All language subtitles for Mary.Kills.People.S02E01.The.Means.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,872 --> 00:01:34,819 Hadi Bennett. 2 00:02:07,407 --> 00:02:08,894 Tamam. 3 00:02:13,455 --> 00:02:15,257 - Hastam var. - Bu uzun s�rmeyecek. 4 00:02:15,457 --> 00:02:18,154 Daha fazla pentobarbitale ihtiyac�m var. 5 00:02:23,340 --> 00:02:24,994 Hay�r. 6 00:02:28,887 --> 00:02:31,250 - Anla�mam�z vard�. - Anla�ma de�i�ti. 7 00:02:31,556 --> 00:02:32,816 Polis tepemizde. 8 00:02:33,016 --> 00:02:35,004 Almadan gitmem. 9 00:02:37,062 --> 00:02:39,008 �ok cesursun. 10 00:02:39,272 --> 00:02:42,428 Buraya taleplerinle geliyorsun. 11 00:02:43,777 --> 00:02:46,265 Pek�l�, ne kadar? 12 00:02:47,197 --> 00:02:49,185 Hatunun mala �ok ihtiyac� var. 13 00:02:49,908 --> 00:02:51,812 Bu benim i�in de�il. 14 00:03:11,429 --> 00:03:13,834 �nsanlar� �ld�r�yorsun. 15 00:03:14,182 --> 00:03:15,795 De�il mi? 16 00:03:17,060 --> 00:03:19,381 �ld�r ya da �l. 17 00:03:38,540 --> 00:03:40,634 Burada yazd���na g�re cinayete yard�mc�l�k i�in ald���n 18 00:03:40,834 --> 00:03:43,261 12 ayl�k cezan�n 8 ay�n� tamamlam��s�n. 19 00:03:43,461 --> 00:03:45,430 Rehabilite oldu�unu d���n�yor musun? 20 00:03:45,630 --> 00:03:48,536 Evet. Ben de�i�mi� bir insan�m. 21 00:03:48,967 --> 00:03:51,914 Ad�m Desmond kalmal� m�, ondan bile emin de�ilim. 22 00:03:52,679 --> 00:03:55,376 "Gary" nas�l sizce? 23 00:03:56,266 --> 00:03:57,692 "Todd"? 24 00:03:57,892 --> 00:03:59,528 Herschel. Herschel'a benziyorum. 25 00:03:59,728 --> 00:04:02,823 Bay Bennett, bu sizin i�in bir �akaysa, g�r��meyi sonland�rabiliriz. 26 00:04:03,023 --> 00:04:05,719 Hay�r, l�tfen. Bu bir �aka de�il. 27 00:04:07,193 --> 00:04:09,788 Bir arkada��m bana bir keresinde 28 00:04:09,988 --> 00:04:13,811 "Hayat seni g��l� k�labilir ya da y�kabilir." demi�ti. 29 00:04:14,451 --> 00:04:16,564 �kisi aras�nda bir �ey yok. 30 00:04:18,413 --> 00:04:23,404 Bence bu deneyim beni daha g��l� yapt�. 31 00:04:24,377 --> 00:04:29,660 Beni kendimin daha iyi bir versiyonu h�line getirdi. 32 00:04:43,480 --> 00:04:45,217 Pasaport? 33 00:04:48,485 --> 00:04:50,973 Meksika'dan yan�n�zda bir �ey getirdiniz mi? 34 00:04:51,279 --> 00:04:53,601 Sadece birka� hat�ral�k e�ya. 35 00:04:54,658 --> 00:04:57,563 �kinci inceleme alan�na �ekin. 36 00:04:57,953 --> 00:05:00,149 Bir problem mi var? 37 00:05:19,516 --> 00:05:21,359 K�z�m i�in bir hediye. 38 00:05:21,559 --> 00:05:23,881 Kar k�resi koleksiyonu var. 39 00:05:26,314 --> 00:05:28,552 Bulmam �ok uzun s�rd�. 40 00:05:49,587 --> 00:05:51,033 Te�ekk�r ederim. 41 00:06:48,104 --> 00:06:51,093 - Des? - Tanr�m, Mary! 42 00:06:52,025 --> 00:06:54,035 Hapisten yeni ��km�� bir erke�e gizlice yakla�ma. 43 00:06:54,235 --> 00:06:55,746 Ne i�in var burada? 44 00:06:55,946 --> 00:06:57,664 Birka� g�nden �nce ��kt�m. 45 00:06:57,864 --> 00:06:59,499 Daha d�rt ay�n vard�. 46 00:06:59,699 --> 00:07:01,042 �yi h�l. 47 00:07:01,242 --> 00:07:03,044 �artl� tahliye kurulunu fena kand�rd�m. 48 00:07:03,244 --> 00:07:05,691 G�z ya�� d�ken bile oldu galiba. 49 00:07:09,376 --> 00:07:11,405 Bu harika. 50 00:07:12,754 --> 00:07:15,993 Haber vermek i�in arad�m, mesaj att�m. Cevap vermedin. 51 00:07:16,675 --> 00:07:19,205 Uzaklardayd�m, Meksika'da. 52 00:07:20,261 --> 00:07:21,832 Merhaba. 53 00:07:25,016 --> 00:07:26,651 Pento Americana. 54 00:07:26,851 --> 00:07:30,091 Ar-Ge i�in bir s�n�r kasabas�na gidiyorum. 55 00:07:30,522 --> 00:07:33,636 Evini, g�venli ev olarak kullan�yorum. Umar�m sorun de�ildir. 56 00:07:34,442 --> 00:07:37,515 Bensiz devam ettin demek. 57 00:07:38,154 --> 00:07:41,894 Orta��n hapse girince ara vermi�sindir diye d���nd�m. 58 00:07:43,410 --> 00:07:45,587 Tabii ki ara verdim. 59 00:07:45,787 --> 00:07:47,691 Verdim ama 60 00:07:47,914 --> 00:07:51,028 insanlar ac� �ekmeye devam etti. Bana ihtiya�lar� devam etti. 61 00:07:52,585 --> 00:07:53,906 Tamam. 62 00:07:54,254 --> 00:07:56,033 Ka� insan? 63 00:07:56,881 --> 00:07:58,786 Fark eder mi? 64 00:08:02,304 --> 00:08:04,272 Peki s�radaki hastam�z nerede? 65 00:08:04,472 --> 00:08:08,170 Hapisten yeni ��kt�n. Biraz sabret. 66 00:08:08,768 --> 00:08:11,424 Sabrettim. Sekiz ay boyunca. 67 00:08:16,109 --> 00:08:19,223 S�rada kimsem yok. Sana haber veririm. 68 00:08:20,655 --> 00:08:22,833 Yeni hastan yok 69 00:08:23,033 --> 00:08:27,273 ama burada iki �i�e pento var. 70 00:08:29,706 --> 00:08:31,716 Seninle gelmemi niye istemiyorsun? 