Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,800
��߀�Æ� ���ǂ��t��
How you doing? You're a doctor.
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,300
�������Ų�Ҫ���㹤��
I'm not doing your bloody job for you.
3
00:00:03,300 --> 00:00:05,760
���ǰѱ������ڕ��Y�� ����߀�]�������Y
Always with your nose in a book. You probably haven't got there yet.
4
00:00:05,760 --> 00:00:07,640
��ı�������Ę���ǂ����Ė|��
Your nose is the pointy bit on the front of your face.
5
00:00:07,640 --> 00:00:10,200
������ڼs����·��˹��؛�����㋌ �ҿ��J������
I wouldn't recognise your mum if I bumped into her in John Lewis.
6
00:00:10,200 --> 00:00:13,840
��Ů�����ǎ�ʲ�N�� ƽ���OӋ
What does your girlfriend do? Graphic design.
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,480
�҂��Y��� ����
Will you marry me? No.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,000
��r��� ���`�\��������
What's going on? You misdiagnosed his mother so
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,080
��������a�˴�s15��
he was delivered about 15 weeks too early.
10
00:00:20,080 --> 00:00:23,240
�������\ ���Ը��������W �e����������
You're lucky to have Adam to learn from. Don't do what he does.
11
00:00:23,240 --> 00:00:25,080
�ǰ� �������в��õ���Ϣ
Yeah, bit of bad news, I'm afraid.
12
00:00:25,080 --> 00:00:26,600
�����l��Ͷ�V��
The mum's lodged a complaint.
13
00:00:26,600 --> 00:00:29,253
����Ğ���߱Mȫ����
I really did try my best for you.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
-==�Ơ��ܘ��@�A���I==-
����Ļ�H���W����������������̘I��;
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
-=�Ơ�����Ļ�M=-
���g������
��&�r�g�S���u
16
00:00:35,920 --> 00:00:38,000
�� ���ˆ� �s�o���t��
Hey, someone! Look, find a doctor.
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,240
�����^ȥ�� ���X�����ݿ���
She's fainted. I think she's having a fit.
18
00:00:40,240 --> 00:00:41,720
�@�Y���t����
Is anyone here a doctor?
19
00:00:43,360 --> 00:00:47,040
�҂���Ҫ�t�� ���ˆ�
We need a doctor! Anyone?
20
00:00:47,040 --> 00:00:48,960
���Dz���... ��ȫ���t��
Are you...? A GP.
21
00:00:48,960 --> 00:00:50,400
���t
Dentist.
22
00:00:50,400 --> 00:00:51,800
���ƌ�����
Trainee dentist.
23
00:01:05,840 --> 00:01:08,240
Ո���� Ůʿ��������
Please be seated, ladies and gentlemen...
24
00:01:08,240 --> 00:01:11,680
�� �� �ڶ������R�Ͼ�Ҫ�_ʼ�� ��
Ah, right...as the second half is about to commence. Shit.
25
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
���^
Excuse me.
26
00:01:21,880 --> 00:01:23,360
���^ ��Ǹ
Excuse me. Sorry.
27
00:01:25,160 --> 00:01:27,760
�����t���]�Ё� ����ĺܱ�Ǹ
The locum didn't turn up. I'm really sorry.
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,920
������������Ҳ���a����
I'll make it up to you if it's the last thing I do.
29
00:01:29,920 --> 00:01:32,040
���ҿ����R�Ͼ�Ҫ����
I think this might be the last thing you do.
30
00:01:33,480 --> 00:01:35,800
�� ��
Hi. Hi.
31
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
��һ�������N�Ӱ�
How was the first half, then?
32
00:01:43,480 --> 00:01:47,240
���� ������ �Ƿ��b
Oh, my God, the, the music and the costumes...
33
00:01:47,240 --> 00:01:49,400
���������N�������е�̨�~��?
And how do they remember all the words?
34
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
��ĺ�... ̫�����
It's really... It was awful.
35
00:01:50,700 --> 00:01:53,520
���X��˹�ٷҡ�ɣ�º�ķ�Ĺײİ剺��ס��
I think you could hear Stephen Sondheim spinning in his grave.
36
00:01:53,520 --> 00:01:55,720
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(˹�ٷҡ�ɣ�º�ķ: �����������~������ �Ӱ�䘷��
̖�Q�������������� �������2021��11��26��ȥ��
���Մ��Y�ĕr�g���@���r��ɣ���Ĵ_߀����)
37
00:01:53,520 --> 00:01:55,720
������߀������ �ɑz����
I think he's still alive, isn't he? Poor man.
38
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
�ҿɲ�����ȥ������һ���ȵ�...?
Could I grab anyone a drink from the bar before the...?
39
00:01:59,760 --> 00:02:02,200
���� �҂�߀��ͻȻ���˂����a
Plus, we were saddled with an understudy,
40
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
�R�_��ʮ��状������ĕr��
with barely ten minutes' notice.
41
00:02:04,000 --> 00:02:06,408
�����Ǻ�ӑ�� ��һ����?
That is really annoying. Which part?
42
00:02:12,380 --> 00:02:14,340
�����������ɿ�����
Would your friend like a chocolate?
43
00:02:14,340 --> 00:02:16,200
���� ������
Boyfriend, actually.
44
00:02:42,880 --> 00:02:44,789
�e�Ӂ��ȥ
Stop fidgeting!
45
00:02:49,200 --> 00:02:52,500
-==http://www.ragbear.com==-
��ʹ�y��
��һ����3��
46
00:02:52,600 --> 00:02:54,240
�Ҳ�֪�������Л]�����^
I don't know if Adam mentioned,
47
00:02:54,240 --> 00:02:56,400
���҂��뎧�ゃȥ������
but we'd love to take you for dinner.
48
00:02:56,400 --> 00:02:59,100
�� ���� �҂����߀���s�o����
Oh, we should probably get off, actually.
49
00:02:59,100 --> 00:03:01,080
��_���҂������f���ゃȥ���c����?
You sure we can't tempt you for a quick bite?
50
00:03:01,080 --> 00:03:04,480
�҂��ڲ��m����ӆ��һ��С�����͏d
We've got a table booked at this little French place on Poland Street.
51
00:03:04,480 --> 00:03:05,720
�ҵ����������Y�ķ�����
My friend's a waiter there.
52
00:03:05,720 --> 00:03:07,360
�@����
Well...
53
00:03:07,360 --> 00:03:09,120
���^���ܴ��Ԓ�o��
I'll call you in a couple of weeks.
54
00:03:17,640 --> 00:03:19,560
���˂�ȥ
Fucking hell.
55
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
�ǂ�����
The handshakes.
56
00:03:21,800 --> 00:03:24,160
�f��Ԓ ����ǰ�����úñ���һ��
To be fair, she always used to give me a nice hug
57
00:03:24,160 --> 00:03:26,080
��������ȥ�WУ�ĕr��
when she dropped me off at school.
58
00:03:26,080 --> 00:03:29,840
߀���o�҂����l�f "����@�W���R������"
And a note saying, "Have a successful term."
59
00:03:29,840 --> 00:03:31,920
��ͨ�����ܕ�����������
I'm normally great with mums.
60
00:03:31,920 --> 00:03:33,440
���t���� ̫��ϧ��
It's a shame you were late.
61
00:03:33,440 --> 00:03:35,240
�Ҳ�������һ���ʌm�a���� ����
Well, I can't do half a Caesarean, can I?
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
��֪�� ֻ��... �@������
I know. It's just... it wasn't quite,
63
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
"�҂��������������ϸ��V����" �����N
"We'll tell her over a nice dinner," was it?
64
00:03:38,440 --> 00:03:41,760
�� �ԏ���ץ���Ҍ�ϣ����ο�����ѽ�֪����
Oh, she's known ever since she caught me wanking off to He-Man.
65
00:03:38,440 --> 00:03:41,760
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(ϣ��: ��20���o80����Ӯ�Ƭ������ľ���ϣ��������
"�n���������ɣ�����ϣ��!"�����Ľ���̨�~)
66
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
���õ�һ�濴
Look on the bright side.
67
00:03:43,760 --> 00:03:46,160
��^���������ڻ�Y��ϯ��һ���������� ���dž�
You're never gonna have to sit next to her at the top table now, are you?
68
00:03:46,160 --> 00:03:48,160
�ҏā�]�f�^"�^����"
I never said never.
69
00:03:48,160 --> 00:03:49,360
����Ҳ�]�� �����N
Didn't say yes, though, either, did you?
70
00:03:49,360 --> 00:03:53,160
�� ���f����...��֪�����f��ʲ�N ��ͬ����
No, I said that... You know what I said. And you agreed.
71
00:03:56,320 --> 00:03:59,240
����Ҫ��һ���� ʮ�c�Æ�
Do you wanna grab a drink? How about ten?
72
00:03:59,240 --> 00:04:00,920
��ʲ�N�㲻��ԇһ��
Why don't you have another go?
73
00:04:00,920 --> 00:04:04,040
���... �o�����Ԓ Ո��������
Because... Give her a call and take her out for dinner.
74
00:04:04,040 --> 00:04:07,650
��Ʉe��������Y�����֙C
...you would have to prise my cold dead hands from the phone.
75
00:04:07,650 --> 00:04:08,960
���������?
For me?
76
00:04:10,400 --> 00:04:12,760
�������@��Ҳ����
She's not gonna be able to do this week anyway.
77
00:04:12,760 --> 00:04:14,480
�@���ǝM��
It's a full moon.
78
00:04:12,760 --> 00:04:14,480
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs18\shad1\b0}(���������ڝM��׃��)
79
00:04:25,280 --> 00:04:27,760
��
That's it.
80
00:04:27,760 --> 00:04:29,343
��ڴ�ڵغ���
Nice big breaths.
81
00:04:30,760 --> 00:04:34,120
��֪��֪�� ����β��ı���
Did you know that if you spread out the surface area
82
00:04:34,120 --> 00:04:38,558
���_�� ����������
of your lungs and put them on a football pitch...
83
00:04:39,600 --> 00:04:42,200
�͕��õ�һ���t�ƺ�ֱ��������?
...that's an instant red card and a direct free kick?
84
00:04:53,600 --> 00:04:56,200
���� �e �㋌��Ϲ�f
Don't listen to anything your mum says, by the way.
85
00:04:57,960 --> 00:05:00,780
�����c�����ҵĚ�
She's just a bit upset with me.
86
00:05:02,960 --> 00:05:05,021
�ҋ���Ҳ�� ����
So's my mum, actually.
87
00:05:06,960 --> 00:05:08,800
���S�������@��
Maybe it's a mum thing.
88
00:05:11,360 --> 00:05:13,020
�� ����Ҳ��
Oh, and Harry is, too.
89
00:05:16,400 --> 00:05:18,800
���S...�˶��@��
Maybe it's a... a people thing.
90
00:05:37,960 --> 00:05:41,360
�� �� �� �� ��Ǹ
Hi! Oh! Oh, God, sorry.
91
00:05:41,360 --> 00:05:42,500
�P��
Fuck's sake.
92
00:05:43,520 --> 00:05:45,160
�@����������
Is that your statement?
93
00:05:45,160 --> 00:05:46,720
�Ҷ�߀�]�_ʼ���ҵ�
Not even started mine yet.
94
00:05:46,720 --> 00:05:50,600
��ֻ�������߂��~ ��һ�K���ȝn
Well, I've only managed seven words and a coffee stain.
95
00:05:50,600 --> 00:05:52,040
�����I�����F
Get me a latte.
96
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
������ȥ�a��
Bring it up to labour ward.
97
00:05:55,320 --> 00:05:56,680
Ո
Please.
98
00:06:02,200 --> 00:06:04,040
���V���㲻���ں��ǻ쵰����
Tell me you don't have to work with that twat.
99
00:06:04,040 --> 00:06:06,000
�� �l ������
Er, who, Adam?
100
00:06:06,500 --> 00:06:08,160
�� �� �� ���䌍߀��
Oh, er, no, he's all right, really.
