Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,521 --> 00:00:20,771
Lin?
2
00:00:20,855 --> 00:00:23,065
He has been vomiting
for the last five hours.
3
00:00:23,149 --> 00:00:25,359
I don't know what to do.
The hospital won't take him.
4
00:00:25,443 --> 00:00:27,754
They said with 3 to 4 days full rest
and with plenty of water,
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,739
- he'll be better in no time.
- Jitendra, can you hear me?
6
00:00:30,824 --> 00:00:32,984
Lin, where have you been, man?
Come fast. Parvati is...
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,661
Parvati can wait!
Look at my mister's condition.
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,789
She's in the same state as your mister.
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,374
Go to hell, Prabhu!
10
00:00:39,457 --> 00:00:42,002
My baby was brought here before Parvati.
11
00:00:42,085 --> 00:00:43,712
Prabhu!
12
00:00:43,795 --> 00:00:46,423
- Can't you see my Jitendra's sick?
- Prabhu!
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,051
What's going on, mate?
How many people are like this?
14
00:00:51,136 --> 00:00:52,137
Everyone is sick.
15
00:00:52,219 --> 00:00:54,764
But Parvati is sick also.
Please, hurry! Come fast!
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,975
Okay. Okay. I'm coming.
I'm coming. All right?
17
00:00:58,935 --> 00:01:01,813
Guys, move.
Go out and clear the air.
18
00:01:03,814 --> 00:01:05,233
Jitendra, lay back.
19
00:01:35,930 --> 00:01:39,975
I need you to make sure
this stays secure.
20
00:01:40,894 --> 00:01:41,895
All right?
21
00:01:50,361 --> 00:01:52,781
- Sorry. Sorry.
- Why are you still here?
22
00:01:52,864 --> 00:01:54,365
Go home!
23
00:01:54,448 --> 00:01:56,867
- Lurking around here…
- Okay. Come with me.
24
00:01:56,951 --> 00:01:58,828
- …won't make her better!
- Sorry, huh? Sorry!
25
00:02:05,126 --> 00:02:07,337
Why is God punishing her
like this?
26
00:02:07,420 --> 00:02:09,965
Is this a warning?
"Stay away from that haramkhor, Prabhu"?
27
00:02:10,048 --> 00:02:11,258
Is that what God is saying?
28
00:02:11,341 --> 00:02:13,259
We should never have gone
behind their backs.
29
00:02:13,342 --> 00:02:16,179
- This is all of my fault, Linbaba.
- She's not the only one.
30
00:02:16,263 --> 00:02:18,098
- Are you to blame for all of them?
- Please.
31
00:02:18,181 --> 00:02:20,057
You don't say this, okay?
You are going also.
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,245
- What will we do when you leave?
- I'm not going anywhere.
33
00:02:22,269 --> 00:02:23,954
Only because you're needing
a passport to go.
34
00:02:23,978 --> 00:02:26,105
When you have it, then what?
You won't leave or what?
35
00:02:26,188 --> 00:02:28,650
I'm not leaving for the next two days,
no matter what.
36
00:02:32,528 --> 00:02:34,155
Excuse me. Excuse me.
37
00:02:34,239 --> 00:02:35,615
I do not understand.
38
00:02:35,699 --> 00:02:38,367
- It is such a simple task to boil water...
- Qasim.
39
00:02:38,450 --> 00:02:41,288
Qasim! I think this might be cholera.
40
00:02:41,371 --> 00:02:43,290
All the symptoms fit,
and the way it's spreading.
41
00:02:43,331 --> 00:02:46,167
Yes. There've been three other outbreaks
between here and Thane.
42
00:02:46,251 --> 00:02:49,045
I am telling you, Johnny,
the most important thing will be salt.
43
00:02:49,128 --> 00:02:52,340
- Salt and rice.
- Hey. Hey. We need to start making a plan.
44
00:02:52,424 --> 00:02:54,425
I don't have enough supplies
to treat everyone.
45
00:02:54,509 --> 00:02:56,594
Mr. Lin, we have seen this before.
46
00:02:56,677 --> 00:02:58,263
Show this list to your brother.
47
00:02:58,346 --> 00:03:00,764
We already have chores for everyone,
including yourself.
48
00:03:02,057 --> 00:03:03,268
Linbaba, chalo.
49
00:03:03,350 --> 00:03:05,604
The most important thing is to explain
50
00:03:05,687 --> 00:03:08,439
that each person, even the elderly,
do their part.
51
00:03:19,992 --> 00:03:22,829
Dear, let's go for breakfast.
52
00:03:23,788 --> 00:03:25,456
I am hungry.
53
00:03:25,539 --> 00:03:29,794
I will have breakfast
in the bed only.
54
00:03:29,877 --> 00:03:31,545
This bed isn't big enough.
55
00:03:32,129 --> 00:03:35,133
- Mmm.
- I am ready for a full breakfast.
56
00:03:35,216 --> 00:03:38,260
Mmm.
