All language subtitles for Shantaram.S01E07.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,521 --> 00:00:20,771 Lin? 2 00:00:20,855 --> 00:00:23,065 He has been vomiting for the last five hours. 3 00:00:23,149 --> 00:00:25,359 I don't know what to do. The hospital won't take him. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,754 They said with 3 to 4 days full rest and with plenty of water, 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,739 - he'll be better in no time. - Jitendra, can you hear me? 6 00:00:30,824 --> 00:00:32,984 Lin, where have you been, man? Come fast. Parvati is... 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,661 Parvati can wait! Look at my mister's condition. 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,789 She's in the same state as your mister. 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,374 Go to hell, Prabhu! 10 00:00:39,457 --> 00:00:42,002 My baby was brought here before Parvati. 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,712 Prabhu! 12 00:00:43,795 --> 00:00:46,423 - Can't you see my Jitendra's sick? - Prabhu! 13 00:00:48,758 --> 00:00:51,051 What's going on, mate? How many people are like this? 14 00:00:51,136 --> 00:00:52,137 Everyone is sick. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,764 But Parvati is sick also. Please, hurry! Come fast! 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,975 Okay. Okay. I'm coming. I'm coming. All right? 17 00:00:58,935 --> 00:01:01,813 Guys, move. Go out and clear the air. 18 00:01:03,814 --> 00:01:05,233 Jitendra, lay back. 19 00:01:35,930 --> 00:01:39,975 I need you to make sure this stays secure. 20 00:01:40,894 --> 00:01:41,895 All right? 21 00:01:50,361 --> 00:01:52,781 - Sorry. Sorry. - Why are you still here? 22 00:01:52,864 --> 00:01:54,365 Go home! 23 00:01:54,448 --> 00:01:56,867 - Lurking around here… - Okay. Come with me. 24 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 - …won't make her better! - Sorry, huh? Sorry! 25 00:02:05,126 --> 00:02:07,337 Why is God punishing her like this? 26 00:02:07,420 --> 00:02:09,965 Is this a warning? "Stay away from that haramkhor, Prabhu"? 27 00:02:10,048 --> 00:02:11,258 Is that what God is saying? 28 00:02:11,341 --> 00:02:13,259 We should never have gone behind their backs. 29 00:02:13,342 --> 00:02:16,179 - This is all of my fault, Linbaba. - She's not the only one. 30 00:02:16,263 --> 00:02:18,098 - Are you to blame for all of them? - Please. 31 00:02:18,181 --> 00:02:20,057 You don't say this, okay? You are going also. 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,245 - What will we do when you leave? - I'm not going anywhere. 33 00:02:22,269 --> 00:02:23,954 Only because you're needing a passport to go. 34 00:02:23,978 --> 00:02:26,105 When you have it, then what? You won't leave or what? 35 00:02:26,188 --> 00:02:28,650 I'm not leaving for the next two days, no matter what. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,155 Excuse me. Excuse me. 37 00:02:34,239 --> 00:02:35,615 I do not understand. 38 00:02:35,699 --> 00:02:38,367 - It is such a simple task to boil water... - Qasim. 39 00:02:38,450 --> 00:02:41,288 Qasim! I think this might be cholera. 40 00:02:41,371 --> 00:02:43,290 All the symptoms fit, and the way it's spreading. 41 00:02:43,331 --> 00:02:46,167 Yes. There've been three other outbreaks between here and Thane. 42 00:02:46,251 --> 00:02:49,045 I am telling you, Johnny, the most important thing will be salt. 43 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 - Salt and rice. - Hey. Hey. We need to start making a plan. 44 00:02:52,424 --> 00:02:54,425 I don't have enough supplies to treat everyone. 45 00:02:54,509 --> 00:02:56,594 Mr. Lin, we have seen this before. 46 00:02:56,677 --> 00:02:58,263 Show this list to your brother. 47 00:02:58,346 --> 00:03:00,764 We already have chores for everyone, including yourself. 48 00:03:02,057 --> 00:03:03,268 Linbaba, chalo. 