Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,498 --> 00:01:00,929
سهل. - مرحباً ، ابنتي فيروز.
2
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
سآخذ برتقالة.
3
00:01:07,589 --> 00:01:08,959
-تفضل يا سيدي. -شكرًا لك.
4
00:01:09,200 --> 00:01:10,592
شكرا لك. نهارك سعيد.
5
00:01:29,144 --> 00:01:31,214
- صدمتها سيارة. - مساعدة!
6
00:01:31,454 --> 00:01:34,329
المرأة صدمتها سيارة فهربت! مساعدة.
7
00:01:34,708 --> 00:01:36,070
-هل انتم بخير؟ -هل انت بخير؟
8
00:01:36,311 --> 00:01:38,032
استدعاء سيارة الإسعاف.
9
00:01:38,710 --> 00:01:42,124
- صديقات ، صدمتها سيارة. - آه! كانت المرأة حامل.
10
00:01:43,207 --> 00:01:45,342
- صدمتها سيارة. - دعوا سيارة الإسعاف تأتي.
11
00:01:46,122 --> 00:01:48,742
افتح ، دع المرأة تنفث بعض الهواء.
12
00:01:49,377 --> 00:01:52,128
يا رفاق ، اتصلوا بالإسعافات الأولية. ضرب المرأة.
13
00:01:52,368 --> 00:01:53,845
كانت المرأة حامل. سريع.
14
00:02:29,224 --> 00:02:32,069
هيا يا رفاق ، اذهبوا إلى الفراش. وقت النوم.
15
00:02:33,699 --> 00:02:34,782
صديق.
16
00:02:36,846 --> 00:02:38,073
صديق.
17
00:02:40,356 --> 00:02:41,727
صديق.
18
00:02:43,552 --> 00:02:46,526
إيدا؟ -استيقظ. تعال بسرعة!
19
00:02:47,985 --> 00:02:50,337
تعال ، نحن نغادر.
20
00:02:50,908 --> 00:02:52,591
حسنا جيد.
21
00:02:56,091 --> 00:02:57,713
-صديق. -سيدي؟
22
00:02:57,954 --> 00:02:59,954
-هل انت جاهز؟ -أنا مستعد.
23
00:03:00,852 --> 00:03:02,375
-حسنا. -حسنا.
24
00:03:10,827 --> 00:03:11,827
ماذا حدث؟
25
00:03:12,344 --> 00:03:15,280
البوم الليل يقف. -ماذا سوف نفعل؟
26
00:03:16,072 --> 00:03:17,849
- سنمد الطريق. -ماذا او ما؟
27
00:03:18,090 --> 00:03:20,455
-بالطبع. هيا نركض. -كيف؟
28
00:03:28,691 --> 00:03:29,691
حسنا.
29
00:03:30,996 --> 00:03:31,996
تعال.
30
00:03:50,092 --> 00:03:51,286
Defne.
31
00:03:53,913 --> 00:03:55,471
إنه لا ينام.
32
00:03:57,860 --> 00:03:59,046
حتى أنه يرتدي.
33
00:03:59,798 --> 00:04:02,631
أين كنت؟ لنذهب.
34
00:04:03,031 --> 00:04:04,711
أحسنت. انقر.
35
00:04:06,650 --> 00:04:07,850
دقيقة واحدة!
36
00:04:08,257 --> 00:04:09,865
ما الذي تنوي القيام به؟
37
00:04:10,106 --> 00:04:13,987
لا ، ما الذي سنترجمه! تعال ، دعنا نحصل على Defne في أقرب وقت ممكن ونخرج من الباب الخلفي.
38
00:04:14,232 --> 00:04:15,232
ماذا؟
39
00:04:15,526 --> 00:04:18,798
إيدا ، لا تكن سخيفة. ماذا بالخارج! نحن لا نخرج.
40
00:04:19,039 --> 00:04:22,083
- كنا ذاهبون للاحتفال في الحديقة؟ -حديقة؟ يا لها من حديقة!
41
00:04:22,596 --> 00:04:25,901
الله الله! أقول إنه علينا أن نأخذه ونغادر. إنه عيد ميلاد ابنتك اليوم ...
42
00:04:26,142 --> 00:04:27,887
أنت تفسد المفاجأة ، يارين. -غير ممكن.
43
00:04:28,128 --> 00:04:31,878
-ماذا تقصد؟ تعال يا أخت يارين. لا تفسد المفاجأة.
44
00:04:32,119 --> 00:04:34,117
اليوم عيد ميلادي.
45
00:04:35,372 --> 00:04:36,951
-لو سمحت. -لو سمحت.
46
00:04:37,192 --> 00:04:39,192
مستحيل. نحن لا نذهب إلى أي مكان.
47
00:04:39,734 --> 00:04:40,734
نحن لن.
48
00:04:50,815 --> 00:04:53,196
يا يارين ، أرسلها لي.
49
00:04:53,805 --> 00:04:54,805
انتبه.
50
00:04:55,415 --> 00:04:58,910
انتبه. دعني أرى الحصان. قرف! أحسنت.
51
00:05:00,211 --> 00:05:01,813
إنه في يدي. احصل على.
52
00:05:09,119 --> 00:05:10,119
إيدا
53
00:05:10,841 --> 00:05:13,010
...... هل كانت تلك المفاجأة؟ -هذا صحيح.
54
00:05:13,460 --> 00:05:15,140
خذ هذا دونات.
55
00:05:21,770 --> 00:05:23,519
فقدت الامل بك!
56
00:05:25,569 --> 00:05:26,569
تعال.
57
00:05:27,971 --> 00:05:28,971
قف.
58
00:05:29,405 --> 00:05:32,258
نحن بحاجة إلى التحرك على الفور قبل أن يستيقظ الحارس. لدينا القليل من الوقت.
59
00:05:32,533 --> 00:05:34,339
- إيدا .. - اخرس وامش.
60
00:05:34,580 --> 00:05:35,981
إيدا ... دعني أرى!
61
00:06:16,951 --> 00:06:20,002
أوه اللعنة! عيد ميلاد سعيد لك!
62
00:06:23,203 --> 00:06:25,482
دع الحفلة تبدأ الآن؟
63
00:06:25,966 --> 00:06:29,387
لنذهب إذا. تعال أيها الفأر الصغير!
64
00:06:29,714 --> 00:06:32,344
قفز على! قفز على!
65
00:06:55,088 --> 00:06:56,978
وداعا. -الى اللقاء.
66
00:06:57,219 --> 00:06:58,897
اراك يا اخت ايدا.
67
00:07:03,884 --> 00:07:06,224
أخت يارين جميلة جدا.
68
00:07:21,348 --> 00:07:23,069
الآن حان وقت الكعكة.
69
00:07:31,141 --> 00:07:32,600
أوه ، كعكة!
70
00:07:36,389 --> 00:07:39,649
عيد ميلاد سعيد يا ملاكي. تعال ، أغمض عينيك ، تمنى أمنية.
71
00:07:39,890 --> 00:07:43,673
اللهم آمل أن تقرأ أختي يارين وتصبح طبيبة.
72
00:07:46,506 --> 00:07:48,589
لكن هذه كانت أمنية عيد ميلادك يا ملاكي.
73
00:07:49,043 --> 00:07:51,109
لقد تمنيت ذلك بالفعل لنفسي.
74
00:07:51,815 --> 00:07:55,027
ستصبح طبيباً وتعالجني.
75
00:08:00,282 --> 00:08:02,104
سوف تتحسن بالفعل.
76
00:08:03,047 --> 00:08:06,637
لكني اعرف. قالت ماري. وأود أن يموت.
77
00:08:06,878 --> 00:08:09,137
رقم. لا تقل ذلك مرة أخرى ، حسنًا؟
78
00:08:09,705 --> 00:08:11,145
سوف تتحسن.
79
00:08:11,701 --> 00:08:14,267
سوف تنمو. سوف تبدأ المدرسة.
80
00:08:14,698 --> 00:08:18,802
-هذا سوف يمر كل شيء. هل سيسمحون لي بالركض عندما تتحسن؟
81
00:08:19,674 --> 00:08:20,674
بالطبع.
82
00:08:21,385 --> 00:08:23,651
أنا متأكد من أنه سيركض أسرع من أي شخص آخر.
83
00:08:32,770 --> 00:08:38,725
الأخت يارين ، من فضلك دعنا نركب الدوارة أكثر من ذلك بقليل. أرجوك.
84
00:08:48,305 --> 00:08:51,043
ماذا تفعل؟ سوف أمسك بك الآن!
85
00:08:51,284 --> 00:08:54,634
- كم؟ -تعال الى هنا!
86
00:08:55,302 --> 00:08:57,470
-أركض أركض. مجرد تشغيل.
87
00:08:59,566 --> 00:09:00,855
تعال هنا.
88
00:09:01,997 --> 00:09:05,311
كان هذا الأخير! كفى ، لا تهرب! تعال الى هنا!
89
00:09:08,492 --> 00:09:11,975
حسنا حسنا. إنه مراقب. لا يمكن أن يخرج ، قم بتنزيله الآن.
90
00:09:12,754 --> 00:09:13,783
أوه!
91
00:09:18,701 --> 00:09:21,240
-هيا لنرى. -دعني أرى.
92
00:09:23,564 --> 00:09:24,564
أنا انتهيت.
93
00:09:26,583 --> 00:09:29,898
يارين ، مساراتنا تتباعد هنا. سألتقي مع كان.
94
00:09:30,139 --> 00:09:33,104
إيدا ، ما علبة! لقد سمحت لنا بالخروج في هذا الوقت من الليل.
95
00:09:33,376 --> 00:09:36,306
لقد وعدت يارين ، الآن هي تنتظر. ألا يجب أن أذهب؟
96
00:09:36,547 --> 00:09:39,133
كنا نذهب إلى نفس المبنى المكون من سنوات. هل نسيت طريقك؟
97
00:09:39,374 --> 00:09:42,671
حتى لو نسيت ، لا تخف. سوف تظهر لك دفني الطريق. أنا دفني.
98
00:09:43,582 --> 00:09:45,829
أحسنت ، كعكتي الصفراء! تعال وداعا.
99
00:09:46,070 --> 00:09:47,803
-كن حذرا. - حسنًا.
100
00:09:54,150 --> 00:09:57,777
اوه حسناً! ولدت أميرة اليوم.
101
00:10:01,312 --> 00:10:02,934
عيد ميلاد سعيد يا حبيبي.
102
00:10:03,931 --> 00:10:05,718
أحلام سعيدة دفني.
103
00:10:11,858 --> 00:10:14,837
هل هذا شعور يا أخت يارين؟
104
00:10:17,211 --> 00:10:18,621
أنا لا أفهم حبيبي.
105
00:10:19,599 --> 00:10:23,861
أقول أن أكون والدتك ، شيء من هذا القبيل؟
106
00:10:50,745 --> 00:10:52,578
لا أعرف أيضًا.
107
00:11:16,580 --> 00:11:18,006
شقيق بولنت.
108
00:11:18,384 --> 00:11:21,234
الأخ بولنت ... افتحه.
109
00:11:22,869 --> 00:11:26,131
ربما لا تعرف. أو لا يمكنك الاستيقاظ.
110
00:11:29,405 --> 00:11:31,405
كنت أقول أن إيدا لن تأتي بعد الآن.
111
00:11:31,646 --> 00:11:35,600
جئت حتى تحزن وتبكي يا دودة القز.
112
00:11:35,925 --> 00:11:40,516
كنت سأقول إنه وجد رجلاً ثريًا وسيمًا الآن بعد أن دخلت من الباب.
113
00:11:46,174 --> 00:11:49,534
الإنسان الطيب يتجاوز الكلمات ، جاهل.
114
00:11:50,101 --> 00:11:51,313
لا ليست كذلك.
115
00:11:51,553 --> 00:11:54,735
المكان الذي سيعود فيه الثعلب هو متجر الفراء.
116
00:12:01,735 --> 00:12:04,431
أنت تصلي ، أنا في يوم جيد يا دودة القز.
117
00:12:16,330 --> 00:12:18,472
يا أخت إيدا ، أهلا وسهلا بك.
118
00:12:20,383 --> 00:12:21,763
لقد استمتعت به عزيزي.
119
00:12:26,263 --> 00:12:28,123
أنت جميلة جدا أخت إيدا.
120
00:12:30,463 --> 00:12:35,101
-صه! فاتنة شهية طيبة. - شكرا لك أخت إيدا!
121
00:12:37,643 --> 00:12:40,143
ايدا ، السيدة سيفيم تتصل بك.
122
00:12:40,383 --> 00:12:41,963
بادئ ذي بدء ، ستقول أخت.
123
00:12:48,843 --> 00:12:50,963
أي هذه إيدا ؟!
124
00:12:52,263 --> 00:12:56,003
كم مرة اتصلوا من إدارة مدينة الملاهي.
125
00:12:56,263 --> 00:13:01,183
كيف تحصل على دفني هناك؟ أنت تعلم أن الصبي مريض.
126
00:13:02,243 --> 00:13:05,803
لماذا أنا متفاجئ رغم ذلك؟ منتظر منك
127
00:13:06,163 --> 00:13:08,494
سأتحدث مع يارين بمجرد أن تأخذ الامتحان.
128
00:13:08,735 --> 00:13:10,163
يارين لا علاقة له بها.
129
00:13:10,523 --> 00:13:12,303
هذا ليس خطأ يارين ، لقد فعلت ذلك ، حسنًا.
130
00:13:12,544 --> 00:13:14,683
أخدتها. أنا أقبل كل شيء.
131
00:13:15,943 --> 00:13:18,903
لكنني أعرف جيدًا مدى مرض دفني.
132
00:13:20,383 --> 00:13:22,963
-لا تخلط بين يارين. إيدا ..
133
00:13:26,477 --> 00:13:29,283
انظري أيتها الفتاة ، لقد بلغت سنك الآن.
134
00:13:30,002 --> 00:13:32,382
لهذا السبب تحتاج إلى مراقبة سلوكك.
135
00:13:32,623 --> 00:13:34,323
لا أستطيع الوقوف خلفك بعد الآن.
136
00:13:35,463 --> 00:13:37,323
لن أخبر السيدة الناظرة بهذه الحادثة.
137
00:13:37,731 --> 00:13:41,683
إذا كنت تفكر في صديقك ، توقف عن مطاردة يارين.
138
00:13:41,943 --> 00:13:43,823
- الفتاة لديها امتحان. -أنا أعرف.
139
00:13:45,103 --> 00:13:47,041
-أعلم حسنًا. -حسنا.
140
00:14:00,982 --> 00:14:03,202
ماذا حدث ، هل تعرضت للتوبيخ؟
141
00:14:03,923 --> 00:14:05,083
رقم.
142
00:14:06,263 --> 00:14:09,043
لقد وضعنا خطة لمستقبلك.
143
00:14:11,363 --> 00:14:13,670
سأكون دودة القز! مشي!
144
00:14:33,143 --> 00:14:35,363
يا يارين ، حبيبتي.
145
00:14:35,963 --> 00:14:39,383
هل مازلت تمضغ كتاب؟ -أنا أدرس ، إيدا.
146
00:14:39,795 --> 00:14:41,915
إيدا ، كوني هادئة ، نحن ندرس.
147
00:14:45,583 --> 00:14:49,723
ستفوز بالجامعة يا صديقي. أنا أثق بك كثيرا.
148
00:14:49,964 --> 00:14:52,023
فقط استرخي ، اهدئي من فضلك.
149
00:14:52,263 --> 00:14:54,623
انا عصبيه جدا. أنا أعود.
150
00:14:54,863 --> 00:15:00,183
سأموت من الإحراج هنا أيضًا. يارين ، أنت لا تهتم بي على الإطلاق.
151
00:15:00,423 --> 00:15:03,163
بحق الله اسألني عن واحدة الليلة الماضية من فضلك.
152
00:15:03,423 --> 00:15:06,863
هل أحتاج أن أسأل؟ من الواضح أنك في حالة معنوية جيدة.
153
00:15:07,303 --> 00:15:10,163
وحتى لو لم أسأل ، ألا تخبرني مائة مرة؟
154
00:15:10,723 --> 00:15:12,663
إيدا ، أنا حقًا بحاجة للعمل.
155
00:15:12,903 --> 00:15:14,823
تعال يا صديقي ، تعال ، دعني أعمل أيضًا.
156
00:15:15,063 --> 00:15:16,243
سأخبرك بالطبع.
157
00:15:16,483 --> 00:15:20,103
سوف تستمع إلي بإثارة وسرور كما لو كنت تستمع إلى محاضرة.
158
00:15:20,343 --> 00:15:23,543
لكن هل تعرف أين؟ في الطريق ، دعنا نرى.
159
00:15:23,783 --> 00:15:26,523
إيدا ... كنت ذاهبًا للدراسة.
160
00:15:26,783 --> 00:15:27,783
الفتاة سيلين ...
161
00:15:28,203 --> 00:15:30,369
... تجمع كتب أخت يارين وتأخذها إلى غرفتها ...
162
00:15:30,609 --> 00:15:34,343
... تغلق سريرها. لا تقاطعني مرة أخرى ، لن أقاطعك.
163
00:15:35,543 --> 00:15:36,543
تعال.
164
00:15:37,043 --> 00:15:39,823
اسمحوا لي أن أغير ذلك ، شممت. أنا مثل الفوضى ، أقسم.
165
00:15:40,063 --> 00:15:43,383
أعتقد أنها لم تتعرف علي عندما فتح بوبو الباب. كيف لا تعرف ...
166
00:15:43,623 --> 00:15:47,443
إيدا ، قلت لمدة ساعة أو ساعتين ، إذا تأخرنا ، سأعود حقًا.
167
00:15:47,684 --> 00:15:49,263
اتصلت العمة هاسر بالفعل.
168
00:15:49,522 --> 00:15:52,243
دعونا لا نتأخر ، حسنًا؟ سيكون من العار. كان قادمًا للزيارة.
169
00:15:52,484 --> 00:15:54,703
ما الذي أتحدث عنه ، ما الذي تقوله ، حسنًا.
170
00:15:54,944 --> 00:15:57,003
نعم ، إيدا!
171
00:15:57,463 --> 00:15:58,463
إيدا!
172
00:15:59,243 --> 00:16:02,563
Ay Yaren ... لا تقترب من Yaren. لاتفعل.
173
00:16:02,804 --> 00:16:03,804
إيدا!
174
00:16:04,383 --> 00:16:05,383
إيدا!
175
00:16:07,149 --> 00:16:08,354
إيدا لا تضحك.
176
00:16:08,594 --> 00:16:11,323
ماذا علي أن أفعل ، لا يمكنك التغلب على هذه الصدمة أيضًا.
177
00:16:11,902 --> 00:16:13,902
بالطبع أنت تسلقت الشجرة ، لقد عضني. أنا آسف حقًا
178
00:16:14,143 --> 00:16:16,764
... لأنني وقعت في مشكلة من أجل حياتي وأنا في التاسعة من عمري .
179
00:16:17,005 --> 00:16:20,043
إذا كنت بالخارج أيضًا. الله الله!
180
00:16:21,481 --> 00:16:23,930
أأ ، مرحباً لخالة أيسل.
181
00:16:24,171 --> 00:16:26,460
-هل أليف في المنزل؟ - الداخل ، الداخل. يدخل.
182
00:16:32,143 --> 00:16:33,603
انطلق ، انطلق.
183
00:16:34,903 --> 00:16:37,683
إيدا! إد ، لا تفعل ذلك!
184
00:16:38,024 --> 00:16:40,203
قمت بإضافة واحد. لقد جفت للتو!
185
00:16:40,443 --> 00:16:43,883
سيكون من الرائع لو عض هذا الكلب أيسل.
186
00:16:44,223 --> 00:16:45,483
رغم أنك تضحك.
187
00:16:48,143 --> 00:16:49,143
أليف!
188
00:16:49,863 --> 00:16:50,923
أليف!
189
00:16:51,423 --> 00:16:52,803
أتيت ، جئت.
190
00:16:57,683 --> 00:16:59,583
-ما أخبارك؟ - كيد ، أنا بخير ، أليس كذلك؟
191
00:16:59,823 --> 00:17:01,343
كم يوما جئت؟
192
00:17:01,863 --> 00:17:04,483
جئت لبضعة أيام. هل ستعود إلى المنزل أيضًا؟
193
00:17:04,724 --> 00:17:08,064
-أريد ذلك ، لكن دعنا نرى. -رأينا عمتك عند الباب.
194
00:17:08,744 --> 00:17:10,303
لا بد أنه اشتاق إلينا أيضًا.
195
00:17:10,543 --> 00:17:12,623
لا استطيع ان اقول لكم كم كان سعيدا لرؤيتنا.
196
00:17:12,863 --> 00:17:15,323
- أزهرت الورود على وجهه. -انسى ذلك.
197
00:17:16,023 --> 00:17:17,683
خالتي ، هذا مزعج.
