All language subtitles for causeway.(2022).fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,787 --> 00:01:20,539 - Bonjour, Jim. - Bonjour. 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,165 Merci. 3 00:01:28,205 --> 00:01:30,295 Rien d'autre à emporter, ma belle ? 4 00:01:31,925 --> 00:01:33,175 Je m'appelle Sharon. 5 00:01:51,645 --> 00:01:53,195 Tu fais du M ? 6 00:01:55,775 --> 00:01:57,195 Alors... 7 00:01:58,535 --> 00:02:00,865 Un portable prépayé. 8 00:02:01,035 --> 00:02:03,495 Le numéro est marqué quelque part. 9 00:02:04,455 --> 00:02:06,455 Je savais pas quoi te prendre. 10 00:02:06,535 --> 00:02:08,915 Ça change d'une personne à l'autre. 11 00:02:08,995 --> 00:02:12,255 Gouttes pour les yeux, laque ou que sais-je. 12 00:02:12,335 --> 00:02:15,635 Le gars d'avant préférait se raser à l'après-shampoing. 13 00:02:15,715 --> 00:02:17,885 Tu me diras ce qu'il te faut. 14 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 Tu veux que je ralentisse ? 15 00:02:53,085 --> 00:02:54,335 Je vais le faire. 16 00:02:59,465 --> 00:03:00,845 Voilà. 17 00:03:01,385 --> 00:03:02,385 Bien. 18 00:03:07,765 --> 00:03:10,685 Je parie que tu es une aventurière. 19 00:03:11,185 --> 00:03:13,065 Moi, je supporte pas l'avion. 20 00:03:13,145 --> 00:03:17,355 Je déteste être dans les airs avec des gens qui me collent. 21 00:03:19,575 --> 00:03:20,985 C'est bien, ma belle. 22 00:03:25,405 --> 00:03:26,575 Voilà. 23 00:03:26,665 --> 00:03:27,665 Maintenant, 24 00:03:27,995 --> 00:03:32,205 on se relève tout doucement. 25 00:03:35,085 --> 00:03:38,925 Les salles de bains, c'est traître. 26 00:03:41,885 --> 00:03:43,805 Attends, je vais t'aider. 27 00:04:11,335 --> 00:04:14,955 Frank préférait le naproxène à l'ibuprofène. 28 00:04:15,705 --> 00:04:17,715 Il avait une bursite de l'épaule. 29 00:04:18,545 --> 00:04:21,045 Il emballait des plateaux-repas à l'usine. 30 00:04:22,045 --> 00:04:23,595 J'ai jamais mangé ces trucs. 31 00:04:23,755 --> 00:04:27,175 Tout cet ammonium, c'est sûrement ça qui l'a rendu malade. 32 00:04:28,555 --> 00:04:29,765 C'était quand ? 33 00:04:30,225 --> 00:04:31,515 Il y a 9 ans. 34 00:04:32,725 --> 00:04:36,435 Après m'être occupée de lui, j'ai décidé d'en faire mon métier. 35 00:04:36,525 --> 00:04:39,235 J'ai fait une formation et j'ai eu mon agrément. 36 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Quelle vie déprimante. 37 00:04:49,115 --> 00:04:50,575 Je suis désolée. 38 00:04:51,625 --> 00:04:52,875 C'est rien. 39 00:04:52,955 --> 00:04:55,375 Les gens pensent pas tout ce qu'ils disent. 40 00:04:55,915 --> 00:04:58,085 Parfois, ils bloquent sur les mots. 41 00:04:58,165 --> 00:04:59,795 Ça va rentrer dans l'ordre. 42 00:05:10,935 --> 00:05:12,725 Comment s'appelle cet homme ? 