49 00:03:03,350 --> 00:03:05,604 The most important thing is to explain 50 00:03:05,687 --> 00:03:08,439 that each person, even the elderly, do their part. 51 00:03:19,992 --> 00:03:22,829 Dear, let's go for breakfast. 52 00:03:23,788 --> 00:03:25,456 I am hungry. 53 00:03:25,539 --> 00:03:29,794 I will have breakfast in the bed only. 54 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 This bed isn't big enough. 55 00:03:32,129 --> 00:03:35,133 - Mmm. - I am ready for a full breakfast. 56 00:03:35,216 --> 00:03:38,260 Mmm. 57 00:03:40,889 --> 00:03:45,727 Butter, toast, jam, dosa. 58 00:03:46,895 --> 00:03:48,354 Chai? Coffee? 59 00:03:48,437 --> 00:03:51,691 - Leave it outside. - No, wait. Ai. 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,555 Sunita, darling, please come back inside. 61 00:04:23,723 --> 00:04:24,975 Don't be nervous. 62 00:04:25,057 --> 00:04:28,853 You know you cannot be seen with me. 63 00:04:29,437 --> 00:04:31,314 We're so far from Bombay. 64 00:04:31,398 --> 00:04:33,733 You think anyone here knows or cares 65 00:04:33,817 --> 00:04:37,528 what you or your wife look like, Mr. Pandey? 66 00:04:38,112 --> 00:04:42,283 Very well. You don't want gossip, right? 67 00:04:43,201 --> 00:04:46,161 Then hire me as your secretary. 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,497 When we move to Canada. 69 00:04:48,290 --> 00:04:53,043 His career has not yet started and he is talking about moving to Canada. 70 00:04:53,961 --> 00:04:59,384 Now you took this money from Walidbhai, you are stuck in India forever. 71 00:04:59,466 --> 00:05:02,721 My dear, it's difficult. 72 00:05:04,096 --> 00:05:06,766 I love you. 73 00:05:07,766 --> 00:05:09,185 You know this, right? 74 00:05:10,353 --> 00:05:11,896 Let's have a little more fun. 75 00:05:20,906 --> 00:05:23,240 The whole of Sagar Wada went to work, 76 00:05:23,324 --> 00:05:25,701 knowing that no help was coming but their own. 77 00:05:26,201 --> 00:05:29,122 And I was the nearest thing to a real doctor they'd see. 78 00:05:29,204 --> 00:05:32,000 A fugitive paramedic totally out of my depth. 79 00:05:45,639 --> 00:05:47,723 Give one to Ratna Auntie and one to Lily. 80 00:05:47,807 --> 00:05:49,850 Ravi, you take one for Manu and Pinky. 81 00:05:50,601 --> 00:05:52,562 Give one to Jitu. Go, go, go! 82 00:05:52,646 --> 00:05:54,439 They must drink it. Tell them. 83 00:06:06,033 --> 00:06:10,288 One, two, three. Take the rest. Hurry up, hurry up! 84 00:06:10,872 --> 00:06:12,831 Bring back all the empty bottles. 85 00:06:14,291 --> 00:06:18,504 - Why did you give this back? Run! - Send the good-for-nothing. 86 00:06:19,088 --> 00:06:21,966 Cut him some slack, Kumar ji. 87 00:06:22,050 --> 00:06:24,552 She means the world to him too. 88 00:06:48,284 --> 00:06:50,661 Thank you. Thank you. 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,043 Hi. Can I get two, please? 90 00:07:04,134 --> 00:07:07,345 I got us eggs today. Thought I could make us an omelet. 91 00:07:07,971 --> 00:07:09,221 You make some coffee? 92 00:07:11,391 --> 00:07:13,726 So, you're gonna act like it's just another day? 93 00:07:14,728 --> 00:07:18,355 If you have a problem, Sebastian, then why didn't you say so to Maurizio? 94 00:07:18,439 --> 00:07:20,901 I said you could say no. 95 00:07:20,983 --> 00:07:23,278 Well, maybe I wanted you to say no. 96 00:07:25,322 --> 00:07:26,322 For me. 97 00:07:28,158 --> 00:07:30,576 But what do you do? Nothing. 98 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 I don't give a shit about Raheem. 99 00:07:36,790 --> 00:07:39,211 But I had to step up because one of us has to. 100 00:07:39,293 --> 00:07:41,963 And if me fucking him will get us out of here for good, 101 00:07:42,047 --> 00:07:43,173 then so be it. 102 00:07:49,262 --> 00:07:50,639 I sleep with you. 103 00:07:52,807 --> 00:07:54,058 Wake up with you. 104 00:07:55,726 --> 00:07:57,394 Eat breakfast with you. 105 00:08:03,235 --> 00:08:05,487 And I won't kiss him either, 'cause I don't do that. 106 00:08:06,403 --> 00:08:09,406 I'll do my job, and then I'll leave. 