All language subtitles for LOVE UNEXPECTED EPISODE 02 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:09,140 ❝ Parallel Lines ❞ Lyricist: Cui Shixuan - Melody: Huang Yuren - Composer: Wu Bowei - Singer: Ding Dang 2 00:00:09,140 --> 00:00:13,960 ♫ We move along on the same path to the end of the earth ♫ 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,950 ♫ Your radiant rays of light are like pearly stars looking quite dazzling ♫ 4 00:00:17,950 --> 00:00:26,660 ♫ Yet hundreds of light-years away ♫ 5 00:00:28,160 --> 00:00:32,040 ♫ Somewhere, a voice is reminding me that things change with the passage of time ♫ 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,760 ♫ Someone who can't be touched but only longed for ♫ 7 00:00:35,760 --> 00:00:39,610 ♫ His silhouette emerges only in dreams ♫ 8 00:00:39,610 --> 00:00:43,360 ♫ Such a pity, I toss and turn, unable to sleep ♫ 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,190 ♫ There's always a distance separating you and me ♫ 10 00:00:47,190 --> 00:00:51,800 ♫ Unbiased, neither far, nor near, yet unable to come together ♫ 11 00:00:51,800 --> 00:00:59,530 ♫ Analogous to two parallel lines ♫ 12 00:00:59,530 --> 00:01:10,130 ♫ Affection is merely parallel lines ♫ 13 00:01:10,970 --> 00:01:19,970 Timing and Subtitles brought to you by "🕗 The Time Between Us Team🕗"@Viki.com 14 00:01:21,550 --> 00:01:27,940 [Love Unexpected] 15 00:01:27,940 --> 00:01:31,620 [Episode 02] 16 00:01:31,620 --> 00:01:35,030 [2024] 17 00:01:37,790 --> 00:01:41,080 Liu Ruo Chen, long time no see. 18 00:01:46,290 --> 00:01:48,860 Brother Chen, take a look! 19 00:01:49,960 --> 00:01:52,350 I followed up with the last insurance fraud case. 20 00:01:52,350 --> 00:01:53,950 Gao Ru Wen has also been in contact with the suspect. 21 00:01:53,950 --> 00:01:56,680 - Gao Ru Wen? - Yes. 22 00:01:56,680 --> 00:01:59,350 Gao Ru Wen is such a person who's good at manipulating people. [Criminal Investigation File] [(Evidence Document)] [Instigating Murder Suspect: Gao Ru Wen] 23 00:01:59,350 --> 00:02:03,260 Who knows how many people would've fallen victim to him if you didn't put him in jail. 24 00:02:03,260 --> 00:02:05,830 Don't worry! If he commits a crime again, 25 00:02:05,830 --> 00:02:09,150 I'll personally send him to prison again. 26 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 What do you want? 27 00:02:14,680 --> 00:02:17,620 I admire you very much. 28 00:02:17,620 --> 00:02:20,320 I want to work with you. 29 00:02:20,320 --> 00:02:22,410 Sorry! I'm not interested. 30 00:02:22,410 --> 00:02:24,330 Why? 31 00:02:24,330 --> 00:02:29,030 We'd definitely be able to achieve great success 32 00:02:29,030 --> 00:02:32,600 with your intelligence and my ambition. 33 00:02:33,800 --> 00:02:38,830 We can stand on top of the world together. 34 00:02:39,390 --> 00:02:41,550 It's simply perfect. 35 00:02:43,710 --> 00:02:46,530 People of different aspirations cannot work together. 36 00:02:46,530 --> 00:02:51,120 Perhaps you forgot how I sent you to jail last time. 37 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 That's why I think highly of you. 38 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 Thank you. 39 00:02:55,000 --> 00:02:57,160 But I must remind you! 40 00:02:57,160 --> 00:02:59,200 I advise you to correct your old ways and start anew as a good person, 41 00:02:59,200 --> 00:03:02,900 now that you're finally out of jail. 42 00:03:20,130 --> 00:03:22,710 You'll regret this. 43 00:03:38,230 --> 00:03:40,690 [...On the first day since Fan Fan time-traveled here, I regarded her as God's gift to me. I hope that God won't take this gift back...] 44 00:03:41,290 --> 00:03:44,140 [2012] 45 00:03:56,920 --> 00:04:00,440 Are you sure today is August 12, 2012? 46 00:04:00,440 --> 00:04:02,180 Yes. 47 00:04:04,890 --> 00:04:06,910 My phone! 48 00:04:10,850 --> 00:04:12,940 Let me through! Let me through! 49 00:04:12,940 --> 00:04:15,130 Let me through! 50 00:04:20,840 --> 00:04:23,150 Give me my phone! 