71 00:08:31,916 --> 00:08:36,721 ��nk� �artl� tahliyedesin. �artlardan biri de insan �ld�rmemektir. 72 00:08:36,921 --> 00:08:38,367 Mary, ben... 73 00:08:38,715 --> 00:08:42,519 Senin ad�n� temize ��karmak i�in ve davaya bula�ma diye hapse girdim. 74 00:08:42,719 --> 00:08:44,331 Sorun de�il. 75 00:08:45,680 --> 00:08:48,753 T�m bunlar� atlatmam� sa�layan �ey 76 00:08:49,059 --> 00:08:51,589 kendimi i�e odaklamak oldu. 77 00:08:51,936 --> 00:08:53,655 ��imize ihtiyac�m var. 78 00:08:53,855 --> 00:08:56,802 Normale d�nmem gerekiyor. 79 00:09:00,904 --> 00:09:05,478 Betty kesin kararl�, h�kmedici, muhte�em bir kad�nd�. 80 00:09:05,700 --> 00:09:09,004 Ben ise i�e d�n�k cins bir sanat��yd�m, 81 00:09:09,204 --> 00:09:11,089 onunla konu�mam bile hayaldi. 82 00:09:11,289 --> 00:09:16,155 Bu do�ru de�il. Victor'� aylarca uzaktan sevdim.. 83 00:09:16,586 --> 00:09:20,826 Sonunda bana ��kma teklif etti�inde az kals�n �lecektim. 84 00:09:21,508 --> 00:09:23,454 Mecazi anlam�nda. 85 00:09:23,802 --> 00:09:26,521 - Biz de �niversitede tan��m��t�k. - Evli misiniz? 86 00:09:26,721 --> 00:09:28,482 Hay�r, biz arkada��z. 87 00:09:28,682 --> 00:09:31,651 Ve i� orta��. S�zle�me nerede? 88 00:09:31,851 --> 00:09:33,714 Art�k onu yapm�yorum. 89 00:09:37,023 --> 00:09:39,387 - �yi misin Victor? - Evet. 90 00:09:41,152 --> 00:09:44,266 �� zar t�m�r�n�n etkilerinden biri. 91 00:09:44,614 --> 00:09:47,603 - Bug�n a�r� kesici ald�n m�? - Hay�r. 92 00:09:47,867 --> 00:09:50,253 �la�lar beni sersemle�tiriyor. 93 00:09:50,453 --> 00:09:54,151 Berrak bir zihinle �lmek istiyorum. Durum bu. 94 00:09:56,584 --> 00:09:59,031 - 20.000. - Te�ekk�r ederim. 95 00:09:59,754 --> 00:10:01,617 Ve biz haz�r�z. 96 00:10:06,928 --> 00:10:09,500 Affedersiniz. Burada neler oluyor? 97 00:10:10,932 --> 00:10:12,878 Betty ve Victor birlikte �lmek istiyor. 98 00:10:14,144 --> 00:10:16,279 Bunu tart��t�k ve kararlar�n� destekliyorum. 99 00:10:16,479 --> 00:10:18,240 Mary, neden bahsediyorsun? 100 00:10:18,440 --> 00:10:20,867 Hizmetimiz �lmekte olan insanlara y�nelik. 101 00:10:21,067 --> 00:10:23,620 Hepimiz �l�yoruz. Bu sadece zamana ba�l�. 102 00:10:23,820 --> 00:10:25,372 G�ven bana evlat. 103 00:10:25,572 --> 00:10:28,667 �kimiz de onu vazge�irmeye �al��t�k. Karar�ndan d�nm�yor. 104 00:10:28,867 --> 00:10:32,045 O zaman ben seni vazge�ireyim Betty ��nk� bu delilik. 105 00:10:32,245 --> 00:10:35,424 Hayat� se�menin, �l�m� se�meye g�re daha y�ce oldu�una dair 106 00:10:35,624 --> 00:10:37,968 yayg�n bir kan� oldu�unu biliyorum. 107 00:10:38,168 --> 00:10:40,345 �nan bana, 108 00:10:40,545 --> 00:10:44,349 kocam�n olmad��� bir hayatla hi� ilgilenmiyorum. 109 00:10:44,549 --> 00:10:47,204 Mary, biraz konu�mal�y�z. 110 00:10:49,095 --> 00:10:52,274 - Bu bizim i�imiz de�il. - �yle. �lmek isteyenlere yard�m ederiz. 111 00:10:52,474 --> 00:10:56,653 Hay�r, �lmek �zere olanlar�n �teki tarafa ge�i�ini h�zland�r�r�z. 112 00:10:56,853 --> 00:10:59,656 Biraz �zg�nler diye sa�l�kl� insanlar� �ld�rmeyiz. 113 00:10:59,856 --> 00:11:02,617 Bak, bana ilk sorduklar�nda ben de ayn� tepkiyi verdim. 114 00:11:02,817 --> 00:11:05,556 - �yle de olmal�! - Ama sonra bana a��klad�. 115 00:11:05,820 --> 00:11:09,207 - Hayat� o olmadan anlams�z olacak. - Bir hobiye ihtiyac� var. 116 00:11:09,407 --> 00:11:13,856 - �rg� veya ku� g�zlemcili�i falan. - T�m bunlar� onunla konu�tum. 117 00:11:16,039 --> 00:11:19,820 Haz�r olduklar�nda bir bak��lar� vard�r, bilirsin. 118 00:11:20,377 --> 00:11:23,657 �l�m tek se�enekleri oldu�unda. Kad�n o bak��a sahip. 119 00:11:24,255 --> 00:11:26,057 Biz karar vermemeliyiz. 120 00:11:26,257 --> 00:11:28,810 Betty'nin ac�s� Victor'unki kadar ger�ek. 121 00:11:29,010 --> 00:11:32,875 - Victor �l�yor, o de�il! - Ac� �ekmek hep fiziksel de�ildir. 122 00:11:34,557 --> 00:11:36,818 Biliyor musun? �ki ceset �ok ��pheye neden olur. 123 00:11:37,018 --> 00:11:40,466 Bu da e�ittir soru�turma, o da e�ittir hapis. 124 00:11:40,939 --> 00:11:43,909 S�n�rlar� zorlamaktan yana oldu�unu biliyorum, Mary. 125 00:11:44,109 --> 00:11:47,014 Ama baz� s�n�rlar� zorlamak gerekmez. 126 00:12:25,942 --> 00:12:28,013 Harikayd�. 127 00:12:29,863 --> 00:12:32,666 - Y�ld�zlar g�rd�m. - Delisiniz siz. 128 00:12:32,866 --> 00:12:37,189 - Bunu yaparken �lenler oldu. - O deli. Ben sadece duyarl�y�m. 129 00:12:40,874 --> 00:12:42,653 Hey, Heather? 130 00:12:42,959 --> 00:12:45,178 Onu Tanr�'ya inand���n i�in mi tak�yorsun? 