All language subtitles for 8_Thai
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
(ตัวละคร สถานที่
องค์กร และเหตุการณ์)
2
00:00:45,336 --> 00:00:47,256
(ที่ปรากฏในละครเรื่องนี้
เป็นเรื่องสมมติ)
3
00:01:06,149 --> 00:01:07,979
ที่รัก
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,280
เรียกข้าว่าที่รักอีกแล้ว
5
00:01:36,429 --> 00:01:38,179
มีใครจะกลับมาหรือเปล่านะ
6
00:01:40,558 --> 00:01:42,598
แองดู หยุดกินก่อนสิ
7
00:01:42,936 --> 00:01:44,266
ฟังพี่ก่อน
8
00:01:44,729 --> 00:01:45,769
{\an8}อะไรเหรอ
9
00:01:46,981 --> 00:01:47,981
{\an8}ข้า...
10
00:01:48,775 --> 00:01:51,735
{\an8}มีเรื่องบางอย่างที่ต้องทำ
นอกเกาะแห่งนี้
11
00:01:53,113 --> 00:01:53,953
{\an8}แล้วยังไง
12
00:01:54,030 --> 00:01:56,620
{\an8}เพราะแบบนั้นข้าจะแต่งงานกับเจ้า
และอยู่บนเกาะนี้ไม่ได้
13
00:01:58,243 --> 00:02:01,753
{\an8}คือ เพราะฉะนั้นเจ้าควรจะบอกนายท่าน
ว่าเราสองคนแต่งงานกันไม่ได้
14
00:02:02,664 --> 00:02:04,334
{\an8}โอ๊ย เฮ้ยๆ
15
00:02:04,415 --> 00:02:05,535
{\an8}ไม่เอา
16
00:02:05,625 --> 00:02:08,205
{\an8}ท่านสัญญากับพ่อข้าแล้ว
ว่าจะแต่งงานกับข้า
17
00:02:08,545 --> 00:02:11,045
{\an8}ที่ข้ายอมสัญญา เพราะถ้าไม่สัญญา
เขาคงไม่ยอมสอนวิชาต่อสู้ให้
18
00:02:12,173 --> 00:02:14,843
{\an8}นี่ ทำไมเด็กผู้หญิงอย่างเจ้า
ถึงแข็งแกร่งได้ขนาดนี้ล่ะ
19
00:02:17,846 --> 00:02:19,926
{\an8}ให้ตายสิ
20
00:02:21,641 --> 00:02:22,561
{\an8}นายท่าน
21
00:02:23,977 --> 00:02:26,057
{\an8}อ้าว ว่าที่ลูกเขยของข้าอยู่นี่เอง
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,857
{\an8}- เฮ้อ
- ทานปลาตัวนี้ก่อนสิขอรับ
23
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
พวกเจ้าสองคนมานั่งเล่นอะไรกันตรงนี้
24
00:02:34,154 --> 00:02:37,124
ท่านพ่อ เขาบอกว่าจะไม่แต่งงานกับข้า
25
00:02:37,949 --> 00:02:38,949
- นี่
- ว่าไงนะ
26
00:02:39,701 --> 00:02:41,041
ไม่ใช่อย่างนั้นขอรับ
27
00:02:41,327 --> 00:02:44,827
ที่ข้าพูดแบบนั้น
เพราะแองดูยังเด็กมาก
28
00:02:45,790 --> 00:02:46,920
กล้าดียังไง
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,803
ถ้าปัญหามีแค่เรื่องนั้น
ข้าก็ไม่ว่าอะไร
30
00:02:50,879 --> 00:02:52,709
เจ้าอายุน้อยที่สุด
ในบรรดาหนุ่มๆ บนเกาะนี้
31
00:02:52,797 --> 00:02:53,877
เจ้าถึงได้เหมาะที่สุดไง
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,925
เป็นคู่ที่เหมาะสมกันจริงๆ
33
00:02:58,136 --> 00:02:59,296
ขอรับ เหมาะสมกันมาก
34
00:03:00,138 --> 00:03:02,058
- ให้ตายสิ
- เจ้าหนุ่ม
35
00:03:02,140 --> 00:03:03,640
เจ้าหนุ่มนกดู
36
00:03:04,517 --> 00:03:05,517
นี่...
37
00:03:06,144 --> 00:03:08,694
เกิดเรื่องใหญ่กับครอบครัวเจ้าแล้ว
38
00:03:41,137 --> 00:03:42,137
ท่านพ่อ
39
00:04:20,009 --> 00:04:21,089
เจ้าเป็นใคร
40
00:04:22,136 --> 00:04:23,466
ท่านพ่อ ท่านพี่
41
00:04:23,972 --> 00:04:25,012
ปลอดภัยดีหรือเปล่าขอรับ
42
00:04:38,820 --> 00:04:39,900
เจ้าเป็นใคร
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,198
มาทำอะไรที่นี่
44
00:04:43,658 --> 00:04:45,988
ไป รีบไป
45
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
ไม่นะ
46
00:04:47,662 --> 00:04:48,662
ไม่
47
00:04:49,497 --> 00:04:51,917
ท่านพ่อ
พวกนั้นพยายามทำร้ายเรานะขอรับ
48
00:04:52,542 --> 00:04:55,132
ไม่มีประโยชน์หรอก
เราไปจากเกาะนี้ก็ได้
49
00:04:55,712 --> 00:04:58,672
- อย่าหาคำตอบไปมากกว่านี้เลย
- พูดเรื่องอะไรขอรับ
50
00:04:59,674 --> 00:05:01,184
ข้าปล่อยพวกนั้นไปแบบนี้ไม่ได้
51
00:05:02,927 --> 00:05:03,967
นกดู
52
00:05:04,887 --> 00:05:07,637
ถ้าเราไป เรื่องนี้ก็จะจบ
ลืมเรื่องนี้ไปซะ
53
00:05:08,141 --> 00:05:10,941
ท่านพ่อ ข้ารู้ทุกอย่างขอรับ
54
00:05:12,145 --> 00:05:13,225
ทั้งหมดเป็นเพราะ...
55
00:05:14,355 --> 00:05:17,065
เป็นเพราะข้าเอง
ข้าเคยทำผิดร้ายแรงเอาไว้
56
00:05:17,483 --> 00:05:18,483
เพราะฉะนั้น...
57
00:05:26,159 --> 00:05:27,159
ไม่จริง
58
00:05:28,411 --> 00:05:29,751
ทั้งหมดเป็นเพราะข้า
59
00:05:31,247 --> 00:05:32,957
ที่เราต้องมาซ่อนตัว
อยู่บนเกาะแห่งนี้
60
00:05:33,041 --> 00:05:34,881
และกำลังจะออกเดินทางกันอีกครั้ง
61
00:05:37,378 --> 00:05:38,548
รวมถึงที่ท่านแม่ต้องมาตายไป
62
00:05:39,172 --> 00:05:41,222
ทั้งหมดเป็นเพราะ...
63
00:05:42,717 --> 00:05:43,927
ทั้งหมดเป็นเพราะข้าขอรับ
64
00:05:53,478 --> 00:05:54,728
เอาล่ะ ค่อยๆ นะ
65
00:05:54,896 --> 00:05:56,396
ท่านพี่ เป็นอะไรหรือเปล่า
66
00:05:57,732 --> 00:05:59,982
โชคดีที่แผลเขาไม่ลึกมาก
67
00:06:00,693 --> 00:06:01,823
ว่าแต่...
68
00:06:02,737 --> 00:06:05,947
วิธีจับดาบของพวกนั้น
บอกได้ว่าพวกมันเป็นนักฆ่าฝีมือดี
69
00:06:07,283 --> 00:06:09,163
ใครเป็นคนส่งพวกมันมานะ
70
00:06:11,621 --> 00:06:14,171
นายท่าน ช่วยดูแลท่านพ่อ
และท่านพี่ของข้าด้วยขอรับ
71
00:06:14,791 --> 00:06:15,791
นกดู
72
00:06:17,919 --> 00:06:19,249
พูดอะไรของเจ้าน่ะ
73
00:06:21,839 --> 00:06:22,919
จริงๆ เลย
74
00:06:26,302 --> 00:06:28,302
เจ้าเห็นที่นักฆ่าคนนั้น
พยายามฆ่าตัวตายแล้วใช่ไหม
75
00:06:28,638 --> 00:06:30,558
ถึงเจ้าจะไปไล่แก้แค้นพวกมัน
เรื่องก็ไม่จบอยู่ดี
76
00:06:30,640 --> 00:06:31,600
เพราะฉะนั้น
77
00:06:32,266 --> 00:06:34,346
เจ้าต้องตามรอยนักฆ่าไป
แล้วสาวไปถึงตัวหัวหน้า
78
00:06:34,852 --> 00:06:38,522
ข้าจะพาพ่อกับพี่ชายเจ้า
ไปหลบที่บ้านเกิดของข้า
79
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
ขอรับ
80
00:06:56,207 --> 00:06:57,247
ผู้หญิงเหรอ
81
00:07:17,687 --> 00:07:18,767
หลบไป
82
00:07:19,605 --> 00:07:22,105
หลบไป
83
00:07:26,696 --> 00:07:29,196
หลีกทางให้ฝ่าบาท
84
00:07:30,408 --> 00:07:32,828
หลีกทางให้ฝ่าบาท
85
00:08:24,837 --> 00:08:25,877
มาแล้ว
86
00:08:58,412 --> 00:08:59,412
ฝ่าบาท
87
00:09:59,599 --> 00:10:00,679
อะไรเนี่ย
88
00:10:05,354 --> 00:10:06,364
บ้าเอ๊ย
89
00:10:19,118 --> 00:10:20,118
สายไปแล้ว
90
00:10:21,245 --> 00:10:22,285
ตายซะ
91
00:10:32,381 --> 00:10:33,721
นี่คือสารถึงพระราชา
92
00:10:34,550 --> 00:10:35,970
ก้อนหินที่ข้าขว้างออกไป
93
00:10:36,677 --> 00:10:39,307
คือก้อนหินที่เจ้าใช้ฝังลูกชายของข้า
94
00:10:39,930 --> 00:10:44,440
และยังเป็นก้อนหินที่เจ้าใช้
สังหารหลานชายของข้า
95
00:10:45,353 --> 00:10:46,403
จับตัวไว้
96
00:10:47,146 --> 00:10:49,146
ทำลายบ้านของเราเป็นร้อยๆ หลัง
97
00:10:49,440 --> 00:10:51,900
เหยียบย่ำประชาชนผู้บริสุทธิ์
98
00:10:51,984 --> 00:10:53,614
เพื่อสร้างวังหลวงของตัวเอง
99
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
ฝ่าบาทอะไรกัน
100
00:10:55,655 --> 00:10:58,025
เจ้าไม่ใช่พระราชา
101
00:11:03,329 --> 00:11:05,459
ต้องมีผู้สมรู้ร่วมคิดแน่ หาให้เจอ
102
00:11:05,998 --> 00:11:07,078
พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
103
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
ไป
104
00:11:10,378 --> 00:11:12,248
- เร็ว
- เร่งฝีเท้า
105
00:11:14,298 --> 00:11:16,128
ค้นแถวนี้ให้ทั่ว
106
00:11:16,217 --> 00:11:17,087
- ขอรับ
- ขอรับ
107
00:11:17,176 --> 00:11:18,836
เห็นใครก็จับมาให้หมด
108
00:11:38,197 --> 00:11:39,777
พบลูกธนูแล้วขอรับ
109
00:12:00,177 --> 00:12:02,097
อะไรกัน ปล่อยข้านะ
110
00:12:02,388 --> 00:12:03,468
ปล่อย
111
00:12:07,643 --> 00:12:09,443
เจ้าควรจะเชื่อฟังเราแต่โดยดี
112
00:12:09,854 --> 00:12:12,064
นั่นไง ตรงนั้นมีคนซ่อนอยู่ด้วย
113
00:12:12,398 --> 00:12:13,568
ลองไปดูเองสิ
114
00:12:37,798 --> 00:12:39,628
บ้าเอ๊ย ไม่นะ
115
00:12:54,482 --> 00:12:56,072
จับตัวไป
116
00:12:57,902 --> 00:12:59,402
อย่าขัดขืนนะ
117
00:13:01,113 --> 00:13:02,243
จับตัวเขาไป
118
00:13:05,618 --> 00:13:07,448
- ตามข้ามา
- ปล่อย
119
00:13:07,703 --> 00:13:08,703
ปล่อยข้า
120
00:13:29,308 --> 00:13:31,438
เฮ้อ อีกนิดเดียวแท้ๆ
121
00:13:33,562 --> 00:13:36,022
นี่ ที่ข้าคลาดกับเขาก็เพราะเจ้า
122
00:13:36,774 --> 00:13:37,824
เจ้าเป็นใคร
123
00:13:39,735 --> 00:13:41,695
- เดี๋ยวนะ นี่เจ้าคือ...