51 00:04:23,150 --> 00:04:26,090 - Mom, answer the phone! Mom, answer the phone! - Don't run off with my phone! 52 00:04:26,090 --> 00:04:27,780 Mom! Mom! Mom! 53 00:04:27,780 --> 00:04:29,890 I'm sorry! 54 00:04:29,890 --> 00:04:32,970 - My phone! - Look where you're going! 55 00:04:34,700 --> 00:04:36,390 Hey! 56 00:04:38,030 --> 00:04:39,560 Mom! 57 00:04:41,290 --> 00:04:42,920 Mom! 58 00:04:44,620 --> 00:04:46,420 Mom! 59 00:04:52,600 --> 00:04:54,640 Push it upward! 60 00:05:09,520 --> 00:05:13,400 Mom! Mom? Mom— 61 00:05:17,720 --> 00:05:19,520 Mom. 62 00:05:24,260 --> 00:05:27,210 Mom! 63 00:05:31,660 --> 00:05:34,400 [Jian Lu Bistro] 64 00:05:34,400 --> 00:05:35,930 Be quick! 65 00:05:37,870 --> 00:05:40,900 They got her out! 66 00:05:40,900 --> 00:05:43,170 That's great! 67 00:05:43,170 --> 00:05:44,590 Mom. 68 00:05:46,270 --> 00:05:48,170 Is she all right? 69 00:05:57,240 --> 00:05:58,990 Mom. 70 00:06:00,350 --> 00:06:01,990 I've come too late. 71 00:06:01,990 --> 00:06:04,770 It was my fault. I'm sorry! 72 00:06:08,590 --> 00:06:11,620 Mom. Mom! Mom... 73 00:06:11,620 --> 00:06:13,400 Mom. 74 00:06:14,970 --> 00:06:16,970 Mom. 75 00:06:17,870 --> 00:06:21,850 Young Lady, I think you mistook me for someone else, didn't you? 76 00:06:24,500 --> 00:06:26,640 It's currently 2012. 77 00:06:26,640 --> 00:06:29,780 My mom definitely won't believe that I'm her daughter. 78 00:06:32,200 --> 00:06:35,990 Auntie, I'm sorry! 79 00:06:36,680 --> 00:06:39,480 You look so much like my mom. 80 00:06:39,480 --> 00:06:41,720 Silly Girl, what are you saying? 81 00:06:41,720 --> 00:06:46,300 Just now, it was the two of you who saved my life. 82 00:06:46,300 --> 00:06:48,860 Why would I blame you? 83 00:06:53,740 --> 00:06:55,600 This way! Be quick! Keep up! 84 00:06:55,600 --> 00:06:58,110 The firefighters are here. 85 00:06:59,150 --> 00:07:02,060 Mom! Mom. 86 00:07:02,060 --> 00:07:04,320 Fan Fan. Fan Fan! 87 00:07:04,320 --> 00:07:07,030 Mom, what's wrong? 88 00:07:07,030 --> 00:07:09,170 I'm all right. Good girl! 89 00:07:09,170 --> 00:07:11,250 I'm okay. 90 00:07:16,940 --> 00:07:18,330 What's going on? 91 00:07:18,330 --> 00:07:21,520 Your house is on fire. 92 00:07:23,020 --> 00:07:24,480 Wife! 93 00:07:24,480 --> 00:07:26,160 Dad! 94 00:07:32,710 --> 00:07:35,590 Wife, you scared me. 95 00:07:38,560 --> 00:07:40,920 It's all right now. 96 00:07:40,920 --> 00:07:42,810 Are you injured anywhere? 97 00:07:44,730 --> 00:07:46,720 Dad. 98 00:07:47,980 --> 00:07:51,190 - You two are… - I… 99 00:07:51,190 --> 00:07:53,600 They saved me just now. 100 00:07:53,600 --> 00:07:56,800 If it weren't for them, you wouldn't be able to see me. 101 00:07:57,770 --> 00:08:00,670 Thank you. Thank you. 102 00:08:01,760 --> 00:08:04,000 - Thank you. - Thank you, Sister. 103 00:08:04,000 --> 00:08:06,030 - Thank you. - Thank you. 104 00:08:06,030 --> 00:08:07,790 - Thank you. - It's okay. 105 00:08:07,790 --> 00:08:10,030 Since Auntie is all right, I'll get going then. 106 00:08:10,030 --> 00:08:12,110 - Thank you. - Thank you, Young Man. 107 00:08:12,110 --> 00:08:14,060 Wait! 108 00:08:16,390 --> 00:08:18,190 I'll see you off. 109 00:08:18,190 --> 00:08:21,010 Young Lady, thank you. 110 00:08:22,000 --> 00:08:23,730 Thank you. 111 00:08:51,570 --> 00:08:55,170 That... Thank you for today. 112 00:08:55,170 --> 00:08:56,970 Let me officially introduce myself. 113 00:08:56,970 --> 00:08:59,230 I'm Lu Fan Fan. 114 00:09:02,140 --> 00:09:04,630 I'm Liu Ruo Chen. 115 00:09:06,960 --> 00:09:10,130 It's late now, you should head back soon. 116 00:09:10,130 --> 00:09:14,040 Back... Where can I go back to? 117 00:09:15,160 --> 00:09:17,980 Nothing! I'll get going now. 118 00:09:20,160 --> 00:09:21,950 Wait a minute! 119 00:09:29,250 --> 00:09:30,940 Your hand! 120 00:09:41,580 --> 00:09:44,080 This is my phone number; if you ever need any help, 121 00:09:44,080 --> 00:09:45,760 you can call me. 122 00:09:45,760 --> 00:09:47,370 Hey! 123 00:09:52,600 --> 00:09:55,500 I'm Liu Ruo Chen. Liu Ruo Chen. 124 00:09:55,500 --> 00:09:57,130 Liu Ruo Chen? 125 00:09:57,130 --> 00:10:00,100 Isn't that the name of that finicky lawyer? 