنا أحبك ، يمكنك ذلك! - أنت مدهش يا عسل! 760 00:58:41,554 --> 00:58:43,308 هذا القرن لا ينسى. 761 00:58:44,990 --> 00:58:48,165 حفلة جيدة جدا ، يمكن. متابعك رجل. 762 00:58:56,409 --> 00:58:59,464 ألا تستطيع أن تفعل شيئًا؟ 763 00:59:00,403 --> 00:59:02,671 كل شيء على ما يرام عزيزي ، إنه مجرد دردشة مع الرجال. 764 00:59:03,632 --> 00:59:07,172 ولا تكن مبالغًا فيه ، فالناس يمارسون الحب. 765 00:59:28,355 --> 00:59:30,421 أي نوع من الناس أنتم! 766 00:59:30,709 --> 00:59:33,406 سيء الأدب! بأي حق تأخذ خصوصيات الناس؟ 767 00:59:33,647 --> 00:59:35,380 لا يمكنك التقاط الصور بدون إذن. 768 00:59:38,141 --> 00:59:40,090 تأخذ صديقك وتعود إلى المنزل. 769 00:59:41,514 --> 00:59:43,648 انتهى الحفلة ، تعال الجميع بالخارج. 770 00:59:43,929 --> 00:59:45,862 تعال ، ماذا تنتظر ، أخرج! 771 00:59:56,623 --> 00:59:58,303 ستأتي معي. 772 01:00:11,696 --> 01:00:12,696 إيدا. 773 01:00:16,183 --> 01:00:17,183 إيدا. 774 01:00:17,675 --> 01:00:18,675 إيدا. 775 01:00:20,425 --> 01:00:21,425 صديق. 776 01:00:21,666 --> 01:00:23,920 إيدا ، تعال ، من فضلك ، أريد مغادرة هذا المنزل. 777 01:00:24,161 --> 01:00:26,592 انهض وقم بتغيير. هيا. 778 01:00:26,833 --> 01:00:28,513 انهض وقم بتغيير. 779 01:00:35,341 --> 01:00:37,364 - Toplan نحن ذاهبون إلى اسطنبول. - اذهب ، سآتي. 780 01:00:37,605 --> 01:00:38,823 أوقفوا الهراء الآن! 781 01:00:39,174 --> 01:00:40,536 انت تتركني لوحدي ايضا 782 01:00:40,777 --> 01:00:43,355 -دعنا نذهب يارين. إيدا. إيدا! 783 01:00:43,596 --> 01:00:45,053 من الواضح ما حدث عندما تركتك بمفردك. 784 01:00:45,294 --> 01:00:46,753 كم عدد الأنواع الفارغة الموجودة ، قمت بجمعها في المنزل. 785 01:00:46,994 --> 01:00:48,543 إد ، دعنا نذهب. 786 01:00:48,784 --> 01:00:49,961 أين وجدت هؤلاء الفتيات؟ 787 01:00:50,202 --> 01:00:51,646 أتت العمة هاسر معي. 788 01:00:51,887 --> 01:00:54,922 لديه أقارب هنا. قابلت إيدا في الطريق بعد أن تركتها. 789 01:00:55,163 --> 01:00:57,788 -علي الطريق! -ماذا يوجد؟ 790 01:00:59,097 --> 01:01:00,777 أنت أسوأ من والدتي. 791 01:01:01,821 --> 01:01:03,651 يا لك من رجال عظماء! 792 01:01:04,261 --> 01:01:05,788 يقول إنه وجدها في الطريق. 793 01:01:06,156 --> 01:01:08,571 ماذا تفعلين مع تلك الفتيات الفقيرات؟ لم أفهم ذلك أيضًا. 794 01:01:08,812 --> 01:01:11,225 - ماذا تقصد بالفقير؟ -نعم ، كانوا كذلك. 795 01:01:11,938 --> 01:01:14,374 حتى أنهم استعاروا الملابس الرخيصة التي كانوا يرتدونها. 796 01:01:14,615 --> 01:01:16,401 ليس من الواضح من أين أتوا. 797 01:01:16,642 --> 01:01:19,469 ألا يجب أن نتميز في الفصل ، سيد إيكين؟ 798 01:01:20,124 --> 01:01:21,855 أليس من حقهم التسكع مع كان أكار أيضًا؟ 799 01:01:22,096 --> 01:01:23,776 كان لديهم بعض المرح ، ما هو؟ 800 01:01:24,129 --> 01:01:28,329 تلك الفتاة لن تسمح لك بالرحيل ، هل تستطيع. خذ عناء واسترخي الآن. 801 01:01:30,269 --> 01:01:34,514 موافق يا صديقي. لنفكر الليلة في شيء مثل ليلة العزوبية ، أليس كذلك؟ 802 01:01:35,561 --> 01:01:37,221 أنا أحب Nil ، أنا أفكر بجدية في ذلك. 803 01:01:37,462 --> 01:01:39,010 سوف أتزوج لا شيء. 804 01:01:39,251 --> 01:01:41,183 لن تكون هناك مشكلة. كان مثل هذا الشيء. 805 01:01:41,424 --> 01:01:42,850 أنت وجدية؟ 806 01:01:43,091 --> 01:01:45,546 إيدا من فضلك ، من فضلك. 807 01:01:46,381 --> 01:01:48,855 إيدا ، من فضلك اذهب للتغيير. 808 01:01:49,096 --> 01:01:51,485 - لكن يارين ... - قلت إيدا من فضلك. 809 01:01:51,888 --> 01:01:54,188 لو سمحت. هيا. 810 01:01:54,507 --> 01:01:55,507 هيا. 811 01:02:08,684 --> 01:02:11,934 لا تقلق يا صاحب الجلالة ، نحن لا نقع في المشاكل! 812 01:02:16,209 --> 01:02:19,869 على ماذا تضحك؟ هل انا مضحك؟ 813 01:02:20,110 --> 01:02:23,576 -هل انا مضحك؟ -حسنا يا أميرة ، أنا خائفة ، حسنا. 814 01:02:23,817 --> 01:02:25,516 يا له من شيء مجهول الهوية أنت. 815 01:02:25,915 --> 01:02:29,301 -وقح ، غير أخلاقي! - حسنًا ، اهدأ. 816 01:02:29,542 --> 01:02:33,146 كانت ليلة صعبة على الجميع ، لكنني أعتقد أن هذا يكفي. 817 01:02:33,387 --> 01:02:36,508 أوه حقًا! إذلال ، إهانة ... 818 01:02:36,749 --> 01:02:38,835 ... ثم أغلق كما تريد. تم التنفيذ! 819 01:02:39,076 --> 01:02:40,596 -هل انتهى؟ -لم ينتهي بعد. 820 01:02:41,898 --> 01:02:43,509 قبل أن تحكم على الناس ... 821 01:02:43,750 --> 01:02:45,750 أخرج تلك الملعقة الفضية من فمك ، حسناً؟ 822 01:02:46,531 --> 01:02:49,547 يمكن استعارة ملابسنا ولا أخجل منها. 823 01:02:49,788 --> 01:02:51,468 على الأقل 824 01:02:51,709 --> 01:02:55,029 نحن لسنا أشخاصًا رخيصين مثلك ... ... الذين يرتدون ملابس باهظة الثمن. 825 01:02:56,214 --> 01:02:57,894 إنه أنت ، مثير للشفقة. 826 01:02:58,500 --> 01:03:00,683 أنتم كلكم مثيرون للشفقة. 827 01:03:01,323 --> 01:03:05,448 عيناك عمياء لدرجة أنك لا تدرك أي شيء. 828 01:03:09,695 --> 01:03:13,679 إذا انتهى الأمر ، فسأدعك تعود إلى المنزل. الوقت متاخر. 829 01:03:16,049 --> 01:03:17,475 لا يفعل! 830 01:03:31,822 --> 01:03:34,034 كانت ليلة توديع العزوبية. 831 01:03:36,236 --> 01:03:37,841 كان شيئًا من هذا القبيل ، أليس كذلك؟ 832 01:03:39,006 --> 01:03:42,187 هذا كل قصتنا ، أليس كذلك؟ 833 01:03:43,290 --> 01:03:45,023 أنا لست غبيًا. 834 01:03:45,730 --> 01:03:48,738 أنا لست غبية. أين كان خاتمك منذ أسابيع؟ 835 01:03:48,979 --> 01:03:50,722 لم أر ذلك. 836 01:03:52,755 --> 01:03:55,367 أين خاتمك يا عزيزي ، أين خاتمك ... 837 01:03:57,082 --> 01:04:00,082 أيها 838 01:04:19,694 --> 01:04:21,544 الغني المتكبر. 839 01:04:22,869 --> 01:04:24,309 لقد فعلتها بشكل خاطئ ، هل. 840 01:04:26,511 --> 01:04:27,631 لقد أخطأت. 841 01:04:28,200 --> 01:04:29,880 سأجعلك تدفع ثمنها. 842 01:04:31,627 --> 01:04:33,627 تعال ورائي مثل الكلب الآن. 843 01:04:35,539 --> 01:04:37,219 تعال مثل الكلب الآن. 844 01:04:41,696 --> 01:04:44,142 إيدا ، لنذهب. 845 01:04:44,383 --> 01:04:46,167 إذا قابلت ، لا تقل أي شيء. 846 01:04:46,408 --> 01:04:48,514 لا ، لن أقاتل وأحدث فوضى. 847 01:04:48,968 --> 01:04:51,841 لن أحرج نفسي بعد الآن. لقد وجدت طريقة أخرى. 848 01:04:52,082 --> 01:04:53,357 ماذا فعلت ايدا؟ 849 01:04:54,518 --> 01:04:55,718 لقد اشتريت هذا. 850 01:05:02,011 --> 01:05:05,555 إيدا ، هذه سرقة. هذا ليس انت. 851 01:05:05,796 --> 01:05:09,479 لكن أليس هذا عملاً حقيرًا فعلوه يا يارين؟ 852 01:05:09,832 --> 01:05:13,046 سأشتريه ، أبيعه ، أنفقه بحرية. 853 01:05:13,287 --> 01:05:14,938 لن يتدخل أحد معي. 854 01:05:15,179 --> 01:05:17,861 وسأجعله يدفع ثمن هذا ، حسنًا؟ 855 01:05:18,102 --> 01:05:19,571 -أعطني هذا. -خلط. 856 01:05:19,812 --> 01:05:21,092 -اعطيها! -لا لا. 857 01:05:21,333 --> 01:05:24,193 إيدا! إيدا ، تعال! 858 01:05:32,123 --> 01:05:33,488 ماذا تفعل هنا؟ 859 01:05:40,716 --> 01:05:43,028 لقد أسقطت قرطتي ، فأنا أبحث عنها. 860 01:05:43,597 --> 01:05:44,877 في غرفة كان. 861 01:05:45,566 --> 01:05:49,065 جئنا لشراء ملابس إيدا. لم نأكل غرفته. 