57
00:03:40,889 --> 00:03:45,727
Butter, toast, jam, dosa.
58
00:03:46,895 --> 00:03:48,354
Chai? Coffee?
59
00:03:48,437 --> 00:03:51,691
- Leave it outside.
- No, wait. Ai.
60
00:04:19,093 --> 00:04:21,555
Sunita, darling,
please come back inside.
61
00:04:23,723 --> 00:04:24,975
Don't be nervous.
62
00:04:25,057 --> 00:04:28,853
You know
you cannot be seen with me.
63
00:04:29,437 --> 00:04:31,314
We're so far from Bombay.
64
00:04:31,398 --> 00:04:33,733
You think anyone here knows or cares
65
00:04:33,817 --> 00:04:37,528
what you or your wife look like,
Mr. Pandey?
66
00:04:38,112 --> 00:04:42,283
Very well.
You don't want gossip, right?
67
00:04:43,201 --> 00:04:46,161
Then hire me as your secretary.
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,497
When we move to Canada.
69
00:04:48,290 --> 00:04:53,043
His career has not yet started
and he is talking about moving to Canada.
70
00:04:53,961 --> 00:04:59,384
Now you took this money from Walidbhai,
you are stuck in India forever.
71
00:04:59,466 --> 00:05:02,721
My dear, it's difficult.
72
00:05:04,096 --> 00:05:06,766
I love you.
73
00:05:07,766 --> 00:05:09,185
You know this, right?
74
00:05:10,353 --> 00:05:11,896
Let's have a little more fun.
75
00:05:20,906 --> 00:05:23,240
The whole of Sagar Wada
went to work,
76
00:05:23,324 --> 00:05:25,701
knowing that no help was coming
but their own.
77
00:05:26,201 --> 00:05:29,122
And I was the nearest thing
to a real doctor they'd see.
78
00:05:29,204 --> 00:05:32,000
A fugitive paramedic
totally out of my depth.
79
00:05:45,639 --> 00:05:47,723
Give one to Ratna Auntie and one to Lily.
80
00:05:47,807 --> 00:05:49,850
Ravi, you take one for Manu and Pinky.
81
00:05:50,601 --> 00:05:52,562
Give one to Jitu. Go, go, go!
82
00:05:52,646 --> 00:05:54,439
They must drink it. Tell them.
83
00:06:06,033 --> 00:06:10,288
One, two, three. Take the rest.
Hurry up, hurry up!
84
00:06:10,872 --> 00:06:12,831
Bring back all the empty bottles.
85
00:06:14,291 --> 00:06:18,504
- Why did you give this back? Run!
- Send the good-for-nothing.
86
00:06:19,088 --> 00:06:21,966
Cut him some slack, Kumar ji.
87
00:06:22,050 --> 00:06:24,552
She means the world to him too.
88
00:06:48,284 --> 00:06:50,661
Thank you. Thank you.
89
00:06:55,207 --> 00:06:57,043
Hi. Can I get two, please?
90
00:07:04,134 --> 00:07:07,345
I got us eggs today.
Thought I could make us an omelet.
91
00:07:07,971 --> 00:07:09,221
You make some coffee?
92
00:07:11,391 --> 00:07:13,726
So, you're gonna act
like it's just another day?
93
00:07:14,728 --> 00:07:18,355
If you have a problem, Sebastian,
then why didn't you say so to Maurizio?
94
00:07:18,439 --> 00:07:20,901
I said you could say no.
95
00:07:20,983 --> 00:07:23,278
Well, maybe I wanted you to say no.
96
00:07:25,322 --> 00:07:26,322
For me.
97
00:07:28,158 --> 00:07:30,576
But what do you do? Nothing.
98
00:07:35,247 --> 00:07:36,707
I don't give a shit about Raheem.
99
00:07:36,790 --> 00:07:39,211
But I had to step up
because one of us has to.
100
00:07:39,293 --> 00:07:41,963
And if me fucking him
will get us out of here for good,
101
00:07:42,047 --> 00:07:43,173
then so be it.
102
00:07:49,262 --> 00:07:50,639
I sleep with you.
103
00:07:52,807 --> 00:07:54,058
Wake up with you.
104
00:07:55,726 --> 00:07:57,394
Eat breakfast with you.
105
00:08:03,235 --> 00:08:05,487
And I won't kiss him either,
'cause I don't do that.
106
00:08:06,403 --> 00:08:09,406
I'll do my job, and then I'll leave.
107
00:08:26,423 --> 00:08:27,425
Go.
108
00:08:28,343 --> 00:08:31,930
Before I turn this car around
and take you back to Khandala.
109
00:08:34,014 --> 00:08:35,100
Get out.
110
00:09:03,419 --> 00:09:06,464
Ten kilos?
That is a big shipment.
111
00:09:06,548 --> 00:09:10,467
- Can you not deliver that much?
- Don't forget who works for who.
112
00:09:10,552 --> 00:09:12,011
I can deliver.
