Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,787 --> 00:01:20,539
- Bonjour, Jim.
- Bonjour.
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,165
Merci.
3
00:01:28,205 --> 00:01:30,295
Rien d'autre à emporter, ma belle ?
4
00:01:31,925 --> 00:01:33,175
Je m'appelle Sharon.
5
00:01:51,645 --> 00:01:53,195
Tu fais du M ?
6
00:01:55,775 --> 00:01:57,195
Alors...
7
00:01:58,535 --> 00:02:00,865
Un portable prépayé.
8
00:02:01,035 --> 00:02:03,495
Le numéro est marqué quelque part.
9
00:02:04,455 --> 00:02:06,455
Je savais pas quoi te prendre.
10
00:02:06,535 --> 00:02:08,915
Ça change d'une personne à l'autre.
11
00:02:08,995 --> 00:02:12,255
Gouttes pour les yeux,
laque ou que sais-je.
12
00:02:12,335 --> 00:02:15,635
Le gars d'avant
préférait se raser à l'après-shampoing.
13
00:02:15,715 --> 00:02:17,885
Tu me diras ce qu'il te faut.
14
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
Tu veux que je ralentisse ?
15
00:02:53,085 --> 00:02:54,335
Je vais le faire.
16
00:02:59,465 --> 00:03:00,845
Voilà.
17
00:03:01,385 --> 00:03:02,385
Bien.
18
00:03:07,765 --> 00:03:10,685
Je parie que tu es une aventurière.
19
00:03:11,185 --> 00:03:13,065
Moi, je supporte pas l'avion.
20
00:03:13,145 --> 00:03:17,355
Je déteste être dans les airs
avec des gens qui me collent.
21
00:03:19,575 --> 00:03:20,985
C'est bien, ma belle.
22
00:03:25,405 --> 00:03:26,575
Voilà.
23
00:03:26,665 --> 00:03:27,665
Maintenant,
24
00:03:27,995 --> 00:03:32,205
on se relève tout doucement.
25
00:03:35,085 --> 00:03:38,925
Les salles de bains, c'est traître.
26
00:03:41,885 --> 00:03:43,805
Attends, je vais t'aider.
27
00:04:11,335 --> 00:04:14,955
Frank préférait le naproxène
à l'ibuprofène.
28
00:04:15,705 --> 00:04:17,715
Il avait une bursite de l'épaule.
29
00:04:18,545 --> 00:04:21,045
Il emballait des plateaux-repas à l'usine.
30
00:04:22,045 --> 00:04:23,595
J'ai jamais mangé ces trucs.
31
00:04:23,755 --> 00:04:27,175
Tout cet ammonium,
c'est sûrement ça qui l'a rendu malade.
32
00:04:28,555 --> 00:04:29,765
C'était quand ?
33
00:04:30,225 --> 00:04:31,515
Il y a 9 ans.
34
00:04:32,725 --> 00:04:36,435
Après m'être occupée de lui,
j'ai décidé d'en faire mon métier.
35
00:04:36,525 --> 00:04:39,235
J'ai fait une formation
et j'ai eu mon agrément.
36
00:04:39,655 --> 00:04:41,365
Quelle vie déprimante.
37
00:04:49,115 --> 00:04:50,575
Je suis désolée.
38
00:04:51,625 --> 00:04:52,875
C'est rien.
39
00:04:52,955 --> 00:04:55,375
Les gens pensent pas
tout ce qu'ils disent.
40
00:04:55,915 --> 00:04:58,085
Parfois, ils bloquent sur les mots.
41
00:04:58,165 --> 00:04:59,795
Ça va rentrer dans l'ordre.
42
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
Comment s'appelle cet homme ?
43
00:05:16,225 --> 00:05:17,475
John...
44
00:05:18,185 --> 00:05:19,235
Jones.
45
00:05:25,575 --> 00:05:27,115
Mary Black ?
46
00:05:35,245 --> 00:05:36,375
Aucune idée.
47
00:05:38,875 --> 00:05:41,215
C'est bien. L'autre main.
48
00:05:48,595 --> 00:05:49,805
C'est bien.
49
00:05:52,305 --> 00:05:53,265
Ça va.
50
00:05:53,935 --> 00:05:55,305
On se remet en position.
51
00:06:38,395 --> 00:06:39,685
Sharon !
52
00:06:42,435 --> 00:06:43,695
Sharon !
53
00:06:47,445 --> 00:06:49,865
Ça va. Du calme, ma belle.
54
00:06:50,535 --> 00:06:51,905
Ça va aller.
55
00:06:51,995 --> 00:06:53,655
Tout va bien.
56
00:06:53,905 --> 00:06:55,205
Respire.
57
00:06:55,575 --> 00:06:57,125
Écoute ma voix.
58
00:06:59,705 --> 00:07:01,255
Tout va bien.
59
00:07:01,545 --> 00:07:03,085
N'aie pas peur.
60
00:07:03,165 --> 00:07:05,675
C'est bien, respire.
61
00:07:05,755 --> 00:07:07,135
Respire.
62
00:07:07,385 --> 00:07:08,715
Inspire.
63
00:07:09,385 --> 00:07:10,845
Expire.
64
00:07:12,265 --> 00:07:13,595
Inspire.
65
00:07:14,385 --> 00:07:16,015
Expire.
66
00:07:21,935 --> 00:07:23,315
Encore un.
67
00:07:23,895 --> 00:07:25,315
Un dernier.
68
00:07:27,315 --> 00:07:28,945
C'est très bien.
69
00:07:30,155 --> 00:07:31,155
Voilà.
70
00:07:31,405 --> 00:07:35,115
Elle était violente, celle-ci.
Les prochaines seront moins fortes.
71
00:07:44,795 --> 00:07:46,175
Tu es là ?
72
00:08:21,205 --> 00:08:22,495
Merci.
73
00:08:38,225 --> 00:08:40,645
Tu veux conduire un peu avant la nuit ?
74
00:08:50,565 --> 00:08:52,945
Prends à droite vers la ville.
75
00:09:04,245 --> 00:09:05,545
Comme un chef.
76
00:09:09,255 --> 00:09:10,715
Tu es prête à partir.
77
00:09:26,935 --> 00:09:27,775
Range-toi.
78
00:09:28,525 --> 00:09:31,405
Range-toi sur le bord de la route.
79
00:09:31,485 --> 00:09:32,525
Là.
80
00:09:42,915 --> 00:09:45,585
- Pardon.
- C'est rien.
81
00:09:47,875 --> 00:09:49,295
Je sais que c'est dur.
82
00:09:49,795 --> 00:09:51,175
Mais non.
83
00:09:52,965 --> 00:09:55,215
Conduire, c'est pas un exploit.
84
00:09:57,305 --> 00:10:01,185
Je parle de partir.
Les transitions peuvent être dures.
85
00:10:01,935 --> 00:10:06,315
Si tu te sens pas prête,
on peut demander à prolonger ton séjour.
86
00:10:07,225 --> 00:10:08,685
J'ai pas les moyens.
87
00:10:10,145 --> 00:10:11,895
Je dois repartir, de toute façon.
88
00:10:12,445 --> 00:10:13,695
Chez toi ?
89
00:10:14,695 --> 00:10:16,195
Non, au travail.
90
00:10:16,655 --> 00:10:17,985
En opération.
91
00:10:22,115 --> 00:10:26,915
Tu as beaucoup progressé,
mais tu es loin de pouvoir reprendre.
92
00:10:28,375 --> 00:10:30,875
À quoi bon s'être tapé tout ça ?
93
00:10:47,435 --> 00:10:49,855
N'oublie pas tout ce qu'on a vu ensemble.
94
00:10:51,815 --> 00:10:54,945
Organise-toi,
anticipe les trous de mémoire.
95
00:10:55,815 --> 00:10:56,815
Fais des listes.
96
00:10:57,315 --> 00:10:59,325
Note tout. Fais des paires.
97
00:10:59,405 --> 00:11:02,575
Si ça se ressemble, tu assembles,
comme on faisait.
98
00:11:02,655 --> 00:11:03,995
J'oublierai rien.
99
00:11:04,865 --> 00:11:06,285
Ça peut arriver.
100
00:11:06,785 --> 00:11:08,585
Parfois, on se surestime.
101
00:11:09,625 --> 00:11:11,375
Comment tu fais, après le car ?
102
00:11:12,045 --> 00:11:13,665
On va noter le trajet.
103
00:11:15,505 --> 00:11:18,175
Ma mère vient me chercher
à la gare routière.
104
00:11:18,715 --> 00:11:20,675
Il y aura quelqu'un d'autre ?
105
00:11:21,635 --> 00:11:22,845
Ton frère ?
106
00:11:27,145 --> 00:11:31,065
Je suis pas rentrée depuis un moment
et je vais pas m'éterniser.
107
00:11:31,315 --> 00:11:33,565
Ça fait du bien de voir du monde.
108
00:11:34,185 --> 00:11:35,735
Je suis bien toute seule.
109
00:11:41,235 --> 00:11:43,365
Ativan, Dépakote,
110
00:11:43,445 --> 00:11:44,865
Cymbalta,
111
00:11:45,155 --> 00:11:46,245
Vicodin.
112
00:11:46,325 --> 00:11:48,075
La convalescence est pas finie.
113
00:11:48,995 --> 00:11:52,875
Ce sera un travail de chaque jour
pour retrouver ta vie d'avant.
114
00:11:56,965 --> 00:11:58,385
Ça va aller.
115
00:16:22,145 --> 00:16:24,105
Tu te crois drôle ?