126 00:10:00,100 --> 00:10:02,420 It can't be that coincidental? 127 00:10:10,680 --> 00:10:13,300 [2024] 128 00:10:30,910 --> 00:10:33,120 It's been twelve years. 129 00:10:33,120 --> 00:10:36,160 Fan Fan, when will I see you again? 130 00:10:45,010 --> 00:10:47,970 Director Liu, we've found the person you've been looking for. 131 00:11:04,330 --> 00:11:05,940 Fan Fan. 132 00:11:09,330 --> 00:11:11,530 Who are you? 133 00:11:11,530 --> 00:11:13,170 Why am I here? 134 00:11:13,170 --> 00:11:16,210 Me? Liu Ruo Chen. 135 00:11:17,120 --> 00:11:19,460 Liu Ruo Chen? 136 00:11:20,570 --> 00:11:24,390 The lawyer on TV who is very impressive at winning lawsuits. 137 00:11:24,390 --> 00:11:27,810 No, it's me! Liu Ruo Chen. 138 00:11:33,510 --> 00:11:34,970 Liu Ruo Chen. 139 00:11:34,970 --> 00:11:38,370 It's true we haven't met in many years, but it's unlikely you have forgotten me, isn't it? 140 00:11:38,370 --> 00:11:42,000 Have we met before? 141 00:11:42,770 --> 00:11:44,450 Wait! 142 00:11:44,450 --> 00:11:47,750 I'm your boyfriend, from back in 2012. 143 00:11:47,750 --> 00:11:50,260 Then you suddenly disappeared, so I've looked for you for twelve years. 144 00:11:50,260 --> 00:11:51,890 - I've waited for you for twelve years! - I... I... I... 145 00:11:51,890 --> 00:11:54,340 Brother, I've never dated anyone in my life. 146 00:11:54,340 --> 00:11:55,800 - Fan Fan, think clearly about it! - Help! What's your problem? 147 00:11:55,800 --> 00:11:57,990 - I am Liu Ruo Chen. In the past I really was— - Help! What are you doing? 148 00:11:57,990 --> 00:12:01,170 - What are doing? Let go of my daughter! - Uncle. 149 00:12:01,170 --> 00:12:02,640 - What are you doing? - Dad. 150 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 - I'm Liu Ruo Chen. - What Liu Ruo Chen? 151 00:12:04,440 --> 00:12:07,380 What is up with you? Go, go, go! 152 00:12:07,950 --> 00:12:10,550 - Who exactly is he? - Why have they completely forgotten me? 153 00:12:10,550 --> 00:12:13,720 - What kind of person is he to come in here? - Fan Fan. 154 00:12:13,720 --> 00:12:15,660 Mom? 155 00:12:17,800 --> 00:12:21,790 [2012] 156 00:12:21,790 --> 00:12:25,620 Why have I time-traveled back to 2012? 157 00:12:25,620 --> 00:12:28,800 What should I do now? 158 00:12:28,800 --> 00:12:32,420 ♫ I only believe the love you said you have for me ♫ 159 00:12:32,420 --> 00:12:35,590 ♫ Giving me enough love to fill the stars in the sky, every little bit ♫ 160 00:12:35,590 --> 00:12:38,390 Jian Lu Bistro. 161 00:12:38,950 --> 00:12:41,810 It's still like how I remember. 162 00:12:43,860 --> 00:12:46,060 It's good, indeed. 163 00:12:46,060 --> 00:12:49,110 I've saved Mom. 164 00:12:49,110 --> 00:12:51,520 In this time and space, 165 00:12:51,520 --> 00:12:55,670 her family can finally live happily together. [Jian Lu Bistro] 166 00:12:56,660 --> 00:12:59,990 But... What should I do? 167 00:12:59,990 --> 00:13:02,970 Can I still go back to 2024? 168 00:13:02,970 --> 00:13:05,910 Where should I go now? 169 00:13:07,060 --> 00:13:13,650 ♫ It has brought back memories I can't forget ♫ 170 00:13:13,650 --> 00:13:15,260 ♫ From that day on, where your marks lie ♫ 171 00:13:15,260 --> 00:13:19,960 Young Lady, you... why haven't you gone back yet? 172 00:13:20,820 --> 00:13:24,660 I... just came to this city. 173 00:13:24,660 --> 00:13:27,930 I haven't found a place to stay yet. 174 00:13:27,930 --> 00:13:31,500 I also don't have a place to live. 175 00:13:31,500 --> 00:13:33,220 But I can cook really well. 176 00:13:33,220 --> 00:13:37,050 Is your restaurant still hiring? 177 00:13:37,050 --> 00:13:40,460 ♫ Bearing the secret of all my love ♫ 178 00:13:40,460 --> 00:13:43,490 Let's go! Come back with me. 179 00:13:53,080 --> 00:13:54,720 Let's go. 180 00:13:56,720 --> 00:14:00,890 [Jian Lu Bistro] 181 00:14:00,890 --> 00:14:02,760 Slow down! 182 00:14:03,570 --> 00:14:05,060 - Are you all right? - Are you all right? 