107 00:08:26,423 --> 00:08:27,425 Go. 108 00:08:28,343 --> 00:08:31,930 Before I turn this car around and take you back to Khandala. 109 00:08:34,014 --> 00:08:35,100 Get out. 110 00:09:03,419 --> 00:09:06,464 Ten kilos? That is a big shipment. 111 00:09:06,548 --> 00:09:10,467 - Can you not deliver that much? - Don't forget who works for who. 112 00:09:10,552 --> 00:09:12,011 I can deliver. 113 00:09:12,095 --> 00:09:14,722 But such large amounts draw attention. 114 00:09:16,099 --> 00:09:18,183 Who knows where you get the brown sugar? 115 00:09:19,059 --> 00:09:20,604 Only my partner, Modena. 116 00:09:23,648 --> 00:09:26,400 What about the American whore, Lisa? 117 00:09:26,484 --> 00:09:29,653 Ah. She doesn't know anything. Modena likes to fuck her, that's all. 118 00:09:30,654 --> 00:09:36,369 If this ever comes back to me, Maurizio, then Padma will take your balls. 119 00:09:36,452 --> 00:09:37,495 Remember that. 120 00:09:39,663 --> 00:09:42,792 Well, if Khaderbhai finds out, then Padma won't get the chance. 121 00:09:46,129 --> 00:09:47,672 So, can we deliver, or no? 122 00:09:57,849 --> 00:10:00,434 - You have another? - Here. 123 00:10:02,479 --> 00:10:06,607 We have to give her two sips every two minutes. 124 00:10:37,514 --> 00:10:40,140 Sunita! Sunita, up here! 125 00:10:40,225 --> 00:10:44,479 You look happy! How was it? 126 00:10:59,244 --> 00:11:01,078 She's a whore. 127 00:11:01,162 --> 00:11:03,081 I followed her all the way to the brothel. 128 00:11:03,163 --> 00:11:05,792 A mistress is one thing, but an affair with a low-caste whore 129 00:11:05,875 --> 00:11:07,711 gives us much bigger leverage. 130 00:11:07,793 --> 00:11:10,714 If Walid finds out about this randi, he'll kill her in a second. 131 00:11:11,464 --> 00:11:13,966 He can't risk Pandey being removed from his position. 132 00:11:14,049 --> 00:11:15,552 Abdullah's right. 133 00:11:15,634 --> 00:11:18,013 The girl needs to be somewhere safe, under our control, 134 00:11:18,096 --> 00:11:20,557 if we wanna use her against Pandey. 135 00:11:20,639 --> 00:11:22,850 We must do this without attracting attention. 136 00:11:23,434 --> 00:11:26,354 We need someone who can buy a prostitute without suspicion. 137 00:11:28,398 --> 00:11:30,442 Call in the debt Madame Zhou owes you. 138 00:11:30,524 --> 00:11:32,277 Make her take the girl to the Palace. 139 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 No. There has to be another way. 140 00:11:35,196 --> 00:11:37,032 You have a better idea? Let's hear it. 141 00:11:37,115 --> 00:11:40,659 You've clearly discussed this plan before I got here. 142 00:11:40,744 --> 00:11:42,662 So does it matter what I think? 143 00:11:43,788 --> 00:11:45,289 Abdullah raised it, yes. 144 00:11:45,373 --> 00:11:47,334 But now we're discussing it again with you. 145 00:11:49,418 --> 00:11:53,548 Karla, we will not do anything you cannot live with. 146 00:11:57,134 --> 00:11:59,428 - When do we get more water? - Tuesday. 147 00:12:02,724 --> 00:12:04,850 Allah is with those who are patient. 148 00:12:05,809 --> 00:12:09,522 Allah's happy to make 30,000 people wait three days for more water? 149 00:12:09,605 --> 00:12:11,691 No, but the city is. 150 00:12:12,734 --> 00:12:16,779 Mr. Lin, cholera is a battle we fight with every year, 151 00:12:16,863 --> 00:12:19,240 and we do all we can to save those we can save. 152 00:12:19,950 --> 00:12:21,909 But who needs a doctor when we have you, huh? 153 00:12:21,993 --> 00:12:24,537 I'm not a real doctor, Qasimbhai. 154 00:12:24,620 --> 00:12:26,789 So? Do I look like a real bhai? 155 00:12:28,041 --> 00:12:31,001 Chalo, you are a jugaad doctor. 156 00:12:31,669 --> 00:12:34,713 - But what in Sagar Wada is not jugaad? - What's jugaad? 157 00:12:35,631 --> 00:12:39,719 Jugaad is to... To improvise with whatever one has. 158 00:12:40,220 --> 00:12:42,972 It's a very Bombay word for a very Bombay way of life. 159 00:13:12,460 --> 00:13:15,171 For good luck. We are needing it. 160 00:13:38,360 --> 00:13:39,946 One car only? 161 00:13:41,322 --> 00:13:44,491 He would come with more if he knew about the heroin. 