Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:09,140
❝ Parallel Lines ❞
Lyricist: Cui Shixuan - Melody: Huang Yuren - Composer: Wu Bowei - Singer: Ding Dang
2
00:00:09,140 --> 00:00:13,960
♫ We move along on the same path to the end of the earth ♫
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,950
♫ Your radiant rays of light are like pearly stars looking quite dazzling ♫
4
00:00:17,950 --> 00:00:26,660
♫ Yet hundreds of light-years away ♫
5
00:00:28,160 --> 00:00:32,040
♫ Somewhere, a voice is reminding me
that things change with the passage of time ♫
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,760
♫ Someone who can't be touched but only longed for ♫
7
00:00:35,760 --> 00:00:39,610
♫ His silhouette emerges only in dreams ♫
8
00:00:39,610 --> 00:00:43,360
♫ Such a pity, I toss and turn, unable to sleep ♫
9
00:00:43,360 --> 00:00:47,190
♫ There's always a distance separating you and me ♫
10
00:00:47,190 --> 00:00:51,800
♫ Unbiased, neither far, nor near, yet unable to come together ♫
11
00:00:51,800 --> 00:00:59,530
♫ Analogous to two parallel lines ♫
12
00:00:59,530 --> 00:01:10,130
♫ Affection is merely parallel lines ♫
13
00:01:10,970 --> 00:01:19,970
Timing and Subtitles brought to you by "🕗 The Time Between Us Team🕗"@Viki.com
14
00:01:21,550 --> 00:01:27,940
[Love Unexpected]
15
00:01:27,940 --> 00:01:31,620
[Episode 02]
16
00:01:31,620 --> 00:01:35,030
[2024]
17
00:01:37,790 --> 00:01:41,080
Liu Ruo Chen, long time no see.
18
00:01:46,290 --> 00:01:48,860
Brother Chen, take a look!
19
00:01:49,960 --> 00:01:52,350
I followed up with the last insurance fraud case.
20
00:01:52,350 --> 00:01:53,950
Gao Ru Wen has also been in contact with the suspect.
21
00:01:53,950 --> 00:01:56,680
- Gao Ru Wen?
- Yes.
22
00:01:56,680 --> 00:01:59,350
Gao Ru Wen is such a person who's good at manipulating people.
[Criminal Investigation File]
[(Evidence Document)]
[Instigating Murder Suspect: Gao Ru Wen]
23
00:01:59,350 --> 00:02:03,260
Who knows how many people would've fallen victim to him if you didn't put him in jail.
24
00:02:03,260 --> 00:02:05,830
Don't worry! If he commits a crime again,
25
00:02:05,830 --> 00:02:09,150
I'll personally send him to prison again.
26
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
What do you want?
27
00:02:14,680 --> 00:02:17,620
I admire you very much.
28
00:02:17,620 --> 00:02:20,320
I want to work with you.
29
00:02:20,320 --> 00:02:22,410
Sorry! I'm not interested.
30
00:02:22,410 --> 00:02:24,330
Why?
31
00:02:24,330 --> 00:02:29,030
We'd definitely be able to achieve great success
32
00:02:29,030 --> 00:02:32,600
with your intelligence and my ambition.
33
00:02:33,800 --> 00:02:38,830
We can stand on top of the world together.
34
00:02:39,390 --> 00:02:41,550
It's simply perfect.
35
00:02:43,710 --> 00:02:46,530
People of different aspirations cannot work together.
36
00:02:46,530 --> 00:02:51,120
Perhaps you forgot how I sent you to jail last time.
37
00:02:51,120 --> 00:02:53,160
That's why I think highly of you.
38
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
Thank you.
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,160
But I must remind you!
40
00:02:57,160 --> 00:02:59,200
I advise you to correct your old ways and start anew as a good person,
41
00:02:59,200 --> 00:03:02,900
now that you're finally out of jail.
42
00:03:20,130 --> 00:03:22,710
You'll regret this.
43
00:03:38,230 --> 00:03:40,690
[...On the first day since Fan Fan time-traveled here, I regarded her as God's gift to me. I hope that God won't take this gift back...]
44
00:03:41,290 --> 00:03:44,140
[2012]
45
00:03:56,920 --> 00:04:00,440
Are you sure today is August 12, 2012?
46
00:04:00,440 --> 00:04:02,180
Yes.
47
00:04:04,890 --> 00:04:06,910
My phone!
48
00:04:10,850 --> 00:04:12,940
Let me through! Let me through!
49
00:04:12,940 --> 00:04:15,130
Let me through!
50
00:04:20,840 --> 00:04:23,150
Give me my phone!
51
00:04:23,150 --> 00:04:26,090
- Mom, answer the phone! Mom, answer the phone!
- Don't run off with my phone!
52
00:04:26,090 --> 00:04:27,780
Mom! Mom! Mom!
53
00:04:27,780 --> 00:04:29,890
I'm sorry!
54
00:04:29,890 --> 00:04:32,970
- My phone!
- Look where you're going!
55
00:04:34,700 --> 00:04:36,390
Hey!