101
00:06:08,160 --> 00:06:09,400
�� ��Ǹ
Shit, sorry.
102
00:06:09,400 --> 00:06:12,160
�Ҳ�����Ҫ�f�����ѵĉ�Ԓ
I didn't mean to be rude about your friend.
103
00:06:12,160 --> 00:06:14,000
�Ҿ�ֻ��...
I was trying to...
104
00:06:15,000 --> 00:06:18,700
���DZ� ���������� �@Ȼ��
I'm Ben. That's my name. Obviously.
105
00:06:18,700 --> 00:06:21,000
�� ��� ��֪�� �����f...
Er, Shruti. I know. I mean...
106
00:06:21,000 --> 00:06:22,820
��ϲ�g�����_��
Do you like eating pizza?
107
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
�������������f����
That sounds like I'm saying you're fat.
108
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
�Ҳ��X������
I don't think you're fat.
109
00:06:26,800 --> 00:06:28,520
���X���㲻�� ��...
I think you're not fat. I...
110
00:06:28,520 --> 00:06:31,360
��߀�������_ʼ�� ���DZ�
I think I'm gonna just start again. I'm Ben.
111
00:06:31,360 --> 00:06:34,800
��Ҫ��Ҫ����һ��ȥ���c�|��
Would you like to go for something to eat,
112
00:06:34,800 --> 00:06:36,560
�������_?
for example, a pizza?
113
00:06:36,560 --> 00:06:40,759
�� �ð� �������e �ØO��
Er, yeah, that sounds nice. Great.
114
00:06:41,700 --> 00:06:43,640
�� ʲ�N�r�� �����Æ�
Er, when? Like, tonight?
115
00:06:43,640 --> 00:06:45,620
�� �� ����?
Oh, er... Tomorrow?
116
00:06:46,560 --> 00:06:47,600
�L��?
Saturday?
117
00:06:49,120 --> 00:06:50,200
����?
March?
118
00:06:50,200 --> 00:06:54,240
�� ���� ���� �������
Er, tomorrow. Tomorrow... Tomorrow could work.
119
00:06:56,080 --> 00:06:58,760
�����҂������� ���� �� �� ����?
But it's just us three, right? Like, you, me and Adam?
120
00:07:04,480 --> 00:07:08,000
����ǰ�T���� ���c... ����?
I'll meet you round the front, like seven... ish?
121
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
��
Yep.
122
00:07:13,800 --> 00:07:17,700
�� ؐ��z ��ȥ2̖�� ��̥
Er, Beatrice, you're in Room Two. Second baby.
123
00:07:17,700 --> 00:07:20,103
���f���ǂ�ɭ���W�m��(Ӣ������)�ı��H
Apparently she's Jason Orange's cousin.
124
00:07:20,680 --> 00:07:22,640
������֪���� ʣ�µ��S����
Do with that knowledge as you will.
125
00:07:22,640 --> 00:07:26,680
3̖�����ڽ�����24С�r�ȿ���
Room Three is to remain empty for the next 24 hours, I'm afraid.
126
00:07:26,680 --> 00:07:28,860
Ψһ�õ��ǂ����g? �� ���Բ�����ˮ�з���
The only good room? Yeah, so no water births.
127
00:07:28,860 --> 00:07:30,760
��֪����ʲ�N����
The Secretary of State for God knows what
128
00:07:30,760 --> 00:07:33,440
���մ�Ҫ�� �����Ҽ��O
is coming around tomorrow, so I'm assuming that
129
00:07:33,440 --> 00:07:34,560
�҂����뱣ס���
we all wanna keep our jobs.
130
00:07:34,560 --> 00:07:37,240
����һ���X�����������tԺ����M��ˢ������ζ��
They must think the entire NHS smells like fresh paint.
131
00:07:37,700 --> 00:07:39,600
������������X��
Still, new computer.
132
00:07:39,600 --> 00:07:42,646
�@�N������ �ҽK��ֿ��Դ������ĸG�Ć��~��
It's been years since I've been able to type words with G in it.
133
00:07:43,400 --> 00:07:45,040
�e̫�ϰa �H�۵�
I wouldn't get too attached, love.
134
00:07:45,040 --> 00:07:47,600
һ���ǂ����F�Ļ쵰���^�ꮅ
Once the right honourable bastard has done his little tour,
135
00:07:47,600 --> 00:07:50,800
�����������f"���\�P�]"֮ǰ�@һ�оͶ��]��
that'll all be gone faster than they can say "A&E closure".
136
00:07:52,960 --> 00:07:55,886
���� �l������p��̥
Right, who fancies twins?
137
00:08:07,960 --> 00:08:10,600
��֪���ҿ���ָ�����һ�а�����
I know I can count on you to keep everything perfect.
138
00:08:10,600 --> 00:08:13,700
�� �μ��� �����3̖������ ����?
Yes, Nigel. And you're going to keep Room Three free?
139
00:08:13,700 --> 00:08:15,840
ֻҪ���˲���Ҫ �μ���
Look, if the patients don't need it, Nigel.
140
00:08:16,540 --> 00:08:18,100
�� �P �Ђ�����Ϣ�o��
Ah, Kay, bit of good news for you.
141
00:08:18,100 --> 00:08:19,280
�������NͶ�V��?
They've dropped the complaint?
142
00:08:19,280 --> 00:08:22,060
�����쵽�L ����Ժ�������
Ministerial visit tomorrow, and you get to shake his hand.
143
00:08:22,060 --> 00:08:24,740
�ֲ���ȫ�tԺΨһ���ϰѽ�������@����
That explains why we've got the hospital's only mop today.
144
00:08:24,740 --> 00:08:26,400
�ǰ� ��ԓ����̫���v
Yeah, shouldn't be too taxing.
145
00:08:26,400 --> 00:08:27,700
�ڲ����Y��̎����
Wander round the ward
146
00:08:27,700 --> 00:08:30,100
Ц�ø���ͬ�ԑ�ֱ�c���t��һ��
smiling like a gay proctologist,
147
00:08:30,100 --> 00:08:32,200
Ȼ���fһ�����̶���Ц�Ĺ���
then tell a quick, charming anecdote,
148
00:08:32,200 --> 00:08:33,680
�Ϳ���ȥ���h��
and it's off to the meeting room
149
00:08:33,680 --> 00:08:36,520
��һ�Pɭ��������˵������� ����
for a plate of Sainsbury's cheapest sandwiches. You on?
150
00:08:36,520 --> 00:08:38,160
�s��֮�� ����
It would be my honour. Good man.
151
00:08:39,000 --> 00:08:40,360
�� �ޕr24С�r
Right. 24 hours
152
00:08:40,360 --> 00:08:41,920
�@�ط��������a��
to make this place look like a labour ward.
153
00:08:43,280 --> 00:08:45,920
�� ͨ�����@���r��
Ah, traditionally at this point,
154
00:08:45,920 --> 00:08:48,600
�ゃ�Б�ԓ��һ�ɂ�����ȥ��Q�o���¼�
a couple of you would be running to the emergency.
155
00:08:48,600 --> 00:08:50,860
�� �҂�ͨ������һ�� ��������
Oh, we usually wait a bit. It's faulty.
156
00:08:50,860 --> 00:08:52,600
���r���r�Լ�푂������
It randomly goes off for a couple of seconds.
157
00:08:52,600 --> 00:08:54,400
���һֱ� �҂���ȥ ��ͨ������...
If it keeps going, we'll run. But normally it just...
158
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
ֹͣ
...stops.
159
00:08:56,360 --> 00:08:57,840
�@��Õ��l��һ��
How often does this happen?
160
00:08:57,840 --> 00:09:00,400
�� һС�r�Y�͕��l���״� �Ǽӵ�����ϰ�
Er, couple of times an hour. Well, add that to the list.
161
00:09:00,400 --> 00:09:03,280
��Ȼ ��ϣ���ҏ����������һ헁���ʡ�r�g��
Of course. And what would you like me to take off the list to make time?
162
00:09:04,520 --> 00:09:05,760
�ð�
Right.
163
00:09:05,760 --> 00:09:06,904
��ȥ��Q
I'm on it.
164
00:09:13,620 --> 00:09:15,600
�����N�� �ҟo�����V��
What's wrong with her, then? I couldn't tell you.
165
00:09:15,600 --> 00:09:18,000
�������ܸ��V�҆� ���@Ȼ���Y��
Is there someone who could? She's obviously in pain,
166
00:09:18,000 --> 00:09:19,680
����������҂���
but she won't let us look.
167
00:09:19,680 --> 00:09:24,100
��...�������� ��˼��?
She's being... obstructive. Meaning?
168
00:09:24,100 --> 00:09:26,760
��˼�������ķN��ͬ���Z�Խ��ҝL
Meaning she told me to fuck off in four different languages.
169
00:09:28,400 --> 00:09:29,781
���X�� ��������������
Sounds like she's OK to me.
170
00:09:35,360 --> 00:09:38,800
���²���ʲ�N����Ϣ
It is not sehr gut news, I'm afraid.
171
00:09:38,800 --> 00:09:43,680
���� �������l�ȶ���䏵�
Oh, dear. I am afraid ze whole leg will have to be cut off.
172
00:09:43,680 --> 00:09:45,480
�� �҄�ӆ���µ���Ь
Oh! I've just ordered new slippers.
173
00:09:45,480 --> 00:09:48,300
�� ���L���
Oh, no. Will it grow back?
174
00:09:48,300 --> 00:09:50,560
�� ���X��
No. I don't think it will.
175
00:09:51,000 --> 00:09:54,920
�� Ƥ�� ��Ո��ѐ���˹̹����
Er, Petr, would you mind escorting Professor Einstein
176
00:09:54,920 --> 00:09:56,640
�ͻ����Č���҆�
back to her laboratory?
177
00:09:59,440 --> 00:10:02,480
�ܷ���V�������Ă�����?
Any chance you know which ward you're on?
178
00:10:03,480 --> 00:10:04,880
�����Ůʿ��_������ ���N��Ǹ
Sorry if that lady was bothering you.
179
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
���_����
Are you kidding?
180
00:10:05,920 --> 00:10:08,622
�����ҁ��@��֮�ῴ�^����õ��t��
She's the best doctor I've seen since I've been in here.
181
00:10:09,920 --> 00:10:12,840
�� �� ����ʲ�N���}�ˆ�
Is there, er, anything the matter?
182
00:10:12,840 --> 00:10:15,360
�� �� ���Ǟ����@������ʳ����
Oh, no, just here for delicious food.
183
00:10:16,360 --> 00:10:19,000
���X���ǖ|���ж����?
How soundproof do you think that thing is?
184
00:10:19,000 --> 00:10:21,221
������Ҫ�Ҟ�����ʲ�N�� ���Ῠ̫̫
So how can I help you today, Mrs Winnicka?
185
00:10:23,000 --> 00:10:26,120
���X���Ж|��������
I think something coming out.
186
00:10:26,120 --> 00:10:27,480
�����Y
Of there.
187
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
ϣ���]�� �a���M�T��
I hope not - labour ward's full.
188
00:10:30,000 --> 00:10:32,200
�� �鲻�����ҿ��ٙz��һ��
Er, do you mind if I have a quick look?
189
00:10:32,200 --> 00:10:35,160
���ȏ����� �_���n �pϥ��ɂȴ��_
Bend your legs, feet together, drop your knees to the side.
190
00:10:38,400 --> 00:10:39,800
���s�o��
Well, get on with it.
191
00:10:47,640 --> 00:10:49,240
�ð�
OK.
192
00:10:49,240 --> 00:10:50,440
����Ҫ�@��
Nothing to panic about -
193
00:10:50,440 --> 00:10:52,320
�������c��
you've got a bit of a prolapse there.
194
00:10:52,320 --> 00:10:54,760
����X����������������ӌm
That's your uterus you can feel coming out.
195
00:10:54,760 --> 00:10:55,920
�� �ܳ�Ҋ
Oh! Very common.
