All language subtitles for This.Is.Going.to.Hurt.S01E03.Episode.3.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB.cht.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,800 ��߀�Æ� ���ǂ��t�� How you doing? You're a doctor. 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,300 �������Ų�Ҫ���㹤�� I'm not doing your bloody job for you. 3 00:00:03,300 --> 00:00:05,760 ���ǰѱ������ڕ��Y�� ����߀�]�������Y Always with your nose in a book. You probably haven't got there yet. 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,640 ��ı�������Ę���ǂ����Ė|�� Your nose is the pointy bit on the front of your face. 5 00:00:07,640 --> 00:00:10,200 ������ڼs����·��˹��؛�����㋌ �ҿ��J������ I wouldn't recognise your mum if I bumped into her in John Lewis. 6 00:00:10,200 --> 00:00:13,840 ��Ů�����ǎ�ʲ�N�� ƽ���OӋ What does your girlfriend do? Graphic design. 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,480 �҂��Y��� ���� Will you marry me? No. 8 00:00:16,480 --> 00:00:18,000 ��r��� ���`�\�������� What's going on? You misdiagnosed his mother so 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,080 ��������a�˴�s15�� he was delivered about 15 weeks too early. 10 00:00:20,080 --> 00:00:23,240 �������\ ���Ը��������W �e���������� You're lucky to have Adam to learn from. Don't do what he does. 11 00:00:23,240 --> 00:00:25,080 �ǰ� �������в��õ���Ϣ Yeah, bit of bad news, I'm afraid. 12 00:00:25,080 --> 00:00:26,600 �����l��Ͷ�V�� The mum's lodged a complaint. 13 00:00:26,600 --> 00:00:29,253 ����Ğ���߱Mȫ���� I really did try my best for you. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 -==�Ơ��ܘ��@�A���I==- ����Ļ�H���W����������������̘I��; 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 -=�Ơ�����Ļ�M=- ���g������ У��&�r�g�S��С�u 16 00:00:35,920 --> 00:00:38,000 �� ���ˆ� �s�o���t�� Hey, someone! Look, find a doctor. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,240 �����^ȥ�� ���X�����ݿ��� She's fainted. I think she's having a fit. 18 00:00:40,240 --> 00:00:41,720 �@�Y���t���� Is anyone here a doctor? 19 00:00:43,360 --> 00:00:47,040 �҂���Ҫ�t�� ���ˆ� We need a doctor! Anyone? 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,960 ���Dz���... ��ȫ���t�� Are you...? A GP. 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,400 ���t Dentist. 22 00:00:50,400 --> 00:00:51,800 ���ƌ����� Trainee dentist. 23 00:01:05,840 --> 00:01:08,240 Ո���� Ůʿ�������� Please be seated, ladies and gentlemen... 24 00:01:08,240 --> 00:01:11,680 �� �� �ڶ������R�Ͼ�Ҫ�_ʼ�� �� Ah, right...as the second half is about to commence. Shit. 25 00:01:17,120 --> 00:01:18,520 ���^ Excuse me. 26 00:01:21,880 --> 00:01:23,360 ���^ ��Ǹ Excuse me. Sorry. 27 00:01:25,160 --> 00:01:27,760 �����t���]�Ё� ����ĺܱ�Ǹ The locum didn't turn up. I'm really sorry. 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,920 ������������Ҳ���a���� I'll make it up to you if it's the last thing I do. 29 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 ���ҿ����R�Ͼ�Ҫ���� I think this might be the last thing you do. 30 00:01:33,480 --> 00:01:35,800 �� �� Hi. Hi. 31 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 ��һ�������N�Ӱ� How was the first half, then? 32 00:01:43,480 --> 00:01:47,240 ���� ������ �Ƿ��b Oh, my God, the, the music and the costumes... 33 00:01:47,240 --> 00:01:49,400 ���������N�������е�̨�~��? And how do they remember all the words? 34 00:01:49,400 --> 00:01:50,700 ��ĺ�... ̫����� It's really... It was awful. 35 00:01:50,700 --> 00:01:53,520 ���X��˹�ٷҡ�ɣ�º�ķ�Ĺײİ剺��ס�� I think you could hear Stephen Sondheim spinning in his grave. 36 00:01:53,520 --> 00:01:55,720 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(˹�ٷҡ�ɣ�º�ķ: �����������~������ �Ӱ�䘷�� ̖�Q�������������� �������2021��11��26��ȥ�� ���Մ��Y�ĕr�g���@���r��ɣ���Ĵ_߀����) 37 00:01:53,520 --> 00:01:55,720 ������߀������ �ɑz���� I think he's still alive, isn't he? Poor man. 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,760 �ҿɲ�����ȥ������һ���ȵ�...? Could I grab anyone a drink from the bar before the...? 39 00:01:59,760 --> 00:02:02,200 ���� �҂�߀��ͻȻ���˂����a Plus, we were saddled with an understudy, 40 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 �R�_��ʮ��状������ĕr�� with barely ten minutes' notice. 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,408 �����Ǻ�ӑ�� ��һ����? That is really annoying. Which part? 42 00:02:12,380 --> 00:02:14,340 �����������ɿ����� Would your friend like a chocolate? 43 00:02:14,340 --> 00:02:16,200 �Œ��� ������ Boyfriend, actually. 44 00:02:42,880 --> 00:02:44,789 �e�Ӂ��ȥ Stop fidgeting! 45 00:02:49,200 --> 00:02:52,500 -==http://www.ragbear.com==- ��ʹ�y�� ��һ����3�� 46 00:02:52,600 --> 00:02:54,240 �Ҳ�֪�������Л]�����^ I don't know if Adam mentioned, 47 00:02:54,240 --> 00:02:56,400 ���҂��뎧�ゃȥ������ but we'd love to take you for dinner. 48 00:02:56,400 --> 00:02:59,100 �� �Œ��� �҂����߀���s�o���� Oh, we should probably get off, actually. 49 00:02:59,100 --> 00:03:01,080 ��_���҂������f���ゃȥ���c����? You sure we can't tempt you for a quick bite? 50 00:03:01,080 --> 00:03:04,480 �҂��ڲ��m����ӆ��һ��С�����͏d We've got a table booked at this little French place on Poland Street. 51 00:03:04,480 --> 00:03:05,720 �ҵ����������Y�ķ����� My friend's a waiter there. 52 00:03:05,720 --> 00:03:07,360 �@���� Well... 53 00:03:07,360 --> 00:03:09,120 ���^���ܴ��Ԓ�o�� I'll call you in a couple of weeks. 54 00:03:17,640 --> 00:03:19,560 ���˂�ȥ Fucking hell. 55 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 �ǂ����� The handshakes. 56 00:03:21,800 --> 00:03:24,160 �f��Ԓ ����ǰ�����úñ���һ�� To be fair, she always used to give me a nice hug 57 00:03:24,160 --> 00:03:26,080 ��������ȥ�WУ�ĕr�� when she dropped me off at school. 58 00:03:26,080 --> 00:03:29,840 ߀���o�҂����l�f "����@�W���R������" And a note saying, "Have a successful term." 59 00:03:29,840 --> 00:03:31,920 ��ͨ�����ܕ����������� I'm normally great with mums. 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,440 ���t���� ̫��ϧ�� It's a shame you were late. 61 00:03:33,440 --> 00:03:35,240 �Ҳ�������һ���ʌm�a���� ���� Well, I can't do half a Caesarean, can I? 62 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 ��֪�� ֻ��... �@������ I know. It's just... it wasn't quite, 63 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 "�҂��������������ϸ��V����" �����N "We'll tell her over a nice dinner," was it? 64 00:03:38,440 --> 00:03:41,760 �� �ԏ���ץ���Ҍ�ϣ����ο�����ѽ�֪���� Oh, she's known ever since she caught me wanking off to He-Man. 65 00:03:38,440 --> 00:03:41,760 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(ϣ��: ��20���o80����Ӯ�Ƭ������ľ���ϣ�������� "�n���������ɣ�����ϣ��!"�����Ľ���̨�~) 66 00:03:41,760 --> 00:03:43,760 ���õ�һ�濴 Look on the bright side. 67 00:03:43,760 --> 00:03:46,160 ��^���������ڻ�Y��ϯ��һ���������� ���dž� You're never gonna have to sit next to her at the top table now, are you? 68 00:03:46,160 --> 00:03:48,160 �ҏā�]�f�^"�^����" I never said never. 69 00:03:48,160 --> 00:03:49,360 ����Ҳ�]�� �����N Didn't say yes, though, either, did you? 70 00:03:49,360 --> 00:03:53,160 �� ���f����...��֪�����f��ʲ�N ��ͬ���� No, I said that... You know what I said. And you agreed. 71 00:03:56,320 --> 00:03:59,240 ����Ҫ��һ���� ʮ�c�Æ� Do you wanna grab a drink? How about ten? 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,920 ��ʲ�N�㲻��ԇһ�� Why don't you have another go? 73 00:04:00,920 --> 00:04:04,040 ���... �o�����Ԓ Ո�������� Because... Give her a call and take her out for dinner. 74 00:04:04,040 --> 00:04:07,650 ��Ʉe��������Y�����֙C ...you would have to prise my cold dead hands from the phone. 75 00:04:07,650 --> 00:04:08,960 ���������? For me? 76 00:04:10,400 --> 00:04:12,760 �������@��Ҳ���� She's not gonna be able to do this week anyway. 77 00:04:12,760 --> 00:04:14,480 �@���ǝM�� It's a full moon. 78 00:04:12,760 --> 00:04:14,480 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs18\shad1\b0}(���������ڝM�•�׃��) 79 00:04:25,280 --> 00:04:27,760 �� That's it. 80 00:04:27,760 --> 00:04:29,343 ��ڴ�ڵغ��� Nice big breaths. 81 00:04:30,760 --> 00:04:34,120 ��֪��֪�� ����β��ı��� Did you know that if you spread out the surface area 82 00:04:34,120 --> 00:04:38,558 ���_�� ���������� of your lungs and put them on a football pitch... 83 00:04:39,600 --> 00:04:42,200 �͕��õ�һ���t�ƺ�ֱ��������? ...that's an instant red card and a direct free kick? 84 00:04:53,600 --> 00:04:56,200 ���� �e �㋌��Ϲ�f Don't listen to anything your mum says, by the way. 85 00:04:57,960 --> 00:05:00,780 �����c�����ҵĚ� She's just a bit upset with me. 86 00:05:02,960 --> 00:05:05,021 �ҋ���Ҳ�� �Œ��� So's my mum, actually. 87 00:05:06,960 --> 00:05:08,800 ���S�������@�� Maybe it's a mum thing. 88 00:05:11,360 --> 00:05:13,020 �� ����Ҳ�� Oh, and Harry is, too. 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,800 ���S...�˶��@�� Maybe it's a... a people thing. 90 00:05:37,960 --> 00:05:41,360 �� �� �� �� ��Ǹ Hi! Oh! Oh, God, sorry. 