198
00:17:18,263 --> 00:17:21,803
علاوة على ذلك ، إذا كان بشرًا ، لما أرسلني إلى المنزل بعد وفاة والدتي ، أليس كذلك؟
199
00:17:25,823 --> 00:17:27,563
على أي حال. هيا.
200
00:17:28,620 --> 00:17:30,043
تعال ، خذها.
201
00:17:30,623 --> 00:17:33,763
شكرا لك صديقي العزيز.
202
00:17:35,021 --> 00:17:37,683
-ما هي هذه؟ - أحضرته من المتجر يا عزيزتي.
203
00:17:37,923 --> 00:17:40,543
لكن الفتيات ، كن حذرا ، حسنا؟
204
00:17:40,783 --> 00:17:43,043
لا تدع أي شيء يحدث له ، لأن الرئيس لا يعرف.
205
00:17:43,343 --> 00:17:45,243
- سوف تدمرني. إيدا .. .. هل حملت
206
00:17:45,484 --> 00:17:47,757
الفتاة هذه من اسطنبول؟
207
00:17:47,998 --> 00:17:50,743
ما هذا؟ لا يزال الباركود الخاص بهم.
208
00:17:50,983 --> 00:17:53,843
لم أستطع إخراج الباركود الخاص بك يا إيدا. ربط وشاح أو شيء من هذا القبيل.
209
00:17:55,463 --> 00:17:57,583
دع يارين يرتدي هذا. رقيق ، كم هو لطيف.
210
00:17:57,823 --> 00:18:00,383
ما الذي يجب أن ترتديه إيدا؟ قلت لن آتي إليك.
211
00:18:00,624 --> 00:18:04,243
يارين ، أنت تعرف كم أريد أن أذهب إلى حفلة كان.
212
00:18:04,484 --> 00:18:07,303
ماذا لو لم تؤذيني مرة واحدة ، حتى لو أتيت معي.
213
00:18:08,322 --> 00:18:11,422
حسنا حسنا. حسنًا يا صديقي ، لقد أحضرت هذه مقابل لا شيء ......
214
00:18:11,663 --> 00:18:14,643
على طول الطريق من اسطنبول. إذا لم يحضر يارين ، فلن أذهب أيضًا.
215
00:18:14,884 --> 00:18:17,983
لكن لا تنسى ما فعلته يا يارين. أفعل ما تريد.
216
00:18:18,223 --> 00:18:22,163
بمجرد أن أريد شيئًا ما دون الإصرار عليك هكذا ، قل حسنًا.
217
00:18:22,743 --> 00:18:24,163
أنت لا تقول إلا أنت.
218
00:18:27,843 --> 00:18:29,123
حسنا سنرى.
219
00:18:31,743 --> 00:18:35,123
حسنًا ، أنت ترتدي هذا حسنًا؟ سيكون هذا رائعا بالنسبة لك. انظر إليه.
220
00:18:36,187 --> 00:18:39,663
إليف كيف حال اسطنبول كيف العمل؟
221
00:18:39,923 --> 00:18:44,463
العمل جيد ، لكن المنزل في حالة سيئة ، يبدو أنه سوف يطير إذا قمت بتفجيره. هناك أيضا شبق.
222
00:18:44,704 --> 00:18:46,084
لا أعرف ماذا أفعل ، صدقني.
223
00:18:47,723 --> 00:18:49,963
-الف! - أنا هنا يا جدتي.
224
00:18:52,123 --> 00:18:53,243
تعال.
225
00:18:54,703 --> 00:18:56,463
هل تريدين مني أن أسكب الشاي لك؟
226
00:18:58,483 --> 00:18:59,543
لا أريد.
227
00:19:05,623 --> 00:19:07,043
حسنًا ، لقد جاء إلينا.
228
00:19:07,423 --> 00:19:09,102
هل يمكنني طرح سؤال واحد؟ واحد.
229
00:19:09,343 --> 00:19:12,183
إيدا ، هل فعلت ذلك أيضًا؟
230
00:19:15,423 --> 00:19:19,083
حسنًا ، سأقول شيئًا. هل يستطيع حقا أن يرى المستقبل؟
231
00:19:20,583 --> 00:19:22,363
جدتي عمياء منذ الولادة. -أأ!
232
00:19:22,603 --> 00:19:26,143
عندما كنا صغارًا ، كانوا يقولون إن القلب مفتوح ، لكنني لا أعرف.
233
00:19:26,432 --> 00:19:30,123
لم أسمعه يقول أي شيء لأي شخص. إنه يطارد باستمرار أي شخص يقترب منه.
234
00:19:30,364 --> 00:19:32,663
-حسنا إذا. - بما أنه جاء إلينا ...
235
00:19:32,903 --> 00:19:34,363
... هذا يعني أنه لن يطردنا.
236
00:19:34,696 --> 00:19:37,916
سأطرح سؤالا واحدا. إذا كان الأمر غير مريح ، فلن أسأل. أي منهما.
237
00:19:38,463 --> 00:19:39,763
إيدا ...
238
00:19:41,683 --> 00:19:43,883
مرحبا جدتي.
239
00:19:44,583 --> 00:19:47,843
أنا صديقة إليف من دار الأيتام. أنا إد.
240
00:19:48,163 --> 00:19:50,123
لدي حبيب اسمه كان.
241
00:19:50,423 --> 00:19:52,903
هل هذا جيد بالنسبة لي ، هل نهايتنا جيدة؟
242
00:19:55,323 --> 00:19:59,123
-أأ! ربما سيقول شيئًا. -لم افهم. أظن.
243
00:19:59,603 --> 00:20:02,243
من يستطيع أن يقول لا لي؟ من سبعة إلى 70.
244
00:20:03,343 --> 00:20:05,043
أنت فتاة وقحة.
245
00:20:05,663 --> 00:20:08,523
لا تفكر قبل أي شيء.
246
00:20:08,983 --> 00:20:11,903
طالما كل شيء كما يحلو لك.
247
00:20:12,343 --> 00:20:14,363
جدتي ، لقد دفنتني جيدًا أيضًا.
248
00:20:14,703 --> 00:20:18,203
أنا يتيم يتيم. انت تعلم صحيح؟ انا لست اميرة.
249
00:20:19,103 --> 00:20:22,563
-سرور طبعا هناك الكثير من الطلبات ... -سوف تحصل على رغبتك.
250
00:20:22,823 --> 00:20:26,323
هل سأتزوج هل؟ -ليس الحب الذي تريده.
251
00:20:26,803 --> 00:20:28,843
سوف تكون غنية.
252
00:20:29,084 --> 00:20:31,818
صاح! اطلاق النار.
253
00:20:32,059 --> 00:20:33,579
-أقسم أنه غريب جدا. -لا تقول!
254
00:20:33,820 --> 00:20:36,580
لا تقل ، انظر ، سأقوم وألعب الآن. هل سمعت حقا؟
255
00:20:36,821 --> 00:20:39,521
انظر ، انسجم معي. سأكون غنيا جدا.
256
00:20:39,762 --> 00:20:41,582
لم أقل إنك ستكون سعيدًا.
257
00:20:42,063 --> 00:20:45,423
عندما تحصل على المال مثل أي شخص آخر ...
258
00:20:45,663 --> 00:20:48,363
ستدرك أنك لا تكفي لأي شيء.
259
00:20:49,863 --> 00:20:52,823
والجدة التي ليست سعيدة بالمال الآن ...
260
00:20:53,063 --> 00:20:55,403
... هي أحمق. لماذا يجب أن أمتلك المال ... آه!
261
00:20:56,242 --> 00:21:00,003
الجدة ، الق نظرة على التفاصيل أو شيء من هذا القبيل. قل لي كم سأبقى.
262
00:21:00,263 --> 00:21:02,683
-هيا. -يتحدث الكثير. رأسي منتفخ.
263
00:21:02,924 --> 00:21:05,323
حسنًا ، جدتي.
264
00:21:05,643 --> 00:21:07,623
لننهض الآن ، نحن متضايقون.
265
00:21:07,863 --> 00:21:09,423
لا رجل ، كم هي مريحة ...
266
00:21:18,923 --> 00:21:20,083
مسكين.
267
00:21:21,103 --> 00:21:23,043
طفلي المسكين.
268
00:21:23,943 --> 00:21:27,163
لم يعطوك الراحة في بطن أمك.
269
00:21:27,943 --> 00:21:29,723
لم تكن مرغوباً.
270
00:21:30,687 --> 00:21:34,367
لقد سقط في مأزق يفوق قوة الأم.
271
00:21:35,183 --> 00:21:37,823
لقد وقع في فخ لا هوادة فيه.
272
00:21:41,903 --> 00:21:43,123
إنها طريقك ...
273
00:21:43,903 --> 00:21:46,883
لتفصل مصيرك عن مصير والدتك.
274
00:21:47,303 --> 00:21:50,263
جدتي ، تعالي ، غادري. الفتاة خائفة تبكي.
275
00:21:50,503 --> 00:21:52,303
ماذا ستكون؟ أنا أحب عينيك.
276
00:21:52,663 --> 00:21:54,523
لا يوجد شيء نخاف منه.
277
00:21:55,797 --> 00:21:57,637
أنت ، ابنتي الجميلة
278
00:21:57,935 --> 00:22:02,835
... مثل مروحة في النار ، ستقود نحو مصيرك.
279
00:22:03,383 --> 00:22:06,563
حتى لو كنت تريد الهروب ، لا يمكنك الهروب.
280
00:22:08,863 --> 00:22:11,323
مهما كان القدر سيكون.
281
00:22:15,543 --> 00:22:18,883
والدك رجل ملكي.
282
00:22:19,491 --> 00:22:21,203
يمتلك أشياء كثيرة.
283
00:22:21,983 --> 00:22:25,463
هذا الرجل يجلس بين سبعة تلال.
284
00:22:26,983 --> 00:22:28,763
إنه ليس مكانًا آمنًا ، لكن هذا هو.
285
00:22:29,423 --> 00:22:31,443
إنه ليس لأحد.
286
00:22:34,203 --> 00:22:39,103
هذا الرجل محاط بالثعابين. سوف يريدون أن يخدعوك أيضًا.
287
00:22:39,343 --> 00:22:42,183
كن حذرا يا طفلي. كن حذرا جدا.
288
00:22:43,103 --> 00:22:45,823
-أنا لا أفهم أي شيء. - لم ينته الأمر بعد ، أيتها الفتاة الجميلة.
289
00:22:46,063 --> 00:22:50,383
سوف تقع في الحب لاحقا. إنه مثل السقوط في حفرة لا قاع لها.
290
00:22:50,903 --> 00:22:53,423
سوف تصل إلى القاع.
291
00:22:54,063 --> 00:22:58,603
سترغب في أن يتخلص عقلك منه ، لكن هذا لن يحدث.
292
00:23:00,143 --> 00:23:01,143
أنا ...
293
00:23:01,784 --> 00:23:04,517
... لا أعرف أحداً من هذا القبيل. -سوف تفعلها.
294
00:23:05,303 --> 00:23:08,843
سوف يأتي نحو مصيره.
295
00:23:21,293 --> 00:23:23,623
حسنًا. حسنًا ، دكتور.
296
00:23:24,063 --> 00:23:28,803
دعونا نحافظ على ذلك بيننا الآن. سوف آتي إليك على أي حال.
297
00:23:30,503 --> 00:23:31,503
نهارك سعيد.
298
00:23:37,963 --> 00:23:41,683
أخي قدرت ، لقد اتصلت بي. تعال ، إيكين ، تعال.
299
00:23:46,063 --> 00:23:47,323
اجلس من فضلك.
300
00:23:52,863 --> 00:23:56,183
أنت تعلم أنني لم أفصلك عن أطفالي ، أليس كذلك؟
301
00:23:56,943 --> 00:24:01,403
الان هو الوقت. عندما توقع هذا .....
302
00:24:01,903 --> 00:24:05,843
ستكون رئيس مجلس إدارة الشركة.
303
00:24:11,223 --> 00:24:12,803
من أين أتت هذه القدرة؟
304
00:24:13,632 --> 00:24:14,632
بينما أنت هناك؟
305
00:24:14,873 --> 00:24:17,473
لا يوجد أحد آخر يمكنني الوثوق به غيرك.
306
00:24:18,423 --> 00:24:20,363
حالة كان معروفة.
307
00:24:24,143 --> 00:24:25,143
رقم.
308
00:24:25,951 --> 00:24:27,763
لا يمكنني قبول مثل هذا الشيء.
309
00:24:28,703 --> 00:24:30,743
بدأت أنت وأبي هذه الشركة.
310
00:24:31,343 --> 00:24:34,043
طالما أنك رئيس مجلس الإدارة فهو لك.
311
00:24:34,943 --> 00:24:36,523
وأبي يريد ذلك بهذه الطريقة أيضًا.
312
00:24:38,383 --> 00:24:42,243
لن أكون دائمًا هنا ، إيكين.
313
00:24:43,099 --> 00:24:46,963
لا بد لي من تسليم الشركة إلى شخص يمكنني مراقبته.
314
00:24:48,176 --> 00:24:49,898
هذا الشخص هو أنت.
315
00:24:51,186 --> 00:24:53,646
هنا وجهة نظري المفضلة.
316
00:24:53,895 --> 00:24:56,094
اجتمع المجلس الكبير مرة أخرى.
317
00:24:56,764 --> 00:24:58,978
إذا لم يكن هناك شيء آخر ، فسوف أذهب إلى بورصة من هنا.
318
00:24:59,219 --> 00:25:01,845
ومع ذلك ، فإن هذه القضية لم تنته هنا.
319
00:25:03,372 --> 00:25:05,309
نحن سوف نتكلم.
320
00:25:13,606 --> 00:25:16,725
ما هذا الموضوع غير القابل للحل؟
321
00:25:35,183 --> 00:25:37,318
الآن يتم فهم كل شيء.
322
00:25:37,637 --> 00:25:39,462
أخي أنت ...
323
00:25:40,029 --> 00:25:42,180
هل أنت جاد في هذا الأمر؟
324
00:25:42,421 --> 00:25:45,786
أتمنى لو كنت قد استشرت مع أخيك الحبيب.
325
00:25:46,649 --> 00:25:49,850
كنان ، أثبت إيكين نفسه.
326
00:25:50,099 --> 00:25:52,519
بفضله ، من الواضح من أين أتت الشركة.
327
00:25:52,774 --> 00:25:54,266
بفضله؟
328
00:25:56,254 --> 00:25:57,896
بفضله.
329
00:25:59,480 --> 00:26:03,083
يا صاح ، أنت ترتكب خطأ فادحًا.
330
00:26:03,508 --> 00:26:06,468
لا تلصق أنفك بأشياء لا تخصك.
331
00:26:10,540 --> 00:26:12,294
حسنًا يا أخي.
332
00:26:12,819 --> 00:26:14,652
أنا سكتت.
333
00:26:15,575 --> 00:26:17,004
الى الان.
334
00:26:25,245 --> 00:26:29,261
أبي ، لا ، لماذا نحن مدينون بهذه السعادة؟
335
00:26:29,789 --> 00:26:34,131
بالطبع ، أنت لا تزال باقية هكذا ، أليس كذلك؟
336
00:26:34,652 --> 00:26:38,358
لكنك ستفهم خطورة الأمر عندما يصبح Ekin Bey رئيس مجلس الإدارة.
337
00:26:38,624 --> 00:26:40,402
ماذا؟ ماذا تقصد؟
338
00:26:41,238 --> 00:26:43,349
هل فعل عمي ما قاله؟
339
00:26:43,606 --> 00:26:46,820
ليس بعد ، لكنه سيفعل إذا لم نوقفه.
340
00:26:47,062 --> 00:26:48,571
لن يكون هناك شيء من هذا القبيل.
341
00:27:02,555 --> 00:27:04,396
خالتي هاسر!
342
00:27:06,462 --> 00:27:08,097
نعم!
343
00:27:08,966 --> 00:27:10,942
خالتها جميلة.
344
00:27:11,256 --> 00:27:13,232
طفلي.
345
00:27:14,282 --> 00:27:16,885
ما شاء الله لابنتي.
346
00:27:17,557 --> 00:27:19,304
يا فتاة ساحرة ، دعني أراك أيضًا.
347
00:27:19,545 --> 00:27:21,712
حسنًا ، أعتقد أنك نسيت.
348
00:27:22,241 --> 00:27:25,884
-ماذا تفعل؟ كيف حالك؟ -أنا بخير يا عمة هاسر. كيف حالك انت؟
349
00:27:26,125 --> 00:27:28,420
أنا بخير. من أين أتوا؟
350
00:27:28,771 --> 00:27:31,858
لقد دفعت منحة اليتيم يا عزيزتي. اشتريت معهم.
351
00:27:32,886 --> 00:27:35,370
لذلك رأيت عددًا قليلاً من أقاربي ...
352
00:27:35,611 --> 00:27:38,795
... وفكرت في أن آخذك في الجوار. سأعود إلى المنزل لاحقًا.
353
00:27:39,036 --> 00:27:42,271
- لقد أبليت بلاء حسنا ، اشتقت لك كثيرا. -أنا أيضاً!
354
00:27:44,055 --> 00:27:45,992
حان وقت الامتحان تقريبًا ، أليس كذلك؟
355
00:27:47,154 --> 00:27:50,122
-انا متحمس جدا. -إهدئ يا رجل.
356
00:27:50,371 --> 00:27:53,442
انظر ، لقد عملت بجد ، ستفوز ، ستصبح طبيباً.
357
00:27:54,011 --> 00:27:57,130
أنا أتقدم في العمر ، ما زلت تعالجينني.
358
00:28:04,281 --> 00:28:07,237
لماذا أنت راكد؟ ماذا حدث؟
359
00:28:07,700 --> 00:28:09,486
لا ، أنا لا شيء.
360
00:28:09,727 --> 00:28:13,122
لا يوجد هناك شيء ما. شيء ما حدث ، ماذا حدث؟
361
00:28:13,704 --> 00:28:16,267
في الحقيقة ، لا يوجد شيء يا عمة هاسر.
362
00:28:16,508 --> 00:28:19,764
لدينا صديق ، وصديقتنا لها جدة أيضًا.
363
00:28:20,005 --> 00:28:22,426
كان هؤلاء أناسًا بمشاعر قوية.
364
00:28:22,667 --> 00:28:25,411
لقد رأينا ذلك أيضًا ، لذلك اعتقدنا أننا سنطرح سؤالين على الفور.
365
00:28:25,659 --> 00:28:28,766
قال مثل هذه الأشياء الهراء ووضعها يارين على رأسه.
366
00:28:29,007 --> 00:28:31,699
- وإلا فلا شيء حقًا. -ماذا قال؟
367
00:28:33,164 --> 00:28:35,259
تحدث عن والدتي.
368
00:28:36,810 --> 00:28:40,398
قال إنه كان في مأزق يفوق سلطته.
369
00:28:42,562 --> 00:28:46,967
خالتي هاسر ، لا يوجد شيء لم تخبريني به ، أليس كذلك؟
370
00:28:49,569 --> 00:28:51,466
ماذا حدث للعمة هاسر هل أنت بخير؟
371
00:28:51,809 --> 00:28:53,333
لا لا.
372
00:28:54,328 --> 00:28:56,018
أنا بخير.
373
00:28:56,760 --> 00:28:58,982
فكرت في والدتك.
374
00:28:59,254 --> 00:29:01,198
شعرت بالغرابة.
375
00:29:02,481 --> 00:29:05,592
لا يوجد شيء لم أخبرك به.
376
00:29:05,833 --> 00:29:08,118
حسنا حسنا. مهما فعلت ، لا تحزن.
377
00:29:08,590 --> 00:29:12,681
أنا آسف إذا بدا لي أنني أحاسبك ، أليس كذلك؟
378
00:29:13,358 --> 00:29:17,628
كانت والدتك ابنة عمي الوحيدة.
379
00:29:18,315 --> 00:29:19,767
- توفيا.
380
00:29:20,696 --> 00:29:24,252
لم أستطع الحصول عليه. لا في اليد ولا في راحة اليد.
381
00:29:24,917 --> 00:29:27,052
انظر ، لم أستطع اصطحابك معي.
382
00:29:27,466 --> 00:29:29,561
ماذا لو لم تقل ذلك؟
383
00:29:30,049 --> 00:29:32,398
ليس لدي أحد سواك.
384
00:29:33,258 --> 00:29:35,846
أنا لا أعرف حتى من هو والدي.
385
00:29:37,398 --> 00:29:40,676
على الأقل أتيت ورأيت واتصلت وسألني.
386
00:29:40,917 --> 00:29:43,186
انظر ، أنت معي ، أنت هنا.
387
00:29:44,637 --> 00:29:46,556
انظروا ماذا سأقول لكم ...
388
00:29:46,797 --> 00:29:48,945
... لا تفكر فيهم.
389
00:29:49,186 --> 00:29:51,463
فقط انظر للأمام ، عمة.
390
00:29:51,945 --> 00:29:54,024
اقرأ ، تنقذ نفسك.