196
00:10:55,920 --> 00:10:59,400
�҂��������Y���һ�N�|�� ��...
There's something we can put inside to sort of...
197
00:10:59,400 --> 00:11:00,880
������ס
...hold it all up there.
198
00:11:00,880 --> 00:11:03,600
ʮ�M�ƻ�(1971��)����͛]���Yِ�^�|��
Haven't had anything up there since decimalisation.
199
00:11:00,880 --> 00:11:03,600
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(1971��2��15�� Ӣ���������ь�؛�Ō���ʮ�Mλ��
��һ��Ҳ������"ʮ�M����")
200
00:11:03,600 --> 00:11:06,640
���^����o���һ��������T�\
I'll get you booked into urogynae clinic in the next few days.
201
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
�@�N����
Tell you what.
202
00:11:10,760 --> 00:11:15,100
��ȥ�T�\��������Ҫ��һ�� �����ف�����
I'll get everything I need from clinic and pop back up with it later.
203
00:11:17,840 --> 00:11:19,920
��ȥ�� ��߀�ڵ�ʲ�N
Go on, then, what you waiting for?
204
00:11:24,040 --> 00:11:26,680
һ�п�������������
Well, everything looks absolutely fine.
205
00:11:27,580 --> 00:11:29,560
������Ӳ����� �����X���҂�����...
If the tummy pain's settled, then I think we can...
206
00:11:29,560 --> 00:11:30,720
�������fԒ��
Mummy's having a conversation.
207
00:11:30,720 --> 00:11:32,480
��ʲ�N�҂���������ĕ���
Why don't we look at your book for a bit?
208
00:11:32,480 --> 00:11:34,920
�� ���������f �����ʹ��Q��
Oh, well, like I was saying, if the tummy pain has settled,
209
00:11:34,920 --> 00:11:36,680
�����X�Ñ�ԓ���Է���ؼ���
then I think we can probably get you back home.
210
00:11:36,680 --> 00:11:39,720
�����_����Ԓ �����׃ �ٻ����҂�
If you're sure. If anything changes, just come back in and see us.
211
00:11:39,720 --> 00:11:42,840
�����f �҂��ā����P�T �ܲ���
I mean, we are never closed. Unfortunately.
212
00:11:43,240 --> 00:11:44,440
�e�[��
Stop.
213
00:11:45,740 --> 00:11:46,820
�e�[��
Stop.
214
00:11:48,640 --> 00:11:52,220
�e�[�� �ܲ���Ո�ゃ �� ����һ��
Stop it. Would you guys just, like, hang on one minute, please?
215
00:11:52,220 --> 00:11:55,960
��һ̖������Ůʿ����ˮ�з���
My lady in One is absolutely desperate for a water birth.
216
00:11:55,960 --> 00:11:58,210
�Л]�п�����ȥ��̖����
Any chance we can get her into Room Three?
217
00:11:58,210 --> 00:12:00,360
����ĺܱ�Ǹ ���@������������
I'm really sorry, but it's above my pay grade.
218
00:12:00,360 --> 00:12:03,120
����ز��Y������ �ýo���^
Lockhart needs it empty so we can show it off to the Minister.
219
00:12:03,120 --> 00:12:04,720
�ð� �����҆���
OK, well, I've asked.
220
00:12:05,520 --> 00:12:07,000
�㲻�X�Ñ�ԓ�o�������@���ط�
Don't you think that they should see what this place
221
00:12:07,000 --> 00:12:09,860
�挍�Ę��� �����DZ�������?
is really like, rather than some Sellotaped-together version?
222
00:12:09,860 --> 00:12:11,400
Ӌ���ú� ���������������~����
Good plan. And when they sack me,
223
00:12:11,400 --> 00:12:12,500
��Ҫ���N���Ҹ����J
you gonna pay my mortgage
224
00:12:12,500 --> 00:12:15,000
ֱ�Ӵ��Xȥ�y�� ߀��ֱ�ӽo�ҬF��?
directly into the bank or just give me the cash?
225
00:12:15,000 --> 00:12:16,760
�����Ͳ�����̫æ�ĕr����
You'd think they'd have picked a quieter time to come.
226
00:12:16,760 --> 00:12:19,440
��Ǹ��_��һ�� ��... ��߀�ǁ���
Sorry to bother you. But... And yet here you are.
227
00:12:24,800 --> 00:12:27,500
����ij���ˁ��� ��]�z���ë��
So someone came in with nothing the matter
228
00:12:27,500 --> 00:12:28,560
�����ؼ���?
and you sent them home?
229
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
�� ����... ��Ǹ �ҬF�ں�æ
No, but... I'm sorry, I'm quite busy right now.
230
00:12:30,640 --> 00:12:32,680
�ҿɛ]���������d���ӱ�
I probably can't arrange a full parade in your honour.
231
00:12:32,680 --> 00:12:35,000
�� �㿴 ���ļ��ϵ��N��
No, look. The stickers on her file.
232
00:12:35,000 --> 00:12:37,440
�� �� ���Ǽұ����� ����
Oh, shit. That's a domestic abuse alert, right?
233
00:12:37,440 --> 00:12:40,320
�������˽��Մ�ұ����� ��Ů�����Y�мtɫ�N��
In the ladies' toilets there are red stickers that you put on your notes
234
00:12:40,320 --> 00:12:42,280
����ճ����IJ��v��
if you wanna talk privately about domestic abuse.
235
00:12:42,280 --> 00:12:43,560
������
Good spot.
236
00:12:43,560 --> 00:12:45,040
���b���l
Parade's back on.
237
00:12:46,600 --> 00:12:48,600
�� ���ǁ��� ���t��
Hi! I'm Adam, one of the doctors.
238
00:12:48,600 --> 00:12:49,960
һ�ж�߀�Æ�
Everything OK?
239
00:12:49,960 --> 00:12:51,280
�]ʲ�N��Ҫ���ĵ�
Nothing to worry about.
240
00:12:52,360 --> 00:12:55,520
�����놖�����Ƿ����˽�º����f��Ԓ
Just wondering if I could have a couple of words with you in private?
241
00:12:55,520 --> 00:12:58,400
�� �҂���͋�������һ�� ���� ����
Ah, we want to stay with Mummy, don't we, Ernie?
242
00:12:58,400 --> 00:13:01,280
�� �ҵĴ_��Ҫ�o���������ׂ����^˽�˵ęz��
Well, I do have to examine your wife in quite a personal way.
243
00:13:01,280 --> 00:13:02,800
��Ų����f���f��Ԓ��
I thought you said it was a couple of words.
244
00:13:02,800 --> 00:13:05,880
�ǰ� ���а���"ꎵ�"��"�z��"
Yeah, the words are "vaginal" and "examination",
245
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
�ҿ��ヺ�����@�Y... �ð�
and I thought with your son here... OK.
246
00:13:07,560 --> 00:13:09,700
���S���... ��һ���˿��Ԇ� �H�۵�
...it might be better... You'll be all right, darling?
247
00:13:09,700 --> 00:13:12,040
���� �����Ђ����ȏd
Yeah. There's a coffee shop downstairs.
248
00:13:12,040 --> 00:13:14,500
�� ���X�Ì�������_���ȏd������ȫ
Well, I think the Caffe Nero opposite's probably safer.
249
00:13:15,440 --> 00:13:17,720
�߇D �Z! �Z!
Go! Zoom! Zoom!
250
00:13:21,160 --> 00:13:23,240
���Yһ�ж��Æ� ����
Is everything OK at home, Anna?
251
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
ʲ�N��˼
How do you mean?
252
00:13:24,800 --> 00:13:25,880
���� ����Ը��V�҂�
Anna, you can tell us.
253
00:13:25,880 --> 00:13:28,480
�����f �y���IJ������ѽ����^ȥ��
I mean, you've done the hard bit already.
254
00:13:28,480 --> 00:13:30,160
�� ���N��
Er, the stickers?
255
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
�N��
Stickers!
256
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
�� ��
Oh, God.
257
00:13:34,160 --> 00:13:36,160
���������@�N����
He's always doing this sort of thing.
258
00:13:36,160 --> 00:13:37,680
����N��
Sticky stickers!
259
00:13:37,680 --> 00:13:39,320
�������N�� ����?
He loves stickers. Ernie?
260
00:13:39,320 --> 00:13:41,720
���� ����N��
Ernie! Sticky stickers.
261
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
�ܱ�Ǹ
So sorry.
262
00:13:43,520 --> 00:13:46,000
�߰� �R�ՠ�С��
Come on, then, Miss Marple.
263
00:13:43,520 --> 00:13:46,000
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(�R�ՠ�С�㣺Ӣ���������Ұ���ɯ�����Y˹�ٹP�µ�Ů��̽)
264
00:13:46,000 --> 00:13:48,480
�� С�{Ƥ
Oh! Rascal.
265
00:13:51,440 --> 00:13:53,000
̓�پ��� ��λ
False alarm, everyone.
266
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
���Ĵ_�����Y��̫����
There was something weird about him.
267
00:13:55,120 --> 00:13:56,560
�ǰ�
Yeah.
268
00:13:56,560 --> 00:13:57,960
���ǂ����������ɵ��
He was a posh twat.
269
00:13:57,960 --> 00:14:00,160
���㲻������@�N�±���
But you don't get arrested for that.
270
00:14:01,160 --> 00:14:02,200
߀����һ��
Just as well.
271
00:14:02,200 --> 00:14:04,480
��? �����˼�f��
Me? You can talk.
272
00:14:04,480 --> 00:14:07,600
�ҋ����Dz͏d���ՆT �Ұ��ǂ�늹�
My mum's a dinner lady and my dad's an electrician.
273
00:14:07,600 --> 00:14:09,960
�����ă�����ӡ����������t��?
Well, where did I get the idea that your parents were doctors?
274
00:14:09,960 --> 00:14:12,240
�� �� �����ҕ�ķN��ƫҊ?
Ooh, er, from racist stereotypes?
275
00:14:12,240 --> 00:14:13,680
�� ��
Um, no!
276
00:14:13,680 --> 00:14:15,560
������ ��
No, no, no. Um...
277
00:14:15,560 --> 00:14:18,200
��... ���_����
You... I'm kidding.
278
00:14:18,200 --> 00:14:19,760
�����Y���
You do know that, like,
279
00:14:19,760 --> 00:14:22,040
�������������@�ж���̽��ȡ�� ����
not everyone gets this handed to them on a plate, right?
280
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
�Ұ��������]���^
Like, it didn't even occur to my parents
281
00:14:24,040 --> 00:14:25,680
�ҿ��ԁ����t��
that I could end up being a doctor.
282
00:14:25,680 --> 00:14:27,440
�õİ� ��Ů����
All right, Little Orphan Annie.
283
00:14:25,680 --> 00:14:27,440
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(��Ů������1924���_ʼ�B�d����������
�v������һλ�а��ݵĹ����Լ���Ŭ���ԏ���Ϣ�Ĺ���)
284
00:14:27,840 --> 00:14:29,780
�����������N���@�Y��
How did you end up here, then?
285
00:14:32,200 --> 00:14:35,200
�� �ҵ�... �� �Ұְ��ǂ��t�� Ȼ��...
Er, my... Well, my dad was a doctor, and...
286
00:14:35,200 --> 00:14:36,640
���������p�����?
And he had this big plate?
287
00:14:42,760 --> 00:14:44,320
�� �Ҳ������o ����
No, I won't calm down, Anna.
288
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
���X���@���������_��ʲ�NĿ��
What the hell did you think this was gonna achieve?
289
00:14:48,080 --> 00:14:49,680
��Ǹ ��Ǹ
Sorry, sorry...
290
00:14:49,680 --> 00:14:53,040
�� �� �� �ܸ��d��... �ܸ��d����������
I, er... Er, glad I... Glad I caught you.