91 00:05:41,360 --> 00:05:42,500 �P�� Fuck's sake. 92 00:05:43,520 --> 00:05:45,160 �@���������� Is that your statement? 93 00:05:45,160 --> 00:05:46,720 �Ҷ�߀�]�_ʼ���ҵ� Not even started mine yet. 94 00:05:46,720 --> 00:05:50,600 ��ֻ�������߂��~ ��һ�K���ȝn Well, I've only managed seven words and a coffee stain. 95 00:05:50,600 --> 00:05:52,040 �����I�����F Get me a latte. 96 00:05:52,040 --> 00:05:53,880 ������ȥ�a�� Bring it up to labour ward. 97 00:05:55,320 --> 00:05:56,680 Ո Please. 98 00:06:02,200 --> 00:06:04,040 ���V���㲻���ں��ǻ쵰���� Tell me you don't have to work with that twat. 99 00:06:04,040 --> 00:06:06,000 �� �l ������ Er, who, Adam? 100 00:06:06,500 --> 00:06:08,160 �� �� �� ���䌍߀�� Oh, er, no, he's all right, really. 101 00:06:08,160 --> 00:06:09,400 �� ��Ǹ Shit, sorry. 102 00:06:09,400 --> 00:06:12,160 �Ҳ�����Ҫ�f�����ѵĉ�Ԓ I didn't mean to be rude about your friend. 103 00:06:12,160 --> 00:06:14,000 �Ҿ�ֻ��... I was trying to... 104 00:06:15,000 --> 00:06:18,700 ���DZ� ���������� �@Ȼ�� I'm Ben. That's my name. Obviously. 105 00:06:18,700 --> 00:06:21,000 �� ��� ��֪�� �����f... Er, Shruti. I know. I mean... 106 00:06:21,000 --> 00:06:22,820 ��ϲ�g�����_�� Do you like eating pizza? 107 00:06:23,800 --> 00:06:25,600  �������������f���� That sounds like I'm saying you're fat. 108 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 �Ҳ��X������ I don't think you're fat. 109 00:06:26,800 --> 00:06:28,520 ���X���㲻�� ��... I think you're not fat. I... 110 00:06:28,520 --> 00:06:31,360 ��߀�������_ʼ�� ���DZ� I think I'm gonna just start again. I'm Ben. 111 00:06:31,360 --> 00:06:34,800 ��Ҫ��Ҫ����һ��ȥ���c�|�� Would you like to go for something to eat, 112 00:06:34,800 --> 00:06:36,560 �������_? for example, a pizza? 113 00:06:36,560 --> 00:06:40,759 �� �ð�  �������e �ØO�� Er, yeah, that sounds nice. Great. 114 00:06:41,700 --> 00:06:43,640 �� ʲ�N�r�� �����Æ� Er, when? Like, tonight? 115 00:06:43,640 --> 00:06:45,620 �� �� ����? Oh, er... Tomorrow? 116 00:06:46,560 --> 00:06:47,600 �L��? Saturday? 117 00:06:49,120 --> 00:06:50,200 ����? March? 118 00:06:50,200 --> 00:06:54,240 �� ���� ���� ������� Er, tomorrow. Tomorrow... Tomorrow could work. 119 00:06:56,080 --> 00:06:58,760 �����҂������� ���� �� �� ����? But it's just us three, right? Like, you, me and Adam? 120 00:07:04,480 --> 00:07:08,000 ����ǰ�T���� ���c... ����? I'll meet you round the front, like seven... ish? 121 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 �� Yep. 122 00:07:13,800 --> 00:07:17,700 �� ؐ��z ��ȥ2̖�� ��̥ Er, Beatrice, you're in Room Two. Second baby. 123 00:07:17,700 --> 00:07:20,103 ���f���ǂ�ɭ���W�m��(Ӣ������)�ı��H Apparently she's Jason Orange's cousin. 124 00:07:20,680 --> 00:07:22,640 ������֪���� ʣ�µ��S���� Do with that knowledge as you will. 125 00:07:22,640 --> 00:07:26,680 3̖�����ڽ�����24С�r�ȿ��� Room Three is to remain empty for the next 24 hours, I'm afraid. 126 00:07:26,680 --> 00:07:28,860 Ψһ�õ��ǂ����g? �� ���Բ�����ˮ�з��� The only good room? Yeah, so no water births. 127 00:07:28,860 --> 00:07:30,760 ��֪����ʲ�N���� The Secretary of State for God knows what 128 00:07:30,760 --> 00:07:33,440 ���մ�Ҫ�� �����Ҽ��O is coming around tomorrow, so I'm assuming that 129 00:07:33,440 --> 00:07:34,560 �҂����뱣ס��� we all wanna keep our jobs. 130 00:07:34,560 --> 00:07:37,240 ����һ���X�����������tԺ����M��ˢ������ζ�� They must think the entire NHS smells like fresh paint. 131 00:07:37,700 --> 00:07:39,600 ������������X�� Still, new computer. 132 00:07:39,600 --> 00:07:42,646 �@�N������ �ҽK��ֿ��Դ������ĸG�Ć��~�� It's been years since I've been able to type words with G in it. 133 00:07:43,400 --> 00:07:45,040 �e̫�ϰa �H�۵� I wouldn't get too attached, love. 134 00:07:45,040 --> 00:07:47,600 һ���ǂ����F�Ļ쵰���^�ꮅ Once the right honourable bastard has done his little tour, 135 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 �����������f"���\�P�]"֮ǰ�@һ�оͶ��]�� that'll all be gone faster than they can say "A&E closure". 136 00:07:52,960 --> 00:07:55,886 ���� �l������p��̥ Right, who fancies twins? 137 00:08:07,960 --> 00:08:10,600 ��֪���ҿ���ָ�����һ�а����׮� I know I can count on you to keep everything perfect. 138 00:08:10,600 --> 00:08:13,700 �� �μ��� �����3̖������ ����? Yes, Nigel. And you're going to keep Room Three free? 139 00:08:13,700 --> 00:08:15,840 ֻҪ���˲���Ҫ �μ��� Look, if the patients don't need it, Nigel. 140 00:08:16,540 --> 00:08:18,100 �� �P �Ђ�����Ϣ�o�� Ah, Kay, bit of good news for you. 141 00:08:18,100 --> 00:08:19,280 �������NͶ�V��? They've dropped the complaint? 142 00:08:19,280 --> 00:08:22,060 �����쵽�L ����Ժ������� Ministerial visit tomorrow, and you get to shake his hand. 143 00:08:22,060 --> 00:08:24,740 �ֲ���ȫ�tԺΨһ���ϰѽ�������@���� That explains why we've got the hospital's only mop today. 144 00:08:24,740 --> 00:08:26,400 �ǰ� ��ԓ����̫���v Yeah, shouldn't be too taxing. 145 00:08:26,400 --> 00:08:27,700 �ڲ����Y��̎���� Wander round the ward 146 00:08:27,700 --> 00:08:30,100 Ц�ø���ͬ�ԑ�ֱ�c���t��һ�� smiling like a gay proctologist, 147 00:08:30,100 --> 00:08:32,200 Ȼ���fһ�����̶���Ц�Ĺ��� then tell a quick, charming anecdote, 148 00:08:32,200 --> 00:08:33,680 �Ϳ���ȥ���h�� and it's off to the meeting room 149 00:08:33,680 --> 00:08:36,520 ��һ�Pɭ��������˵������� ���� for a plate of Sainsbury's cheapest sandwiches. You on? 150 00:08:36,520 --> 00:08:38,160 �s��֮�� ���� It would be my honour. Good man. 151 00:08:39,000 --> 00:08:40,360 �� �ޕr24С�r Right. 24 hours 152 00:08:40,360 --> 00:08:41,920 ׌�@�ط��������񂀮a�� to make this place look like a labour ward. 153 00:08:43,280 --> 00:08:45,920 �� ͨ�����@���r�� Ah, traditionally at this point, 154 00:08:45,920 --> 00:08:48,600 �ゃ�Б�ԓ��һ�ɂ�����ȥ��Q�o���¼� a couple of you would be running to the emergency. 155 00:08:48,600 --> 00:08:50,860 �� �҂�ͨ������һ�� �������� Oh, we usually wait a bit. It's faulty. 156 00:08:50,860 --> 00:08:52,600 ���r���r�Լ�푂������ It randomly goes off for a couple of seconds. 157 00:08:52,600 --> 00:08:54,400 ���һֱ� �҂���ȥ ��ͨ������... If it keeps going, we'll run. But normally it just... 158 00:08:55,400 --> 00:08:56,360 ֹͣ ...stops. 159 00:08:56,360 --> 00:08:57,840 �@��Õ��l��һ�� How often does this happen? 160 00:08:57,840 --> 00:09:00,400 �� һС�r�Y�͕��l���״� �Ǽӵ�����ϰ� Er, couple of times an hour. Well, add that to the list. 161 00:09:00,400 --> 00:09:03,280 ��Ȼ ��ϣ���ҏ�������޳���һ헁���ʡ�r�g�� Of course. And what would you like me to take off the list to make time? 162 00:09:04,520 --> 00:09:05,760 �ð� Right. 163 00:09:05,760 --> 00:09:06,904 ��ȥ��Q I'm on it. 164 00:09:13,620 --> 00:09:15,600 �����N�� �ҟo�����V�� What's wrong with her, then? I couldn't tell you. 165 00:09:15,600 --> 00:09:18,000 �������ܸ��V�҆� ���@Ȼ���Y�� Is there someone who could? She's obviously in pain, 166 00:09:18,000 --> 00:09:19,680 ���������׌�҂��� but she won't let us look. 167 00:09:19,680 --> 00:09:24,100 ��...�������� ��˼��? She's being... obstructive. Meaning? 168 00:09:24,100 --> 00:09:26,760 ��˼�������ķN��ͬ���Z�Խ��ҝL Meaning she told me to fuck off in four different languages. 169 00:09:28,400 --> 00:09:29,781 ���X�� �������������� Sounds like she's OK to me. 170 00:09:35,360 --> 00:09:38,800 ���²���ʲ�N����Ϣ It is not sehr gut news, I'm afraid. 171 00:09:38,800 --> 00:09:43,680 ���� �������l�ȶ���䏵� Oh, dear. I am afraid ze whole leg will have to be cut off. 172 00:09:43,680 --> 00:09:45,480 �� �҄�ӆ���µ���Ь Oh! I've just ordered new slippers. 173 00:09:45,480 --> 00:09:48,300 �޲� ���L�؁�� Oh, no. Will it grow back? 174 00:09:48,300 --> 00:09:50,560 �� ���X�ò��� No. I don't think it will. 175 00:09:51,000 --> 00:09:54,920 �� Ƥ�� ��Ո��ѐ���˹̹���� Er, Petr, would you mind escorting Professor Einstein 176 00:09:54,920 --> 00:09:56,640 �ͻ����Č���҆� back to her laboratory? 177 00:09:59,440 --> 00:10:02,480 �ܷ���V�������Ă�����? Any chance you know which ward you're on? 178 00:10:03,480 --> 00:10:04,880 �����Ůʿ��_������ ���N��Ǹ Sorry if that lady was bothering you. 179 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 ���_��Ц�� Are you kidding? 180 00:10:05,920 --> 00:10:08,622 �����ҁ��@��֮�ῴ�^����õ��t�� She's the best doctor I've seen since I've been in here. 181 00:10:09,920 --> 00:10:12,840 �� �� ����ʲ�N���}�ˆ� Is there, er, anything the matter? 182 00:10:12,840 --> 00:10:15,360 �� �� ���Ǟ����@������ʳ���� Oh, no, just here for delicious food. 183 00:10:16,360 --> 00:10:19,000 ���X���ǖ|���ж����? How soundproof do you think that thing is? 184 00:10:19,000 --> 00:10:21,221 ������Ҫ�Ҟ�����ʲ�N�� ���Ῠ̫̫ So how can I help you today, Mrs Winnicka? 185 00:10:23,000 --> 00:10:26,120 ���X���Ж|�������� I think something coming out. 186 00:10:26,120 --> 00:10:27,480 �����Y Of there. 