43 00:05:16,225 --> 00:05:17,475 John... 44 00:05:18,185 --> 00:05:19,235 Jones. 45 00:05:25,575 --> 00:05:27,115 Mary Black ? 46 00:05:35,245 --> 00:05:36,375 Aucune idée. 47 00:05:38,875 --> 00:05:41,215 C'est bien. L'autre main. 48 00:05:48,595 --> 00:05:49,805 C'est bien. 49 00:05:52,305 --> 00:05:53,265 Ça va. 50 00:05:53,935 --> 00:05:55,305 On se remet en position. 51 00:06:38,395 --> 00:06:39,685 Sharon ! 52 00:06:42,435 --> 00:06:43,695 Sharon ! 53 00:06:47,445 --> 00:06:49,865 Ça va. Du calme, ma belle. 54 00:06:50,535 --> 00:06:51,905 Ça va aller. 55 00:06:51,995 --> 00:06:53,655 Tout va bien. 56 00:06:53,905 --> 00:06:55,205 Respire. 57 00:06:55,575 --> 00:06:57,125 Écoute ma voix. 58 00:06:59,705 --> 00:07:01,255 Tout va bien. 59 00:07:01,545 --> 00:07:03,085 N'aie pas peur. 60 00:07:03,165 --> 00:07:05,675 C'est bien, respire. 61 00:07:05,755 --> 00:07:07,135 Respire. 62 00:07:07,385 --> 00:07:08,715 Inspire. 63 00:07:09,385 --> 00:07:10,845 Expire. 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,595 Inspire. 65 00:07:14,385 --> 00:07:16,015 Expire. 66 00:07:21,935 --> 00:07:23,315 Encore un. 67 00:07:23,895 --> 00:07:25,315 Un dernier. 68 00:07:27,315 --> 00:07:28,945 C'est très bien. 69 00:07:30,155 --> 00:07:31,155 Voilà. 70 00:07:31,405 --> 00:07:35,115 Elle était violente, celle-ci. Les prochaines seront moins fortes. 71 00:07:44,795 --> 00:07:46,175 Tu es là ? 72 00:08:21,205 --> 00:08:22,495 Merci. 73 00:08:38,225 --> 00:08:40,645 Tu veux conduire un peu avant la nuit ? 74 00:08:50,565 --> 00:08:52,945 Prends à droite vers la ville. 75 00:09:04,245 --> 00:09:05,545 Comme un chef. 76 00:09:09,255 --> 00:09:10,715 Tu es prête à partir. 77 00:09:26,935 --> 00:09:27,775 Range-toi. 78 00:09:28,525 --> 00:09:31,405 Range-toi sur le bord de la route. 79 00:09:31,485 --> 00:09:32,525 Là. 80 00:09:42,915 --> 00:09:45,585 - Pardon. - C'est rien. 81 00:09:47,875 --> 00:09:49,295 Je sais que c'est dur. 82 00:09:49,795 --> 00:09:51,175 Mais non. 83 00:09:52,965 --> 00:09:55,215 Conduire, c'est pas un exploit. 84 00:09:57,305 --> 00:10:01,185 Je parle de partir. Les transitions peuvent être dures. 85 00:10:01,935 --> 00:10:06,315 Si tu te sens pas prête, on peut demander à prolonger ton séjour. 86 00:10:07,225 --> 00:10:08,685 J'ai pas les moyens. 87 00:10:10,145 --> 00:10:11,895 Je dois repartir, de toute façon. 88 00:10:12,445 --> 00:10:13,695 Chez toi ? 89 00:10:14,695 --> 00:10:16,195 Non, au travail. 90 00:10:16,655 --> 00:10:17,985 En opération. 91 00:10:22,115 --> 00:10:26,915 Tu as beaucoup progressé, mais tu es loin de pouvoir reprendre. 92 00:10:28,375 --> 00:10:30,875 À quoi bon s'être tapé tout ça ? 93 00:10:47,435 --> 00:10:49,855 N'oublie pas tout ce qu'on a vu ensemble. 94 00:10:51,815 --> 00:10:54,945 Organise-toi, anticipe les trous de mémoire. 