131 00:12:45,378 --> 00:12:48,682 Off, Jess. �nsanlara Tanr�'ya inan�yor musun diye sorulmaz. 132 00:12:48,882 --> 00:12:50,058 Yok, sorun de�il. 133 00:12:50,258 --> 00:12:53,645 G�ky�z�ndeki beyaz bir adam gibi geleneksel Tanr�'ya inanm�yorum. 134 00:12:53,845 --> 00:12:55,689 Bizi izleyen ve yarg�layan Tanr�. 135 00:12:55,889 --> 00:12:58,567 Konu�abilece�im y�ce bir g�ce inan�yorum. 136 00:12:58,767 --> 00:13:01,486 Kozmik bir �ekilde beni destekleyen bir Tanr�. 137 00:13:01,686 --> 00:13:03,905 - Kula�a ho� geliyor. - Tekrar istiyorum. 138 00:13:04,105 --> 00:13:05,615 Yava� ol, deli. 139 00:13:05,815 --> 00:13:10,120 Orta okuldaki bir �ocuk bunu fazla yapt� ve acil servisi boylad�. 140 00:13:10,320 --> 00:13:11,413 Kriz ge�irdi galiba. 141 00:13:11,613 --> 00:13:15,667 Bo�ma oyunu hep vard�. Annen bir milyon kez g�rm��t�r. 142 00:13:15,867 --> 00:13:17,544 Annen neden g�rs�n ki? 143 00:13:17,744 --> 00:13:19,504 Acilde bir doktor. 144 00:13:19,704 --> 00:13:22,507 Senin annen avukat, seninki doktor mu? 145 00:13:22,707 --> 00:13:24,278 Haval� anneler. 146 00:13:24,584 --> 00:13:29,617 Avukatlar iyidir. Ama doktorlar�n y�zde 90'� sosyopat. 147 00:13:30,507 --> 00:13:32,119 Bence olmal�lar. 148 00:13:35,428 --> 00:13:38,000 Biliyor musun? Denemek istiyorum. 149 00:13:38,223 --> 00:13:41,610 Nas�l bir �ey oldu�unu hissetmek istiyorum. 150 00:13:41,810 --> 00:13:44,423 Tehlikeli oldu�un anlar� seviyorum. 151 00:13:49,734 --> 00:13:51,119 Bekleyebilirim. 152 00:13:51,319 --> 00:13:53,224 Ba�ka bir �ey buluruz. 153 00:13:55,031 --> 00:13:57,144 Sen bekleyemezsin. 154 00:13:58,952 --> 00:14:00,462 Sorun de�il. 155 00:14:00,662 --> 00:14:02,817 Ben iyi olurum. 156 00:15:44,265 --> 00:15:46,754 Hayat�m� g�zelle�tirdin. 157 00:15:49,437 --> 00:15:52,009 Sen de benim. 158 00:16:28,768 --> 00:16:31,340 Yan�nda kalmak istiyorum. 159 00:16:32,897 --> 00:16:34,510 Elbette. 160 00:17:00,008 --> 00:17:01,620 Betty, hay�r! 161 00:17:07,891 --> 00:17:09,962 Buradan gitmeliyiz. 162 00:17:25,587 --> 00:17:28,117 Bilesin diye s�yl�yorum. 163 00:17:28,715 --> 00:17:31,559 Sen �l�yor olsan seninle �lmek istemezdim. 164 00:17:31,759 --> 00:17:34,873 Seni seviyorum ama hayat� daha �ok seviyorum. 165 00:17:37,599 --> 00:17:38,817 - Ne var? - Sen. 166 00:17:39,017 --> 00:17:40,360 Ortam� yumu�atmaya �al���yorsun. 167 00:17:40,560 --> 00:17:42,654 Bir zamanlar mizah�m� takdir ederdin. 168 00:17:42,854 --> 00:17:46,385 - Bir s�n�r var. - Evet, kabul ediyorum. 169 00:17:48,067 --> 00:17:49,888 Bir s�n�r var. 170 00:17:52,071 --> 00:17:54,207 Bu, �l�mc�l insanlar� �ld�rmek. 171 00:17:54,407 --> 00:17:56,562 Bu da sa�l�kl� olanlar� �ld�rmek. 172 00:17:57,494 --> 00:17:58,878 Bu tarafa ge�mek istemiyorum. 173 00:17:59,078 --> 00:18:00,463 Anlad�m. 174 00:18:00,663 --> 00:18:02,943 Neden bu kadar terssin? 175 00:18:04,209 --> 00:18:05,885 �ocu�umu almak zorunday�m. 176 00:18:06,085 --> 00:18:07,823 K�zg�n k�zg�n gitme. 177 00:18:08,213 --> 00:18:10,098 Sana k�zg�n de�ilim. Kendime k�zg�n�m. 178 00:18:10,298 --> 00:18:11,869 Bu daha da k�t�. 179 00:18:12,550 --> 00:18:14,227 Bu seninle ilgili de�il, Des. 180 00:18:14,427 --> 00:18:16,479 Ya da senin veya benim duygular�mla. 181 00:18:16,679 --> 00:18:17,856 Bu hastalar�m�zla ilgili. 182 00:18:18,056 --> 00:18:20,817 Bence s�rf bizim i�in kolay oldu�unda yard�m etmekle kalmamal�y�z. 183 00:18:21,017 --> 00:18:23,714 Geceleri huzur i�inde uyuyabilmeliyiz. 184 00:18:25,146 --> 00:18:26,926 �yi uyuyorum 185 00:18:35,657 --> 00:18:37,167 Jess, annen geldi! 186 00:18:37,367 --> 00:18:38,877 Nas�ls�n Louise? 187 00:18:39,077 --> 00:18:40,731 Ben mi? �yiyim. 188 00:18:42,705 --> 00:18:44,466 Arkada��n Des hapisten ��km��. 189 00:18:44,666 --> 00:18:46,301 Bilemem. Art�k onunla konu�muyorum. 190 00:18:46,501 --> 00:18:47,719 Seni kovdu san�yordum. 191 00:18:47,919 --> 00:18:50,972 Kovdu ama baz� vakalar� kafamda b�rakam�yorum. 192 00:18:51,172 --> 00:18:53,619 Bu konuda konu�mal� m�y�z? 193 00:18:54,092 --> 00:18:57,854 Avukat-m�vekkil gizlili�ini ihlal de�il mi bu? 194 00:18:58,054 --> 00:19:00,501 Bu y�zden barodan at�labilirsin. 195 00:19:00,932 --> 00:19:02,336 De�il mi? 196 00:19:03,017 --> 00:19:05,362 Vay be, gerilime bak. 197 00:19:05,562 --> 00:19:07,072 Gidelim. 198 00:19:07,272 --> 00:19:08,698 Gidiyoruz galiba. 199 00:19:08,898 --> 00:19:10,719 Ho��a kal�n k�zlar. 200 00:19:11,401 --> 00:19:13,639 Yukar� ��kal�m m�? 