116
00:16:24,735 --> 00:16:26,695
Ça doit être là-dedans.
117
00:16:28,565 --> 00:16:30,065
Je reviens, attends.
118
00:16:31,485 --> 00:16:32,735
Lynsey ?
119
00:16:35,535 --> 00:16:38,785
J'avais compris que tu arrivais vendredi.
120
00:16:39,495 --> 00:16:40,665
Maman ?
121
00:16:45,005 --> 00:16:46,255
Ça va ?
122
00:16:48,045 --> 00:16:49,335
Très bien.
123
00:16:53,845 --> 00:16:56,765
J'avais demandé à Debbie
de quitter tôt vendredi.
124
00:16:57,225 --> 00:17:00,725
Je voulais faire des courses,
nettoyer le pick-up.
125
00:17:01,895 --> 00:17:03,315
Acheter un gâteau, t'accueillir.
126
00:17:03,725 --> 00:17:05,975
Ça devait être la fête, vendredi.
127
00:17:06,525 --> 00:17:07,685
C'est pas grave.
128
00:17:10,445 --> 00:17:11,735
Tu veux rencontrer Ted ?
129
00:17:12,025 --> 00:17:14,905
Non, j'ai besoin de dormir.
130
00:17:15,485 --> 00:17:16,905
On fera pas de bruit.
131
00:17:17,535 --> 00:17:19,405
Je travaille tôt, demain.
132
00:17:19,915 --> 00:17:21,495
Fais la grasse matinée.
133
00:17:26,455 --> 00:17:27,705
Tu sais, Lyns...
134
00:17:29,835 --> 00:17:31,675
je me suis fait du souci pour toi.
135
00:17:36,215 --> 00:17:37,845
T'as pas changé.
136
00:18:26,185 --> 00:18:30,315
TÉLÉPHONE
PORTEFEUILLE
137
00:18:42,995 --> 00:18:44,415
Je peux vous aider ?
138
00:18:45,035 --> 00:18:47,285
Je voulais savoir si vous embauchiez.
139
00:18:48,165 --> 00:18:50,375
- Pour nettoyer les piscines ?
- Oui.
140
00:18:50,705 --> 00:18:53,715
Vous êtes là pour les vacances ?
Étudiante ?
141
00:18:54,965 --> 00:18:57,095
Je rentre d'Afghanistan.
142
00:18:58,095 --> 00:18:59,305
Merci pour votre engagement.
143
00:18:59,385 --> 00:19:02,385
Mon père était dans l'US Navy. En Corée.
144
00:19:02,765 --> 00:19:05,395
Pourquoi vous voulez
nettoyer des piscines ?
145
00:19:06,515 --> 00:19:10,355
J'aime bien l'eau.
Je faisais ça, au lycée Newman.
146
00:19:10,435 --> 00:19:13,605
Il devait pas y avoir beaucoup de piscines
en Afghanistan.
147
00:19:14,065 --> 00:19:15,945
Pas où j'étais, non.
148
00:19:16,485 --> 00:19:17,775
Vous avez le permis ?
149
00:19:19,075 --> 00:19:20,945
Super. Vous commencez demain ?
150
00:19:21,325 --> 00:19:22,575
D'accord.
151
00:19:48,645 --> 00:19:50,515
Apprends à conduire !
152
00:19:57,735 --> 00:19:58,865
Merde !
153
00:19:58,945 --> 00:20:00,275
Merde et merde !
154
00:20:48,955 --> 00:20:50,825
C'est un Scottsdale de 85 ?
155
00:20:51,415 --> 00:20:55,045
Une belle carrosserie à l'ancienne.
Classe, le pick-up.
156
00:20:56,465 --> 00:20:57,465
Plus trop.
157
00:20:58,005 --> 00:20:59,295
Ça fait longtemps ?
158
00:20:59,375 --> 00:21:02,295
À l'instant.
Je sais pas, il est pas à moi.
159
00:21:03,215 --> 00:21:04,885
Dernière vidange ?
160
00:21:06,675 --> 00:21:07,725
J'en sais rien.
161
00:21:09,845 --> 00:21:11,935
D'accord, pas grave.
162
00:21:12,225 --> 00:21:14,315
Hé, Santiago !
163
00:21:15,725 --> 00:21:17,855
Vous pouvez entrer, on a la clim.
164
00:21:22,065 --> 00:21:24,945
J'avais vu juste hier,
pour le clapet d'échappement.
165
00:21:43,135 --> 00:21:44,135
Bon,
166
00:21:44,215 --> 00:21:45,965
c'est sûrement le carburateur.
167
00:21:46,055 --> 00:21:48,055
Si c'est ça, y en a sur eBay.
168
00:21:48,135 --> 00:21:51,095
Le problème, c'est l'attente.
C'est pressé ?
169
00:21:52,305 --> 00:21:54,725
Je sais pas combien de temps je serai là.
170
00:21:54,895 --> 00:21:56,225
Ça va coûter cher ?
171
00:21:56,315 --> 00:21:59,895
Entre 350 et 400, plus la main d'œuvre.
172
00:22:00,195 --> 00:22:02,065
Faut voir l'état du reste.
173
00:22:02,655 --> 00:22:06,115
Je suis pas sûre de vouloir le réparer,
il est même pas à moi.
174
00:22:06,655 --> 00:22:08,155
Dites pas ça.
175
00:22:08,745 --> 00:22:10,905
Il est stylé, ce pick-up.
176
00:22:12,455 --> 00:22:13,665
Du coup...
177
00:22:16,495 --> 00:22:20,835
Vous avez qu'à nous le laisser,
et je vous appelle quand j'ai la pièce.
178
00:22:23,295 --> 00:22:24,965
Je connais pas mon numéro.
179
00:22:25,755 --> 00:22:26,925
C'est purement pro.
180
00:22:27,635 --> 00:22:31,345
Je vous jure, je connais pas mon numéro.
181
00:22:36,105 --> 00:22:37,435
J'ai une idée.
182
00:22:38,315 --> 00:22:42,235
Vous allez m'appeler,
et votre numéro va s'afficher.
183
00:22:43,355 --> 00:22:45,025
Je peux avoir votre portable ?
184
00:22:45,275 --> 00:22:48,155
En fait, je vais m'appeler.
185
00:22:48,655 --> 00:22:50,245
Vous aurez aussi mon numéro.
186
00:22:50,905 --> 00:22:53,165
C'est réglé. Moi, c'est Aucoin.
187
00:22:54,325 --> 00:22:55,495
Merci.
188
00:23:32,865 --> 00:23:34,285
Scottsdale de 85 ?
189
00:23:34,785 --> 00:23:35,915
Tout va bien ?
190
00:23:36,995 --> 00:23:38,165
Ça va.
191
00:23:38,915 --> 00:23:41,045
Il fait chaud. Je vous dépose ?
192
00:23:43,335 --> 00:23:44,375
Vous allez où ?
193
00:23:44,715 --> 00:23:46,635
Près de Tchoup et de Bordeaux.
194
00:23:48,095 --> 00:23:49,255
Manger un granité ?
195
00:23:50,175 --> 00:23:51,305
Non.
196
00:23:52,595 --> 00:23:53,765
Merde, pourquoi pas ?
197
00:24:00,605 --> 00:24:02,935
Tu veux mettre de la musique ?
198
00:24:03,645 --> 00:24:05,525
Choisis un CD, si tu veux.
199
00:24:13,995 --> 00:24:16,325
Ma grand-mère écoutait ça en boucle.
200
00:24:16,535 --> 00:24:18,455
Elle adorait Ernie.
201
00:24:19,875 --> 00:24:21,795
Pour moi, c'est pas du blues.
202
00:24:22,375 --> 00:24:23,795
Tu as grandi ici ?
203
00:24:23,875 --> 00:24:26,125
C'est mon berceau. Et toi ?
204
00:24:27,215 --> 00:24:28,215
Pareil.
205
00:24:28,585 --> 00:24:29,795
T'étais à quel lycée ?
206
00:24:29,885 --> 00:24:31,045
Newman.
207
00:24:34,215 --> 00:24:35,635
J'étais boursière.
208
00:24:36,345 --> 00:24:38,095
Moi, j'étais à De La Salle.
209
00:24:39,765 --> 00:24:40,765
Aucoin, c'est ça ?
210
00:24:41,765 --> 00:24:43,685
James, ça suffit.
211
00:24:44,435 --> 00:24:46,855
J'ai connu une Jess Aucoin à De La Salle.
212
00:24:47,445 --> 00:24:49,025
C'est ma sœur.
213
00:24:49,315 --> 00:24:52,695
J'ai joué au basket contre elle.
Elle était forte.
214
00:25:03,705 --> 00:25:07,505
Ernie pourrit sa belle-mère,
mais il a été enterré avec elle.
215
00:25:07,585 --> 00:25:09,005
À Claiborne.
216
00:25:09,425 --> 00:25:10,835
L'ironie du sort.
217
00:25:14,055 --> 00:25:14,885
Mince.
218
00:25:14,965 --> 00:25:17,175
Voilà pourquoi on n'achète plus de CD.
219
00:25:17,265 --> 00:25:20,515
Peut-être bien,
mais je suis de la vieille école.
220
00:25:28,645 --> 00:25:30,025
Tu la connais ?
221
00:25:31,235 --> 00:25:34,615
- Here Come the Girls ?
- Bien joué, bien joué.
222
00:25:35,365 --> 00:25:36,745
Bravo, Newman.
223
00:26:05,565 --> 00:26:06,935
C'est parti.
224
00:26:07,725 --> 00:26:09,395
D'abord, vous brossez.