187 00:10:27,480 --> 00:10:29,440 ϣ���]�� �a���M�T�� I hope not - labour ward's full. 188 00:10:30,000 --> 00:10:32,200 �� �鲻�����ҿ��ٙz��һ�� Er, do you mind if I have a quick look? 189 00:10:32,200 --> 00:10:35,160 ���ȏ����� �_���n �pϥ��ɂȴ��_ Bend your legs, feet together, drop your knees to the side. 190 00:10:38,400 --> 00:10:39,800 ���s�o�� Well, get on with it. 191 00:10:47,640 --> 00:10:49,240 �ð� OK. 192 00:10:49,240 --> 00:10:50,440 ����Ҫ�@�� Nothing to panic about - 193 00:10:50,440 --> 00:10:52,320 �������cÓ�� you've got a bit of a prolapse there. 194 00:10:52,320 --> 00:10:54,760 ����X����������������ӌm That's your uterus you can feel coming out. 195 00:10:54,760 --> 00:10:55,920 �� �ܳ�Ҋ Oh! Very common. 196 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 �҂��������Y���һ�N�|�� ��... There's something we can put inside to sort of... 197 00:10:59,400 --> 00:11:00,880 ������ס ...hold it all up there. 198 00:11:00,880 --> 00:11:03,600 ʮ�M�ƻ�(1971��)����͛]���Yِ�^�|�� Haven't had anything up there since decimalisation. 199 00:11:00,880 --> 00:11:03,600 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(1971��2��15�� Ӣ���������ь�؛�Ō���ʮ�Mλ�� ��һ��Ҳ������"ʮ�M����") 200 00:11:03,600 --> 00:11:06,640 ���^����o���һ��������T�\ I'll get you booked into urogynae clinic in the next few days. 201 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 �@�N���� Tell you what. 202 00:11:10,760 --> 00:11:15,100 ��ȥ�T�\��������Ҫ��һ�� �����ف����� I'll get everything I need from clinic and pop back up with it later. 203 00:11:17,840 --> 00:11:19,920 ��ȥ�� ��߀�ڵ�ʲ�N Go on, then, what you waiting for? 204 00:11:24,040 --> 00:11:26,680 һ�п������������� Well, everything looks absolutely fine. 205 00:11:27,580 --> 00:11:29,560 ������Ӳ����� �����X���҂�����... If the tummy pain's settled, then I think we can... 206 00:11:29,560 --> 00:11:30,720 �������fԒ�� Mummy's having a conversation. 207 00:11:30,720 --> 00:11:32,480 ��ʲ�N�҂���������ĕ��� Why don't we look at your book for a bit? 208 00:11:32,480 --> 00:11:34,920 �� ���������f �����ʹ��Q�� Oh, well, like I was saying, if the tummy pain has settled, 209 00:11:34,920 --> 00:11:36,680 �����X�Ñ�ԓ���Է���ؼ��� then I think we can probably get you back home. 210 00:11:36,680 --> 00:11:39,720 �����_����Ԓ �����׃ �ٻ؁����҂� If you're sure. If anything changes, just come back in and see us. 211 00:11:39,720 --> 00:11:42,840 �����f �҂��ā����P�T �ܲ��� I mean, we are never closed. Unfortunately. 212 00:11:43,240 --> 00:11:44,440 �e�[�� Stop. 213 00:11:45,740 --> 00:11:46,820 �e�[�� Stop. 214 00:11:48,640 --> 00:11:52,220 �e�[�� �ܲ���Ո�ゃ �� ��΢��һ�� Stop it. Would you guys just, like, hang on one minute, please? 215 00:11:52,220 --> 00:11:55,960 ��һ̖������Ůʿ����ˮ�з��� My lady in One is absolutely desperate for a water birth. 216 00:11:55,960 --> 00:11:58,210 �Л]�п���׌��ȥ��̖���� Any chance we can get her into Room Three? 217 00:11:58,210 --> 00:12:00,360 ����ĺܱ�Ǹ ���@������������ I'm really sorry, but it's above my pay grade. 218 00:12:00,360 --> 00:12:03,120 ����ز�׼�Y������ �ýo�󳼅��^ Lockhart needs it empty so we can show it off to the Minister. 219 00:12:03,120 --> 00:12:04,720 �ð� �����҆��� OK, well, I've asked. 220 00:12:05,520 --> 00:12:07,000 �㲻�X�Ñ�ԓ�o�������@���ط� Don't you think that they should see what this place 221 00:12:07,000 --> 00:12:09,860 �挍�Ę��� �����DZ�������? is really like, rather than some Sellotaped-together version? 222 00:12:09,860 --> 00:12:11,400 Ӌ���ú� ���������������~���� Good plan. And when they sack me, 223 00:12:11,400 --> 00:12:12,500 ��Ҫ���N���Ҹ����J you gonna pay my mortgage 224 00:12:12,500 --> 00:12:15,000 ֱ�Ӵ��Xȥ�y�� ߀��ֱ�ӽo�ҬF��? directly into the bank or just give me the cash? 225 00:12:15,000 --> 00:12:16,760 �����Ͳ����􂀲�̫æ�ĕr���� You'd think they'd have picked a quieter time to come. 226 00:12:16,760 --> 00:12:19,440 ��Ǹ��_��һ�� ��... ��߀�ǁ��� Sorry to bother you. But... And yet here you are. 227 00:12:24,800 --> 00:12:27,500 ����ij���ˁ��� ��]�z���ë�� So someone came in with nothing the matter 228 00:12:27,500 --> 00:12:28,560 ��׌���ؼ���? and you sent them home? 229 00:12:28,560 --> 00:12:30,640 �� ����... ��Ǹ �ҬF�ں�æ No, but... I'm sorry, I'm quite busy right now. 230 00:12:30,640 --> 00:12:32,680 �ҿɛ]���������d���ӱ� I probably can't arrange a full parade in your honour. 231 00:12:32,680 --> 00:12:35,000 �� �㿴 ���ļ��ϵ��N�� No, look. The stickers on her file. 232 00:12:35,000 --> 00:12:37,440 �� �� ���Ǽұ����� ���� Oh, shit. That's a domestic abuse alert, right? 233 00:12:37,440 --> 00:12:40,320 �������˽��Մ�ұ����� ��Ů�����Y�мtɫ�N�� In the ladies' toilets there are red stickers that you put on your notes 234 00:12:40,320 --> 00:12:42,280 ����ճ����IJ��v�� if you wanna talk privately about domestic abuse. 235 00:12:42,280 --> 00:12:43,560 ������ Good spot. 236 00:12:43,560 --> 00:12:45,040 ���b���l Parade's back on. 237 00:12:46,600 --> 00:12:48,600 �� ���ǁ��� ���t�� Hi! I'm Adam, one of the doctors. 238 00:12:48,600 --> 00:12:49,960 һ�ж�߀�Æ� Everything OK? 239 00:12:49,960 --> 00:12:51,280 �]ʲ�N��Ҫ���ĵ� Nothing to worry about. 240 00:12:52,360 --> 00:12:55,520 �����놖�����Ƿ����˽�º����f�׾�Ԓ Just wondering if I could have a couple of words with you in private? 241 00:12:55,520 --> 00:12:58,400 �� �҂���͋�������һ�� ���� ���� Ah, we want to stay with Mummy, don't we, Ernie? 242 00:12:58,400 --> 00:13:01,280 �� �ҵĴ_��Ҫ�o���������ׂ����^˽�˵ęz�� Well, I do have to examine your wife in quite a personal way. 243 00:13:01,280 --> 00:13:02,800 �㄂�Ų����f���f�׾�Ԓ�� I thought you said it was a couple of words. 244 00:13:02,800 --> 00:13:05,880 �ǰ� ���а���"ꎵ�"��"�z��" Yeah, the words are "vaginal" and "examination", 245 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 �ҿ��ヺ�����@�Y... �ð� and I thought with your son here... OK. 246 00:13:07,560 --> 00:13:09,700 ���S���... ��һ���˿��Ԇ� �H�۵� ...it might be better... You'll be all right, darling? 247 00:13:09,700 --> 00:13:12,040 ���� �����Ђ����ȏd Yeah. There's a coffee shop downstairs. 248 00:13:12,040 --> 00:13:14,500 �� ���X�Ì�������_���ȏd������ȫ Well, I think the Caffe Nero opposite's probably safer. 249 00:13:15,440 --> 00:13:17,720 �߇D �Z! �Z! Go! Zoom! Zoom! 250 00:13:21,160 --> 00:13:23,240 ���Yһ�ж��Æ� ���� Is everything OK at home, Anna? 251 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 ʲ�N��˼ How do you mean? 252 00:13:24,800 --> 00:13:25,880 ���� ����Ը��V�҂� Anna, you can tell us. 253 00:13:25,880 --> 00:13:28,480 �����f �y���IJ������ѽ����^ȥ�� I mean, you've done the hard bit already. 254 00:13:28,480 --> 00:13:30,160 �� ��Щ�N�� Er, the stickers? 255 00:13:30,160 --> 00:13:32,080 �N�� Stickers! 256 00:13:32,080 --> 00:13:33,120 �� �� Oh, God. 257 00:13:34,160 --> 00:13:36,160 ���������@�N���� He's always doing this sort of thing. 258 00:13:36,160 --> 00:13:37,680 ����N�� Sticky stickers! 259 00:13:37,680 --> 00:13:39,320 �������N�� ����? He loves stickers. Ernie? 260 00:13:39,320 --> 00:13:41,720 ���� ����N�� Ernie! Sticky stickers. 261 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 �ܱ�Ǹ So sorry. 262 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 �߰� �R�ՠ�С�� Come on, then, Miss Marple. 263 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(�R�ՠ�С�㣺Ӣ���������Ұ���ɯ�����Y˹�ٹP�µ�Ů��̽) 264 00:13:46,000 --> 00:13:48,480 �� С�{Ƥ Oh! Rascal. 265 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 ̓�پ��� ��λ False alarm, everyone. 266 00:13:53,000 --> 00:13:55,120 ���Ĵ_�����Y��̫���� There was something weird about him. 267 00:13:55,120 --> 00:13:56,560 �ǰ� Yeah. 268 00:13:56,560 --> 00:13:57,960 ���ǂ����������ɵ�� He was a posh twat. 269 00:13:57,960 --> 00:14:00,160 ���㲻������@�N�±��� But you don't get arrested for that. 270 00:14:01,160 --> 00:14:02,200 ߀����һ�� Just as well. 271 00:14:02,200 --> 00:14:04,480 ��? �����˼�f�� Me? You can talk. 272 00:14:04,480 --> 00:14:07,600 �ҋ����Dz͏d���ՆT �Ұ��ǂ�늹� My mum's a dinner lady and my dad's an electrician. 273 00:14:07,600 --> 00:14:09,960 �����ă�����ӡ����֋������t��? Well, where did I get the idea that your parents were doctors? 274 00:14:09,960 --> 00:14:12,240 �� �� �����ҕ�ķN��ƫҊ? Ooh, er, from racist stereotypes? 275 00:14:12,240 --> 00:14:13,680 �� �� Um, no! 276 00:14:13,680 --> 00:14:15,560 ������ �� No, no, no. Um... 277 00:14:15,560 --> 00:14:18,200 ��... ���_��Ц�� You... I'm kidding. 278 00:14:18,200 --> 00:14:19,760 �����Y��� You do know that, like, 279 00:14:19,760 --> 00:14:22,040 �������������@�ж���̽��ȡ�� ���� not everyone gets this handed to them on a plate, right? 280 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 �Ұ֋��������]���^ Like, it didn't even occur to my parents 281 00:14:24,040 --> 00:14:25,680 �ҿ��ԁ����t�� that I could end up being a doctor. 282 00:14:25,680 --> 00:14:27,440 �õİ� ��Ů���� All right, Little Orphan Annie. 283 00:14:25,680 --> 00:14:27,440 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(��Ů������1924���_ʼ�B�d���������� �v������һλ�а��ݵŃ����Լ���Ŭ���ԏ���Ϣ�Ĺ���) 284 00:14:27,840 --> 00:14:29,780 �����������N���@�Y�� How did you end up here, then? 285 00:14:32,200 --> 00:14:35,200 �� �ҵ�... �� �Ұְ��ǂ��t�� Ȼ��... Er, my... Well, my dad was a doctor, and... 286 00:14:35,200 --> 00:14:36,640 ������׌���p�����? And he had this big plate? 