391
00:29:54,910 --> 00:29:57,481
أنا فخور بك أيضًا ، حسنًا؟
392
00:29:57,722 --> 00:29:59,761
حسنًا ، لا تقلق.
393
00:30:03,188 --> 00:30:05,976
أأ ، هذا يكفي ، لكني منتفخة!
394
00:30:06,217 --> 00:30:09,042
انظر ماذا احضرت لك.
395
00:30:09,283 --> 00:30:11,232
أأ ، ما هذا؟
396
00:30:11,877 --> 00:30:13,512
ها أنت ذا.
397
00:30:13,753 --> 00:30:16,666
هل الله فراولة؟ الفراولة اللعينة.
398
00:30:16,988 --> 00:30:19,739
دعني أرى ... أم!
399
00:30:20,032 --> 00:30:23,191
- خذ هذا معك. -لا ، ليست هناك حاجة للعمة هاسر ، حقًا.
400
00:30:23,658 --> 00:30:27,162
ابنتي ليست مشكلة كبيرة على أي حال ، ناهيك عن كونها بجوارها.
401
00:30:27,403 --> 00:30:31,162
-ترى حاجة صغيرة. -حسنا شكرا لك.
402
00:30:31,403 --> 00:30:33,776
سأستيقظ الآن.
403
00:30:37,552 --> 00:30:40,064
-هيا ، ابق بخير. -لنأخذك من خلال.
404
00:30:40,305 --> 00:30:41,548
-لا ، سأذهب. -حسنا.
405
00:30:41,789 --> 00:30:44,552
تعال وانظر في كثير من الأحيان. لا تلحق ، أنت تجعل نفسك تفوت.
406
00:30:44,793 --> 00:30:46,166
سوف آتي.
407
00:30:48,470 --> 00:30:51,537
لقد أخطأنا مع طفل بريء ، إلياس.
408
00:30:51,800 --> 00:30:56,127
لديه أب مثل كارون ، لكننا تركنا الفقير في دار الأيتام.
409
00:30:56,457 --> 00:30:59,147
لا تتحدث بجنون ، يا حاسر. لا تلعب بالنار.
410
00:30:59,388 --> 00:31:02,529
لماذا لا تفهم لدينا أيضا أطفال.
411
00:31:02,770 --> 00:31:05,373
إذا أخذته إلى والدك ، سوف يطفئون أتوننا.
412
00:31:05,614 --> 00:31:08,249
هل تعتقد أن ساحرة نيفال ستبقي هذا الطفل على قيد الحياة؟
413
00:31:08,490 --> 00:31:11,340
خاصة إذا اكتشف أن والدته هي قريبك ، فقد انتهينا.
414
00:31:11,716 --> 00:31:14,454
لا تتحدث كثيرًا وإلا ستحرقنا جميعًا.
415
00:31:58,070 --> 00:32:01,556
تعامل بعناية. لدي أشياء خاصة جدا ومكلفة فيه.
416
00:32:10,425 --> 00:32:11,914
تعال. - ما زلت ...
417
00:32:12,155 --> 00:32:14,736
لا أصدق أنني أستيقظ هنا كل صباح.
418
00:32:16,123 --> 00:32:17,623
فتاة تنظر إلي ...
419
00:32:17,981 --> 00:32:20,703
... لا تنظر حولك هكذا.
420
00:32:20,978 --> 00:32:24,106
لا تكن مثل هذا الخاسر أمام نيفال.
421
00:32:24,347 --> 00:32:26,085
التحدث معه أمامه ...
422
00:32:26,326 --> 00:32:29,628
... لن تنحني وتلتقطه إذا سقط أنفك على الأرض هكذا ، هل تسمعني؟
423
00:32:29,869 --> 00:32:32,987
انظر ، عندما تتحدث معه ، ستحدق في عينيه.
424
00:32:33,228 --> 00:32:35,385
عليك أن تقف مستقيماً كما لو كنت قد ابتلعت عصا.
425
00:32:35,760 --> 00:32:39,610
من الآن فصاعدًا ، سيتم النظر إليه وجهاً لوجه كل يوم. راقب تحركاتك يا نايل.
426
00:32:40,130 --> 00:32:42,519
حسنًا يا عمة ، لا تقلقي.
427
00:32:42,760 --> 00:32:46,025
كما أننا لم نواجه أي مشاكل مع السيدة نيفال حتى الآن.
428
00:32:46,630 --> 00:32:48,916
لم تكن لديك أية مشاكل مع السيدة نيفال حتى اليوم ...
429
00:32:49,157 --> 00:32:52,256
لأن السيدة نيفال لم ترَك كمحاور لها بعد.
430
00:32:52,549 --> 00:32:55,501
استمع لي. اتبعني مهما قلت اتفقنا؟
431
00:32:55,760 --> 00:32:57,514
لا يزال موافق.
432
00:33:10,809 --> 00:33:13,023
مرحباً ، السيدة جونول.
433
00:33:13,780 --> 00:33:17,050
استمتعت بحياتي. إنه يرن. أوه أوه أوه!
434
00:33:17,673 --> 00:33:19,110
من اين تكون والدتك؟ أين السيدة هاسر؟
435
00:33:19,351 --> 00:33:21,398
والدتي في إجازة اليوم ، وسوف أساعدك.
436
00:33:21,639 --> 00:33:24,426
سأقوم بنقل متعلقاتك إلى غرفة الضيوف على الفور.
437
00:33:25,969 --> 00:33:28,247
هل هذه غرفة الضيوف على الأرض؟
438
00:33:28,675 --> 00:33:30,247
حسنًا ، نعم.
439
00:33:30,763 --> 00:33:34,637
لا لا. حتى ملابسي لن تناسبها.
440
00:33:34,878 --> 00:33:36,727
سأقوم بعمل غرفة ملابس ، لكنني سآخذها.
441
00:33:36,968 --> 00:33:39,437
سأختار غرفة لنفسي ، ثم تضع الحقائب في الزاوية ...
442
00:33:39,724 --> 00:33:42,097
وسنرى.
443
00:33:42,537 --> 00:33:44,712
-بالطبع. -هيا لنرى. مشي.
444
00:33:47,550 --> 00:33:50,844
دقيقة واحدة هدف واحد. بدأت حرب إلتي.
445
00:33:51,101 --> 00:33:54,069
برافو نيفال ، برافو!
446
00:33:54,700 --> 00:33:56,602
-مرحبا النيل. مرحبا يا قلب. -اهلا بك.
447
00:33:56,843 --> 00:33:58,208
استمتعت بحياتي.
448
00:33:58,449 --> 00:34:00,785
بقدر ما أفهم كان هناك القليل من الارتباك.
449
00:34:01,073 --> 00:34:03,295
حسنًا ، لقد أعطونا غرفة صغيرة.
450
00:34:03,536 --> 00:34:05,225
لا ، لا يوجد لبس.
451
00:34:05,466 --> 00:34:07,148
إنها غرف ضيوف.
452
00:34:07,389 --> 00:34:09,050
أنت ضيفنا لفترة قصيرة.
453
00:34:09,291 --> 00:34:10,455
تحدثنا إلى قدرت.
454
00:34:10,696 --> 00:34:13,450
سيخرج المستأجر الخاص بنا في Bebek وسنضعك هناك.
455
00:34:14,470 --> 00:34:18,757
على أي حال ، أنا ذاهب للداخل. إذا كنت تريد أن تشرب القهوة ، يمكنك أن تأتي.
456
00:34:21,318 --> 00:34:24,604
حقا؟ إذا كنت أنا أيضًا جونول ...
457
00:34:25,241 --> 00:34:28,058
... إذا لم أسمح لك بالدخول إلى الشقة التي ذكرتها ... ... إذا لم
458
00:34:28,317 --> 00:34:32,143
أستقر في القصر بنفسي ... -العمة ، لماذا أنت غاضب حاليا؟
459
00:34:32,384 --> 00:34:34,670
أعتقد أن الطفل رائع جدًا أيضًا.
460
00:34:35,658 --> 00:34:38,801
فتاة هل أنت بلا رؤية؟ اسكت!
461
00:34:39,058 --> 00:34:41,376
سأخرج كل غضبي عليك الآن.
462
00:34:41,941 --> 00:34:43,211
اسكت!
463
00:34:44,506 --> 00:34:46,332
أريد الاتصال بكينان.
464
00:34:51,618 --> 00:34:53,612
افتح كنان ، افتح الهاتف.
465
00:34:55,112 --> 00:34:57,432
أأ ، كان مشغولاً.
466
00:34:57,673 --> 00:35:00,673
بالتأكيد أن كينان سيأتي إلى هنا.
467
00:35:02,391 --> 00:35:03,605
هيا.
468
00:35:10,854 --> 00:35:12,735
أمي ...
469
00:35:14,906 --> 00:35:18,731
... هل تركك هذا الرجل دائمًا بمفردك كما في هذه الصورة؟
470
00:35:21,491 --> 00:35:23,094
إنه ملك.
471
00:35:24,246 --> 00:35:25,833
أبي ماذا؟
472
00:35:28,537 --> 00:35:30,545
إنه ليس رجلاً.
473
00:35:31,415 --> 00:35:34,891
لا يهمني إذا كان ملكًا أم سلطانًا.
474
00:35:36,596 --> 00:35:39,898
أتمنى لو كان بإمكاني ملء تلك الأذرع الفارغة لك.
475
00:35:41,752 --> 00:35:43,720
لكن أعدك
476
00:35:44,199 --> 00:35:48,119
... إذا قابلت الرجل الذي تركك وحدك ...
477
00:35:49,037 --> 00:35:51,926
سأحاسبه على كل ما حدث.
478
00:35:54,550 --> 00:35:56,677
ليس لأنه تركني بدون أب ...
479
00:35:59,165 --> 00:36:02,530
... لترككم وحدكم بذراع مكسورة.
480
00:36:13,419 --> 00:36:16,585
أخت يارين ، سأحضر أيضًا للحفلة.
481
00:36:21,517 --> 00:36:26,160
انظروا ، هذا الفأر يأكل مواد التجميل لدينا هنا.
482
00:36:26,513 --> 00:36:28,116
هل انت على علم بما تفعله؟
483
00:36:28,357 --> 00:36:30,221
أنت ذاهب مباشرة إلى غرفتك ، دعنا نرى.
484
00:36:30,462 --> 00:36:32,573
لكن إيدا أخت.
485
00:36:32,861 --> 00:36:36,316
دفني ، أختك إيدا على حق. من المبكر جدا بالنسبة لهؤلاء.
486
00:36:37,430 --> 00:36:41,877
الصمت ، أيها الوسيم ، إلى أين أنت ذاهب؟ أولا ، قبل أختك يارين ، دعني أركض.
487
00:36:47,058 --> 00:36:48,463
الصمت ، أنا؟
488
00:36:49,260 --> 00:36:52,887
يا ، قبلني أيضًا. تعال ، العب بشكل لطيف.
489
00:36:59,611 --> 00:37:02,880
هل أنت مهووس بما قالته تلك المرأة العجوز اليوم؟
490
00:37:03,328 --> 00:37:06,384
لا تصدق ذلك ، لا تحزن هذا كل شيء.
491
00:37:07,444 --> 00:37:10,500
لذا فإن بعض الأشياء التي قالها هي أشياء جيدة.
492
00:37:10,797 --> 00:37:13,654
على سبيل المثال ، إذا كنت سأصبح ثريًا حقًا
493
00:37:13,937 --> 00:37:15,891
... صدقني ، سأكون سعيدًا. وماذا في ذلك؟
494
00:37:16,132 --> 00:37:17,344
لأنك تعرف ماذا؟
495
00:37:17,585 --> 00:37:20,693
إذا أصبحت ثريًا ، فأنت تصبح ثريًا تلقائيًا.
496
00:37:21,000 --> 00:37:23,563
هل سأتركك بمفردك؟ أنا لا أغادر أبدا.
497
00:37:23,804 --> 00:37:26,725
أنا على يمينك ، أنا على يسارك ، أنا دائمًا ورائك.
498
00:37:26,966 --> 00:37:28,562
أنا معك في كل شيء.
499
00:37:28,803 --> 00:37:31,507
لن أدعك تكون غير سعيد ، هل تسمعني؟
500
00:37:31,748 --> 00:37:33,096
- بخير مجنون. -جنون بالطبع.
501
00:37:33,337 --> 00:37:35,106
لكن هل تعلم؟ هذا المجنون .....
502
00:37:35,385 --> 00:37:38,617
يريد الاستمتاع بجنون اليوم. هيا الحصول على ما يصل.
503
00:37:38,858 --> 00:37:40,808
إيدا ، لا ، قلت لن آتي.
504
00:37:41,049 --> 00:37:44,749
هل سأذهب بدونك يا يارين؟ ومن سيعتني بي هناك؟
505
00:37:44,990 --> 00:37:46,887
ماذا لو وقعت في حب Can مرة أخرى؟
506
00:37:47,128 --> 00:37:49,342
ماذا لو كنت في حالة سكر من الحب ، من سيوقظني؟
507
00:37:49,583 --> 00:37:51,749
ماذا لو لم أجد الطريق إلى هذا البلد؟
508
00:37:51,990 --> 00:37:55,286
هل تريدني أن أبقى هناك؟ هل تريد حياة بدوني؟
509
00:37:55,527 --> 00:37:56,547
إيدا. -صديق.
510
00:37:56,788 --> 00:37:59,002
إيدا. -هيا ، اختر فستانا من هنا.
511
00:37:59,243 --> 00:38:01,430
إيدا ، لن آتي. -لا تريد لقاء هل؟
512
00:38:01,671 --> 00:38:04,330
يارين من فضلك ، تعال.
513
00:38:08,738 --> 00:38:10,229
خذ الأمور ببساطة.
514
00:38:21,092 --> 00:38:24,068
-هاسر ، هل أنت بخير؟ - أنا بخير ، سيد Kudret.
515
00:38:24,309 --> 00:38:27,218
طلبت الإذن لأعمالي من السيدة نيفال.
516
00:38:27,661 --> 00:38:29,423
أنا متعب قليلا.
517
00:38:29,664 --> 00:38:32,579
-اعتنِ بنفسك. -شكرا لك سيدي.
518
00:38:39,801 --> 00:38:41,055
أمي!
519
00:38:41,296 --> 00:38:43,048
-ماذا او ما؟ -اين بقيت؟
520
00:38:43,390 --> 00:38:45,859
أي محافظة هذه ، استغرق الأمر وقتًا طويلاً؟
521
00:38:46,100 --> 00:38:47,640
في سبيل الله يا سيبل.
522
00:38:47,881 --> 00:38:50,762
لقد كانوا ينتظرون طوال اليوم. لم أتمكن من إنجاز العمل.
523
00:38:51,003 --> 00:38:53,344
تخلص من القمامة ، تعال إلى المنزل ، تعال.
524
00:39:11,131 --> 00:39:12,544
أخي السير قدرت؟
525
00:39:12,785 --> 00:39:16,756
لا تحتاج لإخفائه عني ، إيكين. اتصلت بـ Can مائة مرة ولم يرد.
526
00:39:17,297 --> 00:39:20,884
تحدثت إلى الأمن ، وكان يجمع أصدقاءه ويقيم حفلة.
527
00:39:21,125 --> 00:39:23,156
لا أريدك أن تقلق يا أخي.
528
00:39:23,397 --> 00:39:25,996
لقد أتيت بالفعل إلى بورصة ، سأكون معك قريبًا.
529
00:39:26,237 --> 00:39:30,131
انظر إيكين ، ليس لدي ذرة من الثقة في تلك الحياة.
530
00:39:31,669 --> 00:39:34,391
حسنًا ، سأتحدث إلى Can ، لا تقلق.
531
00:39:34,656 --> 00:39:37,275
-سنجتمع على أي حال. -هل ستجتمع؟
532
00:39:37,516 --> 00:39:39,119
نعم ، لا تنخدع.
533
00:39:39,360 --> 00:39:41,311
طيب إكين طيب.
534
00:39:42,450 --> 00:39:44,712
انظروا ، إنهم يأتون معًا.
535
00:39:44,953 --> 00:39:46,952
ولماذا تتحقق دائما؟
536
00:39:47,208 --> 00:39:50,541
- لقد سمعت ، أنا لا أثق في ابنك. -يا ابني.
537
00:39:51,698 --> 00:39:55,039
-أعتقد أنك تبرأت منك؟ -دعنا لا نطيلها ، نيفال.
538
00:39:55,280 --> 00:39:57,764
هذا ما أسميه ، قدرت. دعونا لا نطيل.
539
00:39:59,650 --> 00:40:02,134
لكن استرخ قليلاً الآن.
540
00:40:22,541 --> 00:40:24,025
أين أنت كنان؟
541
00:40:24,266 --> 00:40:27,522
أنا أحاول الوصول إليك منذ الصباح. لماذا لم تعد لي؟
542
00:40:27,927 --> 00:40:30,078
كنت مشغولا قليلا يا قلب.
543
00:40:30,319 --> 00:40:31,474
حقا؟ اذا كنت مشغولا؟
544
00:40:31,715 --> 00:40:34,533
كنت أيضًا مشغولة جدًا من الانهيار العصبي منذ الصباح.
545
00:40:34,774 --> 00:40:37,354
انظر ، هل ستنظر إلى الغرفة التي وجدتها نيفال جديرة بنا؟
546
00:40:37,595 --> 00:40:39,404
وضعني هنا كملاذ.
547
00:40:39,645 --> 00:40:42,696
ملابسي لا تناسب هنا حتى. هل تعلم ماذا قال لي؟
548
00:40:43,298 --> 00:40:47,255
قال إن المستأجرين سيخرجون من الشقة في بيبيك وسنضعك هناك.
549
00:40:47,702 --> 00:40:51,901
حسنًا ، اخرس. هل من الممكن عمل مشهد على الفور يا جونول؟
550
00:40:52,420 --> 00:40:54,460
دعونا نتعامل مع الأمر قليلاً ، من فضلك.
551
00:40:54,709 --> 00:40:56,352
ما الذي يمكنني إدارته؟
552
00:40:56,593 --> 00:40:58,252
لماذا أدير؟
553
00:40:58,493 --> 00:41:00,657
ماذا قلت لي عندما كنت أبيع فيلا عزيزتي؟
554
00:41:00,898 --> 00:41:05,052
سأبيع الفيلا ، وأدفع القرض ، وأصلح الأمور ... ... ورث القصر
555
00:41:05,603 --> 00:41:08,175
عن والدي ، ولدينا الحق أيضًا ...
556
00:41:08,416 --> 00:41:11,407
... نعيش مثل الباشاوات في القصر ... - جونول!
557
00:41:11,843 --> 00:41:13,454
اسكت القلب!
558
00:41:13,695 --> 00:41:16,410
لقد وضعنا نهر الفرات بالفعل في ديون حتى أعناقنا.
559
00:41:16,661 --> 00:41:20,656
كل ما كان في راحة أيدينا ذهب يا جونول. ذهب ذهب!
560
00:41:20,904 --> 00:41:23,888
ليس لدينا شيء سوى السيارات أسفلنا.
561
00:41:25,799 --> 00:41:27,172
كنان ......
562
00:41:28,071 --> 00:41:30,087
لا نقود؟ -رقم!
563
00:41:31,487 --> 00:41:32,519
رقم.
564
00:41:32,759 --> 00:41:35,361
نظرت إلى كلام الصبي ...... كيف
565
00:41:35,690 --> 00:41:38,548
وضعت كل مدخراتنا ... ... ووضعتنا
566
00:41:38,789 --> 00:41:41,439
في مثل هذه الحالة؟
567
00:41:41,680 --> 00:41:43,402
Gönül و Gönül و Gönül ... ..
568
00:41:43,905 --> 00:41:47,462
لقد أصررت علي ، قلت إن ابني سيؤسس حيازة.
569
00:41:47,742 --> 00:41:50,036
قلت أنك ستصبح رئيس نفسك؟
570
00:41:50,277 --> 00:41:51,721
لا بأس.
571
00:41:51,962 --> 00:41:55,462
أولاً ، اختفت أسهمنا في الشركة ، والآن ذهب منزلنا.
572
00:41:55,854 --> 00:41:59,362
حتى الآن أنا مذنب؟ -قلب! اسكت القلب!
573
00:41:59,619 --> 00:42:02,016
لا تثير أعصابي.
574
00:42:02,511 --> 00:42:03,964
حسنا.
575
00:42:06,826 --> 00:42:08,429
إذا غرقنا غرقنا.
576
00:42:08,677 --> 00:42:12,098
نعم ، لقد غرقت. لكن يمكن للناس أن يغرقوا.
577
00:42:13,206 --> 00:42:16,396
انظر ، فكر في الأمر ، لا يزال لدينا مخزون في الشركة.
578
00:42:16,972 --> 00:42:19,798
نصف القصر لنا.
579
00:42:20,928 --> 00:42:24,523
كينان ، لقد دخلت هذا القصر ...