862 01:06:11,582 --> 01:06:13,182 أقراط في أذنك. 863 01:06:39,908 --> 01:06:42,693 ماذا حدث؟ هل خجلت؟ 864 01:06:45,948 --> 01:06:48,320 إذا اخترت هذه الوظيفة ، فيجب أن تكون أكثر بدم بارد. 865 01:06:49,532 --> 01:06:51,212 لم يتم النظر إلى الخزانات. 866 01:06:52,793 --> 01:06:56,380 الأدراج مغلقة أيضًا. ربما هناك مال هناك أيضا. 867 01:06:56,996 --> 01:06:57,996 اليس كذلك؟ 868 01:07:03,383 --> 01:07:06,661 الى اين تذهب؟ ربما سأتصل بالشرطة. 869 01:07:09,285 --> 01:07:10,872 بعد كل شيء ، كنت تسرق. 870 01:07:14,985 --> 01:07:16,124 مكالمة. 871 01:07:17,155 --> 01:07:19,419 اتصل بي ، أنا أنتظر ، لا تجعلها كلمة. 872 01:07:19,766 --> 01:07:21,821 يا له من خطاب جميل ألقيته في الداخل ، أنت محتار. 873 01:07:22,062 --> 01:07:23,552 أنت هنا لسرقة المنزل. 874 01:07:24,827 --> 01:07:27,361 حركة جيدة ، لكنني لن أكون عادلاً. 875 01:07:30,987 --> 01:07:33,244 حتى لو شرحت ، فلن تفهم. 876 01:07:33,601 --> 01:07:36,784 لن آذى مرة أخرى. لا تكن في عيني. 877 01:07:57,014 --> 01:07:58,372 إيدا! 878 01:08:01,709 --> 01:08:03,305 ايدا ، هل انت ذاهب عزيزي؟ 879 01:08:08,669 --> 01:08:10,526 إذا اتصلنا بسيارة أجرة ، فقد فات الأوان. 880 01:08:14,947 --> 01:08:17,582 ها هي هدية توديع العزوبية. 881 01:08:40,587 --> 01:08:42,737 إيدا لنذهب. 882 01:08:42,978 --> 01:08:45,840 - يارين ... إيدا ، تعال. 883 01:08:51,154 --> 01:08:52,376 حسنا. 884 01:09:16,064 --> 01:09:18,064 إذا كنت ستنهار ، افعلها 885 01:09:21,955 --> 01:09:23,762 الآن. 886 01:09:27,552 --> 01:09:30,017 لا تنظر إلى الجانب ، يارين. 887 01:09:30,258 --> 01:09:34,481 قل لي ما بالداخل. أنت غبي ، غبي ، متمني أيضًا ، إيدا. 888 01:09:34,722 --> 01:09:36,522 ثم يثقل عليك. 889 01:09:36,763 --> 01:09:38,046 إيدا ، لا تكن سخيفة. 890 01:09:38,287 --> 01:09:41,414 إيدا هراء يارين ، إيدا مجرد غبية. 891 01:09:41,655 --> 01:09:44,170 نعم أنت غبي إيدا. 892 01:09:44,497 --> 01:09:48,166 في المرة الأولى التي وصلنا فيها إلى هناك ، أدركت أننا لا ننتمي إلى هناك. 893 01:09:48,523 --> 01:09:50,421 لكنك آمنت بالقصص الخيالية لدرجة 894 01:09:50,662 --> 01:09:53,523 أنك فعلت كل ما في وسعك لإذلال نفسك. 895 01:09:54,034 --> 01:09:55,834 إيدا ، انظر إلى حالتنا الحالية. 896 01:09:56,368 --> 01:09:59,888 القوا نظرة علينا في سبيل الله. الق نظرة علينا ، احلم هكذا. 897 01:10:00,788 --> 01:10:03,255 حتى الملابس التي نرتديها هي على سبيل الإعارة. 898 01:10:03,624 --> 01:10:06,754 انظر إلى تلك الأحذية على قدميك. هذا ليس نحن ايدا. 899 01:10:06,995 --> 01:10:08,356 هذه الحياة ليست حياتنا. 900 01:10:08,597 --> 01:10:12,670 من فضلك توقف عن فقدان حياة لم تعد ملكًا لك. 901 01:10:13,441 --> 01:10:16,308 لقد مررت بالعديد من الأشياء السيئة اليوم ... 902 01:10:16,777 --> 01:10:19,923 ... لدرجة أنني لا أستطيع الوقوف هنا وأزعجك بعد الآن. 903 01:10:21,903 --> 01:10:23,583 لا تركض ، فقط انتظر. 904 01:10:23,824 --> 01:10:26,354 لا أريد أن أتحدث أكثر ، يارين. 905 01:10:26,929 --> 01:10:29,436 انظري ، إيدا ، لا تغضبني. بالطبع سنتحدث. 906 01:10:29,677 --> 01:10:31,248 لا تأتي علي يا يارين. 907 01:10:31,489 --> 01:10:34,517 حسنًا ، لا تبكي بعد الآن. لذلك حدث ذلك. 908 01:10:34,758 --> 01:10:37,376 آخر مرة تم ختمي بالسرقة ، انتهى الليل في الأعلى. 909 01:10:37,617 --> 01:10:39,617 قلت لك لا تتدخل في عملي. 910 01:10:39,858 --> 01:10:42,759 لذا لا تحاول إلصاقها بي. 911 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 لا تحضني. أنا لا ألومك. 912 01:10:45,241 --> 01:10:48,679 أنا لا أحضنك. لا اريد التحدث معك. 913 01:10:55,131 --> 01:10:56,231 قلادتي. 914 01:11:00,280 --> 01:11:01,477 أمي. 915 01:11:02,627 --> 01:11:03,826 أمي. 916 01:11:40,649 --> 01:11:43,399 ماذا حدث ليارين ، هل أنت بخير؟ 917 01:11:44,486 --> 01:11:45,891 كانت ليلة سيئة للغاية ، ناز. 918 01:11:46,132 --> 01:11:47,832 أوه حقًا. اين ايدا؟ 919 01:11:48,559 --> 01:11:50,825 - ألم يأتي إلى الغرفة؟ -لم يأت. 920 01:11:57,223 --> 01:12:00,397 حسنا. سأجدها الآن. 921 01:12:02,580 --> 01:12:05,030 ليس لديك قلادة. 922 01:12:09,295 --> 01:12:12,048 أنا أعرف. لقد أسقطته. 923 01:12:58,189 --> 01:13:00,646 لماذا يحدث هذا؟ 924 01:13:03,087 --> 01:13:04,306 ما الذي يحدث في Eda؟ 925 01:13:04,627 --> 01:13:07,405 بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ... ... 926 01:13:08,974 --> 01:13:11,507 بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ... 927 01:13:11,941 --> 01:13:15,617 ... ليس لدي ما أحتفظ به في نهاية اليوم ، يارين. 928 01:13:15,858 --> 01:13:17,858 احزر لماذا الأمر هكذا يا إيدا. 929 01:13:18,969 --> 01:13:21,169 لأنك لا تقاتل. 930 01:13:22,155 --> 01:13:26,090 لأنك جالس هناك تنتظر حدوث معجزة. 931 01:13:26,427 --> 01:13:29,744 لأن يارين ، أنا بحاجة إلى معجزة واحدة أو واحدة 932 01:13:30,719 --> 01:13:33,436 لأعيش. 933 01:13:33,677 --> 01:13:36,264 لست بحاجة إلى معجزة. 934 01:13:37,065 --> 01:13:40,505 إذا كنت قد ذهبت إلى المدرسة بشكل صحيح ، فلن يتم طردك في منتصف الفصل الدراسي. 935 01:13:40,908 --> 01:13:43,075 يمكنك إجراء الامتحان معي الآن. 936 01:13:43,334 --> 01:13:46,006 ستفوز بمكان ، وتبقى في المهجع. 937 01:13:46,247 --> 01:13:47,580 أنا لا أريد. 938 01:13:48,220 --> 01:13:49,880 غزل ، لا أريده. 939 01:13:51,139 --> 01:13:54,945 لا أريد البقاء في هذا السكن لمدة أربع سنوات أخرى. 940 01:13:55,723 --> 01:14:00,390 لا أريد الدراسة لمدة أربع سنوات أخرى. لماذا لا تفهمني؟ 941 01:14:00,631 --> 01:14:03,511 إذن ماذا ستفعل ، إيدا؟ أنت بحاجة إلى العثور على وظيفة. 942 01:14:06,309 --> 01:14:07,516 لا تقلق علي. 943 01:14:08,315 --> 01:14:09,815 أنا أعتني بنفسي. 944 01:14:12,271 --> 01:14:16,020 أيضًا ، انظر إليّ يا يارين ، لقد سئمت جدًا من مزاجك. 945 01:14:16,666 --> 01:14:18,813 مهما حدث لنا ..... 946 01:14:19,701 --> 01:14:23,081 هذه الفتاة الطيبة يا 947 01:14:23,367 --> 01:14:27,338 فتاة حلوة ... 948 01:14:27,645 --> 01:14:30,657 أنت تتصرف مثل النطر عندما تكون محاصرًا. 949 01:14:31,841 --> 01:14:33,235 ألست بالفعل؟ 950 01:14:34,970 --> 01:14:36,583 أنا سيئة بالفعل. 951 01:14:36,844 --> 01:14:39,304 أين فتحت عيني على العالم؟ 952 01:14:40,150 --> 01:14:42,310 في حاوية قمامة. 953 01:14:42,937 --> 01:14:45,371 في حاوية قمامة واحدة. 954 01:14:47,804 --> 01:14:51,433 لا تشعرين بأي شفقة أو 955 01:14:52,170 --> 01:14:56,407 حزن .. كيف تصفعين هذا على وجهي؟ 956 01:14:57,489 --> 01:14:58,816 انا سيئ. 957 01:15:00,001 --> 01:15:01,141 انا غير نظيف. 958 01:15:01,915 --> 01:15:03,115 هذه فوضى بلدي. 959 01:15:08,578 --> 01:15:11,485 إيدا ، حدد هدفًا لنفسك. 960 01:15:12,233 --> 01:15:14,320 - هل لديك هدف. -حسنا. 961 01:15:15,813 --> 01:15:16,813 وضعت. 962 01:15:17,370 --> 01:15:19,570 دعني أكون رائد فضاء ، حسناً يارين؟ 963 01:15:20,276 --> 01:15:23,096 كيف؟ هل هي عالية بما فيه الكفاية؟ 