183 00:14:05,060 --> 00:14:07,180 [2024] 184 00:14:07,990 --> 00:14:09,490 When did you get discharged from the hospital? 185 00:14:09,490 --> 00:14:13,700 - Are you all better now? - I've always been good. 186 00:14:13,700 --> 00:14:16,720 No, I mean when I was twelve, 187 00:14:16,720 --> 00:14:19,570 after our house caught on fire, you'd always been in the hospital. 188 00:14:19,570 --> 00:14:21,380 Fire? 189 00:14:21,380 --> 00:14:23,030 That's right! Yes. 190 00:14:23,030 --> 00:14:25,880 When you were twelve, there was a fire. 191 00:14:25,880 --> 00:14:28,220 But I was all right. 192 00:14:28,220 --> 00:14:30,370 All right... 193 00:14:30,370 --> 00:14:33,660 Oh, no! This child's brain has gone bad. 194 00:14:33,660 --> 00:14:36,930 No problem! I'll stew some pig brain for you tonight 195 00:14:36,930 --> 00:14:39,020 to nourish your health well. 196 00:14:39,020 --> 00:14:41,610 Shouldn't I be at the hotel? 197 00:14:41,610 --> 00:14:43,630 Where is this place? 198 00:14:43,630 --> 00:14:45,800 I remember there was a power outage. 199 00:14:45,800 --> 00:14:49,390 Then... I fainted. 200 00:15:02,390 --> 00:15:04,510 [No Boxing] [No Life] 201 00:15:04,510 --> 00:15:06,140 You've been here the whole afternoon. 202 00:15:06,140 --> 00:15:08,050 What's wrong? 203 00:15:08,050 --> 00:15:10,290 - I found Fan Fan. - Really? 204 00:15:10,290 --> 00:15:12,210 Where is she? 205 00:15:12,210 --> 00:15:14,210 At the hospital. 206 00:15:15,190 --> 00:15:17,000 - What happened? - Memory loss! 207 00:15:17,880 --> 00:15:21,370 Other than her parents, she doesn't remember anyone else. 208 00:15:22,560 --> 00:15:25,170 - How did that happen? - How would I know? 209 00:15:25,170 --> 00:15:28,940 I waited all these years, and this is what I got. 210 00:15:51,710 --> 00:15:54,240 Pull yourself together! 211 00:15:54,240 --> 00:15:56,190 At least... 212 00:15:56,950 --> 00:15:58,860 You found her. 213 00:15:59,950 --> 00:16:02,200 Give Fan Fan some time! 214 00:16:02,690 --> 00:16:06,370 As long as your love is strong enough, 215 00:16:07,740 --> 00:16:10,050 she'll remember you. 216 00:16:15,490 --> 00:16:18,190 It's great! Mom was saved. [2012] 217 00:16:18,190 --> 00:16:21,690 But how should we solve the fire insurance issue? 218 00:16:39,930 --> 00:16:43,270 Liu Ruo Chen. 219 00:16:43,270 --> 00:16:45,830 [By Law: Defense Attorney Liu Ruo Chen] [Devoted Defending Litigants' Legal Rights and Interests] [Deming Law Firm] 220 00:16:47,630 --> 00:16:50,860 This is Liu Ruo Chen from twelve years ago. 221 00:16:52,110 --> 00:16:56,160 If he really is a top lawyer in the legal world, 222 00:16:56,160 --> 00:16:58,720 then this type of case for him 223 00:16:58,720 --> 00:17:01,870 should be quite easy. 224 00:17:02,460 --> 00:17:05,350 If I can get along with the future top lawyer 225 00:17:05,350 --> 00:17:08,350 by pretending to be his girlfriend to make it to the very top, 226 00:17:08,350 --> 00:17:09,990 this won't just be a dream. 227 00:17:09,990 --> 00:17:12,240 I'm really so clever! 228 00:17:12,240 --> 00:17:14,270 I'm really YYDS (TN: Yong Yuan De Shen means cool idol). 229 00:17:15,090 --> 00:17:16,740 That's true! 230 00:17:41,310 --> 00:17:43,370 Hello? 231 00:17:43,370 --> 00:17:45,530 Hello! How do you do? 232 00:17:45,530 --> 00:17:47,180 I am Lu Fan Fan. 233 00:17:47,180 --> 00:17:48,690 It's you. 234 00:17:48,690 --> 00:17:51,840 - What's the matter? - There's something I have to talk to you. 235 00:17:51,840 --> 00:17:54,740 But... can we talk in person? 236 00:17:54,740 --> 00:17:57,150 R-R-Right now? 237 00:17:58,660 --> 00:18:00,140 Okay. 238 00:18:00,140 --> 00:18:04,550 I live at No. 8 Wang Hai Street, Shui Ying Qing City, Building 20. 239 00:18:04,550 --> 00:18:06,930 Okay. I'll see you soon. 240 00:18:37,300 --> 00:18:40,020 Building 20... 241 00:18:54,250 --> 00:18:57,510 What a big house! 