225
00:26:09,485 --> 00:26:13,195
Ensuite vous passez l'épuisette
pour les fleurs et les feuilles.
226
00:26:13,275 --> 00:26:15,365
Après, c'est l'épuisette de fond
227
00:26:15,445 --> 00:26:17,905
pour les cailloux,
les brindilles et les glands.
228
00:26:17,995 --> 00:26:21,205
Ça peut boucher la bonde
et bousiller la pompe.
229
00:26:21,665 --> 00:26:23,665
Vous allez tout retenir ?
230
00:26:23,825 --> 00:26:25,745
Oui. La bonde.
231
00:26:25,835 --> 00:26:29,875
Très bien.
Après, il faut vider les skimmers.
232
00:26:30,165 --> 00:26:33,135
Les skimmers, c'est quelque chose.
233
00:26:33,755 --> 00:26:36,045
On sait jamais ce qu'on va trouver.
234
00:26:36,675 --> 00:26:40,765
On en apprend sur les gens,
en vidant les skimmers.
235
00:26:43,555 --> 00:26:46,685
Faut mettre un peu d'huile de coude.
236
00:26:49,395 --> 00:26:50,645
Voilà.
237
00:26:51,235 --> 00:26:53,905
Les gens traitent leur piscine
comme de la merde.
238
00:26:54,525 --> 00:26:55,905
J'ai plus de chlore.
239
00:26:56,325 --> 00:26:58,075
J'en prends dans le camion.
240
00:27:05,995 --> 00:27:08,045
Ça va aller, toute seule ?
241
00:27:08,545 --> 00:27:09,455
Oui, monsieur.
242
00:27:09,545 --> 00:27:12,375
Super. Vous faites Octavia Street demain.
243
00:27:22,555 --> 00:27:24,225
Passe après, alors.
244
00:27:25,475 --> 00:27:26,935
Mais oui, bébé.
245
00:27:27,895 --> 00:27:29,895
D'accord. À plus tard.
246
00:27:32,275 --> 00:27:33,565
Tu es là.
247
00:27:33,895 --> 00:27:35,405
J'ai pas vu le pick-up.
248
00:27:36,065 --> 00:27:37,485
Il est chez le garagiste.
249
00:27:37,815 --> 00:27:40,035
Un souci ? Ça va coûter cher ?
250
00:27:40,535 --> 00:27:42,405
T'en fais pas, je paierai.
251
00:27:43,075 --> 00:27:44,575
Je disais pas ça pour ça.
252
00:27:47,375 --> 00:27:48,835
Comment tu te sens ?
253
00:27:49,245 --> 00:27:50,245
Bien.
254
00:27:50,495 --> 00:27:52,375
Ça va, je me sens bien.
255
00:27:53,085 --> 00:27:54,875
Tu viens me tenir compagnie ?
256
00:27:55,175 --> 00:27:56,835
J'ai besoin d'un remontant.
257
00:28:02,095 --> 00:28:03,225
Fatiguée ?
258
00:28:07,345 --> 00:28:08,605
D'accord.
259
00:28:44,515 --> 00:28:47,265
GARAGISTE
J'ai ton carnet. Tu le veux ?
260
00:28:49,605 --> 00:28:51,765
Bonjour. Y a quelqu'un ?
261
00:28:52,355 --> 00:28:53,975
Je suis par là, James.
262
00:28:59,275 --> 00:29:01,195
La vache ! C'est sympa.
263
00:29:01,865 --> 00:29:03,865
Je vais me faire tirer dessus ?
264
00:29:03,945 --> 00:29:06,655
Pas aujourd'hui.
Les proprios sont absents.
265
00:29:09,075 --> 00:29:10,995
- Merci.
- De rien.
266
00:29:13,665 --> 00:29:15,085
Tu veux te poser ?
267
00:29:25,925 --> 00:29:27,175
Tu nages ?
268
00:29:32,805 --> 00:29:34,645
Pas vraiment, non.
269
00:29:34,895 --> 00:29:36,315
Je l'ai vu à ta démarche.
270
00:29:37,645 --> 00:29:39,235
Ça me handicape pas trop.
271
00:29:39,945 --> 00:29:41,195
Tu as été soldat ?
272
00:29:42,275 --> 00:29:43,445
Non.
273
00:29:44,405 --> 00:29:45,405
Toi, si ?
274
00:29:46,535 --> 00:29:49,455
On va dire ça. Je viens de rentrer.
275
00:29:50,245 --> 00:29:51,455
Comment tu le vis ?
276
00:29:59,415 --> 00:30:01,465
Regardez en haut.
277
00:30:07,215 --> 00:30:08,885
Et à gauche.
278
00:30:12,265 --> 00:30:13,515
Très bien.
279
00:30:15,725 --> 00:30:19,065
Ativan, Cymbalta, Dépakote,
280
00:30:19,735 --> 00:30:21,985
Vicodin, et un traumatisme crânien.
281
00:30:23,985 --> 00:30:26,825
Dont vous semblez
vous remettre extrêmement bien.
282
00:30:28,115 --> 00:30:30,865
Avec les traumatismes crâniens,
c'est la loterie.
283
00:30:31,415 --> 00:30:33,035
Je me sens super bien.
284
00:30:33,125 --> 00:30:36,585
D'ailleurs, qu'est-ce qui se passerait
285
00:30:36,665 --> 00:30:38,625
si j'arrêtais les médicaments ?
286
00:30:38,705 --> 00:30:39,835
Les risques :
287
00:30:40,295 --> 00:30:43,255
convulsions, anxiété,
crises de manque et dépression.
288
00:30:43,545 --> 00:30:44,885
Je me sens bien.
289
00:30:45,595 --> 00:30:49,215
Vous ne pensez pas
que c'est grâce au Cymbalta ?
290
00:30:51,305 --> 00:30:55,105
Pouvez-vous m'expliquer
la cause de votre traumatisme crânien ?
291
00:30:55,805 --> 00:30:56,975
C'est pas écrit ?
292
00:30:57,265 --> 00:31:00,185
C'est marqué "hémorragie cérébrale
survenue en Afghanistan
293
00:31:00,275 --> 00:31:02,565
"lors d'une explosion en déplacement."
294
00:31:03,735 --> 00:31:05,315
Vous avez la réponse.
295
00:31:05,405 --> 00:31:09,115
Ce qui m'intéresse,
c'est votre version des faits.
296
00:31:10,285 --> 00:31:12,915
Tout ce que je veux,
c'est arrêter les médicaments.
297
00:31:12,995 --> 00:31:14,745
J'en avais jamais pris avant
298
00:31:14,825 --> 00:31:17,665
et j'ai pas l'intention
d'en prendre toute ma vie.
299
00:31:17,745 --> 00:31:18,625
Lynsey,
300
00:31:18,705 --> 00:31:22,125
si vous cherchez
un neurologue complaisant,
301
00:31:22,375 --> 00:31:23,835
vous êtes mal tombée.
302
00:31:30,805 --> 00:31:34,805
Je suis dans le génie militaire,
spécialisée en systèmes hydrauliques.
303
00:31:34,895 --> 00:31:37,145
J'étais en opération sur un barrage.
304
00:31:37,435 --> 00:31:40,435
Le barrage est à 20 minutes de route
de la base.
305
00:31:40,685 --> 00:31:42,605
On part à trois véhicules.
306
00:31:43,195 --> 00:31:46,445
Au bout de 10 minutes,
le véhicule de tête explose.
307
00:31:46,775 --> 00:31:49,365
Je vois la scène par le pare-brise.
308
00:31:49,535 --> 00:31:51,825
Juste après, c'est le mien qui saute.
309
00:31:53,205 --> 00:31:56,205
Au début,
je comprends pas ce qui se passe,
310
00:31:57,455 --> 00:31:59,245
mais le type à côté de moi,
311
00:31:59,795 --> 00:32:02,205
un sergent, est en train de brûler.
312
00:32:03,005 --> 00:32:07,715
Ses jambes et son torse sont en flammes
et il se débat.
313
00:32:15,135 --> 00:32:17,265
Je vois rien, je suffoque.
314
00:32:19,105 --> 00:32:20,605
Au bout d'un moment,
315
00:32:21,775 --> 00:32:23,985
quelqu'un ouvre la portière arrière,
316
00:32:25,195 --> 00:32:27,405
et certains commencent à sortir.
317
00:32:27,485 --> 00:32:31,945
Je vois la lumière,
alors j'essaie de me diriger vers elle.
318
00:32:32,695 --> 00:32:37,365
Mais ça tire dans tous les sens,
et ceux qui sortent se font canarder.
319
00:32:38,075 --> 00:32:40,915
Ils sortent et ils s'écroulent.
320
00:32:42,455 --> 00:32:44,045
Donc je peux pas sortir.
321
00:32:45,375 --> 00:32:48,045
Mais il le faut, parce que le type...
322
00:32:49,045 --> 00:32:51,425
à côté de moi est en train de brûler.
323
00:32:54,555 --> 00:32:57,685
Là, je perds connaissance
et je me réveille à l'hôpital
324
00:32:57,765 --> 00:33:00,265
où on m'explique que la détonation
325
00:33:00,355 --> 00:33:02,935
a provoqué un saignement dans mon cerveau.
326
00:33:05,735 --> 00:33:09,275
Ça vous aide à poser un diagnostic ?
327
00:33:09,485 --> 00:33:10,655
Tout à fait.
328
00:33:11,115 --> 00:33:12,865
Merci pour votre sincérité.
329
00:33:17,575 --> 00:33:19,455
Comment vous dormez ?