95 00:10:55,815 --> 00:10:56,815 Fais des listes. 96 00:10:57,315 --> 00:10:59,325 Note tout. Fais des paires. 97 00:10:59,405 --> 00:11:02,575 Si ça se ressemble, tu assembles, comme on faisait. 98 00:11:02,655 --> 00:11:03,995 J'oublierai rien. 99 00:11:04,865 --> 00:11:06,285 Ça peut arriver. 100 00:11:06,785 --> 00:11:08,585 Parfois, on se surestime. 101 00:11:09,625 --> 00:11:11,375 Comment tu fais, après le car ? 102 00:11:12,045 --> 00:11:13,665 On va noter le trajet. 103 00:11:15,505 --> 00:11:18,175 Ma mère vient me chercher à la gare routière. 104 00:11:18,715 --> 00:11:20,675 Il y aura quelqu'un d'autre ? 105 00:11:21,635 --> 00:11:22,845 Ton frère ? 106 00:11:27,145 --> 00:11:31,065 Je suis pas rentrée depuis un moment et je vais pas m'éterniser. 107 00:11:31,315 --> 00:11:33,565 Ça fait du bien de voir du monde. 108 00:11:34,185 --> 00:11:35,735 Je suis bien toute seule. 109 00:11:41,235 --> 00:11:43,365 Ativan, Dépakote, 110 00:11:43,445 --> 00:11:44,865 Cymbalta, 111 00:11:45,155 --> 00:11:46,245 Vicodin. 112 00:11:46,325 --> 00:11:48,075 La convalescence est pas finie. 113 00:11:48,995 --> 00:11:52,875 Ce sera un travail de chaque jour pour retrouver ta vie d'avant. 114 00:11:56,965 --> 00:11:58,385 Ça va aller. 115 00:16:22,145 --> 00:16:24,105 Tu te crois drôle ? 116 00:16:24,735 --> 00:16:26,695 Ça doit être là-dedans. 117 00:16:28,565 --> 00:16:30,065 Je reviens, attends. 118 00:16:31,485 --> 00:16:32,735 Lynsey ? 119 00:16:35,535 --> 00:16:38,785 J'avais compris que tu arrivais vendredi. 120 00:16:39,495 --> 00:16:40,665 Maman ? 121 00:16:45,005 --> 00:16:46,255 Ça va ? 122 00:16:48,045 --> 00:16:49,335 Très bien. 123 00:16:53,845 --> 00:16:56,765 J'avais demandé à Debbie de quitter tôt vendredi. 124 00:16:57,225 --> 00:17:00,725 Je voulais faire des courses, nettoyer le pick-up. 125 00:17:01,895 --> 00:17:03,315 Acheter un gâteau, t'accueillir. 126 00:17:03,725 --> 00:17:05,975 Ça devait être la fête, vendredi. 127 00:17:06,525 --> 00:17:07,685 C'est pas grave. 128 00:17:10,445 --> 00:17:11,735 Tu veux rencontrer Ted ? 129 00:17:12,025 --> 00:17:14,905 Non, j'ai besoin de dormir. 130 00:17:15,485 --> 00:17:16,905 On fera pas de bruit. 131 00:17:17,535 --> 00:17:19,405 Je travaille tôt, demain. 132 00:17:19,915 --> 00:17:21,495 Fais la grasse matinée. 133 00:17:26,455 --> 00:17:27,705 Tu sais, Lyns... 134 00:17:29,835 --> 00:17:31,675 je me suis fait du souci pour toi. 135 00:17:36,215 --> 00:17:37,845 T'as pas changé. 136 00:18:26,185 --> 00:18:30,315 TÉLÉPHONE PORTEFEUILLE 137 00:18:42,995 --> 00:18:44,415 Je peux vous aider ? 138 00:18:45,035 --> 00:18:47,285 Je voulais savoir si vous embauchiez. 139 00:18:48,165 --> 00:18:50,375 - Pour nettoyer les piscines ? - Oui. 140 00:18:50,705 --> 00:18:53,715 Vous êtes là pour les vacances ? Étudiante ? 