242 00:19:03,070 --> 00:19:05,460 Hi. I'm Lu Fan Fan. 243 00:19:05,460 --> 00:19:07,560 Hi. 244 00:19:10,070 --> 00:19:12,350 Please come in. 245 00:19:25,440 --> 00:19:28,090 Do you live on your own? 246 00:19:29,470 --> 00:19:33,220 My parents weren't with me since I was young, so I have been living on my own. 247 00:19:33,220 --> 00:19:36,410 This is really too extravagant, isn't it? 248 00:19:37,790 --> 00:19:40,420 Please have a seat! 249 00:19:44,040 --> 00:19:47,140 Would you like to eat anything? Fruits? 250 00:19:47,140 --> 00:19:48,890 Ice cream? Chocolate? 251 00:19:48,890 --> 00:19:50,280 Those all have too high calories. 252 00:19:50,280 --> 00:19:52,610 I've prepared a healthy meal for you. 253 00:20:08,820 --> 00:20:10,380 Why are you spacing out? 254 00:20:10,380 --> 00:20:12,040 Quickly sit down. 255 00:20:14,360 --> 00:20:16,070 Here's the silverware (flatware). 256 00:20:32,940 --> 00:20:35,840 It's really delicious. 257 00:20:41,890 --> 00:20:44,690 Isn't there anything to your taste? 258 00:20:49,550 --> 00:20:54,040 No. It's too delicious so I choked. 259 00:20:54,040 --> 00:20:56,030 That's good then. 260 00:20:59,940 --> 00:21:02,210 You said you needed to talk to me about something. 261 00:21:02,210 --> 00:21:04,290 What is it? 262 00:21:07,620 --> 00:21:10,450 The insurance company won't pay compensation for the restaurant damage. 263 00:21:10,450 --> 00:21:15,460 So I wanted to ask if it is possible to resolve this through legal measures? 264 00:21:16,050 --> 00:21:18,210 How do you know I study law? 265 00:21:18,210 --> 00:21:20,970 Oh, no! I made a slip of the tongue. 266 00:21:20,970 --> 00:21:23,410 Never mind! I'll just tell him then. 267 00:21:23,410 --> 00:21:25,180 Let me tell you a secret. 268 00:21:25,180 --> 00:21:27,570 Don't be scared! 269 00:21:30,090 --> 00:21:33,090 I traveled back in time to here. 270 00:21:33,860 --> 00:21:37,720 Are you saying that you have superpowers? 271 00:21:40,290 --> 00:21:44,220 So you specifically came to find me? 272 00:21:44,920 --> 00:21:47,720 Is it because of such a small matter? 273 00:21:47,720 --> 00:21:50,740 Small matter? This isn't some small matter. 274 00:21:50,740 --> 00:21:54,960 I'm your future girlfriend; you have to help me with this. 275 00:21:54,960 --> 00:21:57,990 Girl... girlfriend? 276 00:21:57,990 --> 00:21:59,710 In the future. 277 00:22:04,170 --> 00:22:06,570 How would anyone like me, with my appearance? 278 00:22:06,570 --> 00:22:09,590 In the future, you're a handsome lawyer. 279 00:22:09,590 --> 00:22:11,380 Many people will like you. 280 00:22:11,380 --> 00:22:13,530 Be confident! 281 00:22:13,530 --> 00:22:17,890 She is such a pretty girl, but she doesn't seem very bright. 282 00:22:17,890 --> 00:22:19,850 She's really crazy. 283 00:22:22,120 --> 00:22:24,920 I'll think about it. 284 00:22:24,920 --> 00:22:29,910 Then... I'll leave now? 285 00:22:34,150 --> 00:22:36,120 Then when you're done thinking, 286 00:22:36,120 --> 00:22:38,550 remember to give me a call. 287 00:22:40,690 --> 00:22:42,830 I'll wait for your call. 288 00:22:42,830 --> 00:22:46,630 [Jian Lu Bistro] 289 00:22:47,880 --> 00:22:50,200 Brother, this isn't within our compensation policy. 290 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 - We really can't. - Don't be angry. 291 00:22:51,720 --> 00:22:54,840 This can't be done; that can't be done! Why did I buy your insurance then? 292 00:22:54,840 --> 00:22:57,050 I also understand how you're feeling. 293 00:22:57,050 --> 00:23:01,770 - However, it's company policy, so we really can't pay for it. - What lousy policy? 294 00:23:01,770 --> 00:23:04,930 Say that again for me! Are you going to pay or not? 295 00:23:04,930 --> 00:23:07,740 - Uncle. - Liu Ruo Chen? 296 00:23:09,470 --> 00:23:13,280 Uncle, calm down! I'll handle this. 297 00:23:17,620 --> 00:23:19,450 Hello. 298 00:23:19,450 --> 00:23:22,230 First, according to the insurance contract that was signed, 299 00:23:22,230 --> 00:23:27,280 the insuree bought property insurance which includes the added clause for coverage of fires and explosions. 