330
00:33:23,745 --> 00:33:24,915
Pas bien.
331
00:33:46,735 --> 00:33:47,945
Tu as fait le plein.
332
00:33:54,195 --> 00:33:56,825
Tu sais combien j'ai de crédits
sur cette maison ?
333
00:33:56,905 --> 00:33:58,035
Trois.
334
00:34:01,575 --> 00:34:02,915
J'ai parlé à Debbie.
335
00:34:04,455 --> 00:34:06,415
Ils cherchent un employé de bureau.
336
00:34:07,665 --> 00:34:09,505
On ferait nos pauses ensemble.
337
00:34:09,835 --> 00:34:11,295
Ce serait sympa.
338
00:34:12,335 --> 00:34:14,675
J'ai un boulot. J'ai trouvé un truc.
339
00:34:15,175 --> 00:34:16,345
Tu fais quoi ?
340
00:34:16,675 --> 00:34:18,095
Entretien des piscines.
341
00:34:20,305 --> 00:34:21,305
Mais tu fais quoi ?
342
00:34:22,095 --> 00:34:23,225
Les piscines.
343
00:34:23,935 --> 00:34:25,145
Je les nettoie.
344
00:34:25,225 --> 00:34:28,065
Tu préfères travailler par 42 degrés
345
00:34:28,145 --> 00:34:31,065
que dans un bureau climatisé
de grand magasin ?
346
00:34:31,145 --> 00:34:35,485
J'ai dit que tu passerais.
J'ai dit que tu étais futée et belle.
347
00:34:36,365 --> 00:34:38,445
Je peux pas bosser dans un bureau.
348
00:34:38,535 --> 00:34:41,955
Mais si. C'est un bon poste,
avec une assurance-santé.
349
00:34:44,665 --> 00:34:47,625
Je peux pas fixer un écran
toute la journée.
350
00:34:47,705 --> 00:34:49,875
Essaie. C'est peut-être pas idéal,
351
00:34:49,965 --> 00:34:51,875
mais les piscines, ça va un moment.
352
00:34:52,175 --> 00:34:54,675
C'est temporaire,
en attendant de repartir.
353
00:34:54,885 --> 00:34:56,385
Comment ça, repartir ?
354
00:35:01,845 --> 00:35:03,265
Tu te fiches de moi ?
355
00:35:04,605 --> 00:35:05,975
Tu comptais me le dire ?
356
00:35:06,895 --> 00:35:08,685
Ils vont te reprendre ?
357
00:35:09,815 --> 00:35:10,985
Je ferai tout pour.
358
00:35:11,065 --> 00:35:12,565
Dans ton état ?
359
00:35:14,315 --> 00:35:15,445
Ça te regarde pas.
360
00:35:15,525 --> 00:35:19,285
Ça me regarde quand un médecin
m'annonce en pleine nuit
361
00:35:19,365 --> 00:35:21,535
que ma fille a sauté sur une mine.
362
00:35:21,615 --> 00:35:23,955
Je vais bien. Ça va aller.
363
00:35:24,325 --> 00:35:25,825
D'accord, Lynsey.
364
00:35:26,455 --> 00:35:29,085
Puisque tu me rends visite,
parle-moi de toi.
365
00:35:30,125 --> 00:35:31,665
Comment vas-tu ?
366
00:35:34,375 --> 00:35:36,135
Pas très bien.
367
00:35:59,195 --> 00:36:00,865
Tu dois pas le répéter.
368
00:36:30,015 --> 00:36:31,725
CORPS DES INGÉNIEURS DE L'ARMÉE
369
00:36:31,815 --> 00:36:34,315
REPRISE DU SERVICE
CONTRE-INDICATIONS MÉDICALES
370
00:36:34,395 --> 00:36:38,195
DEMANDE DE DÉCHARGE
EN CAS DE CONTRE-INDICATIONS
371
00:36:46,155 --> 00:36:48,165
- Attention à l'angle.
- Merci.
372
00:36:49,415 --> 00:36:50,585
Allez.
373
00:36:52,705 --> 00:36:54,165
On le met dans ce sens ?
374
00:37:07,725 --> 00:37:09,395
Tu l'as payé combien ?
375
00:37:09,935 --> 00:37:11,185
50 dollars.
376
00:37:12,435 --> 00:37:15,485
Ça pique,
mais j'ai un test à passer pour le boulot.
377
00:37:15,935 --> 00:37:17,905
Pour nettoyer des piscines ?
378
00:37:18,315 --> 00:37:19,815
Non, pour mon boulot d'avant.
379
00:37:22,825 --> 00:37:24,195
Tu en as déjà fait ?
380
00:37:24,615 --> 00:37:26,745
En rééduc, un peu.
381
00:37:26,995 --> 00:37:28,495
Mais j'ai lâché la muscu.
382
00:37:28,785 --> 00:37:30,035
Moi aussi.
383
00:37:31,375 --> 00:37:33,665
- Il en est où, mon pick-up ?
- Ton quoi ?
384
00:37:36,585 --> 00:37:38,255
Je suis débordé.
385
00:37:38,675 --> 00:37:40,005
Y a une petite Blanche
386
00:37:40,085 --> 00:37:43,715
qui m'appelle sans arrêt
pour déplacer des rameurs.
387
00:37:44,305 --> 00:37:45,555
Chelou.
388
00:37:45,925 --> 00:37:48,685
Et toi ? Ça va, les piscines ?
389
00:37:49,515 --> 00:37:51,055
C'est un milieu de requins.
390
00:37:51,855 --> 00:37:53,065
Sérieux ?
391
00:37:56,185 --> 00:37:57,395
Très drôle.
392
00:37:59,695 --> 00:38:01,315
On le pose là ?
393
00:38:03,075 --> 00:38:04,115
Voilà.
394
00:38:05,035 --> 00:38:08,655
Évite de t'entraîner comme une brute,
il fait chaud.
395
00:38:08,865 --> 00:38:11,455
- Je crains pas la chaleur.
- Très bien.
396
00:38:11,785 --> 00:38:13,665
- Merci.
- Pas de quoi.
397
00:38:17,705 --> 00:38:19,005
Bon, salut.
398
00:38:22,385 --> 00:38:24,045
On va se manger un burger ?
399
00:38:24,135 --> 00:38:27,265
Carrément. J'allais te le proposer,
400
00:38:27,345 --> 00:38:29,935
mais j'avais peur
que tu trouves ça bizarre.
401
00:38:30,185 --> 00:38:32,475
- C'est toi qui régales ?
- J'ai pas dit ça.
402
00:38:32,555 --> 00:38:36,525
D'accord. Je t'ai quand même aidée
à transporter un rameur.
403
00:38:45,945 --> 00:38:47,115
C'est pour moi.
404
00:38:47,195 --> 00:38:49,035
Comme toujours, ma beauté.
405
00:38:49,115 --> 00:38:50,535
Pas toujours.
406
00:38:53,205 --> 00:38:54,205
Merci.
407
00:38:54,875 --> 00:38:56,705
Elle était au lycée avec ma mère.
408
00:39:00,795 --> 00:39:02,625
Tu bois pas du tout ?
409
00:39:03,885 --> 00:39:05,885
Tu bois pas du tout ?
410
00:39:06,345 --> 00:39:07,715
J'ai pas essayé.
411
00:39:07,925 --> 00:39:09,215
T'as jamais bu de bière ?
412
00:39:09,305 --> 00:39:13,475
Si, mais pas depuis que je suis rentrée.
Je prends plein de médocs.
413
00:39:16,015 --> 00:39:17,395
Quel genre ?
414
00:39:18,225 --> 00:39:20,895
Des trucs
pour pas se faire sauter la cervelle.
415
00:39:24,065 --> 00:39:28,365
Genre antidouleur, anti-pétage de plombs,
pilule du bonheur ?
416
00:39:28,445 --> 00:39:30,695
Pour l'instant,
douleur et pétage de plombs.
417
00:39:31,205 --> 00:39:32,365
Je t'offre une bière ?
418
00:39:32,655 --> 00:39:34,325
- Quoi ?
- T'es canon.
419
00:39:34,665 --> 00:39:36,955
- Tu veux une bière ?
- Non, merci.
420
00:39:37,035 --> 00:39:39,335
Allez ! On est dans un bar
421
00:39:39,415 --> 00:39:40,585
à La Nouvelle-Orléans.
422
00:39:40,665 --> 00:39:42,085
Elle a dit non, frère.
423
00:39:43,715 --> 00:39:45,465
Je t'en paie une aussi, frère.
424
00:39:45,545 --> 00:39:47,005
Sourd et bigleux.
425
00:39:47,095 --> 00:39:48,755
Ça ira,
426
00:39:48,845 --> 00:39:50,305
j'en ai déjà une.
427
00:39:51,635 --> 00:39:53,475
Et ma copine t'a dit non.
428
00:39:53,555 --> 00:39:55,345
Je perçois pas l'osmose.
429
00:39:55,435 --> 00:39:56,605
T'es sa copine ?
430
00:39:57,225 --> 00:39:59,355
Désolée, j'ai un copain.
431
00:39:59,645 --> 00:40:02,065
C'est ta copine, et elle a un copain ?
432
00:40:02,145 --> 00:40:06,275
T'as tout compris.
C'est ma copine, et elle a un copain.
433
00:40:07,025 --> 00:40:08,825
Ça te pose un problème, frère ?
434
00:40:10,365 --> 00:40:11,575
Je tentais le coup.
435
00:40:12,115 --> 00:40:13,115
Bonne soirée.
436
00:40:14,785 --> 00:40:15,995
Quel con...