964 01:15:23,523 --> 01:15:24,717 هل اشبعك 965 01:15:24,958 --> 01:15:26,534 فقط اذهب ، لا تسخر مني. 966 01:15:26,775 --> 01:15:29,108 حسنًا ، تقولها بعد ذلك ، تقولها. 967 01:15:29,673 --> 01:15:31,239 ماذا ستقرأ وتفعل؟ 968 01:15:32,005 --> 01:15:33,985 هل أقول لك ماذا سأفعل عندما أقرأها؟ 969 01:15:34,993 --> 01:15:38,833 سأعيش حياتي دون الحاجة إلى أحد. 970 01:15:40,070 --> 01:15:42,144 أقف على قدمي. 971 01:15:42,656 --> 01:15:45,176 اترك الماضي وانظر للأمام. 972 01:15:45,726 --> 01:15:49,551 لا أفهم كيف تخلت عن هذا الماضي! 973 01:15:49,792 --> 01:15:51,265 كيف تتركها؟ 974 01:15:51,506 --> 01:15:56,041 حتى لو لم تعترف بذلك ، فإن ماضينا مليء بالندوب. 975 01:15:56,282 --> 01:15:58,743 انظر ، أين نقيم؟ في دار الأيتام. 976 01:15:59,597 --> 01:16:01,910 بغض النظر عن مقدار رفضك ... 977 01:16:02,941 --> 01:16:07,093 ... في كل مرة تسقط فيها على الأرض وتقف لأنه لم يصب بأذى ... 978 01:16:08,427 --> 01:16:09,720 ... نحن عاجزون. 979 01:16:10,467 --> 01:16:12,900 الجميع يعرف ذلك ، ليس أنا وأنت فقط. 980 01:16:13,883 --> 01:16:15,187 يراه الجميع. 981 01:16:15,428 --> 01:16:17,674 دعهم يرون. دع العالم كله يرى. 982 01:16:18,167 --> 01:16:20,773 أنا لا أخفي أي شيء عن أحد. 983 01:16:21,125 --> 01:16:22,898 أنا لا أخجل من أحد. 984 01:16:23,460 --> 01:16:26,012 إيدا ، علينا أن نعيش بطريقة ما. 985 01:16:26,253 --> 01:16:28,346 الآن احصل على ذلك في رأسك! 986 01:16:29,587 --> 01:16:30,600 أنت على حق. 987 01:16:31,200 --> 01:16:34,073 لكنني ، يارين ، من الآن فصاعدًا ... 988 01:16:35,223 --> 01:16:39,538 ... لن أركض خلف أي شخص يداعب رأسي مثل قطة ضالة. 989 01:16:40,942 --> 01:16:43,882 لن أصدق بضع كلمات لطيفة. 990 01:16:44,585 --> 01:16:49,322 لن أكون ممتنة لأي شخص يضع أمامي وعاء من الطعام ، يارين. 991 01:16:50,660 --> 01:16:52,301 هل تعلم ماذا سأفعل؟ 992 01:16:52,554 --> 01:16:55,572 سأمسك بيدك ، ولن أتركها أبدًا. 993 01:16:56,420 --> 01:17:01,185 سأصعد إلى القمة ، وأداوس على الناس. 994 01:17:04,190 --> 01:17:05,637 معك. 995 01:17:06,089 --> 01:17:10,242 ثم سننظر إليهم معكم يا يارين. 996 01:17:10,550 --> 01:17:13,516 لا أريد أن أتظاهر بأنني شخص لست كذلك. 997 01:17:14,702 --> 01:17:17,322 هذا عندما أخسر ، ألا تفهم؟ 998 01:17:17,582 --> 01:17:19,528 -ماذا او ما؟ -نفسي. 999 01:17:20,023 --> 01:17:21,597 أفقد نفسي. 1000 01:17:24,826 --> 01:17:25,959 حسنا. 1001 01:17:26,498 --> 01:17:29,301 حسنًا ، تمسك بإحكام يا أخي. 1002 01:17:29,542 --> 01:17:33,622 لكن دعني وشأني أيضًا ، على الأقل دعني أفرغ ذهني هنا. 1003 01:17:34,224 --> 01:17:37,033 اذهب أيضا ، نام في سريرك الدافئ. 1004 01:17:51,286 --> 01:17:54,266 لن أتركك أبدًا مسببًا للمشاكل. 1005 01:17:55,350 --> 01:17:56,390 حسنا؟ 1006 01:18:01,710 --> 01:18:03,798 سنكون سعداء بطريقة ما ، إيدا. 1007 01:18:05,900 --> 01:18:09,020 سنكون سعداء في هذا العالم بطريقة ما. 1008 01:18:10,912 --> 01:18:13,845 أنت تعلم أن الطفولة اليتيمة التي لا نعرف عنها شيئًا 1009 01:18:14,835 --> 01:18:16,108 ... 1010 01:18:17,741 --> 01:18:19,008 انظر إلي إيدا. 1011 01:18:21,902 --> 01:18:26,575 سأكون دائما هناك من أجلك ، حسنا؟ 1012 01:18:27,396 --> 01:18:29,083 -وعد؟ -يعد. 1013 01:18:33,264 --> 01:18:34,337 توقف عن البكاء. 1014 01:18:34,735 --> 01:18:37,409 في الحقيقة ، انظروا إلى ما لدي. 1015 01:18:38,741 --> 01:18:39,788 AA! 1016 01:18:41,829 --> 01:18:43,082 من أين لك؟ 1017 01:18:45,343 --> 01:18:47,330 اشتريتها من قبل ، كانت هناك. 1018 01:18:48,705 --> 01:18:49,993 هل خرقت القواعد؟ 1019 01:18:50,897 --> 01:18:52,650 نعم ، هل ستمضغ دائمًا؟ 1020 01:18:53,261 --> 01:18:54,930 -صديق. -سيدي؟ 1021 01:18:55,171 --> 01:18:58,165 يارين ، لكنك تفهمني ، أليس كذلك؟ انظري ، لا أريد أن أقرأ. 1022 01:18:58,723 --> 01:18:59,810 فهمت ، فهمت. 1023 01:19:00,369 --> 01:19:01,582 تعال. 1024 01:19:02,242 --> 01:19:04,633 -لكنك ستقرأ. - لن أقرأ. 1025 01:19:05,428 --> 01:19:06,528 سوف اقرأ. 1026 01:19:07,815 --> 01:19:08,892 لن أقرأ. 1027 01:19:11,898 --> 01:19:14,684 بالمناسبة ، أتيت إليّ مع عرض لا يمكنني رفضه. 1028 01:19:16,694 --> 01:19:17,754 آه! 1029 01:19:18,149 --> 01:19:20,094 يعجبني كثيرًا عندما تفعله. 1030 01:19:20,335 --> 01:19:21,407 الله الله! 1031 01:19:21,735 --> 01:19:23,448 قد تضلني. 1032 01:19:26,478 --> 01:19:30,045 لقد حذرتك أنك تريد تمديد أمر حماية إيدا. 1033 01:19:30,323 --> 01:19:34,424 قلت أنك سوف تتحقق. لكن انظر إلى هذا. 1034 01:19:34,665 --> 01:19:38,343 حسنًا ، سأتحدث معه ، وسأقوم بإجراء التحذيرات اللازمة. 1035 01:19:38,588 --> 01:19:42,120 لا ، لا كلام. لقد تحدثت من قبل ، ونصل دائمًا إلى نفس المكان. 1036 01:19:42,360 --> 01:19:45,302 سأتحدث مع إيدا بطريقة تفهمها. 1037 01:19:45,680 --> 01:19:47,552 - خذيها يا فتاة. -حاليا. 1038 01:19:52,566 --> 01:19:54,064 اتصل بك المدير. 1039 01:20:00,066 --> 01:20:01,681 يمكنك الخروج يا فتاة. 1040 01:20:07,992 --> 01:20:09,635 هنا ، اتصلت بي. 1041 01:20:09,876 --> 01:20:12,891 كم ثمن ذلك يا إيدا هل يمكنك أن تحصي؟ لم نحسب. 1042 01:20:13,353 --> 01:20:16,220 شكاوى هروب التجار من منازلهم. 1043 01:20:16,975 --> 01:20:19,528 أنا لا أحصي المشاجرات التي خاضتها مع أصدقائك. 1044 01:20:20,021 --> 01:20:21,262 لم أهرب من البلاد. 1045 01:20:22,042 --> 01:20:26,286 هذا الخبث الحريري كاذب. هناك عداوة بيننا ولهذا السبب هو يتسبب في إحداث فوضى. 1046 01:20:27,768 --> 01:20:30,422 هذه مجرد تسجيلات لهروبهم لمدة أسبوع. 1047 01:20:30,929 --> 01:20:33,916 إذا عدنا إلى الوراء ، فمن يعرف عدد الحالات التي ستحصل عليها. 1048 01:20:36,828 --> 01:20:37,968 انظري ، إيدا ... 1049 01:20:38,334 --> 01:20:41,922 ... هذا ليس عنبرًا يمكنه قبول هذه التخصصات. 1050 01:20:42,858 --> 01:20:44,565 احزم حقائبك الآن. 1051 01:20:47,298 --> 01:20:50,211 لم افهم. لذلك تم فصلي؟ 1052 01:20:50,713 --> 01:20:52,440 سوف أقوم بتحويلك إلى شخص آخر. 1053 01:20:53,594 --> 01:20:58,237 إذا لم تكن السيدة سيفيم هنا ، فلن تكون قادرًا على البقاء لفترة طويلة ، على أي حال. 1054 01:20:59,197 --> 01:21:03,613 السيدة سيفيم ، دعنا نكتب إحالة Eda إلى Malatya Social Services. 1055 01:21:04,928 --> 01:21:08,448 ماذا؟ أيضا ، هل حقا ترسلني إلى مدينة أخرى؟ 1056 01:21:08,910 --> 01:21:10,423 لا ، لا تفعل ذلك من فضلك. 1057 01:21:10,750 --> 01:21:13,502 من فضلك لا تفعل ذلك. لا أستطيع ترك يارين. كيف يارين ... 1058 01:21:13,743 --> 01:21:15,711 إيدا ، تمديد. أنت تستمر في دخول دم ابنتك. 1059 01:21:15,959 --> 01:21:17,606 دع الفتاة تنقذ حياتك. 1060 01:21:17,847 --> 01:21:19,226 حسنا اعدك. 1061 01:21:19,623 --> 01:21:22,143 أعتذر. لن أفعل ذلك مرة أخرى ، أقسم بذلك. 1062 01:21:22,384 --> 01:21:23,713 لن أهرب من المنزل مرة أخرى. 1063 01:21:23,954 --> 01:21:26,854 عد إلى غرفتك! اجمع أغراضك الآن. 1064 01:21:49,179 --> 01:21:52,151 السيدة المديرة ، من فضلك أعط إيدا فرصة أخرى ، من فضلك. 1065 01:21:52,392 --> 01:21:54,104 لا ، الموضوع مغلق! 1066 01:22:01,831 --> 01:22:04,172 إيدا ، توقف ، انتظر! 