300 00:23:27,280 --> 00:23:31,120 Because the property damaged is due to the fire, 301 00:23:31,120 --> 00:23:33,450 - you must cover for it. - That's right. 302 00:23:33,450 --> 00:23:36,970 Secondly, when the insurance company formulates disclaimers (denial of responsibility), 303 00:23:36,970 --> 00:23:40,550 it must be clearly stated within the insurance policy. 304 00:23:40,550 --> 00:23:42,830 This would allow the policyholder to be informed. 305 00:23:42,830 --> 00:23:45,200 The specific details of the disclaimer 306 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 must be stated clearly through a verbal or written form given 307 00:23:47,360 --> 00:23:49,090 to the policyholder. 308 00:23:49,090 --> 00:23:53,940 Uncle, at that time, did the insurance company clearly state the details of their disclaimers? 309 00:23:53,940 --> 00:23:57,390 Of course, they didn't! I wouldn't have bought it then. 310 00:23:57,390 --> 00:23:59,110 Take a look! 311 00:23:59,110 --> 00:24:01,390 Look! Take a good look! 312 00:24:05,030 --> 00:24:08,960 Brother, when introducing the policy at that time, we probably overlooked it. 313 00:24:08,960 --> 00:24:10,350 As if I believe you! 314 00:24:10,350 --> 00:24:14,030 In conclusion, the disclaimer is invalid. 315 00:24:16,010 --> 00:24:19,230 That's right! Invalid! It's invalid. 316 00:24:23,740 --> 00:24:26,190 All the dishes have been served. 317 00:24:26,190 --> 00:24:28,460 - Let's eat. - I propose a toast. 318 00:24:28,460 --> 00:24:30,650 Today, we must thank Xiao Liu. 319 00:24:30,650 --> 00:24:33,350 He did an amazing job today! 320 00:24:33,350 --> 00:24:35,240 Am I right? Here, Xiao Liu! 321 00:24:35,240 --> 00:24:37,050 - This one is for you. - Thank you, Brother! 322 00:24:37,050 --> 00:24:38,520 - Thank you. - Thank you, Xiao Liu. 323 00:24:38,520 --> 00:24:41,410 To the future Lawyer Liu. 324 00:24:48,260 --> 00:24:51,220 - So straight-forward? - Are you all right? 325 00:24:51,220 --> 00:24:54,730 - I'm all right. - Then later I'll walk you back. 326 00:24:54,730 --> 00:24:58,220 - There's no need to. - I should. 327 00:25:02,030 --> 00:25:09,970 ♫ Love can be hurting sometimes ♫ 328 00:25:09,970 --> 00:25:16,110 ♫ Love can be healing every wound ♫ 329 00:25:16,110 --> 00:25:22,960 ♫ But for you, I'm willing to be brave ♫ 330 00:25:24,020 --> 00:25:26,750 ♫ Taking the risk, no matter what they say ♫ 331 00:25:27,700 --> 00:25:30,870 Sister, can you play with me? 332 00:25:30,870 --> 00:25:34,050 Alright. Go to play! I'll wait on the side. 333 00:25:34,050 --> 00:25:36,730 - What do you want to play? - I want to build a sand castle. 334 00:25:36,730 --> 00:25:38,730 Let's go! 335 00:25:38,730 --> 00:25:42,630 - Okay, let's make a sand castle. - All right! 336 00:25:42,630 --> 00:25:46,100 ♫ Recall your whisper ♫ 337 00:25:46,100 --> 00:25:53,160 ♫ Whenever your dreams fall apart ♫ 338 00:25:53,160 --> 00:25:56,280 ♫ I will be on my way ♫ 339 00:25:56,280 --> 00:25:59,720 Yes! Success! 340 00:25:59,720 --> 00:26:06,630 ♫ Underneath your breath, I feel the warmth ♫ 341 00:26:06,630 --> 00:26:14,410 ♫ Maybe one day, we will be lost in the midst of this cold world ♫ 342 00:26:14,410 --> 00:26:20,220 [2024] Just remember my whisper ♫ 343 00:26:21,030 --> 00:26:25,960 Is there something wrong with Fan Fan's brain? 344 00:26:25,960 --> 00:26:27,790 She talks of things that make no sense. 345 00:26:27,790 --> 00:26:29,370 Does she have memory loss? 346 00:26:29,370 --> 00:26:31,280 You can't really say it's memory loss, either. 347 00:26:31,280 --> 00:26:32,990 She remembers some things, 348 00:26:32,990 --> 00:26:35,310 but she has also forgotten some things. 349 00:26:35,310 --> 00:26:39,590 She recognizes us, but she also doesn't seem to. 350 00:26:39,590 --> 00:26:42,400 It's very complicated; I really don't understand. 351 00:26:42,400 --> 00:26:46,100 It's like this! We gave her a detailed examination. 