113
00:09:12,095 --> 00:09:14,722
But such large amounts draw attention.
114
00:09:16,099 --> 00:09:18,183
Who knows where you get the brown sugar?
115
00:09:19,059 --> 00:09:20,604
Only my partner, Modena.
116
00:09:23,648 --> 00:09:26,400
What about the American whore, Lisa?
117
00:09:26,484 --> 00:09:29,653
Ah. She doesn't know anything.
Modena likes to fuck her, that's all.
118
00:09:30,654 --> 00:09:36,369
If this ever comes back to me, Maurizio,
then Padma will take your balls.
119
00:09:36,452 --> 00:09:37,495
Remember that.
120
00:09:39,663 --> 00:09:42,792
Well, if Khaderbhai finds out,
then Padma won't get the chance.
121
00:09:46,129 --> 00:09:47,672
So, can we deliver, or no?
122
00:09:57,849 --> 00:10:00,434
- You have another?
- Here.
123
00:10:02,479 --> 00:10:06,607
We have to give her two sips
every two minutes.
124
00:10:37,514 --> 00:10:40,140
Sunita! Sunita, up here!
125
00:10:40,225 --> 00:10:44,479
You look happy! How was it?
126
00:10:59,244 --> 00:11:01,078
She's a whore.
127
00:11:01,162 --> 00:11:03,081
I followed her all the way to the brothel.
128
00:11:03,163 --> 00:11:05,792
A mistress is one thing,
but an affair with a low-caste whore
129
00:11:05,875 --> 00:11:07,711
gives us much bigger leverage.
130
00:11:07,793 --> 00:11:10,714
If Walid finds out about this randi,
he'll kill her in a second.
131
00:11:11,464 --> 00:11:13,966
He can't risk Pandey being removed
from his position.
132
00:11:14,049 --> 00:11:15,552
Abdullah's right.
133
00:11:15,634 --> 00:11:18,013
The girl needs to be somewhere safe,
under our control,
134
00:11:18,096 --> 00:11:20,557
if we wanna use her against Pandey.
135
00:11:20,639 --> 00:11:22,850
We must do this
without attracting attention.
136
00:11:23,434 --> 00:11:26,354
We need someone who can buy a prostitute
without suspicion.
137
00:11:28,398 --> 00:11:30,442
Call in the debt Madame Zhou owes you.
138
00:11:30,524 --> 00:11:32,277
Make her take the girl to the Palace.
139
00:11:32,360 --> 00:11:35,113
No. There has to be another way.
140
00:11:35,196 --> 00:11:37,032
You have a better idea? Let's hear it.
141
00:11:37,115 --> 00:11:40,659
You've clearly discussed
this plan before I got here.
142
00:11:40,744 --> 00:11:42,662
So does it matter what I think?
143
00:11:43,788 --> 00:11:45,289
Abdullah raised it, yes.
144
00:11:45,373 --> 00:11:47,334
But now we're discussing it again
with you.
145
00:11:49,418 --> 00:11:53,548
Karla, we will not do anything
you cannot live with.
146
00:11:57,134 --> 00:11:59,428
- When do we get more water?
- Tuesday.
147
00:12:02,724 --> 00:12:04,850
Allah is with those who are patient.
148
00:12:05,809 --> 00:12:09,522
Allah's happy to make 30,000 people
wait three days for more water?
149
00:12:09,605 --> 00:12:11,691
No, but the city is.
150
00:12:12,734 --> 00:12:16,779
Mr. Lin, cholera is a battle
we fight with every year,
151
00:12:16,863 --> 00:12:19,240
and we do all we can
to save those we can save.
152
00:12:19,950 --> 00:12:21,909
But who needs a doctor
when we have you, huh?
153
00:12:21,993 --> 00:12:24,537
I'm not a real doctor, Qasimbhai.
154
00:12:24,620 --> 00:12:26,789
So? Do I look like a real bhai?
155
00:12:28,041 --> 00:12:31,001
Chalo, you are a jugaad doctor.
156
00:12:31,669 --> 00:12:34,713
- But what in Sagar Wada is not jugaad?
- What's jugaad?
157
00:12:35,631 --> 00:12:39,719
Jugaad is to...
To improvise with whatever one has.
158
00:12:40,220 --> 00:12:42,972
It's a very Bombay word
for a very Bombay way of life.
159
00:13:12,460 --> 00:13:15,171
For good luck. We are needing it.
160
00:13:38,360 --> 00:13:39,946
One car only?
161
00:13:41,322 --> 00:13:44,491
He would come with more
if he knew about the heroin.
162
00:13:48,330 --> 00:13:49,831
If he came to kill me.
163
00:13:58,298 --> 00:14:00,466
Go. Greet them.
164
00:14:15,815 --> 00:14:17,442
All good, child?
165
00:14:18,235 --> 00:14:19,402
Mm-hmm.
166
00:14:20,611 --> 00:14:23,822
I mean it when I say
we can find another way.
167
00:14:23,907 --> 00:14:28,077
Remember our conversation.