1067 01:22:04,774 --> 01:22:05,807 إيدا. 1068 01:22:09,481 --> 01:22:12,575 أنت تعلم أنه لم يكن قراري ، أليس كذلك يا فتاة؟ 1069 01:22:14,003 --> 01:22:16,583 لقد بذلت قصارى جهدي من أجلك. 1070 01:22:16,943 --> 01:22:19,730 أقسم أنه لم يأت منه شيء ، يا أم سيفيم ، من يديك. 1071 01:22:22,850 --> 01:22:25,017 دعنا لا نخبر يارين بهذا في الوقت الحالي. 1072 01:22:26,141 --> 01:22:29,943 دعها تأخذ امتحانها وتتحدث لاحقًا ، حسنًا؟ 1073 01:22:46,347 --> 01:22:48,085 مرحبًا؟ من أنت؟ 1074 01:22:48,326 --> 01:22:50,712 مرحبا؟ إيدا ، أنا فرات. يمكن صديق. 1075 01:22:50,953 --> 01:22:53,289 انظر إلي ، إذا اتصلت بشأن ذلك ، هل ... 1076 01:22:53,530 --> 01:22:56,170 لا ، لا. سأخبرك إذا كان بإمكاننا أن نتقابل. 1077 01:22:56,495 --> 01:22:57,821 أنا في بورصة. 1078 01:23:02,033 --> 01:23:03,573 وسوف يتحدث معي؟ 1079 01:23:12,929 --> 01:23:17,042 يارين ، حسنًا الآن. ألم يقلوا عدم الدراسة للامتحان مؤخرًا؟ 1080 01:23:17,283 --> 01:23:19,845 أجل. وإذا كنت تشدد كثيرًا ، فلن تكون قادرًا على التركيز. 1081 01:23:20,086 --> 01:23:21,086 نحن سوف. 1082 01:23:21,327 --> 01:23:23,942 يا فتيات ، ماذا علي أن أفعل ، أنا خائفة جدًا لدرجة أنني لن أحصل على النتيجة التي أريدها. 1083 01:23:24,183 --> 01:23:25,313 من؟ هل انت؟ 1084 01:23:25,913 --> 01:23:28,292 نتوقع درجات منك يا ابنتي. 1085 01:23:28,692 --> 01:23:31,159 في غضون بضعة أشهر ، ستكون طالبًا جامعيًا يارين. 1086 01:23:31,399 --> 01:23:33,419 الآن يمكنك التجول حول الحرم الجامعي. 1087 01:23:33,784 --> 01:23:35,771 أنت لا تعرفنا بعد الآن. 1088 01:23:36,300 --> 01:23:39,500 شكراً لكم يا فتيات ، لكني أفكر فقط في الاهتمام بدراستي. 1089 01:23:39,741 --> 01:23:42,324 بالطبع ، إذن يمكنك الاهتمام بدراستك. 1090 01:23:42,565 --> 01:23:44,171 الآن قم بإيقاف تشغيل هذا. 1091 01:23:45,817 --> 01:23:48,477 -لقد حللت كل منهم. - معلمة تحضيرية كاملة للإمتحان. 1092 01:23:48,763 --> 01:23:50,085 ما رأيك ، أعطني إياه. 1093 01:24:00,740 --> 01:24:03,320 عملك جاهز في اسطنبول ، بيتك الكبير جاهز. 1094 01:24:03,561 --> 01:24:06,771 تعال إلى هنا ، أقول إنني سأعتني بك ، فما الذي يجب أن أفعله أكثر من أجلك؟ 1095 01:24:07,574 --> 01:24:10,221 لا أعرف يا فرات ، لذلك لا أعرف حقًا. 1096 01:24:10,816 --> 01:24:13,033 يارين هو أخي وأنا أعرفه جيدًا. 1097 01:24:13,274 --> 01:24:16,338 إذا قلت إنك رتبت كل الاحتمالات ، فلن تأتي أبدًا ... 1098 01:24:16,579 --> 01:24:18,316 ... لن يقبلها أبدًا ، أعرف. 1099 01:24:18,557 --> 01:24:20,565 لا تقل ، إيدا ، تعال واستقر في المنزل. 1100 01:24:20,818 --> 01:24:22,634 أنا شريك صالون التجميل على أي حال ...... 1101 01:24:22,875 --> 01:24:26,598 بانو امرأة جميلة ، لن تواجه أي مشاكل. سأخبر يارين. 1102 01:24:26,839 --> 01:24:30,908 بالتأكيد ، أنت غاضب مني لاحقًا ، أليس كذلك؟ لقد حدث. لا عزيزي لا. 1103 01:24:31,513 --> 01:24:33,953 إلى جانب ذلك ، لدينا بالفعل مشاكل أخرى يا فرات. 1104 01:24:34,198 --> 01:24:36,211 يمكن نقلي من هذا البلد إلى بلد آخر. 1105 01:24:36,452 --> 01:24:39,908 يارين لا يعرف هذا بعد ، طرقنا يمكن أن تنفصل ، إذن ماذا سنفعل؟ 1106 01:24:40,290 --> 01:24:42,327 ليس عليك ترك بعضكما البعض. 1107 01:24:42,568 --> 01:24:44,005 -ماذا تقصد؟ -نظرة ... 1108 01:24:44,796 --> 01:24:46,815 قلت أن وضعنا صعب للغاية ، أليس كذلك؟ 1109 01:24:47,056 --> 01:24:49,108 قلت مريض لدي أخ. 1110 01:24:49,665 --> 01:24:50,975 سوف اساعده ايضا 1111 01:24:51,216 --> 01:24:53,475 هل ستساعد دفني أيضًا؟ -أجل. 1112 01:24:54,386 --> 01:24:55,761 لذلك من أجل خيركم جميعًا. 1113 01:24:56,072 --> 01:24:59,707 هناك منزل جاهز ، هناك وظيفة. تعال واستقر. ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من أجلك؟ 1114 01:25:00,246 --> 01:25:02,150 حسنًا ، دعني أفكر في الأمر قليلاً ، فرات ، حسنًا؟ 1115 01:25:02,404 --> 01:25:04,332 إيدي ، انظر ، ليس هناك ما يفكر فيه. 1116 01:25:04,573 --> 01:25:06,739 يارين غير مدركة للفرصة التي ستتاح لها. 1117 01:25:06,980 --> 01:25:09,848 لكنني سوف آخذ قلبك ، وسأجعل نفسي أحب. 1118 01:25:39,816 --> 01:25:42,311 يا فتيات ، انهض! 1119 01:25:43,247 --> 01:25:44,647 انهض ، انهض ، انهض! 1120 01:25:45,192 --> 01:25:47,559 الطاقة! استيقظ. 1121 01:25:47,800 --> 01:25:50,609 حسنًا ، لا تشدد. موقع الاختبار قريب. 1122 01:25:50,850 --> 01:25:52,022 قلت انهض ، تعال. 1123 01:25:52,263 --> 01:25:53,981 هيا الحصول على ما يصل. 1124 01:25:56,516 --> 01:25:59,160 أخت يارين ، جئت لأمنحك قبلة حظ سعيد. 1125 01:25:59,513 --> 01:26:02,990 حبيبي! كنت أقول أيضًا أن شيئًا ما مفقود. 1126 01:26:03,281 --> 01:26:04,374 تعال الى هنا. 1127 01:26:05,221 --> 01:26:07,148 سأصلي من أجلك في الامتحان. 1128 01:26:09,266 --> 01:26:11,199 حبيبي شكرا لك 1129 01:26:13,272 --> 01:26:14,562 AA! اين ايدا؟ 1130 01:26:14,803 --> 01:26:16,882 أعتقد أن ضغوط الامتحان لم تجعلك تشعر بالنعاس أيضًا. 1131 01:26:17,123 --> 01:26:19,209 لا يوجد ضغط ، هناك قراءة السكر. 1132 01:26:19,898 --> 01:26:21,778 ماذا فعلت ، هل قرأته أو نفخته؟ 1133 01:26:22,225 --> 01:26:25,185 اذهب اغسل يديك ووجهك ، لا تغير فمي المصلي. 1134 01:26:26,283 --> 01:26:28,063 حجة قرأت ، فجرت. 1135 01:26:29,627 --> 01:26:30,661 ها أنت ذا. 1136 01:26:33,237 --> 01:26:36,364 أنا لا أصدقك ، إيدا ، انظر إلى ما تتعامل معه في الصباح الباكر. 1137 01:26:36,605 --> 01:26:37,685 مرح! 1138 01:26:38,553 --> 01:26:40,800 -أنت رائع. -لا تبالغ يا عزيزي. 1139 01:26:41,155 --> 01:26:43,570 - صلينا. هل تبالغ؟ 1140 01:26:45,031 --> 01:26:46,158 إيدا ... 1141 01:26:46,725 --> 01:26:48,318 ... من الجيد حقًا أن تكون معك. 1142 01:26:48,853 --> 01:26:53,416 خاصة في هذا اليوم ، في هذا اليوم المثير والمثير ، يسعدني أن أكون معك. 1143 01:26:57,428 --> 01:26:59,869 حسنًا ، أنت أيضًا. 1144 01:27:00,110 --> 01:27:02,235 تعال ، ماذا سترتدي؟ ارتدِ شيئًا مريحًا. 1145 01:27:02,796 --> 01:27:04,839 ماذا يعني ذلك؟ ألا تأتي؟ 1146 01:27:05,126 --> 01:27:06,654 يا فتاة ، أنا ولي أمرك ، لماذا آتي؟ 1147 01:27:06,895 --> 01:27:09,188 حسنًا ، هذا ليس ما قلته عندما وزعت الحلوى المقروءة. 1148 01:27:10,116 --> 01:27:11,203 صحيح. 1149 01:27:12,030 --> 01:27:13,537 لكني قليل التأريض. 1150 01:27:13,805 --> 01:27:16,598 لهذا السبب سنقوم بإعداد الإفطار للصغار مع Defne اليوم. 1151 01:27:16,839 --> 01:27:19,218 ستذهب وتجتاز امتحانك بشكل جيد ، حسنًا؟ 1152 01:27:19,537 --> 01:27:20,949 أنت قادم إلى حضن. 1153 01:27:21,190 --> 01:27:24,549 أخت يارين تستعد أيضا. دعونا نعطي يارين قبلة حظ. 1154 01:27:27,197 --> 01:27:28,690 هل تناولت دوائك يا فأر؟ 1155 01:27:32,451 --> 01:27:34,878 فتيات ، اقرئي كل الصلوات التي تعرفينها في قلبك. 1156 01:27:35,410 --> 01:27:37,025 سيكتب مصيرنا قريبا. 1157 01:27:37,318 --> 01:27:40,142 الفتيات ، قلبي ينبض. أنا متحمس جدا. 1158 01:27:40,401 --> 01:27:42,969 ماذا يحدث معك؟ سوف تفوز مضمونة يا فتاة. 1159 01:27:48,457 --> 01:27:53,301 إذا لم يكن الأمر كذلك هذا العام ، فستعود العام المقبل. كن مستريحا. على هويتك؟ 1160 01:28:04,166 --> 01:28:05,360 يارين ، هيا. 1161 01:28:13,433 --> 01:28:14,993 يارين ، أخرج وثيقة الدخول الخاصة بك. 1162 01:28:28,680 --> 01:28:31,461 - أضعها هنا. إنه ليس هنا أيضًا. -مزحة. 1163 01:28:31,702 --> 01:28:33,568 لا تتحدث عن هراء. ألم تضعه في الحقيبة في المساء؟ 1164 01:28:33,809 --> 01:28:35,779 وضعت. لا أستطيع؟ لكن ليس الآن. 1165 01:28:36,019 --> 01:28:38,599 -اتصل به بشكل صحيح ، هيا. - أنا أبحث عن الشيء الصحيح ، لا. 1166 01:28:38,846 --> 01:28:40,345 حسنًا ، اخرج هناك. 1167 01:28:40,647 --> 01:28:42,940 حسنًا ، هيا ، أطلق عليه الحق ، أطلق عليه الحق. 1168 01:28:53,458 --> 01:28:56,786 في عشر دقائق ستغلق الأبواب! أسرعوا! 1169 01:28:57,027 --> 01:28:59,787 يارين ، إذهب وإلقاء نظرة على المسكن ، ربما سقط في مكان ما في الغرفة. 1170 01:29:00,028 --> 01:29:01,028 رميها. 1171 01:29:01,275 --> 01:29:03,721 يارين ، هيا هيا. يارين ، اهرب! 1172 01:29:11,079 --> 01:29:13,059 الأخ بولنت! 1173 01:29:13,600 --> 01:29:15,121 الأخ بولنت ، افتح الباب! 1174 01:30:09,433 --> 01:30:11,106 يا رفاق ، افتحوا ودعوني أرى. 1175 01:30:11,347 --> 01:30:12,666 قف قف. 1176 01:30:13,069 --> 01:30:15,670 يارين ، ماذا تفعل؟ لماذا لست في الامتحان؟ 1177 01:30:15,911 --> 01:30:17,439 لا يمكنني العثور على وثيقة تسجيل الدخول الخاصة بي. 1178 01:30:17,680 --> 01:30:21,394 كيف يمكن؟ هل نظر إلى حقيبتك ، هل ألقيت نظرة جيدة يا فتاة؟ 1179 01:30:21,826 --> 01:30:23,433 أضعها في حقيبتي. 1180 01:30:23,700 --> 01:30:25,057 -صديق. -لا يمكنني العثور عليه الآن. 1181 01:30:25,298 --> 01:30:26,312 هدء من روعك. 1182 01:30:26,703 --> 01:30:29,036 ربما رأيت ذلك. ألم ترى؟ 1183 01:30:29,277 --> 01:30:32,081 لا لم أر. فتاة ، اهدئي! 1184 01:30:32,322 --> 01:30:34,362 لا أستطيع أن أكون هادئًا ، لا يمكنني أن أكون هادئًا! 1185 01:30:34,858 --> 01:30:37,704 أنا غير قادر على العثور عليه في أي مكان! 1186 01:30:37,945 --> 01:30:40,826 يارين ، لقد بدأ الامتحان بالفعل! 1187 01:30:57,860 --> 01:30:59,553 لا ، لا. 1188 01:31:01,870 --> 01:31:03,677 لا ، لم يبدأ. 1189 01:31:03,994 --> 01:31:06,718 لم تبدأ. الامتحان لم يبدأ. 1190 01:31:07,413 --> 01:31:09,493 الامتحان لم يبدأ. 1191 01:31:10,563 --> 01:31:11,803 سوف أجد. 1192 01:31:12,044 --> 01:31:15,207 ليس لدي أي خيار آخر. 1193 01:31:15,577 --> 01:31:17,118 ليس لدي أي خيار آخر. 1194 01:31:17,359 --> 01:31:19,255 لا يوجد شيء يمكنك القيام به يا يارين. 1195 01:31:20,030 --> 01:31:22,195 ليس لدينا خيار آخر! 1196 01:31:29,247 --> 01:31:30,537 أنا ... 1197 01:31:30,930 --> 01:31:33,527 سآخذ الامتحان ، ثم ... 1198 01:31:34,236 --> 01:31:36,099 ثم سأفوز بالجامعة. 1199 01:31:36,340 --> 01:31:37,721 نعم نعم. 1200 01:31:37,962 --> 01:31:39,743 ثم سأكون طبيبا. 1201 01:31:40,507 --> 01:31:41,847 سوف اكون طبيبا. 1202 01:31:42,533 --> 01:31:45,906 أنا وإيدا سنحصل على منزل جميل هنا. 1203 01:31:46,279 --> 01:31:48,253 سيكون لدينا منزل جميل. 1204 01:31:50,726 --> 01:31:52,059 هناك دفني. 1205 01:31:52,642 --> 01:31:55,968 هناك دفني ، سأشفيها. 1206 01:31:56,209 --> 01:31:58,447 سأعتني به. 1207 01:31:58,688 --> 01:32:00,511 سأعتني به ، حسنا؟ 1208 01:32:03,381 --> 01:32:05,194 خذ دفني ، خذها. 1209 01:32:05,833 --> 01:32:07,119 اسحب ، اسحب. 1210 01:32:07,780 --> 01:32:08,972 سوف اخذ هذا الامتحان. 1211 01:32:09,213 --> 01:32:10,213 يارين. 1212 01:32:12,323 --> 01:32:15,196 إيدا ، ليس لدي وثيقة دخول للامتحان. 1213 01:32:16,264 --> 01:32:18,291 ليس لدي مستند تسجيل الدخول ، لا يمكنني العثور عليه. 1214 01:32:18,883 --> 01:32:20,353 ماء الأم الحلو. 1215 01:32:21,267 --> 01:32:22,560 لا أستطيع العثور. 1216 01:32:23,232 --> 01:32:24,359 لا أستطيع العثور. 1217 01:32:29,813 --> 01:32:30,993 إد ، لا يمكنني العثور عليه. 1218 01:32:31,614 --> 01:32:32,708 ماذا سنفعل؟ 1219 01:32:34,745 --> 01:32:36,245 ماذا سنفعل؟ 1220 01:32:43,713 --> 01:32:47,020 أخرج أخرج. خذ نفس. اخرج ، تنفس. 1221 01:32:47,261 --> 01:32:49,470 -لا أستطيع العثور. - تنفس ، أخرجه ، حسنًا. 1222 01:32:49,711 --> 01:32:51,053 حسنًا ، أخرج. 1223 01:32:51,568 --> 01:32:53,975 إيدا ، لم أستطع. -رقم. 1224 01:32:54,216 --> 01:32:55,612 -لم أستطع. -رقم. 1225 01:32:55,853 --> 01:32:57,692 لم أستطع إنقاذنا ، إيدا. 1226 01:32:58,478 --> 01:33:00,298 لم أستطع إنقاذنا. 1227 01:33:01,466 --> 01:33:02,653 لا غزل. 1228 01:33:03,032 --> 01:33:05,241 لم أستطع إنقاذنا ، لا. 1229 01:33:09,001 --> 01:33:10,407 إيدا ، لم أستطع حفظها. 1230 01:33:11,418 --> 01:33:12,458 صديق. 1231 01:33:12,855 --> 01:33:14,541 -صديق. إيدا ...... 1232 01:33:16,413 --> 01:33:17,966 ماذا سنفعل؟ 1233 01:33:20,493 --> 01:33:22,119 ماذا سنفعل؟ 1234 01:33:45,613 --> 01:33:46,777 أين هذا؟ 1235 01:33:47,031 --> 01:33:48,580 الابن الخائن هنا أبي ، صباح الخير. 1236 01:33:48,821 --> 01:33:49,985 صباح الخير. 1237 01:33:50,322 --> 01:33:52,034 أنا آسف ، لكنني اتصلت بك يا أبي. 1238 01:33:52,275 --> 01:33:53,764 إذا كنت تريد ، يمكنني أن أقول السيد Kudret. 1239 01:33:54,018 --> 01:33:57,330 بعد كل شيء ، أنا موظف في هذه الشركة العائلية المميزة. 1240 01:33:58,017 --> 01:34:00,231 بالرغم من أن ساعة العمل لم تبدأ ولكن كيف لنا أن نفعل ذلك؟ 1241 01:34:00,732 --> 01:34:02,578 يمكن يا عزيزي 1242 01:34:03,740 --> 01:34:04,773 ...... من فضلك. 1243 01:34:05,880 --> 01:34:10,195 لنفعل ذلك بهذه الطريقة ، اخلع القرط أولاً لأنك ستذهب إلى الشركة. 1244 01:34:10,436 --> 01:34:11,449 صباح الخير. 1245 01:34:13,624 --> 01:34:15,218 -صباح الخير. - سيد إيكين ، صباح الخير. 1246 01:34:17,841 --> 01:34:18,934 ما أخبارك؟ 1247 01:34:20,515 --> 01:34:22,848 إنه ذاهب إلى العمل اليوم ، لقد أصبح غريب الأطوار قليلاً. 1248 01:34:23,259 --> 01:34:25,779 -Ekin ، انضم إلينا. -شكرا لك اختي نيفال. 1249 01:34:26,394 --> 01:34:28,154 سآخذ ملكنا وأذهب إلى الشركة على الفور. 1250 01:34:28,818 --> 01:34:31,418 يا إلهي ، لماذا كلا من رئيسي في العمل قاسيين؟ 1251 01:34:31,761 --> 01:34:33,767 -أتمنى لك وجبة شهية. -شكرًا لك. 1252 01:34:34,008 --> 01:34:35,008 تعال هل. 1253 01:34:36,313 --> 01:34:37,366 هيا. 1254 01:34:37,607 --> 01:34:39,115 سيدي ، بشهية طيبة للجميع. 1255 01:34:48,558 --> 01:34:49,571 إيكين. 1256 01:34:53,993 --> 01:34:56,315 -نحن سويًا اليوم ، أليس كذلك؟ -لماذا؟ 1257 01:34:58,320 --> 01:35:01,653 الحب ، كان ، لا شيء ، أنت وأنا ، كنا نلعب مباراة تنس. 1258 01:35:02,509 --> 01:35:04,503 آسف ، لقد نسيت ذلك تمامًا. 1259 01:35:06,228 --> 01:35:10,148 حسنًا ، الآن تتذكر. إذن نحن معًا في الساعة 16.00. 1260 01:35:11,156 --> 01:35:12,356 حسنًا ، إلى اللقاء. 1261 01:35:13,553 --> 01:35:14,593 الى اللقاء. 1262 01:35:35,593 --> 01:35:36,599 حبي. 1263 01:35:37,837 --> 01:35:41,211 حبي ، سأذهب إلى الفصل الآن ، لكن عندما أغادر ، سأعود إلى المنزل. 