- ถ้าไม่ใช่เพราะเจ้า...
124
00:13:42,738 --> 00:13:43,858
ไม่ใช่ข้าแล้วทำไม
125
00:13:45,533 --> 00:13:46,783
ให้ตายเถอะ
126
00:13:46,867 --> 00:13:49,197
เจ้าตาบอดหรือยังไง
ทำไมต้องวิ่งมาชนข้าด้วย
127
00:13:49,537 --> 00:13:51,657
ถ้าเจ้าตาดีนัก แล้วทำไมไม่หลบเองล่ะ
128
00:13:51,830 --> 00:13:54,290
เพราะเจ้าแท้ๆ ภารกิจสำคัญของข้า
ถึงได้ล้มเหลวไม่เป็นท่า
129
00:13:54,500 --> 00:13:56,710
ข้าไม่เข้าใจหมาตัวนี้เลยจริงๆ
130
00:13:57,628 --> 00:13:58,668
"หมา" เหรอ
131
00:13:58,921 --> 00:14:01,221
นี่ เจ้าอายุเท่าไร
132
00:14:01,298 --> 00:14:03,338
ข้าเกิดปีมะเส็ง แล้วเจ้าล่ะ
133
00:14:03,425 --> 00:14:05,005
อ๋อ ปีมะเส็งเหรอ
134
00:14:05,094 --> 00:14:07,354
ปีนั้นข้าท่อง "อักษรพันตัว"
กับจำคำสอน
135
00:14:07,429 --> 00:14:09,179
ของขงจื๊อได้แล้ว แล้วยังไง
136
00:14:09,265 --> 00:14:11,345
- กล้าดียังไง
- เงียบๆ หน่อย
137
00:14:13,644 --> 00:14:14,654
น่ารำคาญชะมัด
138
00:15:44,318 --> 00:15:45,648
โอ้โฮ
139
00:15:47,655 --> 00:15:49,945
น่าเสียดาย
ที่ข้ามีโอกาสเห็นภาพนี้คนเดียว
140
00:15:51,825 --> 00:15:54,115
เจ้าเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด
ของตาแก่นั่นใช่ไหม
141
00:15:54,370 --> 00:15:55,910
- อะไรนะ
- ถ้าเจ้าไม่ได้ทำอะไรผิด
142
00:15:55,996 --> 00:15:57,496
ภายในวันพรุ่งนี้
เจ้าก็จะได้เป็นอิสระ
143
00:15:57,581 --> 00:15:58,871
แล้วจะพยายามขนาดนั้นไปทำไม
144
00:15:58,958 --> 00:16:00,828
ถ้าถูกจับได้ว่าพยายามหนี
พวกนั้นตัดหัวเจ้าแน่
145
00:16:01,377 --> 00:16:03,247
นี่เขาใสซื่อหรือแค่โง่กันแน่
146
00:16:04,421 --> 00:16:05,511
แอบด่าข้าสินะ
147
00:16:08,717 --> 00:16:10,547
เปล่านะ ข้าไม่ได้ด่าเจ้า
148
00:16:10,761 --> 00:16:12,431
ช่วยข้าด้วย ช่วยด้วย
149
00:16:12,972 --> 00:16:14,012
ช่วยหน่อย
150
00:16:15,307 --> 00:16:17,687
เจ้าว่าอะไรนะ ข้าไม่ได้ยิน
151
00:16:17,810 --> 00:16:18,890
เจ้า...
152
00:16:25,234 --> 00:16:28,154
ท่านพี่ๆ
153
00:16:28,404 --> 00:16:29,704
ช่วยข้าออกไปด้วยขอรับ
154
00:16:33,242 --> 00:16:34,202
"ได้โปรด"
155
00:16:35,285 --> 00:16:36,245
ได้โปรด
156
00:16:57,933 --> 00:16:58,933
เป็นอะไรไป
157
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
เจ้าร้องไห้เหรอ เอาจริงเหรอ
158
00:17:01,520 --> 00:17:03,110
สนุกนักใช่ไหม
159
00:17:06,316 --> 00:17:08,526
ก็ไม่ได้แย่เท่าไร
160
00:17:08,861 --> 00:17:10,611
อย่างน้อยข้าก็อยู่ที่ฮันยาง
161
00:17:15,117 --> 00:17:16,657
นึกแล้วว่าเจ้าต้องมาจากบ้านนอก
162
00:17:16,952 --> 00:17:18,912
เจ้ามาที่ฮันยางทำไม
มาเข้าเฝ้าฝ่าบาทเหรอ
163
00:17:21,457 --> 00:17:22,497
เปล่า
164
00:17:24,793 --> 00:17:27,803
ข้ามาเพื่อค้นหา
ตัวตนที่แท้จริงของข้า
165
00:18:55,592 --> 00:18:57,012
น่าขำสิ้นดี
166
00:18:57,970 --> 00:19:00,350
ไม่น่าเชื่อว่าเจ้าคนขี้ขลาดนี่
จะพยายามหนี
167
00:19:39,344 --> 00:19:41,184
ตาเถรเว้ย
168
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
ให้ตายสิ
169
00:19:43,849 --> 00:19:45,179
- จริงๆ เลย
- เป็นอะไรของเจ้าน่ะ
170
00:19:51,565 --> 00:19:52,855
ทุกคนตามข้ามา
171
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
เราควรทำตามกฎหมายและข้อบังคับ
172
00:20:03,577 --> 00:20:04,787
แบบนี้จะไม่เป็นไรหรือขอรับ
173
00:20:05,954 --> 00:20:08,084
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
ลูกธนูถูกยิงออกมาตอนไหน
174
00:20:08,165 --> 00:20:09,495
แล้วจะวุ่นวายให้ได้อะไร
175
00:20:26,016 --> 00:20:27,056
ฆ่าพวกมัน
176
00:20:37,319 --> 00:20:39,319
(สำนักสืบสวนหลวง)
177
00:20:48,747 --> 00:20:50,117
ดำเนินการสอบสวนต่อไป
178
00:20:51,416 --> 00:20:52,706
เจ้าเป็นใคร มาจากไหน
179
00:20:57,923 --> 00:21:00,433
เราต้องถามเพื่อลงบันทึกไว้
เพราะฉะนั้นจงตอบมา
180
00:21:02,886 --> 00:21:05,176
ข้าชื่อคิมวอนชิก
มาจากหุบเขาจีดัมขอรับ
181
00:21:05,722 --> 00:21:07,432
เจ้าไปทำอะไรที่ตลาด
182
00:21:08,225 --> 00:21:10,805
ข้าแค่ผ่านไปขอรับ
183
00:21:10,894 --> 00:21:13,404
เจ้าอุตส่าห์เดินทาง
จากหุบเขาจีดัมมาถึงฮันยาง
184
00:21:13,480 --> 00:21:14,730
จะบอกว่าแค่ผ่านไปงั้นเหรอ
185
00:21:15,565 --> 00:21:17,605
เล่ามาให้ละเอียด
ว่าเจ้าไปทำอะไรที่นั่น
186
00:21:19,403 --> 00:21:20,493
ถ้าโกหก
187
00:21:20,570 --> 00:21:22,200
เจ้าไม่มีโอกาสรอดกลับออกไปแน่
188
00:21:24,116 --> 00:21:25,236
เจ้าต้องรอดนะ ลูกแม่
189
00:21:25,867 --> 00:21:26,947
เจ้าต้อง...