287 00:14:42,760 --> 00:14:44,320 �� �Ҳ������o ���� No, I won't calm down, Anna. 288 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 ���X���@���������_��ʲ�NĿ�� What the hell did you think this was gonna achieve? 289 00:14:48,080 --> 00:14:49,680 ��Ǹ ��Ǹ Sorry, sorry... 290 00:14:49,680 --> 00:14:53,040 �� �� �� �ܸ��d��... �ܸ��d���������� I, er... Er, glad I... Glad I caught you. 291 00:14:53,920 --> 00:14:57,800 �� �҄����ֺ�ͬ��ӑՓ����IJ��� Er, I was just discussing your case a bit more with my colleague 292 00:14:57,800 --> 00:15:01,120 �҂��X�����߀��׌�����@�Y�^ҹ �������y� and we thought that it'd be best to keep you in overnight. For a test. 293 00:15:01,120 --> 00:15:02,920 �� ʲ�N�y� Er, what sort of test? 294 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 һ�� һ������y� �����ǂ�����? A... a scan test. So a scan? 295 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 �� �� ���� ���Y������ Yes, yes, exactly. What's wrong? 296 00:15:07,480 --> 00:15:08,680 �Dz��Ǻ��ӳ���ʲ�N���} Is something wrong with the baby? 297 00:15:08,680 --> 00:15:09,900 �� �� �� �Ҹҿ϶�һ�ж����� Oh, no, I... I'm sure everything's fine, 298 00:15:09,900 --> 00:15:11,500 ��ֻ����_�Jһ�� �������ڽ������L I just wanna check the baby's growing properly. 299 00:15:11,500 --> 00:15:12,700 ���첻������ And you can't do it today? 300 00:15:12,700 --> 00:15:15,720 �� �Œ��� ����֮ǰ���]��λ���� Er, well, there actually aren't any slots till morning, 301 00:15:15,720 --> 00:15:17,900 �� ��������҂�... ���Uһ�c ���S��� er, so if we just... Just to be on the safe side, probably best 302 00:15:17,900 --> 00:15:19,200 ���@�Y�^ҹ �]�� to stay in overnight. That's fine. 303 00:15:19,200 --> 00:15:21,360 �ҕ�һֱ������̽�L�r�g�Y�� I'll keep her company till visiting hours end. 304 00:15:21,360 --> 00:15:22,880 ����֙C��M��ˆ� �ǵ� Is your phone charged? Yep. 305 00:15:25,640 --> 00:15:28,600 ÿ������һ�� It's going off every three minutes. 306 00:15:29,400 --> 00:15:33,080 �� �қ]���o������̨���e�`���a No, I don't have the error code for the secondary console. 307 00:15:34,960 --> 00:15:37,600 �Ҷ���֪���o������̨�ǂ�ɶ I don't even know what a secondary console is. 308 00:15:37,600 --> 00:15:43,700  �� ����Ҫ���ˁ��@�Y ���������� Listen, I need someone to come here with a tool box, 309 00:15:43,700 --> 00:15:47,342 �����B�w���b ���Y�f"���ѽ��޺��˾�����" a jumpsuit, and the phrase "I have fixed the alarm." 310 00:15:48,650 --> 00:15:49,680 ʲ�N What? 311 00:15:50,600 --> 00:15:51,960 ����?! Three weeks?! 312 00:15:52,760 --> 00:15:54,920 �ゃ�Ŀ���˾�����ں����ǵ����w�l���ϰ� Which of Neptune's moons are you based on, exactly? 313 00:15:52,760 --> 00:15:54,920 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs18\shad1\b0}(��������14�w��Ȼ�l��) 314 00:15:54,920 --> 00:15:56,520  �� ���˰� Listen, forget it. 315 00:15:57,100 --> 00:15:58,640 �ܸ��d�����򽻵� Pleasure doing business with you. 316 00:16:06,600 --> 00:16:08,160 �� ��Ҫ������ Er, can I help you? 317 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 �� ���ڽM��һ���O���w�P� Er, I'm starting an Ultimate Frisbee team. 318 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(�O���w�P�: Ӣ�����г�Ҋ���n���\���dȤС�M ���\�ӷ֞��� ���ض�Ҏ��Ĉ������M�� ِ���ɂȸ���һ�K�÷օ^�� �M����ͨ�^���N���g��ʽ���܄� ���f�w�P ׌��т��ڵ÷օ^�ӱP�÷�) 319 00:16:10,400 --> 00:16:11,720 ��Ҫ����� Do you want in? 320 00:16:22,650 --> 00:16:24,320 �� ��Ǹ �� Hi. Sorry, hi. 321 00:16:24,320 --> 00:16:25,560 �����ڞ�a�������� Are you working on labour ward? 322 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 �ǰ� ���ܲ������k�� Yeah. Can you see if you can do anything 323 00:16:27,680 --> 00:16:29,840 ׌�@��ÿ�����һ�εľ���ͣ��? to stop the alarm going off every three seconds? 324 00:16:29,840 --> 00:16:31,200 �ҕ�ԇԇ�� I'll have a go. 325 00:16:31,200 --> 00:16:33,210 ���ܴ_���ɹ��� Can you have a success? 326 00:16:42,080 --> 00:16:43,140 �ð� OK. 327 00:16:45,760 --> 00:16:48,880 ��... ����c Just... Just try to relax. 328 00:16:48,880 --> 00:16:50,920 �� ���f������ Oh, it's easy for you to say. 329 00:16:53,160 --> 00:16:54,960 ����ȥ��Ժ�� Went to the theatre last night. 330 00:16:54,960 --> 00:16:56,760 �� ������f�༤�����İ� Oh, how thrilling for you. 331 00:16:56,760 --> 00:16:59,050 ij�N�̶����ǵ� ���ҋ�����һ�� In a way. Had a massive argument with my mother. 332 00:16:59,050 --> 00:17:01,640 �ǰ� ���Ǹ�ˆ� Yes, and have you apologised yet? 333 00:17:01,640 --> 00:17:04,200 ��ʲ�N���]���e �����㋌�� Didn't do anything wrong. She's your mother. 334 00:17:04,900 --> 00:17:06,374 ����������Ͳ����� She could be dead tomorrow. 335 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 �����ڵ��~�Y��Ǹ���� I'll apologise in my eulogy, then. 336 00:17:09,600 --> 00:17:11,720 �� ���@�� ���ƒ��� Yep, there it is, all done. 337 00:17:15,280 --> 00:17:16,683 ���X��� How's that feel? 338 00:17:17,560 --> 00:17:18,680 ���c�ˆ� Better? 339 00:17:19,300 --> 00:17:20,300 ���c�� Better. 340 00:17:21,400 --> 00:17:22,640 �ܺ� That's good. 341 00:17:25,080 --> 00:17:28,580 �� �ҽo���A�sһ���T�\ Right, I will get you booked into clinic 342 00:17:28,580 --> 00:17:30,360 ������������Q to have it replaced in six months. 343 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 �������Q�� Will you be doing it? 344 00:17:32,200 --> 00:17:33,600 �� �@�ÿ�... Ah, it sort of depends on... 345 00:17:34,880 --> 00:17:37,926 �� ��Ȼ ���ϧ Yeah. Sure. That's a shame. 346 00:17:49,200 --> 00:17:51,360 �������ֻ��������һ�� Just because it's only got one Michelin star 347 00:17:51,360 --> 00:17:53,080 �����������ǂ����õIJ͏d ���� doesn't mean it's not a good restaurant, Mum. 348 00:17:53,080 --> 00:17:56,520 ��Ҫ���N֪�����ҵďN���ж��l���� Well, how on Earth am I meant to know how hygienic the kitchen is? 349 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 ��I ���l�oʿ���l Ria, who's the safeguarding midwife? 350 00:17:56,520 --> 00:17:58,400 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(���l�oʿ: NHS�D�a��ϵ�y�е�һ�N��š�oʿ ��Ҫš؟�Džf����Ҫ���aʿ �_���ЋD �a�D �����������Ľ��� �ұ��@һ�KҲ�w������) 351 00:17:58,400 --> 00:18:00,740 �� ��ǰ�Dz��R�� �����x�_�� Oh, it used to be Paulette, but she left. 352 00:18:00,740 --> 00:18:02,840 �x���x�� ����Ǿo���¼� ������������ Thank God. If it's urgent, you can speak to Tracy. 353 00:18:02,840 --> 00:18:04,440 �õ� �� ���cҊ OK, yep, see you at eight. 354 00:18:04,440 --> 00:18:05,720 �� Bye. 355 00:18:05,720 --> 00:18:07,560 �e���˽o��Ē����� Don't forget to charge your broomstick. 356 00:18:07,560 --> 00:18:08,840 ���� �����������Y Adam, where's Tracy? 357 00:18:10,160 --> 00:18:12,422 ��֪�� æ����Ո��Ӣ�ۇ�������? Dunno. Busy getting her MBE? 358 00:18:17,400 --> 00:18:19,800 �ϵ۰� �@�Y��ʲ�N���� Jesus Christ. What's happened here? 359 00:18:19,800 --> 00:18:23,200 ��һ�������V�� �ܲ�����Ո���һ��������늈D? I'll tell you in a minute. Can you just check her CTG? 360 00:18:23,200 --> 00:18:26,240 �^̥ 41�q ����֮����L�U First baby, 41 but otherwise low risk. 361 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 ���Y��ʲ�N���� What happened in there? 362 00:18:28,000 --> 00:18:28,960 ����� Oh, my God. 363 00:18:28,960 --> 00:18:30,480 �ϵ� Jesus. 364 00:18:30,480 --> 00:18:31,640 �� ���ǁ��� Hi, I'm Adam. 365 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 �����t�� �ұ��푪ԓ��Ҫˮ�з���� One of the doctors. I was supposed to be having a water birth. 366 00:18:34,280 --> 00:18:36,640 �f�����ĸ����Ӿ͕������� You never know - one of the pipes might come down. 367 00:18:36,640 --> 00:18:40,000 ���������ʸ��Ƶúܺ� �ܱ�Ǹ �҂� �� Baby's heart rate's improving nicely. So sorry. We'll, er, 368 00:18:40,000 --> 00:18:42,120 �҂� �� �҂��o������һ�g���g we'll, er, we'll get you somewhere, another room. 369 00:18:42,120 --> 00:18:45,160 �� �҂��]���������g�� ����... ʲ�N No, we don't have another room, so... What? 370 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 �҂��Ͱ��@һ�g����Ǭ�Q �Æ� ...we'll just clear this one up. OK? 371 00:18:49,200 --> 00:18:50,280 ���f���� She's the boss. 372 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 ���Y�l����ʲ�N What happened in there? 373 00:18:55,880 --> 00:18:58,520 �Ҹ��V��ʲ�N�]�l�� ��ԓ���ľ��� I'll tell you what didn't happen - the bloody alarm. 374 00:18:58,520 --> 00:19:00,320 �����˃ɴ� ���o���� I pulled it twice, and nothing, 375 00:19:00,320 --> 00:19:02,440 �����һ��˸��������... so I put a bit more welly into it... 376 00:19:02,440 --> 00:19:04,600 ������ʲ�N �]ʲ�N What did you do? Nothing. 