437
00:40:16,415 --> 00:40:19,125
Écoute, je me fais aucun film.
438
00:40:19,205 --> 00:40:20,835
- Tu vois ?
- T'inquiète.
439
00:40:22,125 --> 00:40:23,085
D'accord.
440
00:40:26,465 --> 00:40:27,885
Comme ça, t'as un copain ?
441
00:40:28,255 --> 00:40:30,055
Non, j'ai pas de copain.
442
00:40:31,425 --> 00:40:32,845
Et toi, tu as quelqu'un ?
443
00:40:37,225 --> 00:40:39,975
J'ai été fiancé, à un moment.
444
00:40:40,765 --> 00:40:42,225
Qu'est-ce qui s'est passé ?
445
00:40:44,815 --> 00:40:46,275
J'ai perdu ma jambe.
446
00:40:54,495 --> 00:40:56,325
Je peux te prendre une gorgée ?
447
00:40:58,745 --> 00:40:59,915
T'es sûre ?
448
00:41:16,725 --> 00:41:19,095
- Merci.
- C'est la dernière.
449
00:41:32,945 --> 00:41:36,535
Quand je t'ai dit
que j'avais pas de copain...
450
00:41:36,615 --> 00:41:40,035
- J'avais pas à...
- Non, laisse-moi finir.
451
00:41:42,335 --> 00:41:45,705
J'ai pas de copains, j'ai des copines.
452
00:41:46,295 --> 00:41:49,715
Pas en ce moment,
mais quand j'ai quelqu'un,
453
00:41:50,385 --> 00:41:51,755
c'est une copine.
454
00:41:52,545 --> 00:41:54,095
C'était pas pour...
455
00:41:54,175 --> 00:41:57,225
Je sais pourquoi tu as fait ça,
et c'est adorable.
456
00:41:57,475 --> 00:42:00,475
Mais je te le dis, comme ça...
457
00:42:01,555 --> 00:42:03,105
tu es au courant.
458
00:42:06,355 --> 00:42:07,605
D'accord.
459
00:42:09,775 --> 00:42:11,025
D'accord.
460
00:42:11,525 --> 00:42:12,655
C'est cool.
461
00:42:15,485 --> 00:42:16,535
Merci.
462
00:42:18,035 --> 00:42:19,285
De rien.
463
00:42:20,365 --> 00:42:21,825
C'est tranquille.
464
00:42:22,325 --> 00:42:23,745
C'est tranquille.
465
00:42:34,135 --> 00:42:36,305
Tu sais que j'ai jamais fumé de beuh.
466
00:42:36,965 --> 00:42:38,265
T'es sérieuse ?
467
00:42:38,845 --> 00:42:41,395
Mon frère se droguait assez pour deux.
468
00:42:41,475 --> 00:42:42,595
Ah bon ?
469
00:42:44,475 --> 00:42:46,315
Crack, méthamphétamine,
470
00:42:46,605 --> 00:42:47,985
détergents...
471
00:42:49,645 --> 00:42:52,105
Une recette trouvée sur Internet.
Un échec.
472
00:42:52,445 --> 00:42:53,865
Il s'est cramé un poumon.
473
00:42:53,945 --> 00:42:55,115
Merde.
474
00:43:00,075 --> 00:43:01,155
Raconte, ta jambe.
475
00:43:02,165 --> 00:43:04,455
Mince, je l'ai pas vue venir, celle-là.
476
00:43:04,835 --> 00:43:06,835
Comment c'est arrivé ?
477
00:43:12,335 --> 00:43:14,135
Accident de voiture.
478
00:43:17,555 --> 00:43:20,975
J'ai eu un accident de voiture avec Jess.
479
00:43:22,595 --> 00:43:26,605
Et son fils, mon neveu, Antoine.
480
00:43:27,315 --> 00:43:29,185
En traversant Pontchartrain.
481
00:43:31,775 --> 00:43:33,235
Je me souviens
482
00:43:34,315 --> 00:43:35,985
d'avoir regardé dans le rétro
483
00:43:36,065 --> 00:43:38,905
et d'avoir vu le visage de Jess.
484
00:43:40,785 --> 00:43:43,325
Je me souviens de son regard.
485
00:43:45,785 --> 00:43:48,085
On aurait dit qu'elle me disait au revoir.
486
00:43:48,455 --> 00:43:49,625
Genre...
487
00:43:51,125 --> 00:43:52,625
"À plus tard."
488
00:43:55,045 --> 00:43:57,465
Ensuite, j'ai émergé
489
00:43:57,545 --> 00:44:02,055
et j'ai senti un truc qui m'écrasait,
genre hyper fort,
490
00:44:02,135 --> 00:44:03,885
un truc de dingue.
491
00:44:04,515 --> 00:44:06,515
En fait, la voiture était pliée.
492
00:44:07,855 --> 00:44:09,525
Et j'étais plié avec.
493
00:44:10,475 --> 00:44:11,935
Cette jambe...
494
00:44:12,275 --> 00:44:14,105
Cette jambe était
495
00:44:14,525 --> 00:44:16,985
tellement en vrac
496
00:44:17,065 --> 00:44:21,245
qu'en baissant les yeux,
je voyais la semelle de ma chaussure.
497
00:44:21,745 --> 00:44:25,665
Et ça hurlait à l'extérieur de la voiture.
498
00:44:28,955 --> 00:44:30,625
Pas à l'intérieur.
499
00:44:32,965 --> 00:44:34,465
Jess est morte ?
500
00:44:41,305 --> 00:44:42,885
Pas Jess.
501
00:44:45,685 --> 00:44:47,145
Je suis désolée.
502
00:45:31,605 --> 00:45:32,765
Ça va ?
503
00:45:40,905 --> 00:45:44,365
Si tu bades, faut tout lâcher, d'accord ?
504
00:45:48,495 --> 00:45:49,665
Comment ?
505
00:45:51,375 --> 00:45:53,205
Bon, alors...
506
00:45:54,245 --> 00:45:55,375
Tu bades sur quoi ?
507
00:45:56,415 --> 00:45:57,465
Mon retour ici.
508
00:45:58,715 --> 00:46:00,545
T'aimes pas ta chère ville ?
509
00:46:01,005 --> 00:46:03,505
- C'est pas la ville.
- Alors quoi ?
510
00:46:06,175 --> 00:46:07,635
C'est cette maison.
511
00:46:08,435 --> 00:46:11,015
Toutes ces soirées,
attablés dans la cuisine,
512
00:46:11,095 --> 00:46:15,435
avec mon frère qui piquait du nez
et ma mère qui répétait :
513
00:46:16,565 --> 00:46:18,945
"Le pauvre chéri, il est épuisé."
514
00:46:19,945 --> 00:46:21,235
Il me manque.
515
00:46:24,155 --> 00:46:27,035
Lui et moi,
on était prisonniers de cette maison.
516
00:46:28,785 --> 00:46:30,955
Je suis la seule à m'en être évadée.
517
00:46:35,085 --> 00:46:38,085
Bref, jamais j'aurais pensé revenir ici.
518
00:46:39,165 --> 00:46:40,625
Mais j'ai sauté sur une mine.
519
00:46:40,715 --> 00:46:42,715
Quoi ? T'as sauté sur une mine ?
520
00:46:43,545 --> 00:46:44,885
Engin explosif improvisé.
521
00:47:51,365 --> 00:47:52,365
Merde.
522
00:47:53,785 --> 00:47:54,625
Merci.
523
00:48:06,255 --> 00:48:07,255
Bon...
524
00:48:10,635 --> 00:48:11,635
Y a le feu ?
525
00:48:19,475 --> 00:48:20,525
T'es pressée ?
526
00:48:21,235 --> 00:48:22,275
Non.
527
00:48:23,485 --> 00:48:24,735
Moi non plus.
528
00:48:25,485 --> 00:48:26,525
Merci.
529
00:48:55,055 --> 00:48:56,475
C'est sympa, ici.
530
00:48:57,725 --> 00:48:58,855
C'est grand.
531
00:49:00,355 --> 00:49:02,815
Trop grand pour moi. Tu trouves pas ?
532
00:49:04,235 --> 00:49:06,065
J'ai rien contre les grandes maisons.
533
00:49:09,405 --> 00:49:11,025
C'était une maison familiale.
534
00:49:11,735 --> 00:49:13,995
- Tu as grandi ici ?
- Non.
535
00:49:14,825 --> 00:49:16,285
On l'a achetée avec Jess,
536
00:49:17,075 --> 00:49:18,745
à la mort de ma mère.
537
00:49:19,785 --> 00:49:22,495
On a vécu ici ensemble.
538
00:49:23,705 --> 00:49:25,255
Pendant trois ans,
539
00:49:26,755 --> 00:49:29,595
moi, elle et Antoine.
540
00:49:32,505 --> 00:49:33,845
C'était...
541
00:49:48,065 --> 00:49:49,315
bien.
542
00:49:54,195 --> 00:49:55,405
Tu es resté ?
543
00:49:56,705 --> 00:49:58,325
Jess est partie, et moi...
544
00:50:00,455 --> 00:50:02,375
Oui, je suis resté.
545
00:50:08,755 --> 00:50:12,215
Ma mère est restée
dans la maison où on a grandi.
546
00:50:13,095 --> 00:50:14,515
Y a plus qu'elle là-bas.
547
00:50:14,595 --> 00:50:16,475
Je te suis pas.
548
00:50:19,805 --> 00:50:22,475
Je crois que c'est pas sain de rester.
549
00:50:23,935 --> 00:50:27,145
Tu parles pour elle ou pour moi ?