190
00:21:29,037 --> 00:21:30,867
มีชีวิตอยู่ต่อไป
191
00:21:33,667 --> 00:21:35,207
ทำไมถึงไม่ตอบคำถามของข้า
192
00:21:43,552 --> 00:21:44,472
บังอาจ
193
00:21:44,928 --> 00:21:46,348
ตอบมาเดี๋ยวนี้
194
00:22:11,538 --> 00:22:13,078
ข้าขอเข้าเฝ้าฝ่าบาทหน่อย
195
00:22:24,634 --> 00:22:27,224
นี่มันน่าอึดอัดใจจริงๆ
ให้ข้าเข้าเฝ้าเถอะ
196
00:22:27,471 --> 00:22:28,471
กล้าดียังไง
197
00:22:29,014 --> 00:22:32,064
เจ้าอยากรนหาที่ตายหรือยังไง
198
00:22:34,102 --> 00:22:35,312
ใครล่ะจะอยากตาย
199
00:22:35,771 --> 00:22:36,691
และต่อให้ต้องตาย
200
00:22:36,772 --> 00:22:38,322
ข้าก็ขอคุยกับฝ่าบาทก่อน
201
00:22:38,398 --> 00:22:40,568
ไอ้คนฟั่นเฟือนสามหาว
202
00:22:41,359 --> 00:22:42,319
จัดการมัน
203
00:22:47,866 --> 00:22:48,906
ก็ได้
204
00:22:49,534 --> 00:22:50,994
แล้วเจ้าอึดอัดใจเรื่องอะไร
205
00:22:52,120 --> 00:22:53,750
ถ้าเขาจะเป็นกบฏต่อพระราชาจริง
206
00:22:53,830 --> 00:22:56,120
ท่านคิดว่าเขาจะขว้างหิน
ออกไปแบบนั้นหรือขอรับ
207
00:22:56,666 --> 00:22:57,916
ลูกธนูนั่นก็เช่นกัน
208
00:22:58,210 --> 00:23:00,960
ท่านไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
ใครยิงมันออกมาตอนไหน
209
00:23:04,549 --> 00:23:06,719
คนทั้งแผ่นดิน
คงพากันพูดเรื่องนี้ให้ทั่ว
210
00:23:07,094 --> 00:23:08,514
ท่านจับคนบริสุทธิ์หลายร้อยคน
211
00:23:08,595 --> 00:23:10,175
แค่เพราะชายแก่ที่สูญเสียลูกชาย
212
00:23:10,263 --> 00:23:12,063
และหลานชายไปจากการก่อสร้างวังหลวง
213
00:23:12,432 --> 00:23:15,442
แต่นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุด
ที่จะใช้เราจริงหรือขอรับ
214
00:23:15,769 --> 00:23:17,439
อะไรนะ "ใช้" เหรอ
215
00:23:17,854 --> 00:23:19,904
ขอรับ ถ้าข้าเป็นฝ่าบาท
216
00:23:19,981 --> 00:23:21,731
ข้าจะปลูกหญ้าบนหลุมศพ
217
00:23:22,025 --> 00:23:24,815
ลูกชายและหลานชายของเขา
แทนที่จะทำเรื่องไม่จำเป็นแบบนี้
218
00:23:25,403 --> 00:23:28,623
ข้าจะทำให้ทุกคนเห็นว่า
ข้าเป็นคนใจกว้างแค่ไหน
219
00:23:28,949 --> 00:23:32,159
นั่นคือสิ่งที่เจ้า
จะทูลฝ่าบาทงั้นเหรอ
220
00:23:33,453 --> 00:23:34,453
ขอรับ
221
00:23:34,538 --> 00:23:37,118
ข้าจะทูลฝ่าบาทว่า
อย่างน้อยก็แกล้งทำเป็นใจกว้างบ้าง
222
00:23:37,958 --> 00:23:39,038
ใครจะรู้ล่ะขอรับ
223
00:23:39,126 --> 00:23:40,286
ราษฎรอาจจะนึกปลาบปลื้ม
224
00:23:40,377 --> 00:23:42,087
และพยายามสร้างวังหลวง
อย่างเต็มกำลังก็ได้
225
00:23:44,297 --> 00:23:46,127
เป็นความคิดที่ตื้นเขินสิ้นดี
226
00:23:47,259 --> 00:23:49,089
กระหม่อมจะสั่งให้กำจัดเขาพ่ะย่ะค่ะ
227
00:23:49,177 --> 00:23:50,217
ไม่ต้อง
228
00:23:51,221 --> 00:23:52,431
เขาก็พอมีเหตุผล
229
00:23:53,014 --> 00:23:55,684
อาจจะตื้นเขินไปบ้าง
แต่ก็ฟังดูเข้าท่า
230
00:23:57,394 --> 00:23:59,734
เขากำลังบอกว่าราษฎรของประเทศนี้
231
00:24:00,063 --> 00:24:02,613
อาจจะเริ่มชอบ
พระราชาไม่เอาไหนขึ้นมาก็ได้
232
00:24:03,692 --> 00:24:05,112
- ถ้าเช่นนั้น...
- เอาสิ
233
00:24:05,443 --> 00:24:07,203
แกล้งทำตามนั้นดูก็ไม่เสียหาย
234
00:24:08,071 --> 00:24:10,991
แต่ห้ามไว้ชีวิต
ชายที่ขว้างหินเด็ดขาด
235
00:24:12,242 --> 00:24:13,492
พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
236
00:24:36,099 --> 00:24:38,059
- อุ๊ย
- นึกขอบคุณข้าใช่ไหมล่ะ
237
00:24:38,685 --> 00:24:39,935
งั้นช่วยข้าอย่างหนึ่งสิ
238
00:24:41,730 --> 00:24:42,690
อะไร
239
00:24:44,900 --> 00:24:46,070
เจ้าชอบกุกบับไหม
240
00:24:46,985 --> 00:24:49,355
- มีเงินหรือเปล่า
- ให้ตายสิ
241
00:24:50,238 --> 00:24:51,318
อะไรกัน
242
00:24:54,910 --> 00:24:55,910
อย่านะ
243
00:25:08,048 --> 00:25:11,638
เจ้าเป็นผู้ชายที่อ่อนแอมาก
จะทำงานหาเลี้ยงตัวเองได้ยังไง
244
00:25:11,968 --> 00:25:13,178
ว่าไงนะ
245
00:25:13,428 --> 00:25:15,968
เจ้าทำทุกอย่างเสียแผน
ด้วยการเข้ามาขวางทางข้านะ
246
00:25:16,431 --> 00:25:18,231
ทำเป็นคุยโม้คุยโต
เพิ่งจะขอกินกุกบับแท้ๆ
247
00:25:18,975 --> 00:25:21,305
ข้าไม่ได้ขอนะ ข้าให้โอกาสตอบแทน
248
00:25:21,478 --> 00:25:23,858
อีกอย่าง ถ้าไม่ได้ข้าช่วยไว้
249
00:25:23,939 --> 00:25:25,479
ป่านนี้เจ้าคงนอนอยู่ในหลุมแล้ว
250
00:25:37,118 --> 00:25:38,698
จดหมายสั่งเสียของข้า
251
00:25:38,912 --> 00:25:40,292
ทำยังไงดีล่ะ จดหมายสั่งเสีย
252
00:25:43,583 --> 00:25:45,293
หวังว่าเราจะไม่ต้องเจอกันอีกนะ
253
00:25:45,377 --> 00:25:48,207
ถ้าเราเจอกันอีก
สาบานเลยว่าข้าจะสั่งสอนเจ้าให้ได้
254
00:25:50,465 --> 00:25:53,295
ขี้ขลาดอ่อนแอปานนั้น
แต่เสียงดังฟังชัดเชียว
255
00:25:57,722 --> 00:25:59,522
แต่จะไปหาผู้หญิงคนนี้ได้ที่ไหนนะ
256
00:26:02,435 --> 00:26:05,305
แต่ก็นั่นแหละ
ข้าคงไม่ใช่คนเดียวที่ตามหานางหรอก
257
00:26:08,984 --> 00:26:11,194
ให้ตายสิ เป็นอะไรของเจ้าน่ะ
258
00:26:11,444 --> 00:26:13,074
ถ้าไม่มีเงิน ก็ไม่ต้องกินข้าวสิ
259
00:26:13,238 --> 00:26:15,198
ทำไมต้องมาที่นี่อยู่เรื่อยเลย
260
00:26:15,282 --> 00:26:17,332
อย่าทำแบบนี้สิขอรับ
ขอเศษข้าวหน่อยขอรับ
261
00:26:17,409 --> 00:26:19,909
ปล่อยให้เน่าทิ้งไปยังจะดีกว่า
ข้าไม่ให้หรอก
262
00:26:19,995 --> 00:26:22,035
ไปซะ
263
00:26:26,876 --> 00:26:29,246
ขอห้องหน่อย คืนนี้ข้าจะพักที่นี่
264
00:26:29,796 --> 00:26:31,046
มีเงินหรือเปล่า
265
00:26:31,631 --> 00:26:32,721
แน่นอน
266
00:26:32,799 --> 00:26:35,299
ข้าจะกินมื้อเย็นด้วย
เดี๋ยวจะจ่ายให้ตอนนั้น
267
00:26:36,428 --> 00:26:37,508
เข้ามาสิ
268
00:26:45,729 --> 00:26:48,819
(โรงเตี๊ยม)
269
00:26:51,735 --> 00:26:53,105
มาได้แล้ว
270
00:26:55,238 --> 00:26:57,698
ข้าจะได้จบเรื่องนี้
แล้วไปหาท่านพ่อกับท่านพี่สักที
271
00:27:10,545 --> 00:27:11,625
เข้าไปข้างใน
272
00:27:20,347 --> 00:27:21,427
ฮวังแท
273
00:27:23,183 --> 00:27:25,893
ข้าพูดชัดเจนแล้วว่า
เจ้าต้องห้ามไม่ให้นกดูขึ้นเรือ
274
00:27:25,977 --> 00:27:27,017
ท่านพ่อ
275
00:27:27,812 --> 00:27:29,192
ข้าขอโทษ
276
00:27:29,606 --> 00:27:30,856
ทำไมล่ะ
277
00:27:31,232 --> 00:27:33,322
ท่านห้ามข้าหัดอ่านหนังสือ
แถมยังห้ามขึ้นเรืออีก
278
00:27:33,818 --> 00:27:36,278
ข้าอยากอ่านหนังสือ
แล้วก็อยากพายเรือด้วย
279
00:27:36,613 --> 00:27:38,033
ทำไมข้าถึงทำไม่ได้ล่ะขอรับ
280
00:27:38,114 --> 00:27:39,284
ยังไม่รู้สำนึกอีก
281
00:27:39,991 --> 00:27:41,831
ต้องถูกเฆี่ยนอีกถึงจะหลาบจำหรือไง
282
00:28:22,617 --> 00:28:23,657
มีใครอยู่ไหม
283
00:28:24,786 --> 00:28:27,616
(ห้องพัก)
284
00:28:36,089 --> 00:28:37,799
มีแขกกลับไปโดยที่ไม่ได้กินอาหาร
285
00:28:37,882 --> 00:28:40,392
เจ้าอยากกินไหม
เจ้ายังไม่ได้กินมื้อเย็นนี่
286
00:28:40,969 --> 00:28:43,809
ข้ากำลังจะเข้านอนแล้ว
287
00:28:44,055 --> 00:28:46,385
กินซะ ข้าไม่คิดเงินหรอก
288
00:28:49,769 --> 00:28:50,809
ไม่คิดเงินเหรอ
289
00:28:53,314 --> 00:28:54,984
ขอบคุณมาก งั้นข้าขอกินนะ
290
00:29:46,659 --> 00:29:48,579
เฮ้ย เที่ยงคืนแล้ว
291
00:29:49,662 --> 00:29:50,662
เจ้าจะไปไหน
292
00:29:50,747 --> 00:29:52,867
เป็นอะไรของเขา จะทำอะไรน่ะ
293
00:29:53,833 --> 00:29:56,003
- เป็นอะไรหรือเปล่า
- ช่วยข้าด้วย
294
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
นี่ เจ้า
295
00:30:00,465 --> 00:30:01,505
อะไร...