291
00:14:53,920 --> 00:14:57,800
�� �҄����ֺ�ͬ��ӑՓ����IJ���
Er, I was just discussing your case a bit more with my colleague
292
00:14:57,800 --> 00:15:01,120
�҂��X�����߀�������@�Y�^ҹ �������y�
and we thought that it'd be best to keep you in overnight. For a test.
293
00:15:01,120 --> 00:15:02,920
�� ʲ�N�y�
Er, what sort of test?
294
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
һ�� һ������y� �����ǂ�����?
A... a scan test. So a scan?
295
00:15:05,400 --> 00:15:07,480
�� �� ���� ���Y������
Yes, yes, exactly. What's wrong?
296
00:15:07,480 --> 00:15:08,680
�Dz��Ǻ��ӳ���ʲ�N���}
Is something wrong with the baby?
297
00:15:08,680 --> 00:15:09,900
�� �� �� �Ҹҿ϶�һ�ж�����
Oh, no, I... I'm sure everything's fine,
298
00:15:09,900 --> 00:15:11,500
��ֻ����_�Jһ�� �������ڽ������L
I just wanna check the baby's growing properly.
299
00:15:11,500 --> 00:15:12,700
���첻������
And you can't do it today?
300
00:15:12,700 --> 00:15:15,720
�� ���� ����֮ǰ���]��λ����
Er, well, there actually aren't any slots till morning,
301
00:15:15,720 --> 00:15:17,900
�� ��������҂�... ���Uһ�c ���S���
er, so if we just... Just to be on the safe side, probably best
302
00:15:17,900 --> 00:15:19,200
���@�Y�^ҹ �]��
to stay in overnight. That's fine.
303
00:15:19,200 --> 00:15:21,360
�ҕ�һֱ������̽�L�r�g�Y��
I'll keep her company till visiting hours end.
304
00:15:21,360 --> 00:15:22,880
����֙C��M��ˆ� �ǵ�
Is your phone charged? Yep.
305
00:15:25,640 --> 00:15:28,600
ÿ������һ��
It's going off every three minutes.
306
00:15:29,400 --> 00:15:33,080
�� �қ]���o������̨���e�`���a
No, I don't have the error code for the secondary console.
307
00:15:34,960 --> 00:15:37,600
�Ҷ���֪���o������̨�ǂ�ɶ
I don't even know what a secondary console is.
308
00:15:37,600 --> 00:15:43,700
�� ����Ҫ���ˁ��@�Y ����������
Listen, I need someone to come here with a tool box,
309
00:15:43,700 --> 00:15:47,342
�����B�w���b ���Y�f"���ѽ����˾�����"
a jumpsuit, and the phrase "I have fixed the alarm."
310
00:15:48,650 --> 00:15:49,680
ʲ�N
What?
311
00:15:50,600 --> 00:15:51,960
����?!
Three weeks?!
312
00:15:52,760 --> 00:15:54,920
�ゃ�Ŀ���˾�����ں����ǵ����w�l���ϰ�
Which of Neptune's moons are you based on, exactly?
313
00:15:52,760 --> 00:15:54,920
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs18\shad1\b0}(��������14�w��Ȼ�l��)
314
00:15:54,920 --> 00:15:56,520
�� ���˰�
Listen, forget it.
315
00:15:57,100 --> 00:15:58,640
�ܸ��d������
Pleasure doing business with you.
316
00:16:06,600 --> 00:16:08,160
�� ��Ҫ������
Er, can I help you?
317
00:16:08,160 --> 00:16:10,400
�� ���ڽM��һ���O���w�P�
Er, I'm starting an Ultimate Frisbee team.
318
00:16:08,160 --> 00:16:10,400
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(�O���w�P�: Ӣ�����г�Ҋ���n���\���dȤС�M ���\�ӷ֞���
���ض�Ҏ��Ĉ������M�� ِ���ɂȸ���һ�K�÷օ^��
�M����ͨ�^���N���g��ʽ���܄� ���f�w�P ��т��ڵ÷օ^�ӱP�÷�)
319
00:16:10,400 --> 00:16:11,720
��Ҫ�����
Do you want in?
320
00:16:22,650 --> 00:16:24,320
�� ��Ǹ ��
Hi. Sorry, hi.
321
00:16:24,320 --> 00:16:25,560
�����ڞ�a��������
Are you working on labour ward?
322
00:16:25,560 --> 00:16:27,680
�ǰ� ���ܲ������k��
Yeah. Can you see if you can do anything
323
00:16:27,680 --> 00:16:29,840
�@��ÿ�����һ�εľ���ͣ��?
to stop the alarm going off every three seconds?
324
00:16:29,840 --> 00:16:31,200
�ҕ�ԇԇ��
I'll have a go.
325
00:16:31,200 --> 00:16:33,210
���ܴ_���ɹ���
Can you have a success?
326
00:16:42,080 --> 00:16:43,140
�ð�
OK.
327
00:16:45,760 --> 00:16:48,880
��... ����c
Just... Just try to relax.
328
00:16:48,880 --> 00:16:50,920
�� ���f������
Oh, it's easy for you to say.
329
00:16:53,160 --> 00:16:54,960
����ȥ��Ժ��
Went to the theatre last night.
330
00:16:54,960 --> 00:16:56,760
�� ������f�༤�����İ�
Oh, how thrilling for you.
331
00:16:56,760 --> 00:16:59,050
ij�N�̶����ǵ� ���ҋ�����һ��
In a way. Had a massive argument with my mother.
332
00:16:59,050 --> 00:17:01,640
�ǰ� ���Ǹ�ˆ�
Yes, and have you apologised yet?
333
00:17:01,640 --> 00:17:04,200
��ʲ�N���]���e �����㋌��
Didn't do anything wrong. She's your mother.
334
00:17:04,900 --> 00:17:06,374
����������Ͳ�����
She could be dead tomorrow.
335
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
�����ڵ��~�Y��Ǹ����
I'll apologise in my eulogy, then.
336
00:17:09,600 --> 00:17:11,720
�� ���@�� ������
Yep, there it is, all done.
337
00:17:15,280 --> 00:17:16,683
���X���
How's that feel?
338
00:17:17,560 --> 00:17:18,680
���c�ˆ�
Better?
339
00:17:19,300 --> 00:17:20,300
���c��
Better.
340
00:17:21,400 --> 00:17:22,640
�ܺ�
That's good.
341
00:17:25,080 --> 00:17:28,580
�� �ҽo���A�sһ���T�\
Right, I will get you booked into clinic
342
00:17:28,580 --> 00:17:30,360
������������Q
to have it replaced in six months.
343
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
�������Q��
Will you be doing it?
344
00:17:32,200 --> 00:17:33,600
�� �@�ÿ�...
Ah, it sort of depends on...
345
00:17:34,880 --> 00:17:37,926
�� ��Ȼ ���ϧ
Yeah. Sure. That's a shame.
346
00:17:49,200 --> 00:17:51,360
�������ֻ��������һ��
Just because it's only got one Michelin star
347
00:17:51,360 --> 00:17:53,080
�����������ǂ����õIJ͏d ����
doesn't mean it's not a good restaurant, Mum.
348
00:17:53,080 --> 00:17:56,520
��Ҫ���N֪�����ҵďN���ж��l����
Well, how on Earth am I meant to know how hygienic the kitchen is?
349
00:17:56,520 --> 00:17:58,400
��I ���l�oʿ���l
Ria, who's the safeguarding midwife?
350
00:17:56,520 --> 00:17:58,400
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(���l�oʿ: NHS�D�a��ϵ�y�е�һ�N���oʿ ��Ҫ؟�Džf����Ҫ���aʿ
�_���ЋD �a�D �����������Ľ��� �ұ��@һ�KҲ�w������)
351
00:17:58,400 --> 00:18:00,740
�� ��ǰ�Dz��R�� �����x�_��
Oh, it used to be Paulette, but she left.
352
00:18:00,740 --> 00:18:02,840
�x���x�� ����Ǿo���¼� ������������
Thank God. If it's urgent, you can speak to Tracy.
353
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
�õ� �� ���cҊ
OK, yep, see you at eight.
354
00:18:04,440 --> 00:18:05,720
��
Bye.
355
00:18:05,720 --> 00:18:07,560
�e���˽o��Ē�����
Don't forget to charge your broomstick.
356
00:18:07,560 --> 00:18:08,840
���� �����������Y
Adam, where's Tracy?
357
00:18:10,160 --> 00:18:12,422
��֪�� æ����Ո��Ӣ�ۇ�������?
Dunno. Busy getting her MBE?
358
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
�ϵ۰� �@�Y��ʲ�N����
Jesus Christ. What's happened here?
359
00:18:19,800 --> 00:18:23,200
��һ�������V�� �ܲ�����Ո���һ��������늈D?
I'll tell you in a minute. Can you just check her CTG?
360
00:18:23,200 --> 00:18:26,240
�^̥ 41�q ����֮����L�U
First baby, 41 but otherwise low risk.
361
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
���Y��ʲ�N����
What happened in there?
362
00:18:28,000 --> 00:18:28,960
�����
Oh, my God.
363
00:18:28,960 --> 00:18:30,480
�ϵ�
Jesus.
364
00:18:30,480 --> 00:18:31,640
�� ���ǁ���
Hi, I'm Adam.
365
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
�����t�� �ұ��푪ԓ��Ҫˮ�з����
One of the doctors. I was supposed to be having a water birth.
366
00:18:34,280 --> 00:18:36,640
�f�����ĸ����Ӿ͕�������
You never know - one of the pipes might come down.
367
00:18:36,640 --> 00:18:40,000
���������ʸ��Ƶúܺ� �ܱ�Ǹ �҂� ��
Baby's heart rate's improving nicely. So sorry. We'll, er,
368
00:18:40,000 --> 00:18:42,120
�҂� �� �҂��o������һ�g���g
we'll, er, we'll get you somewhere, another room.
369
00:18:42,120 --> 00:18:45,160
�� �҂��]���������g�� ����... ʲ�N
No, we don't have another room, so... What?
370
00:18:45,160 --> 00:18:47,560
�҂��Ͱ��@һ�g����Ǭ�Q �Æ�
...we'll just clear this one up. OK?
371
00:18:49,200 --> 00:18:50,280
���f����
She's the boss.
372
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
���Y�l����ʲ�N
What happened in there?
373
00:18:55,880 --> 00:18:58,520
�Ҹ��V��ʲ�N�]�l�� ��ԓ���ľ���
I'll tell you what didn't happen - the bloody alarm.
374
00:18:58,520 --> 00:19:00,320
�����˃ɴ� ���o����
I pulled it twice, and nothing,
375
00:19:00,320 --> 00:19:02,440
�����һ��˸��������...
so I put a bit more welly into it...
376
00:19:02,440 --> 00:19:04,600
������ʲ�N �]ʲ�N
What did you do? Nothing.
377
00:19:04,600 --> 00:19:06,320
�e����
Don't bullshit me.
378
00:19:06,320 --> 00:19:07,360
�� �ǂ�...
Well, the...
379
00:19:08,520 --> 00:19:11,200
��������˾���܃ȶ��]�k�����ˁ���
...the alarm company couldn't send anyone for three weeks
380
00:19:11,200 --> 00:19:13,720
�����ҽ�һ������ȥ...
so I asked a workman to...
381
00:19:13,720 --> 00:19:14,960
ԇ��һ��
...have a go.
382
00:19:14,960 --> 00:19:17,040
���X�� �M��ʮ�ֵ�Ԓ ���������ˎ�
And how would you say they did, out of ten?
383
00:19:22,600 --> 00:19:24,200
ȥ����
Fuck this.
384
00:19:26,360 --> 00:19:28,880
����Ϣ �҂��o���ҵ�����һ�g���g
Good news. We've found you another room.
385
00:19:28,880 --> 00:19:30,440
�Y�������Ђ�ˮ�� �����M��ˮ�з���
There's even a pool in there for water birth.