201 00:19:18,074 --> 00:19:19,626 Ders kitab�m� g�rd�n m�? 202 00:19:19,826 --> 00:19:22,731 Evet, tam orada masan�n �st�nde. 203 00:19:23,246 --> 00:19:24,923 - Bize kat�lacak m�s�n? - Hay�r, yapamam. 204 00:19:25,123 --> 00:19:27,653 Kompozisyon i�in "�avdar Tarlas�'nda �ocuklar"� bitirmeliyim. 205 00:19:27,876 --> 00:19:29,928 - Bu ne hakk�nda? - Holden Caulfield'in etraf�ndaki 206 00:19:30,128 --> 00:19:32,866 yeti�kinlerin sahtekar oldu�unu d���nmesi hakk�nda. 207 00:19:33,590 --> 00:19:35,411 Merhaba, Jess. 208 00:19:36,634 --> 00:19:38,080 Merhaba. 209 00:19:38,761 --> 00:19:39,646 - Anne? - Evet. 210 00:19:39,846 --> 00:19:41,815 Vejetaryen olmaya karar verdim. 211 00:19:42,015 --> 00:19:43,191 Bu b�y�k bir karar. 212 00:19:43,391 --> 00:19:44,484 Tam olarak de�il. 213 00:19:44,684 --> 00:19:47,070 Hayata de�er veriyorum, tavuklara bile. 214 00:19:47,270 --> 00:19:49,341 Bu konuda �ok tutkulu. 215 00:19:49,606 --> 00:19:50,949 ��nk� hakl�y�m. 216 00:19:51,149 --> 00:19:55,431 Yani 2. Casper'� mangal yapmakla ayn� �ey asl�nda. 217 00:19:56,988 --> 00:20:00,125 Peki tatl�m. Bir hafta dene. Nas�l oldu�una bakal�m. 218 00:20:00,325 --> 00:20:01,896 �yi olurum. 219 00:20:03,453 --> 00:20:05,524 En sevdi�in yeme�i yap�yorum. 220 00:20:05,747 --> 00:20:07,693 O kadar a� de�ilim. 221 00:20:08,166 --> 00:20:09,801 Sa�l�kl� bir ak�am yeme�i, Mary. 222 00:20:10,001 --> 00:20:11,636 On doktordan dokuzu tavsiye eder. 223 00:20:11,836 --> 00:20:13,346 Ev aray��� nas�l gidiyor? 224 00:20:13,546 --> 00:20:16,035 Endi�elenme, yak�nda gidece�im. 225 00:20:17,008 --> 00:20:18,768 Jess'i ald���n i�in sa� ol. 226 00:20:18,968 --> 00:20:21,313 Ayr�l�ktan sonra Louise'i g�rmek h�l� garip geliyor. 227 00:20:21,513 --> 00:20:24,357 Benimle de bir derdi var galiba. 228 00:20:24,557 --> 00:20:26,109 Bir �eylerden bahsetti mi? 229 00:20:26,309 --> 00:20:29,904 Hay�r ama senden hep korktu�unu hissediyordum. 230 00:20:30,104 --> 00:20:31,114 Neden? 231 00:20:31,314 --> 00:20:33,469 �rk�t�c� bir kad�n olabiliyorsun. 232 00:20:39,948 --> 00:20:41,936 Tekila, sek. 233 00:20:48,873 --> 00:20:51,779 Az �nce m�sait mi oldun? 234 00:20:52,460 --> 00:20:54,471 Galiba. �Az �nce kocamdan ayr�ld�m. 235 00:20:54,671 --> 00:20:58,535 Kesin olarak onun kaybetti�ini s�yleyebilirim. 236 00:20:58,800 --> 00:21:02,373 - �ok tatl�s�n. - "Tatl� Desmond" derler bana. 237 00:21:03,888 --> 00:21:07,544 Asl�nda hay�r. Bana "Des" derler. Ad�m Des. 238 00:21:08,017 --> 00:21:09,588 Merhaba, Des. 239 00:21:11,479 --> 00:21:13,133 Olivia. 240 00:21:19,612 --> 00:21:23,185 - Benimle bir shot atar m�s�n? - �ok isterdim 241 00:21:23,825 --> 00:21:26,689 ama uzun zaman �nce i�kiyi b�rakt�m. 242 00:21:27,036 --> 00:21:27,963 Neden? 243 00:21:28,163 --> 00:21:29,965 Bu konuda fazla iyiydim. 244 00:21:30,165 --> 00:21:31,860 Kimse elime su d�kemezdi. 245 00:21:32,834 --> 00:21:35,114 Ben de �ok fazla i�mem. 246 00:21:35,462 --> 00:21:38,576 Bence kontrol� kaybetmenin daha iyi yollar� var. 247 00:21:42,093 --> 00:21:43,747 Evet... 248 00:21:45,096 --> 00:21:49,253 Neler yap�yorsun Olivia? 249 00:21:49,476 --> 00:21:51,297 Evde oturan bir anneyim. 250 00:21:51,603 --> 00:21:54,008 Sevimli k���k bir k�z�m var. 251 00:21:54,939 --> 00:21:55,991 Harika bir �ocuk. 252 00:21:56,191 --> 00:21:58,637 Ondan iyisi yok. 253 00:21:59,903 --> 00:22:03,392 - �ok s�k�c�y�m. - Bundan ��pheliyim. 254 00:22:04,949 --> 00:22:05,875 Ya sen? 255 00:22:06,075 --> 00:22:07,961 Ben bir doktordum, 256 00:22:08,161 --> 00:22:11,381 ama �imdi farkl� giri�imler pe�indeyim. 257 00:22:11,581 --> 00:22:13,425 Doktor mu? ��yiymi�. 258 00:22:13,625 --> 00:22:16,530 - Ne doktoru? - Estetik cerrahi. 259 00:22:17,170 --> 00:22:19,617 T�bb�n en iyiliksever dal�. 260 00:22:23,635 --> 00:22:25,873 Pek�l�, diyelim muayenehanenize geldim. 261 00:22:26,638 --> 00:22:28,417 Ne �nerirsin? 262 00:22:29,390 --> 00:22:31,378 Bir bakay�m. 263 00:22:33,728 --> 00:22:36,175 Tamam. 264 00:22:41,611 --> 00:22:44,058 Kesinlikle hi�bir �ey. 265 00:22:59,838 --> 00:23:01,492 Anne? 266 00:23:04,676 --> 00:23:06,580 "Cennet" i�in ba�ka bir kelime? 267 00:23:08,638 --> 00:23:10,148 "�topya." 268 00:23:10,348 --> 00:23:12,962 Her �eyim m�kemmel oldu�u hayali bir d�nya. 269 00:23:13,518 --> 00:23:16,257 �topya. �Be�endim. 270 00:23:16,479 --> 00:23:17,948 Yeni bir �iir �zerinde �al���yorum. 271 00:23:18,148 --> 00:23:19,866 Meksika'dan hediyene haz�r m�s�n? 272 00:23:20,066 --> 00:23:21,845 Evet, l�tfen. 273 00:23:29,784 --> 00:23:31,480 �rk�t�c�. 