162 00:13:48,330 --> 00:13:49,831 If he came to kill me. 163 00:13:58,298 --> 00:14:00,466 Go. Greet them. 164 00:14:15,815 --> 00:14:17,442 All good, child? 165 00:14:18,235 --> 00:14:19,402 Mm-hmm. 166 00:14:20,611 --> 00:14:23,822 I mean it when I say we can find another way. 167 00:14:23,907 --> 00:14:28,077 Remember our conversation. If there is too much sin in the crime… 168 00:14:31,121 --> 00:14:32,539 Let's just get this done. 169 00:14:42,676 --> 00:14:47,889 So, you're asking me to take in this girl, give her a nice room, good food, 170 00:14:47,972 --> 00:14:49,265 all paid for by you? 171 00:14:49,349 --> 00:14:52,018 Do this and consider your debt paid. 172 00:14:52,101 --> 00:14:55,020 A small price in exchange for your life, hai na? 173 00:14:59,985 --> 00:15:03,654 Then what are you not telling me, Khaderbhai? 174 00:15:03,738 --> 00:15:06,198 About this randi? 175 00:15:06,991 --> 00:15:09,159 I have told you all you need to know. 176 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 But you don't want anyone to connect you to her 177 00:15:12,871 --> 00:15:15,417 or question why she goes from one place to another? 178 00:15:15,500 --> 00:15:18,336 You're well-known for catering to all tastes. 179 00:15:18,419 --> 00:15:20,880 You must recruit from Kamathipura from time to time? 180 00:15:22,048 --> 00:15:25,467 You seem well-educated in the nature of Bombay whores. 181 00:15:26,595 --> 00:15:29,431 Perhaps someone can educate me what you are doing here. 182 00:15:29,514 --> 00:15:32,100 Can you do this or not? 183 00:15:33,934 --> 00:15:34,936 Of course. 184 00:15:36,187 --> 00:15:40,482 But Kamathipura is known for quantity, not quality. 185 00:15:40,567 --> 00:15:43,736 The girls there are… disposable. 186 00:15:44,778 --> 00:15:46,990 I suggest, if you want to hide your intent, 187 00:15:47,072 --> 00:15:49,993 that we buy several of these randis. 188 00:15:50,076 --> 00:15:52,077 Fewer people will ask fewer questions. 189 00:15:52,870 --> 00:15:54,873 All right. As you see fit. 190 00:15:56,582 --> 00:15:57,584 Padma. 191 00:16:04,298 --> 00:16:07,092 Karla will remain here to see it is done right. 192 00:16:08,135 --> 00:16:09,346 She speaks with my voice. 193 00:16:09,428 --> 00:16:11,932 And how long has she been speaking that way? 194 00:16:18,187 --> 00:16:20,148 Will it be a problem? 195 00:16:22,107 --> 00:16:23,275 Not at all. 196 00:17:06,402 --> 00:17:09,405 Sebastian, you can go now. Please. 197 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 I'll be downstairs. I'm staying until you're done. 198 00:17:26,631 --> 00:17:28,132 Good evening. 199 00:17:42,646 --> 00:17:44,982 I've been looking forward to seeing you. 200 00:17:48,987 --> 00:17:51,364 And the wait was definitely worth it. 201 00:17:54,326 --> 00:17:57,287 Can I get you something? A drink? Champagne? 202 00:18:02,625 --> 00:18:04,001 Take off your clothes. 203 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Jeetu. 204 00:18:19,517 --> 00:18:22,604 Jeetu, Jeetu! Jeetu? Jeetu! 205 00:18:25,731 --> 00:18:27,858 Okay. Let me see. Let me see, Ratna. 206 00:18:49,005 --> 00:18:50,757 Jeetu. Jeetu! 207 00:19:51,401 --> 00:19:53,111 It's a Da Hong Pao. 208 00:19:54,278 --> 00:19:56,698 Only the best for my most honored guests. 209 00:19:56,780 --> 00:19:59,784 You really think your clients care about the tea? 210 00:20:00,743 --> 00:20:03,496 They pay for it, whether they drink it or not. 211 00:20:05,123 --> 00:20:06,625 What do you think I sell here? 212 00:20:08,667 --> 00:20:10,545 Sex, of course… 213 00:20:13,757 --> 00:20:15,884 but mostly it's mystery, 214 00:20:15,967 --> 00:20:17,259 exoticism, 215 00:20:18,345 --> 00:20:21,306 a taste of the unattainable. 