56
00:04:38,030 --> 00:04:39,560
Mom!
57
00:04:41,290 --> 00:04:42,920
Mom!
58
00:04:44,620 --> 00:04:46,420
Mom!
59
00:04:52,600 --> 00:04:54,640
Push it upward!
60
00:05:09,520 --> 00:05:13,400
Mom! Mom? Mom—
61
00:05:17,720 --> 00:05:19,520
Mom.
62
00:05:24,260 --> 00:05:27,210
Mom!
63
00:05:31,660 --> 00:05:34,400
[Jian Lu Bistro]
64
00:05:34,400 --> 00:05:35,930
Be quick!
65
00:05:37,870 --> 00:05:40,900
They got her out!
66
00:05:40,900 --> 00:05:43,170
That's great!
67
00:05:43,170 --> 00:05:44,590
Mom.
68
00:05:46,270 --> 00:05:48,170
Is she all right?
69
00:05:57,240 --> 00:05:58,990
Mom.
70
00:06:00,350 --> 00:06:01,990
I've come too late.
71
00:06:01,990 --> 00:06:04,770
It was my fault. I'm sorry!
72
00:06:08,590 --> 00:06:11,620
Mom. Mom! Mom...
73
00:06:11,620 --> 00:06:13,400
Mom.
74
00:06:14,970 --> 00:06:16,970
Mom.
75
00:06:17,870 --> 00:06:21,850
Young Lady, I think you mistook me for someone else, didn't you?
76
00:06:24,500 --> 00:06:26,640
It's currently 2012.
77
00:06:26,640 --> 00:06:29,780
My mom definitely won't believe that I'm her daughter.
78
00:06:32,200 --> 00:06:35,990
Auntie, I'm sorry!
79
00:06:36,680 --> 00:06:39,480
You look so much like my mom.
80
00:06:39,480 --> 00:06:41,720
Silly Girl, what are you saying?
81
00:06:41,720 --> 00:06:46,300
Just now, it was the two of you who saved my life.
82
00:06:46,300 --> 00:06:48,860
Why would I blame you?
83
00:06:53,740 --> 00:06:55,600
This way! Be quick! Keep up!
84
00:06:55,600 --> 00:06:58,110
The firefighters are here.
85
00:06:59,150 --> 00:07:02,060
Mom! Mom.
86
00:07:02,060 --> 00:07:04,320
Fan Fan. Fan Fan!
87
00:07:04,320 --> 00:07:07,030
Mom, what's wrong?
88
00:07:07,030 --> 00:07:09,170
I'm all right. Good girl!
89
00:07:09,170 --> 00:07:11,250
I'm okay.
90
00:07:16,940 --> 00:07:18,330
What's going on?
91
00:07:18,330 --> 00:07:21,520
Your house is on fire.
92
00:07:23,020 --> 00:07:24,480
Wife!
93
00:07:24,480 --> 00:07:26,160
Dad!
94
00:07:32,710 --> 00:07:35,590
Wife, you scared me.
95
00:07:38,560 --> 00:07:40,920
It's all right now.
96
00:07:40,920 --> 00:07:42,810
Are you injured anywhere?
97
00:07:44,730 --> 00:07:46,720
Dad.
98
00:07:47,980 --> 00:07:51,190
- You two are…
- I…
99
00:07:51,190 --> 00:07:53,600
They saved me just now.
100
00:07:53,600 --> 00:07:56,800
If it weren't for them, you wouldn't be able to see me.
101
00:07:57,770 --> 00:08:00,670
Thank you. Thank you.
102
00:08:01,760 --> 00:08:04,000
- Thank you.
- Thank you, Sister.
103
00:08:04,000 --> 00:08:06,030
- Thank you.
- Thank you.
104
00:08:06,030 --> 00:08:07,790
- Thank you.
- It's okay.
105
00:08:07,790 --> 00:08:10,030
Since Auntie is all right, I'll get going then.
106
00:08:10,030 --> 00:08:12,110
- Thank you.
- Thank you, Young Man.
107
00:08:12,110 --> 00:08:14,060
Wait!
108
00:08:16,390 --> 00:08:18,190
I'll see you off.
109
00:08:18,190 --> 00:08:21,010
Young Lady, thank you.
110
00:08:22,000 --> 00:08:23,730
Thank you.
111
00:08:51,570 --> 00:08:55,170
That... Thank you for today.
112
00:08:55,170 --> 00:08:56,970
Let me officially introduce myself.
113
00:08:56,970 --> 00:08:59,230
I'm Lu Fan Fan.
114
00:09:02,140 --> 00:09:04,630
I'm Liu Ruo Chen.
115
00:09:06,960 --> 00:09:10,130
It's late now, you should head back soon.
116
00:09:10,130 --> 00:09:14,040
Back... Where can I go back to?
117
00:09:15,160 --> 00:09:17,980
Nothing! I'll get going now.
118
00:09:20,160 --> 00:09:21,950
Wait a minute!
119
00:09:29,250 --> 00:09:30,940
Your hand!