377 00:19:04,600 --> 00:19:06,320 �e���� Don't bullshit me. 378 00:19:06,320 --> 00:19:07,360 �� �ǂ�... Well, the... 379 00:19:08,520 --> 00:19:11,200 ��������˾���܃ȶ��]�k�����ˁ��� ...the alarm company couldn't send anyone for three weeks 380 00:19:11,200 --> 00:19:13,720 �����ҽ�һ������ȥ... so I asked a workman to... 381 00:19:13,720 --> 00:19:14,960 ԇ��һ�� ...have a go. 382 00:19:14,960 --> 00:19:17,040 ���X�� �M��ʮ�ֵ�Ԓ ���������ˎ׷� And how would you say they did, out of ten? 383 00:19:22,600 --> 00:19:24,200 ȥ���� Fuck this. 384 00:19:26,360 --> 00:19:28,880 ����Ϣ �҂��o���ҵ�����һ�g���g Good news. We've found you another room. 385 00:19:28,880 --> 00:19:30,440 �Y�������Ђ�ˮ�� �����M��ˮ�з��� There's even a pool in there for water birth. 386 00:19:30,440 --> 00:19:33,640 ��߀�ǿ��Գ��ҵ�̥�P? ��Ȼ ��ʲ�N���� And can I still eat my placenta? Sure, why not? 387 00:19:38,780 --> 00:19:39,800 �����t�� Dr Adam! 388 00:19:47,400 --> 00:19:48,640 �ҵ�С���������� How's my little friend? 389 00:19:48,640 --> 00:19:51,000 �� ��֪���� �͛]��ͣ�^ Oh, you know, just keeping busy. 390 00:19:51,000 --> 00:19:53,760 ���������˿��� Ȼ����^���� Cleaned the oven this morning, then I came down here. 391 00:19:53,760 --> 00:19:56,080 �� ���܆�һ������ʲ�N�� Er, can I ask what you're doing here? 392 00:19:56,080 --> 00:19:58,240 ��Ǹ �҂� �� �҂��Ĵ_Ҋ�^ ����... Sorry, we, er, we did meet before but it was... 393 00:19:58,240 --> 00:20:00,480 �� �ϴΕr�g�ܶ� �� �����ǂ� Yeah, it was only briefly. Er, I'm the doctor 394 00:20:00,480 --> 00:20:03,000 �o�������������t�� ��֪�������l who delivered your nephew. I know exactly who you are. 395 00:20:03,000 --> 00:20:04,320 �����Ҳņ� That's why I'm asking 396 00:20:04,320 --> 00:20:06,514 ��F�ځ��@�Y���m�� if it's appropriate for you to be here right now. 397 00:20:08,600 --> 00:20:10,680 �� ��Ǹ �� ��Ȼ Um... sorry, yeah, of course. 398 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 ���@���� �� I was just going. Yeah. 399 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 �� �����t�� Bye, Dr Adam! 400 00:20:36,160 --> 00:20:38,160 �f�� �o������X���ܻ؁�? 'Go on, then, what's the damage?' 401 00:20:38,160 --> 00:20:40,320 �� 10�c? 11�c�؁�? Er, 10? 11? 402 00:20:41,000 --> 00:20:43,100 ��ӛ�����f�^��ؼ�������ҵ����v��� You remember you said you'd go through my presentation when you got home? 403 00:20:43,100 --> 00:20:46,560 ��߀ӛ�������׌�������ҋ�������� Do you remember how you wanted me to meet my mum for dinner? 404 00:20:46,560 --> 00:20:50,248 �ØO�� �� ף����\ Amazing! Well, good luck. 405 00:20:50,248 --> 00:20:52,640 ���˸��V�ҽY�� �� Let me know how it goes, yeah? Mm. 406 00:20:52,640 --> 00:20:54,360 ӛ���Ǿ���ħ����Ԓ And remember the magic words. 407 00:20:54,360 --> 00:20:57,200 ���������ҵ��`�������� ���f"�����o�l" If she tries to suck out my soul, I say, "Expecto Patronum". 408 00:20:54,360 --> 00:20:57,200 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(�����o�l�ǡ����������ء�ϵ�������o��������Z ���ԵֶR�z���) 409 00:20:58,100 --> 00:20:59,560 �����f����"������" I was thinking, "I'm sorry". 410 00:20:59,560 --> 00:21:00,920 ף����\ Good luck. 411 00:21:05,520 --> 00:21:07,760 �� �x�x�� ��K�ӛ���҂��� Oh, thank you, you've remembered us at last. 412 00:21:07,760 --> 00:21:11,320 ��ϣ���@����׌��M�� ��Щ�Ǿ²ˆ� I hope it is to your satisfaction this time. Are those chives? 413 00:21:14,460 --> 00:21:17,100 �o��Ҳ������һ�� ����͸�� And get him a new one, too, that's gone stone-cold. 414 00:21:17,100 --> 00:21:18,480 ��Ȼ Ůʿ Of course, madam. 415 00:21:19,480 --> 00:21:22,960 Ҫ�¿�ˮ��Ԓ�ɲ�����ֻ������? If you could maybe only spit in hers? 416 00:21:22,960 --> 00:21:25,560 �Ҷ���ӛ�����B�m�ɂ��¶�Ҋ������ʲ�N�r�� I can't remember the last time I saw you two months in a row, 417 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 ���e�f�B�m������ let alone two evenings. 418 00:21:27,600 --> 00:21:28,760 ������� How's work? 419 00:21:28,760 --> 00:21:30,480 �� �� ����... Er, yeah, work's... 420 00:21:30,480 --> 00:21:31,760 �ܺ� �ǵ� ...fine, yes. 421 00:21:33,280 --> 00:21:35,560 �ҬF���Ǵ��팣���t���� �������^�� I'm acting registrar now - did I mention that? 422 00:21:35,560 --> 00:21:37,640 �ǵ� ���Ǻ���Ϣ Yes, it's wonderful news. 423 00:21:37,640 --> 00:21:40,320 �㸸�H���Ҹе��dz��� Your father and I are very proud. 424 00:21:41,000 --> 00:21:43,020 �R˹���ă��Ӷ��������� Lesley's son's a professor. 425 00:21:43,020 --> 00:21:44,920 �R �R˹�����Ӷ�50�q�� L... Lesley's son's 50. 426 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 ���ǂ��Զ��� He said, she said. 427 00:21:46,480 --> 00:21:50,200 ��֮ ����������󳼅��^���� Anyway, I'm showing a minister round the ward tomorrow. 428 00:21:50,200 --> 00:21:51,960 �� �ØO�� �H�۵� Oh, that's fantastic, darling. 429 00:21:51,960 --> 00:21:54,040 �����Ķ��ق��t�����x�� How many doctors were they choosing from? 430 00:21:54,040 --> 00:21:57,000 �ܶ� �Œ��� ���X���Ўװق��� Quite a lot, actually. Hundreds, I expect. 431 00:22:00,680 --> 00:22:04,680 �� �������� ��... Um, so yesterday, at the... 432 00:22:04,680 --> 00:22:05,880 �ڄ�Ժ... ...at the theatre... 433 00:22:08,000 --> 00:22:10,180 �҂��]�ҵ��C���ú�ՄһՄ ...we didn't really get the chance to speak properly. 434 00:22:10,180 --> 00:22:12,240 ����һ��r�g������ Well, you weren't there for half of it. 435 00:22:13,040 --> 00:22:15,640 �ҵ��ĕr�� �����f�˺���Ҫ������ I said something pretty important to you when I arrived. 436 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 ����K춵��ĕr�� When you finally arrived. 437 00:22:16,800 --> 00:22:20,200 �����f���� ���������Ǹ What I'm saying is I want to apologise to you 438 00:22:20,200 --> 00:22:22,080 �қ]��������m�ķ�ʽ���V�� for not saying it in the best way. 439 00:22:22,980 --> 00:22:25,726 ���� �� �@���Һ���Ҫ But, er, it's important to me. 440 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 �����Һ���Ҫ He's important to me. 441 00:22:28,200 --> 00:22:29,720 ���Y�����Ļ�Y��ʲ�N�r�� When's Gregory's wedding? 442 00:22:29,720 --> 00:22:32,260 �ҷdz�ϲ�g�������� ���X���� I really like the girl he's marrying, don't you? 443 00:22:32,260 --> 00:22:35,230 �������� �����ں����f���� She's very charming. I'm talking to you about Harry, though, 444 00:22:35,230 --> 00:22:36,920 �Dz��� ���� ���Ǹ��׸� aren't I, Mum? Not Greg. 445 00:22:36,920 --> 00:22:39,600 ���ں����f �Һ͹���ס��һ�� I'm saying to you that I live with Harry. 446 00:22:39,600 --> 00:22:41,360 �҂�ֻ��һ�g�P�� And we only have one bedroom. 447 00:22:42,600 --> 00:22:44,880 ����Ҫ������һ�c��Ԣ�Ķ����� Do you want a deposit on a bigger flat? 448 00:22:44,880 --> 00:22:46,560 �������Ҫ�@�������� Is that what all this is about? 449 00:22:46,560 --> 00:22:49,080 �����ں����f �Һ͹���ס��һ�� I'm saying to you, I live with Harry, 450 00:22:49,080 --> 00:22:52,740 �Һ��_�� �҂��˴����� �҂���ͬ�ԑ� I'm very happy, and we love each other, and we're gay. 451 00:22:53,140 --> 00:22:54,320 ��z����? Both of you? 452 00:22:56,960 --> 00:23:00,950 �ǵ� �҂z��... ������ʲ�N���Æ� Yes, both of... What was wrong with Helen? 453 00:23:00,950 --> 00:23:03,500 �ゃ��һ����䰡 ����ͬ�ԑ� ���� You were so nice together. I'm gay, Mum. 454 00:23:03,500 --> 00:23:05,700  �� �ҿ���̫������ں��ӂ��������Ɍ��� Look. I've watched you pull your pants down 455 00:23:05,700 --> 00:23:07,900 �у�ѝ���� at far too many children's birthday parties 456 00:23:07,900 --> 00:23:09,240 ��߀����춱����һ�α��l���� to be fazed by one of your outbursts. 457 00:23:09,240 --> 00:23:11,540 �@���DZ��l This is not an outburst. 458 00:23:12,520 --> 00:23:13,560 �x�x�� Thank you. 459 00:23:16,500 --> 00:23:17,700 �x�x Thank you. 460 00:23:22,760 --> 00:23:25,600 �Ҳ�֪����ʲ�N��׃���@�N���Ԟ��� I don't know what you're getting so uppity about. 461 00:23:25,600 --> 00:23:28,200 �Һ��㸸�H�f ��������... I said to your father he seemed... 462 00:23:28,650 --> 00:23:31,440 ͦ�õ� ����ͦ�õ� �dz��� ...fairly nice. He is nice. He's very nice. 463 00:23:33,500 --> 00:23:36,680 ���Л]�и��V��Ī�ݿ���Ҫ�����b�����ďN���� Did I tell you Monica's having her kitchen redone again? 464 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 ��̎���Dz��� Glass everywhere. 465 00:23:38,240 --> 00:23:39,800 ������̫���� Looks awful. 466 00:23:39,800 --> 00:23:42,600 ��֮ �҂�ӆ���� Anyway, we're engaged. 467 00:23:44,080 --> 00:23:46,071 �҂�Ҫ�Y���� We're getting married. 468 00:24:16,760 --> 00:24:19,000 ���� �Y����� �� ͦ�� So, how'd it go, then? Yeah, fine. 469 00:24:19,000 --> 00:24:21,520 �������]������ �@�Ǻ��� �ǰ� She didn't kill you, then. That's something. Yeah... 470 00:24:21,520 --> 00:24:23,240 �ǰ� �������� Yeah, she got it. 471 00:24:23,240 --> 00:24:25,520 �㿴 �Ҿ�֪�������� ����� See? I knew she would, if you just apologised 472 00:24:25,520 --> 00:24:26,880 �釘��������Ǹ��Ԓ for springing it on her. 473 00:24:31,400 --> 00:24:34,080 ���� �� �����N�f So, um... what did she say? 474 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 �� �㶮�� ����Ҫ��Մ�Լ����� Oh, you know, she mainly talked about herself. 475 00:24:37,500 --> 00:24:39,400 ������ �� But she was, er... 476 00:24:39,400 --> 00:24:41,120 ����ܸ��dȤ ...interested in you. 477 00:24:41,120 --> 00:24:44,469 Ȼ�� �� �� ���˺ܶ����} And, er, yeah, asked lots of questions. 478 00:24:45,440 --> 00:24:47,560 ����? Like what? 479 00:24:47,560 --> 00:24:49,240 ������Ĺ��� About your job, 480 00:24:49,240 --> 00:24:51,499 ߀����ļ��� and about your family. 