296
00:30:04,844 --> 00:30:06,104
เขาตายแล้ว
297
00:30:06,846 --> 00:30:09,016
ไปตามใต้เท้ามาเร็ว
298
00:30:09,098 --> 00:30:11,558
- ข้าจะลองดูรอบๆ หน่อย
- ขอรับ ข้าจะไปเดี๋ยวนี้
299
00:30:28,409 --> 00:30:29,869
เจ้าบอกว่าจะจ่ายให้ข้าห้ายาง
300
00:30:40,713 --> 00:30:42,263
ใต้เท้า ทางนี้ขอรับ
301
00:30:44,634 --> 00:30:45,804
เขาอยู่นี่
302
00:30:47,095 --> 00:30:48,175
อ้าว ทำไม...
303
00:30:48,930 --> 00:30:51,060
- แล้ว...
- เฮ้ย ชิลบง
304
00:31:05,613 --> 00:31:08,033
เอาล่ะนะ ข้าจะตามเจ้าไป
แล้วดูว่าหัวหน้าของเจ้าเป็นใคร
305
00:32:10,803 --> 00:32:11,933
อยู่นั่นเอง
306
00:32:12,931 --> 00:32:14,681
พวกเจ้าตายแน่
307
00:32:33,117 --> 00:32:34,657
- ตายแล้ว
- ตายๆ
308
00:32:34,744 --> 00:32:36,454
ทำไมถึงมาที่นี่ล่ะ
309
00:32:36,537 --> 00:32:39,367
- เขาเข้ามาได้ยังไง
- ผู้ชายนี่
310
00:32:40,708 --> 00:32:41,878
แปลกจัง
311
00:32:42,543 --> 00:32:43,843
ทำไมที่นี่ถึงมีแต่ผู้หญิงล่ะ
312
00:32:44,212 --> 00:32:46,132
- เขามาทำอะไรที่นี่
- ทำอะไรน่ะ
313
00:32:46,839 --> 00:32:48,679
ดูเขาสิ
314
00:32:48,758 --> 00:32:50,048
เขาเข้ามาได้ยังไง
315
00:32:56,683 --> 00:32:57,853
ทำไมถึงทำกับข้า...
316
00:33:01,437 --> 00:33:04,147
เจ้าคงอยากตายมากสินะ
317
00:33:04,232 --> 00:33:06,072
ไม่นะ พวกเจ้าเข้าใจผิดแล้ว
318
00:33:06,150 --> 00:33:07,320
ไม่ต้องมาพูด
319
00:33:07,610 --> 00:33:10,700
เจ้าต้องมาที่นี่เพราะคิดไม่ซื่อแน่ๆ
320
00:33:33,344 --> 00:33:35,514
{\an8}(เฉพาะผู้หญิงเท่านั้น
หมู่บ้านแม่หม้าย)
321
00:33:47,025 --> 00:33:48,065
บ้าเอ๊ย
322
00:33:52,488 --> 00:33:54,488
พวกนั้นห้ามไม่ให้ผู้ชายเข้า
323
00:33:54,866 --> 00:33:56,236
แต่ดันมีนักฆ่าอยู่ข้างในเหรอ
324
00:33:56,701 --> 00:33:58,081
ข้าน่าจะทำลาย...
325
00:33:59,871 --> 00:34:03,421
ไม่สิ ข้าคงตาย
ก่อนจะได้เจอตัวหัวหน้า
326
00:34:04,417 --> 00:34:05,747
แน่ใจนะว่ามาถูกทางแล้ว
327
00:34:06,502 --> 00:34:10,052
ขอรับ มีทางนี้ทางเดียว
ที่จะไปถึงหมู่บ้านแม่หม้ายได้
328
00:34:10,214 --> 00:34:11,344
นางกล้าดียังไง
329
00:34:11,424 --> 00:34:13,934
ใกล้ถึงพิธีแล้วแท้ๆ
มาหนีไปแบบนี้ได้ยังไง
330
00:34:14,427 --> 00:34:16,387
คนของเจ้าติดตาม
ลูกเขยซองไปอยู่ใช่ไหม
331
00:34:16,471 --> 00:34:18,431
พวกเขากำลังค้น
ทั่วทุกซอกของภูเขาเลยขอรับ
332
00:34:19,057 --> 00:34:20,557
เราน่าจะจับเขาได้ที่นั่นขอรับ
333
00:34:20,641 --> 00:34:22,351
ถึงจะคลาดกันไป
แต่เขาต้องมาที่นี่แน่
334
00:34:22,477 --> 00:34:23,517
ไม่ต้องกังวลขอรับ
335
00:34:34,947 --> 00:34:36,697
ตรงนั้น อยู่นั่น
336
00:34:47,877 --> 00:34:50,757
ให้ข้าช่วยเถอะขอรับ ยกโทษให้ข้าด้วย
337
00:34:59,889 --> 00:35:00,929
เป็นอะไรไหมขอรับ
338
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
ไม่นะ
339
00:35:07,063 --> 00:35:08,313
ข้าไม่เป็นไร
340
00:35:19,367 --> 00:35:20,407
เจ้าเป็นใคร
341
00:35:24,413 --> 00:35:25,713
ดลบก เป็นอะไรไหม
342
00:35:25,790 --> 00:35:27,670
- นายหญิง
- ดลบก
343
00:35:29,585 --> 00:35:30,795
ไม่เป็นไรใช่ไหมขอรับ ท่านหญิง
344
00:35:38,803 --> 00:35:39,893
ขอโทษเจ้าค่ะ
345
00:35:40,096 --> 00:35:42,846
ท่านช่วยข้าไว้ แต่เรากลับทำร้ายท่าน
346
00:35:45,101 --> 00:35:46,311
ขออภัยขอรับ นายท่าน
347
00:35:46,811 --> 00:35:49,271
ข้านึกว่าท่านพยายามจะทำร้ายนาง
348
00:35:49,355 --> 00:35:50,355
ช่างมันเถอะ
349
00:35:50,982 --> 00:35:52,902
ท่านไม่ควรไปที่
หมู่บ้านแม่หม้ายหรอกนะ
350
00:35:53,234 --> 00:35:54,904
พ่อสามีของท่านรออยู่ที่นั่นแล้ว
351
00:35:59,115 --> 00:36:00,155
ท่านคิดจะ...
352
00:36:00,908 --> 00:36:02,738
ไปที่นั่นจริงๆ เหรอ
353
00:36:03,953 --> 00:36:07,083
ไม่รู้เหรอว่าถ้าไปที่นั่น
ท่านจะไม่ได้เจอข้าอีก
354
00:36:07,874 --> 00:36:11,344
ข้ายอมไม่เจอหน้าเจ้าตลอดไป
ดีกว่าต้องทนเห็นเจ้าเจ็บตัว
355
00:36:11,419 --> 00:36:14,799
ทำไมท่านถึงไม่เข้าใจข้าเลย
356
00:36:15,756 --> 00:36:18,716
ไม่ได้ขอรับ ข้าปล่อยให้ท่านไปไม่ได้
357
00:36:20,928 --> 00:36:24,098
คือ ข้าคิดว่าน่าจะพอมีทางอยู่
358
00:36:35,401 --> 00:36:37,031
ทำไมพวกเขายังไม่มาอีก
359
00:36:37,236 --> 00:36:39,356
ไม่ใช่ว่าหนีไปที่อื่นนะ
360
00:36:39,780 --> 00:36:40,910
นายท่าน ทางนั้น
361
00:36:49,999 --> 00:36:51,039
นังตัวดี
362
00:36:53,336 --> 00:36:56,416
เจ้าควรจะถือว่าได้รับเกียรติสิ
ที่ได้สละชีวิตตัวเองเพื่อครอบครัว
363
00:36:56,505 --> 00:36:57,795
กล้าดียังไงถึงหนีมาแบบนี้
364
00:36:58,966 --> 00:37:01,386
เจ้าไม่มีโอกาสได้ตายอย่างสงบแล้วล่ะ
365
00:37:04,096 --> 00:37:05,136
ตายแล้ว
366
00:37:07,683 --> 00:37:08,773
บังอาจ
367
00:37:13,522 --> 00:37:14,572
อะไรกัน
368
00:37:15,066 --> 00:37:16,106
นี่...
369
00:37:16,484 --> 00:37:18,114
กล้าดียังไงถึงมาตบพ่อสามี
370
00:37:37,630 --> 00:37:38,710
เจ้าเป็นใคร
371
00:37:39,840 --> 00:37:41,130
นี่ไม่ใช่ลูกสะใภ้ข้า
372
00:37:43,678 --> 00:37:45,508
ยกโทษให้ข้าด้วย
373
00:38:03,239 --> 00:38:04,619
น่ารักจริงๆ
374
00:38:07,201 --> 00:38:08,541
ก็น่ารักจริงๆ นั่นแหละ
375
00:38:09,996 --> 00:38:11,326
โดยเฉพาะจากข้างหลัง
376
00:38:25,094 --> 00:38:28,064
โอ้โฮ ดูท่านสิ
377
00:38:28,639 --> 00:38:30,679
ข้าว่าเราทำพลาดไปแล้วล่ะ
378
00:38:31,100 --> 00:38:33,390
- ข้าจะลองหาทางอื่นดู
- ไม่เลยเจ้าค่ะ
379
00:38:33,936 --> 00:38:35,436
ท่านสวยมากเจ้าค่ะ
380
00:38:35,771 --> 00:38:38,731
แค่ต้องปรับท่าเดิน
และเปลี่ยนเสียงหน่อยเท่านั้นเอง
381
00:38:38,983 --> 00:38:41,033
ใช่ ท่าเดินของท่านออกจะ...