1264 01:35:41,452 --> 01:35:42,798 سوف تكون في المنزل ، أليس كذلك؟ 1265 01:35:43,039 --> 01:35:45,747 حبي ، كما تعلم ، أنا رجل عامل الآن. 1266 01:35:46,657 --> 01:35:48,997 حسنًا ، أراك الليلة ، الجانب الجيد من قلبي. 1267 01:35:50,167 --> 01:35:52,623 أحبك يا حبيبي ، أتمنى لك درسًا رائعًا. 1268 01:35:52,864 --> 01:35:56,032 أراك حبيبي ، سنبقى على اتصال بعد ذلك. مع السلامة. 1269 01:35:57,442 --> 01:35:59,217 هيا هيا. انتظر تعال. 1270 01:36:00,088 --> 01:36:02,075 لا يمكنك الانتظار لمدة دقيقتين. 1271 01:36:04,800 --> 01:36:07,680 أنا أحب Nil ، أنا أحب Nil. 1272 01:36:08,921 --> 01:36:12,831 احب النيل. أنا أحب لا شيء. 1273 01:36:13,362 --> 01:36:15,169 أي نوع من المرضى أنت؟ 1274 01:36:17,290 --> 01:36:18,363 ما هذا؟ 1275 01:36:19,355 --> 01:36:23,049 الفتاة في الحفلة. صديقك العازب. 1276 01:36:24,058 --> 01:36:25,237 هل هو تثاؤب؟ 1277 01:36:25,867 --> 01:36:27,341 كان على رقبته ، أسقطه. 1278 01:36:27,582 --> 01:36:31,081 واو واو واو! رأيته على رقبتك ، حفظته مباشرة ، أليس كذلك؟ 1279 01:36:31,823 --> 01:36:33,110 مثير للإعجاب. 1280 01:36:33,383 --> 01:36:35,966 لا تتحدث عن هراء هل هناك صورة فيه. 1281 01:36:36,797 --> 01:36:37,924 ربما والدتها. 1282 01:36:38,165 --> 01:36:39,824 تأخذها ، وتسلمها للفتاة. 1283 01:36:40,569 --> 01:36:43,349 لا لا. انقطع اتصالنا تمامًا بعد تلك الليلة. 1284 01:36:44,294 --> 01:36:45,600 تم الانتهاء من. 1285 01:36:54,053 --> 01:36:55,647 حياتي وحياتي. 1286 01:36:55,933 --> 01:36:58,100 أنا أعرف حبيبي ، حسنًا أنت مشغول جدًا. 1287 01:36:58,341 --> 01:36:59,914 انا حزين جدا ايضا 1288 01:37:00,155 --> 01:37:04,307 انظر ، سأقول شيئًا ، أنت في الاجتماع ، سأطلب شيئًا وأغلقه. 1289 01:37:04,588 --> 01:37:06,880 لأنه حيوي بالنسبة لي. 1290 01:37:08,554 --> 01:37:09,935 هناك نقود في بطاقة الائتمان ، أليس كذلك؟ 1291 01:37:10,176 --> 01:37:12,883 هناك ، لكن سأكون سعيدًا إذا لم تستخدمه هذه الأيام. 1292 01:37:14,748 --> 01:37:16,107 كنان ، أنا ذاهب إلى مصفف الشعر. 1293 01:37:16,518 --> 01:37:19,405 حسناً فقط انتبهي ، أيمكنك يا عزيزتي؟ 1294 01:37:20,507 --> 01:37:22,493 حسنًا عزيزي ، أتمنى لك يومًا سعيدًا. 1295 01:37:33,176 --> 01:37:35,456 - ما هذا؟ - كانت السيدة جونول أيضًا على نظام غذائي. 1296 01:37:35,697 --> 01:37:37,749 سنقوم بإعداد وجبة خاصة لها يا أمي وهذه هي قائمتها. 1297 01:37:37,990 --> 01:37:40,601 ما هو مكتوب هنا يا فتاة؟ لا أستطيع قراءة أسمائهم؟ 1298 01:37:41,018 --> 01:37:45,353 آه والداي أشتروا البرغل الذي نعرفه وصنعوا الكينوا ... 1299 01:37:45,823 --> 01:37:49,403 ... لقد أطلقوا على سميد CIA ، أمي تغلق العالم بالمال ، على الأمة. 1300 01:37:50,506 --> 01:37:52,808 ماذا يمكننا أن نفعل يا فتاة ، سنطبخ ما يريدون بالطبع. 1301 01:37:53,734 --> 01:37:57,432 حقا؟ أمي ، كيف سنلحق بكل هذا؟ 1302 01:37:58,833 --> 01:38:02,389 جاؤوا واستقروا مثل القبيلة. لا يوجد شيء اسمه ضيف. 1303 01:38:02,773 --> 01:38:05,599 بالله ، دعني أخبرك ، هؤلاء لا يذهبون أبداً ، هاه. 1304 01:38:06,786 --> 01:38:09,698 على أي حال ، أرسل واحصل على شخص في هذه القائمة ، تعال. 1305 01:38:10,369 --> 01:38:11,607 إلهاء! 1306 01:38:16,511 --> 01:38:20,534 هذه بدلة ياقوت مرصعة بالجواهر التي تراها في يدي. 1307 01:38:20,843 --> 01:38:22,185 رائع. 1308 01:38:23,275 --> 01:38:24,466 أنا أحبه. 1309 01:38:24,707 --> 01:38:29,662 ولكن بالإضافة إلى ذلك ، فهو أنيق للغاية ، وسوف يناسبك جيدًا ... 1310 01:38:30,423 --> 01:38:31,677 ... مثالي ... إنه رائع 1311 01:38:34,521 --> 01:38:35,807 . 1312 01:38:36,092 --> 01:38:38,290 -هل تود تجربتها؟ -سيكون. 1313 01:38:40,176 --> 01:38:41,430 إنها جميلة نيفيل. 1314 01:38:52,196 --> 01:38:53,776 إذا حصلت على شعرك. 1315 01:39:01,563 --> 01:39:02,611 نعم ، لطيف جدا. 1316 01:39:02,852 --> 01:39:04,350 -شكرا. - اهلا وسهلا. 1317 01:39:04,590 --> 01:39:06,312 - كانت لطيفة جدا ، نيفال. - انيق جدا. 1318 01:39:06,553 --> 01:39:07,703 رائع. 1319 01:39:08,175 --> 01:39:11,270 اهلا عزيزي. هيا. 1320 01:39:13,847 --> 01:39:14,878 سآتي بالطبع. 1321 01:39:15,119 --> 01:39:16,275 اهلا سهلا. 1322 01:39:21,134 --> 01:39:24,580 كنت تقيم في القصر ، هل لديك تجديدات في منزلك؟ 1323 01:39:24,821 --> 01:39:26,025 قال نيفال. 1324 01:39:30,428 --> 01:39:31,455 أجل. 1325 01:39:31,823 --> 01:39:35,143 نبقى في القصر ، هناك تجديد في منزلنا ، أنا أنجز شيئًا ما. 1326 01:39:35,521 --> 01:39:37,291 ربما سأبيعها ، الحياة! 1327 01:39:37,927 --> 01:39:38,942 كما سبق. 1328 01:39:39,183 --> 01:39:41,540 الق نظرة على قلبك ، هناك بعض القطع الرائعة. 1329 01:39:43,926 --> 01:39:46,664 هل لديك سوار من الماس؟ -بالطبع ، ها أنت ذا. 1330 01:39:48,717 --> 01:39:50,011 أنا قادم أيضا. 1331 01:39:56,398 --> 01:39:57,613 نيفال ...... يا 1332 01:40:00,071 --> 01:40:02,633 له من شيء جميل. إنه يناسبك أيضًا. 1333 01:40:03,074 --> 01:40:06,370 -هل تخطط لشرائه؟ -وأنا أحب ذلك. 1334 01:40:06,616 --> 01:40:10,759 يا قلب ، أنت تختار شيئًا ، سأرسل الفاتورة إلى الشركة. 1335 01:40:11,639 --> 01:40:12,702 لا تفكر في المال. 1336 01:40:13,250 --> 01:40:15,464 -هل هذا صحيح؟ -بالطبع ستعمل. 1337 01:40:16,239 --> 01:40:19,231 آه يا ​​عزيزي. شكرا جزيلا. 1338 01:40:20,076 --> 01:40:21,719 لم أقل إنك بعت المنزل أيضًا. 1339 01:40:22,006 --> 01:40:25,102 لا تدع أي شخص يعرف موقفك ، فلنضع القيل والقال في أفواه الناس الآن. 1340 01:40:25,543 --> 01:40:27,424 لكن إذا لم تشتري شيئًا ما ، فإنه يلفت الانتباه. 1341 01:40:38,019 --> 01:40:39,821 شهر القمر! 1342 01:40:42,135 --> 01:40:45,007 -ماذا يوجد هنا؟ -أشياء مختلفة جدا مثيرة للاهتمام. 1343 01:40:45,248 --> 01:40:47,320 -ما هو الأغلى؟ - هذا هو. 1344 01:40:47,561 --> 01:40:49,006 -هل هذا الماس؟ -أجل. 1345 01:40:49,484 --> 01:40:50,967 -أنا أعتبر. - دعنا نحاول. 1346 01:40:51,208 --> 01:40:53,041 دع زوجي يحصل عليها من أجلي. 1347 01:40:57,508 --> 01:40:59,365 كانت لطيفة جدا يا عزيزتي. 1348 01:41:00,567 --> 01:41:02,028 - يناسبك. -كيف؟ 1349 01:41:37,646 --> 01:41:38,804 آه! 1350 01:41:41,889 --> 01:41:44,770 من Can ، أنت خائن. 1351 01:41:45,447 --> 01:41:47,441 لذلك لم تفقد أي جهد. 1352 01:41:47,682 --> 01:41:50,021 سنقاتلك واحدًا لواحد. Ayşegül ، هذا لم يحدث. 1353 01:41:50,364 --> 01:41:51,674 حسنا هذا جيد بالنسبة لي. 1354 01:42:09,227 --> 01:42:11,736 تعال ، هذا يكفي ، الطعام من السيد كان. 1355 01:42:11,977 --> 01:42:13,316 حسنًا ، يا أخي ، لنأكل. 1356 01:42:14,583 --> 01:42:18,305 لكننا خسرنا بسببي. لهذا السبب بدأت الدراسة للتو. 1357 01:42:18,681 --> 01:42:19,871 انت تتعلم. 1358 01:42:22,670 --> 01:42:23,924 لنستحم! 1359 01:42:44,511 --> 01:42:46,836 Ayşegül ، تعال. 1360 01:43:09,625 --> 01:43:12,308 أنت تعلم أنني ولدت بالداخل عندما فقدت قلادتي؟ 1361 01:43:14,033 --> 01:43:16,740 كنت أعلم أن شيئًا ما سيحدث بشكل خاطئ. 1362 01:43:20,032 --> 01:43:22,619 قطعة صغيرة من الورق! 