386
00:19:30,440 --> 00:19:33,640
��߀�ǿ��Գ��ҵ�̥�P? ��Ȼ ��ʲ�N����
And can I still eat my placenta? Sure, why not?
387
00:19:38,780 --> 00:19:39,800
�����t��
Dr Adam!
388
00:19:47,400 --> 00:19:48,640
�ҵ�С����������
How's my little friend?
389
00:19:48,640 --> 00:19:51,000
�� ��֪���� �͛]��ͣ�^
Oh, you know, just keeping busy.
390
00:19:51,000 --> 00:19:53,760
���������˿��� Ȼ����^����
Cleaned the oven this morning, then I came down here.
391
00:19:53,760 --> 00:19:56,080
�� ���܆�һ������ʲ�N��
Er, can I ask what you're doing here?
392
00:19:56,080 --> 00:19:58,240
��Ǹ �҂� �� �҂��Ĵ_Ҋ�^ ����...
Sorry, we, er, we did meet before but it was...
393
00:19:58,240 --> 00:20:00,480
�� �ϴΕr�g�ܶ� �� �����ǂ�
Yeah, it was only briefly. Er, I'm the doctor
394
00:20:00,480 --> 00:20:03,000
�o�������������t�� ��֪�������l
who delivered your nephew. I know exactly who you are.
395
00:20:03,000 --> 00:20:04,320
�����Ҳņ�
That's why I'm asking
396
00:20:04,320 --> 00:20:06,514
��F�ځ��@�Y���m��
if it's appropriate for you to be here right now.
397
00:20:08,600 --> 00:20:10,680
�� ��Ǹ �� ��Ȼ
Um... sorry, yeah, of course.
398
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
���@���� ��
I was just going. Yeah.
399
00:20:12,520 --> 00:20:14,000
�� �����t��
Bye, Dr Adam!
400
00:20:36,160 --> 00:20:38,160
�f�� �o������X���ܻ�?
'Go on, then, what's the damage?'
401
00:20:38,160 --> 00:20:40,320
�� 10�c? 11�c��?
Er, 10? 11?
402
00:20:41,000 --> 00:20:43,100
��ӛ�����f�^��ؼ�������ҵ����v���
You remember you said you'd go through my presentation when you got home?
403
00:20:43,100 --> 00:20:46,560
��߀ӛ��������������ҋ��������
Do you remember how you wanted me to meet my mum for dinner?
404
00:20:46,560 --> 00:20:50,248
�ØO�� �� ף����\
Amazing! Well, good luck.
405
00:20:50,248 --> 00:20:52,640
���˸��V�ҽY�� ��
Let me know how it goes, yeah? Mm.
406
00:20:52,640 --> 00:20:54,360
ӛ���Ǿ���ħ����Ԓ
And remember the magic words.
407
00:20:54,360 --> 00:20:57,200
���������ҵ��`�������� ���f"�����o�l"
If she tries to suck out my soul, I say, "Expecto Patronum".
408
00:20:54,360 --> 00:20:57,200
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(�����o�l�ǡ����������ء�ϵ�������o��������Z ���ԵֶR�z���)
409
00:20:58,100 --> 00:20:59,560
�����f����"������"
I was thinking, "I'm sorry".
410
00:20:59,560 --> 00:21:00,920
ף����\
Good luck.
411
00:21:05,520 --> 00:21:07,760
�� �x�x�� ��K�ӛ���҂���
Oh, thank you, you've remembered us at last.
412
00:21:07,760 --> 00:21:11,320
��ϣ���@������M�� ��Щ�Ǿ²ˆ�
I hope it is to your satisfaction this time. Are those chives?
413
00:21:14,460 --> 00:21:17,100
�o��Ҳ������һ�� ������
And get him a new one, too, that's gone stone-cold.
414
00:21:17,100 --> 00:21:18,480
��Ȼ Ůʿ
Of course, madam.
415
00:21:19,480 --> 00:21:22,960
Ҫ�¿�ˮ��Ԓ�ɲ�����ֻ������?
If you could maybe only spit in hers?
416
00:21:22,960 --> 00:21:25,560
�Ҷ���ӛ�����B�m�ɂ��¶�Ҋ������ʲ�N�r��
I can't remember the last time I saw you two months in a row,
417
00:21:25,560 --> 00:21:27,200
���e�f�B�m������
let alone two evenings.
418
00:21:27,600 --> 00:21:28,760
�������
How's work?
419
00:21:28,760 --> 00:21:30,480
�� �� ����...
Er, yeah, work's...
420
00:21:30,480 --> 00:21:31,760
�ܺ� �ǵ�
...fine, yes.
421
00:21:33,280 --> 00:21:35,560
�ҬF���Ǵ��팣���t���� �������^��
I'm acting registrar now - did I mention that?
422
00:21:35,560 --> 00:21:37,640
�ǵ� ���Ǻ���Ϣ
Yes, it's wonderful news.
423
00:21:37,640 --> 00:21:40,320
�㸸�H���Ҹе��dz���
Your father and I are very proud.
424
00:21:41,000 --> 00:21:43,020
�R˹���ă��Ӷ���������
Lesley's son's a professor.
425
00:21:43,020 --> 00:21:44,920
�R �R˹�����Ӷ�50�q��
L... Lesley's son's 50.
426
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
���ǂ��Զ���
He said, she said.
427
00:21:46,480 --> 00:21:50,200
��֮ ������������^����
Anyway, I'm showing a minister round the ward tomorrow.
428
00:21:50,200 --> 00:21:51,960
�� �ØO�� �H�۵�
Oh, that's fantastic, darling.
429
00:21:51,960 --> 00:21:54,040
�����Ķ��ق��t�����x��
How many doctors were they choosing from?
430
00:21:54,040 --> 00:21:57,000
�ܶ� ���� ���X���Ўװق���
Quite a lot, actually. Hundreds, I expect.
431
00:22:00,680 --> 00:22:04,680
�� �������� ��...
Um, so yesterday, at the...
432
00:22:04,680 --> 00:22:05,880
�ڄ�Ժ...
...at the theatre...
433
00:22:08,000 --> 00:22:10,180
�҂��]�ҵ��C���ú�ՄһՄ
...we didn't really get the chance to speak properly.
434
00:22:10,180 --> 00:22:12,240
����һ��r�g������
Well, you weren't there for half of it.
435
00:22:13,040 --> 00:22:15,640
�ҵ��ĕr�� �����f�˺���Ҫ������
I said something pretty important to you when I arrived.
436
00:22:15,640 --> 00:22:16,800
����K춵��ĕr��
When you finally arrived.
437
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
�����f���� ���������Ǹ
What I'm saying is I want to apologise to you
438
00:22:20,200 --> 00:22:22,080
�қ]��������m�ķ�ʽ���V��
for not saying it in the best way.
439
00:22:22,980 --> 00:22:25,726
���� �� �@���Һ���Ҫ
But, er, it's important to me.
440
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
�����Һ���Ҫ
He's important to me.
441
00:22:28,200 --> 00:22:29,720
���Y�����Ļ�Y��ʲ�N�r��
When's Gregory's wedding?
442
00:22:29,720 --> 00:22:32,260
�ҷdz�ϲ�g�������� ���X����
I really like the girl he's marrying, don't you?
443
00:22:32,260 --> 00:22:35,230
�������� �����ں����f����
She's very charming. I'm talking to you about Harry, though,
444
00:22:35,230 --> 00:22:36,920
�Dz��� ���� ���Ǹ���
aren't I, Mum? Not Greg.
445
00:22:36,920 --> 00:22:39,600
���ں����f �Һ���ס��һ��
I'm saying to you that I live with Harry.
446
00:22:39,600 --> 00:22:41,360
�҂�ֻ��һ�g�P��
And we only have one bedroom.
447
00:22:42,600 --> 00:22:44,880
����Ҫ������һ�c��Ԣ�Ķ�����
Do you want a deposit on a bigger flat?
448
00:22:44,880 --> 00:22:46,560
�������Ҫ�@��������
Is that what all this is about?
449
00:22:46,560 --> 00:22:49,080
�����ں����f �Һ���ס��һ��
I'm saying to you, I live with Harry,
450
00:22:49,080 --> 00:22:52,740
�Һ��_�� �҂��˴����� �҂���ͬ�ԑ�
I'm very happy, and we love each other, and we're gay.
451
00:22:53,140 --> 00:22:54,320
��z����?
Both of you?
452
00:22:56,960 --> 00:23:00,950
�ǵ� �҂z��... ������ʲ�N���Æ�
Yes, both of... What was wrong with Helen?
453
00:23:00,950 --> 00:23:03,500
�ゃ��һ����䰡 ����ͬ�ԑ� ����
You were so nice together. I'm gay, Mum.
454
00:23:03,500 --> 00:23:05,700
�� �ҿ���̫������ں��ӂ��������Ɍ���
Look. I've watched you pull your pants down
455
00:23:05,700 --> 00:23:07,900
�у�ѝ����
at far too many children's birthday parties
456
00:23:07,900 --> 00:23:09,240
��߀����춱����һ�α��l����
to be fazed by one of your outbursts.
457
00:23:09,240 --> 00:23:11,540
�@���DZ��l
This is not an outburst.
458
00:23:12,520 --> 00:23:13,560
�x�x��
Thank you.
459
00:23:16,500 --> 00:23:17,700
�x�x
Thank you.
460
00:23:22,760 --> 00:23:25,600
�Ҳ�֪����ʲ�N��׃���@�N���Ԟ���
I don't know what you're getting so uppity about.
461
00:23:25,600 --> 00:23:28,200
�Һ��㸸�H�f ��������...
I said to your father he seemed...
462
00:23:28,650 --> 00:23:31,440
ͦ�õ� ����ͦ�õ� �dz���
...fairly nice. He is nice. He's very nice.
463
00:23:33,500 --> 00:23:36,680
���Л]�и��V��Ī�ݿ���Ҫ�����b�����ďN����
Did I tell you Monica's having her kitchen redone again?
464
00:23:36,680 --> 00:23:38,240
��̎���Dz���
Glass everywhere.
465
00:23:38,240 --> 00:23:39,800
������̫����
Looks awful.
466
00:23:39,800 --> 00:23:42,600
��֮ �҂�ӆ����
Anyway, we're engaged.
467
00:23:44,080 --> 00:23:46,071
�҂�Ҫ�Y����
We're getting married.
468
00:24:16,760 --> 00:24:19,000
���� �Y����� �� ͦ��
So, how'd it go, then? Yeah, fine.
469
00:24:19,000 --> 00:24:21,520
�������]������ �@�Ǻ��� �ǰ�
She didn't kill you, then. That's something. Yeah...
470
00:24:21,520 --> 00:24:23,240
�ǰ� ��������
Yeah, she got it.
471
00:24:23,240 --> 00:24:25,520
�㿴 �Ҿ�֪�������� �����
See? I knew she would, if you just apologised
472
00:24:25,520 --> 00:24:26,880
�釘��������Ǹ��Ԓ
for springing it on her.
473
00:24:31,400 --> 00:24:34,080
���� �� �����N�f
So, um... what did she say?
474
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
�� �㶮�� ����Ҫ��Մ�Լ�����
Oh, you know, she mainly talked about herself.
475
00:24:37,500 --> 00:24:39,400
������ ��
But she was, er...
476
00:24:39,400 --> 00:24:41,120
����ܸ��dȤ
...interested in you.
477
00:24:41,120 --> 00:24:44,469
Ȼ�� �� �� ���˺ܶ����}
And, er, yeah, asked lots of questions.
478
00:24:45,440 --> 00:24:47,560
����?
Like what?
479
00:24:47,560 --> 00:24:49,240
���������
About your job,
480
00:24:49,240 --> 00:24:51,499
߀����ļ���
and about your family.
481
00:24:52,200 --> 00:24:55,500
���f���Ȳ�������Ҫ��ʽ����Ҋ��
And she said she can't wait to meet you properly,
482
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
�´����킐��͵���c���ĕr��
next time she's in London, stealing Dalmatians.