382
00:38:43,279 --> 00:38:45,869
นี่ก็ไม่ได้มากมายอะไร
แต่ข้าอยากขอบคุณท่าน
383
00:38:47,074 --> 00:38:48,124
ไม่จำเป็นหรอก
384
00:38:55,499 --> 00:38:58,039
ที่ข้าช่วยท่าน
ข้าไม่ได้หวังอะไรตอบแทนนะ
385
00:38:58,502 --> 00:39:00,922
ข้าทำให้ท่านลำบากใจอีกแล้วเหรอ
386
00:39:01,005 --> 00:39:01,955
- งั้นข้า...
- แต่...
387
00:39:02,298 --> 00:39:04,378
ข้าถูกสอนมาว่า
การปฏิเสธน้ำใจของสตรี
388
00:39:04,467 --> 00:39:06,587
ไม่ใช่สิ่งที่บุรุษควรทำเลยขอรับ
389
00:39:07,928 --> 00:39:08,968
นั่นก็จริง
390
00:39:16,729 --> 00:39:19,109
ถ้าอย่างนั้น ไปกันเลยดีกว่า
391
00:39:41,337 --> 00:39:42,837
โอ้โฮ สวยจังเลย
392
00:39:42,922 --> 00:39:45,762
- ดูนี่สิ
- สวยดีนะ
393
00:39:46,550 --> 00:39:48,300
ขอบคุณเจ้าค่ะ
394
00:39:48,636 --> 00:39:49,716
ท่านเป็นใคร
395
00:39:52,264 --> 00:39:54,064
คือ ข้า...
396
00:39:54,683 --> 00:39:56,693
ข้ามาจากตระกูลคิมแห่งฮันยาง
397
00:39:57,228 --> 00:39:59,478
ได้ยินว่าพวกท่าน
ช่วยเหลือแม่หม้ายที่หลบหนีมา
398
00:39:59,563 --> 00:40:00,863
งั้นเหรอ
399
00:40:01,607 --> 00:40:02,817
เข้ามาสิ
400
00:40:04,360 --> 00:40:06,860
มาทางนี้เลย
401
00:40:08,948 --> 00:40:11,658
หมู่บ้านนี้เกิดขึ้น
ช่วงที่ญี่ปุ่นเข้ามารุกราน
402
00:40:12,701 --> 00:40:15,001
แม่หม้ายที่สูญเสียสามีไปในสงคราม
403
00:40:15,079 --> 00:40:18,249
รวมกลุ่มกันมา
และเริ่มใช้ชีวิตอยู่ที่นี่กัน
404
00:40:18,666 --> 00:40:21,376
พวกนั้นบอกให้เราฆ่าตัวตาย
405
00:40:21,460 --> 00:40:23,670
เพื่อรักษาเกียรติของครอบครัว
406
00:40:24,004 --> 00:40:25,764
ฟังแล้วไร้สาระชะมัด
407
00:40:26,090 --> 00:40:27,220
ใครจะได้ประโยชน์ล่ะ
408
00:40:28,008 --> 00:40:29,468
หลังจากอยู่ที่นี่ไปสักพัก
409
00:40:29,802 --> 00:40:32,512
ที่นี่ก็กลายเป็นหมู่บ้านน่าอยู่
แม้แต่ฝ่าบาทก็ยังทรงเห็นด้วยเลย
410
00:40:32,847 --> 00:40:35,137
- จริงไหมล่ะ
- เจ้าค่ะ
411
00:40:35,224 --> 00:40:37,394
- เป็นยังไงบ้าง
- วันนี้อากาศดีจัง
412
00:40:37,476 --> 00:40:38,806
ไม่ต้องกังวลหรอก
413
00:40:39,228 --> 00:40:41,518
นอกจากทางที่ท่านเดินเข้ามา
414
00:40:41,689 --> 00:40:43,569
และทางไปหอกีแซงตรงนั้น
415
00:40:43,649 --> 00:40:45,359
ก็ไม่มีเส้นทางอื่น
เข้ามาที่นี่ได้อีก
416
00:40:49,488 --> 00:40:53,158
ผู้หญิงหน้าตาธรรมดาๆ พวกนี้
เป็นพวกเดียวกันหมดเลยเหรอ
417
00:40:57,371 --> 00:41:01,041
แหมดูสิ ท่านรูปร่างดีทีเดียวนะ
418
00:41:02,334 --> 00:41:03,544
สุดยอดแม่พันธุ์
419
00:41:04,378 --> 00:41:07,298
ฝั่งแม่ของข้า
ตัวสูงๆ กันทั้งนั้นเจ้าค่ะ
420
00:41:07,381 --> 00:41:09,091
ข้าได้ความสูงจากแม่มา
421
00:41:09,758 --> 00:41:10,888
เข้าใจแล้ว
422
00:41:13,471 --> 00:41:14,641
อยู่นี่เอง
423
00:41:15,473 --> 00:41:16,523
อ้าว พี่
424
00:41:17,892 --> 00:41:19,522
เรามีแม่หม้ายคนใหม่มานะ
425
00:41:20,102 --> 00:41:21,652
นางหนีการตามล่ามาจากฮันยาง
426
00:41:25,566 --> 00:41:27,606
สวัสดีเจ้าค่ะ
427
00:41:31,363 --> 00:41:32,623
ไม่ต้องกลัวไปหรอก
428
00:41:32,865 --> 00:41:36,535
บางครั้ง ก็มีผู้ชายหน้าไม่อาย
พยายามแอบเข้ามาอยู่บ้าง
429
00:41:36,827 --> 00:41:40,497
แต่พวกเรา หน่วยหญิงผดุงธรรม
จะจับพวกมันทุกคน
430
00:41:40,581 --> 00:41:42,041
และส่งลงนรกให้หมดเอง
431
00:41:42,291 --> 00:41:43,381
- ต้องทำให้ได้
- ต้องทำให้ได้
432
00:41:44,460 --> 00:41:46,750
- เจ้าค่ะ
- ปล่อยให้เป็นหน้าที่เราได้เลย
433
00:41:49,256 --> 00:41:50,336
นายหญิง
434
00:41:54,970 --> 00:41:56,640
นางเป็นแม่หม้ายที่มาใหม่เจ้าค่ะ
435
00:41:57,014 --> 00:41:58,474
นายหญิงเป็นหัวหน้าของหอกีแซง
436
00:41:58,807 --> 00:41:59,847
สวัสดีเจ้าค่ะ
437
00:42:01,393 --> 00:42:04,563
ทำไมถึงมีหอกีแซง
อยู่ข้างหมู่บ้านแม่หม้ายด้วยล่ะ
438
00:42:05,314 --> 00:42:06,904
ที่นี่พลังหยินแข็งแกร่งมาก
439
00:42:06,982 --> 00:42:09,322
เราเลยคิดว่ามันเหมาะ
จะตั้งหอกีแซงที่สุด
440
00:42:09,485 --> 00:42:11,275
และตอนนี้ พวกแม่หม้าย...
441
00:42:11,362 --> 00:42:13,782
ก็หมักเหล้าและเย็บเสื้อผ้า
ส่งให้หอกีแซงด้วย
442
00:42:13,906 --> 00:42:16,826
นายหญิงเอง
ก็ช่วยดูแลหมู่บ้านเราเหมือนกัน
443
00:42:17,159 --> 00:42:19,499
เราช่วยเหลือซึ่งกันและกันอยู่
444
00:42:21,622 --> 00:42:22,792
ยินดีต้อนรับเจ้าค่ะ
445
00:42:23,541 --> 00:42:24,541
นางคงจะเหนื่อยแล้ว
446
00:42:24,625 --> 00:42:27,205
รายงานเรื่องนี้ให้รองผู้ดูแลทราบ
แล้วให้นางไปพักผ่อนเถอะ
447
00:42:27,878 --> 00:42:30,208
แต่เราไม่มีบ้านว่างให้นางแล้ว
448
00:42:30,798 --> 00:42:32,968
กว่าจะสร้างบ้านเสร็จ
คงต้องใช้เวลาอีกสักพัก
449
00:42:33,384 --> 00:42:36,264
ช่วงนี้ให้นางอยู่บ้านเจ้า
ไปก่อนดีไหม
450
00:42:36,929 --> 00:42:39,059
ซุนนยอ เจ้านอนคนเดียวนี่
รับนางไปอยู่ด้วยสิ
451
00:42:39,223 --> 00:42:41,393
- เจ้าค่ะ ก็น่าจะดี
- ได้ๆ
452
00:42:41,517 --> 00:42:42,727
ไม่นะเจ้าคะ
453
00:42:46,689 --> 00:42:49,689
คือว่า ข้าหมายถึง...
454
00:42:51,443 --> 00:42:55,323
ที่ข้าปฏิเสธก็เพราะ
ข้ารู้สึกแย่เหลือเกินที่มารบกวนท่าน
455
00:42:55,864 --> 00:42:56,954
ไม่เอาน่า
456
00:42:57,032 --> 00:42:58,992
ไม่เป็นไรหรอก เราผู้หญิงด้วยกัน
457
00:42:59,076 --> 00:43:02,326
ไม่เจ้าค่ะ
ข้าไม่บังอาจรบกวนท่านหรอกเจ้าค่ะ
458
00:43:02,496 --> 00:43:04,916
ท่านบอกว่าหอกีแซง
อยู่ข้างหมู่บ้านไม่ใช่หรือเจ้าคะ
459
00:43:04,999 --> 00:43:07,629
ข้าขอนอนที่นั่นได้ไหมเจ้าคะ
460
00:43:08,252 --> 00:43:09,342
อะไรนะ
461
00:43:10,212 --> 00:43:11,342
ที่หอกีแซงเหรอ
462
00:43:19,888 --> 00:43:21,428
เจ้ารับได้ใช่ไหม
463
00:43:21,974 --> 00:43:25,564
ที่นั่นมีผู้ชายเข้าออกหลายคนนะ
น่าอึดอัดแย่เลย
464
00:43:25,644 --> 00:43:28,444
แค่สองสามวันเอง ข้าอยู่ได้เจ้าค่ะ
465
00:43:28,689 --> 00:43:29,689
เอาล่ะ
466
00:43:29,773 --> 00:43:33,113
ถ้าอย่างนั้น
ให้เจ้านอนห้องเดียวกับดงจูดีไหม
467
00:43:33,444 --> 00:43:36,164
นางนอนไม่ค่อยสำรวม
แต่ก็เป็นคนนิสัยดี...