120
00:09:41,580 --> 00:09:44,080
This is my phone number; if you ever need any help,
121
00:09:44,080 --> 00:09:45,760
you can call me.
122
00:09:45,760 --> 00:09:47,370
Hey!
123
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
I'm Liu Ruo Chen. Liu Ruo Chen.
124
00:09:55,500 --> 00:09:57,130
Liu Ruo Chen?
125
00:09:57,130 --> 00:10:00,100
Isn't that the name of that finicky lawyer?
126
00:10:00,100 --> 00:10:02,420
It can't be that coincidental?
127
00:10:10,680 --> 00:10:13,300
[2024]
128
00:10:30,910 --> 00:10:33,120
It's been twelve years.
129
00:10:33,120 --> 00:10:36,160
Fan Fan, when will I see you again?
130
00:10:45,010 --> 00:10:47,970
Director Liu, we've found the person you've been looking for.
131
00:11:04,330 --> 00:11:05,940
Fan Fan.
132
00:11:09,330 --> 00:11:11,530
Who are you?
133
00:11:11,530 --> 00:11:13,170
Why am I here?
134
00:11:13,170 --> 00:11:16,210
Me? Liu Ruo Chen.
135
00:11:17,120 --> 00:11:19,460
Liu Ruo Chen?
136
00:11:20,570 --> 00:11:24,390
The lawyer on TV who is very impressive at winning lawsuits.
137
00:11:24,390 --> 00:11:27,810
No, it's me! Liu Ruo Chen.
138
00:11:33,510 --> 00:11:34,970
Liu Ruo Chen.
139
00:11:34,970 --> 00:11:38,370
It's true we haven't met in many years, but it's unlikely you have forgotten me, isn't it?
140
00:11:38,370 --> 00:11:42,000
Have we met before?
141
00:11:42,770 --> 00:11:44,450
Wait!
142
00:11:44,450 --> 00:11:47,750
I'm your boyfriend, from back in 2012.
143
00:11:47,750 --> 00:11:50,260
Then you suddenly disappeared, so I've looked for you for twelve years.
144
00:11:50,260 --> 00:11:51,890
- I've waited for you for twelve years!
- I... I... I...
145
00:11:51,890 --> 00:11:54,340
Brother, I've never dated anyone in my life.
146
00:11:54,340 --> 00:11:55,800
- Fan Fan, think clearly about it!
- Help! What's your problem?
147
00:11:55,800 --> 00:11:57,990
- I am Liu Ruo Chen. In the past I really was—
- Help! What are you doing?
148
00:11:57,990 --> 00:12:01,170
- What are doing? Let go of my daughter!
- Uncle.
149
00:12:01,170 --> 00:12:02,640
- What are you doing?
- Dad.
150
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
- I'm Liu Ruo Chen.
- What Liu Ruo Chen?
151
00:12:04,440 --> 00:12:07,380
What is up with you? Go, go, go!
152
00:12:07,950 --> 00:12:10,550
- Who exactly is he?
- Why have they completely forgotten me?
153
00:12:10,550 --> 00:12:13,720
- What kind of person is he to come in here?
- Fan Fan.
154
00:12:13,720 --> 00:12:15,660
Mom?
155
00:12:17,800 --> 00:12:21,790
[2012]
156
00:12:21,790 --> 00:12:25,620
Why have I time-traveled back to 2012?
157
00:12:25,620 --> 00:12:28,800
What should I do now?
158
00:12:28,800 --> 00:12:32,420
♫ I only believe the love you said you have for me ♫
159
00:12:32,420 --> 00:12:35,590
♫ Giving me enough love to fill the stars in the sky, every little bit ♫
160
00:12:35,590 --> 00:12:38,390
Jian Lu Bistro.
161
00:12:38,950 --> 00:12:41,810
It's still like how I remember.
162
00:12:43,860 --> 00:12:46,060
It's good, indeed.
163
00:12:46,060 --> 00:12:49,110
I've saved Mom.
164
00:12:49,110 --> 00:12:51,520
In this time and space,
165
00:12:51,520 --> 00:12:55,670
her family can finally live happily together.
[Jian Lu Bistro]
166
00:12:56,660 --> 00:12:59,990
But... What should I do?
167
00:12:59,990 --> 00:13:02,970
Can I still go back to 2024?
168
00:13:02,970 --> 00:13:05,910
Where should I go now?
169
00:13:07,060 --> 00:13:13,650
♫ It has brought back memories I can't forget ♫
170
00:13:13,650 --> 00:13:15,260
♫ From that day on, where your marks lie ♫
171
00:13:15,260 --> 00:13:19,960
Young Lady, you... why haven't you gone back yet?
172
00:13:20,820 --> 00:13:24,660
I... just came to this city.
173
00:13:24,660 --> 00:13:27,930
I haven't found a place to stay yet.
174
00:13:27,930 --> 00:13:31,500
I also don't have a place to live.
175
00:13:31,500 --> 00:13:33,220
But I can cook really well.
176
00:13:33,220 --> 00:13:37,050
Is your restaurant still hiring?