216 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Men fly around the world 217 00:20:25,644 --> 00:20:31,482 to sample the pleasures of a certain girl trained a certain way. 218 00:20:33,734 --> 00:20:37,739 That's why I can't let them walk out anytime they feel like it. 219 00:20:38,740 --> 00:20:42,201 I invest time and resources in them, 220 00:20:42,993 --> 00:20:46,038 same as Khader did in Rujul. 221 00:20:46,122 --> 00:20:47,123 Or you, perhaps. 222 00:20:47,207 --> 00:20:49,625 You don't need to justify yourself to me. 223 00:20:50,751 --> 00:20:53,046 You're right. I don't. 224 00:20:54,881 --> 00:20:57,049 You told Khader about Rujul. 225 00:20:58,300 --> 00:21:01,304 Lisa told you, and you told Khader. 226 00:21:01,387 --> 00:21:02,388 Yes. 227 00:21:05,307 --> 00:21:07,394 He pretended not to know you. 228 00:21:08,853 --> 00:21:12,147 He's good. I believed him. 229 00:21:14,108 --> 00:21:16,569 I wonder what lies he tells you. 230 00:21:18,821 --> 00:21:21,240 You put my life in his hands. 231 00:21:21,825 --> 00:21:23,492 You want me to apologize? 232 00:21:27,163 --> 00:21:30,625 You hate me for doing the same thing you did. 233 00:21:30,709 --> 00:21:33,502 - Punishing a betrayal. - I didn't kill Rujul. 234 00:21:37,089 --> 00:21:40,050 And I didn't kill your old friend, Ahmed. 235 00:21:40,134 --> 00:21:41,260 Not personally. 236 00:21:43,471 --> 00:21:45,307 Come. Drink. 237 00:21:46,432 --> 00:21:49,978 You can hate me and still not let the tea go to waste. 238 00:22:00,488 --> 00:22:04,284 I couldn't stand the sheer pain and fear and waste of it all. 239 00:22:05,285 --> 00:22:08,038 Shame and sorrow threatened to overwhelm me. 240 00:22:08,704 --> 00:22:09,830 Jugaad wasn't enough… 241 00:22:09,914 --> 00:22:11,625 - Lin! - …it was never going to be enough. 242 00:22:11,708 --> 00:22:14,877 Lin, she's not getting better. There must be something you can do. 243 00:22:14,961 --> 00:22:17,713 - Please, promise me you can save her... - Did I save Jitendra? 244 00:22:18,798 --> 00:22:20,217 Did I save Lakshmi? 245 00:22:21,300 --> 00:22:24,054 - What makes you think I can save Parvati? - You can try. Come on. 246 00:22:24,136 --> 00:22:27,223 There's nothing that I can do that you can't. 247 00:22:28,349 --> 00:22:30,143 Hey, are you blind? 248 00:22:30,227 --> 00:22:34,564 Look at you and look at me. What all I cannot do because of what I am, 249 00:22:34,647 --> 00:22:36,775 and what all you can do because of what you are! 250 00:22:41,695 --> 00:22:42,697 Lin? 251 00:22:58,212 --> 00:23:00,089 No, you cannot go! Not now! 252 00:23:00,173 --> 00:23:01,883 Where are you going, Mr. Lin? 253 00:23:07,096 --> 00:23:10,642 What's the fucking point, Qasim? We need real help. 254 00:23:11,893 --> 00:23:13,310 None will be coming. 255 00:23:13,394 --> 00:23:14,813 Have you learned nothing? 256 00:23:14,895 --> 00:23:17,648 Yeah, I learned that blue handprints make no fucking difference. 257 00:23:17,731 --> 00:23:19,150 I'm sorry. I can't do… 258 00:23:21,152 --> 00:23:22,820 I can't do this. 259 00:23:22,903 --> 00:23:25,740 No, Mr. Lin. It is I who am sorry for you. 260 00:23:44,134 --> 00:23:45,468 Fine quality. 261 00:23:47,136 --> 00:23:49,306 Homemade, Padma ji. 262 00:23:49,388 --> 00:23:53,058 Our lovely Khushi, who hails from a family of bakers, 263 00:23:53,602 --> 00:23:55,854 prepared this in our kitchen. 264 00:23:57,271 --> 00:23:58,772 Please have another. 265 00:23:58,856 --> 00:24:00,858 I have a figure to maintain. 266 00:24:02,611 --> 00:24:06,489 It is a dream come true to have someone of your stature… 267 00:24:07,156 --> 00:24:10,326 …gift my girls such a future. 268 00:24:12,328 --> 00:24:13,329 Mmm. 269 00:24:22,338 --> 00:24:24,715 And the baker. 270 00:24:28,553 --> 00:24:31,013 The future beckons. 271 00:24:35,644 --> 00:24:39,230 No, no. I don't want to go. 272 00:24:39,314 --> 00:24:40,981 You will do as you're told. 273 00:24:41,607 --> 00:24:44,736 Can you earn more than this? No, right? 274 00:24:44,818 --> 00:24:47,739 Then just do what is asked of you. 275 00:25:05,173 --> 00:25:06,967 Hammad! Hi! 276 00:25:08,718 --> 00:25:10,428 Chan, how are you? 277 00:25:11,805 --> 00:25:13,472 Gonna introduce me to your friends? 