If there is too much sin in the crime…
168
00:14:31,121 --> 00:14:32,539
Let's just get this done.
169
00:14:42,676 --> 00:14:47,889
So, you're asking me to take in this girl,
give her a nice room, good food,
170
00:14:47,972 --> 00:14:49,265
all paid for by you?
171
00:14:49,349 --> 00:14:52,018
Do this and consider your debt paid.
172
00:14:52,101 --> 00:14:55,020
A small price in exchange
for your life, hai na?
173
00:14:59,985 --> 00:15:03,654
Then what are you not
telling me, Khaderbhai?
174
00:15:03,738 --> 00:15:06,198
About this randi?
175
00:15:06,991 --> 00:15:09,159
I have told you all you need to know.
176
00:15:10,160 --> 00:15:12,788
But you don't want anyone
to connect you to her
177
00:15:12,871 --> 00:15:15,417
or question why she goes
from one place to another?
178
00:15:15,500 --> 00:15:18,336
You're well-known
for catering to all tastes.
179
00:15:18,419 --> 00:15:20,880
You must recruit from Kamathipura
from time to time?
180
00:15:22,048 --> 00:15:25,467
You seem well-educated
in the nature of Bombay whores.
181
00:15:26,595 --> 00:15:29,431
Perhaps someone can educate me
what you are doing here.
182
00:15:29,514 --> 00:15:32,100
Can you do this or not?
183
00:15:33,934 --> 00:15:34,936
Of course.
184
00:15:36,187 --> 00:15:40,482
But Kamathipura is known for quantity,
not quality.
185
00:15:40,567 --> 00:15:43,736
The girls there are… disposable.
186
00:15:44,778 --> 00:15:46,990
I suggest,
if you want to hide your intent,
187
00:15:47,072 --> 00:15:49,993
that we buy several of these randis.
188
00:15:50,076 --> 00:15:52,077
Fewer people will ask fewer questions.
189
00:15:52,870 --> 00:15:54,873
All right. As you see fit.
190
00:15:56,582 --> 00:15:57,584
Padma.
191
00:16:04,298 --> 00:16:07,092
Karla will remain here
to see it is done right.
192
00:16:08,135 --> 00:16:09,346
She speaks with my voice.
193
00:16:09,428 --> 00:16:11,932
And how long has she been speaking
that way?
194
00:16:18,187 --> 00:16:20,148
Will it be a problem?
195
00:16:22,107 --> 00:16:23,275
Not at all.
196
00:17:06,402 --> 00:17:09,405
Sebastian, you can go now. Please.
197
00:17:11,365 --> 00:17:14,952
I'll be downstairs.
I'm staying until you're done.
198
00:17:26,631 --> 00:17:28,132
Good evening.
199
00:17:42,646 --> 00:17:44,982
I've been looking forward to seeing you.
200
00:17:48,987 --> 00:17:51,364
And the wait was definitely worth it.
201
00:17:54,326 --> 00:17:57,287
Can I get you something?
A drink? Champagne?
202
00:18:02,625 --> 00:18:04,001
Take off your clothes.
203
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Jeetu.
204
00:18:19,517 --> 00:18:22,604
Jeetu, Jeetu! Jeetu? Jeetu!
205
00:18:25,731 --> 00:18:27,858
Okay. Let me see.
Let me see, Ratna.
206
00:18:49,005 --> 00:18:50,757
Jeetu. Jeetu!
207
00:19:51,401 --> 00:19:53,111
It's a Da Hong Pao.
208
00:19:54,278 --> 00:19:56,698
Only the best for my most honored guests.
209
00:19:56,780 --> 00:19:59,784
You really think
your clients care about the tea?
210
00:20:00,743 --> 00:20:03,496
They pay for it,
whether they drink it or not.
211
00:20:05,123 --> 00:20:06,625
What do you think I sell here?
212
00:20:08,667 --> 00:20:10,545
Sex, of course…
213
00:20:13,757 --> 00:20:15,884
but mostly it's mystery,
214
00:20:15,967 --> 00:20:17,259
exoticism,
215
00:20:18,345 --> 00:20:21,306
a taste of the unattainable.
216
00:20:23,682 --> 00:20:25,559
Men fly around the world
217
00:20:25,644 --> 00:20:31,482
to sample the pleasures of a certain girl
trained a certain way.
218
00:20:33,734 --> 00:20:37,739
That's why I can't let them walk out
anytime they feel like it.
219
00:20:38,740 --> 00:20:42,201
I invest time and resources in them,
220
00:20:42,993 --> 00:20:46,038
same as Khader did in Rujul.
221
00:20:46,122 --> 00:20:47,123
Or you, perhaps.
222
00:20:47,207 --> 00:20:49,625
You don't need to justify yourself to me.
223
00:20:50,751 --> 00:20:53,046
You're right. I don't.
224
00:20:54,881 --> 00:20:57,049
You told Khader about Rujul.