177
00:13:37,050 --> 00:13:40,460
♫ Bearing the secret of all my love ♫
178
00:13:40,460 --> 00:13:43,490
Let's go! Come back with me.
179
00:13:53,080 --> 00:13:54,720
Let's go.
180
00:13:56,720 --> 00:14:00,890
[Jian Lu Bistro]
181
00:14:00,890 --> 00:14:02,760
Slow down!
182
00:14:03,570 --> 00:14:05,060
- Are you all right?
- Are you all right?
183
00:14:05,060 --> 00:14:07,180
[2024]
184
00:14:07,990 --> 00:14:09,490
When did you get discharged from the hospital?
185
00:14:09,490 --> 00:14:13,700
- Are you all better now?
- I've always been good.
186
00:14:13,700 --> 00:14:16,720
No, I mean when I was twelve,
187
00:14:16,720 --> 00:14:19,570
after our house caught on fire, you'd always been in the hospital.
188
00:14:19,570 --> 00:14:21,380
Fire?
189
00:14:21,380 --> 00:14:23,030
That's right! Yes.
190
00:14:23,030 --> 00:14:25,880
When you were twelve, there was a fire.
191
00:14:25,880 --> 00:14:28,220
But I was all right.
192
00:14:28,220 --> 00:14:30,370
All right...
193
00:14:30,370 --> 00:14:33,660
Oh, no! This child's brain has gone bad.
194
00:14:33,660 --> 00:14:36,930
No problem! I'll stew some pig brain for you tonight
195
00:14:36,930 --> 00:14:39,020
to nourish your health well.
196
00:14:39,020 --> 00:14:41,610
Shouldn't I be at the hotel?
197
00:14:41,610 --> 00:14:43,630
Where is this place?
198
00:14:43,630 --> 00:14:45,800
I remember there was a power outage.
199
00:14:45,800 --> 00:14:49,390
Then... I fainted.
200
00:15:02,390 --> 00:15:04,510
[No Boxing]
[No Life]
201
00:15:04,510 --> 00:15:06,140
You've been here the whole afternoon.
202
00:15:06,140 --> 00:15:08,050
What's wrong?
203
00:15:08,050 --> 00:15:10,290
- I found Fan Fan.
- Really?
204
00:15:10,290 --> 00:15:12,210
Where is she?
205
00:15:12,210 --> 00:15:14,210
At the hospital.
206
00:15:15,190 --> 00:15:17,000
- What happened?
- Memory loss!
207
00:15:17,880 --> 00:15:21,370
Other than her parents, she doesn't remember anyone else.
208
00:15:22,560 --> 00:15:25,170
- How did that happen?
- How would I know?
209
00:15:25,170 --> 00:15:28,940
I waited all these years, and this is what I got.
210
00:15:51,710 --> 00:15:54,240
Pull yourself together!
211
00:15:54,240 --> 00:15:56,190
At least...
212
00:15:56,950 --> 00:15:58,860
You found her.
213
00:15:59,950 --> 00:16:02,200
Give Fan Fan some time!
214
00:16:02,690 --> 00:16:06,370
As long as your love is strong enough,
215
00:16:07,740 --> 00:16:10,050
she'll remember you.
216
00:16:15,490 --> 00:16:18,190
It's great! Mom was saved.
[2012]
217
00:16:18,190 --> 00:16:21,690
But how should we solve the fire insurance issue?
218
00:16:39,930 --> 00:16:43,270
Liu Ruo Chen.
219
00:16:43,270 --> 00:16:45,830
[By Law: Defense Attorney Liu Ruo Chen]
[Devoted Defending Litigants' Legal Rights and Interests]
[Deming Law Firm]
220
00:16:47,630 --> 00:16:50,860
This is Liu Ruo Chen from twelve years ago.
221
00:16:52,110 --> 00:16:56,160
If he really is a top lawyer in the legal world,
222
00:16:56,160 --> 00:16:58,720
then this type of case for him
223
00:16:58,720 --> 00:17:01,870
should be quite easy.
224
00:17:02,460 --> 00:17:05,350
If I can get along with the future top lawyer
225
00:17:05,350 --> 00:17:08,350
by pretending to be his girlfriend to make it to the very top,
226
00:17:08,350 --> 00:17:09,990
this won't just be a dream.
227
00:17:09,990 --> 00:17:12,240
I'm really so clever!
228
00:17:12,240 --> 00:17:14,270
I'm really YYDS
(TN: Yong Yuan De Shen means cool idol).
229
00:17:15,090 --> 00:17:16,740
That's true!
230
00:17:41,310 --> 00:17:43,370
Hello?
231
00:17:43,370 --> 00:17:45,530
Hello! How do you do?
232
00:17:45,530 --> 00:17:47,180
I am Lu Fan Fan.
233
00:17:47,180 --> 00:17:48,690
It's you.
234
00:17:48,690 --> 00:17:51,840
- What's the matter?
- There's something I have to talk to you.
235
00:17:51,840 --> 00:17:54,740
But... can we talk in person?