352 00:26:46,100 --> 00:26:48,950 All her indicators show everything is normal. 353 00:26:48,950 --> 00:26:50,650 She shouldn't be having memory loss. 354 00:26:50,650 --> 00:26:52,570 Then why is she like this right now? 355 00:26:52,570 --> 00:26:57,140 If this continues, will she be unable to recognize us in the future? 356 00:26:57,140 --> 00:27:00,250 There's no need to be so pessimistic. Medical science is currently very developed. 357 00:27:00,250 --> 00:27:04,200 If you're still worried, I can examine her again. 358 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 - I promise that I'll find the problem. - Okay. Thank you, Doctor. 359 00:27:17,340 --> 00:27:19,570 [Lu Fan Fan - 24 years old] [Nutritionist] 360 00:27:21,640 --> 00:27:25,530 [Jian Lu Bistro] 361 00:27:25,530 --> 00:27:27,230 We're here. 362 00:27:30,730 --> 00:27:35,030 - Be careful. - Shen Jing, hurry on up to organize our child's things. 363 00:27:35,030 --> 00:27:38,000 - Okay, I'll go up to organize it for you. - Thank you, Dad! 364 00:27:40,080 --> 00:27:44,440 You're back now, so for the time being, don't go out to work. 365 00:27:44,440 --> 00:27:46,290 Just rest well at home. 366 00:27:46,290 --> 00:27:49,760 Tonight, your dad will prepare something delicious for you. 367 00:27:49,760 --> 00:27:51,710 I'll go to work now. 368 00:28:00,600 --> 00:28:03,470 - Hello? - Hello, Boss! Can you take my order? 369 00:28:03,470 --> 00:28:06,170 - Please give me a second. - I would like lemon chicken feet, 370 00:28:06,170 --> 00:28:08,580 crispy rice cake, garlic steamed shrimp, 371 00:28:08,580 --> 00:28:10,520 and one of your store's signature milk teas. 372 00:28:10,520 --> 00:28:13,240 Signature milk tea? 373 00:28:13,240 --> 00:28:15,390 We don't have that here. I'm sorry! 374 00:28:15,390 --> 00:28:17,610 That can't be! I ordered it yesterday. 375 00:28:17,610 --> 00:28:20,180 Please send it over as quickly as possible. 376 00:28:22,180 --> 00:28:24,750 - Mom. - What's wrong? 377 00:28:24,750 --> 00:28:27,130 Do we sell a signature milk tea? 378 00:28:27,130 --> 00:28:29,570 Yes. We always have. 379 00:28:29,570 --> 00:28:32,970 - When have we? - Have you forgotten? 380 00:28:32,970 --> 00:28:36,490 A long time ago, we had a young female part-timer. 381 00:28:36,490 --> 00:28:40,640 - She invented it. - You loved to drink it when you were younger. 382 00:28:41,580 --> 00:28:43,530 I remember! I remember now. 383 00:28:43,530 --> 00:28:45,280 You can let me be. 384 00:28:47,010 --> 00:28:50,040 What exactly has gone wrong? 385 00:28:50,040 --> 00:28:54,940 Why is everything so different from what I remember? 386 00:28:54,940 --> 00:28:58,640 Is what Liu Ruo Chen said true? 387 00:29:05,240 --> 00:29:07,620 - I'm sorry. - I'm sorry. 388 00:29:09,550 --> 00:29:11,570 Lu Fan Fan? 389 00:29:11,570 --> 00:29:13,920 I didn't expect to meet you here. Are you here to get groceries? 390 00:29:13,920 --> 00:29:15,420 You are? 391 00:29:15,420 --> 00:29:18,560 Have you forgotten me? I'm Gao Ru Wen. 392 00:29:18,560 --> 00:29:20,750 Gao Ru... 393 00:29:23,390 --> 00:29:26,890 I'm sorry! I had an accident. 394 00:29:26,890 --> 00:29:28,560 So my memory is a bit messed up. 395 00:29:28,560 --> 00:29:31,950 - Did we know each other before? - Yes. 396 00:29:33,380 --> 00:29:36,070 Look! We've known each other for a very long time. 397 00:29:36,070 --> 00:29:38,840 You used to hang out and talk often with me. 398 00:29:38,840 --> 00:29:41,590 Sorry, sorry! It really isn't intentional. 399 00:29:41,590 --> 00:29:45,860 No worries! You should go to chat with your old friends, and visit places you used to go often. 400 00:29:45,860 --> 00:29:48,400 It'll help you recover your memories. 401 00:29:48,400 --> 00:29:51,790 Your current situation is like a computer that has crashed; it has a bit of a glitch. 402 00:29:51,790 --> 00:29:54,930 When it is fixed, everything will go back to normal. 