274 00:23:32,245 --> 00:23:35,651 �rk�t�c� de�il. Bu �ok g�zel. �Bak. 275 00:23:36,166 --> 00:23:38,112 Bu bir �eker kafatas�. 276 00:23:38,501 --> 00:23:41,096 Be�enmedim. Bana �l�leri hat�rlat�yor. 277 00:23:41,296 --> 00:23:44,516 Ama� da bu. Meksika'da 278 00:23:44,716 --> 00:23:47,496 �l�me �ok farkl� bak�yorlar. 279 00:23:47,760 --> 00:23:51,231 �l�m yokmu� gibi davranmak yerine �l�m� kutluyorlar. 280 00:23:51,431 --> 00:23:53,566 Koca bir g�n� �l�me ad�yorlar. 281 00:23:53,766 --> 00:23:58,048 Ad� Dia De Los Muertos, �l�lerin G�n�. 282 00:23:59,856 --> 00:24:03,387 Bazen geceleri uyumaya �al���rken 283 00:24:03,860 --> 00:24:07,016 �l�m� d���nd���mde ger�ekten korkuyorum. 284 00:24:07,238 --> 00:24:08,665 Biliyorum can�m. �Korkutucu. 285 00:24:08,865 --> 00:24:11,687 Fakat bir �eyden korktu�umda 286 00:24:12,327 --> 00:24:15,065 onunla y�zle�mekten ho�land���m� fark ettim. 287 00:24:15,371 --> 00:24:17,632 �eker kafatas�n� istemiyorsan sorun de�il. 288 00:24:17,832 --> 00:24:19,820 Hay�r, istiyorum. 289 00:24:22,837 --> 00:24:24,491 Biraz yan�nda kalabilir miyim? 290 00:24:25,256 --> 00:24:26,577 Elbette. 291 00:24:33,306 --> 00:24:35,210 Belki bir g�n, 292 00:24:35,558 --> 00:24:38,672 bilim insanlar� �l�m�n �aresini bulur 293 00:24:39,187 --> 00:24:42,551 ve sonsuza dek ya�ar�z. 294 00:24:46,444 --> 00:24:48,140 Olabilir. 295 00:24:54,494 --> 00:24:56,023 Vay be. 296 00:24:56,830 --> 00:24:58,298 Bu epey... 297 00:24:58,498 --> 00:25:00,736 Uzun zaman oldu. 298 00:25:01,543 --> 00:25:04,114 - Ne? - �nemli de�il. 299 00:25:04,921 --> 00:25:07,910 Bu muhte�emdi. Te�ekk�r ederim. 300 00:25:08,383 --> 00:25:09,601 Bana te�ekk�r m� ediyorsun? 301 00:25:09,801 --> 00:25:12,623 Ben terbiyeli yeti�tirildim. 302 00:25:14,973 --> 00:25:16,399 Gidiyor musun? 303 00:25:16,599 --> 00:25:21,071 Ben biraz dondurma yeriz diye d���nd�m. 304 00:25:21,271 --> 00:25:23,842 Sonra da ikinci tura ge�erdik. 305 00:25:24,941 --> 00:25:27,554 Kocam� �ld�rmeni istiyorum. 306 00:25:30,655 --> 00:25:32,434 Ne dedin? 307 00:25:33,658 --> 00:25:35,001 Kocam� �ld�r. 308 00:25:35,201 --> 00:25:36,378 Do�ru duymu�um. 309 00:25:36,578 --> 00:25:38,732 �nsanlar� �ld�rd���n� biliyorum, Des. 310 00:25:38,955 --> 00:25:41,402 �u giri�imcilik �abalar�n� da. 311 00:25:41,916 --> 00:25:44,280 Ethan Grant, Troy Dixon, 312 00:25:44,878 --> 00:25:46,532 Morgan Lewis. 313 00:25:48,089 --> 00:25:49,432 Hepsini biliyorum. 314 00:25:49,632 --> 00:25:51,059 Ben hayat sonu dan��man�y�m. 315 00:25:51,259 --> 00:25:53,998 Ben de evde oturan s�k�c� bir anneyim. 316 00:25:56,014 --> 00:25:58,460 Detaylar i�in ileti�ime ge�ece�im. 317 00:26:13,449 --> 00:26:15,709 Brendon Challis, arabas�n� yoldan ��kard�. 318 00:26:15,909 --> 00:26:17,753 Merhaba Brendon. Ben Doktor Harris. Bu Connie. 319 00:26:17,953 --> 00:26:19,255 Sana iyi bakaca��z. 320 00:26:19,455 --> 00:26:21,090 - G�zelsin. - Te�ekk�r ederim. 321 00:26:21,290 --> 00:26:23,945 Ger�ekten, televizyon doktoru gibisin. 322 00:26:28,839 --> 00:26:30,808 - A�r�n var m�? - Yan taraf�m. 323 00:26:31,008 --> 00:26:34,080 Nefes al�rken biraz ac�yor. 324 00:26:34,970 --> 00:26:37,917 Emniyet kemeri y�z�nden kaburgan ezilmi� gibi. 325 00:26:38,265 --> 00:26:41,360 Kazay� anlatabilir misin? Ne oldu? 326 00:26:41,560 --> 00:26:43,153 ��e gidiyordum. 327 00:26:43,353 --> 00:26:45,990 Paragon Tiyatrosu'nda kost�mc�y�m. 328 00:26:46,190 --> 00:26:48,492 �htiras Tramvay�'n� sergiliyoruz. 329 00:26:48,692 --> 00:26:51,389 - Stella! - Aynen. 330 00:26:51,653 --> 00:26:53,581 Peki ya araban? Kontrol�n� kaybettin mi? 331 00:26:53,781 --> 00:26:55,416 A��k�as� ne oldu�unu bilmiyorum. 332 00:26:55,616 --> 00:27:00,796 Arabay� s�r�yordum sonra bir bakt�m arabamdan �ekiliyorum. 333 00:27:00,996 --> 00:27:03,924 Hem de �ok �ekici bir sa�l�k g�revlisi taraf�ndan. 334 00:27:04,124 --> 00:27:07,697 G�z�n kararm�� ya da bay�lm�� olabilir misin? 335 00:27:10,672 --> 00:27:12,057 Ne? Ne oldu? 336 00:27:12,257 --> 00:27:16,645 Birka� hafta �nce du�tan ��k�yordum, 337 00:27:16,845 --> 00:27:18,856 ve ba��m fena d�nd�. 338 00:27:19,056 --> 00:27:21,628 Banyo paspas�n�n �zerine uzanmam gerekti. 339 00:27:21,975 --> 00:27:24,737 Pek �nemsemedim ama �imdi... 340 00:27:24,937 --> 00:27:28,760 G�zlerine bakaca��m, tamam m�? Biraz parlak olabilir. 