483
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(��̎�������S���Լ��ċ����Ǻڰ�ħŮ������)
484
00:24:57,500 --> 00:25:00,920
�Ҿ�֪������㌦����Ԓֱ�f �����M��
I knew she'd be happy if you were just straight with her.
485
00:25:00,920 --> 00:25:02,360
���X���������ֱ�� �������M��
I think she'd be happier if I was straight full stop.
486
00:25:02,360 --> 00:25:04,640
��ʲ�N�҂����ٴΰ��Ŵ�Ҷ�Ҋһ��?
Well, why don't we arrange for us to all meet up again?
487
00:25:04,640 --> 00:25:05,960
�������� �ґ�ԓ...
I'm knackered, I should probably...
488
00:25:05,960 --> 00:25:07,640
�����҂�������Ո����������
Or we can ask her over for dinner.
489
00:25:07,640 --> 00:25:09,520
�ҿ�����ī�����F�����
I can make... fajitas?
490
00:25:09,520 --> 00:25:13,000
��ϲ�gīʽ������ �����f �l��ϲ�gīʽ������
Does she like fajitas? I mean, who doesn't love fajitas?
491
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
������īʽ�����ɰ��� ����
And I make amazing fajitas. Harry...
492
00:25:14,800 --> 00:25:16,120
���dz�����...
These really good...
493
00:26:43,380 --> 00:26:44,697
����?
Anna?
494
00:26:46,200 --> 00:26:47,920
����?
Anna?
495
00:26:49,680 --> 00:26:51,200
����!
Anna!
496
00:26:56,400 --> 00:26:58,760
���� �ҵ��찡
Anna...My God.
497
00:26:59,200 --> 00:27:00,360
�찡
God.
498
00:27:01,560 --> 00:27:03,160
���� �dz���Ǹ �ҳ������ˆ�
Oh, God, I'm so sorry, did I wake you?
499
00:27:03,160 --> 00:27:04,680
��֪������"��"
I know the answer's yes.
500
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
�ҽ^�����㳳���� ��ĺܱ�Ǹ
I totally woke you up. I'm so sorry.
501
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
��ʲ�N����
What's going on?
502
00:27:07,720 --> 00:27:10,320
�� �Ҿ��� �� ��������
Er, I just wanted, er, to talk to you.
503
00:27:10,320 --> 00:27:12,060
���ҹ��?
In the middle of the night?
504
00:27:12,880 --> 00:27:14,920
���������Ƿ������������
I thought you might wanna have a chat?
505
00:27:14,920 --> 00:27:17,600
��Ͳ����҄e�������
And there's no-one else you can have a chat with?
506
00:27:17,600 --> 00:27:20,400
��һ�� һ�� �͵���һ����
Wait here just one, one second, just give me one second.
507
00:27:29,840 --> 00:27:31,760
�҂��F�ځ��o���������?
Do your scan now, shall we, yeah?
508
00:27:36,920 --> 00:27:39,080
�ͮ���... ����һ���ǂ�
Just watch out... just watch out for that.
509
00:27:39,080 --> 00:27:40,480
�� ���c�� ��Ǹ
Ooh! Bit cold, sorry.
510
00:27:48,480 --> 00:27:50,800
��֪�����к�߀��Ů����
Do you know if it's a boy or a girl?
511
00:27:50,800 --> 00:27:52,440
�����f�ǂ�Ů��
They said she's a girl.
512
00:27:52,440 --> 00:27:53,520
�ǰ� ��ͬ��
Yeah, I agree.
513
00:27:53,520 --> 00:27:55,440
�����������K
That's her heart...
514
00:27:56,040 --> 00:27:57,790
���������� �������ܰ�
...beating away there. That all looks good.
515
00:27:59,280 --> 00:28:02,040
��֪���� ���a���t�������
You know, it's really a weird job being an obstetrician.
516
00:28:03,600 --> 00:28:06,640
����㿂�Ǖ�ͬ�r�տ��ɂ���ͬ�IJ���
Cos you always look after two separate patients at once.
517
00:28:14,120 --> 00:28:15,240
ֻ��...
It's...
518
00:28:16,280 --> 00:28:19,545
��ֻ�����ґ�����
It's just since I've been pregnant.
519
00:28:21,120 --> 00:28:23,080
���������e �����lj���
It's not his fault. He's not a bad man.
520
00:28:23,080 --> 00:28:25,760
������� ʲ�N��׃��?
What's changed since you've been pregnant?
521
00:28:26,200 --> 00:28:28,760
�����Еr����[�v
Ernie can be a real handful,
522
00:28:29,760 --> 00:28:31,745
���Ĺ���Ŀǰ�ֺܾo��
and his work's so stressful at the moment.
523
00:28:34,160 --> 00:28:35,680
�����ǹ����
He didn't mean to.
524
00:28:35,680 --> 00:28:37,583
���� ���Ҏ������
Anna, will you let me help you?
525
00:28:59,700 --> 00:29:01,040
����ʲ�N
What's that?
526
00:29:01,040 --> 00:29:04,285
�]ʲ�N��Ȥ�� ���ǹ�������
Nothing interesting, just a work form.
527
00:29:09,040 --> 00:29:10,580
�@�����b̫�����ˆ�
This suit too tatty?
528
00:29:11,080 --> 00:29:12,320
�f��Ԓ
Be honest.
529
00:29:12,680 --> 00:29:14,080
ӲҪ�f��Ԓ �㾹Ȼ
If anything, it's impressive
530
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
�܉�����У��������@�N�� ���@��
you've managed to keep your school uniform so neat.
531
00:29:16,560 --> 00:29:18,640
�㴩ȥ�h�Ȼ�Y���Ǽ���?
Where's the one you wore to Hannah's wedding?
532
00:29:18,640 --> 00:29:21,160
�Dz����҂���Ӿ����Ӿ���ǂ���Y? �ǰ�
Is that the wedding where we swam in the pond? Yeah.
533
00:29:21,160 --> 00:29:22,360
��Ӿ���Y
In the pond.
534
00:29:22,360 --> 00:29:24,440
�� �㿴������
Well, you look very handsome,
535
00:29:24,440 --> 00:29:26,760
�������b ���@�pЬ
in your suit with your shoes,
536
00:29:26,760 --> 00:29:28,520
Ę��߀����һ�c�E��
and that little bit of beard you've left on your cheek.
537
00:29:35,280 --> 00:29:36,520
����
Oh, Jeez.
538
00:29:38,960 --> 00:29:40,120
�� ��
Oh, hey!
539
00:29:40,120 --> 00:29:42,280
�� �� ���ǹ���
No, no, it's Harry.
540
00:29:42,280 --> 00:29:44,680
�� �� ����ֻ����... �l���g�Y
No, no, he's just in the... the bathroom,
541
00:29:44,680 --> 00:29:45,880
��һ�����ͳ���
he'll be out in a sec.
542
00:29:45,880 --> 00:29:48,800
��Ǹ�҂��ڄ�Ժ�ĕr��]�f����̫���Ԓ
Sorry we didn't get to chat much at the theatre.
543
00:29:49,600 --> 00:29:50,600
�� �x�x��
Ha, thank you.
544
00:29:50,600 --> 00:29:51,880
ף�Rʲ�N?
Congratulations for?
545
00:29:52,740 --> 00:29:55,300
�� �� �ǵ� ��Ȼ ��̫���� ��
Oh, right. Yes, of course. Silly me. Er...
546
00:29:55,300 --> 00:29:57,600
�ҿ���... �������� ������
I can... He's just here now. I'll pass you over.
547
00:29:58,960 --> 00:30:00,440
���㋌��
It's your mum.
548
00:30:05,360 --> 00:30:06,480
�� ����
Hi, Mum.
549
00:30:08,280 --> 00:30:10,200
���� ��̖�ܲ�
Mum, the signal is bad.
550
00:30:10,200 --> 00:30:12,757
�������o��
I'll call you back later.
551
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
�õ� ��
OK, bye.
552
00:30:19,120 --> 00:30:20,760
�Ҹ��V���҂�ӆ����
I told her that we were engaged.
553
00:30:20,760 --> 00:30:22,440
�ǰ� �ҿ�������
Yeah, I worked that bit out.
554
00:30:24,260 --> 00:30:26,240
����������кܺ����Ľ��
This better be a fucking amazing explanation.
555
00:30:26,240 --> 00:30:28,090
�㲻�t���� ���_ʼ�X���Ҳ��t������
You don't know her. I'm starting to think I don't know you.
556
00:30:28,090 --> 00:30:30,700
�@��... �@����Ψһ�뵽���f����...
It was... It was the only thing I could think to say to...
557
00:30:31,600 --> 00:30:33,090
���J�挦���҂�
...make her take us seriously.
558
00:30:33,090 --> 00:30:35,600
������J�挦���҂� �����ǂ����_�^��
Well, wouldn't it be a good start if you took us seriously?
559
00:30:36,500 --> 00:30:38,400
������� �Ǻ��J��
I proposed. That's serious.
560
00:30:38,400 --> 00:30:40,320
�ǰ� �������N�ش�� ��?
Yeah, and what did I say? Hm?
561
00:30:40,320 --> 00:30:42,520
���M����ă��� ��֪���Y��l����ʲ�N
Let me in. Let me know what's going on in there.
562
00:30:42,520 --> 00:30:44,080
"������^�����" "�ܺ� �x�x"
"How was your day?" "Fine, thanks."
563
00:30:44,080 --> 00:30:45,280
"������^�����" "�ܺ� �x�x"
"How was your day?" "Fine, thanks."
564
00:30:45,280 --> 00:30:46,720
"������^�����" "�ܺ� �x�x"
"How was your day?" "Fine, thanks."
565
00:30:46,720 --> 00:30:49,040
�Ҿ�֪������ԓ����������
I knew it was a terrible idea coming out to her.
566
00:30:51,080 --> 00:30:53,280
�����N���@�N�f �㿴���F�ڰl������
How can you say that? Well, look what's happened.
567
00:30:55,640 --> 00:30:57,760
�^�� ��Ǹ
Come here. Sorry.
568
00:30:57,760 --> 00:30:59,840
�]�P�S ���V�� ������
It's OK. Well done for telling her.
569
00:31:04,680 --> 00:31:08,080
�� �@�Y�l����ʲ�N һЩ�Ӿ����}
Er, what's going on here? Some wiring issue.
570
00:31:08,080 --> 00:31:10,560
�@��Ҫ����� һ��늾��ж��L
How long's it gonna take? How long's a piece of wire?
571
00:31:11,460 --> 00:31:12,160
��Ǹ
Excuse me.
572
00:31:12,160 --> 00:31:14,960
�@�Y�Ƿ����ڽ�����һ��С�r������Ǭ�Q?
I presume this will be tidied away within the next hour?
573
00:31:14,960 --> 00:31:18,440
�ϵ۰� �����������ǰ�ʿ�����[�Ѕ^
Jesus Christ. It's like downtown Basra in here.
574
00:31:14,960 --> 00:31:18,440
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(��ʿ��: �����˳��� һǧ��һҹ�к����������_���Ǐ��@��������������)
575
00:31:18,440 --> 00:31:21,640
�@�ط�߀�������һ�c�N
I didn't think it would be possible to make the place look worse.
576
00:31:21,640 --> 00:31:23,440
�҂���Ҫ��ֹ����ʧ�` ������...
We needed to stop the alarm misfiring, so I...
577
00:31:23,440 --> 00:31:25,280
���컨���ρG�˂�����?
Threw a grenade at the ceiling?
578
00:31:26,000 --> 00:31:28,360
�� Ҳ�e�����T�������@�����b
God, and don't let the fire officer see that suit.
579
00:31:28,360 --> 00:31:30,520
�@�����ط�����ը��
The whole place could go up.
580
00:31:30,520 --> 00:31:32,360
����Ո�t������̖���� ������
Can we get a doctor into Room Three, please? Tracy!