580
00:42:25,822 --> 00:42:28,957
... لا يمكن لأي قوة أن تخرجني من هنا بعد الآن.
581
00:42:29,715 --> 00:42:34,040
تمتعت O Neval بهذا القصر لسنوات.
582
00:42:34,800 --> 00:42:37,609
إذا كان لا يريد العيش معي ...
583
00:42:37,850 --> 00:42:39,802
... ثم يذهب إلى شقة خاصة به ...
584
00:42:40,043 --> 00:42:41,930
... حيث يريد الذهاب. لست ذاهبا!
585
00:42:42,178 --> 00:42:45,503
يا قلبي ، أخي لا يرسلنا إلى أي مكان.
586
00:42:46,066 --> 00:42:48,272
نحن لا نذهب إلى أي مكان ، لا تقلق.
587
00:42:48,513 --> 00:42:52,571
سوف أتعامل معها ، حسنًا؟ أنت فقط اخرس.
588
00:42:53,064 --> 00:42:55,810
افعل شيئًا أيضًا. مثل
589
00:42:56,211 --> 00:42:59,448
... .. اضرب الطاولة بقبضتك إذا لزم الأمر! -قلب!
590
00:43:00,327 --> 00:43:04,107
اسكتوا في سبيل الله. دعني أتنفس قليلا. اسكت!
591
00:43:04,401 --> 00:43:07,385
ما الذي كنت أتعامل معه طوال اليوم ، ما الذي أنت مهووس به؟
592
00:43:07,658 --> 00:43:09,674
صمت القلب! اسكت!
593
00:43:47,637 --> 00:43:51,664
- ماذا تريد قطرة؟ -لا شيء.
594
00:43:51,928 --> 00:43:53,768
كان أخي إيكين وأخي كان يقيمان الحفلات.
595
00:43:54,009 --> 00:43:56,232
هل تعلم عن هذا؟
596
00:43:56,473 --> 00:43:58,465
-أية حفلة؟ - لا أعرف.
597
00:43:58,706 --> 00:44:00,513
سمعت والدي يتحدثان.
598
00:44:00,754 --> 00:44:03,612
من المحتمل أنهم ينتشرون إلى حد كبير الآن.
599
00:44:03,860 --> 00:44:08,258
أنت هنا إيماءات ممتنة أو شيء من هذا القبيل. لا استطيع ان اؤذيك.
600
00:44:19,079 --> 00:44:22,103
لا شيء ، كان كان يقيم حفلة في المنزل.
601
00:44:22,344 --> 00:44:24,138
لن نعرف إذا لم نأت إلى هنا.
602
00:44:24,379 --> 00:44:26,298
لماذا تترك خطيبتك فارغة؟
603
00:44:26,539 --> 00:44:29,188
عمتي ، ما الذي تبحثين عنه في ما يسمونه الحفلة؟
604
00:44:29,429 --> 00:44:32,550
يلعبون رجل لرجل في المنزل.
605
00:44:33,070 --> 00:44:35,736
تحدثنا أيضا اتصل بي عن طريق مكالمة فيديو.
606
00:44:35,977 --> 00:44:37,937
- رأيت البيئة. -ها.
607
00:44:38,336 --> 00:44:42,169
أقول لك ، لا تصدق البيئة التي تراها وعيناك مغمضتان.
608
00:44:42,418 --> 00:44:45,632
القلب ، إذا كنت تريد أن تملأ الفتاة ، أليس كذلك؟
609
00:44:48,822 --> 00:44:52,004
الجميع يشرب القهوة ، أليس كذلك؟ لم أسأل ، لكن سيبل يستعد.
610
00:44:52,245 --> 00:44:54,842
-طبعا سنفعل. -مساء الخير! مساء الخير!
611
00:44:56,116 --> 00:44:59,349
إذن كيف حالك؟ هل استقرت؟
612
00:44:59,930 --> 00:45:03,803
أخي قدرت ، نحن بخير. أتمنى أن نكون أفضل.
613
00:45:04,173 --> 00:45:06,141
بفضل نيفال ...
614
00:45:06,382 --> 00:45:08,469
وجد غرفة الضيوف مناسبة لنا.
615
00:45:08,710 --> 00:45:10,455
بالطبع بحسن نية.
616
00:45:10,696 --> 00:45:14,083
حسنًا ، لدي مشكلة صغيرة.
617
00:45:15,431 --> 00:45:17,670
-لماذا؟ - الغرفة صغيرة جدا يا أخي.
618
00:45:23,186 --> 00:45:26,133
لكن لا توجد مشكلة ، سأحلها في الوقت المناسب.
619
00:45:27,796 --> 00:45:30,730
لذا إذا أردت ، يمكنك الاستقرار في الغرفة التي تختارها.
620
00:45:30,971 --> 00:45:33,558
لا مشكلة ، تم نقل العناصر.
621
00:45:33,943 --> 00:45:37,760
-هذا هو منزلك أيضًا. - بالطبع يا أخي ، أنا أعرف ذلك بالفعل.
622
00:45:38,010 --> 00:45:42,347
نحن نؤسس نظامنا ببطء. لا داعي الآن ، نحن مرتاحون.
623
00:45:42,625 --> 00:45:45,125
هاه ، القهوة وصلت.
624
00:45:45,366 --> 00:45:47,239
شكرا لك سيبل.
625
00:45:52,565 --> 00:45:54,216
شكرا يا فتاة.
626
00:46:07,867 --> 00:46:09,430
لا تحجم بعد الآن.
627
00:46:09,671 --> 00:46:11,868
إنه ضيق للغاية ، أنا مثل السجق ، لا أستطيع التنفس.
628
00:46:12,109 --> 00:46:14,109
لا ، لقد كنت جميلة مرة واحدة.
629
00:46:14,350 --> 00:46:17,631
وإذا كنت أنت ، فستصنع نقانقًا لطيفة.
630
00:46:18,538 --> 00:46:21,578
كان الحذاء كبيرًا جدًا بالنسبة لي ، لقد حشوة المناديل ، لكنها ليست موجودة.
631
00:46:21,818 --> 00:46:24,517
ما زلت أشعر بأنني كبيرة ، لم أستطع الشعور بالراحة.
632
00:46:24,956 --> 00:46:26,369
هاه.
633
00:46:26,855 --> 00:46:29,006
آه ، انظر يارين ...
634
00:46:29,700 --> 00:46:33,073
... هذا عش حبي!
635
00:46:34,276 --> 00:46:36,482
ماذا تقصد عش حبي؟
636
00:46:37,041 --> 00:46:39,755
نعم هذا عش حبي.
637
00:46:40,044 --> 00:46:42,806
أعتقد أننا سنعيش هنا بعد أن نتزوج.
638
00:46:43,198 --> 00:46:47,174
-هل يمكن أن تعرف عن هذا؟ - يارين ، لماذا تضايقني؟
639
00:46:47,577 --> 00:46:51,190
القمر جمالي. هل أريد أن أزعجك يومًا ما؟
640
00:46:51,438 --> 00:46:53,253
أنت لا تعرف من هو شخص يدعى Can.
641
00:46:53,494 --> 00:46:56,028
أعني ، لقد مر 15 يومًا منذ أن التقينا ، أليس كذلك؟
642
00:46:56,339 --> 00:46:59,490
يارين ، نحن في حالة حب مع بعضنا البعض.
643
00:46:59,746 --> 00:47:01,977
نحن نحب بعضنا البعض كثيرا.
644
00:47:02,218 --> 00:47:04,296
الى جانب ذلك ، أنا أستمتع بوقتي مع Can.
645
00:47:04,537 --> 00:47:07,688
نحن نتجول ، متشابكون في الشوارع.
646
00:47:08,041 --> 00:47:10,717
يمكن أن تبدو لطيفة جدا بالنسبة لي.
647
00:47:11,014 --> 00:47:14,863
- ويمكن أن تلمسني جيدًا ... - آيا إيدا ، اخرسي!
648
00:47:15,121 --> 00:47:17,462
-اخرس من فضلك. -ماذا قلت يا الله؟
649
00:47:17,703 --> 00:47:19,693
حسنًا ، الباب مغلق ، قرع ذلك الجرس أو شيء من هذا القبيل.
650
00:47:19,934 --> 00:47:22,063
حسنًا ، دعنا ندخل ونلعب.
651
00:47:31,021 --> 00:47:32,672
من الأفضل أن ألقي نظرة على الخلف.
652
00:47:32,913 --> 00:47:35,691
إذا تمكنت من الدخول ، سأفتح لك الباب ، حسنًا؟ توقف هنا.
653
00:47:35,932 --> 00:47:37,598
-نعم. -توقف ، توقف ، سآتي.
654
00:48:22,839 --> 00:48:25,658
مرحباً ، سيد إيكين. آسف ، كان لدي عمل بالداخل. أنا أفتح الآن.
655
00:48:25,899 --> 00:48:28,539
لا يوجد مشكلة. مفتاح الإشعال ، سوف أمشي.
656
00:48:34,209 --> 00:48:37,122
-لا تدخل؟ - كنت أنتظر صديقي.
657
00:48:37,363 --> 00:48:39,052
هل تود الانتظار بالداخل؟
658
00:48:51,433 --> 00:48:53,790
مرحبًا! قادم ، قادم ، قادم.
659
00:48:54,460 --> 00:48:56,635
القمر.
660
00:48:58,129 --> 00:48:59,423
نعم!
661
00:49:04,990 --> 00:49:06,502
لقد
662
00:49:09,550 --> 00:49:10,550
ذهب.
663
00:49:13,775 --> 00:49:15,098
هل يجب أن ندخل مثل هذا؟
664
00:49:16,020 --> 00:49:17,146
لم افهم.
665
00:49:17,797 --> 00:49:20,313
أعني ذراعي. هل نذهب ذراعا في ذراع؟
666
00:49:22,082 --> 00:49:24,257
اسف جدا. كنت خائفا أيضا.
667
00:49:24,608 --> 00:49:27,901
انا فهمت ذلك. لا تقلق ، لن تفعل أي شيء.
668
00:49:29,011 --> 00:49:30,111
بعد إذنك.
669
00:49:34,007 --> 00:49:36,108
صه! من هذا؟
670
00:49:36,410 --> 00:49:38,355
-اسمه إيكين. -ا & قتصاص.
671
00:49:39,326 --> 00:49:40,803
لذلك التقيت.
672
00:49:41,147 --> 00:49:43,358
والله ، بدا يارين كفتى طويل وسيم.
673
00:49:43,599 --> 00:49:45,486
لا يمكنك أن تغمض عينيك عنه.
674
00:49:45,727 --> 00:49:47,897
علاوة على ذلك ، لقد دخلت إلى الداخل ، لماذا لا تتصل بي؟
675
00:49:48,138 --> 00:49:49,138
أوه ، إيدا!
676
00:49:49,737 --> 00:49:52,204
قال الضابط اسمه ، وسمعته من هناك.
677
00:49:58,531 --> 00:49:59,631
يارين.
678
00:50:07,502 --> 00:50:08,502
هيا.
679
00:50:39,227 --> 00:50:41,481
مرحبًا!
680
00:50:47,266 --> 00:50:48,266
مرحبًا!
681
00:50:55,750 --> 00:50:56,985
ستأتي معي.
682
00:50:57,226 --> 00:50:58,346
سأتي.
683
00:51:00,653 --> 00:51:01,909
صديق.
684
00:51:02,312 --> 00:51:03,490
جرس.
685
00:51:17,356 --> 00:51:18,556
اجلس يمكن.
686
00:51:19,433 --> 00:51:20,573
ماذا يحدث هنا؟
687
00:51:29,279 --> 00:51:31,603
ألم أرسلك إلى هنا للحصول على عقد؟
688
00:51:31,861 --> 00:51:33,947
بالرغم من اعتراضات والده.
689
00:51:34,607 --> 00:51:38,203
لقد ضمنت لك ضد قدرت أبيي. انظر ماذا فعلت.
690
00:51:38,444 --> 00:51:42,144
ماذا افعل؟ بينما كنت هنا ، كنت أرغب في الحصول على بعض المرح.
691
00:51:42,385 --> 00:51:45,461
سأقوم بتسوية العقد غدا. -لا حاجة بعد الآن. لقد تعاملت معها.
692
00:51:45,702 --> 00:51:48,738
-هيا لماذا؟ لم يرغبوا في التفاوض معك.
693
00:51:49,151 --> 00:51:53,101
لقد بعثت برسالة للرجال مع رمز تعبيري للقرد محرج لتأجيلها إلى الغد.
694
00:51:54,894 --> 00:51:56,140
إذن؟
695
00:51:56,716 --> 00:51:59,249
ألا يوجد رمز تعبيري للقرد في حياة الشركة؟
696
00:52:01,217 --> 00:52:03,285
ماذا تفعل هنا منذ أسابيع؟
697
00:52:03,563 --> 00:52:06,113
أنا أعمل هنا منذ أسابيع. أنا احتفل بعد العمل.
698
00:52:06,354 --> 00:52:08,544
ثم أعمل مرة أخرى. أنا بحاجة إلى تصفية ذهني.
699
00:52:08,785 --> 00:52:10,123
لهذا السبب احتفل مرة أخرى.
700
00:52:10,364 --> 00:52:13,317
تعال يا أخي ، ماذا نفعل هنا وحدنا؟ هيا بنا نذهب الى الحفله.
701
00:52:47,332 --> 00:52:48,989
-ابن عم. - الفرات!
702
00:52:51,448 --> 00:52:53,043
-سنبقى على اتصال ، حسنًا. -ما أخبارك؟
703
00:52:53,284 --> 00:52:55,910
-جيد. منك؟ -جيد.
704
00:52:56,393 --> 00:52:58,711
ما الأمر "أيها الرئيس الكبير" ، هل نستمتع؟
705
00:52:59,033 --> 00:53:00,633
لماذا أنت هنا؟
706
00:53:01,243 --> 00:53:03,043
جئنا يمكن أن أقول هناك حفلة.
707
00:53:03,866 --> 00:53:06,543
لا ، هل سأقدم لك حسابًا في طريقي إلى منزل ابن عمي؟
708
00:53:06,784 --> 00:53:07,952
لا أحد!
709
00:53:08,862 --> 00:53:11,212
انظر ، هل رأيت لك بجانب خاصتي؟
710
00:53:11,453 --> 00:53:12,959
كم تبدو جميلة.
711
00:53:13,200 --> 00:53:14,909
كيف هذا لي ، إيدا!
712
00:53:15,150 --> 00:53:17,150
ألم تقابل في الحديقة؟ التقيت.
713
00:53:17,391 --> 00:53:19,391
حتى أنك تعلمت اسم الطفل.
714
00:53:19,632 --> 00:53:23,011
أيا كان عمي هذا أنا. إيدا ، لا تكن سخيفا.
715
00:53:24,654 --> 00:53:25,879
حرج عليك.
716
00:53:27,209 --> 00:53:29,065
جرس! جرس!
717
00:53:31,043 --> 00:53:33,459
يا رفاق ، تعال يا رجل!
718
00:53:44,899 --> 00:53:47,271
تعال يا أخي ، هيا.
719
00:53:54,458 --> 00:53:56,287
الآن من دواعي سروري.
720
00:54:02,407 --> 00:54:03,407
مرحبًا.
721
00:54:05,172 --> 00:54:06,172
مرحبًا.
722
00:54:06,584 --> 00:54:09,411
أخي يارين. يمكن يا صديقي.
723
00:54:09,652 --> 00:54:11,040
-مرحبًا. -مرحبًا.
724
00:54:11,281 --> 00:54:12,832
-أنا فرات. -إبن عمي.
725
00:54:18,201 --> 00:54:20,329
هل يمكننا عزف الطبول؟
726
00:54:37,855 --> 00:54:38,855
يارين!
727
00:55:40,948 --> 00:55:42,302
ارتديها ، ضعيها.
728
00:55:42,543 --> 00:55:43,976
البسها ، البسها.
729
00:55:49,442 --> 00:55:50,910
حسنًا ، سأطفئها.
730
00:56:11,603 --> 00:56:14,290
أنت ترتعش كثيرًا. هذا يساعدك على الاسترخاء.
731
00:56:24,708 --> 00:56:25,942
فتاة صعبة.
732
00:56:26,892 --> 00:56:28,193
الاكثر حبا.
733
00:56:33,821 --> 00:56:36,181
اين حبي؟
734
00:56:36,537 --> 00:56:38,816
-حيث يمكنك الذهاب؟ -تعال.
735
00:56:39,666 --> 00:56:42,231
يمكن ، كانت الحفلة مذهلة.
736
00:56:42,472 --> 00:56:46,817
-ماذا او ما؟ -أقول أن الحفلة كانت رائعة بشكل مذهل.
737
00:56:48,414 --> 00:56:51,614
-هل أعجبك؟ -أحب ذلك بالطبع ، ألا يعجبني؟
738
00:56:53,528 --> 00:56:54,528
جرس.
739
00:56:56,464 --> 00:56:58,417
-إلى أين؟ -إلى غرفتي.
740
00:56:59,223 --> 00:57:00,223
جرس.
741
00:57:03,807 --> 00:57:04,807
جرس.
742
00:57:27,811 --> 00:57:30,887
أشعر بالملل. دعنا نخرج ، سنأكل ونشرب.
743
00:57:31,233 --> 00:57:34,689
الا تفهم كيف يمكنني التعبير عنها بشكل أوضح؟
744
00:57:34,930 --> 00:57:36,286
أقول اذهب بعيدا!
745
00:57:37,155 --> 00:57:39,067
إذا لم تفعل نزوة؟
746
00:57:39,308 --> 00:57:41,197
نخرج ، نتجول قليلاً.
747
00:57:42,250 --> 00:57:44,517
لا تلمسني! اخرج من هنا ، اخرج.
748
00:57:45,073 --> 00:57:47,161
تعال ، لا تكن غريب الاطوار.
749
00:57:47,402 --> 00:57:50,322
اتركني! غادر!
750
00:57:54,752 --> 00:57:56,149
أأ!
751
00:58:06,187 --> 00:58:08,687
يا شباب ، انظروا هنا!
752
00:58:08,928 --> 00:58:12,016
الحفلة الرئيسية في الطابق العلوي. يمكن التباهي ، وتظهر!
753
00:58:12,257 --> 00:58:14,963
هل استطيع ان احبك كثيرا.
754
00:58:16,982 --> 00:58:18,399
أنا أحبك أيضا يا عزيزتي.
755
00:58:18,640 --> 00:58:20,640
لن أنسى هذه الليلة أبدًا ، هل تعرفين؟
756
00:58:20,881 --> 00:58:24,123
ليلة خاصة جدا وجميلة بالنسبة لي.
757
00:58:24,867 --> 00:58:27,934
أنت واحد منهم ، أنت واحد منهم.
758
00:58:31,353 --> 00:58:33,033
أوو!
759
00:58:35,342 --> 00:58:38,921
- أنا أحبك ، يمكنك ذلك! - أنت مدهش يا عسل!
760
00:58:41,554 --> 00:58:43,308
هذا القرن لا ينسى.
761
00:58:44,990 --> 00:58:48,165
حفلة جيدة جدا ، يمكن. متابعك رجل.
762
00:58:56,409 --> 00:58:59,464
ألا تستطيع أن تفعل شيئًا؟
763
00:59:00,403 --> 00:59:02,671
كل شيء على ما يرام عزيزي ، إنه مجرد دردشة مع الرجال.
764
00:59:03,632 --> 00:59:07,172
ولا تكن مبالغًا فيه ، فالناس يمارسون الحب.
765
00:59:28,355 --> 00:59:30,421
أي نوع من الناس أنتم!
766
00:59:30,709 --> 00:59:33,406
سيء الأدب! بأي حق تأخذ خصوصيات الناس؟
767
00:59:33,647 --> 00:59:35,380
لا يمكنك التقاط الصور بدون إذن.
768
00:59:38,141 --> 00:59:40,090
تأخذ صديقك وتعود إلى المنزل.
769
00:59:41,514 --> 00:59:43,648
انتهى الحفلة ، تعال الجميع بالخارج.
770
00:59:43,929 --> 00:59:45,862
تعال ، ماذا تنتظر ، أخرج!
771
00:59:56,623 --> 00:59:58,303
ستأتي معي.
772
01:00:11,696 --> 01:00:12,696
إيدا.
773
01:00:16,183 --> 01:00:17,183
إيدا.
774
01:00:17,675 --> 01:00:18,675
إيدا.
775
01:00:20,425 --> 01:00:21,425
صديق.
776
01:00:21,666 --> 01:00:23,920
إيدا ، تعال ، من فضلك ، أريد مغادرة هذا المنزل.
777
01:00:24,161 --> 01:00:26,592
انهض وقم بتغيير. هيا.
778
01:00:26,833 --> 01:00:28,513
انهض وقم بتغيير.
779
01:00:35,341 --> 01:00:37,364
- Toplan نحن ذاهبون إلى اسطنبول. - اذهب ، سآتي.