1363 01:43:23,832 --> 01:43:28,738 إنها قطعة صغيرة من الورق ولا يمكنني امتلاكها ، أنا غبي جدًا! 1364 01:43:28,979 --> 01:43:30,040 صه! 1365 01:43:31,268 --> 01:43:33,482 كيف لا أملكه؟ 1366 01:43:33,897 --> 01:43:37,349 Eda me ... لقد كنت أنتظر هذه اللحظة منذ سنوات. 1367 01:43:37,598 --> 01:43:41,431 لقد عملت بجد لسنوات ، انظر إلى هذا! 1368 01:43:41,984 --> 01:43:43,301 انظر إليَّ! 1369 01:43:44,512 --> 01:43:47,330 كانت هذه فرصتي الوحيدة لإنقاذ حياتنا. 1370 01:43:48,032 --> 01:43:49,111 فرصة واحدة فقط ... 1371 01:43:49,359 --> 01:43:51,595 لقد انتهيت من فرصة واحدة فقط! 1372 01:43:51,885 --> 01:43:53,091 ما فرصة؟ 1373 01:43:53,465 --> 01:43:55,237 متى ابتسم الحظ علينا ...... 1374 01:43:55,478 --> 01:43:58,307 أنت متمرد لأنك لا تبتسم الآن يا يارين؟ 1375 01:44:00,679 --> 01:44:01,861 يارين ... 1376 01:44:02,634 --> 01:44:05,626 ... يأخذ هذا الامتحان العام المقبل ويفوز بالقسم الذي يريده. 1377 01:44:06,352 --> 01:44:08,884 الامتحان هو الامتحان! لذلك ليس الامتحان هذا العام ... 1378 01:44:09,125 --> 01:44:10,567 ... سنكسب رزقنا. 1379 01:44:11,214 --> 01:44:13,467 طالما نحن معًا ، يارين. 1380 01:44:13,820 --> 01:44:16,701 انظروا ، لقد جاؤوا جميعًا وهرولوا علينا ، حسنًا؟ 1381 01:44:17,577 --> 01:44:21,339 لكن لا تبكي بعد الآن يا يارين. من فضلك لا تبكي يا يارين. 1382 01:44:22,242 --> 01:44:24,790 لا تبكي ، حسناً أخي؟ 1383 01:44:34,483 --> 01:44:35,658 AA؟ 1384 01:44:37,217 --> 01:44:38,686 تحقق من هذا النوع. 1385 01:44:39,935 --> 01:44:41,657 حملني وتفرق نفسه. 1386 01:44:42,954 --> 01:44:44,089 أوه! 1387 01:44:44,462 --> 01:44:45,534 لا ... 1388 01:44:46,259 --> 01:44:48,624 ... أنا لا أنفصل ، أنا فقط أفسد ، أنت مخجل. 1389 01:44:49,778 --> 01:44:50,968 الله الله! 1390 01:44:52,257 --> 01:44:54,837 لكن في بعض الأحيان لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي. 1391 01:44:57,294 --> 01:44:59,461 لذا سنقوم بتوزيعها معًا ، حسنًا؟ 1392 01:45:01,870 --> 01:45:04,774 إنه حظ سيء ، حظ سيء 1393 01:45:05,914 --> 01:45:08,541 ... سنقوم بتفجير أنوفهم ، حسنًا؟ 1394 01:45:11,658 --> 01:45:13,380 هل ستضحك ولو لمرة واحدة؟ 1395 01:45:14,216 --> 01:45:16,113 إيدا ... تعال مرة واحدة! 1396 01:45:17,958 --> 01:45:22,942 يا إلهي الضحك يناسب هذه الفتاة جيداً. كم هو جميل! 1397 01:45:23,183 --> 01:45:25,764 -إلى أين؟ - لطفولتنا. 1398 01:45:26,388 --> 01:45:30,658 -اهه؟ انتظر لحظة الى اين نحن ذاهبون؟ - طار بعيدًا! 1399 01:45:31,871 --> 01:45:33,625 -Eda لا. -أجل! 1400 01:45:33,866 --> 01:45:35,214 - Eda no. -هيا. 1401 01:45:35,455 --> 01:45:36,667 إيدا. -واحد ... 1402 01:45:36,908 --> 01:45:38,168 -إيدا! ... اثنان ... 1403 01:45:38,409 --> 01:45:39,914 إيدا! ... ثلاثة ، ثلاثة يارين! 1404 01:45:40,385 --> 01:45:42,023 إيدا! -ثلاثة! 1405 01:45:42,271 --> 01:45:46,501 حسنًا ، أيتها الفتاة الطيبة. يتم احتساب الطريق يا يارين ، هل أنت مستعد؟ 1406 01:45:46,742 --> 01:45:49,250 أنا جاهز. رويدا رويدا. 1407 01:45:50,063 --> 01:45:51,587 - أنا يارين. -سيدي. 1408 01:45:51,891 --> 01:45:54,304 عانقني وإلا ستقع 1409 01:45:55,077 --> 01:45:56,109 حسنا. 1410 01:45:57,629 --> 01:45:59,327 يا يارين قادم! 1411 01:46:00,043 --> 01:46:03,511 ابتعد عن الطريق ، أخي قادم! 1412 01:46:21,787 --> 01:46:25,946 أخي قادم! أخي قادم! 1413 01:47:56,769 --> 01:47:58,135 - ماذا يحدث؟ -بنات ، لا شيء. 1414 01:47:58,375 --> 01:48:02,750 إيدا! إيدا ، انهضي ، فتاة. السيارة قادمة ، ستغادر ، هيا! 1415 01:48:02,991 --> 01:48:04,330 ماذا يحدث هنا؟ 1416 01:48:06,438 --> 01:48:08,581 -أمي العزيزة؟ -هيا ، إيدا. 1417 01:48:10,666 --> 01:48:14,769 ما الأداة؟ يا لها من أداة! إيدا ما الذي يحدث؟ 1418 01:48:15,591 --> 01:48:16,925 لم أستطع إخبارك. 1419 01:48:17,927 --> 01:48:19,966 لم تسنح لي الفرصة ، لقد طردوني. 1420 01:48:22,041 --> 01:48:23,223 ماذا؟ 1421 01:48:24,466 --> 01:48:25,696 ماذا يعني ذلك؟ 1422 01:48:26,198 --> 01:48:27,928 ماذا يعني ذلك ، ماذا يعني إطلاق النار؟ 1423 01:48:28,311 --> 01:48:32,724 صديقي ، لا يوجد موقف لك. نحن بصدد نقل إيدا إلى مهجع آخر. 1424 01:48:36,295 --> 01:48:40,525 تعال ، إيدا ، احزم أغراضك ، وداعًا لأصدقائك. 1425 01:48:41,498 --> 01:48:44,180 انتظر دقيقة! السيدة سيفيم ، السيدة المديرة 1426 01:48:44,430 --> 01:48:45,938 ...... ماذا يعني أن نقول وداعا؟ 1427 01:48:46,179 --> 01:48:48,504 ماذا يعني أن نقول وداعا ، إيدا هو أخي. 1428 01:48:48,809 --> 01:48:52,041 من فضلك دعنا نجلس ونتحدث. من فضلك دعنا نجلس ونتحدث ، حسنا؟ 1429 01:48:52,282 --> 01:48:53,519 انت لا تتدخل! 1430 01:48:53,760 --> 01:48:57,297 إيدا ، أتمنى ألا تكرر الأخطاء التي ارتكبتها هنا. 1431 01:49:09,679 --> 01:49:11,409 لن تحتاج هذا. 1432 01:49:12,652 --> 01:49:13,986 هل تعرف لماذا؟ 1433 01:49:15,163 --> 01:49:18,464 لن تتمكن من طردني لأنني ... 1434 01:49:19,542 --> 01:49:20,653 Eda؟ 1435 01:49:20,894 --> 01:49:25,288 ... سأذهب بنفسي ، حسنًا؟ أنا ذاهب بنفسي ، هل هو مفهوم الآن؟ 1436 01:49:25,529 --> 01:49:27,527 لا تفهم ، ها أنت ذا. 1437 01:49:27,768 --> 01:49:30,085 وأنت تعرف كيف سأذهب ، انظر ، سأذهب هكذا. 1438 01:49:30,596 --> 01:49:32,867 -سأذهب هكذا. إيدا ، ماذا تفعلين؟ 1439 01:49:33,108 --> 01:49:35,631 انظر ، سأذهب هكذا! 1440 01:49:35,872 --> 01:49:38,062 إيدا ، إيدا! هل تعرف كيف سأذهب؟ 1441 01:49:38,303 --> 01:49:41,575 -سأذهب هكذا. -توقف ، إيدا! إيدا! 1442 01:49:42,091 --> 01:49:43,829 لقد فصلتني عن يارين! 1443 01:49:44,070 --> 01:49:45,261 إيدا! 1444 01:49:45,509 --> 01:49:47,605 لديك ، وطنك سوف يفلس 1445 01:49:47,846 --> 01:49:51,059 ... 1446 01:49:51,333 --> 01:49:54,436 سيدتي ، أنا أتوسل إليك. أتوسل إليكم ، دعنا نجلس ونتحدث. 1447 01:49:54,685 --> 01:49:56,883 -حسنا ، دعنا نجلس ونتحدث؟ -هذا غير ممكن يا فتاة. 1448 01:49:57,707 --> 01:49:59,707 لقد فقدت هذا الآن ، إيدا. 1449 01:49:59,948 --> 01:50:01,762 كيف أفعل ، شاهدني الآن. 1450 01:50:02,003 --> 01:50:05,773 السيدة سيفيم ، جهز ورقة خروج إيدا على الفور ، وسوف أوقعها. 1451 01:50:07,164 --> 01:50:08,791 إذا ذهبت إيدا ، سأذهب أيضًا. 1452 01:50:20,069 --> 01:50:23,307 إيدا أخي لن أتركه. 1453 01:50:35,801 --> 01:50:37,134 صديق! 1454 01:51:06,982 --> 01:51:10,585 يا مجعد! حسنًا ، تعال. 1455 01:51:11,287 --> 01:51:14,223 قلنا وداعا أربعين مرة ، هاه. تعال يارين! 1456 01:51:22,663 --> 01:51:26,547 أوه ، هذا يكفي. سنأتي لرؤية دفني كثيرًا. 1457 01:51:26,788 --> 01:51:27,947 لا! 1458 01:51:28,598 --> 01:51:31,106 يا فتاة ، انظر إلي ، لا تدع نفسك تنكسر. هل سمعتني؟ 1459 01:51:32,722 --> 01:51:34,436 أخت يارين! 1460 01:51:34,970 --> 01:51:36,637 أخت إيدا! 1461 01:51:39,943 --> 01:51:45,349 حصلت على حقيبتي أيضًا ، أنا جاهز. سآتي أيضا! 1462 01:51:46,253 --> 01:51:48,110 أخت يارين! 