481 00:24:52,200 --> 00:24:55,500 ���f���Ȳ�������Ҫ��ʽ����Ҋ�� And she said she can't wait to meet you properly, 482 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 �´����킐��͵���c���ĕr�� next time she's in London, stealing Dalmatians. 483 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(��̎�������S���Լ��ċ����Ǻڰ�ħŮ������) 484 00:24:57,500 --> 00:25:00,920 �Ҿ�֪������㌦����Ԓֱ�f �����M�� I knew she'd be happy if you were just straight with her. 485 00:25:00,920 --> 00:25:02,360 ���X���������ֱ�� �������M�� I think she'd be happier if I was straight full stop. 486 00:25:02,360 --> 00:25:04,640 ��ʲ�N�҂����ٴΰ��Ŵ�Ҷ�Ҋһ��? Well, why don't we arrange for us to all meet up again? 487 00:25:04,640 --> 00:25:05,960 �������� �ґ�ԓ... I'm knackered, I should probably... 488 00:25:05,960 --> 00:25:07,640 �����҂�������Ո���������� Or we can ask her over for dinner. 489 00:25:07,640 --> 00:25:09,520 �ҿ�����ī�����F����� I can make... fajitas? 490 00:25:09,520 --> 00:25:13,000 ��ϲ�gīʽ������ �����f �l��ϲ�gīʽ������ Does she like fajitas? I mean, who doesn't love fajitas? 491 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 ������īʽ�����ɰ��� ���� And I make amazing fajitas. Harry... 492 00:25:14,800 --> 00:25:16,120 ��Щ�dz�����... These really good... 493 00:26:43,380 --> 00:26:44,697 ����? Anna? 494 00:26:46,200 --> 00:26:47,920 ����? Anna? 495 00:26:49,680 --> 00:26:51,200 ����! Anna! 496 00:26:56,400 --> 00:26:58,760 ���� �ҵ��찡 Anna...My God. 497 00:26:59,200 --> 00:27:00,360 �찡 God. 498 00:27:01,560 --> 00:27:03,160 ���� �dz���Ǹ �ҳ������ˆ� Oh, God, I'm so sorry, did I wake you? 499 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 ��֪������"��" I know the answer's yes. 500 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 �ҽ^�����㳳���� ��ĺܱ�Ǹ I totally woke you up. I'm so sorry. 501 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 ��ʲ�N���� What's going on? 502 00:27:07,720 --> 00:27:10,320 �� �Ҿ��� �� �������� Er, I just wanted, er, to talk to you. 503 00:27:10,320 --> 00:27:12,060 ���ҹ��? In the middle of the night? 504 00:27:12,880 --> 00:27:14,920 ���������Ƿ������������ I thought you might wanna have a chat? 505 00:27:14,920 --> 00:27:17,600 ��Ͳ����҄e������� And there's no-one else you can have a chat with? 506 00:27:17,600 --> 00:27:20,400 ��һ�� һ�� �͵���һ���� Wait here just one, one second, just give me one second. 507 00:27:29,840 --> 00:27:31,760 �҂��F�ځ��o���������? Do your scan now, shall we, yeah? 508 00:27:36,920 --> 00:27:39,080 �ͮ���... ����һ���ǂ� Just watch out... just watch out for that. 509 00:27:39,080 --> 00:27:40,480 �� ���c�� ��Ǹ Ooh! Bit cold, sorry. 510 00:27:48,480 --> 00:27:50,800 ��֪�����к�߀��Ů���� Do you know if it's a boy or a girl? 511 00:27:50,800 --> 00:27:52,440 �����f�ǂ�Ů�� They said she's a girl. 512 00:27:52,440 --> 00:27:53,520 �ǰ� ��ͬ�� Yeah, I agree. 513 00:27:53,520 --> 00:27:55,440 �����������K That's her heart... 514 00:27:56,040 --> 00:27:57,790 ���������� �������ܰ� ...beating away there. That all looks good. 515 00:27:59,280 --> 00:28:02,040 ��֪���� ���a���t������� You know, it's really a weird job being an obstetrician. 516 00:28:03,600 --> 00:28:06,640 ����㿂�Ǖ�ͬ�r�տ��ɂ���ͬ�IJ��� Cos you always look after two separate patients at once. 517 00:28:14,120 --> 00:28:15,240 ֻ��... It's... 518 00:28:16,280 --> 00:28:19,545 ��ֻ�����ґ����� It's just since I've been pregnant. 519 00:28:21,120 --> 00:28:23,080 ���������e �����lj��� It's not his fault. He's not a bad man. 520 00:28:23,080 --> 00:28:25,760 ������� ʲ�N��׃��? What's changed since you've been pregnant? 521 00:28:26,200 --> 00:28:28,760 �����Еr����[�v Ernie can be a real handful, 522 00:28:29,760 --> 00:28:31,745 ���Ĺ���Ŀǰ�ֺܾo�� and his work's so stressful at the moment. 523 00:28:34,160 --> 00:28:35,680 �����ǹ���� He didn't mean to. 524 00:28:35,680 --> 00:28:37,583 ���� ��׌�Ҏ������ Anna, will you let me help you? 525 00:28:59,700 --> 00:29:01,040 ����ʲ�N What's that? 526 00:29:01,040 --> 00:29:04,285 �]ʲ�N��Ȥ�� ���ǹ������� Nothing interesting, just a work form. 527 00:29:09,040 --> 00:29:10,580 �@�����b̫�����ˆ� This suit too tatty? 528 00:29:11,080 --> 00:29:12,320 �f��Ԓ Be honest. 529 00:29:12,680 --> 00:29:14,080 ӲҪ�f��Ԓ �㾹Ȼ If anything, it's impressive 530 00:29:14,080 --> 00:29:16,560 �܉�����У��������@�N�� ���@�� you've managed to keep your school uniform so neat. 531 00:29:16,560 --> 00:29:18,640 �㴩ȥ�h�Ȼ�Y���Ǽ���? Where's the one you wore to Hannah's wedding? 532 00:29:18,640 --> 00:29:21,160 �Dz����҂���Ӿ����Ӿ���ǂ���Y? �ǰ� Is that the wedding where we swam in the pond? Yeah. 533 00:29:21,160 --> 00:29:22,360 ��Ӿ���Y In the pond. 534 00:29:22,360 --> 00:29:24,440 �� �㿴�����܎� Well, you look very handsome, 535 00:29:24,440 --> 00:29:26,760 �������b ���@�pЬ in your suit with your shoes, 536 00:29:26,760 --> 00:29:28,520 Ę��߀����һ�c�E�� and that little bit of beard you've left on your cheek. 537 00:29:35,280 --> 00:29:36,520 ���� Oh, Jeez. 538 00:29:38,960 --> 00:29:40,120 �� �� Oh, hey! 539 00:29:40,120 --> 00:29:42,280 �� �� ���ǹ��� No, no, it's Harry. 540 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 �� �� ����ֻ����... �l���g�Y No, no, he's just in the... the bathroom, 541 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 ��һ�����ͳ��� he'll be out in a sec. 542 00:29:45,880 --> 00:29:48,800 ��Ǹ�҂��ڄ�Ժ�ĕr��]�f����̫���Ԓ Sorry we didn't get to chat much at the theatre. 543 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 �� �x�x�� Ha, thank you. 544 00:29:50,600 --> 00:29:51,880 ף�Rʲ�N? Congratulations for? 545 00:29:52,740 --> 00:29:55,300 �� �� �ǵ� ��Ȼ ��̫���� �� Oh, right. Yes, of course. Silly me. Er... 546 00:29:55,300 --> 00:29:57,600 �ҿ���... �������� ��׌���� I can... He's just here now. I'll pass you over. 547 00:29:58,960 --> 00:30:00,440 ���㋌�� It's your mum. 548 00:30:05,360 --> 00:30:06,480 �� ���� Hi, Mum. 549 00:30:08,280 --> 00:30:10,200 ���� ��̖�ܲ� Mum, the signal is bad. 550 00:30:10,200 --> 00:30:12,757 �������o�� I'll call you back later. 551 00:30:13,920 --> 00:30:14,960 �õ� �� OK, bye. 552 00:30:19,120 --> 00:30:20,760 �Ҹ��V���҂�ӆ���� I told her that we were engaged. 553 00:30:20,760 --> 00:30:22,440 �ǰ� �ҿ������� Yeah, I worked that bit out. 554 00:30:24,260 --> 00:30:26,240 ����������кܺ����Ľ�� This better be a fucking amazing explanation. 555 00:30:26,240 --> 00:30:28,090 �㲻�t���� ���_ʼ�X���Ҳ��t������ You don't know her. I'm starting to think I don't know you. 556 00:30:28,090 --> 00:30:30,700 �@��... �@����Ψһ�뵽���f����... It was... It was the only thing I could think to say to... 557 00:30:31,600 --> 00:30:33,090 ׌���J�挦���҂� ...make her take us seriously. 558 00:30:33,090 --> 00:30:35,600 ������J�挦���҂� �����ǂ����_�^�� Well, wouldn't it be a good start if you took us seriously? 559 00:30:36,500 --> 00:30:38,400 ������� �Ǻ��J�� I proposed. That's serious. 560 00:30:38,400 --> 00:30:40,320 �ǰ� �������N�ش�� ��? Yeah, and what did I say? Hm? 561 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 ׌���M����ă��� ׌��֪���Y��l����ʲ�N Let me in. Let me know what's going on in there. 562 00:30:42,520 --> 00:30:44,080 "������^�����" "�ܺ� �x�x" "How was your day?" "Fine, thanks." 563 00:30:44,080 --> 00:30:45,280 "������^�����" "�ܺ� �x�x" "How was your day?" "Fine, thanks." 564 00:30:45,280 --> 00:30:46,720 "������^�����" "�ܺ� �x�x" "How was your day?" "Fine, thanks." 565 00:30:46,720 --> 00:30:49,040 �Ҿ�֪������ԓ���������� I knew it was a terrible idea coming out to her. 566 00:30:51,080 --> 00:30:53,280 �����N���@�N�f �㿴���F�ڰl������ How can you say that? Well, look what's happened. 567 00:30:55,640 --> 00:30:57,760 �^�� ��Ǹ Come here. Sorry. 568 00:30:57,760 --> 00:30:59,840 �]�P�S ���V�� ������ It's OK. Well done for telling her. 569 00:31:04,680 --> 00:31:08,080 �� �@�Y�l����ʲ�N һЩ�Ӿ����} Er, what's going on here? Some wiring issue. 570 00:31:08,080 --> 00:31:10,560 �@��Ҫ����� һ��늾��ж��L How long's it gonna take? How long's a piece of wire? 571 00:31:11,460 --> 00:31:12,160 ��Ǹ Excuse me. 572 00:31:12,160 --> 00:31:14,960 �@�Y�Ƿ����ڽ�����һ��С�r������Ǭ�Q? I presume this will be tidied away within the next hour? 573 00:31:14,960 --> 00:31:18,440 �ϵ۰� �����������ǰ�ʿ�����[�Ѕ^ Jesus Christ. It's like downtown Basra in here. 574 00:31:14,960 --> 00:31:18,440 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs13\shad1\b0}(��ʿ��: �����˳��� һǧ��һҹ�к����������_���Ǐ��@��������������) 575 00:31:18,440 --> 00:31:21,640 �@�ط�߀�������һ�c�N I didn't think it would be possible to make the place look worse. 576 00:31:21,640 --> 00:31:23,440 �҂���Ҫ��ֹ����ʧ�` ������... We needed to stop the alarm misfiring, so I... 577 00:31:23,440 --> 00:31:25,280 ���컨���ρG�˂�����? Threw a grenade at the ceiling? 