468
00:43:36,530 --> 00:43:38,490
มากับข้า
469
00:43:41,952 --> 00:43:43,002
มานี่
470
00:43:45,414 --> 00:43:46,424
เงียบซะ
471
00:43:47,458 --> 00:43:50,088
หยุดร้องไห้ได้แล้ว
472
00:43:50,169 --> 00:43:51,169
ไม่ได้นะเจ้าคะ
473
00:43:54,423 --> 00:43:55,513
ปล่อยนางไป
474
00:43:56,216 --> 00:43:57,426
ดงจู อย่านะ
475
00:43:57,509 --> 00:43:59,849
เจ้าอยากตายมากใช่ไหม
476
00:43:59,928 --> 00:44:00,928
ใต้เท้า
477
00:44:04,433 --> 00:44:05,893
- อ้าว
- ตายแล้ว
478
00:44:08,520 --> 00:44:11,360
ใต้เท้า ท่านมาทำอะไรที่นี่เจ้าคะ
479
00:44:11,440 --> 00:44:13,900
ข้าเสนอว่าจะให้โอกาสเด็กคนนั้น
ได้เป็นกีแซงจริงๆ
480
00:44:14,109 --> 00:44:16,359
แต่นังชั้นต่ำนั่นกล้าปฏิเสธข้า
481
00:44:16,779 --> 00:44:19,619
ดูสิว่ามันวุ่นวายไปหมดแล้ว
482
00:44:23,035 --> 00:44:24,905
นางไม่ใช่กีแซงเต็มตัว
483
00:44:25,412 --> 00:44:27,582
และเพิ่งอายุแค่ 12 ปี
เท่านั้นเจ้าค่ะ
484
00:44:28,749 --> 00:44:30,329
พาโชซอนไปที่ตึกหลักก่อน
485
00:44:31,960 --> 00:44:34,090
- ใต้เท้า ตอนนี้...
- ว่าไงนะ
486
00:44:34,963 --> 00:44:36,633
เจ้าก็คงเสียสติไปแล้วเหมือนกัน
487
00:44:37,549 --> 00:44:39,389
ห้ามพานางไปเด็ดขาด
488
00:44:39,468 --> 00:44:40,428
ใต้เท้า
489
00:44:41,303 --> 00:44:44,063
ไม่รู้หรือเจ้าคะว่ามันผิดธรรมเนียม
490
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
"ธรรมเนียม" เหรอ
491
00:44:47,017 --> 00:44:48,097
"ธรรมเนียม" งั้นเหรอ
492
00:44:50,813 --> 00:44:54,233
ไม่อยากเชื่อว่าคนชั้นต่ำ
อย่างพวกเจ้าจะพูดถึงธรรมเนียมด้วย
493
00:44:54,983 --> 00:44:55,983
เจ้าค่ะ
494
00:44:57,152 --> 00:45:00,322
หญิงต่ำต้อยอย่างเราพูดถึงธรรมเนียม
แล้วจะมีประโยชน์อะไรล่ะเจ้าคะ
495
00:45:00,864 --> 00:45:03,874
แต่ว่า สำหรับท่านแล้ว
มันเป็นคนละเรื่องเลยเจ้าค่ะ
496
00:45:04,827 --> 00:45:06,617
ข้าพูดเช่นนี้เพราะเป็นห่วง
497
00:45:06,954 --> 00:45:09,464
กลัวว่าคนที่สูงส่ง
และมีความสำคัญอย่างท่าน
498
00:45:09,873 --> 00:45:12,043
อาจจะต้องเสื่อมเสียเกียรติ
เพราะความนึกคิดชั่วแล่น
499
00:45:12,835 --> 00:45:15,625
แล้วจะให้ข้ารออีกนานแค่ไหน
500
00:45:17,256 --> 00:45:19,836
ท่านต้องรออีกสามถึงสี่ปีเจ้าค่ะ
501
00:45:20,843 --> 00:45:21,893
ก็ได้
502
00:45:23,053 --> 00:45:24,183
ข้าจะรอ
503
00:45:31,562 --> 00:45:32,602
ตายแล้ว
504
00:45:34,815 --> 00:45:35,815
ใต้เท้า
505
00:45:40,237 --> 00:45:41,777
แบบนี้คงใช้ได้
506
00:45:42,072 --> 00:45:44,782
ใต้เท้า ท่านจะทำอะไรเจ้าคะ
507
00:45:44,867 --> 00:45:48,247
กว่าผมนางจะยาวเหมือนเดิม
ก็คงต้องใช้เวลาสักสามสี่ปี
508
00:45:48,328 --> 00:45:49,828
- ใต้เท้า
- ทำไม
509
00:45:50,080 --> 00:45:53,790
ข้าไม่อยากให้นางถูกชายอื่นคว้าตัวไป
510
00:45:53,876 --> 00:45:55,126
ระหว่างที่ข้ารอน่ะสิ
511
00:45:58,213 --> 00:46:02,433
หรือว่าเจ้าจะยอมเสียสละ
ผมตัวเองแทนล่ะ
512
00:46:09,391 --> 00:46:11,061
นี่เจ้าทำบ้าอะไร
513
00:46:15,355 --> 00:46:17,645
หากท่านต้องการเส้นผม ข้าก็จะให้ท่าน
514
00:46:18,233 --> 00:46:19,993
เส้นผมงอกใหม่ได้เสมอ
515
00:46:20,068 --> 00:46:22,028
มันไม่มีทางสำคัญไปกว่า
เด็กคนนั้นได้เจ้าค่ะ
516
00:46:22,279 --> 00:46:23,319
เจ้า...
517
00:46:24,948 --> 00:46:26,658
- ไม่นะ
- ตายแล้ว
518
00:47:40,274 --> 00:47:42,074
นังเด็กจองหอง
519
00:47:43,068 --> 00:47:45,028
เจ้าอยากตายจริงๆ ใช่ไหม
520
00:47:45,737 --> 00:47:47,777
- ยังไม่รีบสั่งสอนนางอีก
- นังตัวแสบ...
521
00:47:47,864 --> 00:47:49,414
มีใครอยู่หรือเปล่า
522
00:47:49,825 --> 00:47:51,325
- นายท่าน
- นายท่าน
523
00:47:51,410 --> 00:47:52,540
บยอนฮง อ๊กรัน ว่ายังไง
524
00:47:52,619 --> 00:47:53,659
- นายท่าน
- นายท่าน
525
00:47:53,745 --> 00:47:55,325
ว่าไง มีอะไร
526
00:47:56,248 --> 00:47:57,328
ไม่เป็นไรนะ
527
00:47:57,583 --> 00:47:59,083
ให้ตาย
528
00:48:11,013 --> 00:48:12,063
เจ้าเป็นใคร
529
00:48:12,973 --> 00:48:15,773
ข้าต้องขออภัยท่านด้วย
ไม่เป็นไรใช่ไหมขอรับ
530
00:48:18,395 --> 00:48:19,555
เจ้าเป็นคนจัดอาหารเหรอ
531
00:48:19,980 --> 00:48:21,610
สมมติว่าใช่ก็แล้วกัน
532
00:48:22,024 --> 00:48:25,114
ท่านคงหงุดหงิด
เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นมากสินะขอรับ
533
00:48:25,861 --> 00:48:27,281
เข้าใจก็ดีแล้ว
534
00:48:28,071 --> 00:48:29,821
ดูสิว่านังบ้าพวกนี้ทำอะไรกับข้า
535
00:48:30,115 --> 00:48:33,615
นังผู้หญิงพวกนี้
กล้าเสียมารยาทกับชนชั้นสูง
536
00:48:33,994 --> 00:48:36,504
เอ้า ลองชิมดูขอรับ
537
00:48:37,998 --> 00:48:40,498
- นี่อะไร
- เคี้ยวให้ละเอียดสิขอรับ
538
00:48:40,959 --> 00:48:44,129
มันจะช่วยให้ท่านสงบจิตใจได้ขอรับ
539
00:48:47,299 --> 00:48:49,549
โอ๊ยขม ขมๆ
540
00:48:50,427 --> 00:48:52,257
ของขมๆ ดีต่อสุขภาพนะขอรับ
541
00:48:52,679 --> 00:48:54,559
เป็นไง เอาอีกไหม
542
00:48:54,890 --> 00:48:56,680
- น้ำๆ
- น้ำอยู่ไหน
543
00:48:56,767 --> 00:48:58,597
- น้ำ น้ำอยู่ไหน
- เอาน้ำมา
544
00:48:58,685 --> 00:49:00,395
- ขอน้ำหน่อย
- นี่ขอรับ
545
00:49:00,479 --> 00:49:02,019
- ใต้เท้า ดื่มน้ำก่อนขอรับ
- ดื่มขอรับ
546
00:49:05,317 --> 00:49:07,147
เวรล่ะ
547
00:49:10,739 --> 00:49:11,739
โธ่
548
00:49:12,115 --> 00:49:14,865
นึกว่าเป็นน้ำเปล่าเสียอีก
ที่แท้ก็น้ำส้มสายชู
549
00:49:16,078 --> 00:49:17,248
แย่แล้วสิ
550
00:49:17,788 --> 00:49:19,578
ถ้าดื่มน้ำส้มสายชู
กับของเมื่อกี้ล่ะก็
551
00:49:19,665 --> 00:49:20,865
มันจะกลายเป็นยาพิษ
552
00:49:21,958 --> 00:49:23,748
ใต้เท้า ขึ้นหลังข้าขอรับ
553
00:49:24,544 --> 00:49:27,174
หลบไป หลีกทาง
554
00:49:27,422 --> 00:49:29,762
- ตายแล้ว
- ใต้เท้า อดทนไว้ขอรับ
555
00:49:33,720 --> 00:49:35,930
มันกลายเป็นยาพิษจริงๆ หรือเจ้าคะ
556
00:49:36,348 --> 00:49:38,178
ข้าก็ไม่รู้ ข้าไม่เคยกินมาก่อน
557
00:49:40,477 --> 00:49:41,897
นายท่าน เชิญข้างในเจ้าค่ะ
558
00:49:43,563 --> 00:49:45,863
หยุดโวยวายได้แล้ว
กลับเข้าไปข้างในกันดีกว่า
559
00:49:46,692 --> 00:49:48,152
- เจ้าค่ะ
- ขอรับ
560
00:49:50,529 --> 00:49:52,239
ขอโทษด้วย
ที่เจ้าต้องมาเห็นเรื่องแบบนี้
561
00:49:52,698 --> 00:49:56,198
- ห้องเจ้าอยู่สุดทางเดินเลย
- เจ้าค่ะ ข้าเดินไปเองก็ได้
562
00:49:57,661 --> 00:49:59,081
อะไรกันเนี่ย
563
00:50:00,372 --> 00:50:01,542