278 00:25:15,892 --> 00:25:18,228 - You too. - Okay, I'll be in touch. Okay. 279 00:25:18,310 --> 00:25:19,311 I'll be back. 280 00:25:23,900 --> 00:25:25,234 Maurizio, right? 281 00:25:26,486 --> 00:25:28,863 You know who I am? You know who I work for? 282 00:25:31,532 --> 00:25:34,201 Your brown sugar business stops now, Maurizio. 283 00:25:34,952 --> 00:25:37,372 - I don't know what you're talking about... - Stop. I know. 284 00:25:40,291 --> 00:25:42,711 Someone doesn't want to see you get people hurt. 285 00:25:43,795 --> 00:25:46,298 I'm the one who will get the job of killing you, 286 00:25:46,381 --> 00:25:49,925 and I have a lot on my plate right now. I can live without the workload. 287 00:25:52,304 --> 00:25:54,471 This is your get-out-of-jail-free card. Hmm? 288 00:25:55,432 --> 00:25:56,932 Consider it used. 289 00:25:57,933 --> 00:25:59,184 No more business. 290 00:26:05,525 --> 00:26:06,859 Ladies first. 291 00:26:06,942 --> 00:26:08,028 Not for me. 292 00:26:09,112 --> 00:26:10,446 You don't need it. 293 00:26:12,656 --> 00:26:14,910 You're a fucking tiger. 294 00:26:14,992 --> 00:26:16,368 Pretty impressive yourself. 295 00:26:19,204 --> 00:26:20,749 Where are you going? 296 00:26:20,832 --> 00:26:22,166 Home. 297 00:26:22,250 --> 00:26:24,501 No, no, no, no, no, no, no, no. 298 00:26:27,213 --> 00:26:29,132 I said I wanted a night with you, eh? 299 00:26:31,425 --> 00:26:32,426 Eh? 300 00:26:33,761 --> 00:26:35,596 You want me to buy that heroin, 301 00:26:37,348 --> 00:26:41,228 you better do whatever I tell you for as long as I want it. 302 00:26:41,894 --> 00:26:42,895 Hmm? 303 00:26:53,365 --> 00:26:54,950 You've got till morning. 304 00:27:38,326 --> 00:27:40,787 Ah, yes. Mmm. 305 00:27:58,930 --> 00:28:00,848 Thank you for seeing me so late. 306 00:28:17,031 --> 00:28:19,116 Last time you were here, 307 00:28:19,200 --> 00:28:23,078 you said that Sagar Wada had its own rules and that you must abide by them. 308 00:28:28,585 --> 00:28:31,128 Qasim keeps saying we'll get through this, 309 00:28:32,172 --> 00:28:33,632 that they've done it before. 310 00:28:35,799 --> 00:28:37,344 The ones that have died won't. 311 00:28:40,137 --> 00:28:42,598 My neighbors need clean water. 312 00:28:42,682 --> 00:28:45,352 Other medicines too, but, first and foremost, clean water. 313 00:28:46,144 --> 00:28:48,939 How does Qasimbhai feel about you coming to me? 314 00:28:50,231 --> 00:28:51,357 He doesn't know. 315 00:28:52,776 --> 00:28:54,611 So, you've already broken the rules. 316 00:28:56,570 --> 00:28:58,573 - I don't have a choice. - Of course you do. 317 00:28:59,657 --> 00:29:02,993 You could be far away from here. Why stay when you can leave? 318 00:29:08,708 --> 00:29:11,336 I guess I wanna be the man they see when they look at me, 319 00:29:11,419 --> 00:29:13,003 not the one I see in the mirror. 320 00:29:14,923 --> 00:29:17,174 I can't do that if I leave them to die. 321 00:29:20,554 --> 00:29:22,513 You know, in ancient times, 322 00:29:22,596 --> 00:29:25,933 the people of this land used to believe that those who gave water 323 00:29:26,809 --> 00:29:29,019 would achieve complete satisfaction in life. 324 00:29:33,232 --> 00:29:35,484 Water is life force. 325 00:29:36,819 --> 00:29:39,655 Many Indians wouldn't refuse a man a glass of water, 326 00:29:40,531 --> 00:29:42,992 even if they were an enemy or a complete stranger. 327 00:29:44,326 --> 00:29:48,330 Bearing that in mind, what choice do I have? 328 00:29:53,086 --> 00:29:54,296 So what's in it for you? 329 00:29:57,673 --> 00:30:00,926 We must all find a way to balance our bad with our good, Lin. 330 00:30:02,636 --> 00:30:04,306 If I have the means to help, 331 00:30:04,931 --> 00:30:07,267 what would that make me if I didn't use them? 332 00:30:10,478 --> 00:30:13,981 My aid cannot be a secret. 333 00:30:14,065 --> 00:30:15,191 That must be clear. 