341 00:27:33,946 --> 00:27:38,042 Brendon, �nlem olarak senin i�in tomografi istetece�im. 342 00:27:38,242 --> 00:27:39,710 Tomografi mi? Kula�a ciddi geliyor. 343 00:27:39,910 --> 00:27:42,254 Hay�r, hi�bir �ey olmayabilir. Taramada belli olur. 344 00:27:42,454 --> 00:27:45,568 Sonu�lar ��k�nca gelirim, tamam m�? 345 00:27:48,043 --> 00:27:50,365 Tarama tamamland���nda bildirin. 346 00:27:54,424 --> 00:27:56,310 - Doktor Harris. - Dr. Dunn. 347 00:27:56,510 --> 00:27:58,748 Ezik kaburga i�in tomografi mi? 348 00:27:59,138 --> 00:28:00,773 Bence hasta bilin� kayb� ya�ad�. 349 00:28:00,973 --> 00:28:03,067 Ciddi bir �ey olmad���ndan emin olmak istiyorum. 350 00:28:03,267 --> 00:28:06,362 - Tomografi pahal�d�r. - Fark�nday�m. 351 00:28:06,562 --> 00:28:09,406 Hastane kurulu �n�nde bu kararlar� ben savunmak zorunday�m. 352 00:28:09,606 --> 00:28:13,054 B�yle basit bir durum i�in tomografiyi hakl� g�steremem. 353 00:28:13,277 --> 00:28:14,662 Anla��ld� m�? 354 00:28:14,862 --> 00:28:15,829 Gayet net. 355 00:28:16,029 --> 00:28:17,225 Tamam. 356 00:28:18,991 --> 00:28:21,001 Tomografiyi yapt�r, l�tfen. 357 00:28:21,201 --> 00:28:23,523 - Tamamd�r. - Te�ekk�r ederim. 358 00:28:26,957 --> 00:28:28,653 O kadar iyi de�il. 359 00:28:29,209 --> 00:28:30,344 Ne? 360 00:28:30,544 --> 00:28:33,324 B�t�n bu temiz hava. 361 00:28:34,840 --> 00:28:36,392 Sigaray� niye b�rakm��t�m? 362 00:28:36,592 --> 00:28:37,935 Uzun ve refah ya�amak i�in. 363 00:28:38,135 --> 00:28:41,605 Evet. Peki bu yoksunluk duygusu ge�ecek mi? 364 00:28:41,805 --> 00:28:44,441 Sana iyi haber vermek isterdim ama devam ediyor. 365 00:28:44,641 --> 00:28:46,087 Victor. 366 00:28:47,519 --> 00:28:49,424 Benimle gelmelisin. 367 00:29:01,700 --> 00:29:03,479 Kurtulmu�. 368 00:29:04,411 --> 00:29:06,005 Neler oldu? 369 00:29:06,205 --> 00:29:10,028 Victor'la birlikte �lmek istedi. Hay�r dedik. Atlad�. 370 00:29:10,626 --> 00:29:11,946 "Biz" mi? 371 00:29:12,795 --> 00:29:14,221 Des geri d�nd�. 372 00:29:14,421 --> 00:29:16,784 �yi h�lden erken ��kt�. 373 00:29:17,257 --> 00:29:20,269 Bu konuda bilgilendirilseydim �ok ho� olurdu. 374 00:29:20,469 --> 00:29:22,271 Bilgilendirilecek bir �ey oldu�unu d���nmedim. 375 00:29:22,471 --> 00:29:24,167 Onun �ld���n� sand�m. 376 00:29:24,389 --> 00:29:29,213 �ki k�r�k omur, k�r�k bacak, k�r�k kol, kafa i�i kanama. 377 00:29:30,437 --> 00:29:32,175 Ve �lmedi. 378 00:29:33,982 --> 00:29:36,512 Betty Victor'la �lmek istedi�inden bahsetmemi�ti. 379 00:29:37,069 --> 00:29:40,099 Yoksa onlar� sana y�nlendirmezdim. 380 00:29:48,872 --> 00:29:50,633 G�rmezden gel. Hepsini g�rmezden gel. 381 00:29:50,833 --> 00:29:52,551 Adam� �ld�rebilirsin. Hay�r. 382 00:29:52,751 --> 00:29:54,113 Tanr�m. 383 00:30:01,301 --> 00:30:02,436 Alo? 384 00:30:02,636 --> 00:30:04,457 G�nayd�n Desmond. 385 00:30:05,305 --> 00:30:07,335 - Sensin. - Benim. 386 00:30:08,142 --> 00:30:09,879 Zaman� geldi. 387 00:30:10,435 --> 00:30:11,987 Ne zaman�... 388 00:30:12,187 --> 00:30:16,302 Kocam� bu �l�ml� d�ng�den serbest b�rakman�n zaman�. 389 00:30:22,406 --> 00:30:23,791 Doktor Harris. 390 00:30:23,991 --> 00:30:26,001 Gidebilir miyim? Bu gece kost�ml� prova var. 391 00:30:26,201 --> 00:30:27,670 Bana ihtiya�lar� var. 10 dakika geciktim. 392 00:30:27,870 --> 00:30:30,316 Bekletti�im i�in �zg�n�m. Oturabilir misin l�tfen? 393 00:30:34,168 --> 00:30:36,990 Tomografi sonu�lar�n ��kt�. 394 00:30:38,213 --> 00:30:41,077 Ne yaz�k ki sana baz� k�t� haberlerim var. 395 00:30:41,383 --> 00:30:43,037 Beyin t�m�r�n var. 396 00:30:45,345 --> 00:30:46,958 Ne? 397 00:30:48,182 --> 00:30:50,609 - Olamaz. - �ok dikkatli kontrol ettim. 398 00:30:50,809 --> 00:30:53,923 Ve semptomlar�na uyuyor. 399 00:30:54,521 --> 00:30:56,615 Beyinci�inin �zerinde bir t�m�r var. 400 00:30:56,815 --> 00:30:59,618 Bir t�r hata olmal�. 401 00:30:59,818 --> 00:31:02,557 Hata yok, Brendon. Bu ger�ek. 402 00:31:06,533 --> 00:31:07,876 Ne olacak peki? 403 00:31:08,076 --> 00:31:10,087 Seni Onkoloji'ye g�t�rece�im. 404 00:31:10,287 --> 00:31:13,818 Ve daha �ok cevap alaca��z, tamam m�? 405 00:31:16,919 --> 00:31:18,846 Kost�ml� prova ne olacak? 406 00:31:19,046 --> 00:31:21,015 En k�sa s�rede ��kman� sa�layaca��z 407 00:31:21,215 --> 00:31:23,828 ama �u anda sa�l���n ana �nceli�in olmal�. 408 00:31:24,676 --> 00:31:26,664 G�steri devam etmeli. 409 00:32:02,047 --> 00:32:03,349 Ne i�in var burada? 