780
01:00:37,605 --> 01:00:38,823
أوقفوا الهراء الآن!
781
01:00:39,174 --> 01:00:40,536
انت تتركني لوحدي ايضا
782
01:00:40,777 --> 01:00:43,355
-دعنا نذهب يارين. إيدا. إيدا!
783
01:00:43,596 --> 01:00:45,053
من الواضح ما حدث عندما تركتك بمفردك.
784
01:00:45,294 --> 01:00:46,753
كم عدد الأنواع الفارغة الموجودة ، قمت بجمعها في المنزل.
785
01:00:46,994 --> 01:00:48,543
إد ، دعنا نذهب.
786
01:00:48,784 --> 01:00:49,961
أين وجدت هؤلاء الفتيات؟
787
01:00:50,202 --> 01:00:51,646
أتت العمة هاسر معي.
788
01:00:51,887 --> 01:00:54,922
لديه أقارب هنا. قابلت إيدا في الطريق بعد أن تركتها.
789
01:00:55,163 --> 01:00:57,788
-علي الطريق! -ماذا يوجد؟
790
01:00:59,097 --> 01:01:00,777
أنت أسوأ من والدتي.
791
01:01:01,821 --> 01:01:03,651
يا لك من رجال عظماء!
792
01:01:04,261 --> 01:01:05,788
يقول إنه وجدها في الطريق.
793
01:01:06,156 --> 01:01:08,571
ماذا تفعلين مع تلك الفتيات الفقيرات؟ لم أفهم ذلك أيضًا.
794
01:01:08,812 --> 01:01:11,225
- ماذا تقصد بالفقير؟ -نعم ، كانوا كذلك.
795
01:01:11,938 --> 01:01:14,374
حتى أنهم استعاروا الملابس الرخيصة التي كانوا يرتدونها.
796
01:01:14,615 --> 01:01:16,401
ليس من الواضح من أين أتوا.
797
01:01:16,642 --> 01:01:19,469
ألا يجب أن نتميز في الفصل ، سيد إيكين؟
798
01:01:20,124 --> 01:01:21,855
أليس من حقهم التسكع مع كان أكار أيضًا؟
799
01:01:22,096 --> 01:01:23,776
كان لديهم بعض المرح ، ما هو؟
800
01:01:24,129 --> 01:01:28,329
تلك الفتاة لن تسمح لك بالرحيل ، هل تستطيع. خذ عناء واسترخي الآن.
801
01:01:30,269 --> 01:01:34,514
موافق يا صديقي. لنفكر الليلة في شيء مثل ليلة العزوبية ، أليس كذلك؟
802
01:01:35,561 --> 01:01:37,221
أنا أحب Nil ، أنا أفكر بجدية في ذلك.
803
01:01:37,462 --> 01:01:39,010
سوف أتزوج لا شيء.
804
01:01:39,251 --> 01:01:41,183
لن تكون هناك مشكلة. كان مثل هذا الشيء.
805
01:01:41,424 --> 01:01:42,850
أنت وجدية؟
806
01:01:43,091 --> 01:01:45,546
إيدا من فضلك ، من فضلك.
807
01:01:46,381 --> 01:01:48,855
إيدا ، من فضلك اذهب للتغيير.
808
01:01:49,096 --> 01:01:51,485
- لكن يارين ... - قلت إيدا من فضلك.
809
01:01:51,888 --> 01:01:54,188
لو سمحت. هيا.
810
01:01:54,507 --> 01:01:55,507
هيا.
811
01:02:08,684 --> 01:02:11,934
لا تقلق يا صاحب الجلالة ، نحن لا نقع في المشاكل!
812
01:02:16,209 --> 01:02:19,869
على ماذا تضحك؟ هل انا مضحك؟
813
01:02:20,110 --> 01:02:23,576
-هل انا مضحك؟ -حسنا يا أميرة ، أنا خائفة ، حسنا.
814
01:02:23,817 --> 01:02:25,516
يا له من شيء مجهول الهوية أنت.
815
01:02:25,915 --> 01:02:29,301
-وقح ، غير أخلاقي! - حسنًا ، اهدأ.
816
01:02:29,542 --> 01:02:33,146
كانت ليلة صعبة على الجميع ، لكنني أعتقد أن هذا يكفي.
817
01:02:33,387 --> 01:02:36,508
أوه حقًا! إذلال ، إهانة ...
818
01:02:36,749 --> 01:02:38,835
... ثم أغلق كما تريد. تم التنفيذ!
819
01:02:39,076 --> 01:02:40,596
-هل انتهى؟ -لم ينتهي بعد.
820
01:02:41,898 --> 01:02:43,509
قبل أن تحكم على الناس ...
821
01:02:43,750 --> 01:02:45,750
أخرج تلك الملعقة الفضية من فمك ، حسناً؟
822
01:02:46,531 --> 01:02:49,547
يمكن استعارة ملابسنا ولا أخجل منها.
823
01:02:49,788 --> 01:02:51,468
على الأقل
824
01:02:51,709 --> 01:02:55,029
نحن لسنا أشخاصًا رخيصين مثلك ... ... الذين يرتدون ملابس باهظة الثمن.
825
01:02:56,214 --> 01:02:57,894
إنه أنت ، مثير للشفقة.
826
01:02:58,500 --> 01:03:00,683
أنتم كلكم مثيرون للشفقة.
827
01:03:01,323 --> 01:03:05,448
عيناك عمياء لدرجة أنك لا تدرك أي شيء.
828
01:03:09,695 --> 01:03:13,679
إذا انتهى الأمر ، فسأدعك تعود إلى المنزل. الوقت متاخر.
829
01:03:16,049 --> 01:03:17,475
لا يفعل!
830
01:03:31,822 --> 01:03:34,034
كانت ليلة توديع العزوبية.
831
01:03:36,236 --> 01:03:37,841
كان شيئًا من هذا القبيل ، أليس كذلك؟
832
01:03:39,006 --> 01:03:42,187
هذا كل قصتنا ، أليس كذلك؟
833
01:03:43,290 --> 01:03:45,023
أنا لست غبيًا.
834
01:03:45,730 --> 01:03:48,738
أنا لست غبية. أين كان خاتمك منذ أسابيع؟
835
01:03:48,979 --> 01:03:50,722
لم أر ذلك.
836
01:03:52,755 --> 01:03:55,367
أين خاتمك يا عزيزي ، أين خاتمك ...
837
01:03:57,082 --> 01:04:00,082
أيها
838
01:04:19,694 --> 01:04:21,544
الغني المتكبر.
839
01:04:22,869 --> 01:04:24,309
لقد فعلتها بشكل خاطئ ، هل.
840
01:04:26,511 --> 01:04:27,631
لقد أخطأت.
841
01:04:28,200 --> 01:04:29,880
سأجعلك تدفع ثمنها.
842
01:04:31,627 --> 01:04:33,627
تعال ورائي مثل الكلب الآن.
843
01:04:35,539 --> 01:04:37,219
تعال مثل الكلب الآن.
844
01:04:41,696 --> 01:04:44,142
إيدا ، لنذهب.
845
01:04:44,383 --> 01:04:46,167
إذا قابلت ، لا تقل أي شيء.
846
01:04:46,408 --> 01:04:48,514
لا ، لن أقاتل وأحدث فوضى.
847
01:04:48,968 --> 01:04:51,841
لن أحرج نفسي بعد الآن. لقد وجدت طريقة أخرى.
848
01:04:52,082 --> 01:04:53,357
ماذا فعلت ايدا؟
849
01:04:54,518 --> 01:04:55,718
لقد اشتريت هذا.
850
01:05:02,011 --> 01:05:05,555
إيدا ، هذه سرقة. هذا ليس انت.
851
01:05:05,796 --> 01:05:09,479
لكن أليس هذا عملاً حقيرًا فعلوه يا يارين؟
852
01:05:09,832 --> 01:05:13,046
سأشتريه ، أبيعه ، أنفقه بحرية.
853
01:05:13,287 --> 01:05:14,938
لن يتدخل أحد معي.
854
01:05:15,179 --> 01:05:17,861
وسأجعله يدفع ثمن هذا ، حسنًا؟
855
01:05:18,102 --> 01:05:19,571
-أعطني هذا. -خلط.
856
01:05:19,812 --> 01:05:21,092
-اعطيها! -لا لا.
857
01:05:21,333 --> 01:05:24,193
إيدا! إيدا ، تعال!
858
01:05:32,123 --> 01:05:33,488
ماذا تفعل هنا؟
859
01:05:40,716 --> 01:05:43,028
لقد أسقطت قرطتي ، فأنا أبحث عنها.
860
01:05:43,597 --> 01:05:44,877
في غرفة كان.
861
01:05:45,566 --> 01:05:49,065
جئنا لشراء ملابس إيدا. لم نأكل غرفته.
862
01:06:11,582 --> 01:06:13,182
أقراط في أذنك.
863
01:06:39,908 --> 01:06:42,693
ماذا حدث؟ هل خجلت؟
864
01:06:45,948 --> 01:06:48,320
إذا اخترت هذه الوظيفة ، فيجب أن تكون أكثر بدم بارد.
865
01:06:49,532 --> 01:06:51,212
لم يتم النظر إلى الخزانات.
866
01:06:52,793 --> 01:06:56,380
الأدراج مغلقة أيضًا. ربما هناك مال هناك أيضا.
867
01:06:56,996 --> 01:06:57,996
اليس كذلك؟
868
01:07:03,383 --> 01:07:06,661
الى اين تذهب؟ ربما سأتصل بالشرطة.
869
01:07:09,285 --> 01:07:10,872
بعد كل شيء ، كنت تسرق.
870
01:07:14,985 --> 01:07:16,124
مكالمة.
871
01:07:17,155 --> 01:07:19,419
اتصل بي ، أنا أنتظر ، لا تجعلها كلمة.
872
01:07:19,766 --> 01:07:21,821
يا له من خطاب جميل ألقيته في الداخل ، أنت محتار.
873
01:07:22,062 --> 01:07:23,552
أنت هنا لسرقة المنزل.
874
01:07:24,827 --> 01:07:27,361
حركة جيدة ، لكنني لن أكون عادلاً.
875
01:07:30,987 --> 01:07:33,244
حتى لو شرحت ، فلن تفهم.
876
01:07:33,601 --> 01:07:36,784
لن آذى مرة أخرى. لا تكن في عيني.
877
01:07:57,014 --> 01:07:58,372
إيدا!
878
01:08:01,709 --> 01:08:03,305
ايدا ، هل انت ذاهب عزيزي؟
879
01:08:08,669 --> 01:08:10,526
إذا اتصلنا بسيارة أجرة ، فقد فات الأوان.
880
01:08:14,947 --> 01:08:17,582
ها هي هدية توديع العزوبية.
881
01:08:40,587 --> 01:08:42,737
إيدا لنذهب.
882
01:08:42,978 --> 01:08:45,840
- يارين ... إيدا ، تعال.
883
01:08:51,154 --> 01:08:52,376
حسنا.
884
01:09:16,064 --> 01:09:18,064
إذا كنت ستنهار ، افعلها
885
01:09:21,955 --> 01:09:23,762
الآن.
886
01:09:27,552 --> 01:09:30,017
لا تنظر إلى الجانب ، يارين.
887
01:09:30,258 --> 01:09:34,481
قل لي ما بالداخل. أنت غبي ، غبي ، متمني أيضًا ، إيدا.
888
01:09:34,722 --> 01:09:36,522
ثم يثقل عليك.
889
01:09:36,763 --> 01:09:38,046
إيدا ، لا تكن سخيفة.
890
01:09:38,287 --> 01:09:41,414
إيدا هراء يارين ، إيدا مجرد غبية.
891
01:09:41,655 --> 01:09:44,170
نعم أنت غبي إيدا.
892
01:09:44,497 --> 01:09:48,166
في المرة الأولى التي وصلنا فيها إلى هناك ، أدركت أننا لا ننتمي إلى هناك.
893
01:09:48,523 --> 01:09:50,421
لكنك آمنت بالقصص الخيالية لدرجة
894
01:09:50,662 --> 01:09:53,523
أنك فعلت كل ما في وسعك لإذلال نفسك.
895
01:09:54,034 --> 01:09:55,834
إيدا ، انظر إلى حالتنا الحالية.
896
01:09:56,368 --> 01:09:59,888
القوا نظرة علينا في سبيل الله. الق نظرة علينا ، احلم هكذا.
897
01:10:00,788 --> 01:10:03,255
حتى الملابس التي نرتديها هي على سبيل الإعارة.
898
01:10:03,624 --> 01:10:06,754
انظر إلى تلك الأحذية على قدميك. هذا ليس نحن ايدا.
899
01:10:06,995 --> 01:10:08,356
هذه الحياة ليست حياتنا.
900
01:10:08,597 --> 01:10:12,670
من فضلك توقف عن فقدان حياة لم تعد ملكًا لك.
901
01:10:13,441 --> 01:10:16,308
لقد مررت بالعديد من الأشياء السيئة اليوم ...
902
01:10:16,777 --> 01:10:19,923
... لدرجة أنني لا أستطيع الوقوف هنا وأزعجك بعد الآن.
903
01:10:21,903 --> 01:10:23,583
لا تركض ، فقط انتظر.
904
01:10:23,824 --> 01:10:26,354
لا أريد أن أتحدث أكثر ، يارين.
905
01:10:26,929 --> 01:10:29,436
انظري ، إيدا ، لا تغضبني. بالطبع سنتحدث.
906
01:10:29,677 --> 01:10:31,248
لا تأتي علي يا يارين.
907
01:10:31,489 --> 01:10:34,517
حسنًا ، لا تبكي بعد الآن. لذلك حدث ذلك.
908
01:10:34,758 --> 01:10:37,376
آخر مرة تم ختمي بالسرقة ، انتهى الليل في الأعلى.
909
01:10:37,617 --> 01:10:39,617
قلت لك لا تتدخل في عملي.
910
01:10:39,858 --> 01:10:42,759
لذا لا تحاول إلصاقها بي.
911
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
لا تحضني. أنا لا ألومك.
912
01:10:45,241 --> 01:10:48,679
أنا لا أحضنك. لا اريد التحدث معك.
913
01:10:55,131 --> 01:10:56,231
قلادتي.
914
01:11:00,280 --> 01:11:01,477
أمي.
915
01:11:02,627 --> 01:11:03,826
أمي.
916
01:11:40,649 --> 01:11:43,399
ماذا حدث ليارين ، هل أنت بخير؟
917
01:11:44,486 --> 01:11:45,891
كانت ليلة سيئة للغاية ، ناز.
918
01:11:46,132 --> 01:11:47,832
أوه حقًا. اين ايدا؟
919
01:11:48,559 --> 01:11:50,825
- ألم يأتي إلى الغرفة؟ -لم يأت.
920
01:11:57,223 --> 01:12:00,397
حسنا. سأجدها الآن.
921
01:12:02,580 --> 01:12:05,030
ليس لديك قلادة.
922
01:12:09,295 --> 01:12:12,048
أنا أعرف. لقد أسقطته.
923
01:12:58,189 --> 01:13:00,646
لماذا يحدث هذا؟
924
01:13:03,087 --> 01:13:04,306
ما الذي يحدث في Eda؟
925
01:13:04,627 --> 01:13:07,405
بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ... ...
926
01:13:08,974 --> 01:13:11,507
بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة ...
927
01:13:11,941 --> 01:13:15,617
... ليس لدي ما أحتفظ به في نهاية اليوم ، يارين.
928
01:13:15,858 --> 01:13:17,858
احزر لماذا الأمر هكذا يا إيدا.
929
01:13:18,969 --> 01:13:21,169
لأنك لا تقاتل.
930
01:13:22,155 --> 01:13:26,090
لأنك جالس هناك تنتظر حدوث معجزة.
931
01:13:26,427 --> 01:13:29,744
لأن يارين ، أنا بحاجة إلى معجزة واحدة أو واحدة
932
01:13:30,719 --> 01:13:33,436
لأعيش.
933
01:13:33,677 --> 01:13:36,264
لست بحاجة إلى معجزة.
934
01:13:37,065 --> 01:13:40,505
إذا كنت قد ذهبت إلى المدرسة بشكل صحيح ، فلن يتم طردك في منتصف الفصل الدراسي.
935
01:13:40,908 --> 01:13:43,075
يمكنك إجراء الامتحان معي الآن.
936
01:13:43,334 --> 01:13:46,006
ستفوز بمكان ، وتبقى في المهجع.
937
01:13:46,247 --> 01:13:47,580
أنا لا أريد.
938
01:13:48,220 --> 01:13:49,880
غزل ، لا أريده.
939
01:13:51,139 --> 01:13:54,945
لا أريد البقاء في هذا السكن لمدة أربع سنوات أخرى.
940
01:13:55,723 --> 01:14:00,390
لا أريد الدراسة لمدة أربع سنوات أخرى. لماذا لا تفهمني؟
941
01:14:00,631 --> 01:14:03,511
إذن ماذا ستفعل ، إيدا؟ أنت بحاجة إلى العثور على وظيفة.
942
01:14:06,309 --> 01:14:07,516
لا تقلق علي.
943
01:14:08,315 --> 01:14:09,815
أنا أعتني بنفسي.
944
01:14:12,271 --> 01:14:16,020
أيضًا ، انظر إليّ يا يارين ، لقد سئمت جدًا من مزاجك.
945
01:14:16,666 --> 01:14:18,813
مهما حدث لنا .....
946
01:14:19,701 --> 01:14:23,081
هذه الفتاة الطيبة يا
947
01:14:23,367 --> 01:14:27,338
فتاة حلوة ...
948
01:14:27,645 --> 01:14:30,657
أنت تتصرف مثل النطر عندما تكون محاصرًا.
949
01:14:31,841 --> 01:14:33,235
ألست بالفعل؟
950
01:14:34,970 --> 01:14:36,583
أنا سيئة بالفعل.
951
01:14:36,844 --> 01:14:39,304
أين فتحت عيني على العالم؟
952
01:14:40,150 --> 01:14:42,310
في حاوية قمامة.
953
01:14:42,937 --> 01:14:45,371
في حاوية قمامة واحدة.
954
01:14:47,804 --> 01:14:51,433
لا تشعرين بأي شفقة أو
955
01:14:52,170 --> 01:14:56,407
حزن .. كيف تصفعين هذا على وجهي؟
956
01:14:57,489 --> 01:14:58,816
انا سيئ.
957
01:15:00,001 --> 01:15:01,141
انا غير نظيف.
958
01:15:01,915 --> 01:15:03,115
هذه فوضى بلدي.
959
01:15:08,578 --> 01:15:11,485
إيدا ، حدد هدفًا لنفسك.
960
01:15:12,233 --> 01:15:14,320
- هل لديك هدف. -حسنا.
961
01:15:15,813 --> 01:15:16,813
وضعت.
962
01:15:17,370 --> 01:15:19,570
دعني أكون رائد فضاء ، حسناً يارين؟
963
01:15:20,276 --> 01:15:23,096
كيف؟ هل هي عالية بما فيه الكفاية؟
964
01:15:23,523 --> 01:15:24,717
هل اشبعك
965
01:15:24,958 --> 01:15:26,534
فقط اذهب ، لا تسخر مني.
966
01:15:26,775 --> 01:15:29,108
حسنًا ، تقولها بعد ذلك ، تقولها.
967
01:15:29,673 --> 01:15:31,239
ماذا ستقرأ وتفعل؟
968
01:15:32,005 --> 01:15:33,985
هل أقول لك ماذا سأفعل عندما أقرأها؟
969
01:15:34,993 --> 01:15:38,833
سأعيش حياتي دون الحاجة إلى أحد.
970
01:15:40,070 --> 01:15:42,144
أقف على قدمي.
971
01:15:42,656 --> 01:15:45,176
اترك الماضي وانظر للأمام.
972
01:15:45,726 --> 01:15:49,551
لا أفهم كيف تخلت عن هذا الماضي!
973
01:15:49,792 --> 01:15:51,265
كيف تتركها؟
974
01:15:51,506 --> 01:15:56,041
حتى لو لم تعترف بذلك ، فإن ماضينا مليء بالندوب.
975
01:15:56,282 --> 01:15:58,743
انظر ، أين نقيم؟ في دار الأيتام.
976
01:15:59,597 --> 01:16:01,910
بغض النظر عن مقدار رفضك ...
977
01:16:02,941 --> 01:16:07,093
... في كل مرة تسقط فيها على الأرض وتقف لأنه لم يصب بأذى ...
978
01:16:08,427 --> 01:16:09,720
... نحن عاجزون.
979
01:16:10,467 --> 01:16:12,900
الجميع يعرف ذلك ، ليس أنا وأنت فقط.
980
01:16:13,883 --> 01:16:15,187
يراه الجميع.
981
01:16:15,428 --> 01:16:17,674
دعهم يرون. دع العالم كله يرى.
982
01:16:18,167 --> 01:16:20,773
أنا لا أخفي أي شيء عن أحد.