550
00:50:30,985 --> 00:50:32,445
Pour moi, en fait.
551
00:50:41,875 --> 00:50:43,335
Mais tu sais,
552
00:50:44,455 --> 00:50:46,415
t'es pas obligée de vivre chez ta mère.
553
00:50:50,215 --> 00:50:51,385
Installe-toi ici.
554
00:50:52,135 --> 00:50:53,295
Quoi ?
555
00:50:53,675 --> 00:50:55,175
Viens vivre ici.
556
00:50:55,595 --> 00:50:57,215
T'auras ta chambre à toi.
557
00:50:57,635 --> 00:51:01,515
Tu sais combien j'ai de pièces ?
Je verrai même pas que t'es là.
558
00:51:04,765 --> 00:51:06,315
Je pense pas que ce soit...
559
00:51:06,395 --> 00:51:08,935
Je suis pas en train de te draguer.
560
00:51:10,195 --> 00:51:11,525
Je sais.
561
00:51:11,815 --> 00:51:12,865
Mais t'es bourré.
562
00:51:13,865 --> 00:51:15,195
C'est vrai.
563
00:51:20,325 --> 00:51:23,455
Ce serait sympa d'avoir de la compagnie.
564
00:51:26,335 --> 00:51:30,085
On prendrait notre café le matin.
565
00:51:30,255 --> 00:51:32,125
On fumerait le soir.
566
00:51:33,795 --> 00:51:35,675
On cuisinerait, parfois.
567
00:51:39,675 --> 00:51:41,305
C'est ce qu'on faisait.
568
00:51:57,615 --> 00:51:59,285
Je dis ça comme ça.
569
00:52:04,705 --> 00:52:07,335
- Merci de m'avoir raccompagné.
- De rien.
570
00:52:42,325 --> 00:52:43,825
Me juge pas.
571
00:52:44,455 --> 00:52:46,075
Je te juge pas.
572
00:52:48,625 --> 00:52:49,955
Tu étais où ?
573
00:52:50,045 --> 00:52:51,375
Avec un ami.
574
00:52:51,915 --> 00:52:53,335
Tu as bu ?
575
00:52:54,255 --> 00:52:56,175
Peut-être un peu.
576
00:52:56,255 --> 00:52:57,335
Lynsey,
577
00:52:58,175 --> 00:53:00,055
je te croyais responsable.
578
00:53:00,135 --> 00:53:02,425
Je suis responsable.
579
00:53:02,515 --> 00:53:04,935
Tourne pas comme ta tante Leslie.
580
00:53:05,305 --> 00:53:08,015
Ni personne de mon côté.
581
00:53:08,645 --> 00:53:10,015
Ni du côté de ton père.
582
00:53:11,355 --> 00:53:12,645
D'accord, maman.
583
00:53:12,985 --> 00:53:14,145
Tu as faim ?
584
00:53:14,315 --> 00:53:16,105
J'ai mangé un burger.
585
00:53:16,735 --> 00:53:18,195
"J'ai mangé un burger."
586
00:53:20,775 --> 00:53:23,655
Tu étais si drôle quand tu étais petite,
587
00:53:23,745 --> 00:53:25,905
et puis tu es devenue sérieuse.
588
00:53:31,955 --> 00:53:33,585
Tu dois être fatiguée.
589
00:53:36,755 --> 00:53:38,385
Tu travailles, demain ?
590
00:53:41,845 --> 00:53:43,385
C'est le grand luxe.
591
00:53:55,395 --> 00:53:57,195
Les médecins disent quoi ?
592
00:53:57,485 --> 00:53:59,485
J'ai rendez-vous le 22.
593
00:54:01,405 --> 00:54:02,615
Je t'y emmènerai.
594
00:54:03,485 --> 00:54:04,825
T'embête pas.
595
00:54:04,905 --> 00:54:08,165
J'ai envie.
On te traite mieux quand tu es accompagné.
596
00:54:08,245 --> 00:54:11,535
Quelqu'un qui s'en fait pour toi,
ça te rend plus humain.
597
00:54:12,705 --> 00:54:14,415
- Tu es sûre ?
- Oui !
598
00:54:14,705 --> 00:54:16,085
C'est si incroyable que ça ?
599
00:54:16,465 --> 00:54:17,665
Pardon.
600
00:54:18,505 --> 00:54:19,755
Merci.
601
00:54:20,545 --> 00:54:23,385
Tu sues pas des nichons ?
Viens tremper ton cul.
602
00:54:24,465 --> 00:54:25,345
Ça te fera du bien.
603
00:54:25,635 --> 00:54:27,135
Ça va te détendre.
604
00:54:33,565 --> 00:54:35,815
Punaise, te jette pas d'un coup.
605
00:55:09,305 --> 00:55:10,345
Quoi ?
606
00:55:12,185 --> 00:55:14,225
Pourquoi tu es partie si loin ?
607
00:55:16,895 --> 00:55:18,645
Je sais pas, j'avais envie.
608
00:55:19,395 --> 00:55:20,695
Mais pourquoi ?
609
00:55:21,445 --> 00:55:22,815
Pourquoi tu avais envie ?
610
00:55:25,155 --> 00:55:26,615
Plein de raisons.
611
00:55:29,445 --> 00:55:31,075
Tu m'en donnes une ?
612
00:55:39,545 --> 00:55:41,295
Tu supportais plus d'être ici ?
613
00:55:46,345 --> 00:55:47,805
Tu peux me dire la vérité.
614
00:55:51,185 --> 00:55:52,595
Non, je supportais plus.
615
00:56:00,685 --> 00:56:03,525
À ton âge,
je tenais pas en place non plus.
616
00:56:05,365 --> 00:56:06,655
Je te comprends.
617
00:56:11,245 --> 00:56:12,495
Vraiment.
618
00:56:32,885 --> 00:56:34,685
Deuxième tournée !
619
00:56:55,785 --> 00:56:57,375
Salut, Ted.
620
00:56:58,205 --> 00:57:00,705
C'est ma voix, je parle comme ça.
621
00:57:04,625 --> 00:57:07,545
Je suis occupée.
Je passe la soirée avec ma fille.
622
00:57:07,635 --> 00:57:09,045
Et toi, ta soirée ?
623
00:57:12,265 --> 00:57:13,675
Fais pas ton malin.
624
00:57:16,265 --> 00:57:19,395
T'es con. J'ai pas envie de te voir, moi.
625
00:57:22,475 --> 00:57:23,645
Tu crois ça ?
626
00:57:25,565 --> 00:57:27,735
Attends, je vais dans la chambre.
627
00:57:29,065 --> 00:57:30,905
Non, je fais rien.
628
00:59:47,205 --> 00:59:48,255
Salut.
629
00:59:48,335 --> 00:59:50,545
Merci. Je suis désolée.
630
00:59:50,625 --> 00:59:52,425
T'excuse pas, y a pas de souci.
631
00:59:53,215 --> 00:59:55,215
Je suis conne de compter sur elle.
632
00:59:55,545 --> 00:59:56,965
Elle t'a souvent lâchée ?
633
00:59:57,345 --> 01:00:00,095
Oui. Ça arrive encore à me surprendre.
634
01:00:02,555 --> 01:00:03,645
T'inquiète. Viens.
635
01:00:04,395 --> 01:00:05,765
On a le temps.
636
01:00:06,145 --> 01:00:08,725
On peut même aller se prendre un granité.
637
01:00:08,815 --> 01:00:09,985
Tu crois ?
638
01:00:10,485 --> 01:00:11,315
Je régale.
639
01:00:25,875 --> 01:00:27,625
- Merci.
- Je t'en prie.
640
01:00:28,665 --> 01:00:30,795
- C'est vanille ?
- Grave.
641
01:00:31,915 --> 01:00:33,505
Un problème avec la vanille ?
642
01:00:33,585 --> 01:00:36,965
Je savais même pas
que ça existait à la vanille.
643
01:00:37,045 --> 01:00:40,515
- Et arc-en-ciel, alors ?
- C'est tout l'intérêt.
644
01:00:43,185 --> 01:00:45,685
- C'est rien, je t'en repaie un.
- J'en veux pas.
645
01:00:45,765 --> 01:00:48,065
- J'ai de quoi...
- J'en veux pas !
646
01:00:48,145 --> 01:00:50,435
Je veux arrêter de tout faire tomber !
647
01:00:53,945 --> 01:00:55,155
Excuse-moi.
648
01:00:56,195 --> 01:00:57,905
Pourquoi tu fais tout tomber ?
649
01:00:58,235 --> 01:01:01,365
J'en encore quelques séquelles
de l'accident.
650
01:01:02,325 --> 01:01:04,075
Le toubib, c'est pour ça ?
651
01:01:04,535 --> 01:01:06,285
Non, je suis guérie.
652
01:01:15,925 --> 01:01:17,385
D'accord.
653
01:01:25,385 --> 01:01:26,685
Dis-le.
654
01:01:28,145 --> 01:01:29,305
C'est bon.
655
01:01:31,105 --> 01:01:33,735
Donc tu vois le toubib pour le plaisir ?
656
01:01:35,275 --> 01:01:37,525
J'ai besoin qu'il m'autorise à repartir.
657
01:01:39,155 --> 01:01:41,325
T'as sauté sur une mine
et tu veux repartir ?
658
01:01:42,535 --> 01:01:44,365
Il faut que je me tire d'ici.
659
01:01:47,745 --> 01:01:50,085
Il faut que ce type signe mon papier.
660
01:02:03,385 --> 01:02:04,385
Je t'en repaie un.