225
00:20:58,300 --> 00:21:01,304
Lisa told you, and you told Khader.
226
00:21:01,387 --> 00:21:02,388
Yes.
227
00:21:05,307 --> 00:21:07,394
He pretended not to know you.
228
00:21:08,853 --> 00:21:12,147
He's good. I believed him.
229
00:21:14,108 --> 00:21:16,569
I wonder what lies he tells you.
230
00:21:18,821 --> 00:21:21,240
You put my life in his hands.
231
00:21:21,825 --> 00:21:23,492
You want me to apologize?
232
00:21:27,163 --> 00:21:30,625
You hate me
for doing the same thing you did.
233
00:21:30,709 --> 00:21:33,502
- Punishing a betrayal.
- I didn't kill Rujul.
234
00:21:37,089 --> 00:21:40,050
And I didn't kill your old friend, Ahmed.
235
00:21:40,134 --> 00:21:41,260
Not personally.
236
00:21:43,471 --> 00:21:45,307
Come. Drink.
237
00:21:46,432 --> 00:21:49,978
You can hate me
and still not let the tea go to waste.
238
00:22:00,488 --> 00:22:04,284
I couldn't stand the sheer pain
and fear and waste of it all.
239
00:22:05,285 --> 00:22:08,038
Shame and sorrow threatened
to overwhelm me.
240
00:22:08,704 --> 00:22:09,830
Jugaad wasn't enough…
241
00:22:09,914 --> 00:22:11,625
- Lin!
- …it was never going to be enough.
242
00:22:11,708 --> 00:22:14,877
Lin, she's not getting better.
There must be something you can do.
243
00:22:14,961 --> 00:22:17,713
- Please, promise me you can save her...
- Did I save Jitendra?
244
00:22:18,798 --> 00:22:20,217
Did I save Lakshmi?
245
00:22:21,300 --> 00:22:24,054
- What makes you think I can save Parvati?
- You can try. Come on.
246
00:22:24,136 --> 00:22:27,223
There's nothing that I can do
that you can't.
247
00:22:28,349 --> 00:22:30,143
Hey, are you blind?
248
00:22:30,227 --> 00:22:34,564
Look at you and look at me.
What all I cannot do because of what I am,
249
00:22:34,647 --> 00:22:36,775
and what all you can do
because of what you are!
250
00:22:41,695 --> 00:22:42,697
Lin?
251
00:22:58,212 --> 00:23:00,089
No, you cannot go! Not now!
252
00:23:00,173 --> 00:23:01,883
Where are you going, Mr. Lin?
253
00:23:07,096 --> 00:23:10,642
What's the fucking point, Qasim?
We need real help.
254
00:23:11,893 --> 00:23:13,310
None will be coming.
255
00:23:13,394 --> 00:23:14,813
Have you learned nothing?
256
00:23:14,895 --> 00:23:17,648
Yeah, I learned that blue handprints
make no fucking difference.
257
00:23:17,731 --> 00:23:19,150
I'm sorry. I can't do…
258
00:23:21,152 --> 00:23:22,820
I can't do this.
259
00:23:22,903 --> 00:23:25,740
No, Mr. Lin. It is I who am sorry for you.
260
00:23:44,134 --> 00:23:45,468
Fine quality.
261
00:23:47,136 --> 00:23:49,306
Homemade, Padma ji.
262
00:23:49,388 --> 00:23:53,058
Our lovely Khushi,
who hails from a family of bakers,
263
00:23:53,602 --> 00:23:55,854
prepared this in our kitchen.
264
00:23:57,271 --> 00:23:58,772
Please have another.
265
00:23:58,856 --> 00:24:00,858
I have a figure to maintain.
266
00:24:02,611 --> 00:24:06,489
It is a dream come true
to have someone of your stature…
267
00:24:07,156 --> 00:24:10,326
…gift my girls such a future.
268
00:24:12,328 --> 00:24:13,329
Mmm.
269
00:24:22,338 --> 00:24:24,715
And the baker.
270
00:24:28,553 --> 00:24:31,013
The future beckons.
271
00:24:35,644 --> 00:24:39,230
No, no. I don't want to go.
272
00:24:39,314 --> 00:24:40,981
You will do as you're told.
273
00:24:41,607 --> 00:24:44,736
Can you earn more than this? No, right?
274
00:24:44,818 --> 00:24:47,739
Then just do what is asked of you.
275
00:25:05,173 --> 00:25:06,967
Hammad! Hi!
276
00:25:08,718 --> 00:25:10,428
Chan, how are you?
277
00:25:11,805 --> 00:25:13,472
Gonna introduce me to your friends?
278
00:25:15,892 --> 00:25:18,228
- You too.
- Okay, I'll be in touch. Okay.
279
00:25:18,310 --> 00:25:19,311
I'll be back.
280
00:25:23,900 --> 00:25:25,234
Maurizio, right?
281
00:25:26,486 --> 00:25:28,863
You know who I am?
You know who I work for?