578 00:31:26,000 --> 00:31:28,360 �� Ҳ�e׌�����T�������@�����b God, and don't let the fire officer see that suit. 579 00:31:28,360 --> 00:31:30,520 �@�����ط�����ը�� The whole place could go up. 580 00:31:30,520 --> 00:31:32,360 ����Ո�t������̖���� ������ Can we get a doctor into Room Three, please? Tracy! 581 00:31:32,360 --> 00:31:33,960 ��������Ǭ�Q ���R�Ͼ�... Clean that up. The minister will be here... 582 00:31:35,700 --> 00:31:37,840 �� ���ǁ��� �����t�� �҂�����Ҋ�^ Hi, I'm Adam, one of the doctors. We met yesterday. 583 00:31:37,840 --> 00:31:39,720 �����ǰˮ��혮a Straightforward water birth three minutes ago, 584 00:31:39,720 --> 00:31:42,080 ̥�P����형� �F�����c��Ѫ placenta not coming easily, and now a bit of a bleed. 585 00:31:42,080 --> 00:31:43,141 �ð� Right. 586 00:31:45,400 --> 00:31:47,480 �ð� �҂�����ᵽ���� OK, let's, er, pop you onto the bed 587 00:31:47,480 --> 00:31:50,360 ��׌�t���м��z��һ���� �Æ� so the doctor can have a proper look. OK? 588 00:31:50,360 --> 00:31:53,400 �� ��... ���@֮�� ��߀�ǿ��Գ��ҵ�̥�P Er, and I... I can still eat my placenta 589 00:31:53,400 --> 00:31:56,134 �� �㲻�����ߌ���? after this, you're... you're not gonna take it away? 590 00:31:56,134 --> 00:31:58,420 �@�����}���µÆ����aʿ ������ That's a question for the midwives, not me, I'm afraid. 591 00:31:58,420 --> 00:32:02,379 �ǰ� �dz���Ȼ �����@�N�� Yeah, it's perfectly natural. Dogs do it. 592 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 �������Ǖ��Ե�С�� ߀���ق��� They also eat their young and fuck the furniture. 593 00:32:05,120 --> 00:32:06,880 �e���� ���������L�r�g Don't worry, it won't take long. 594 00:32:07,800 --> 00:32:09,251 ֹʹ�]���}��? Is that pain relief OK? 595 00:32:09,600 --> 00:32:13,360 �� �����҂����ҳ�Ѫ�c OK. Right, first things first, let's see where this bleed is coming from. 596 00:32:13,360 --> 00:32:15,200 �� ���@�Y���c˺�� Yep, you've got a bit of a tear here. 597 00:32:15,200 --> 00:32:18,356 �p�Ͼ� ����� ���� ������ �x�x Suture, needle-holder, scissors, large swabs. Thanks. 598 00:32:21,560 --> 00:32:23,080 �o�҃ɷ�� I'll be two minutes. 599 00:32:23,080 --> 00:32:25,099 ��ֻҪ�pһ�� Just a quick bit of needlework. 600 00:32:27,280 --> 00:32:28,640 ���Dz��Ǻܿɐ� Isn't she lovely? 601 00:32:28,640 --> 00:32:30,160 ֹסѪ�� That's the bleeding stopped. 602 00:32:31,000 --> 00:32:33,760 �t���x�_���҂����o���Q�� We'll get her weighed, as soon as Doctor's left. 603 00:32:33,760 --> 00:32:35,400 �F�� ��ζ�� Now, delicious... 604 00:32:37,280 --> 00:32:39,000 ̥�P ...placenta. 605 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 ���� �@����... Hang on. Isn't...? 606 00:32:42,120 --> 00:32:43,920 �@����... Isn't this... 607 00:32:43,920 --> 00:32:45,800 ̥�P�� ...the placenta? 608 00:32:46,920 --> 00:32:49,120 �� ����Ѫ�K �������... No, that's blood clots from inside your... 609 00:32:50,520 --> 00:32:52,424 ����Ѫ�K That's blood clots. 610 00:32:56,800 --> 00:32:59,200 �o�����ЋD�� �o�����ЋD�� 'Crash call to gynae. Crash call to gynae.' 611 00:33:01,840 --> 00:33:04,640 26 27 28 29 30 26, 27, 28, 29, 30. 612 00:33:05,500 --> 00:33:06,760 �� ���Й����� OK. I've got access. 613 00:33:07,360 --> 00:33:10,200 �� ���܎�æ�� ���NjD�a�ƌ����t�� Er, can I help? I'm one of the obs and gynae registrars. 614 00:33:10,200 --> 00:33:11,280 �㌦����ʲ�N�t�� What do you know about her? 615 00:33:11,280 --> 00:33:13,200 �� �����_�����Ῠ 85�q Er, Magda Winnicka, 85 years old, 616 00:33:13,200 --> 00:33:16,200 �L�ڷ�������ꎰ����� �ȴ���Ժ long-stay stable vulval cancer patient, awaiting discharge. 617 00:33:16,200 --> 00:33:19,300 ����֮��dz����� �F�������� ���dž� Otherwise fit as a fiddle. Well, she's not now, is she? 618 00:33:19,300 --> 00:33:22,040 ������ �t�� ��֮ǰ�]�в��^���v I'm so sorry, Doctor, I hadn't checked the notes before. 619 00:33:22,040 --> 00:33:23,720 �� ��� Oh, for God's sake. 620 00:33:23,720 --> 00:33:26,680 �@���˺�����Ч��"������"���� This patient has a valid Do Not Resuscitate form. 621 00:33:26,680 --> 00:33:28,440 �F�������˶�����ֹͣ�����˰� Is everybody happy to stop CPR now? 622 00:33:28,440 --> 00:33:30,550 �� ��Ӛ �҂�������ŬŬ�������^�� No, come on, we can give her a good shot. 623 00:33:30,550 --> 00:33:33,400 10:42 ֹͣ�ķΏͮd�g Resuscitation discontinued at 10:42. 624 00:33:33,400 --> 00:33:34,800 �����춼�úõ� She was absolutely fine yesterday. 625 00:33:34,800 --> 00:33:37,500 �ҽo�����˂��ӌm�� �����ڴ��� ߀�fԒ I fitted her a pessary, she was up in bed, talking. 626 00:33:34,800 --> 00:33:37,500 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs15\shad1\b0}(�ӌm����һ�N֧���ӌm��ꎵ��� �S��������λ�õĹ��� ���ί���ǻ����Ó���ķ����g����) 627 00:33:37,500 --> 00:33:38,600 �҂������`�� We're not going against 628 00:33:38,600 --> 00:33:41,300 �ɲ��˺����"������"���� a Do Not Resuscitate order authorised by the patient. 629 00:33:41,300 --> 00:33:42,560 ����������C�������� Are you happy to certify death? 630 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 ���� �Ҏ��ҋ���ȥ�������� I took my mum for dinner, by the way. 631 00:34:13,560 --> 00:34:14,840 һ�F�� Total disaster. 632 00:34:18,720 --> 00:34:19,880 ��Ҫ���ҵ��e Mostly my fault. 633 00:34:22,400 --> 00:34:23,820 �Ҹ��V����Ҫ�Y���� I told her I was getting married, 634 00:34:24,220 --> 00:34:26,020 ���ǂ��e�� which was a bit of a lie. 635 00:34:26,020 --> 00:34:28,000 �����f �҆����� ���f�� I mean, I asked him, but he said no, 636 00:34:28,400 --> 00:34:30,245 �f��Ԓ �@�ܹ�ƽ which is fair enough, really. 637 00:34:34,880 --> 00:34:37,800 �ҿ����X���Һ����L���t�� ��... I always used to reckon I was good at medicine and... 638 00:34:37,800 --> 00:34:39,600 �������鶼������ ...bad at the other stuff. 639 00:34:44,320 --> 00:34:46,160 �F���B�t��Ҳ�������� Not doing great at either right now. 640 00:35:30,160 --> 00:35:31,720 ���S��׃�ɹ���p���� Don't you dare haunt me. 641 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 �� �� �� Oh, yes, yes. 642 00:35:52,920 --> 00:35:56,520 �ҿ��ó�������ڴ������... I can see zat you will probably be dead by... 643 00:35:56,520 --> 00:35:58,240 ������(Freitag�ǵ��Z��������) ...Freitag. 644 00:35:58,240 --> 00:35:59,680 ��߅�ǂ� Zat one zere, 645 00:35:59,680 --> 00:36:03,396 �����x������Ҋ�^������� she has the worse case of worms I ever, ever seen. 646 00:36:04,840 --> 00:36:06,640 ������ԓ������ That's her bloody surname. 647 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 ���ٲ�� Have another look. 648 00:36:08,120 --> 00:36:10,560 �����ڮaǰ�����Y �����f���� She's not on the antenatal ward. They told me she's here. 649 00:36:10,560 --> 00:36:12,600 �s�o���V�������Ă����g Just tell me what room she's in. 650 00:36:12,600 --> 00:36:15,440 ��Ȼ Ո�Ե� Of course, if you'll give me a moment. 651 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 �@����Ц�� Is this a joke? 652 00:36:24,000 --> 00:36:26,080 �Ҿ���ԓ���N�k What am I meant to do? 653 00:36:26,080 --> 00:36:28,120 ���� Ո��Ҫ���ĺÆ� Anna, please don't worry about it, OK? 654 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 һ�ж����������� It's gonna be all right. 655 00:36:29,920 --> 00:36:32,680 ���� �� �õ� �҂�����Q�� �Æ� So, er, OK, we're gonna sort it out, all right? 656 00:36:32,680 --> 00:36:34,840 ��Qʲ�N �� Sort what out? Er... 657 00:36:34,840 --> 00:36:37,520 �҂���Ҫ�ٶ����ׂ��y� ...we just need to run a few more tests. 658 00:36:41,120 --> 00:36:42,640 �@������� How long is this gonna take? 659 00:36:42,640 --> 00:36:44,240 �϶������˶�� I'm sure it won't take long. 660 00:36:44,900 --> 00:36:47,600 �hɭ���� �Œ��� ��ϣ�����ܽo�҂��ٶ��׷�� Mr Hanson, actually, I'd prefer if you could give us a few more minutes. 661 00:36:47,600 --> 00:36:48,780 ��B�Ƚo�Һ��c You need to drop your attitude. 662 00:36:48,780 --> 00:36:50,920 ����˹ ��Ӛ ���ѽ�������һ������ Angus. Please. She's had you in here all night. 663 00:36:50,920 --> 00:36:53,320 ������������ �@Ȼ��֪���Լ��ڎ��� She's fannying around, clearly doesn't know what she's doing. 664 00:36:53,320 --> 00:36:55,760 ��ʲ�N��׌��ȥ�������t���� Why don't I get someone else to come in 665 00:36:55,760 --> 00:36:58,000 �o�������� �Æ� and do the scan, then, yeah? 666 00:37:02,280 --> 00:37:03,920 �s�o����ęz�� Just do your little tests, 667 00:37:03,920 --> 00:37:06,184 Ȼ���҂��ͻؼ� and we'll get home. 668 00:37:10,720 --> 00:37:13,000 ���c С� �����S�r���� Spit-spot, team, they'll be here any moment. 669 00:37:14,860 --> 00:37:18,015 �� �Ҳ�˯�¿����^�����͇I���� Ah. I guess pyjamas are probably better than nylon and vomit. 670 00:37:23,000 --> 00:37:24,862 �����ҵ�һ���������� I had a patient die today. 671 00:37:28,000 --> 00:37:29,800 ����... Someone... 672 00:37:29,800 --> 00:37:32,500 ��֪���� �ǂ��Һ��P�ĵ��� You know, someone I really cared for. 673 00:37:32,500 --> 00:37:35,080 ��������� �ǿ����㌦�����P��߀���� Well, you can't have cared for her that well if she died. 674 00:37:37,500 --> 00:37:38,460 ���X���ҿ��ܕ�ȥ����������Y I thought I might go to her funeral. 675 00:37:38,460 --> 00:37:40,440 �㲻���ԅ��Ӳ��˵���Y You're not going to a patient's funeral. 676 00:37:40,440 --> 00:37:41,760 �@�Ӳ����I It's unprofessional. 