983
01:16:21,125 --> 01:16:22,898
أنا لا أخجل من أحد.
984
01:16:23,460 --> 01:16:26,012
إيدا ، علينا أن نعيش بطريقة ما.
985
01:16:26,253 --> 01:16:28,346
الآن احصل على ذلك في رأسك!
986
01:16:29,587 --> 01:16:30,600
أنت على حق.
987
01:16:31,200 --> 01:16:34,073
لكنني ، يارين ، من الآن فصاعدًا ...
988
01:16:35,223 --> 01:16:39,538
... لن أركض خلف أي شخص يداعب رأسي مثل قطة ضالة.
989
01:16:40,942 --> 01:16:43,882
لن أصدق بضع كلمات لطيفة.
990
01:16:44,585 --> 01:16:49,322
لن أكون ممتنة لأي شخص يضع أمامي وعاء من الطعام ، يارين.
991
01:16:50,660 --> 01:16:52,301
هل تعلم ماذا سأفعل؟
992
01:16:52,554 --> 01:16:55,572
سأمسك بيدك ، ولن أتركها أبدًا.
993
01:16:56,420 --> 01:17:01,185
سأصعد إلى القمة ، وأداوس على الناس.
994
01:17:04,190 --> 01:17:05,637
معك.
995
01:17:06,089 --> 01:17:10,242
ثم سننظر إليهم معكم يا يارين.
996
01:17:10,550 --> 01:17:13,516
لا أريد أن أتظاهر بأنني شخص لست كذلك.
997
01:17:14,702 --> 01:17:17,322
هذا عندما أخسر ، ألا تفهم؟
998
01:17:17,582 --> 01:17:19,528
-ماذا او ما؟ -نفسي.
999
01:17:20,023 --> 01:17:21,597
أفقد نفسي.
1000
01:17:24,826 --> 01:17:25,959
حسنا.
1001
01:17:26,498 --> 01:17:29,301
حسنًا ، تمسك بإحكام يا أخي.
1002
01:17:29,542 --> 01:17:33,622
لكن دعني وشأني أيضًا ، على الأقل دعني أفرغ ذهني هنا.
1003
01:17:34,224 --> 01:17:37,033
اذهب أيضا ، نام في سريرك الدافئ.
1004
01:17:51,286 --> 01:17:54,266
لن أتركك أبدًا مسببًا للمشاكل.
1005
01:17:55,350 --> 01:17:56,390
حسنا؟
1006
01:18:01,710 --> 01:18:03,798
سنكون سعداء بطريقة ما ، إيدا.
1007
01:18:05,900 --> 01:18:09,020
سنكون سعداء في هذا العالم بطريقة ما.
1008
01:18:10,912 --> 01:18:13,845
أنت تعلم أن الطفولة اليتيمة التي لا نعرف عنها شيئًا
1009
01:18:14,835 --> 01:18:16,108
...
1010
01:18:17,741 --> 01:18:19,008
انظر إلي إيدا.
1011
01:18:21,902 --> 01:18:26,575
سأكون دائما هناك من أجلك ، حسنا؟
1012
01:18:27,396 --> 01:18:29,083
-وعد؟ -يعد.
1013
01:18:33,264 --> 01:18:34,337
توقف عن البكاء.
1014
01:18:34,735 --> 01:18:37,409
في الحقيقة ، انظروا إلى ما لدي.
1015
01:18:38,741 --> 01:18:39,788
AA!
1016
01:18:41,829 --> 01:18:43,082
من أين لك؟
1017
01:18:45,343 --> 01:18:47,330
اشتريتها من قبل ، كانت هناك.
1018
01:18:48,705 --> 01:18:49,993
هل خرقت القواعد؟
1019
01:18:50,897 --> 01:18:52,650
نعم ، هل ستمضغ دائمًا؟
1020
01:18:53,261 --> 01:18:54,930
-صديق. -سيدي؟
1021
01:18:55,171 --> 01:18:58,165
يارين ، لكنك تفهمني ، أليس كذلك؟ انظري ، لا أريد أن أقرأ.
1022
01:18:58,723 --> 01:18:59,810
فهمت ، فهمت.
1023
01:19:00,369 --> 01:19:01,582
تعال.
1024
01:19:02,242 --> 01:19:04,633
-لكنك ستقرأ. - لن أقرأ.
1025
01:19:05,428 --> 01:19:06,528
سوف اقرأ.
1026
01:19:07,815 --> 01:19:08,892
لن أقرأ.
1027
01:19:11,898 --> 01:19:14,684
بالمناسبة ، أتيت إليّ مع عرض لا يمكنني رفضه.
1028
01:19:16,694 --> 01:19:17,754
آه!
1029
01:19:18,149 --> 01:19:20,094
يعجبني كثيرًا عندما تفعله.
1030
01:19:20,335 --> 01:19:21,407
الله الله!
1031
01:19:21,735 --> 01:19:23,448
قد تضلني.
1032
01:19:26,478 --> 01:19:30,045
لقد حذرتك أنك تريد تمديد أمر حماية إيدا.
1033
01:19:30,323 --> 01:19:34,424
قلت أنك سوف تتحقق. لكن انظر إلى هذا.
1034
01:19:34,665 --> 01:19:38,343
حسنًا ، سأتحدث معه ، وسأقوم بإجراء التحذيرات اللازمة.
1035
01:19:38,588 --> 01:19:42,120
لا ، لا كلام. لقد تحدثت من قبل ، ونصل دائمًا إلى نفس المكان.
1036
01:19:42,360 --> 01:19:45,302
سأتحدث مع إيدا بطريقة تفهمها.
1037
01:19:45,680 --> 01:19:47,552
- خذيها يا فتاة. -حاليا.
1038
01:19:52,566 --> 01:19:54,064
اتصل بك المدير.
1039
01:20:00,066 --> 01:20:01,681
يمكنك الخروج يا فتاة.
1040
01:20:07,992 --> 01:20:09,635
هنا ، اتصلت بي.
1041
01:20:09,876 --> 01:20:12,891
كم ثمن ذلك يا إيدا هل يمكنك أن تحصي؟ لم نحسب.
1042
01:20:13,353 --> 01:20:16,220
شكاوى هروب التجار من منازلهم.
1043
01:20:16,975 --> 01:20:19,528
أنا لا أحصي المشاجرات التي خاضتها مع أصدقائك.
1044
01:20:20,021 --> 01:20:21,262
لم أهرب من البلاد.
1045
01:20:22,042 --> 01:20:26,286
هذا الخبث الحريري كاذب. هناك عداوة بيننا ولهذا السبب هو يتسبب في إحداث فوضى.
1046
01:20:27,768 --> 01:20:30,422
هذه مجرد تسجيلات لهروبهم لمدة أسبوع.
1047
01:20:30,929 --> 01:20:33,916
إذا عدنا إلى الوراء ، فمن يعرف عدد الحالات التي ستحصل عليها.
1048
01:20:36,828 --> 01:20:37,968
انظري ، إيدا ...
1049
01:20:38,334 --> 01:20:41,922
... هذا ليس عنبرًا يمكنه قبول هذه التخصصات.
1050
01:20:42,858 --> 01:20:44,565
احزم حقائبك الآن.
1051
01:20:47,298 --> 01:20:50,211
لم افهم. لذلك تم فصلي؟
1052
01:20:50,713 --> 01:20:52,440
سوف أقوم بتحويلك إلى شخص آخر.
1053
01:20:53,594 --> 01:20:58,237
إذا لم تكن السيدة سيفيم هنا ، فلن تكون قادرًا على البقاء لفترة طويلة ، على أي حال.
1054
01:20:59,197 --> 01:21:03,613
السيدة سيفيم ، دعنا نكتب إحالة Eda إلى Malatya Social Services.
1055
01:21:04,928 --> 01:21:08,448
ماذا؟ أيضا ، هل حقا ترسلني إلى مدينة أخرى؟
1056
01:21:08,910 --> 01:21:10,423
لا ، لا تفعل ذلك من فضلك.
1057
01:21:10,750 --> 01:21:13,502
من فضلك لا تفعل ذلك. لا أستطيع ترك يارين. كيف يارين ...
1058
01:21:13,743 --> 01:21:15,711
إيدا ، تمديد. أنت تستمر في دخول دم ابنتك.
1059
01:21:15,959 --> 01:21:17,606
دع الفتاة تنقذ حياتك.
1060
01:21:17,847 --> 01:21:19,226
حسنا اعدك.
1061
01:21:19,623 --> 01:21:22,143
أعتذر. لن أفعل ذلك مرة أخرى ، أقسم بذلك.
1062
01:21:22,384 --> 01:21:23,713
لن أهرب من المنزل مرة أخرى.
1063
01:21:23,954 --> 01:21:26,854
عد إلى غرفتك! اجمع أغراضك الآن.
1064
01:21:49,179 --> 01:21:52,151
السيدة المديرة ، من فضلك أعط إيدا فرصة أخرى ، من فضلك.
1065
01:21:52,392 --> 01:21:54,104
لا ، الموضوع مغلق!
1066
01:22:01,831 --> 01:22:04,172
إيدا ، توقف ، انتظر!
1067
01:22:04,774 --> 01:22:05,807
إيدا.
1068
01:22:09,481 --> 01:22:12,575
أنت تعلم أنه لم يكن قراري ، أليس كذلك يا فتاة؟
1069
01:22:14,003 --> 01:22:16,583
لقد بذلت قصارى جهدي من أجلك.
1070
01:22:16,943 --> 01:22:19,730
أقسم أنه لم يأت منه شيء ، يا أم سيفيم ، من يديك.
1071
01:22:22,850 --> 01:22:25,017
دعنا لا نخبر يارين بهذا في الوقت الحالي.
1072
01:22:26,141 --> 01:22:29,943
دعها تأخذ امتحانها وتتحدث لاحقًا ، حسنًا؟
1073
01:22:46,347 --> 01:22:48,085
مرحبًا؟ من أنت؟
1074
01:22:48,326 --> 01:22:50,712
مرحبا؟ إيدا ، أنا فرات. يمكن صديق.
1075
01:22:50,953 --> 01:22:53,289
انظر إلي ، إذا اتصلت بشأن ذلك ، هل ...
1076
01:22:53,530 --> 01:22:56,170
لا ، لا. سأخبرك إذا كان بإمكاننا أن نتقابل.
1077
01:22:56,495 --> 01:22:57,821
أنا في بورصة.
1078
01:23:02,033 --> 01:23:03,573
وسوف يتحدث معي؟
1079
01:23:12,929 --> 01:23:17,042
يارين ، حسنًا الآن. ألم يقلوا عدم الدراسة للامتحان مؤخرًا؟
1080
01:23:17,283 --> 01:23:19,845
أجل. وإذا كنت تشدد كثيرًا ، فلن تكون قادرًا على التركيز.
1081
01:23:20,086 --> 01:23:21,086
نحن سوف.
1082
01:23:21,327 --> 01:23:23,942
يا فتيات ، ماذا علي أن أفعل ، أنا خائفة جدًا لدرجة أنني لن أحصل على النتيجة التي أريدها.
1083
01:23:24,183 --> 01:23:25,313
من؟ هل انت؟
1084
01:23:25,913 --> 01:23:28,292
نتوقع درجات منك يا ابنتي.
1085
01:23:28,692 --> 01:23:31,159
في غضون بضعة أشهر ، ستكون طالبًا جامعيًا يارين.
1086
01:23:31,399 --> 01:23:33,419
الآن يمكنك التجول حول الحرم الجامعي.
1087
01:23:33,784 --> 01:23:35,771
أنت لا تعرفنا بعد الآن.
1088
01:23:36,300 --> 01:23:39,500
شكراً لكم يا فتيات ، لكني أفكر فقط في الاهتمام بدراستي.
1089
01:23:39,741 --> 01:23:42,324
بالطبع ، إذن يمكنك الاهتمام بدراستك.
1090
01:23:42,565 --> 01:23:44,171
الآن قم بإيقاف تشغيل هذا.
1091
01:23:45,817 --> 01:23:48,477
-لقد حللت كل منهم. - معلمة تحضيرية كاملة للإمتحان.
1092
01:23:48,763 --> 01:23:50,085
ما رأيك ، أعطني إياه.
1093
01:24:00,740 --> 01:24:03,320
عملك جاهز في اسطنبول ، بيتك الكبير جاهز.
1094
01:24:03,561 --> 01:24:06,771
تعال إلى هنا ، أقول إنني سأعتني بك ، فما الذي يجب أن أفعله أكثر من أجلك؟
1095
01:24:07,574 --> 01:24:10,221
لا أعرف يا فرات ، لذلك لا أعرف حقًا.
1096
01:24:10,816 --> 01:24:13,033
يارين هو أخي وأنا أعرفه جيدًا.
1097
01:24:13,274 --> 01:24:16,338
إذا قلت إنك رتبت كل الاحتمالات ، فلن تأتي أبدًا ...
1098
01:24:16,579 --> 01:24:18,316
... لن يقبلها أبدًا ، أعرف.
1099
01:24:18,557 --> 01:24:20,565
لا تقل ، إيدا ، تعال واستقر في المنزل.
1100
01:24:20,818 --> 01:24:22,634
أنا شريك صالون التجميل على أي حال ......
1101
01:24:22,875 --> 01:24:26,598
بانو امرأة جميلة ، لن تواجه أي مشاكل. سأخبر يارين.
1102
01:24:26,839 --> 01:24:30,908
بالتأكيد ، أنت غاضب مني لاحقًا ، أليس كذلك؟ لقد حدث. لا عزيزي لا.
1103
01:24:31,513 --> 01:24:33,953
إلى جانب ذلك ، لدينا بالفعل مشاكل أخرى يا فرات.
1104
01:24:34,198 --> 01:24:36,211
يمكن نقلي من هذا البلد إلى بلد آخر.
1105
01:24:36,452 --> 01:24:39,908
يارين لا يعرف هذا بعد ، طرقنا يمكن أن تنفصل ، إذن ماذا سنفعل؟
1106
01:24:40,290 --> 01:24:42,327
ليس عليك ترك بعضكما البعض.
1107
01:24:42,568 --> 01:24:44,005
-ماذا تقصد؟ -نظرة ...
1108
01:24:44,796 --> 01:24:46,815
قلت أن وضعنا صعب للغاية ، أليس كذلك؟
1109
01:24:47,056 --> 01:24:49,108
قلت مريض لدي أخ.
1110
01:24:49,665 --> 01:24:50,975
سوف اساعده ايضا
1111
01:24:51,216 --> 01:24:53,475
هل ستساعد دفني أيضًا؟ -أجل.
1112
01:24:54,386 --> 01:24:55,761
لذلك من أجل خيركم جميعًا.
1113
01:24:56,072 --> 01:24:59,707
هناك منزل جاهز ، هناك وظيفة. تعال واستقر. ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من أجلك؟
1114
01:25:00,246 --> 01:25:02,150
حسنًا ، دعني أفكر في الأمر قليلاً ، فرات ، حسنًا؟
1115
01:25:02,404 --> 01:25:04,332
إيدي ، انظر ، ليس هناك ما يفكر فيه.
1116
01:25:04,573 --> 01:25:06,739
يارين غير مدركة للفرصة التي ستتاح لها.
1117
01:25:06,980 --> 01:25:09,848
لكنني سوف آخذ قلبك ، وسأجعل نفسي أحب.
1118
01:25:39,816 --> 01:25:42,311
يا فتيات ، انهض!
1119
01:25:43,247 --> 01:25:44,647
انهض ، انهض ، انهض!
1120
01:25:45,192 --> 01:25:47,559
الطاقة! استيقظ.
1121
01:25:47,800 --> 01:25:50,609
حسنًا ، لا تشدد. موقع الاختبار قريب.
1122
01:25:50,850 --> 01:25:52,022
قلت انهض ، تعال.
1123
01:25:52,263 --> 01:25:53,981
هيا الحصول على ما يصل.
1124
01:25:56,516 --> 01:25:59,160
أخت يارين ، جئت لأمنحك قبلة حظ سعيد.
1125
01:25:59,513 --> 01:26:02,990
حبيبي! كنت أقول أيضًا أن شيئًا ما مفقود.
1126
01:26:03,281 --> 01:26:04,374
تعال الى هنا.
1127
01:26:05,221 --> 01:26:07,148
سأصلي من أجلك في الامتحان.
1128
01:26:09,266 --> 01:26:11,199
حبيبي شكرا لك
1129
01:26:13,272 --> 01:26:14,562
AA! اين ايدا؟
1130
01:26:14,803 --> 01:26:16,882
أعتقد أن ضغوط الامتحان لم تجعلك تشعر بالنعاس أيضًا.
1131
01:26:17,123 --> 01:26:19,209
لا يوجد ضغط ، هناك قراءة السكر.
1132
01:26:19,898 --> 01:26:21,778
ماذا فعلت ، هل قرأته أو نفخته؟
1133
01:26:22,225 --> 01:26:25,185
اذهب اغسل يديك ووجهك ، لا تغير فمي المصلي.
1134
01:26:26,283 --> 01:26:28,063
حجة قرأت ، فجرت.
1135
01:26:29,627 --> 01:26:30,661
ها أنت ذا.
1136
01:26:33,237 --> 01:26:36,364
أنا لا أصدقك ، إيدا ، انظر إلى ما تتعامل معه في الصباح الباكر.
1137
01:26:36,605 --> 01:26:37,685
مرح!
1138
01:26:38,553 --> 01:26:40,800
-أنت رائع. -لا تبالغ يا عزيزي.
1139
01:26:41,155 --> 01:26:43,570
- صلينا. هل تبالغ؟
1140
01:26:45,031 --> 01:26:46,158
إيدا ...
1141
01:26:46,725 --> 01:26:48,318
... من الجيد حقًا أن تكون معك.
1142
01:26:48,853 --> 01:26:53,416
خاصة في هذا اليوم ، في هذا اليوم المثير والمثير ، يسعدني أن أكون معك.
1143
01:26:57,428 --> 01:26:59,869
حسنًا ، أنت أيضًا.
1144
01:27:00,110 --> 01:27:02,235
تعال ، ماذا سترتدي؟ ارتدِ شيئًا مريحًا.
1145
01:27:02,796 --> 01:27:04,839
ماذا يعني ذلك؟ ألا تأتي؟
1146
01:27:05,126 --> 01:27:06,654
يا فتاة ، أنا ولي أمرك ، لماذا آتي؟
1147
01:27:06,895 --> 01:27:09,188
حسنًا ، هذا ليس ما قلته عندما وزعت الحلوى المقروءة.
1148
01:27:10,116 --> 01:27:11,203
صحيح.
1149
01:27:12,030 --> 01:27:13,537
لكني قليل التأريض.
1150
01:27:13,805 --> 01:27:16,598
لهذا السبب سنقوم بإعداد الإفطار للصغار مع Defne اليوم.
1151
01:27:16,839 --> 01:27:19,218
ستذهب وتجتاز امتحانك بشكل جيد ، حسنًا؟
1152
01:27:19,537 --> 01:27:20,949
أنت قادم إلى حضن.
1153
01:27:21,190 --> 01:27:24,549
أخت يارين تستعد أيضا. دعونا نعطي يارين قبلة حظ.
1154
01:27:27,197 --> 01:27:28,690
هل تناولت دوائك يا فأر؟
1155
01:27:32,451 --> 01:27:34,878
فتيات ، اقرئي كل الصلوات التي تعرفينها في قلبك.
1156
01:27:35,410 --> 01:27:37,025
سيكتب مصيرنا قريبا.
1157
01:27:37,318 --> 01:27:40,142
الفتيات ، قلبي ينبض. أنا متحمس جدا.
1158
01:27:40,401 --> 01:27:42,969
ماذا يحدث معك؟ سوف تفوز مضمونة يا فتاة.
1159
01:27:48,457 --> 01:27:53,301
إذا لم يكن الأمر كذلك هذا العام ، فستعود العام المقبل. كن مستريحا. على هويتك؟
1160
01:28:04,166 --> 01:28:05,360
يارين ، هيا.
1161
01:28:13,433 --> 01:28:14,993
يارين ، أخرج وثيقة الدخول الخاصة بك.
1162
01:28:28,680 --> 01:28:31,461
- أضعها هنا. إنه ليس هنا أيضًا. -مزحة.
1163
01:28:31,702 --> 01:28:33,568
لا تتحدث عن هراء. ألم تضعه في الحقيبة في المساء؟
1164
01:28:33,809 --> 01:28:35,779
وضعت. لا أستطيع؟ لكن ليس الآن.
1165
01:28:36,019 --> 01:28:38,599
-اتصل به بشكل صحيح ، هيا. - أنا أبحث عن الشيء الصحيح ، لا.
1166
01:28:38,846 --> 01:28:40,345
حسنًا ، اخرج هناك.
1167
01:28:40,647 --> 01:28:42,940
حسنًا ، هيا ، أطلق عليه الحق ، أطلق عليه الحق.