661
01:02:05,385 --> 01:02:08,225
Tu zyeutes le mien,
mais moi, je partage pas.
662
01:02:09,555 --> 01:02:12,225
J'ai de quoi t'en repayer deux.
663
01:02:12,315 --> 01:02:14,395
Après, tu te débrouilles.
664
01:02:20,735 --> 01:02:22,025
- Maux de tête ?
- Non.
665
01:02:22,365 --> 01:02:23,945
- Sommeil ?
- Excellent.
666
01:02:24,945 --> 01:02:26,155
Humeur ?
667
01:02:27,705 --> 01:02:29,075
Ça va.
668
01:02:30,205 --> 01:02:31,585
Je vais bien.
669
01:02:36,045 --> 01:02:39,295
D'ailleurs,
je pense être prête à reprendre.
670
01:02:40,505 --> 01:02:41,715
L'armée ?
671
01:02:42,175 --> 01:02:43,845
Le service, oui.
672
01:02:44,885 --> 01:02:47,475
Vous vous estimez médicalement apte ?
673
01:02:47,935 --> 01:02:51,265
Oui. J'ai mon examen de retour d'opé,
674
01:02:51,355 --> 01:02:53,765
mon bilan auditif, mon bilan ophtalmo,
675
01:02:54,105 --> 01:02:56,025
mes scanners du Nebraska.
676
01:02:56,485 --> 01:02:57,355
Qu'est-ce qui coince ?
677
01:02:57,435 --> 01:03:00,985
Une autre blessure
risquerait d'aggraver le traumatisme,
678
01:03:01,065 --> 01:03:03,235
et avant tout, votre santé mentale.
679
01:03:03,325 --> 01:03:06,325
C'est un risque
que je suis prête à courir.
680
01:03:06,405 --> 01:03:08,245
Et encore une fois, je me sens bien.
681
01:03:10,165 --> 01:03:12,165
Le tabac favorise le cancer.
682
01:03:12,245 --> 01:03:15,245
Un traumatisme favorise
le trouble anxieux et la dépression.
683
01:03:15,335 --> 01:03:17,375
Le lien est même plus fort.
684
01:03:17,795 --> 01:03:20,295
Je ne suis pas prêt à signer une décharge.
685
01:03:20,755 --> 01:03:22,925
C'est à moi d'être prête.
686
01:03:23,675 --> 01:03:25,305
C'est à nous deux.
687
01:03:39,565 --> 01:03:41,525
Merci beaucoup pour aujourd'hui.
688
01:03:42,565 --> 01:03:43,775
Y a pas de quoi.
689
01:03:45,825 --> 01:03:48,245
Je bosse pas, demain. On se voit l'aprèm ?
690
01:03:50,535 --> 01:03:51,825
Demain après-midi ?
691
01:03:52,075 --> 01:03:53,245
Tu travailles ?
692
01:03:53,955 --> 01:03:55,955
Je fais le planning, alors...
693
01:03:57,245 --> 01:04:01,175
On peut aller à la piscine sur Octavia.
Les proprios sont pas rentrés.
694
01:04:01,545 --> 01:04:06,045
En fait, je suis pas un grand nageur.
695
01:04:07,555 --> 01:04:09,015
On fumera des joints.
696
01:04:10,885 --> 01:04:11,885
Ça le fait.
697
01:04:14,555 --> 01:04:15,725
C'est moi qui régale.
698
01:05:06,405 --> 01:05:07,365
Bon.
699
01:05:10,035 --> 01:05:11,905
C'est l'heure de se tremper.
700
01:05:12,905 --> 01:05:14,115
Non.
701
01:05:14,745 --> 01:05:16,375
Je suis bien.
702
01:05:17,165 --> 01:05:19,455
Allez, faut profiter de la piscine.
703
01:05:20,995 --> 01:05:22,875
Les proprios rentrent bientôt.
704
01:05:40,435 --> 01:05:41,775
Ça fait du bien.
705
01:05:43,525 --> 01:05:44,895
Viens.
706
01:05:49,485 --> 01:05:50,655
Oui.
707
01:06:51,595 --> 01:06:53,135
J'hallucine que tu l'aies fait.
708
01:07:10,025 --> 01:07:12,655
La vache. Tu tiens longtemps.
709
01:07:13,235 --> 01:07:15,735
Je faisais de l'apnée
quand j'étais gamine.
710
01:07:16,655 --> 01:07:18,035
C'est quoi, ton record ?
711
01:07:19,155 --> 01:07:20,205
Vingt-six ans.
712
01:07:20,955 --> 01:07:22,875
Je te bats de 4 ans.
713
01:07:25,585 --> 01:07:27,705
- On fait la course ?
- Tu veux vraiment ?
714
01:07:28,045 --> 01:07:29,465
- Tu comptes ?
- Trois...
715
01:07:29,755 --> 01:07:31,215
Deux, un...
716
01:07:31,295 --> 01:07:32,335
Tu déconnes ?
717
01:07:37,635 --> 01:07:38,845
Merde, alors !
718
01:07:39,345 --> 01:07:40,635
Michael Phelps ?
719
01:07:42,055 --> 01:07:43,475
T'as même pas essayé.
720
01:07:43,555 --> 01:07:46,275
C'est pas comme si j'avais
une hélice intégrée.
721
01:08:06,955 --> 01:08:09,165
J'ai l'impression de t'avoir menti.
722
01:08:10,795 --> 01:08:11,675
Quand ?
723
01:08:13,585 --> 01:08:15,595
Quand je t'ai raconté l'accident.
724
01:08:17,755 --> 01:08:20,515
- Menti sur quoi ?
- Pas vraiment menti.
725
01:08:22,135 --> 01:08:24,145
Je t'ai pas tout dit.
726
01:08:25,305 --> 01:08:27,105
J'ai pas été très clair,
727
01:08:27,355 --> 01:08:29,225
ça revient au même.
728
01:08:30,185 --> 01:08:32,395
Tu as pas précisé que tu conduisais ?
729
01:08:34,735 --> 01:08:35,815
Voilà.
730
01:08:38,235 --> 01:08:40,785
Tu as dit
que tu voyais Jess dans le rétro.
731
01:08:40,865 --> 01:08:42,825
J'avais compris.
732
01:08:50,625 --> 01:08:52,045
Antoine...
733
01:08:54,755 --> 01:08:56,675
Il était assis à côté de moi.
734
01:08:58,345 --> 01:09:00,345
Sur le siège avant.
735
01:09:01,725 --> 01:09:05,345
Il voulait absolument
être à côté de moi à l'avant.
736
01:09:07,645 --> 01:09:09,265
Jess avait dit non.
737
01:09:11,025 --> 01:09:15,195
Qu'il était trop petit
et qu'il devait aller dans son siège-auto.
738
01:09:18,075 --> 01:09:19,695
Mais moi, j'ai dit oui.
739
01:09:23,405 --> 01:09:25,035
J'ai dit oui.
740
01:09:29,705 --> 01:09:32,665
Je pensais que je devais dire oui
à ce genre de conneries.
741
01:09:36,635 --> 01:09:38,635
Céder à ses caprices.
742
01:09:42,055 --> 01:09:44,345
Le gâter. Tu vois ?
743
01:09:45,225 --> 01:09:47,435
- Je comprends.
- Non, j'ai...
744
01:09:47,515 --> 01:09:49,805
T'es pas obligé d'en parler.
745
01:10:27,895 --> 01:10:29,765
Pardon. J'aurais pas dû faire ça.
746
01:10:32,105 --> 01:10:33,895
Pourquoi tu l'as fait ?
747
01:10:36,355 --> 01:10:38,155
Tu m'as fait de la peine.
748
01:10:45,995 --> 01:10:47,245
James...
749
01:10:48,995 --> 01:10:50,125
Reviens.
750
01:11:02,465 --> 01:11:03,885
T'en va pas.
751
01:11:06,975 --> 01:11:08,135
Je te fais de la peine ?
752
01:11:08,845 --> 01:11:10,055
Pardon, je voulais pas...
753
01:11:10,145 --> 01:11:13,015
J'ai pas besoin qu'une énième personne
ait pitié de moi.
754
01:11:16,355 --> 01:11:17,605
C'est pas ça.
755
01:11:17,685 --> 01:11:18,945
C'est quoi, alors ?
756
01:11:20,605 --> 01:11:21,865
Voilà, t'en sais rien.
757
01:11:23,025 --> 01:11:24,445
C'est quoi, tout ça ?
758
01:11:25,325 --> 01:11:26,445
Comment ça ?
759
01:11:26,535 --> 01:11:28,705
À quoi on joue, là ?
760
01:11:31,875 --> 01:11:33,285
Je viens te chercher,
761
01:11:33,875 --> 01:11:35,165
je te dépose,
762
01:11:35,245 --> 01:11:37,255
je te paie des granités.
763
01:11:38,415 --> 01:11:42,175
Si tu veux un chauffeur, appelle un taxi.
Je suis quoi pour toi ?
764
01:11:42,925 --> 01:11:45,055
Si on baise pas, ça t'intéresse plus ?
765
01:11:45,135 --> 01:11:48,095
C'est moi qui veux baiser ?
Tu viens de m'embrasser.
766
01:11:48,385 --> 01:11:50,805
Règle tes problèmes. Je suis largué.
767
01:11:50,885 --> 01:11:53,605
Je vais te dire
tout ce que je sais de toi.
768
01:11:53,685 --> 01:11:57,185
T'as sauté sur une mine en Afghanistan
ou en Irak, on s'en tape.