334 00:30:17,067 --> 00:30:20,070 You are making a deal on behalf of everyone who lives there, 335 00:30:20,154 --> 00:30:23,325 and everyone must accept that. 336 00:30:25,535 --> 00:30:26,661 Will they? 337 00:30:32,917 --> 00:30:34,752 How long have you been with him? 338 00:30:35,336 --> 00:30:36,922 Your Khaderbhai? 339 00:30:40,467 --> 00:30:41,593 Are you lovers? 340 00:30:42,469 --> 00:30:43,470 No. 341 00:30:44,554 --> 00:30:46,347 He trusts you. That is clear. 342 00:30:47,432 --> 00:30:48,767 Believes you're loyal. 343 00:30:48,849 --> 00:30:49,851 I am. 344 00:30:52,604 --> 00:30:58,276 Mmm. Loyalty comes out of love or fear or debt. 345 00:30:59,193 --> 00:31:02,364 If you don't love Khaderbhai, do you fear him or owe him? 346 00:31:02,446 --> 00:31:04,156 What would Padma say about you? 347 00:31:08,494 --> 00:31:13,540 Padma's been with me a long time, so she'd say all three. 348 00:31:15,835 --> 00:31:20,339 No. No, Padma would give her life for me. 349 00:31:21,215 --> 00:31:23,134 Loyalty has to work both ways. 350 00:31:25,845 --> 00:31:26,846 Does it? 351 00:31:33,103 --> 00:31:34,104 They're here. 352 00:31:55,375 --> 00:31:56,625 That must be the one. 353 00:32:00,547 --> 00:32:03,173 She knows this isn't what she was told. 354 00:32:04,342 --> 00:32:07,304 Look at her, terrified. 355 00:32:13,476 --> 00:32:15,353 Are you so much better than me? 356 00:32:17,646 --> 00:32:21,358 The only difference between us is that I work for no one. 357 00:32:22,359 --> 00:32:24,194 And certainly no man. 358 00:32:30,076 --> 00:32:32,369 Open up! 359 00:32:33,246 --> 00:32:35,373 Please! 360 00:32:36,540 --> 00:32:38,960 Open up! 361 00:32:39,961 --> 00:32:41,880 Open the door! 362 00:32:42,463 --> 00:32:44,465 I don't want to live here! 363 00:32:45,133 --> 00:32:46,218 Please! 364 00:33:11,826 --> 00:33:12,952 Hey, Linbaba. 365 00:33:20,794 --> 00:33:23,046 And then the best part you missed. 366 00:33:27,717 --> 00:33:29,928 Then suddenly, the truck hits the side of the jeep, 367 00:33:30,010 --> 00:33:34,598 sending it tumbling down the mountain, breaking into a million pieces. 368 00:33:39,813 --> 00:33:42,816 And Bachchan Saab is left for dead. 369 00:33:44,692 --> 00:33:51,575 Evil Kaliram decides to celebrate with drinking and dancing girls. 370 00:33:51,657 --> 00:33:56,704 Budwha leaves for the village where, unknown to them, 371 00:33:57,538 --> 00:34:03,377 beautiful Phulwa is tending to Bachchan Saab. 372 00:34:04,003 --> 00:34:07,257 Yes, you guessed it, Bachchan Saab is not dead. 373 00:34:07,339 --> 00:34:09,425 How can he die, boss? 374 00:34:11,010 --> 00:34:17,099 So, that night, as Kaliram drinks and the girls dance for him… 375 00:34:23,856 --> 00:34:26,693 …who is that handsome man singing 376 00:34:28,652 --> 00:34:32,449 and dancing among them in disguise? 377 00:34:44,418 --> 00:34:47,255 Bachchan Saab, of course. 378 00:34:48,422 --> 00:34:52,469 And that chutiya Kaliram is too busy drinking to recognize him. 379 00:34:53,802 --> 00:34:55,262 So, Bachchan Saab sings on… 380 00:35:40,016 --> 00:35:41,016 Sebastian. 381 00:35:42,686 --> 00:35:43,686 Sebastian. 382 00:35:44,603 --> 00:35:45,730 Come on. Let's go. 383 00:35:57,449 --> 00:36:01,454 Water! Water! Go, go, go! 384 00:36:10,797 --> 00:36:13,173 You don't need buckets! It came in bottles! Water! 385 00:36:53,882 --> 00:36:58,929 When I arrived in Bombay, I had to live on the street. 386 00:36:59,762 --> 00:37:03,557 The very first roof over my head was that of a tent in the jhopadpatti. 387 00:37:03,641 --> 00:37:06,644 Where you are today, I've been there. 388 00:37:08,396 --> 00:37:12,525 So how can I know of your suffering and do nothing? 389 00:37:15,237 --> 00:37:17,780 This is our city, Bombay. 390 00:37:18,614 --> 00:37:21,034 It is the hardest city in the world. 391 00:37:22,159 --> 00:37:28,458 And yet we all came here looking for a better life. 392 00:37:30,001 --> 00:37:31,001 Why? 393 00:37:32,003 --> 00:37:36,048 Because a better life in Bombay is a life better than anywhere else. 394 00:37:37,425 --> 00:37:39,427 I will help you. 395 00:37:40,010 --> 00:37:43,264 So, if you accept this token of friendship, 396 00:37:43,347 --> 00:37:45,182 I will help you find yours. 