581
00:31:32,360 --> 00:31:33,960
��������Ǭ�Q ���R�Ͼ�...
Clean that up. The minister will be here...
582
00:31:35,700 --> 00:31:37,840
�� ���ǁ��� �����t�� �҂�����Ҋ�^
Hi, I'm Adam, one of the doctors. We met yesterday.
583
00:31:37,840 --> 00:31:39,720
�����ǰˮ��혮a
Straightforward water birth three minutes ago,
584
00:31:39,720 --> 00:31:42,080
̥�P����형� �F�����c��Ѫ
placenta not coming easily, and now a bit of a bleed.
585
00:31:42,080 --> 00:31:43,141
�ð�
Right.
586
00:31:45,400 --> 00:31:47,480
�ð� �҂�����ᵽ����
OK, let's, er, pop you onto the bed
587
00:31:47,480 --> 00:31:50,360
���t���м��z��һ���� �Æ�
so the doctor can have a proper look. OK?
588
00:31:50,360 --> 00:31:53,400
�� ��... ���@֮�� ��߀�ǿ��Գ��ҵ�̥�P
Er, and I... I can still eat my placenta
589
00:31:53,400 --> 00:31:56,134
�� �㲻�����ߌ���?
after this, you're... you're not gonna take it away?
590
00:31:56,134 --> 00:31:58,420
�@�����}���µÆ����aʿ ������
That's a question for the midwives, not me, I'm afraid.
591
00:31:58,420 --> 00:32:02,379
�ǰ� �dz���Ȼ �����@�N��
Yeah, it's perfectly natural. Dogs do it.
592
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
�������Ǖ��Ե�С�� ߀���ق���
They also eat their young and fuck the furniture.
593
00:32:05,120 --> 00:32:06,880
�e���� ���������L�r�g
Don't worry, it won't take long.
594
00:32:07,800 --> 00:32:09,251
ֹʹ�]���}��?
Is that pain relief OK?
595
00:32:09,600 --> 00:32:13,360
�� �����҂����ҳ�Ѫ�c
OK. Right, first things first, let's see where this bleed is coming from.
596
00:32:13,360 --> 00:32:15,200
�� ���@�Y���c˺��
Yep, you've got a bit of a tear here.
597
00:32:15,200 --> 00:32:18,356
�p�Ͼ� ����� ���� ������ �x�x
Suture, needle-holder, scissors, large swabs. Thanks.
598
00:32:21,560 --> 00:32:23,080
�o�҃ɷ��
I'll be two minutes.
599
00:32:23,080 --> 00:32:25,099
��ֻҪ�pһ��
Just a quick bit of needlework.
600
00:32:27,280 --> 00:32:28,640
���Dz��Ǻܿɐ�
Isn't she lovely?
601
00:32:28,640 --> 00:32:30,160
ֹסѪ��
That's the bleeding stopped.
602
00:32:31,000 --> 00:32:33,760
�t���x�_���҂����o���Q��
We'll get her weighed, as soon as Doctor's left.
603
00:32:33,760 --> 00:32:35,400
�F�� ���
Now, delicious...
604
00:32:37,280 --> 00:32:39,000
̥�P
...placenta.
605
00:32:40,680 --> 00:32:42,120
���� �@����...
Hang on. Isn't...?
606
00:32:42,120 --> 00:32:43,920
�@����...
Isn't this...
607
00:32:43,920 --> 00:32:45,800
̥�P��
...the placenta?
608
00:32:46,920 --> 00:32:49,120
�� ����Ѫ�K �������...
No, that's blood clots from inside your...
609
00:32:50,520 --> 00:32:52,424
����Ѫ�K
That's blood clots.
610
00:32:56,800 --> 00:32:59,200
�o�����ЋD�� �o�����ЋD��
'Crash call to gynae. Crash call to gynae.'
611
00:33:01,840 --> 00:33:04,640
26 27 28 29 30
26, 27, 28, 29, 30.
612
00:33:05,500 --> 00:33:06,760
�� ��������
OK. I've got access.
613
00:33:07,360 --> 00:33:10,200
�� ����æ�� ���NjD�a�ƌ����t��
Er, can I help? I'm one of the obs and gynae registrars.
614
00:33:10,200 --> 00:33:11,280
�㌦����ʲ�N�t��
What do you know about her?
615
00:33:11,280 --> 00:33:13,200
�� �����_�����Ῠ 85�q
Er, Magda Winnicka, 85 years old,
616
00:33:13,200 --> 00:33:16,200
�L�ڷ�������ꎰ����� �ȴ���Ժ
long-stay stable vulval cancer patient, awaiting discharge.
617
00:33:16,200 --> 00:33:19,300
����֮��dz����� �F�������� ���dž�
Otherwise fit as a fiddle. Well, she's not now, is she?
618
00:33:19,300 --> 00:33:22,040
������ �t�� ��֮ǰ�]�в��^���v
I'm so sorry, Doctor, I hadn't checked the notes before.
619
00:33:22,040 --> 00:33:23,720
�� ���
Oh, for God's sake.
620
00:33:23,720 --> 00:33:26,680
�@���˺�����Ч��"������"����
This patient has a valid Do Not Resuscitate form.
621
00:33:26,680 --> 00:33:28,440
�F�������˶�����ֹͣ�����˰�
Is everybody happy to stop CPR now?
622
00:33:28,440 --> 00:33:30,550
�� ��Ӛ �҂�������ŬŬ�������^��
No, come on, we can give her a good shot.
623
00:33:30,550 --> 00:33:33,400
10:42 ֹͣ�ķΏͮd�g
Resuscitation discontinued at 10:42.
624
00:33:33,400 --> 00:33:34,800
�����춼�úõ�
She was absolutely fine yesterday.
625
00:33:34,800 --> 00:33:37,500
�ҽo�����˂��ӌm�� �����ڴ��� ߀�fԒ
I fitted her a pessary, she was up in bed, talking.
626
00:33:34,800 --> 00:33:37,500
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(�ӌm����һ�N֧���ӌm��ꎵ��� �S��������λ�õĹ���
���ί���ǻ����Ó���ķ����g����)
627
00:33:37,500 --> 00:33:38,600
�҂������`��
We're not going against
628
00:33:38,600 --> 00:33:41,300
�ɲ��˺����"������"����
a Do Not Resuscitate order authorised by the patient.
629
00:33:41,300 --> 00:33:42,560
����������C��������
Are you happy to certify death?
630
00:34:07,120 --> 00:34:08,960
���� �Ҏ��ҋ���ȥ��������
I took my mum for dinner, by the way.
631
00:34:13,560 --> 00:34:14,840
һ�F��
Total disaster.
632
00:34:18,720 --> 00:34:19,880
��Ҫ���ҵ��e
Mostly my fault.
633
00:34:22,400 --> 00:34:23,820
�Ҹ��V����Ҫ�Y����
I told her I was getting married,
634
00:34:24,220 --> 00:34:26,020
���ǂ��e��
which was a bit of a lie.
635
00:34:26,020 --> 00:34:28,000
�����f �҆����� ���f��
I mean, I asked him, but he said no,
636
00:34:28,400 --> 00:34:30,245
�f��Ԓ �@�ܹ�ƽ
which is fair enough, really.
637
00:34:34,880 --> 00:34:37,800
�ҿ����X���Һ����L���t�� ��...
I always used to reckon I was good at medicine and...
638
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
�������鶼������
...bad at the other stuff.
639
00:34:44,320 --> 00:34:46,160
�F���B�t��Ҳ��������
Not doing great at either right now.
640
00:35:30,160 --> 00:35:31,720
���S��׃�ɹ���p����
Don't you dare haunt me.
641
00:35:51,320 --> 00:35:52,920
�� �� ��
Oh, yes, yes.
642
00:35:52,920 --> 00:35:56,520
�ҿ��ó�������ڴ������...
I can see zat you will probably be dead by...
643
00:35:56,520 --> 00:35:58,240
������(Freitag�ǵ��Z��������)
...Freitag.
644
00:35:58,240 --> 00:35:59,680
��߅�ǂ�
Zat one zere,
645
00:35:59,680 --> 00:36:03,396
�����x������Ҋ�^�������
she has the worse case of worms I ever, ever seen.
646
00:36:04,840 --> 00:36:06,640
������ԓ������
That's her bloody surname.
647
00:36:06,640 --> 00:36:08,120
���ٲ��
Have another look.
648
00:36:08,120 --> 00:36:10,560
�����ڮaǰ�����Y �����f����
She's not on the antenatal ward. They told me she's here.
649
00:36:10,560 --> 00:36:12,600
�s�o���V�����������g
Just tell me what room she's in.
650
00:36:12,600 --> 00:36:15,440
��Ȼ Ո�Ե�
Of course, if you'll give me a moment.
651
00:36:15,440 --> 00:36:17,000
�@������
Is this a joke?
652
00:36:24,000 --> 00:36:26,080
�Ҿ���ԓ���N�k
What am I meant to do?
653
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
���� Ո��Ҫ���ĺÆ�
Anna, please don't worry about it, OK?
654
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
һ�ж�����������
It's gonna be all right.
655
00:36:29,920 --> 00:36:32,680
���� �� �õ� �҂�����Q�� �Æ�
So, er, OK, we're gonna sort it out, all right?
656
00:36:32,680 --> 00:36:34,840
��Qʲ�N ��
Sort what out? Er...
657
00:36:34,840 --> 00:36:37,520
�҂���Ҫ�ٶ����ׂ��y�
...we just need to run a few more tests.
658
00:36:41,120 --> 00:36:42,640
�@�������
How long is this gonna take?
659
00:36:42,640 --> 00:36:44,240
�϶������˶��
I'm sure it won't take long.
660
00:36:44,900 --> 00:36:47,600
�hɭ���� ���� ��ϣ�����ܽo�҂��ٶ����
Mr Hanson, actually, I'd prefer if you could give us a few more minutes.
661
00:36:47,600 --> 00:36:48,780
��B�Ƚo�Һ��c
You need to drop your attitude.
662
00:36:48,780 --> 00:36:50,920
����˹ ��Ӛ ���ѽ�������һ������
Angus. Please. She's had you in here all night.
663
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
������������ �@Ȼ��֪���Լ��ڎ���
She's fannying around, clearly doesn't know what she's doing.
664
00:36:53,320 --> 00:36:55,760
��ʲ�N����ȥ�������t����
Why don't I get someone else to come in
665
00:36:55,760 --> 00:36:58,000
�o�������� ��
and do the scan, then, yeah?
666
00:37:02,280 --> 00:37:03,920
�s�o����ęz��
Just do your little tests,
667
00:37:03,920 --> 00:37:06,184
Ȼ���҂��ͻؼ�
and we'll get home.
668
00:37:10,720 --> 00:37:13,000
���c � �����S�r����
Spit-spot, team, they'll be here any moment.
669
00:37:14,860 --> 00:37:18,015
�� �Ҳ�˯�¿����^�����͇I����
Ah. I guess pyjamas are probably better than nylon and vomit.
670
00:37:23,000 --> 00:37:24,862
�����ҵ�һ����������
I had a patient die today.
671
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
����...
Someone...
672
00:37:29,800 --> 00:37:32,500
��֪���� �ǂ��Һ��P�ĵ���
You know, someone I really cared for.
673
00:37:32,500 --> 00:37:35,080
��������� �ǿ����㌦�����P��߀����
Well, you can't have cared for her that well if she died.
674
00:37:37,500 --> 00:37:38,460
���X���ҿ��ܕ�ȥ����������Y
I thought I might go to her funeral.
675
00:37:38,460 --> 00:37:40,440
�㲻���ԅ��Ӳ��˵���Y
You're not going to a patient's funeral.
676
00:37:40,440 --> 00:37:41,760
�@�Ӳ����I
It's unprofessional.
677
00:37:41,760 --> 00:37:43,960
���f����"ȥ����������Y"߀��
Did I say "go to her funeral" or did I say
678
00:37:43,960 --> 00:37:45,440
"�����ČO�ӂ�"
"fuck her grandchildren"?