1463 01:51:53,108 --> 01:51:55,044 لا تتركني هنا! 1464 01:52:00,743 --> 01:52:02,909 لن أفعل أي ضرر ، أعدك. 1465 01:52:03,181 --> 01:52:04,881 - عزيزتي دفني ... - خذني أيضًا. 1466 01:52:05,122 --> 01:52:06,437 ... عزيزتي ، هذا غير ممكن. 1467 01:52:07,014 --> 01:52:09,799 أتعلم ، هل كل شيء ممكن إذا كنت تريده بشدة؟ 1468 01:52:10,309 --> 01:52:14,992 لو سألنا هنا هل تقبل؟ ألم تتمنى البقاء معي من هنا؟ 1469 01:52:15,233 --> 01:52:16,345 تمنيت هنا. 1470 01:52:16,833 --> 01:52:20,651 تمنيت من هنا ، تمنيت أن نحظى جميعًا بحياة سعيدة جدًا معًا. 1471 01:52:20,892 --> 01:52:23,170 وسوف يكون ، حسنا؟ أعدك. 1472 01:52:23,411 --> 01:52:27,141 أنت ذاهب إلى شيء لن يحدث. كنت تاركا لي. 1473 01:52:27,613 --> 01:52:29,605 عزيزي ، نحن نغادر الآن ... 1474 01:52:29,919 --> 01:52:32,744 لكن أعدك بأننا سنعود ، حسنًا؟ 1475 01:52:32,985 --> 01:52:35,802 سأعود من أجلك ، سآخذك من هنا ... 1476 01:52:36,042 --> 01:52:37,277 ... لن نغادر أبدًا. 1477 01:52:37,583 --> 01:52:40,440 أنت تخدعني ، فلن تتركني أبدًا. 1478 01:52:40,681 --> 01:52:43,732 ستفوز بالامتحان ، ستصبح طبيباً. 1479 01:52:43,973 --> 01:52:45,773 كنت ستنقذني. 1480 01:52:46,132 --> 01:52:48,171 لا ديزي ، لا! 1481 01:52:48,612 --> 01:52:51,413 اسمع ، لقد كذبت عليك ، لكن أختك يارين لن تخبر. 1482 01:52:51,654 --> 01:52:55,218 -متى خدعك ، هاه؟ - لن أبكي أبدًا ، أعدك. 1483 01:52:55,459 --> 01:52:57,160 - خذني أيضًا. -حبيبي .. أنا لست وحدي 1484 01:52:57,400 --> 01:53:00,232 . لن تنخدع لو كنت كذلك. 1485 01:53:00,894 --> 01:53:02,219 أوراق الخروج الخاصة بك. 1486 01:53:02,460 --> 01:53:03,981 تنظر إلي. 1487 01:53:04,946 --> 01:53:07,660 توقف عن البكاء الآن ، لا مزيد من البكاء. 1488 01:53:07,966 --> 01:53:11,196 نحن نعدك ، سنأتي ونأخذك من هنا ، حسنًا؟ 1489 01:53:11,921 --> 01:53:13,167 طفلي. 1490 01:53:13,917 --> 01:53:16,314 حبيبتي أنا أحبك كثيرا بخير؟ 1491 01:53:16,855 --> 01:53:20,613 انا احبك كثيرا كثيرا كثيرا. وأعدك 1492 01:53:20,854 --> 01:53:23,860 ... سأعود من أجلك ، حسنًا؟ أعدك. 1493 01:53:24,667 --> 01:53:26,469 حتى لو كنت لا تصدقني الآن ... 1494 01:53:26,817 --> 01:53:29,375 ستصدق أن لدي واحدة عندما أعود من أجلك. 1495 01:53:29,616 --> 01:53:30,820 حسنًا ، أيها الصغير؟ 1496 01:53:33,619 --> 01:53:37,159 دعنا نرى ، تعال. تعال ، لا تبكي. 1497 01:53:37,400 --> 01:53:39,378 انظر ، أنا لا أبكي أيضًا ، حسنًا؟ 1498 01:53:39,619 --> 01:53:42,721 سوف تنتظرنا هنا ، وسوف نأتي لاصطحابك من هنا. 1499 01:53:43,057 --> 01:53:46,017 تعال يا أخت يارين ، تعال. لا تبكي. 1500 01:53:46,258 --> 01:53:47,423 خذني أيضًا! 1501 01:53:48,252 --> 01:53:49,783 دفني ، دفني! 1502 01:53:50,565 --> 01:53:53,699 دفني ، لا لا! خليج! 1503 01:53:55,492 --> 01:53:59,317 سوف تؤذي نفسك. امش بعيدا! 1504 01:54:01,384 --> 01:54:03,836 الأخت يارين ، الأخت إيدا ، خذني أيضًا! 1505 01:54:04,723 --> 01:54:09,565 لا تتركني ، انتظرني. الأخت يارين ، الأخت إيدا! 1506 01:54:09,932 --> 01:54:12,902 -خليج! أخت يارين! 1507 01:54:19,706 --> 01:54:21,420 أخت يارين! 1508 01:54:24,956 --> 01:54:29,450 انتظرني ، لقد نسيتني! 1509 01:54:29,690 --> 01:54:33,009 الأخت يارين ، الأخت إيدا! 1510 01:54:34,536 --> 01:54:36,743 انتظر ، لقد نسيتني! 1511 01:54:37,007 --> 01:54:41,396 أخت إيدا من فضلك. من فضلك ، أتوسل إليكم! 1512 01:54:51,342 --> 01:54:53,532 أتوسل إليكم ، لا تتركني. 1513 01:55:02,957 --> 01:55:05,623 لقد وعدت ، ستعود. 1514 01:55:50,219 --> 01:55:51,465 يارين! 1515 01:55:54,765 --> 01:55:56,908 يارين ، علينا الذهاب أيضًا. 1516 01:56:16,487 --> 01:56:17,836 تعال. 1517 01:56:21,070 --> 01:56:22,427 وداعا إد. 1518 01:56:28,676 --> 01:56:30,007 ماذا يحدث؟ 1519 01:56:30,692 --> 01:56:32,708 وداعا الحشرة! 1520 01:56:36,658 --> 01:56:38,158 انزل ، انزل! 1521 01:56:40,669 --> 01:56:41,907 تعال إلى يارين. 1522 01:57:28,984 --> 01:57:31,675 - ماذا سنفعل الآن؟ - سوف نذهب إلى اسطنبول. 1523 01:57:32,176 --> 01:57:33,406 إليف. 1524 01:57:34,218 --> 01:57:36,948 سنبقى هناك لفترة من الوقت. سأجد أيضا وظيفة. 1525 01:57:37,738 --> 01:57:39,698 سأجد مكانًا للإقامة ، حسنًا؟ 1526 01:57:41,852 --> 01:57:43,622 لنكن معًا. 1527 01:57:44,428 --> 01:57:47,443 طالما أننا لم نفترق أبداً يا يارين ، حسناً؟ 1528 01:57:50,823 --> 01:57:52,101 هيا. 1529 01:59:27,526 --> 01:59:29,225 كنت يتيمًا مرة واحدة ... 1530 01:59:31,467 --> 01:59:33,094 لا يمكنني البقاء مرة أخرى يارين. 1531 01:59:34,670 --> 01:59:35,900 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 1532 01:59:43,331 --> 01:59:47,045 إذا كنا كلاهما بمفردنا ، فإننا خسرنا. 1533 01:59:47,842 --> 01:59:49,905 أقسم أننا فقدنا. 1534 01:59:52,068 --> 01:59:54,005 أحبك. 1535 01:59:55,089 --> 01:59:56,287 أجل. 1536 01:59:56,780 --> 01:59:58,542 أحبك. 1537 01:59:59,338 --> 02:00:00,640 انا اسف. 1538 02:00:03,049 --> 02:00:04,882 انا اسف. 1539 02:00:06,149 --> 02:00:08,659 " يؤلم ما حدث " 1540 02:00:08,900 --> 02:00:11,430 " أولئك الذين يختبئون مثل الجروح في القدر " 1541 02:00:11,671 --> 02:00:13,504 أنا آسف. 1542 02:00:13,745 --> 02:00:16,489 "أعتقد أن هذه الطاولات أصبحت دخانًا " "لقد 1543 02:00:19,813 --> 02:00:22,945 مزقوها من عشنا" 1544 02:00:23,186 --> 02:00:24,217 "لقد أغلقوا أبوابهم" 1545 02:00:24,458 --> 02:00:25,806 أنا آسف. 1546 02:00:26,217 --> 02:00:27,744 "الدموع في كل مكان" 1547 02:00:27,985 --> 02:00:29,165 أنا آسف. 1548 02:00:29,617 --> 02:00:33,400 "ذهبنا كعلاج" تم تفويض 1549 02:00:34,913 --> 02:00:37,849 العنوان الفرعي المفصل لهذه السلسلة من 1550 02:00:38,090 --> 02:00:41,009 قبل FOX TV ... من قبل جمعية الوصف الصوتي. 1551 02:00:41,459 --> 02:00:44,625 www.sebeder.org 1552 02:00:45,104 --> 02:00:48,335 ترجمة مفصلة للمترجمين: Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu ... Nuray 1553 02:00:48,576 --> 02:00:51,679 Ünal - Özgür Türk - Ece Naz Batmaz 1554 02:00:51,931 --> 02:00:55,042 Editor: Ela Korgan 1555 02:00:56,601 --> 02:01:00,127 " 1556 02:01:03,118 --> 02:01:06,055 "نحن وحيدون هنا" 1557 02:01:06,296 --> 02:01:09,211 "لقد انتهينا من هذه اللعبة الآن " "نحن 1558 02:01:09,452 --> 02:01:11,707 نهرب كل ليلة" 1559 02:01:11,948 --> 02:01:15,319 "تركوها في المقاصة" "إنهم 1560 02:01:16,233 --> 02:01:18,767 يؤذون" 1561 02:01:19,008 --> 02:01:22,136 "ابتسمنا للقدر" 1562 02:01:22,377 --> 02:01:23,797 "لقد فقدوا البصر" 1563 02:01:24,038 --> 02:01:28,840 " ماذا يهم إذا بقينا " 1564 02:01:40,238 --> 02:01:43,531 " اقتلعوها من عشنا " 1565 02:01:43,772 --> 02:01:46,898 " أغلقوا أبوابهم " 1566 02:01:47,139 --> 02:01:49,705 " دموع لأعلى ولأسفل " 1567 02:01:49,946 --> 02:01:54,270 " ذهبنا كعلاج " 1568 02:01:56,286 --> 02:01:59,119 " نحن وحيدون هنا " 1569 02:01:59,360 --> 02:02:02,311 " انتهينا من هذه اللعبة " " 1570 02:02:02,552 --> 02:02:05,128 نهرب كل ليلة " 142973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.