410 00:32:03,549 --> 00:32:05,286 Telefonunu a�mad�n. 411 00:32:06,176 --> 00:32:08,354 �al���yordum. Burada olmamal�s�n. 412 00:32:08,554 --> 00:32:12,942 �ocuklar�m gelebilir ve seni nas�l a��klar�m bilmiyorum. 413 00:32:13,142 --> 00:32:15,380 �zg�n�m ama bu biraz acil. 414 00:32:17,604 --> 00:32:20,074 Tamam, bunu s�ylemenin kolay bir yolu yok. 415 00:32:20,274 --> 00:32:24,703 Bu bir �e�it hata komedisi durumu. 416 00:32:24,903 --> 00:32:27,539 Bir g�n buna ger�ekten g�lece�iz. 417 00:32:27,739 --> 00:32:30,562 Neye g�lece�iz? Oyalamay� b�rak da s�yle. 418 00:32:31,743 --> 00:32:34,857 Birisi benim kiral�k katil oldu�umu d���n�yor. 419 00:32:39,385 --> 00:32:40,561 Ona yapaca��n� m� s�yledin? 420 00:32:40,761 --> 00:32:42,230 Bunu d���nece�imi s�yledim. 421 00:32:42,430 --> 00:32:43,898 Kad�n� tan�m�yordum. 422 00:32:44,098 --> 00:32:45,733 Yine de onunla yatt�n. 423 00:32:45,933 --> 00:32:48,861 Sekiz ay, Mary. Sekiz ay boyunca hapisteydim. 424 00:32:49,061 --> 00:32:51,072 Bunu d���nece�imi s�ylemek benimle bulu�mas�n� sa�laman�n 425 00:32:51,272 --> 00:32:53,783 tek yoluydu ve �imdi nerede ya�ad���n� biliyoruz. 426 00:32:53,983 --> 00:32:56,179 Onu g�rmezden gelmeliydin, Des. 427 00:33:00,448 --> 00:33:02,310 Mary, dedi ki... 428 00:33:03,159 --> 00:33:04,980 "Ya kocas�, ya da ben." 429 00:33:11,000 --> 00:33:15,282 �simsiz bir ihbarda falan bulunaca��z. 430 00:33:15,629 --> 00:33:18,432 Hay�r, Morgan, Ethan ve Troy'u bildi�ini s�yledin. 431 00:33:18,632 --> 00:33:22,080 Bunu nas�l ��rendi�ini bulmal�y�z 432 00:33:22,636 --> 00:33:24,499 ve daha neler bildi�ini. 433 00:33:25,723 --> 00:33:28,025 En iyi hareket tarz� bu mu sence? 434 00:33:28,225 --> 00:33:30,111 Ba�ka ne se�ene�imiz var? 435 00:33:30,311 --> 00:33:33,133 Seni ger�ekten �ld�recek mi diye bekleyelim mi? 436 00:33:34,648 --> 00:33:35,927 Hay�r. 437 00:33:41,071 --> 00:33:45,228 �svi�re'de, bir doktor senin gibi bir hastaya 438 00:33:46,118 --> 00:33:49,357 �l�mc�l doz sodyum pentobarbital i�irir. 439 00:33:50,706 --> 00:33:54,279 Ac� yok, �st�rap yok. Sadece uykuya dal�yorsun. 440 00:34:19,819 --> 00:34:21,454 Heather g�zel mi sence? 441 00:34:21,654 --> 00:34:23,266 Evet, galiba. 442 00:34:23,614 --> 00:34:25,458 Sence benden g�zel mi? 443 00:34:25,658 --> 00:34:27,687 �kiniz de kendinizce g�zelsiniz. 444 00:34:28,244 --> 00:34:31,650 Basit bir "Yok ya." daha iyi bir cevap olurdu. 445 00:34:32,373 --> 00:34:35,695 Onun benden �ok daha fazla takip�isi var. 446 00:34:38,379 --> 00:34:39,388 Foto�raf�m� �eksene? 447 00:34:39,588 --> 00:34:41,307 Hay�r, ki�isel foto�raf��n de�ilim. 448 00:34:41,507 --> 00:34:42,934 - Hadi. - Bir selfie �ubu�u al. 449 00:34:43,134 --> 00:34:45,247 �ek hadi. Senin �ekti�ini yazar�m. 450 00:34:45,511 --> 00:34:46,831 Tamam. 451 00:34:55,688 --> 00:34:56,489 G�zel. 452 00:34:56,689 --> 00:34:58,468 - Bir tane daha? - Hay�r. 453 00:34:59,316 --> 00:35:01,994 Bunu internete koymay� d���n�yorsan tekrar d���n. 454 00:35:02,194 --> 00:35:03,932 Asla koymam. 455 00:35:05,281 --> 00:35:07,583 Jess, baban�n burada b�rakt��� baz� e�yalar� var. 456 00:35:07,783 --> 00:35:08,876 Almas�n� sa�lar m�s�n? 457 00:35:09,076 --> 00:35:10,772 - Elbette. - Te�ekk�rler. 458 00:35:14,540 --> 00:35:17,028 �ok daha iyisini hak ediyorsun tatl�m. 459 00:35:21,672 --> 00:35:24,077 O da neydi? 460 00:35:27,636 --> 00:35:29,939 K�z arkada��n g�zel bir mahallede ya��yor. 461 00:35:30,139 --> 00:35:32,878 Evet, epey sosyete biri gibi. 462 00:35:33,225 --> 00:35:36,923 "Kocam� �ld�r" tarz�nda hem de. 463 00:35:38,230 --> 00:35:39,198 Pek�l�. 464 00:35:39,398 --> 00:35:41,325 - Yap�yor muyuz? - Ben yap�yorum. 465 00:35:41,525 --> 00:35:43,763 Sen arabada kal�yorsun. 466 00:36:06,300 --> 00:36:08,246 - Seni tan�yorum. - Maya. 467 00:36:09,095 --> 00:36:11,981 Yabanc�lara kap�y� a�maman� ka� kez s�ylemem gerek? 468 00:36:12,181 --> 00:36:15,712 Ama o yabanc� de�il. Bu kad�n� tan�yorum anne. 469 00:36:16,519 --> 00:36:18,506 Beni g�rmeye mi geldin? 470 00:36:20,856 --> 00:36:22,909 Hay�r, anneni g�rmeye geldim. 471 00:36:23,109 --> 00:36:24,660 K�z�m� nereden tan�yorsun? 472 00:36:24,860 --> 00:36:27,432 Grady amcan�n arkada��yd�. 473 00:36:33,577 --> 00:36:35,440 Odana git Maya. 474 00:36:38,874 --> 00:36:41,279 Sen Grady'nin karde�isin. 475 00:36:43,629 --> 00:36:46,201 �yi bir yard�mc� bulmak �ok zor, de�il mi? 476 00:36:46,465 --> 00:36:48,684 Evlili�inde sorun ya�ad���n i�in �zg�n�m 477 00:36:48,884 --> 00:36:50,895 ve iyi bir bo�anma avukat� �nerebilirim. 