ไม่เป็นไรหรอก
564
00:50:02,999 --> 00:50:04,579
ตามข้าเข้ามา
565
00:50:20,100 --> 00:50:21,600
ข้าคุ้นหน้านางมาก
566
00:50:22,394 --> 00:50:23,524
เคยเห็นที่ไหนนะ
567
00:50:24,938 --> 00:50:25,978
ให้ตายสิ
568
00:50:50,338 --> 00:50:52,218
ในที่สุดก็มาถึงสักที
569
00:50:52,632 --> 00:50:55,302
แต่นางต้องไม่ยอมบอกแน่
ว่าใครเป็นคนบงการ
570
00:50:56,636 --> 00:50:57,966
แล้วข้าจะรู้ได้ยังไง
571
00:51:04,227 --> 00:51:05,307
ให้ตาย
572
00:51:12,611 --> 00:51:14,701
ทำไมถึงทำเรื่องแบบนั้น
573
00:51:16,031 --> 00:51:18,491
แมฮยังเพิ่งจะอายุแค่ 13
ตอนที่เขาพานางไป
574
00:51:19,242 --> 00:51:21,622
แต่นางก็ไม่รอดกลับมา
เรื่องเพิ่งจะผ่านไปเดือนเดียวเอง
575
00:51:22,996 --> 00:51:24,536
จะให้เขาทำแบบนั้นอีกได้ยังไงเจ้าคะ
576
00:51:24,623 --> 00:51:26,673
เจ้าก็เลยตัดผมอย่างนั้นเหรอ
เจ้าเป็นกีแซงนะ
577
00:51:26,750 --> 00:51:28,960
ข้าปล่อยให้เขา
ตัดผมนางไม่ได้นี่เจ้าคะ
578
00:51:30,378 --> 00:51:32,168
ข้ายังไม่ได้เป็นกีแซงเต็มตัวด้วยซ้ำ
579
00:51:32,255 --> 00:51:34,875
ภูมิใจนักหรือไง
ที่ยังเป็นกีแซงฝึกหัดอยู่น่ะ
580
00:51:36,468 --> 00:51:38,388
ดูตัวเองสิ
581
00:51:38,470 --> 00:51:40,060
ข้าโกรธเขามากนี่เจ้าคะ
582
00:51:40,263 --> 00:51:42,313
เขาเหยียดหยามเราแบบนั้นได้ยังไง
583
00:51:42,849 --> 00:51:45,349
คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน
ไอ้หน้าตูดเป็ดเอ๊ย
584
00:51:45,977 --> 00:51:47,147
ให้ตายสิ
585
00:51:47,646 --> 00:51:48,806
โอ๊ย
586
00:51:53,819 --> 00:51:54,899
พักผ่อนเถอะเจ้าค่ะ
587
00:51:58,532 --> 00:52:00,082
ได้ยินว่าเจ้าเพิ่งออกไปข้างนอกมา
588
00:52:01,409 --> 00:52:02,909
ไปไหนมาล่ะ
589
00:52:07,249 --> 00:52:09,879
อย่าหาเรื่องเดือดร้อน
ให้ตัวเองแล้วกัน
590
00:52:09,960 --> 00:52:11,040
เข้าใจไหม
591
00:52:12,754 --> 00:52:13,764
เจ้าค่ะ
592
00:52:28,895 --> 00:52:31,265
- ทำแบบนั้นทำไมเจ้าคะ
- ก็ข้าโมโหมาก
593
00:52:31,523 --> 00:52:34,993
ไอ้หน้าเหียกนั่น
มาก่อเรื่องวุ่นวายที่หอกีแซง
594
00:52:35,318 --> 00:52:36,948
ข้ารักที่นี่มากนะ
595
00:52:37,028 --> 00:52:38,608
อย่าเข้ามายุ่งอีกนะเจ้าคะ
596
00:52:39,114 --> 00:52:40,534
ข้ารับปากไม่ได้หรอก
597
00:52:41,032 --> 00:52:42,662
เจ้าทิ้งคำสั่งเสียไว้แล้วหายตัวไป
598
00:52:43,076 --> 00:52:44,406
แล้วข้าจะไม่ยุ่งได้ยังไง
599
00:52:45,245 --> 00:52:46,825
ข้าเกือบหัวใจวายแล้วนะ
600
00:52:47,330 --> 00:52:48,710
ทิ้งจดหมายไว้แล้วหายตัวไปเฉยๆ
601
00:52:48,790 --> 00:52:50,540
ไม่สนใจเลยเหรอ
ว่าข้าจะเป็นห่วงแค่ไหน
602
00:52:50,625 --> 00:52:52,495
ท่านเคยสัญญา
ว่าจะไม่มายุ่งกับชีวิตข้า
603
00:52:52,586 --> 00:52:53,666
ลืมสัญญาไปแล้วหรือเจ้าคะ
604
00:52:55,881 --> 00:52:57,971
แค่เป็นห่วงก็ไม่ได้งั้นเหรอ
605
00:52:58,049 --> 00:53:00,259
ถ้าท่านยังทำแบบนี้อีก
ข้าจะไปจากที่นี่ซะ
606
00:53:01,344 --> 00:53:03,224
ก็ได้ ข้าจะไม่ทำแล้ว
607
00:53:03,847 --> 00:53:05,927
เจ้านี่หาวิธีปิดปากข้าเก่งจริงๆ
608
00:53:08,894 --> 00:53:10,104
แล้วพบกันเจ้าค่ะ
609
00:53:20,655 --> 00:53:22,565
ตาเถร ทำบ้าอะไรเนี่ย
610
00:53:23,033 --> 00:53:24,283
หยิบอะไรไปหรือเปล่า
611
00:53:26,661 --> 00:53:29,161
- เอามานี่เจ้าค่ะ
- อย่ามาแตะต้องตัวข้านะ
612
00:53:29,289 --> 00:53:31,079
- เอามาเถอะน่า
- ว้าย ทำอะไรเนี่ย
613
00:53:31,958 --> 00:53:32,998
เฮอะ
614
00:53:38,673 --> 00:53:39,723
ขอโทษเจ้าค่ะ
615
00:53:40,175 --> 00:53:41,965
มาค้นของข้าทำไมล่ะ
616
00:53:42,052 --> 00:53:43,182
เจ้า...
617
00:53:45,805 --> 00:53:48,595
เจ้าเป็นคนมาจับหน้าอกข้านะ
618
00:53:48,683 --> 00:53:50,943
ท่านแตะต้องข้าวของข้า
โดยไม่ขออนุญาตนี่เจ้าคะ
619
00:53:51,645 --> 00:53:53,935
เห็นหรือเปล่าว่าข้างในมีอะไร
620
00:53:55,190 --> 00:53:56,230
ไม่เห็น
621
00:54:01,321 --> 00:54:03,241
แต่เดี๋ยวนะ ท่านมาทำอะไรในห้องนี้
622
00:54:03,323 --> 00:54:05,493
นายหญิงบอกให้ข้ามาอยู่ที่นี่
623
00:54:05,575 --> 00:54:09,075
ให้ตายสิ
ข้าไม่ชอบอยู่ร่วมห้องกับใครเสียด้วย
624
00:54:10,622 --> 00:54:13,332
คิดว่าข้าชอบนักหรือไง
ที่ต้องนอนห้องเดียวกับเจ้าน่ะ
625
00:54:13,708 --> 00:54:15,998
แต่ก็นั่นแหละ มีแต่ข้าที่นอนคนเดียว
626
00:54:16,086 --> 00:54:17,496
นางคงไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว
627
00:54:19,839 --> 00:54:22,009
ทำตัวตามสบายก็แล้วกัน
628
00:54:22,092 --> 00:54:23,802
แต่ถ้าแตะต้องของข้าอีกล่ะก็...
629
00:54:23,885 --> 00:54:25,345
ข้าไม่แตะหรอก
630
00:54:25,804 --> 00:54:27,394
จะไม่จับอะไรสักอย่างเลย
631
00:55:01,673 --> 00:55:02,723
นี่เจ้า
632
00:55:03,967 --> 00:55:05,587
ที่ข้าคลาดกับเขาก็เพราะเจ้า
633
00:55:07,846 --> 00:55:10,766
เจ้าเองก็ไม่ใช่คนปกติเหมือนกันสินะ
634
00:55:15,270 --> 00:55:17,020
ข้าไม่ได้ตามท่านมานะ
635
00:55:21,526 --> 00:55:25,406
"ดอกไม้แสนงดงามนี้
ช่วยปลอมประโลมความเหงาของข้า"
636
00:55:27,240 --> 00:55:29,910
ท่านรองผู้ดูแล มาทำอะไรตรงนี้เจ้าคะ
637
00:55:31,202 --> 00:55:34,162
"แต่ความเหงามากมายนั้น
ช่างน่าปีตินัก
638
00:55:34,414 --> 00:55:37,674
เพราะข้าได้รับเกียรติให้ประจักษ์
ความงามแห่งเกาหลี"
639
00:55:39,252 --> 00:55:40,752
ท่านคงหมายถึง "งามล่มเมือง" สินะ
640
00:55:45,341 --> 00:55:48,471
นี่ท่านล้อเลียนข้า
เพราะข้าเปลี่ยนทรงผมเหรอเจ้าคะ
641
00:55:54,309 --> 00:55:56,849
ข้ารู้ตั้งแต่แรกพบแล้วว่า
เจ้าคือหญิง...
642
00:55:57,437 --> 00:55:58,557
ที่ข้าตามหามาตลอด
643
00:55:58,646 --> 00:56:00,266
อะไรน่ะ...
644
00:56:01,399 --> 00:56:02,569
ข้าหรือเจ้าคะ
645
00:56:03,860 --> 00:56:05,990
แล้วนางล่ะ
646
00:56:10,992 --> 00:56:12,832
งั้นฝากด้วยนะ
647
00:56:13,036 --> 00:56:14,196
- ไม่สิ
- อือ
648
00:56:14,537 --> 00:56:16,077
- เจ้าคงเป็นแม่หม้ายคนใหม่...
- งงแล้วนะ
649
00:56:16,164 --> 00:56:17,334
ที่เพิ่งมาถึงวันนี้สิท่า
650
00:56:17,415 --> 00:56:18,955
- ข้าไม่สนใจหรอกเจ้าค่ะ
- แหม
651
00:56:19,834 --> 00:56:23,514
ข้าเคยมีตำแหน่งสำคัญในฮันยางนะ
652
00:56:23,588 --> 00:56:26,008
เพื่อสนองพระบรมราชโองการของฝ่าบาท
653
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
ข้าจึงมาคอยดูแลหมู่บ้านนี้
654
00:56:28,134 --> 00:56:30,684
ข้าเป็นขุนนางระดับเก้า
มีตำแหน่งรองผู้ดูแล ข้าชื่อ...