769
01:11:57,275 --> 01:12:00,815
T'as fait du basket avec ma sœur
et ton frère est mort.
770
01:12:01,105 --> 01:12:02,485
Mon frère est pas mort.
771
01:12:03,115 --> 01:12:03,985
Pardon ?
772
01:12:04,065 --> 01:12:05,775
J'ai jamais dit qu'il était mort.
773
01:12:06,325 --> 01:12:09,575
"Il était. Il te manque. Tu avais."
774
01:12:09,655 --> 01:12:11,205
Tu parles de lui au passé.
775
01:12:11,285 --> 01:12:12,875
- Il est en prison.
- Quoi ?
776
01:12:12,955 --> 01:12:14,835
C'est un toxico et un dealeur.
777
01:12:15,415 --> 01:12:17,795
- Tu m'as fait croire qu'il était mort.
- Non.
778
01:12:18,085 --> 01:12:21,005
Si ! Tu parles de lui
comme s'il était mort.
779
01:12:21,795 --> 01:12:25,175
C'est peut-être tout comme.
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
780
01:12:25,255 --> 01:12:26,715
C'est des conneries.
781
01:12:27,055 --> 01:12:28,715
Tu fais croire qu'il est mort,
782
01:12:28,805 --> 01:12:30,135
mais tu l'as laissé tomber.
783
01:12:30,225 --> 01:12:32,055
Tu sais que dalle de moi.
784
01:12:32,595 --> 01:12:35,555
Tu m'as crue au fond du trou, comme toi ?
785
01:12:35,645 --> 01:12:37,515
- Je t'emmerde !
- Moi aussi.
786
01:12:38,855 --> 01:12:41,275
Tu dis que j'ai menti, mais toi, alors ?
787
01:12:41,355 --> 01:12:44,445
Ton neveu était assis devant.
Tu as zappé autre chose ?
788
01:12:46,325 --> 01:12:47,485
T'avais bu ?
789
01:12:49,615 --> 01:12:50,905
T'avais bu ?
790
01:13:04,585 --> 01:13:06,965
J'avais bu deux bières.
791
01:13:11,805 --> 01:13:13,555
Et toi, c'est quoi ton excuse ?
792
01:13:16,355 --> 01:13:19,935
Pour traiter tes amis et ta famille
comme ça.
793
01:13:20,855 --> 01:13:24,735
Les autres sont juste bons à fuir,
à laisser en plan.
794
01:13:25,155 --> 01:13:27,945
Comme s'ils t'avaient lâchée,
plutôt que l'inverse.
795
01:15:35,615 --> 01:15:36,865
Et l'autre côté.
796
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
J'aimerais repartir.
797
01:15:50,125 --> 01:15:52,385
C'est une lourde décision.
798
01:15:53,345 --> 01:15:55,465
Je comprends votre point de vue.
799
01:15:55,885 --> 01:15:58,975
Est-ce que j'ai encore des séquelles
de ma blessure ?
800
01:15:59,225 --> 01:16:00,475
Certainement.
801
01:16:00,635 --> 01:16:04,765
Mais est-ce que je suis un risque
pour les autres et inapte au service ?
802
01:16:04,855 --> 01:16:05,855
Non.
803
01:16:06,225 --> 01:16:08,355
Je veux aller où je serai utile.
804
01:16:08,985 --> 01:16:11,485
Êtes-vous apte à reprendre ? Oui.
805
01:16:12,355 --> 01:16:16,235
Devriez-vous reprendre ?
C'est une autre question.
806
01:16:16,825 --> 01:16:21,665
Un traumatisme favorise la dépression
plus que le tabac ne favorise le cancer.
807
01:16:21,745 --> 01:16:23,325
Bien plus.
808
01:16:25,035 --> 01:16:27,835
Et si l'Afghanistan
n'était pas mon seul traumatisme ?
809
01:16:29,665 --> 01:16:31,005
Vous diriez quoi ?
810
01:16:38,885 --> 01:16:42,345
D'accord, Lynsey.
Je vais signer votre décharge.
811
01:17:38,365 --> 01:17:40,155
C'est James. Laissez un message.
812
01:18:01,845 --> 01:18:05,515
C'est tout bon. Revenez s'il y a un souci.
813
01:18:05,595 --> 01:18:07,345
Merci. James est là ?
814
01:18:07,805 --> 01:18:10,225
Pas aujourd'hui, non.
815
01:18:13,145 --> 01:18:14,945
Je vous dois combien ?
816
01:18:15,195 --> 01:18:17,195
James vous a pas dit ? C'est cadeau.
817
01:18:17,445 --> 01:18:18,315
Quoi ?
818
01:18:19,065 --> 01:18:21,485
Pour votre service dans l'armée, je crois.
819
01:19:33,145 --> 01:19:34,475
C'est toi.
820
01:19:35,725 --> 01:19:37,355
Tu es en vie.
821
01:19:38,445 --> 01:19:40,815
Oui, je suis en vie.
822
01:19:42,615 --> 01:19:44,445
Ça fait un bail.
823
01:19:46,495 --> 01:19:49,785
Je suis désolée
de pas être venue plus tôt.
824
01:19:52,325 --> 01:19:56,545
T'en fais pas. Maman est pas venue
depuis ma condamnation.
825
01:19:57,125 --> 01:19:58,005
C'est vrai ?
826
01:19:58,505 --> 01:19:59,415
Oui.
827
01:20:00,255 --> 01:20:01,465
Elle va bien ?
828
01:20:02,385 --> 01:20:04,005
Oui, ça va.
829
01:20:04,675 --> 01:20:07,975
Je me fais du souci pour elle.
830
01:20:08,265 --> 01:20:11,555
Elle m'a écrit une lettre.
831
01:20:12,145 --> 01:20:14,475
J'ai l'impression qu'elle en bave.
832
01:20:16,105 --> 01:20:20,645
T'en fais pas pour maman.
833
01:20:22,485 --> 01:20:23,905
Comment tu vas ?
834
01:20:24,575 --> 01:20:26,535
Je vais bien.
835
01:20:27,655 --> 01:20:30,865
En fait, c'est confortable ici.
836
01:20:32,115 --> 01:20:33,785
Tu es en forme ?
837
01:20:39,125 --> 01:20:40,665
Si je suis en forme ?
838
01:20:41,755 --> 01:20:44,465
J'essaie de prendre du poids.
839
01:20:45,175 --> 01:20:47,885
J'ai des amis, ici.
840
01:20:49,135 --> 01:20:51,635
Y a pas grand-chose à faire,
841
01:20:52,135 --> 01:20:54,515
alors je me suis mis à la musculation.
842
01:21:02,235 --> 01:21:03,695
Franchement,
843
01:21:05,195 --> 01:21:07,985
je suis mieux ici.
844
01:21:17,785 --> 01:21:19,705
Je suis à l'abri.
845
01:21:20,795 --> 01:21:22,835
À l'extérieur,
846
01:21:23,965 --> 01:21:25,755
je peux pas me faire confiance.
847
01:21:31,845 --> 01:21:34,765
On a assez parlé de moi.
848
01:21:36,685 --> 01:21:38,645
Comment tu vas ?
849
01:21:41,855 --> 01:21:43,485
Je vais bien.
850
01:21:46,485 --> 01:21:47,945
J'ai été blessée.
851
01:21:52,195 --> 01:21:53,405
Mais...
852
01:21:57,325 --> 01:21:58,455
ça va.
853
01:22:05,795 --> 01:22:08,595
Je suis vraiment désolé.
854
01:22:13,135 --> 01:22:17,015
Je me plains pas.
855
01:22:21,395 --> 01:22:26,275
Moi aussi, je suis désolée.
856
01:22:38,285 --> 01:22:40,205
Tu me manques.
857
01:22:40,705 --> 01:22:42,795
Toi aussi, tu me manques.
858
01:24:44,535 --> 01:24:45,835
Qu'est-ce qui t'arrive ?
859
01:24:47,335 --> 01:24:49,455
Impossible que le pick-up soit en panne.
860
01:24:51,125 --> 01:24:52,585
Le pick-up va bien.
861
01:24:53,135 --> 01:24:55,345
Merci, d'ailleurs. Fallait pas.
862
01:24:57,005 --> 01:24:58,515
Qu'est-ce qui t'amène ?
863
01:25:05,305 --> 01:25:08,395
Tu m'as proposé
864
01:25:08,895 --> 01:25:11,145
de m'installer chez toi, tu te souviens ?
865
01:25:13,025 --> 01:25:14,155
Non.
866
01:25:19,695 --> 01:25:21,285
Si, je me souviens.
867
01:25:38,305 --> 01:25:40,305
Tu veux me refaire la proposition ?
868
01:25:47,225 --> 01:25:49,895
Ce serait sympa d'avoir de la compagnie.
869
01:25:50,685 --> 01:25:54,735
Quelqu'un avec qui boire le café le matin
et fumer le soir.
870
01:25:55,735 --> 01:25:57,315
Cuisiner, parfois.
871
01:26:00,615 --> 01:26:02,325
Ça veut dire quoi, tout ça ?
872
01:26:04,455 --> 01:26:06,165
C'est ce que tu m'as dit.
873
01:26:11,665 --> 01:26:13,045
Du coup...
874
01:26:16,675 --> 01:26:18,095
tu repars pas ?
875
01:26:19,805 --> 01:26:21,095
Je crois pas.
876
01:26:22,175 --> 01:26:23,845
Pas tout de suite, en tout cas.
877
01:26:36,275 --> 01:26:37,445
Et...
878
01:26:39,155 --> 01:26:41,195
j'essaie de me faire un ami.
59022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.