282
00:25:31,532 --> 00:25:34,201
Your brown sugar business
stops now, Maurizio.
283
00:25:34,952 --> 00:25:37,372
- I don't know what you're talking about...
- Stop. I know.
284
00:25:40,291 --> 00:25:42,711
Someone doesn't want to see you
get people hurt.
285
00:25:43,795 --> 00:25:46,298
I'm the one
who will get the job of killing you,
286
00:25:46,381 --> 00:25:49,925
and I have a lot on my plate right now.
I can live without the workload.
287
00:25:52,304 --> 00:25:54,471
This is your get-out-of-jail-free card.
Hmm?
288
00:25:55,432 --> 00:25:56,932
Consider it used.
289
00:25:57,933 --> 00:25:59,184
No more business.
290
00:26:05,525 --> 00:26:06,859
Ladies first.
291
00:26:06,942 --> 00:26:08,028
Not for me.
292
00:26:09,112 --> 00:26:10,446
You don't need it.
293
00:26:12,656 --> 00:26:14,910
You're a fucking tiger.
294
00:26:14,992 --> 00:26:16,368
Pretty impressive yourself.
295
00:26:19,204 --> 00:26:20,749
Where are you going?
296
00:26:20,832 --> 00:26:22,166
Home.
297
00:26:22,250 --> 00:26:24,501
No, no, no, no, no, no, no, no.
298
00:26:27,213 --> 00:26:29,132
I said I wanted a night with you, eh?
299
00:26:31,425 --> 00:26:32,426
Eh?
300
00:26:33,761 --> 00:26:35,596
You want me to buy that heroin,
301
00:26:37,348 --> 00:26:41,228
you better do whatever I tell you
for as long as I want it.
302
00:26:41,894 --> 00:26:42,895
Hmm?
303
00:26:53,365 --> 00:26:54,950
You've got till morning.
304
00:27:38,326 --> 00:27:40,787
Ah, yes. Mmm.
305
00:27:58,930 --> 00:28:00,848
Thank you for seeing me so late.
306
00:28:17,031 --> 00:28:19,116
Last time you were here,
307
00:28:19,200 --> 00:28:23,078
you said that Sagar Wada had its own rules
and that you must abide by them.
308
00:28:28,585 --> 00:28:31,128
Qasim keeps saying we'll get through this,
309
00:28:32,172 --> 00:28:33,632
that they've done it before.
310
00:28:35,799 --> 00:28:37,344
The ones that have died won't.
311
00:28:40,137 --> 00:28:42,598
My neighbors need clean water.
312
00:28:42,682 --> 00:28:45,352
Other medicines too,
but, first and foremost, clean water.
313
00:28:46,144 --> 00:28:48,939
How does Qasimbhai feel
about you coming to me?
314
00:28:50,231 --> 00:28:51,357
He doesn't know.
315
00:28:52,776 --> 00:28:54,611
So, you've already broken the rules.
316
00:28:56,570 --> 00:28:58,573
- I don't have a choice.
- Of course you do.
317
00:28:59,657 --> 00:29:02,993
You could be far away from here.
Why stay when you can leave?
318
00:29:08,708 --> 00:29:11,336
I guess I wanna be the man they see
when they look at me,
319
00:29:11,419 --> 00:29:13,003
not the one I see in the mirror.
320
00:29:14,923 --> 00:29:17,174
I can't do that if I leave them to die.
321
00:29:20,554 --> 00:29:22,513
You know, in ancient times,
322
00:29:22,596 --> 00:29:25,933
the people of this land used to believe
that those who gave water
323
00:29:26,809 --> 00:29:29,019
would achieve
complete satisfaction in life.
324
00:29:33,232 --> 00:29:35,484
Water is life force.
325
00:29:36,819 --> 00:29:39,655
Many Indians wouldn't refuse a man
a glass of water,
326
00:29:40,531 --> 00:29:42,992
even if they were an enemy
or a complete stranger.
327
00:29:44,326 --> 00:29:48,330
Bearing that in mind,
what choice do I have?
328
00:29:53,086 --> 00:29:54,296
So what's in it for you?
329
00:29:57,673 --> 00:30:00,926
We must all find a way
to balance our bad with our good, Lin.
330
00:30:02,636 --> 00:30:04,306
If I have the means to help,
331
00:30:04,931 --> 00:30:07,267
what would that make me
if I didn't use them?
332
00:30:10,478 --> 00:30:13,981
My aid cannot be a secret.
333
00:30:14,065 --> 00:30:15,191
That must be clear.
334
00:30:17,067 --> 00:30:20,070
You are making a deal
on behalf of everyone who lives there,
335
00:30:20,154 --> 00:30:23,325
and everyone must accept that.
336
00:30:25,535 --> 00:30:26,661
Will they?
337
00:30:32,917 --> 00:30:34,752
How long have you been with him?
338
00:30:35,336 --> 00:30:36,922
Your Khaderbhai?
339
00:30:40,467 --> 00:30:41,593
Are you lovers?