679
00:37:48,440 --> 00:37:50,640
�Ҳ��벻���I ��ֻ����...
I don't want to be unprofessional, I just wanna...
680
00:37:50,640 --> 00:37:53,160
��_�� �� �Ђ��Ѻõ�����ڈ�
...wanna make sure that there's, er, a friendly face there.
681
00:37:53,160 --> 00:37:55,760
�� ��߀�������������ȥ��
Oh, you gonna make some balloon animals as well?
682
00:37:57,520 --> 00:38:00,240
�҂���������������ɵ�
We've got boundaries for a reason.
683
00:38:00,640 --> 00:38:04,130
���l���������� �㲻���Լ����Mȥ
Shit happens. You can't just let yourself feel it all.
684
00:38:05,900 --> 00:38:07,000
���������x�_����
They're just leaving the main building.
685
00:38:07,000 --> 00:38:08,320
�������͵��@�Y
Be with you in three minutes.
686
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
���ҿ�
Eyes right.
687
00:38:15,080 --> 00:38:16,560
�@��Ҫ���
How long is this gonna take?
688
00:38:16,560 --> 00:38:18,670
��ֻ�����^�y�냺�����K15���
I just wanna monitor the baby's heart for 15 minutes.
689
00:38:18,670 --> 00:38:19,700
һ��Ҫ�@�N�L��
Does it have to be that long?
690
00:38:19,700 --> 00:38:21,640
��ʲ�N����ȥ�T�ڒ삀"Ո���_"������
Why don't I put a Do Not Disturb sign on the door,
691
00:38:21,640 --> 00:38:25,120
����ֹ�e���M�� ����@�Y���T���]���i
just to stop anyone coming in, cos the doors don't have locks here.
692
00:38:25,520 --> 00:38:26,560
�ð�
Fine.
693
00:38:33,880 --> 00:38:35,880
�ǂ�С���]��
Shut that child up.
694
00:38:35,880 --> 00:38:38,560
���� �H�۵� �e���N��
Ernie, darling, don't do that.
695
00:38:54,840 --> 00:38:56,720
�б����� һ̖��
Call security now. Room One.
696
00:38:56,720 --> 00:38:59,720
�P ���@�Y
Kay! Get back here.
697
00:39:04,120 --> 00:39:05,680
һ�ж��Æ�
Everything OK?
698
00:39:05,680 --> 00:39:09,400
�ǰ� �҂� �� �ѽ����� ���ʂ�ؼ�
Yeah. We're, er, done here. Just heading home.
699
00:39:10,000 --> 00:39:11,720
�dz����x��Ď��� �H�۵�
Thanks very much for all your help, love.
700
00:39:11,720 --> 00:39:13,080
��ʲ�N�ҿ��������� ���
Anything I can do, Shruti?
701
00:39:13,080 --> 00:39:16,080
�ғ��ĵĆ��}�ǂ����}�ԵĆ��}
The problem I was worried about is a problem-problem.
702
00:39:16,080 --> 00:39:19,760
�҂��ѽ����@�����Tˣ����������
This is the second full day of being messed around by this department.
703
00:39:19,760 --> 00:39:21,600
�Ҿ��fһ�� �P...
And just so you know, Dr...
704
00:39:21,600 --> 00:39:23,640
...�t�� �ҕ��������Ͷ�V
...er, Kay, I am going to complain about all this.
705
00:39:23,640 --> 00:39:25,680
Ո�o�����犙z��һ�������� ����
Just give me five minutes with your wife, please, sir,
706
00:39:25,680 --> 00:39:27,100
Ȼ�����������ϯ���й�
and then you can complain to the chief executive,
707
00:39:27,100 --> 00:39:29,540
�l���Ϳ��ؿ����~�ˠ�����Ͷ�V �Ҳ��ں�
the Health Secretary, and Princess Michael of Kent for all I care.
708
00:39:29,540 --> 00:39:31,680
�҂�Ҫ���� ��Ӛ
We're leaving. Come on.
709
00:39:31,680 --> 00:39:33,480
�� ��
No. Hey!
710
00:39:33,480 --> 00:39:36,000
�@���u�� �㿴���ˆ� ���u������
That's assault. Did you see that? He assaulted me.
711
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
��Ӛ ����
Come on. Ernie...
712
00:39:38,300 --> 00:39:40,080
�_ ���X�� ���S�҂�߀�ǻؼҺ���
Get out of my way. You know what, maybe we should just go home.
713
00:39:40,080 --> 00:39:41,720
�H�۵� �� �� ��
Sweetheart, listen, listen, listen.
714
00:39:41,720 --> 00:39:43,280
�҂��ɲ����Ա��϶����� ���]��
Can we just get Ernie? Shut your mouth.
715
00:39:43,280 --> 00:39:46,000
�� �� �@���ǯ��� Ո���҂���
No, hey... This is mental. Come with us, please.
716
00:39:46,000 --> 00:39:47,720
��ȫ�]���@����Ҫ �@߅ ����
Totally unnecessary. This way, sir.
717
00:39:47,720 --> 00:39:49,560
�� ����Ҫ���όӵ��˷���
I, I need to speak to somebody senior.
718
00:39:49,560 --> 00:39:50,800
�� ����Ҫ���҂���
No, you need to come with us.
719
00:39:50,800 --> 00:39:52,447
���V���� ��ʲ�NҲ�]���e
Tell them! I've done nothing wrong.
720
00:39:53,200 --> 00:39:54,920
�����̎���@�� ���
I'll leave this with you, Shruti.
721
00:39:54,920 --> 00:39:56,480
�@̫������ ��ԓ���l����
This is ridiculous. Who do I need to speak to?
722
00:39:56,480 --> 00:39:57,920
�ֵú� ����!
Well done. Anna!
723
00:39:57,920 --> 00:40:01,320
�@���҂�������µ����g
This is our most recently refurbished suite.
724
00:40:08,040 --> 00:40:10,760
��ѽ �@���� �� һ���@ϲ
Well, that was, er, something of a surprise.
725
00:40:10,760 --> 00:40:12,560
�� �߰�?
Er, shall we?
726
00:40:13,400 --> 00:40:15,109
�� �� ����������
Oh, shit, they're taking photographs.
727
00:40:16,100 --> 00:40:17,880
��ðѲ������ֵ�����ĸ�Q��
Better change the patients' initials.
728
00:40:17,880 --> 00:40:19,500
���˱���
For confidentiality.
729
00:40:27,800 --> 00:40:29,200
{\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs18\shad1\b0}ȥ
��
��
��
730
00:40:27,800 --> 00:40:29,200
(��������IJ�����������ĸ�B������FUCK THIS)
731
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
�����ٕ����Pһҹ
He'll be held overnight at least,
732
00:40:37,800 --> 00:40:40,300
�����Еr�g����Ͷ����Dȥ��ȫ�ĵط�
so that's time to get you and Ernie somewhere safe.
733
00:40:40,300 --> 00:40:41,360
�Ҳ���Ҫȥ��ȫ�ĵط�
I don't need somewhere safe.
734
00:40:41,360 --> 00:40:43,080
���� �㲻��Ҫ�������@�N����
Anna, you don't have to put up with this any more.
735
00:40:43,080 --> 00:40:45,720
����������ֻ�����r�g����̫�L��
He only got angry today because it was all taking so long.
736
00:40:45,720 --> 00:40:47,720
����V����...
You told me that he...
737
00:40:49,000 --> 00:40:52,080
����ȥһ���� ���R�Ͼͻ�
Mummy's just going to the toilet I'll be right back.
738
00:40:57,300 --> 00:40:58,200
�� �F��ԓ���N�k
Well, what now?
739
00:40:58,200 --> 00:41:01,240
�҂����ƶ�һ������Ӌ�� ��������úܺ�
We'll work out a safeguarding plan. You did really well today.
740
00:41:01,240 --> 00:41:04,000
���@���������ğo�ù� �����N
It's all fucking pointless, though, isn't it?
741
00:41:04,000 --> 00:41:06,640
�����ğo�ù� �����ğo�ù�
Fucking pointless. Fucking pointless.
742
00:41:20,400 --> 00:41:22,760
�� ��߀�Ԟ���Ҫ���ҵ�����
Hey. I thought you were gonna stand me up there.
743
00:41:23,880 --> 00:41:25,320
�����
Oh, my God.
744
00:41:26,520 --> 00:41:29,380
�� �dz���Ǹ �F�ڎ��c��
Oh, I'm so sorry. Er, what time is it?
745
00:41:29,380 --> 00:41:32,800
����˶���� �� �e����
How long have you been waiting? Er, don't worry.
746
00:41:33,300 --> 00:41:35,080
�������҂�����λ��
They're holding our table for us.
747
00:41:36,380 --> 00:41:40,380
�� �� �҂��ܲ��ܸ��찡?
Er...listen, do you mind if, if we raincheck, please?
748
00:41:40,380 --> 00:41:42,538
�ҽ�����X��̫��
I'm not feeling too great.
749
00:41:43,440 --> 00:41:45,788
���Ó��� �´μs
No worries. Another time.
750
00:41:46,640 --> 00:41:48,280
���^Ҋ
See you around.
751
00:41:59,550 --> 00:42:03,703
�����R�K��ד�P�\�����Y
I will end with the Prayer of Commendation for the Dying.
752
00:42:04,520 --> 00:42:10,200
���� �҂�ד�������_�����Ῠ���`��
To you, O Lord, we commend the soul of Magda Winnicka,
753
00:42:10,200 --> 00:42:11,580
���ăW��
your servant.
754
00:42:12,000 --> 00:42:15,950
���������� ������ȥ
In the sight of this world she is now dead.
755
00:42:16,800 --> 00:42:20,068
�������� �������
In your sight, may she live forever.
756
00:42:21,690 --> 00:42:26,218
ԭՏ��������ܛ�����µ�����...
Forgive whatever sins she committed through human weakness...
757
00:42:41,000 --> 00:42:42,050
��߀�Æ�
Are you OK?
758
00:42:44,500 --> 00:42:45,800
��ֻ��...
I'm just...
759
00:42:56,520 --> 00:42:57,920
������Ȱ�
I've had better days.
760
00:43:02,120 --> 00:43:04,440
�ゃ... �P�S�ܽ���
Were you... close?
761
00:43:07,910 --> 00:43:09,668
���� ���X����ӑ����
I think she hated me, actually.
762
00:43:19,800 --> 00:43:21,760
�f��� �㎧�ҁ��@�Y ���x�ش�
Seriously, it really means a lot that you brought me here.
763
00:43:22,200 --> 00:43:23,960
��ֻ������õط� ���dž�
Bring you to all the best places, don't I?
764
00:43:25,900 --> 00:43:27,539
��һֱ����...
I've been thinking a lot about...
765
00:43:30,500 --> 00:43:32,160
�㆖�ҵ��ǂ����}
...that question you asked me.
766
00:43:36,860 --> 00:43:38,361
�Ҹ�׃������
I've changed my mind.
767
00:43:43,950 --> 00:43:45,120
���� �ن�һ��
Go on, ask it again.
768
00:43:48,160 --> 00:43:49,558
�������ҽY���
Will you marry me?
769
00:43:53,120 --> 00:43:54,200
�Ү�Ȼ���
Of course I will.
770
00:43:59,240 --> 00:44:01,680
��_���� �� �Ҵ_��
Are you sure? Yes, I'm sure.
771
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
�ܺ�
Good.
772
00:44:10,960 --> 00:44:12,720
������ѽ�ӆ���ˈ���
Cos I've already booked the venue.
773
00:44:18,300 --> 00:44:19,960
���ČO�����ĺܺ� ���dž�?
Her grandson's fit, isn't he?
774
00:44:59,000 --> 00:45:03,800
�T���{�����������T
�}���R���tԺ
775
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
�Ơ�����Ļ�M
-==http://www.ragbear.com==-
�gӭ����
97219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.