236
00:17:54,740 --> 00:17:57,150
R-R-Right now?
237
00:17:58,660 --> 00:18:00,140
Okay.
238
00:18:00,140 --> 00:18:04,550
I live at No. 8 Wang Hai Street, Shui Ying Qing City, Building 20.
239
00:18:04,550 --> 00:18:06,930
Okay. I'll see you soon.
240
00:18:37,300 --> 00:18:40,020
Building 20...
241
00:18:54,250 --> 00:18:57,510
What a big house!
242
00:19:03,070 --> 00:19:05,460
Hi. I'm Lu Fan Fan.
243
00:19:05,460 --> 00:19:07,560
Hi.
244
00:19:10,070 --> 00:19:12,350
Please come in.
245
00:19:25,440 --> 00:19:28,090
Do you live on your own?
246
00:19:29,470 --> 00:19:33,220
My parents weren't with me since I was young, so I have been living on my own.
247
00:19:33,220 --> 00:19:36,410
This is really too extravagant, isn't it?
248
00:19:37,790 --> 00:19:40,420
Please have a seat!
249
00:19:44,040 --> 00:19:47,140
Would you like to eat anything? Fruits?
250
00:19:47,140 --> 00:19:48,890
Ice cream? Chocolate?
251
00:19:48,890 --> 00:19:50,280
Those all have too high calories.
252
00:19:50,280 --> 00:19:52,610
I've prepared a healthy meal for you.
253
00:20:08,820 --> 00:20:10,380
Why are you spacing out?
254
00:20:10,380 --> 00:20:12,040
Quickly sit down.
255
00:20:14,360 --> 00:20:16,070
Here's the silverware (flatware).
256
00:20:32,940 --> 00:20:35,840
It's really delicious.
257
00:20:41,890 --> 00:20:44,690
Isn't there anything to your taste?
258
00:20:49,550 --> 00:20:54,040
No. It's too delicious so I choked.
259
00:20:54,040 --> 00:20:56,030
That's good then.
260
00:20:59,940 --> 00:21:02,210
You said you needed to talk to me about something.
261
00:21:02,210 --> 00:21:04,290
What is it?
262
00:21:07,620 --> 00:21:10,450
The insurance company won't pay compensation for the restaurant damage.
263
00:21:10,450 --> 00:21:15,460
So I wanted to ask if it is possible to resolve this through legal measures?
264
00:21:16,050 --> 00:21:18,210
How do you know I study law?
265
00:21:18,210 --> 00:21:20,970
Oh, no! I made a slip of the tongue.
266
00:21:20,970 --> 00:21:23,410
Never mind! I'll just tell him then.
267
00:21:23,410 --> 00:21:25,180
Let me tell you a secret.
268
00:21:25,180 --> 00:21:27,570
Don't be scared!
269
00:21:30,090 --> 00:21:33,090
I traveled back in time to here.
270
00:21:33,860 --> 00:21:37,720
Are you saying that you have superpowers?
271
00:21:40,290 --> 00:21:44,220
So you specifically came to find me?
272
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
Is it because of such a small matter?
273
00:21:47,720 --> 00:21:50,740
Small matter? This isn't some small matter.
274
00:21:50,740 --> 00:21:54,960
I'm your future girlfriend; you have to help me with this.
275
00:21:54,960 --> 00:21:57,990
Girl... girlfriend?
276
00:21:57,990 --> 00:21:59,710
In the future.
277
00:22:04,170 --> 00:22:06,570
How would anyone like me, with my appearance?
278
00:22:06,570 --> 00:22:09,590
In the future, you're a handsome lawyer.
279
00:22:09,590 --> 00:22:11,380
Many people will like you.
280
00:22:11,380 --> 00:22:13,530
Be confident!
281
00:22:13,530 --> 00:22:17,890
She is such a pretty girl, but she doesn't seem very bright.
282
00:22:17,890 --> 00:22:19,850
She's really crazy.
283
00:22:22,120 --> 00:22:24,920
I'll think about it.
284
00:22:24,920 --> 00:22:29,910
Then... I'll leave now?
285
00:22:34,150 --> 00:22:36,120
Then when you're done thinking,
286
00:22:36,120 --> 00:22:38,550
remember to give me a call.
287
00:22:40,690 --> 00:22:42,830
I'll wait for your call.
288
00:22:42,830 --> 00:22:46,630
[Jian Lu Bistro]
289
00:22:47,880 --> 00:22:50,200
Brother, this isn't within our compensation policy.
290
00:22:50,200 --> 00:22:51,720
- We really can't.
- Don't be angry.
291
00:22:51,720 --> 00:22:54,840
This can't be done; that can't be done! Why did I buy your insurance then?
292
00:22:54,840 --> 00:22:57,050
I also understand how you're feeling.
293
00:22:57,050 --> 00:23:01,770
- However, it's company policy, so we really can't pay for it.
- What lousy policy?
294
00:23:01,770 --> 00:23:04,930
Say that again for me! Are you going to pay or not?
295
00:23:04,930 --> 00:23:07,740
- Uncle.