677 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 ���f����"ȥ����������Y"߀�� Did I say "go to her funeral" or did I say 678 00:37:43,960 --> 00:37:45,440 "�����ČO�ӂ�" "fuck her grandchildren"? 679 00:37:48,440 --> 00:37:50,640 �Ҳ��벻���I ��ֻ����... I don't want to be unprofessional, I just wanna... 680 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 ��_�� �� �Ђ��Ѻõ�����ڈ� ...wanna make sure that there's, er, a friendly face there. 681 00:37:53,160 --> 00:37:55,760 �� ��߀�������������ȥ�� Oh, you gonna make some balloon animals as well? 682 00:37:57,520 --> 00:38:00,240 �҂���������������ɵ� We've got boundaries for a reason. 683 00:38:00,640 --> 00:38:04,130 ���l���������� �㲻��׌�Լ����Mȥ Shit happens. You can't just let yourself feel it all. 684 00:38:05,900 --> 00:38:07,000 ���������x�_���� They're just leaving the main building. 685 00:38:07,000 --> 00:38:08,320 �������͵��@�Y Be with you in three minutes. 686 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 ���ҿ� Eyes right. 687 00:38:15,080 --> 00:38:16,560 �@��Ҫ��� How long is this gonna take? 688 00:38:16,560 --> 00:38:18,670 ��ֻ�����^�y�냺�����K15��� I just wanna monitor the baby's heart for 15 minutes. 689 00:38:18,670 --> 00:38:19,700 һ��Ҫ�@�N�L�� Does it have to be that long? 690 00:38:19,700 --> 00:38:21,640 ��ʲ�N��׌��ȥ�T�ڒ삀"Ո���_"������ Why don't I put a Do Not Disturb sign on the door, 691 00:38:21,640 --> 00:38:25,120 ����ֹ�e���M�� ����@�Y���T���]���i just to stop anyone coming in, cos the doors don't have locks here. 692 00:38:25,520 --> 00:38:26,560 �ð� Fine. 693 00:38:33,880 --> 00:38:35,880 ׌�ǂ�С���]�� Shut that child up. 694 00:38:35,880 --> 00:38:38,560 ���� �H�۵� �e���N�� Ernie, darling, don't do that. 695 00:38:54,840 --> 00:38:56,720 �б����� һ̖�� Call security now. Room One. 696 00:38:56,720 --> 00:38:59,720 �P �؁��@�Y Kay! Get back here. 697 00:39:04,120 --> 00:39:05,680 һ�ж��Æ� Everything OK? 698 00:39:05,680 --> 00:39:09,400 �ǰ� �҂� �� �ѽ����� ���ʂ�ؼ� Yeah. We're, er, done here. Just heading home. 699 00:39:10,000 --> 00:39:11,720 �dz����x��Ď��� �H�۵� Thanks very much for all your help, love. 700 00:39:11,720 --> 00:39:13,080 ��ʲ�N�ҿ��������†� ��� Anything I can do, Shruti? 701 00:39:13,080 --> 00:39:16,080 �ғ��ĵĆ��}�ǂ����}�ԵĆ��} The problem I was worried about is a problem-problem. 702 00:39:16,080 --> 00:39:19,760 �҂��ѽ����@�����Tˣ���������� This is the second full day of being messed around by this department. 703 00:39:19,760 --> 00:39:21,600 �Ҿ��fһ�� �P... And just so you know, Dr... 704 00:39:21,600 --> 00:39:23,640 ...�t�� �ҕ��������Ͷ�V ...er, Kay, I am going to complain about all this. 705 00:39:23,640 --> 00:39:25,680 Ո�o�����犙z��һ�������� ���� Just give me five minutes with your wife, please, sir, 706 00:39:25,680 --> 00:39:27,100 Ȼ�����������ϯ���й� and then you can complain to the chief executive, 707 00:39:27,100 --> 00:39:29,540 �l���󳼺Ϳ��ؿ����~�ˠ�����Ͷ�V �Ҳ��ں� the Health Secretary, and Princess Michael of Kent for all I care. 708 00:39:29,540 --> 00:39:31,680 �҂�Ҫ���� ��Ӛ We're leaving. Come on. 709 00:39:31,680 --> 00:39:33,480 �� �� No. Hey! 710 00:39:33,480 --> 00:39:36,000 �@���u�� �㿴���ˆ� ���u������ That's assault. Did you see that? He assaulted me. 711 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 ��Ӛ ���� Come on. Ernie... 712 00:39:38,300 --> 00:39:40,080 ׌�_ ���X�� ���S�҂�߀�ǻؼҺ��� Get out of my way. You know what, maybe we should just go home. 713 00:39:40,080 --> 00:39:41,720 �H�۵�  ��  ��  �� Sweetheart, listen, listen, listen. 714 00:39:41,720 --> 00:39:43,280 �҂��ɲ����Ա��϶����� ���]�� Can we just get Ernie? Shut your mouth. 715 00:39:43,280 --> 00:39:46,000 �� �� �@���ǯ��� Ո���҂��� No, hey... This is mental. Come with us, please. 716 00:39:46,000 --> 00:39:47,720 ��ȫ�]���@����Ҫ �@߅ ���� Totally unnecessary. This way, sir. 717 00:39:47,720 --> 00:39:49,560 �� ����Ҫ���όӵ��˷��� I, I need to speak to somebody senior. 718 00:39:49,560 --> 00:39:50,800 �� ����Ҫ���҂��� No, you need to come with us. 719 00:39:50,800 --> 00:39:52,447 ���V���� ��ʲ�NҲ�]���e Tell them! I've done nothing wrong. 720 00:39:53,200 --> 00:39:54,920 ��׌���̎���@�� ��� I'll leave this with you, Shruti. 721 00:39:54,920 --> 00:39:56,480 �@̫������ ��ԓ���l���� This is ridiculous. Who do I need to speak to? 722 00:39:56,480 --> 00:39:57,920 �ֵú� ����! Well done. Anna! 723 00:39:57,920 --> 00:40:01,320 �@���҂�������µ����g This is our most recently refurbished suite. 724 00:40:08,040 --> 00:40:10,760 ��ѽ �@���� �� һ���@ϲ Well, that was, er, something of a surprise. 725 00:40:10,760 --> 00:40:12,560 �� �߰�? Er, shall we? 726 00:40:13,400 --> 00:40:15,109 �� �� ���������� Oh, shit, they're taking photographs. 727 00:40:16,100 --> 00:40:17,880 ��ðѲ������ֵ�����ĸ�Q�� Better change the patients' initials. 728 00:40:17,880 --> 00:40:19,500 ���˱��� For confidentiality. 729 00:40:27,800 --> 00:40:29,200 {\an8}{\fnMicrosoft YaHei\fs18\shad1\b0}ȥ �� �� �� 730 00:40:27,800 --> 00:40:29,200 (�����޸���IJ�����������ĸ�B������FUCK THIS) 731 00:40:35,760 --> 00:40:37,800 �����ٕ����Pһҹ He'll be held overnight at least, 732 00:40:37,800 --> 00:40:40,300 �����Еr�g����Ͷ����Dȥ��ȫ�ĵط� so that's time to get you and Ernie somewhere safe. 733 00:40:40,300 --> 00:40:41,360 �Ҳ���Ҫȥ��ȫ�ĵط� I don't need somewhere safe. 734 00:40:41,360 --> 00:40:43,080 ���� �㲻��Ҫ�������@�N���� Anna, you don't have to put up with this any more. 735 00:40:43,080 --> 00:40:45,720 ����������ֻ�����r�g����̫�L�� He only got angry today because it was all taking so long. 736 00:40:45,720 --> 00:40:47,720 ����V����... You told me that he... 737 00:40:49,000 --> 00:40:52,080 ����ȥһ�Ž��� ���R�Ͼͻ؁� Mummy's just going to the toilet I'll be right back. 738 00:40:57,300 --> 00:40:58,200 �� �F��ԓ���N�k Well, what now? 739 00:40:58,200 --> 00:41:01,240 �҂����ƶ�һ������Ӌ�� ��������úܺ� We'll work out a safeguarding plan. You did really well today. 740 00:41:01,240 --> 00:41:04,000 ���@���������ğo�ù� �����N It's all fucking pointless, though, isn't it? 741 00:41:04,000 --> 00:41:06,640 �����ğo�ù� �����ğo�ù� Fucking pointless. Fucking pointless. 742 00:41:20,400 --> 00:41:22,760 �� ��߀�Ԟ���Ҫ���ҵ����� Hey. I thought you were gonna stand me up there. 743 00:41:23,880 --> 00:41:25,320 ����� Oh, my God. 744 00:41:26,520 --> 00:41:29,380 �� �dz���Ǹ �F�ڎ��c�� Oh, I'm so sorry. Er, what time is it? 745 00:41:29,380 --> 00:41:32,800 ����˶���� �� �e���� How long have you been waiting? Er, don't worry. 746 00:41:33,300 --> 00:41:35,080 �������҂�����λ�� They're holding our table for us. 747 00:41:36,380 --> 00:41:40,380 ��  �� �҂��ܲ��ܸ��찡? Er...listen, do you mind if, if we raincheck, please? 748 00:41:40,380 --> 00:41:42,538 �ҽ�����X��̫�� I'm not feeling too great. 749 00:41:43,440 --> 00:41:45,788 ���Ó��� �´μs No worries. Another time. 750 00:41:46,640 --> 00:41:48,280 ���^Ҋ See you around. 751 00:41:59,550 --> 00:42:03,703 �����R�K��ד�P�\�����Y I will end with the Prayer of Commendation for the Dying. 752 00:42:04,520 --> 00:42:10,200 ���� �҂�ד�������_�����Ῠ���`�� To you, O Lord, we commend the soul of Magda Winnicka, 753 00:42:10,200 --> 00:42:11,580 ���ăW�� your servant. 754 00:42:12,000 --> 00:42:15,950 ���������� ������ȥ In the sight of this world she is now dead. 755 00:42:16,800 --> 00:42:20,068 �������� ������� In your sight, may she live forever. 756 00:42:21,690 --> 00:42:26,218 ԭՏ��������ܛ�����µ�����... Forgive whatever sins she committed through human weakness... 757 00:42:41,000 --> 00:42:42,050 ��߀�Æ� Are you OK? 758 00:42:44,500 --> 00:42:45,800 ��ֻ��... I'm just... 759 00:42:56,520 --> 00:42:57,920 ������Ȱ� I've had better days. 760 00:43:02,120 --> 00:43:04,440 �ゃ... �P�S�ܽ��� Were you... close? 761 00:43:07,910 --> 00:43:09,668 �Œ��� ���X����ӑ���� I think she hated me, actually. 762 00:43:19,800 --> 00:43:21,760 �f��� �㎧�ҁ��@�Y ���x�ش� Seriously, it really means a lot that you brought me here. 763 00:43:22,200 --> 00:43:23,960 ��ֻ������õط� ���dž� Bring you to all the best places, don't I? 764 00:43:25,900 --> 00:43:27,539 ��һֱ����... I've been thinking a lot about... 765 00:43:30,500 --> 00:43:32,160 �㆖�ҵ��ǂ����} ...that question you asked me. 766 00:43:36,860 --> 00:43:38,361 �Ҹ�׃������ I've changed my mind. 767 00:43:43,950 --> 00:43:45,120 ���� �ن�һ�� Go on, ask it again. 768 00:43:48,160 --> 00:43:49,558 �������ҽY��� Will you marry me? 769 00:43:53,120 --> 00:43:54,200 �Ү�Ȼ��� Of course I will. 770 00:43:59,240 --> 00:44:01,680 ��_���� �� �Ҵ_�� Are you sure? Yes, I'm sure. 771 00:44:09,400 --> 00:44:10,400 �ܺ� Good. 772 00:44:10,960 --> 00:44:12,720 ������ѽ�ӆ���ˈ��� Cos I've already booked the venue. 773 00:44:18,300 --> 00:44:19,960 ���ČO�����ĺܺ� ���dž�? Her grandson's fit, isn't he? 774 00:44:59,000 --> 00:45:03,800 �T���{�����߼������T �}���R���tԺ 775 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 �Ơ�����Ļ�M -==http://www.ragbear.com==- �gӭ���� 97219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.