655
00:56:31,763 --> 00:56:32,763
ยอนกึน
656
00:56:32,972 --> 00:56:35,142
มีตำแหน่งแปลกๆ แบบนี้
ด้วยสินะเจ้าคะ
657
00:56:35,225 --> 00:56:36,345
ช้าก่อน
658
00:56:37,268 --> 00:56:39,018
ข้าขอยืมมือเจ้าหน่อย
659
00:56:40,438 --> 00:56:41,818
ข้าเข้าไปข้างในไม่ได้
660
00:56:41,898 --> 00:56:44,278
แต่ข้าเป็นคนรับผิดชอบทุกอย่าง
ที่เกิดขึ้นในหมู่บ้าน
661
00:56:44,359 --> 00:56:45,939
- มีอะไรให้ช่วยก็...
- ไม่ล่ะเจ้าค่ะ
662
00:56:51,157 --> 00:56:52,867
ท่านเป็นคนดูแลหมู่บ้านหรือเจ้าคะ
663
00:56:56,496 --> 00:56:57,826
ขอบคุณขอ...
664
00:56:57,956 --> 00:56:59,536
เจ้าค่ะ
665
00:57:00,041 --> 00:57:02,421
ข้าจะได้เป็นเพื่อนกับ
แม่หม้ายหลายๆ คนที่นี่
666
00:57:02,502 --> 00:57:04,462
ข้าก็อยากเป็นเพื่อนที่ดี
กับเจ้าเหมือนกัน
667
00:57:09,425 --> 00:57:11,885
แม่นาง ไม่เห็นต้องเขินเลย
668
00:57:40,957 --> 00:57:42,877
ถึงเจ้าจะไปไล่แก้แค้นพวกมัน
เรื่องก็ไม่จบอยู่ดี
669
00:57:42,959 --> 00:57:43,959
เพราะฉะนั้น
670
00:57:44,544 --> 00:57:46,714
เจ้าต้องตามรอยนักฆ่าไป
แล้วสาวไปถึงตัวหัวหน้า
671
00:57:49,716 --> 00:57:53,006
(โรงต้มเหล้า)
672
00:57:54,345 --> 00:57:55,425
เจอแล้ว
673
00:57:56,264 --> 00:57:57,394
เจอแล้ว
674
00:58:08,318 --> 00:58:09,438
เราตามหาเจ้าจนทั่วเลย
675
00:58:09,527 --> 00:58:13,107
จะได้เปิดอกคุยกันสักที
676
00:58:13,448 --> 00:58:15,778
ข้าพูดไม่ค่อยเก่งเจ้าค่ะ
ไม่คุยดีกว่าเจ้าค่ะ
677
00:58:15,867 --> 00:58:17,327
เจ้าคงลำบากมามากสินะ
678
00:58:18,036 --> 00:58:19,576
มากับเราเถอะ
679
00:58:20,121 --> 00:58:21,041
ไปไหนเจ้าคะ
680
00:58:21,122 --> 00:58:24,462
การอาบน้ำด้วยกันเป็นวิธีที่ดีที่สุด
ในการสานสัมพันธ์ฉันเพื่อน
681
00:58:24,542 --> 00:58:27,552
อาบน้ำเหรอ พูดอะไรอย่างนั้น
682
00:58:27,629 --> 00:58:30,049
ผู้หญิงจะอาบน้ำด้วยกัน
ได้ยังไงเจ้าคะ
683
00:58:35,637 --> 00:58:36,887
ข้าเป็นคนขี้อาย
684
00:58:39,432 --> 00:58:41,852
- ตอนแรกเราก็เขินเหมือนกัน
- ใช่ๆ
685
00:58:42,477 --> 00:58:45,267
เอาน่า ไปด้วยกันเลยดีกว่า
686
00:58:45,480 --> 00:58:46,770
- ไปกันเถอะ
- ไปเลย
687
00:58:46,856 --> 00:58:49,066
- ไปกันเลย
- ปล่อยข้าเจ้าค่ะ
688
00:58:49,567 --> 00:58:50,987
- เจ้าต้องชอบแน่
- มาด้วยกันเถอะน่า
689
00:58:51,194 --> 00:58:53,454
ปล่อยข้า
ข้าบอกว่าไม่อยากอาบไงเจ้าคะ
690
00:58:53,530 --> 00:58:55,450
- เราเป็นเพื่อนบ้านกันไม่ใช่เหรอ
- ให้ตายสิ
691
00:58:56,324 --> 00:58:57,414
นี่ๆ
692
00:58:57,492 --> 00:58:58,912
ข้าตามหาเจ้าอยู่พอดี
693
00:58:58,993 --> 00:59:00,123
เจ้ากับข้า...
694
00:59:00,578 --> 00:59:02,828
ต้องไปที่นั่นด้วยกันนี่
695
00:59:03,915 --> 00:59:04,995
ไปด้วยกัน...
696
00:59:05,083 --> 00:59:07,343
พวกเจ้าจะไปไหนกันเหรอ
697
00:59:07,502 --> 00:59:08,592
หา
698
00:59:08,753 --> 00:59:10,763
ข้ารู้สึกคันๆ เพราะเพิ่งตัดผม
699
00:59:10,838 --> 00:59:12,338
เลยว่าจะไปอาบน้ำ
700
00:59:20,265 --> 00:59:21,975
- เอาน่า ไม่เป็นไรหรอก
- ไม่นะ
701
00:59:22,058 --> 00:59:23,348
ไปกันเลย
702
00:59:24,185 --> 00:59:26,645
ไม่นะ ไม่ได้
703
00:59:26,729 --> 00:59:28,269
มาอาบน้ำกันเถอะ
704
00:59:28,856 --> 00:59:31,816
ไม่นะ ไม่ได้เจ้าค่ะ วางข้าลงเถอะ
705
00:59:32,360 --> 00:59:33,440
ขอร้อง
706
00:59:33,528 --> 00:59:35,858
อมิตาพุทธ อมิตาพุทธ
707
00:59:37,490 --> 00:59:39,080
ข้าว่าข้าไปดีกว่า
708
00:59:39,158 --> 00:59:40,158
ว้าย
709
00:59:40,368 --> 00:59:41,368
ไม่ได้จริงๆ
710
00:59:42,620 --> 00:59:43,750
จริงๆ นะ...
711
00:59:47,333 --> 00:59:50,133
ข้าว่าข้าขอผ่านดีกว่าเจ้าค่ะ
712
00:59:50,670 --> 00:59:53,340
- ทำไมล่ะ
- คือ...
713
00:59:53,881 --> 00:59:57,091
ที่จริงข้าเป็นโรคผิวหนังเจ้าค่ะ
714
00:59:57,427 --> 00:59:59,097
น้ำที่นี่เป็นยานะ
715
00:59:59,429 --> 01:00:00,929
มันจะช่วยรักษาโรคให้เจ้า
716
01:00:01,431 --> 01:00:02,931
ลงน้ำไปเลย
717
01:00:04,684 --> 01:00:07,024
คือว่า ข้า...
718
01:00:07,270 --> 01:00:09,520
ข้าเคยจมน้ำครั้งหนึ่งตอนยังเด็ก
ก็เลยจำฝังใจ
719
01:00:09,606 --> 01:00:11,856
มีแต่คนอ่อนแอที่เอาแต่หนีปัญหา
720
01:00:12,025 --> 01:00:13,185
- เดี๋ยว
- เผชิญหน้ากับความกลัว
721
01:00:13,401 --> 01:00:14,531
แล้วเอาชนะมันให้ได้
722
01:00:15,445 --> 01:00:19,065
มาลงน้ำกับเราสิ น้ำที่นี่ใสสะอาดนะ
723
01:00:19,907 --> 01:00:21,327
ข้าไม่ได้หมายความแบบนั้น
724
01:00:23,369 --> 01:00:26,909
ปัดโธ่ ท่านเขินมากไปแล้ว
ผู้หญิงก็มาที่นี่กันทั้งนั้น
725
01:00:28,791 --> 01:00:30,291
ไม่เอาๆ
726
01:00:36,966 --> 01:00:38,126
เดี๋ยว
727
01:00:38,301 --> 01:00:39,721
ข้าทำไม่ได้...
728
01:00:40,303 --> 01:00:41,303
โอ๊ย เย็น
729
01:00:54,192 --> 01:00:55,742
สดชื่นดีใช่ไหมล่ะ
730
01:00:56,069 --> 01:00:57,399
นึกแล้วว่าเจ้าต้องยอมลง
731
01:00:58,988 --> 01:00:59,948
นี่
732
01:01:23,680 --> 01:01:24,970
เจ้านี่...
733
01:01:37,860 --> 01:01:40,070
{\an8}(ขอขอบคุณอีโฮแจ
พัคชอลมิน และจองอีรัง)
734
01:01:40,154 --> 01:01:41,864
{\an8}(ที่มาร่วมเป็นนักแสดงรับเชิญ)
735
01:01:57,714 --> 01:01:58,804
{\an8}ฟังข้านะ
736
01:01:58,881 --> 01:02:01,181
{\an8}"อุ๊ยตาย จริงเหรอ"
737
01:02:01,259 --> 01:02:02,839
{\an8}การพูดบางอย่างเองมันน่าอายไง
738
01:02:02,927 --> 01:02:05,887
{\an8}ก็เลยอยากให้คนอื่นเป็นคนเอ่ยปากแทน
739
01:02:06,139 --> 01:02:07,769
{\an8}ท่านจองยุนจอใช่หรือไม่
740
01:02:07,849 --> 01:02:09,769
{\an8}ข้าเห็นจองยุนจอ ข้ามั่นใจ
741
01:02:09,934 --> 01:02:11,734
{\an8}วันที่ยุนจอเสียชีวิต
742
01:02:11,936 --> 01:02:15,436
{\an8}เจ้าบอกว่า
ยุนจอตายหลังจากฝังทารกใช่ไหม
743
01:02:16,607 --> 01:02:18,937
{\an8}มันเริ่มคันเพราะข้าเปลี่ยนชุดไม่ได้
744
01:02:20,778 --> 01:02:22,448
{\an8}ขยับลงหน่อย ลงไปอีกนิด
745
01:02:35,543 --> 01:02:37,553
{\an8}คำบรรยายโดย: มัทวัน เลิศผกากุล
80062