- Liu Ruo Chen?
296
00:23:09,470 --> 00:23:13,280
Uncle, calm down! I'll handle this.
297
00:23:17,620 --> 00:23:19,450
Hello.
298
00:23:19,450 --> 00:23:22,230
First, according to the insurance contract that was signed,
299
00:23:22,230 --> 00:23:27,280
the insuree bought property insurance which includes the added clause for coverage of fires and explosions.
300
00:23:27,280 --> 00:23:31,120
Because the property damaged is due to the fire,
301
00:23:31,120 --> 00:23:33,450
- you must cover for it.
- That's right.
302
00:23:33,450 --> 00:23:36,970
Secondly, when the insurance company formulates disclaimers (denial of responsibility),
303
00:23:36,970 --> 00:23:40,550
it must be clearly stated within the insurance policy.
304
00:23:40,550 --> 00:23:42,830
This would allow the policyholder to be informed.
305
00:23:42,830 --> 00:23:45,200
The specific details of the disclaimer
306
00:23:45,200 --> 00:23:47,360
must be stated clearly through a verbal or written form given
307
00:23:47,360 --> 00:23:49,090
to the policyholder.
308
00:23:49,090 --> 00:23:53,940
Uncle, at that time, did the insurance company clearly state the details of their disclaimers?
309
00:23:53,940 --> 00:23:57,390
Of course, they didn't! I wouldn't have bought it then.
310
00:23:57,390 --> 00:23:59,110
Take a look!
311
00:23:59,110 --> 00:24:01,390
Look! Take a good look!
312
00:24:05,030 --> 00:24:08,960
Brother, when introducing the policy at that time, we probably overlooked it.
313
00:24:08,960 --> 00:24:10,350
As if I believe you!
314
00:24:10,350 --> 00:24:14,030
In conclusion, the disclaimer is invalid.
315
00:24:16,010 --> 00:24:19,230
That's right! Invalid! It's invalid.
316
00:24:23,740 --> 00:24:26,190
All the dishes have been served.
317
00:24:26,190 --> 00:24:28,460
- Let's eat.
- I propose a toast.
318
00:24:28,460 --> 00:24:30,650
Today, we must thank Xiao Liu.
319
00:24:30,650 --> 00:24:33,350
He did an amazing job today!
320
00:24:33,350 --> 00:24:35,240
Am I right? Here, Xiao Liu!
321
00:24:35,240 --> 00:24:37,050
- This one is for you.
- Thank you, Brother!
322
00:24:37,050 --> 00:24:38,520
- Thank you.
- Thank you, Xiao Liu.
323
00:24:38,520 --> 00:24:41,410
To the future Lawyer Liu.
324
00:24:48,260 --> 00:24:51,220
- So straight-forward?
- Are you all right?
325
00:24:51,220 --> 00:24:54,730
- I'm all right.
- Then later I'll walk you back.
326
00:24:54,730 --> 00:24:58,220
- There's no need to.
- I should.
327
00:25:02,030 --> 00:25:09,970
♫ Love can be hurting sometimes ♫
328
00:25:09,970 --> 00:25:16,110
♫ Love can be healing every wound ♫
329
00:25:16,110 --> 00:25:22,960
♫ But for you, I'm willing to be brave ♫
330
00:25:24,020 --> 00:25:26,750
♫ Taking the risk, no matter what they say ♫
331
00:25:27,700 --> 00:25:30,870
Sister, can you play with me?
332
00:25:30,870 --> 00:25:34,050
Alright. Go to play! I'll wait on the side.
333
00:25:34,050 --> 00:25:36,730
- What do you want to play?
- I want to build a sand castle.
334
00:25:36,730 --> 00:25:38,730
Let's go!
335
00:25:38,730 --> 00:25:42,630
- Okay, let's make a sand castle.
- All right!
336
00:25:42,630 --> 00:25:46,100
♫ Recall your whisper ♫
337
00:25:46,100 --> 00:25:53,160
♫ Whenever your dreams fall apart ♫
338
00:25:53,160 --> 00:25:56,280
♫ I will be on my way ♫
339
00:25:56,280 --> 00:25:59,720
Yes! Success!
340
00:25:59,720 --> 00:26:06,630
♫ Underneath your breath, I feel the warmth ♫
341
00:26:06,630 --> 00:26:14,410
♫ Maybe one day, we will be lost in the midst of this cold world ♫
342
00:26:14,410 --> 00:26:20,220
[2024]
♫ Just remember my whisper ♫
343
00:26:21,030 --> 00:26:25,960
Is there something wrong with Fan Fan's brain?
344
00:26:25,960 --> 00:26:27,790
She talks of things that make no sense.
345
00:26:27,790 --> 00:26:29,370
Does she have memory loss?
346
00:26:29,370 --> 00:26:31,280
You can't really say it's memory loss, either.
347
00:26:31,280 --> 00:26:32,990
She remembers some things,
348
00:26:32,990 --> 00:26:35,310
but she has also forgotten some things.