1168
01:28:53,458 --> 01:28:56,786
في عشر دقائق ستغلق الأبواب! أسرعوا!
1169
01:28:57,027 --> 01:28:59,787
يارين ، إذهب وإلقاء نظرة على المسكن ، ربما سقط في مكان ما في الغرفة.
1170
01:29:00,028 --> 01:29:01,028
رميها.
1171
01:29:01,275 --> 01:29:03,721
يارين ، هيا هيا. يارين ، اهرب!
1172
01:29:11,079 --> 01:29:13,059
الأخ بولنت!
1173
01:29:13,600 --> 01:29:15,121
الأخ بولنت ، افتح الباب!
1174
01:30:09,433 --> 01:30:11,106
يا رفاق ، افتحوا ودعوني أرى.
1175
01:30:11,347 --> 01:30:12,666
قف قف.
1176
01:30:13,069 --> 01:30:15,670
يارين ، ماذا تفعل؟ لماذا لست في الامتحان؟
1177
01:30:15,911 --> 01:30:17,439
لا يمكنني العثور على وثيقة تسجيل الدخول الخاصة بي.
1178
01:30:17,680 --> 01:30:21,394
كيف يمكن؟ هل نظر إلى حقيبتك ، هل ألقيت نظرة جيدة يا فتاة؟
1179
01:30:21,826 --> 01:30:23,433
أضعها في حقيبتي.
1180
01:30:23,700 --> 01:30:25,057
-صديق. -لا يمكنني العثور عليه الآن.
1181
01:30:25,298 --> 01:30:26,312
هدء من روعك.
1182
01:30:26,703 --> 01:30:29,036
ربما رأيت ذلك. ألم ترى؟
1183
01:30:29,277 --> 01:30:32,081
لا لم أر. فتاة ، اهدئي!
1184
01:30:32,322 --> 01:30:34,362
لا أستطيع أن أكون هادئًا ، لا يمكنني أن أكون هادئًا!
1185
01:30:34,858 --> 01:30:37,704
أنا غير قادر على العثور عليه في أي مكان!
1186
01:30:37,945 --> 01:30:40,826
يارين ، لقد بدأ الامتحان بالفعل!
1187
01:30:57,860 --> 01:30:59,553
لا ، لا.
1188
01:31:01,870 --> 01:31:03,677
لا ، لم يبدأ.
1189
01:31:03,994 --> 01:31:06,718
لم تبدأ. الامتحان لم يبدأ.
1190
01:31:07,413 --> 01:31:09,493
الامتحان لم يبدأ.
1191
01:31:10,563 --> 01:31:11,803
سوف أجد.
1192
01:31:12,044 --> 01:31:15,207
ليس لدي أي خيار آخر.
1193
01:31:15,577 --> 01:31:17,118
ليس لدي أي خيار آخر.
1194
01:31:17,359 --> 01:31:19,255
لا يوجد شيء يمكنك القيام به يا يارين.
1195
01:31:20,030 --> 01:31:22,195
ليس لدينا خيار آخر!
1196
01:31:29,247 --> 01:31:30,537
أنا ...
1197
01:31:30,930 --> 01:31:33,527
سآخذ الامتحان ، ثم ...
1198
01:31:34,236 --> 01:31:36,099
ثم سأفوز بالجامعة.
1199
01:31:36,340 --> 01:31:37,721
نعم نعم.
1200
01:31:37,962 --> 01:31:39,743
ثم سأكون طبيبا.
1201
01:31:40,507 --> 01:31:41,847
سوف اكون طبيبا.
1202
01:31:42,533 --> 01:31:45,906
أنا وإيدا سنحصل على منزل جميل هنا.
1203
01:31:46,279 --> 01:31:48,253
سيكون لدينا منزل جميل.
1204
01:31:50,726 --> 01:31:52,059
هناك دفني.
1205
01:31:52,642 --> 01:31:55,968
هناك دفني ، سأشفيها.
1206
01:31:56,209 --> 01:31:58,447
سأعتني به.
1207
01:31:58,688 --> 01:32:00,511
سأعتني به ، حسنا؟
1208
01:32:03,381 --> 01:32:05,194
خذ دفني ، خذها.
1209
01:32:05,833 --> 01:32:07,119
اسحب ، اسحب.
1210
01:32:07,780 --> 01:32:08,972
سوف اخذ هذا الامتحان.
1211
01:32:09,213 --> 01:32:10,213
يارين.
1212
01:32:12,323 --> 01:32:15,196
إيدا ، ليس لدي وثيقة دخول للامتحان.
1213
01:32:16,264 --> 01:32:18,291
ليس لدي مستند تسجيل الدخول ، لا يمكنني العثور عليه.
1214
01:32:18,883 --> 01:32:20,353
ماء الأم الحلو.
1215
01:32:21,267 --> 01:32:22,560
لا أستطيع العثور.
1216
01:32:23,232 --> 01:32:24,359
لا أستطيع العثور.
1217
01:32:29,813 --> 01:32:30,993
إد ، لا يمكنني العثور عليه.
1218
01:32:31,614 --> 01:32:32,708
ماذا سنفعل؟
1219
01:32:34,745 --> 01:32:36,245
ماذا سنفعل؟
1220
01:32:43,713 --> 01:32:47,020
أخرج أخرج. خذ نفس. اخرج ، تنفس.
1221
01:32:47,261 --> 01:32:49,470
-لا أستطيع العثور. - تنفس ، أخرجه ، حسنًا.
1222
01:32:49,711 --> 01:32:51,053
حسنًا ، أخرج.
1223
01:32:51,568 --> 01:32:53,975
إيدا ، لم أستطع. -رقم.
1224
01:32:54,216 --> 01:32:55,612
-لم أستطع. -رقم.
1225
01:32:55,853 --> 01:32:57,692
لم أستطع إنقاذنا ، إيدا.
1226
01:32:58,478 --> 01:33:00,298
لم أستطع إنقاذنا.
1227
01:33:01,466 --> 01:33:02,653
لا غزل.
1228
01:33:03,032 --> 01:33:05,241
لم أستطع إنقاذنا ، لا.
1229
01:33:09,001 --> 01:33:10,407
إيدا ، لم أستطع حفظها.
1230
01:33:11,418 --> 01:33:12,458
صديق.
1231
01:33:12,855 --> 01:33:14,541
-صديق. إيدا ......
1232
01:33:16,413 --> 01:33:17,966
ماذا سنفعل؟
1233
01:33:20,493 --> 01:33:22,119
ماذا سنفعل؟
1234
01:33:45,613 --> 01:33:46,777
أين هذا؟
1235
01:33:47,031 --> 01:33:48,580
الابن الخائن هنا أبي ، صباح الخير.
1236
01:33:48,821 --> 01:33:49,985
صباح الخير.
1237
01:33:50,322 --> 01:33:52,034
أنا آسف ، لكنني اتصلت بك يا أبي.
1238
01:33:52,275 --> 01:33:53,764
إذا كنت تريد ، يمكنني أن أقول السيد Kudret.
1239
01:33:54,018 --> 01:33:57,330
بعد كل شيء ، أنا موظف في هذه الشركة العائلية المميزة.
1240
01:33:58,017 --> 01:34:00,231
بالرغم من أن ساعة العمل لم تبدأ ولكن كيف لنا أن نفعل ذلك؟
1241
01:34:00,732 --> 01:34:02,578
يمكن يا عزيزي
1242
01:34:03,740 --> 01:34:04,773
...... من فضلك.
1243
01:34:05,880 --> 01:34:10,195
لنفعل ذلك بهذه الطريقة ، اخلع القرط أولاً لأنك ستذهب إلى الشركة.
1244
01:34:10,436 --> 01:34:11,449
صباح الخير.
1245
01:34:13,624 --> 01:34:15,218
-صباح الخير. - سيد إيكين ، صباح الخير.
1246
01:34:17,841 --> 01:34:18,934
ما أخبارك؟
1247
01:34:20,515 --> 01:34:22,848
إنه ذاهب إلى العمل اليوم ، لقد أصبح غريب الأطوار قليلاً.
1248
01:34:23,259 --> 01:34:25,779
-Ekin ، انضم إلينا. -شكرا لك اختي نيفال.
1249
01:34:26,394 --> 01:34:28,154
سآخذ ملكنا وأذهب إلى الشركة على الفور.
1250
01:34:28,818 --> 01:34:31,418
يا إلهي ، لماذا كلا من رئيسي في العمل قاسيين؟
1251
01:34:31,761 --> 01:34:33,767
-أتمنى لك وجبة شهية. -شكرًا لك.
1252
01:34:34,008 --> 01:34:35,008
تعال هل.
1253
01:34:36,313 --> 01:34:37,366
هيا.
1254
01:34:37,607 --> 01:34:39,115
سيدي ، بشهية طيبة للجميع.
1255
01:34:48,558 --> 01:34:49,571
إيكين.
1256
01:34:53,993 --> 01:34:56,315
-نحن سويًا اليوم ، أليس كذلك؟ -لماذا؟
1257
01:34:58,320 --> 01:35:01,653
الحب ، كان ، لا شيء ، أنت وأنا ، كنا نلعب مباراة تنس.
1258
01:35:02,509 --> 01:35:04,503
آسف ، لقد نسيت ذلك تمامًا.
1259
01:35:06,228 --> 01:35:10,148
حسنًا ، الآن تتذكر. إذن نحن معًا في الساعة 16.00.
1260
01:35:11,156 --> 01:35:12,356
حسنًا ، إلى اللقاء.
1261
01:35:13,553 --> 01:35:14,593
الى اللقاء.
1262
01:35:35,593 --> 01:35:36,599
حبي.
1263
01:35:37,837 --> 01:35:41,211
حبي ، سأذهب إلى الفصل الآن ، لكن عندما أغادر ، سأعود إلى المنزل.
1264
01:35:41,452 --> 01:35:42,798
سوف تكون في المنزل ، أليس كذلك؟
1265
01:35:43,039 --> 01:35:45,747
حبي ، كما تعلم ، أنا رجل عامل الآن.
1266
01:35:46,657 --> 01:35:48,997
حسنًا ، أراك الليلة ، الجانب الجيد من قلبي.
1267
01:35:50,167 --> 01:35:52,623
أحبك يا حبيبي ، أتمنى لك درسًا رائعًا.
1268
01:35:52,864 --> 01:35:56,032
أراك حبيبي ، سنبقى على اتصال بعد ذلك. مع السلامة.
1269
01:35:57,442 --> 01:35:59,217
هيا هيا. انتظر تعال.
1270
01:36:00,088 --> 01:36:02,075
لا يمكنك الانتظار لمدة دقيقتين.
1271
01:36:04,800 --> 01:36:07,680
أنا أحب Nil ، أنا أحب Nil.
1272
01:36:08,921 --> 01:36:12,831
احب النيل. أنا أحب لا شيء.
1273
01:36:13,362 --> 01:36:15,169
أي نوع من المرضى أنت؟
1274
01:36:17,290 --> 01:36:18,363
ما هذا؟
1275
01:36:19,355 --> 01:36:23,049
الفتاة في الحفلة. صديقك العازب.
1276
01:36:24,058 --> 01:36:25,237
هل هو تثاؤب؟
1277
01:36:25,867 --> 01:36:27,341
كان على رقبته ، أسقطه.
1278
01:36:27,582 --> 01:36:31,081
واو واو واو! رأيته على رقبتك ، حفظته مباشرة ، أليس كذلك؟
1279
01:36:31,823 --> 01:36:33,110
مثير للإعجاب.
1280
01:36:33,383 --> 01:36:35,966
لا تتحدث عن هراء هل هناك صورة فيه.
1281
01:36:36,797 --> 01:36:37,924
ربما والدتها.
1282
01:36:38,165 --> 01:36:39,824
تأخذها ، وتسلمها للفتاة.
1283
01:36:40,569 --> 01:36:43,349
لا لا. انقطع اتصالنا تمامًا بعد تلك الليلة.
1284
01:36:44,294 --> 01:36:45,600
تم الانتهاء من.
1285
01:36:54,053 --> 01:36:55,647
حياتي وحياتي.
1286
01:36:55,933 --> 01:36:58,100
أنا أعرف حبيبي ، حسنًا أنت مشغول جدًا.
1287
01:36:58,341 --> 01:36:59,914
انا حزين جدا ايضا
1288
01:37:00,155 --> 01:37:04,307
انظر ، سأقول شيئًا ، أنت في الاجتماع ، سأطلب شيئًا وأغلقه.
1289
01:37:04,588 --> 01:37:06,880
لأنه حيوي بالنسبة لي.
1290
01:37:08,554 --> 01:37:09,935
هناك نقود في بطاقة الائتمان ، أليس كذلك؟
1291
01:37:10,176 --> 01:37:12,883
هناك ، لكن سأكون سعيدًا إذا لم تستخدمه هذه الأيام.
1292
01:37:14,748 --> 01:37:16,107
كنان ، أنا ذاهب إلى مصفف الشعر.
1293
01:37:16,518 --> 01:37:19,405
حسناً فقط انتبهي ، أيمكنك يا عزيزتي؟
1294
01:37:20,507 --> 01:37:22,493
حسنًا عزيزي ، أتمنى لك يومًا سعيدًا.
1295
01:37:33,176 --> 01:37:35,456
- ما هذا؟ - كانت السيدة جونول أيضًا على نظام غذائي.
1296
01:37:35,697 --> 01:37:37,749
سنقوم بإعداد وجبة خاصة لها يا أمي وهذه هي قائمتها.
1297
01:37:37,990 --> 01:37:40,601
ما هو مكتوب هنا يا فتاة؟ لا أستطيع قراءة أسمائهم؟
1298
01:37:41,018 --> 01:37:45,353
آه والداي أشتروا البرغل الذي نعرفه وصنعوا الكينوا ...
1299
01:37:45,823 --> 01:37:49,403
... لقد أطلقوا على سميد CIA ، أمي تغلق العالم بالمال ، على الأمة.
1300
01:37:50,506 --> 01:37:52,808
ماذا يمكننا أن نفعل يا فتاة ، سنطبخ ما يريدون بالطبع.
1301
01:37:53,734 --> 01:37:57,432
حقا؟ أمي ، كيف سنلحق بكل هذا؟
1302
01:37:58,833 --> 01:38:02,389
جاؤوا واستقروا مثل القبيلة. لا يوجد شيء اسمه ضيف.
1303
01:38:02,773 --> 01:38:05,599
بالله ، دعني أخبرك ، هؤلاء لا يذهبون أبداً ، هاه.
1304
01:38:06,786 --> 01:38:09,698
على أي حال ، أرسل واحصل على شخص في هذه القائمة ، تعال.
1305
01:38:10,369 --> 01:38:11,607
إلهاء!
1306
01:38:16,511 --> 01:38:20,534
هذه بدلة ياقوت مرصعة بالجواهر التي تراها في يدي.
1307
01:38:20,843 --> 01:38:22,185
رائع.
1308
01:38:23,275 --> 01:38:24,466
أنا أحبه.
1309
01:38:24,707 --> 01:38:29,662
ولكن بالإضافة إلى ذلك ، فهو أنيق للغاية ، وسوف يناسبك جيدًا ...
1310
01:38:30,423 --> 01:38:31,677
... مثالي ... إنه رائع
1311
01:38:34,521 --> 01:38:35,807
.
1312
01:38:36,092 --> 01:38:38,290
-هل تود تجربتها؟ -سيكون.
1313
01:38:40,176 --> 01:38:41,430
إنها جميلة نيفيل.
1314
01:38:52,196 --> 01:38:53,776
إذا حصلت على شعرك.
1315
01:39:01,563 --> 01:39:02,611
نعم ، لطيف جدا.
1316
01:39:02,852 --> 01:39:04,350
-شكرا. - اهلا وسهلا.
1317
01:39:04,590 --> 01:39:06,312
- كانت لطيفة جدا ، نيفال. - انيق جدا.
1318
01:39:06,553 --> 01:39:07,703
رائع.
1319
01:39:08,175 --> 01:39:11,270
اهلا عزيزي. هيا.
1320
01:39:13,847 --> 01:39:14,878
سآتي بالطبع.
1321
01:39:15,119 --> 01:39:16,275
اهلا سهلا.
1322
01:39:21,134 --> 01:39:24,580
كنت تقيم في القصر ، هل لديك تجديدات في منزلك؟
1323
01:39:24,821 --> 01:39:26,025
قال نيفال.
1324
01:39:30,428 --> 01:39:31,455
أجل.
1325
01:39:31,823 --> 01:39:35,143
نبقى في القصر ، هناك تجديد في منزلنا ، أنا أنجز شيئًا ما.
1326
01:39:35,521 --> 01:39:37,291
ربما سأبيعها ، الحياة!
1327
01:39:37,927 --> 01:39:38,942
كما سبق.
1328
01:39:39,183 --> 01:39:41,540
الق نظرة على قلبك ، هناك بعض القطع الرائعة.
1329
01:39:43,926 --> 01:39:46,664
هل لديك سوار من الماس؟ -بالطبع ، ها أنت ذا.
1330
01:39:48,717 --> 01:39:50,011
أنا قادم أيضا.
1331
01:39:56,398 --> 01:39:57,613
نيفال ...... يا
1332
01:40:00,071 --> 01:40:02,633
له من شيء جميل. إنه يناسبك أيضًا.
1333
01:40:03,074 --> 01:40:06,370
-هل تخطط لشرائه؟ -وأنا أحب ذلك.
1334
01:40:06,616 --> 01:40:10,759
يا قلب ، أنت تختار شيئًا ، سأرسل الفاتورة إلى الشركة.
1335
01:40:11,639 --> 01:40:12,702
لا تفكر في المال.
1336
01:40:13,250 --> 01:40:15,464
-هل هذا صحيح؟ -بالطبع ستعمل.
1337
01:40:16,239 --> 01:40:19,231
آه يا عزيزي. شكرا جزيلا.
1338
01:40:20,076 --> 01:40:21,719
لم أقل إنك بعت المنزل أيضًا.
1339
01:40:22,006 --> 01:40:25,102
لا تدع أي شخص يعرف موقفك ، فلنضع القيل والقال في أفواه الناس الآن.
1340
01:40:25,543 --> 01:40:27,424
لكن إذا لم تشتري شيئًا ما ، فإنه يلفت الانتباه.
1341
01:40:38,019 --> 01:40:39,821
شهر القمر!
1342
01:40:42,135 --> 01:40:45,007
-ماذا يوجد هنا؟ -أشياء مختلفة جدا مثيرة للاهتمام.
1343
01:40:45,248 --> 01:40:47,320
-ما هو الأغلى؟ - هذا هو.
1344
01:40:47,561 --> 01:40:49,006
-هل هذا الماس؟ -أجل.
1345
01:40:49,484 --> 01:40:50,967
-أنا أعتبر. - دعنا نحاول.
1346
01:40:51,208 --> 01:40:53,041
دع زوجي يحصل عليها من أجلي.
1347
01:40:57,508 --> 01:40:59,365
كانت لطيفة جدا يا عزيزتي.
1348
01:41:00,567 --> 01:41:02,028
- يناسبك. -كيف؟
1349
01:41:37,646 --> 01:41:38,804
آه!
1350
01:41:41,889 --> 01:41:44,770
من Can ، أنت خائن.
1351
01:41:45,447 --> 01:41:47,441
لذلك لم تفقد أي جهد.
1352
01:41:47,682 --> 01:41:50,021
سنقاتلك واحدًا لواحد. Ayşegül ، هذا لم يحدث.
1353
01:41:50,364 --> 01:41:51,674
حسنا هذا جيد بالنسبة لي.
1354
01:42:09,227 --> 01:42:11,736
تعال ، هذا يكفي ، الطعام من السيد كان.
1355
01:42:11,977 --> 01:42:13,316
حسنًا ، يا أخي ، لنأكل.
1356
01:42:14,583 --> 01:42:18,305
لكننا خسرنا بسببي. لهذا السبب بدأت الدراسة للتو.
1357
01:42:18,681 --> 01:42:19,871
انت تتعلم.
1358
01:42:22,670 --> 01:42:23,924
لنستحم!
1359
01:42:44,511 --> 01:42:46,836
Ayşegül ، تعال.
1360
01:43:09,625 --> 01:43:12,308
أنت تعلم أنني ولدت بالداخل عندما فقدت قلادتي؟
1361
01:43:14,033 --> 01:43:16,740
كنت أعلم أن شيئًا ما سيحدث بشكل خاطئ.
1362
01:43:20,032 --> 01:43:22,619
قطعة صغيرة من الورق!
1363
01:43:23,832 --> 01:43:28,738
إنها قطعة صغيرة من الورق ولا يمكنني امتلاكها ، أنا غبي جدًا!
1364
01:43:28,979 --> 01:43:30,040
صه!
1365
01:43:31,268 --> 01:43:33,482
كيف لا أملكه؟
1366
01:43:33,897 --> 01:43:37,349
Eda me ... لقد كنت أنتظر هذه اللحظة منذ سنوات.