340
00:30:42,469 --> 00:30:43,470
No.
341
00:30:44,554 --> 00:30:46,347
He trusts you. That is clear.
342
00:30:47,432 --> 00:30:48,767
Believes you're loyal.
343
00:30:48,849 --> 00:30:49,851
I am.
344
00:30:52,604 --> 00:30:58,276
Mmm. Loyalty comes out of love
or fear or debt.
345
00:30:59,193 --> 00:31:02,364
If you don't love Khaderbhai,
do you fear him or owe him?
346
00:31:02,446 --> 00:31:04,156
What would Padma say about you?
347
00:31:08,494 --> 00:31:13,540
Padma's been with me a long time,
so she'd say all three.
348
00:31:15,835 --> 00:31:20,339
No. No, Padma would give her life for me.
349
00:31:21,215 --> 00:31:23,134
Loyalty has to work both ways.
350
00:31:25,845 --> 00:31:26,846
Does it?
351
00:31:33,103 --> 00:31:34,104
They're here.
352
00:31:55,375 --> 00:31:56,625
That must be the one.
353
00:32:00,547 --> 00:32:03,173
She knows
this isn't what she was told.
354
00:32:04,342 --> 00:32:07,304
Look at her, terrified.
355
00:32:13,476 --> 00:32:15,353
Are you so much better than me?
356
00:32:17,646 --> 00:32:21,358
The only difference between us
is that I work for no one.
357
00:32:22,359 --> 00:32:24,194
And certainly no man.
358
00:32:30,076 --> 00:32:32,369
Open up!
359
00:32:33,246 --> 00:32:35,373
Please!
360
00:32:36,540 --> 00:32:38,960
Open up!
361
00:32:39,961 --> 00:32:41,880
Open the door!
362
00:32:42,463 --> 00:32:44,465
I don't want to live here!
363
00:32:45,133 --> 00:32:46,218
Please!
364
00:33:11,826 --> 00:33:12,952
Hey, Linbaba.
365
00:33:20,794 --> 00:33:23,046
And then
the best part you missed.
366
00:33:27,717 --> 00:33:29,928
Then suddenly,
the truck hits the side of the jeep,
367
00:33:30,010 --> 00:33:34,598
sending it tumbling down the mountain,
breaking into a million pieces.
368
00:33:39,813 --> 00:33:42,816
And Bachchan Saab is left for dead.
369
00:33:44,692 --> 00:33:51,575
Evil Kaliram decides to celebrate
with drinking and dancing girls.
370
00:33:51,657 --> 00:33:56,704
Budwha leaves for the village
where, unknown to them,
371
00:33:57,538 --> 00:34:03,377
beautiful Phulwa
is tending to Bachchan Saab.
372
00:34:04,003 --> 00:34:07,257
Yes, you guessed it,
Bachchan Saab is not dead.
373
00:34:07,339 --> 00:34:09,425
How can he die, boss?
374
00:34:11,010 --> 00:34:17,099
So, that night, as Kaliram drinks
and the girls dance for him…
375
00:34:23,856 --> 00:34:26,693
…who is that handsome man singing
376
00:34:28,652 --> 00:34:32,449
and dancing among them in disguise?
377
00:34:44,418 --> 00:34:47,255
Bachchan Saab, of course.
378
00:34:48,422 --> 00:34:52,469
And that chutiya Kaliram
is too busy drinking to recognize him.
379
00:34:53,802 --> 00:34:55,262
So, Bachchan Saab sings on…
380
00:35:40,016 --> 00:35:41,016
Sebastian.
381
00:35:42,686 --> 00:35:43,686
Sebastian.
382
00:35:44,603 --> 00:35:45,730
Come on. Let's go.
383
00:35:57,449 --> 00:36:01,454
Water! Water! Go, go, go!
384
00:36:10,797 --> 00:36:13,173
You don't need buckets!
It came in bottles! Water!
385
00:36:53,882 --> 00:36:58,929
When I arrived in Bombay,
I had to live on the street.
386
00:36:59,762 --> 00:37:03,557
The very first roof over my head
was that of a tent in the jhopadpatti.
387
00:37:03,641 --> 00:37:06,644
Where you are today, I've been there.
388
00:37:08,396 --> 00:37:12,525
So how can I know of your suffering
and do nothing?
389
00:37:15,237 --> 00:37:17,780
This is our city, Bombay.
390
00:37:18,614 --> 00:37:21,034
It is the hardest city in the world.
391
00:37:22,159 --> 00:37:28,458
And yet we all came here
looking for a better life.
392
00:37:30,001 --> 00:37:31,001
Why?
393
00:37:32,003 --> 00:37:36,048
Because a better life in Bombay
is a life better than anywhere else.
394
00:37:37,425 --> 00:37:39,427
I will help you.
395
00:37:40,010 --> 00:37:43,264
So, if you accept
this token of friendship,
396
00:37:43,347 --> 00:37:45,182
I will help you find yours.