349
00:26:35,310 --> 00:26:39,590
She recognizes us, but she also doesn't seem to.
350
00:26:39,590 --> 00:26:42,400
It's very complicated; I really don't understand.
351
00:26:42,400 --> 00:26:46,100
It's like this! We gave her a detailed examination.
352
00:26:46,100 --> 00:26:48,950
All her indicators show everything is normal.
353
00:26:48,950 --> 00:26:50,650
She shouldn't be having memory loss.
354
00:26:50,650 --> 00:26:52,570
Then why is she like this right now?
355
00:26:52,570 --> 00:26:57,140
If this continues, will she be unable to recognize us in the future?
356
00:26:57,140 --> 00:27:00,250
There's no need to be so pessimistic. Medical science is currently very developed.
357
00:27:00,250 --> 00:27:04,200
If you're still worried, I can examine her again.
358
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
- I promise that I'll find the problem.
- Okay. Thank you, Doctor.
359
00:27:17,340 --> 00:27:19,570
[Lu Fan Fan - 24 years old]
[Nutritionist]
360
00:27:21,640 --> 00:27:25,530
[Jian Lu Bistro]
361
00:27:25,530 --> 00:27:27,230
We're here.
362
00:27:30,730 --> 00:27:35,030
- Be careful.
- Shen Jing, hurry on up to organize our child's things.
363
00:27:35,030 --> 00:27:38,000
- Okay, I'll go up to organize it for you.
- Thank you, Dad!
364
00:27:40,080 --> 00:27:44,440
You're back now, so for the time being, don't go out to work.
365
00:27:44,440 --> 00:27:46,290
Just rest well at home.
366
00:27:46,290 --> 00:27:49,760
Tonight, your dad will prepare something delicious for you.
367
00:27:49,760 --> 00:27:51,710
I'll go to work now.
368
00:28:00,600 --> 00:28:03,470
- Hello?
- Hello, Boss! Can you take my order?
369
00:28:03,470 --> 00:28:06,170
- Please give me a second.
- I would like lemon chicken feet,
370
00:28:06,170 --> 00:28:08,580
crispy rice cake, garlic steamed shrimp,
371
00:28:08,580 --> 00:28:10,520
and one of your store's signature milk teas.
372
00:28:10,520 --> 00:28:13,240
Signature milk tea?
373
00:28:13,240 --> 00:28:15,390
We don't have that here. I'm sorry!
374
00:28:15,390 --> 00:28:17,610
That can't be! I ordered it yesterday.
375
00:28:17,610 --> 00:28:20,180
Please send it over as quickly as possible.
376
00:28:22,180 --> 00:28:24,750
- Mom.
- What's wrong?
377
00:28:24,750 --> 00:28:27,130
Do we sell a signature milk tea?
378
00:28:27,130 --> 00:28:29,570
Yes. We always have.
379
00:28:29,570 --> 00:28:32,970
- When have we?
- Have you forgotten?
380
00:28:32,970 --> 00:28:36,490
A long time ago, we had a young female part-timer.
381
00:28:36,490 --> 00:28:40,640
- She invented it.
- You loved to drink it when you were younger.
382
00:28:41,580 --> 00:28:43,530
I remember! I remember now.
383
00:28:43,530 --> 00:28:45,280
You can let me be.
384
00:28:47,010 --> 00:28:50,040
What exactly has gone wrong?
385
00:28:50,040 --> 00:28:54,940
Why is everything so different from what I remember?
386
00:28:54,940 --> 00:28:58,640
Is what Liu Ruo Chen said true?
387
00:29:05,240 --> 00:29:07,620
- I'm sorry.
- I'm sorry.
388
00:29:09,550 --> 00:29:11,570
Lu Fan Fan?
389
00:29:11,570 --> 00:29:13,920
I didn't expect to meet you here. Are you here to get groceries?
390
00:29:13,920 --> 00:29:15,420
You are?
391
00:29:15,420 --> 00:29:18,560
Have you forgotten me? I'm Gao Ru Wen.
392
00:29:18,560 --> 00:29:20,750
Gao Ru...
393
00:29:23,390 --> 00:29:26,890
I'm sorry! I had an accident.
394
00:29:26,890 --> 00:29:28,560
So my memory is a bit messed up.
395
00:29:28,560 --> 00:29:31,950
- Did we know each other before?
- Yes.
396
00:29:33,380 --> 00:29:36,070
Look! We've known each other for a very long time.
397
00:29:36,070 --> 00:29:38,840
You used to hang out and talk often with me.
398
00:29:38,840 --> 00:29:41,590
Sorry, sorry! It really isn't intentional.
399
00:29:41,590 --> 00:29:45,860
No worries! You should go to chat with your old friends, and visit places you used to go often.
400
00:29:45,860 --> 00:29:48,400
It'll help you recover your memories.
401
00:29:48,400 --> 00:29:51,790
Your current situation is like a computer that has crashed; it has a bit of a glitch.
402
00:29:51,790 --> 00:29:54,930
When it is fixed, everything will go back to normal.
403
00:29:54,930 --> 00:29:58,170
I believe I'll get better after some time.