397 00:37:45,266 --> 00:37:49,521 And then, like in all friendships, 398 00:37:50,021 --> 00:37:56,610 there will surely come a day when I will need you to show up for me. 399 00:38:02,242 --> 00:38:03,492 Hammad. 400 00:38:17,507 --> 00:38:19,425 Hear that? 401 00:38:21,594 --> 00:38:23,637 - Just think! - Thank you. Thank you. 402 00:38:23,722 --> 00:38:24,972 Where are you going? 403 00:38:25,556 --> 00:38:29,894 His friendship isn't free. 404 00:38:35,858 --> 00:38:38,820 I'd usurped Qasim's authority, but I didn't care. 405 00:38:39,403 --> 00:38:42,489 I just wanted them to live to keep my own conscience clear 406 00:38:42,574 --> 00:38:45,076 before I ran again and left them all behind. 407 00:38:49,539 --> 00:38:51,583 No, no, no. Please. Please. Please. 408 00:38:51,666 --> 00:38:53,793 Please. It is not me you should thank. 409 00:38:55,170 --> 00:38:57,005 This is the gentleman you should thank. 410 00:39:02,552 --> 00:39:04,762 Khaderbhai! 411 00:39:04,846 --> 00:39:07,056 Khaderbhai! 412 00:39:47,429 --> 00:39:49,266 Why did you go to him, Lin? 413 00:39:50,182 --> 00:39:52,768 Why? You know what this means? 414 00:39:55,063 --> 00:39:58,315 People were dying, Qasim. I improvised. 415 00:39:59,483 --> 00:40:02,320 I mean, come on. You've gotta admit, that's some hefty jugaad. 416 00:40:10,119 --> 00:40:11,913 Now you have won their hearts. 417 00:40:13,123 --> 00:40:14,331 Thanks to Lin. 418 00:40:16,333 --> 00:40:17,878 Yes, thanks to Lin. 419 00:40:33,559 --> 00:40:34,561 Lin! 420 00:40:36,021 --> 00:40:37,438 You didn't listen to me. 421 00:40:38,481 --> 00:40:41,483 I'm telling you, "Please stay away from gangsters." 422 00:40:41,568 --> 00:40:42,693 And you didn't listen. 423 00:40:47,699 --> 00:40:49,492 - Lin! - What? What? 424 00:40:55,956 --> 00:40:59,418 Thank you, Linbaba. Thank you for not listening. 425 00:41:04,382 --> 00:41:06,550 You are a good friend, Linbaba. 426 00:41:07,885 --> 00:41:10,679 A good friend and a good man. 427 00:41:13,391 --> 00:41:16,644 I'm sorry I thought you would leave us. I should have known better. 428 00:41:16,728 --> 00:41:18,730 Go. Sleep. 429 00:41:19,898 --> 00:41:23,485 I'll wake you in the evening and we can go get your passport from Didier Sir, okay? 430 00:41:25,402 --> 00:41:28,530 I'm already feeling sadness about how much I'll miss you. 431 00:41:30,074 --> 00:41:31,242 But it's time, na? 432 00:41:32,244 --> 00:41:33,244 I think so. 433 00:41:36,039 --> 00:41:38,916 That is why you're giving us this goodbye gift 434 00:41:39,668 --> 00:41:42,628 before these wrong people find you. 435 00:41:59,353 --> 00:42:00,355 Go! 436 00:42:48,820 --> 00:42:52,449 And then Kaliram lunges at Bachchan Saab with the burning log. 437 00:42:56,036 --> 00:42:58,329 Bachchan Saab kicks him. 438 00:42:58,413 --> 00:43:01,833 The log goes flying! 439 00:43:01,916 --> 00:43:06,963 Kaliram grabs Phulwa and hurls her at Bachchan Saab… 440 00:43:07,047 --> 00:43:08,505 …jumps through the window… 441 00:43:13,469 --> 00:43:16,347 …to race to the rope trolley. 442 00:43:17,181 --> 00:43:21,686 But look, Bachchan Saab is hot on his heels and follows! 443 00:43:21,769 --> 00:43:25,106 He double karate chops Kaliram's cronies… 444 00:43:29,777 --> 00:43:32,697 and leaps through the air, 445 00:43:32,780 --> 00:43:35,157 just about managing to grab the bottom of the trolley! 446 00:43:37,159 --> 00:43:40,956 Kaliram kicks at his hands… 447 00:43:43,750 --> 00:43:47,795 …but Bachchan Saab won't let go. No. 448 00:43:47,878 --> 00:43:49,005 Hey, Bachchan, 449 00:43:49,088 --> 00:43:53,092 do you think she can see your monkey act from behind the wall? 450 00:43:54,385 --> 00:43:57,806 Come inside and show your fighting shmiting. Come. 451 00:44:09,693 --> 00:44:12,945 Don't just stand there. You're blocking all the air. 452 00:44:13,530 --> 00:44:14,530 Come in. 34047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.