397
00:37:45,266 --> 00:37:49,521
And then, like in all friendships,
398
00:37:50,021 --> 00:37:56,610
there will surely come a day
when I will need you to show up for me.
399
00:38:02,242 --> 00:38:03,492
Hammad.
400
00:38:17,507 --> 00:38:19,425
Hear that?
401
00:38:21,594 --> 00:38:23,637
- Just think!
- Thank you. Thank you.
402
00:38:23,722 --> 00:38:24,972
Where are you going?
403
00:38:25,556 --> 00:38:29,894
His friendship isn't free.
404
00:38:35,858 --> 00:38:38,820
I'd usurped
Qasim's authority, but I didn't care.
405
00:38:39,403 --> 00:38:42,489
I just wanted them to live
to keep my own conscience clear
406
00:38:42,574 --> 00:38:45,076
before I ran again
and left them all behind.
407
00:38:49,539 --> 00:38:51,583
No, no, no.
Please. Please. Please.
408
00:38:51,666 --> 00:38:53,793
Please. It is not me you should thank.
409
00:38:55,170 --> 00:38:57,005
This is the gentleman you should thank.
410
00:39:02,552 --> 00:39:04,762
Khaderbhai!
411
00:39:04,846 --> 00:39:07,056
Khaderbhai!
412
00:39:47,429 --> 00:39:49,266
Why did you go to him, Lin?
413
00:39:50,182 --> 00:39:52,768
Why? You know what this means?
414
00:39:55,063 --> 00:39:58,315
People were dying, Qasim. I improvised.
415
00:39:59,483 --> 00:40:02,320
I mean, come on. You've gotta admit,
that's some hefty jugaad.
416
00:40:10,119 --> 00:40:11,913
Now you have won their hearts.
417
00:40:13,123 --> 00:40:14,331
Thanks to Lin.
418
00:40:16,333 --> 00:40:17,878
Yes, thanks to Lin.
419
00:40:33,559 --> 00:40:34,561
Lin!
420
00:40:36,021 --> 00:40:37,438
You didn't listen to me.
421
00:40:38,481 --> 00:40:41,483
I'm telling you,
"Please stay away from gangsters."
422
00:40:41,568 --> 00:40:42,693
And you didn't listen.
423
00:40:47,699 --> 00:40:49,492
- Lin!
- What? What?
424
00:40:55,956 --> 00:40:59,418
Thank you, Linbaba.
Thank you for not listening.
425
00:41:04,382 --> 00:41:06,550
You are a good friend, Linbaba.
426
00:41:07,885 --> 00:41:10,679
A good friend and a good man.
427
00:41:13,391 --> 00:41:16,644
I'm sorry I thought you would leave us.
I should have known better.
428
00:41:16,728 --> 00:41:18,730
Go. Sleep.
429
00:41:19,898 --> 00:41:23,485
I'll wake you in the evening and we can go
get your passport from Didier Sir, okay?
430
00:41:25,402 --> 00:41:28,530
I'm already feeling sadness
about how much I'll miss you.
431
00:41:30,074 --> 00:41:31,242
But it's time, na?
432
00:41:32,244 --> 00:41:33,244
I think so.
433
00:41:36,039 --> 00:41:38,916
That is why you're giving us
this goodbye gift
434
00:41:39,668 --> 00:41:42,628
before these wrong people find you.
435
00:41:59,353 --> 00:42:00,355
Go!
436
00:42:48,820 --> 00:42:52,449
And then Kaliram lunges
at Bachchan Saab with the burning log.
437
00:42:56,036 --> 00:42:58,329
Bachchan Saab kicks him.
438
00:42:58,413 --> 00:43:01,833
The log goes flying!
439
00:43:01,916 --> 00:43:06,963
Kaliram grabs Phulwa
and hurls her at Bachchan Saab…
440
00:43:07,047 --> 00:43:08,505
…jumps through the window…
441
00:43:13,469 --> 00:43:16,347
…to race to the rope trolley.
442
00:43:17,181 --> 00:43:21,686
But look, Bachchan Saab is
hot on his heels and follows!
443
00:43:21,769 --> 00:43:25,106
He double karate chops Kaliram's cronies…
444
00:43:29,777 --> 00:43:32,697
and leaps through the air,
445
00:43:32,780 --> 00:43:35,157
just about managing
to grab the bottom of the trolley!
446
00:43:37,159 --> 00:43:40,956
Kaliram kicks at his hands…
447
00:43:43,750 --> 00:43:47,795
…but Bachchan Saab won't let go. No.
448
00:43:47,878 --> 00:43:49,005
Hey, Bachchan,
449
00:43:49,088 --> 00:43:53,092
do you think she can see
your monkey act from behind the wall?
450
00:43:54,385 --> 00:43:57,806
Come inside
and show your fighting shmiting. Come.
451
00:44:09,693 --> 00:44:12,945
Don't just stand there.
You're blocking all the air.
452
00:44:13,530 --> 00:44:14,530
Come in.
34047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.