404
00:29:58,170 --> 00:30:00,360
This is my business card.
[Gao Ru Wen]
[Hai Cheng College Psychology Professor]
405
00:30:00,360 --> 00:30:02,620
Take it! You may need it later.
406
00:30:02,620 --> 00:30:04,500
Thank you.
407
00:30:09,110 --> 00:30:11,720
"Gao Ru Wen."
408
00:30:14,400 --> 00:30:18,680
[Don't Leave]
[More Exciting Scenes Ahead]
409
00:30:31,850 --> 00:30:38,030
♫ I never believed in the complicated future others speak of ♫
410
00:30:39,130 --> 00:30:44,480
♫ I only believe the love you said you have for me ♫
411
00:30:44,480 --> 00:30:46,420
♫ It's you ♫
412
00:30:47,470 --> 00:30:52,690
Mom, I received my college acceptance letters.
413
00:30:53,250 --> 00:30:56,700
When I was small, you told me I wasn't a good student.
414
00:30:56,700 --> 00:30:59,610
I was even the top student in high school.
415
00:30:59,610 --> 00:31:01,720
♫ From that day on ♫
416
00:31:02,460 --> 00:31:04,820
Now, there is no more worry about finding a job.
417
00:31:04,820 --> 00:31:06,800
I'm also a breadwinner in our family.
418
00:31:06,800 --> 00:31:10,290
Then Dad won't have to be working so hard.
419
00:31:11,040 --> 00:31:12,720
You can rest assured.
420
00:31:12,720 --> 00:31:14,900
You don't have to worry about us any longer.
421
00:31:16,360 --> 00:31:21,060
♫ In my heart, the many stars you are radiates brighter than the sun ♫
422
00:31:21,060 --> 00:31:28,080
♫ It has brought back memories I can't forget ♫
423
00:31:28,080 --> 00:31:29,750
Mom,
424
00:31:30,550 --> 00:31:34,400
everything at home is great;
425
00:31:34,400 --> 00:31:36,790
♫ Becomes irreplaceable ♫
426
00:31:36,790 --> 00:31:39,960
however, I really miss you.
427
00:31:44,980 --> 00:31:54,980
Timing and Subtitles brought to you by "🕗 The Time Between Us Team🕗"@Viki.com
428
00:31:54,980 --> 00:32:01,330
❝ Parallel Lines ❞
Lyricist: Cui Shixuan - Melody: Huang Yuren - Composer: Wu Bowei - Singer: Ding Dang
429
00:32:01,330 --> 00:32:07,640
♫ I want to stop time ♫
430
00:32:07,640 --> 00:32:11,420
♫ Do the math ♫
431
00:32:11,420 --> 00:32:16,690
♫ How many more days until eternity? ♫
432
00:32:16,690 --> 00:32:22,960
♫ I want to go back to the old place ♫
433
00:32:22,960 --> 00:32:26,790
♫ What choice can I make ♫
434
00:32:26,790 --> 00:32:35,050
♫ That would put me in front of you sooner or later? ♫
435
00:32:35,050 --> 00:32:38,710
♫ Some opportunities, once missed, won't come again ♫
436
00:32:38,710 --> 00:32:42,620
♫ Some memories are like flashes of lightning in a dark night ♫
437
00:32:42,620 --> 00:32:50,240
♫ In a daze, you can appear brilliantly,
yet fade away in the most breathtaking way ♫
438
00:32:50,240 --> 00:32:53,990
♫ Some relationships can't withstand the test of time ♫
439
00:32:53,990 --> 00:32:58,670
♫ Some promises that are voiced aloud won't be realized ♫
440
00:32:58,670 --> 00:33:06,530
♫ Promises have been made and broken countless times ♫
441
00:33:13,940 --> 00:33:20,580
♫ Promises have been made and broken countless times ♫
442
00:33:20,580 --> 00:33:25,240
♫ We move along on the same path to the end of the earth ♫
443
00:33:25,240 --> 00:33:29,540
♫ Your radiant rays of light are like pearly stars looking quite dazzling ♫
444
00:33:29,540 --> 00:33:37,030
♫ Yet hundreds of light-years away ♫
445
00:33:39,630 --> 00:33:43,490
♫ Somewhere, a voice is reminding me
that things change with the passage of time ♫
446
00:33:43,490 --> 00:33:47,260
♫ Someone who can't be touched but only longed for ♫
447
00:33:47,260 --> 00:33:51,180
♫ His silhouette emerges only in dreams ♫
448
00:33:51,180 --> 00:33:54,830
♫ Such a pity, I toss and turn, unable to sleep ♫
449
00:33:54,830 --> 00:33:58,690
♫ There's always a distance separating you and me ♫
450
00:33:58,690 --> 00:34:03,290
♫ Unbiased, neither far, nor near, yet unable to come together ♫
451
00:34:03,290 --> 00:34:11,100
♫ Analogous to two parallel lines ♫
452
00:34:11,100 --> 00:34:21,800
♫ Affection is merely parallel lines ♫
33544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.