478 00:36:51,095 --> 00:36:52,813 Bo�anma. 479 00:36:53,013 --> 00:36:54,148 Tanr�m, hi� akl�ma gelmedi. 480 00:36:54,348 --> 00:36:57,587 Ne bildi�ini sand���n� bilmiyorum ama yanl�� anlam��s�n. 481 00:36:58,102 --> 00:37:01,466 Ben bir ya�am sonu dan��man�y�m ve Des de �yle. O kadar. 482 00:37:02,022 --> 00:37:05,011 Her �eyi yanl�� anlad�m demek? 483 00:37:05,776 --> 00:37:08,204 Bunca zaman, Des'in karde�ime tuzak kurdu�unu d���nd�m. 484 00:37:08,404 --> 00:37:12,102 ama Des ile tan��t���mda o kadar k�t� biri g�r�nmedi g�z�me. 485 00:37:13,075 --> 00:37:14,646 Sen ise �ylesin. 486 00:37:14,952 --> 00:37:17,797 - Ad�n ne? - Sana yard�m etmeyece�iz. 487 00:37:17,997 --> 00:37:20,819 Bence edeceksin. ��nk� karde�imi tan�yorsan, 488 00:37:21,083 --> 00:37:23,572 o zaman neler yapabilece�imi biliyorsundur. 489 00:37:24,003 --> 00:37:26,867 Karde�in de beni itip kakmaya �al��t�. 490 00:37:27,089 --> 00:37:30,453 - O pisli�in tekiydi. - Bu y�zden �lmesine izin verdim. 491 00:37:31,343 --> 00:37:32,831 Efendim? 492 00:37:33,179 --> 00:37:35,064 Ben karde�ini �ld�ren kad�n�m. 493 00:37:35,264 --> 00:37:38,670 - Karde�imi bir polis �ld�rd�. - Teti�i bir polis �ekmi� olabilir 494 00:37:39,059 --> 00:37:42,196 ama Grady'nin kan kayb�ndan �lmesine ben izin verdim. 495 00:37:42,396 --> 00:37:45,176 Benimle ya da Des'le tekrar u�ra��rsan 496 00:37:45,524 --> 00:37:47,721 seni de �ld�r�r�m. 497 00:37:49,361 --> 00:37:51,414 Benim ad�m Mary. 498 00:37:51,614 --> 00:37:53,059 Merhaba. 499 00:38:07,914 --> 00:38:09,569 18. 500 00:38:10,000 --> 00:38:12,636 Sen hapisteyken 18 ki�inin �lmesine yard�m ettim 501 00:38:12,836 --> 00:38:14,972 ve bu �l�mlerin hepsi m�kemmeldi. 502 00:38:15,172 --> 00:38:16,223 Senin ad�na sevindim. 503 00:38:16,423 --> 00:38:18,183 Seninle yapt���m ilk �l�m 504 00:38:18,383 --> 00:38:20,686 bir kad�n kendini balkondan a�a�� att� 505 00:38:20,886 --> 00:38:23,355 ve sonra Grady'nin k�z karde�ini hayat�m�za soktun. 506 00:38:23,555 --> 00:38:25,732 Onu hayat�m�za sokmad�m. Benden faydaland�. 507 00:38:25,932 --> 00:38:27,818 Normale d�nmek istedi�ini s�yledin 508 00:38:28,018 --> 00:38:30,173 ama yapabilece�imizi sanm�yorum. 509 00:38:34,024 --> 00:38:37,703 Sekiz ay boyunca canl� bir kabusun i�inde ya�ad�m. 510 00:38:37,903 --> 00:38:39,580 H�cremdeki delinin teki vard�, 511 00:38:39,780 --> 00:38:42,583 s�rekli olarak 70'lerin halk �ark�lar�n� s�yl�yordu. 512 00:38:42,783 --> 00:38:45,521 S�k�lm��t�m. Korkmu�tum. 513 00:38:45,786 --> 00:38:50,215 Ben bir numarayd�m, 55270-053. 514 00:38:50,415 --> 00:38:53,446 O bendim. Ve bunu senin i�in yapt�m. 515 00:38:55,629 --> 00:38:59,391 Yani hapisten ��kmam plan�n� mahvettiyse �zg�n�m. 516 00:38:59,591 --> 00:39:02,997 Grady'yi tuza�a d���rme plan�n benim i�in de iyi gitmedi. 517 00:39:05,555 --> 00:39:07,251 Hakl�s�n. 518 00:39:09,768 --> 00:39:13,591 - Birbirimiz i�in k�t�y�z. - Birbirimiz i�in k�t� de�iliz. 519 00:39:14,231 --> 00:39:16,761 Biz birbirimize iyi geliyoruz. 520 00:39:17,192 --> 00:39:20,264 Sadece birka� k�t� g�n i�te. Bir t�r b�y�me sanc�s�. 521 00:39:25,659 --> 00:39:27,146 �zg�n�m. 522 00:39:27,995 --> 00:39:29,755 Ben insanlara yard�m etmek istiyorum, Des. 523 00:39:29,955 --> 00:39:32,652 Ve bunu tek ba��ma yapt���mda yapabiliyorum. 524 00:40:13,040 --> 00:40:15,153 Merhaba, Betty. 525 00:40:17,210 --> 00:40:19,449 Sana bir soru sorabilir miyim? 526 00:40:21,423 --> 00:40:25,246 �nsanlar�n bir yerden atlarken d��t�kleri s�rada 527 00:40:26,136 --> 00:40:28,624 bazen kararlar�ndan pi�man olduklar�n� duymu�tum. 528 00:40:29,806 --> 00:40:31,316 Pi�man oldun mu? 529 00:40:31,516 --> 00:40:34,338 Uyand���ma pi�man�m. 530 00:40:38,482 --> 00:40:40,511 O �ld�. 531 00:40:41,610 --> 00:40:45,808 Tekrardan can�ma k�yard�m. 532 00:40:46,573 --> 00:40:48,186 Ve tekrardan. 533 00:40:50,827 --> 00:40:53,900 Sadece buna imkan�m yok. 534 00:41:21,358 --> 00:41:23,096 ��te senin imkan�n. 535 00:41:24,194 --> 00:41:26,641 V�cudunda bir h�zlanma hissedeceksin. 536 00:41:27,030 --> 00:41:29,249 Ard�ndan s�cak ve huzurlu bir duygular i�inde 537 00:41:29,449 --> 00:41:32,021 yava� yava� uykuya dalacaks�n. 538 00:41:33,120 --> 00:41:35,358 Uzun s�rmeyecek. 539 00:41:37,666 --> 00:41:40,405 �stersen yan�nda kalabilirdim. 540 00:41:47,592 --> 00:41:49,330 Tekrar basabilirsin. 541 00:41:57,144 --> 00:41:59,132 Ve tekrar. 542 00:42:01,315 --> 00:42:03,177 Ve tekrar. 41226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.