1367
01:43:37,598 --> 01:43:41,431
لقد عملت بجد لسنوات ، انظر إلى هذا!
1368
01:43:41,984 --> 01:43:43,301
انظر إليَّ!
1369
01:43:44,512 --> 01:43:47,330
كانت هذه فرصتي الوحيدة لإنقاذ حياتنا.
1370
01:43:48,032 --> 01:43:49,111
فرصة واحدة فقط ...
1371
01:43:49,359 --> 01:43:51,595
لقد انتهيت من فرصة واحدة فقط!
1372
01:43:51,885 --> 01:43:53,091
ما فرصة؟
1373
01:43:53,465 --> 01:43:55,237
متى ابتسم الحظ علينا ......
1374
01:43:55,478 --> 01:43:58,307
أنت متمرد لأنك لا تبتسم الآن يا يارين؟
1375
01:44:00,679 --> 01:44:01,861
يارين ...
1376
01:44:02,634 --> 01:44:05,626
... يأخذ هذا الامتحان العام المقبل ويفوز بالقسم الذي يريده.
1377
01:44:06,352 --> 01:44:08,884
الامتحان هو الامتحان! لذلك ليس الامتحان هذا العام ...
1378
01:44:09,125 --> 01:44:10,567
... سنكسب رزقنا.
1379
01:44:11,214 --> 01:44:13,467
طالما نحن معًا ، يارين.
1380
01:44:13,820 --> 01:44:16,701
انظروا ، لقد جاؤوا جميعًا وهرولوا علينا ، حسنًا؟
1381
01:44:17,577 --> 01:44:21,339
لكن لا تبكي بعد الآن يا يارين. من فضلك لا تبكي يا يارين.
1382
01:44:22,242 --> 01:44:24,790
لا تبكي ، حسناً أخي؟
1383
01:44:34,483 --> 01:44:35,658
AA؟
1384
01:44:37,217 --> 01:44:38,686
تحقق من هذا النوع.
1385
01:44:39,935 --> 01:44:41,657
حملني وتفرق نفسه.
1386
01:44:42,954 --> 01:44:44,089
أوه!
1387
01:44:44,462 --> 01:44:45,534
لا ...
1388
01:44:46,259 --> 01:44:48,624
... أنا لا أنفصل ، أنا فقط أفسد ، أنت مخجل.
1389
01:44:49,778 --> 01:44:50,968
الله الله!
1390
01:44:52,257 --> 01:44:54,837
لكن في بعض الأحيان لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي.
1391
01:44:57,294 --> 01:44:59,461
لذا سنقوم بتوزيعها معًا ، حسنًا؟
1392
01:45:01,870 --> 01:45:04,774
إنه حظ سيء ، حظ سيء
1393
01:45:05,914 --> 01:45:08,541
... سنقوم بتفجير أنوفهم ، حسنًا؟
1394
01:45:11,658 --> 01:45:13,380
هل ستضحك ولو لمرة واحدة؟
1395
01:45:14,216 --> 01:45:16,113
إيدا ... تعال مرة واحدة!
1396
01:45:17,958 --> 01:45:22,942
يا إلهي الضحك يناسب هذه الفتاة جيداً. كم هو جميل!
1397
01:45:23,183 --> 01:45:25,764
-إلى أين؟ - لطفولتنا.
1398
01:45:26,388 --> 01:45:30,658
-اهه؟ انتظر لحظة الى اين نحن ذاهبون؟ - طار بعيدًا!
1399
01:45:31,871 --> 01:45:33,625
-Eda لا. -أجل!
1400
01:45:33,866 --> 01:45:35,214
- Eda no. -هيا.
1401
01:45:35,455 --> 01:45:36,667
إيدا. -واحد ...
1402
01:45:36,908 --> 01:45:38,168
-إيدا! ... اثنان ...
1403
01:45:38,409 --> 01:45:39,914
إيدا! ... ثلاثة ، ثلاثة يارين!
1404
01:45:40,385 --> 01:45:42,023
إيدا! -ثلاثة!
1405
01:45:42,271 --> 01:45:46,501
حسنًا ، أيتها الفتاة الطيبة. يتم احتساب الطريق يا يارين ، هل أنت مستعد؟
1406
01:45:46,742 --> 01:45:49,250
أنا جاهز. رويدا رويدا.
1407
01:45:50,063 --> 01:45:51,587
- أنا يارين. -سيدي.
1408
01:45:51,891 --> 01:45:54,304
عانقني وإلا ستقع
1409
01:45:55,077 --> 01:45:56,109
حسنا.
1410
01:45:57,629 --> 01:45:59,327
يا يارين قادم!
1411
01:46:00,043 --> 01:46:03,511
ابتعد عن الطريق ، أخي قادم!
1412
01:46:21,787 --> 01:46:25,946
أخي قادم! أخي قادم!
1413
01:47:56,769 --> 01:47:58,135
- ماذا يحدث؟ -بنات ، لا شيء.
1414
01:47:58,375 --> 01:48:02,750
إيدا! إيدا ، انهضي ، فتاة. السيارة قادمة ، ستغادر ، هيا!
1415
01:48:02,991 --> 01:48:04,330
ماذا يحدث هنا؟
1416
01:48:06,438 --> 01:48:08,581
-أمي العزيزة؟ -هيا ، إيدا.
1417
01:48:10,666 --> 01:48:14,769
ما الأداة؟ يا لها من أداة! إيدا ما الذي يحدث؟
1418
01:48:15,591 --> 01:48:16,925
لم أستطع إخبارك.
1419
01:48:17,927 --> 01:48:19,966
لم تسنح لي الفرصة ، لقد طردوني.
1420
01:48:22,041 --> 01:48:23,223
ماذا؟
1421
01:48:24,466 --> 01:48:25,696
ماذا يعني ذلك؟
1422
01:48:26,198 --> 01:48:27,928
ماذا يعني ذلك ، ماذا يعني إطلاق النار؟
1423
01:48:28,311 --> 01:48:32,724
صديقي ، لا يوجد موقف لك. نحن بصدد نقل إيدا إلى مهجع آخر.
1424
01:48:36,295 --> 01:48:40,525
تعال ، إيدا ، احزم أغراضك ، وداعًا لأصدقائك.
1425
01:48:41,498 --> 01:48:44,180
انتظر دقيقة! السيدة سيفيم ، السيدة المديرة
1426
01:48:44,430 --> 01:48:45,938
...... ماذا يعني أن نقول وداعا؟
1427
01:48:46,179 --> 01:48:48,504
ماذا يعني أن نقول وداعا ، إيدا هو أخي.
1428
01:48:48,809 --> 01:48:52,041
من فضلك دعنا نجلس ونتحدث. من فضلك دعنا نجلس ونتحدث ، حسنا؟
1429
01:48:52,282 --> 01:48:53,519
انت لا تتدخل!
1430
01:48:53,760 --> 01:48:57,297
إيدا ، أتمنى ألا تكرر الأخطاء التي ارتكبتها هنا.
1431
01:49:09,679 --> 01:49:11,409
لن تحتاج هذا.
1432
01:49:12,652 --> 01:49:13,986
هل تعرف لماذا؟
1433
01:49:15,163 --> 01:49:18,464
لن تتمكن من طردني لأنني ...
1434
01:49:19,542 --> 01:49:20,653
Eda؟
1435
01:49:20,894 --> 01:49:25,288
... سأذهب بنفسي ، حسنًا؟ أنا ذاهب بنفسي ، هل هو مفهوم الآن؟
1436
01:49:25,529 --> 01:49:27,527
لا تفهم ، ها أنت ذا.
1437
01:49:27,768 --> 01:49:30,085
وأنت تعرف كيف سأذهب ، انظر ، سأذهب هكذا.
1438
01:49:30,596 --> 01:49:32,867
-سأذهب هكذا. إيدا ، ماذا تفعلين؟
1439
01:49:33,108 --> 01:49:35,631
انظر ، سأذهب هكذا!
1440
01:49:35,872 --> 01:49:38,062
إيدا ، إيدا! هل تعرف كيف سأذهب؟
1441
01:49:38,303 --> 01:49:41,575
-سأذهب هكذا. -توقف ، إيدا! إيدا!
1442
01:49:42,091 --> 01:49:43,829
لقد فصلتني عن يارين!
1443
01:49:44,070 --> 01:49:45,261
إيدا!
1444
01:49:45,509 --> 01:49:47,605
لديك ، وطنك سوف يفلس
1445
01:49:47,846 --> 01:49:51,059
...
1446
01:49:51,333 --> 01:49:54,436
سيدتي ، أنا أتوسل إليك. أتوسل إليكم ، دعنا نجلس ونتحدث.
1447
01:49:54,685 --> 01:49:56,883
-حسنا ، دعنا نجلس ونتحدث؟ -هذا غير ممكن يا فتاة.
1448
01:49:57,707 --> 01:49:59,707
لقد فقدت هذا الآن ، إيدا.
1449
01:49:59,948 --> 01:50:01,762
كيف أفعل ، شاهدني الآن.
1450
01:50:02,003 --> 01:50:05,773
السيدة سيفيم ، جهز ورقة خروج إيدا على الفور ، وسوف أوقعها.
1451
01:50:07,164 --> 01:50:08,791
إذا ذهبت إيدا ، سأذهب أيضًا.
1452
01:50:20,069 --> 01:50:23,307
إيدا أخي لن أتركه.
1453
01:50:35,801 --> 01:50:37,134
صديق!
1454
01:51:06,982 --> 01:51:10,585
يا مجعد! حسنًا ، تعال.
1455
01:51:11,287 --> 01:51:14,223
قلنا وداعا أربعين مرة ، هاه. تعال يارين!
1456
01:51:22,663 --> 01:51:26,547
أوه ، هذا يكفي. سنأتي لرؤية دفني كثيرًا.
1457
01:51:26,788 --> 01:51:27,947
لا!
1458
01:51:28,598 --> 01:51:31,106
يا فتاة ، انظر إلي ، لا تدع نفسك تنكسر. هل سمعتني؟
1459
01:51:32,722 --> 01:51:34,436
أخت يارين!
1460
01:51:34,970 --> 01:51:36,637
أخت إيدا!
1461
01:51:39,943 --> 01:51:45,349
حصلت على حقيبتي أيضًا ، أنا جاهز. سآتي أيضا!
1462
01:51:46,253 --> 01:51:48,110
أخت يارين!
1463
01:51:53,108 --> 01:51:55,044
لا تتركني هنا!
1464
01:52:00,743 --> 01:52:02,909
لن أفعل أي ضرر ، أعدك.
1465
01:52:03,181 --> 01:52:04,881
- عزيزتي دفني ... - خذني أيضًا.
1466
01:52:05,122 --> 01:52:06,437
... عزيزتي ، هذا غير ممكن.
1467
01:52:07,014 --> 01:52:09,799
أتعلم ، هل كل شيء ممكن إذا كنت تريده بشدة؟
1468
01:52:10,309 --> 01:52:14,992
لو سألنا هنا هل تقبل؟ ألم تتمنى البقاء معي من هنا؟
1469
01:52:15,233 --> 01:52:16,345
تمنيت هنا.
1470
01:52:16,833 --> 01:52:20,651
تمنيت من هنا ، تمنيت أن نحظى جميعًا بحياة سعيدة جدًا معًا.
1471
01:52:20,892 --> 01:52:23,170
وسوف يكون ، حسنا؟ أعدك.
1472
01:52:23,411 --> 01:52:27,141
أنت ذاهب إلى شيء لن يحدث. كنت تاركا لي.
1473
01:52:27,613 --> 01:52:29,605
عزيزي ، نحن نغادر الآن ...
1474
01:52:29,919 --> 01:52:32,744
لكن أعدك بأننا سنعود ، حسنًا؟
1475
01:52:32,985 --> 01:52:35,802
سأعود من أجلك ، سآخذك من هنا ...
1476
01:52:36,042 --> 01:52:37,277
... لن نغادر أبدًا.
1477
01:52:37,583 --> 01:52:40,440
أنت تخدعني ، فلن تتركني أبدًا.
1478
01:52:40,681 --> 01:52:43,732
ستفوز بالامتحان ، ستصبح طبيباً.
1479
01:52:43,973 --> 01:52:45,773
كنت ستنقذني.
1480
01:52:46,132 --> 01:52:48,171
لا ديزي ، لا!
1481
01:52:48,612 --> 01:52:51,413
اسمع ، لقد كذبت عليك ، لكن أختك يارين لن تخبر.
1482
01:52:51,654 --> 01:52:55,218
-متى خدعك ، هاه؟ - لن أبكي أبدًا ، أعدك.
1483
01:52:55,459 --> 01:52:57,160
- خذني أيضًا. -حبيبي .. أنا لست وحدي
1484
01:52:57,400 --> 01:53:00,232
. لن تنخدع لو كنت كذلك.
1485
01:53:00,894 --> 01:53:02,219
أوراق الخروج الخاصة بك.
1486
01:53:02,460 --> 01:53:03,981
تنظر إلي.
1487
01:53:04,946 --> 01:53:07,660
توقف عن البكاء الآن ، لا مزيد من البكاء.
1488
01:53:07,966 --> 01:53:11,196
نحن نعدك ، سنأتي ونأخذك من هنا ، حسنًا؟
1489
01:53:11,921 --> 01:53:13,167
طفلي.
1490
01:53:13,917 --> 01:53:16,314
حبيبتي أنا أحبك كثيرا بخير؟
1491
01:53:16,855 --> 01:53:20,613
انا احبك كثيرا كثيرا كثيرا. وأعدك
1492
01:53:20,854 --> 01:53:23,860
... سأعود من أجلك ، حسنًا؟ أعدك.
1493
01:53:24,667 --> 01:53:26,469
حتى لو كنت لا تصدقني الآن ...
1494
01:53:26,817 --> 01:53:29,375
ستصدق أن لدي واحدة عندما أعود من أجلك.
1495
01:53:29,616 --> 01:53:30,820
حسنًا ، أيها الصغير؟
1496
01:53:33,619 --> 01:53:37,159
دعنا نرى ، تعال. تعال ، لا تبكي.
1497
01:53:37,400 --> 01:53:39,378
انظر ، أنا لا أبكي أيضًا ، حسنًا؟
1498
01:53:39,619 --> 01:53:42,721
سوف تنتظرنا هنا ، وسوف نأتي لاصطحابك من هنا.
1499
01:53:43,057 --> 01:53:46,017
تعال يا أخت يارين ، تعال. لا تبكي.
1500
01:53:46,258 --> 01:53:47,423
خذني أيضًا!
1501
01:53:48,252 --> 01:53:49,783
دفني ، دفني!
1502
01:53:50,565 --> 01:53:53,699
دفني ، لا لا! خليج!
1503
01:53:55,492 --> 01:53:59,317
سوف تؤذي نفسك. امش بعيدا!
1504
01:54:01,384 --> 01:54:03,836
الأخت يارين ، الأخت إيدا ، خذني أيضًا!
1505
01:54:04,723 --> 01:54:09,565
لا تتركني ، انتظرني. الأخت يارين ، الأخت إيدا!
1506
01:54:09,932 --> 01:54:12,902
-خليج! أخت يارين!
1507
01:54:19,706 --> 01:54:21,420
أخت يارين!
1508
01:54:24,956 --> 01:54:29,450
انتظرني ، لقد نسيتني!
1509
01:54:29,690 --> 01:54:33,009
الأخت يارين ، الأخت إيدا!
1510
01:54:34,536 --> 01:54:36,743
انتظر ، لقد نسيتني!
1511
01:54:37,007 --> 01:54:41,396
أخت إيدا من فضلك. من فضلك ، أتوسل إليكم!
1512
01:54:51,342 --> 01:54:53,532
أتوسل إليكم ، لا تتركني.
1513
01:55:02,957 --> 01:55:05,623
لقد وعدت ، ستعود.
1514
01:55:50,219 --> 01:55:51,465
يارين!
1515
01:55:54,765 --> 01:55:56,908
يارين ، علينا الذهاب أيضًا.
1516
01:56:16,487 --> 01:56:17,836
تعال.
1517
01:56:21,070 --> 01:56:22,427
وداعا إد.
1518
01:56:28,676 --> 01:56:30,007
ماذا يحدث؟
1519
01:56:30,692 --> 01:56:32,708
وداعا الحشرة!
1520
01:56:36,658 --> 01:56:38,158
انزل ، انزل!
1521
01:56:40,669 --> 01:56:41,907
تعال إلى يارين.
1522
01:57:28,984 --> 01:57:31,675
- ماذا سنفعل الآن؟ - سوف نذهب إلى اسطنبول.
1523
01:57:32,176 --> 01:57:33,406
إليف.
1524
01:57:34,218 --> 01:57:36,948
سنبقى هناك لفترة من الوقت. سأجد أيضا وظيفة.
1525
01:57:37,738 --> 01:57:39,698
سأجد مكانًا للإقامة ، حسنًا؟
1526
01:57:41,852 --> 01:57:43,622
لنكن معًا.
1527
01:57:44,428 --> 01:57:47,443
طالما أننا لم نفترق أبداً يا يارين ، حسناً؟
1528
01:57:50,823 --> 01:57:52,101
هيا.
1529
01:59:27,526 --> 01:59:29,225
كنت يتيمًا مرة واحدة ...
1530
01:59:31,467 --> 01:59:33,094
لا يمكنني البقاء مرة أخرى يارين.
1531
01:59:34,670 --> 01:59:35,900
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
1532
01:59:43,331 --> 01:59:47,045
إذا كنا كلاهما بمفردنا ، فإننا خسرنا.
1533
01:59:47,842 --> 01:59:49,905
أقسم أننا فقدنا.
1534
01:59:52,068 --> 01:59:54,005
أحبك.
1535
01:59:55,089 --> 01:59:56,287
أجل.
1536
01:59:56,780 --> 01:59:58,542
أحبك.
1537
01:59:59,338 --> 02:00:00,640
انا اسف.
1538
02:00:03,049 --> 02:00:04,882
انا اسف.
1539
02:00:06,149 --> 02:00:08,659
" يؤلم ما حدث "
1540
02:00:08,900 --> 02:00:11,430
" أولئك الذين يختبئون مثل الجروح في القدر "
1541
02:00:11,671 --> 02:00:13,504
أنا آسف.
1542
02:00:13,745 --> 02:00:16,489
"أعتقد أن هذه الطاولات أصبحت دخانًا " "لقد
1543
02:00:19,813 --> 02:00:22,945
مزقوها من عشنا"
1544
02:00:23,186 --> 02:00:24,217
"لقد أغلقوا أبوابهم"
1545
02:00:24,458 --> 02:00:25,806
أنا آسف.
1546
02:00:26,217 --> 02:00:27,744
"الدموع في كل مكان"
1547
02:00:27,985 --> 02:00:29,165
أنا آسف.
1548
02:00:29,617 --> 02:00:33,400
"ذهبنا كعلاج" تم تفويض
1549
02:00:34,913 --> 02:00:37,849
العنوان الفرعي المفصل لهذه السلسلة من
1550
02:00:38,090 --> 02:00:41,009
قبل FOX TV ... من قبل جمعية الوصف الصوتي.
1551
02:00:41,459 --> 02:00:44,625
www.sebeder.org
1552
02:00:45,104 --> 02:00:48,335
ترجمة مفصلة للمترجمين: Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu ... Nuray
1553
02:00:48,576 --> 02:00:51,679
Ünal - Özgür Türk - Ece Naz Batmaz
1554
02:00:51,931 --> 02:00:55,042
Editor: Ela Korgan
1555
02:00:56,601 --> 02:01:00,127
"
1556
02:01:03,118 --> 02:01:06,055
"نحن وحيدون هنا"
1557
02:01:06,296 --> 02:01:09,211
"لقد انتهينا من هذه اللعبة الآن " "نحن
1558
02:01:09,452 --> 02:01:11,707
نهرب كل ليلة"
1559
02:01:11,948 --> 02:01:15,319
"تركوها في المقاصة" "إنهم
1560
02:01:16,233 --> 02:01:18,767
يؤذون"
1561
02:01:19,008 --> 02:01:22,136
"ابتسمنا للقدر"
1562
02:01:22,377 --> 02:01:23,797
"لقد فقدوا البصر"
1563
02:01:24,038 --> 02:01:28,840
" ماذا يهم إذا بقينا "
1564
02:01:40,238 --> 02:01:43,531
" اقتلعوها من عشنا "
1565
02:01:43,772 --> 02:01:46,898
" أغلقوا أبوابهم "
1566
02:01:47,139 --> 02:01:49,705
" دموع لأعلى ولأسفل "
1567
02:01:49,946 --> 02:01:54,270
" ذهبنا كعلاج "
1568
02:01:56,286 --> 02:01:59,119
" نحن وحيدون هنا "
1569
02:01:59,360 --> 02:02:02,311
" انتهينا من هذه اللعبة " "
1570
02:02:02,552 --> 02:02:05,128
نهرب كل ليلة "
142973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.