403 00:29:54,930 --> 00:29:58,170 I believe I'll get better after some time. 404 00:29:58,170 --> 00:30:00,360 This is my business card. [Gao Ru Wen] [Hai Cheng College Psychology Professor] 405 00:30:00,360 --> 00:30:02,620 Take it! You may need it later. 406 00:30:02,620 --> 00:30:04,500 Thank you. 407 00:30:09,110 --> 00:30:11,720 "Gao Ru Wen." 408 00:30:14,400 --> 00:30:18,680 [Don't Leave] [More Exciting Scenes Ahead] 409 00:30:31,850 --> 00:30:38,030 ♫ I never believed in the complicated future others speak of ♫ 410 00:30:39,130 --> 00:30:44,480 ♫ I only believe the love you said you have for me ♫ 411 00:30:44,480 --> 00:30:46,420 ♫ It's you ♫ 412 00:30:47,470 --> 00:30:52,690 Mom, I received my college acceptance letters. 413 00:30:53,250 --> 00:30:56,700 When I was small, you told me I wasn't a good student. 414 00:30:56,700 --> 00:30:59,610 I was even the top student in high school. 415 00:30:59,610 --> 00:31:01,720 ♫ From that day on ♫ 416 00:31:02,460 --> 00:31:04,820 Now, there is no more worry about finding a job. 417 00:31:04,820 --> 00:31:06,800 I'm also a breadwinner in our family. 418 00:31:06,800 --> 00:31:10,290 Then Dad won't have to be working so hard. 419 00:31:11,040 --> 00:31:12,720 You can rest assured. 420 00:31:12,720 --> 00:31:14,900 You don't have to worry about us any longer. 421 00:31:16,360 --> 00:31:21,060 ♫ In my heart, the many stars you are radiates brighter than the sun ♫ 422 00:31:21,060 --> 00:31:28,080 ♫ It has brought back memories I can't forget ♫ 423 00:31:28,080 --> 00:31:29,750 Mom, 424 00:31:30,550 --> 00:31:34,400 everything at home is great; 425 00:31:34,400 --> 00:31:36,790 ♫ Becomes irreplaceable ♫ 426 00:31:36,790 --> 00:31:39,960 however, I really miss you. 427 00:31:44,980 --> 00:31:54,980 Timing and Subtitles brought to you by "🕗 The Time Between Us Team🕗"@Viki.com 428 00:31:54,980 --> 00:32:01,330 ❝ Parallel Lines ❞ Lyricist: Cui Shixuan - Melody: Huang Yuren - Composer: Wu Bowei - Singer: Ding Dang 429 00:32:01,330 --> 00:32:07,640 ♫ I want to stop time ♫ 430 00:32:07,640 --> 00:32:11,420 ♫ Do the math ♫ 431 00:32:11,420 --> 00:32:16,690 ♫ How many more days until eternity? ♫ 432 00:32:16,690 --> 00:32:22,960 ♫ I want to go back to the old place ♫ 433 00:32:22,960 --> 00:32:26,790 ♫ What choice can I make ♫ 434 00:32:26,790 --> 00:32:35,050 ♫ That would put me in front of you sooner or later? ♫ 435 00:32:35,050 --> 00:32:38,710 ♫ Some opportunities, once missed, won't come again ♫ 436 00:32:38,710 --> 00:32:42,620 ♫ Some memories are like flashes of lightning in a dark night ♫ 437 00:32:42,620 --> 00:32:50,240 ♫ In a daze, you can appear brilliantly, yet fade away in the most breathtaking way ♫ 438 00:32:50,240 --> 00:32:53,990 ♫ Some relationships can't withstand the test of time ♫ 439 00:32:53,990 --> 00:32:58,670 ♫ Some promises that are voiced aloud won't be realized ♫ 440 00:32:58,670 --> 00:33:06,530 ♫ Promises have been made and broken countless times ♫ 441 00:33:13,940 --> 00:33:20,580 ♫ Promises have been made and broken countless times ♫ 442 00:33:20,580 --> 00:33:25,240 ♫ We move along on the same path to the end of the earth ♫ 443 00:33:25,240 --> 00:33:29,540 ♫ Your radiant rays of light are like pearly stars looking quite dazzling ♫ 444 00:33:29,540 --> 00:33:37,030 ♫ Yet hundreds of light-years away ♫ 445 00:33:39,630 --> 00:33:43,490 ♫ Somewhere, a voice is reminding me that things change with the passage of time ♫ 446 00:33:43,490 --> 00:33:47,260 ♫ Someone who can't be touched but only longed for ♫ 447 00:33:47,260 --> 00:33:51,180 ♫ His silhouette emerges only in dreams ♫ 448 00:33:51,180 --> 00:33:54,830 ♫ Such a pity, I toss and turn, unable to sleep ♫ 449 00:33:54,830 --> 00:33:58,690 ♫ There's always a distance separating you and me ♫ 450 00:33:58,690 --> 00:34:03,290 ♫ Unbiased, neither far, nor near, yet unable to come together ♫ 451 00:34:03,290 --> 00:34:11,100 ♫ Analogous to two parallel lines ♫ 452 00:34:11,100 --> 00:34:21,800 ♫ Affection is merely parallel lines ♫ 33544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.