141 00:18:54,965 --> 00:18:57,095 Je rentre d'Afghanistan. 142 00:18:58,095 --> 00:18:59,305 Merci pour votre engagement. 143 00:18:59,385 --> 00:19:02,385 Mon père était dans l'US Navy. En Corée. 144 00:19:02,765 --> 00:19:05,395 Pourquoi vous voulez nettoyer des piscines ? 145 00:19:06,515 --> 00:19:10,355 J'aime bien l'eau. Je faisais ça, au lycée Newman. 146 00:19:10,435 --> 00:19:13,605 Il devait pas y avoir beaucoup de piscines en Afghanistan. 147 00:19:14,065 --> 00:19:15,945 Pas où j'étais, non. 148 00:19:16,485 --> 00:19:17,775 Vous avez le permis ? 149 00:19:19,075 --> 00:19:20,945 Super. Vous commencez demain ? 150 00:19:21,325 --> 00:19:22,575 D'accord. 151 00:19:48,645 --> 00:19:50,515 Apprends à conduire ! 152 00:19:57,735 --> 00:19:58,865 Merde ! 153 00:19:58,945 --> 00:20:00,275 Merde et merde ! 154 00:20:48,955 --> 00:20:50,825 C'est un Scottsdale de 85 ? 155 00:20:51,415 --> 00:20:55,045 Une belle carrosserie à l'ancienne. Classe, le pick-up. 156 00:20:56,465 --> 00:20:57,465 Plus trop. 157 00:20:58,005 --> 00:20:59,295 Ça fait longtemps ? 158 00:20:59,375 --> 00:21:02,295 À l'instant. Je sais pas, il est pas à moi. 159 00:21:03,215 --> 00:21:04,885 Dernière vidange ? 160 00:21:06,675 --> 00:21:07,725 J'en sais rien. 161 00:21:09,845 --> 00:21:11,935 D'accord, pas grave. 162 00:21:12,225 --> 00:21:14,315 Hé, Santiago ! 163 00:21:15,725 --> 00:21:17,855 Vous pouvez entrer, on a la clim. 164 00:21:22,065 --> 00:21:24,945 J'avais vu juste hier, pour le clapet d'échappement. 165 00:21:43,135 --> 00:21:44,135 Bon, 166 00:21:44,215 --> 00:21:45,965 c'est sûrement le carburateur. 167 00:21:46,055 --> 00:21:48,055 Si c'est ça, y en a sur eBay. 168 00:21:48,135 --> 00:21:51,095 Le problème, c'est l'attente. C'est pressé ? 169 00:21:52,305 --> 00:21:54,725 Je sais pas combien de temps je serai là. 170 00:21:54,895 --> 00:21:56,225 Ça va coûter cher ? 171 00:21:56,315 --> 00:21:59,895 Entre 350 et 400, plus la main d'œuvre. 172 00:22:00,195 --> 00:22:02,065 Faut voir l'état du reste. 173 00:22:02,655 --> 00:22:06,115 Je suis pas sûre de vouloir le réparer, il est même pas à moi. 174 00:22:06,655 --> 00:22:08,155 Dites pas ça. 175 00:22:08,745 --> 00:22:10,905 Il est stylé, ce pick-up. 176 00:22:12,455 --> 00:22:13,665 Du coup... 177 00:22:16,495 --> 00:22:20,835 Vous avez qu'à nous le laisser, et je vous appelle quand j'ai la pièce. 178 00:22:23,295 --> 00:22:24,965 Je connais pas mon numéro. 179 00:22:25,755 --> 00:22:26,925 C'est purement pro. 180 00:22:27,635 --> 00:22:31,345 Je vous jure, je connais pas mon numéro. 181 00:22:36,105 --> 00:22:37,435 J'ai une idée. 182 00:22:38,315 --> 00:22:42,235 Vous allez m'appeler, et votre numéro va s'afficher. 183 00:22:43,355 --> 00:22:45,025 Je peux avoir votre portable ? 184 00:22:45,275 --> 00:22:48,155 En fait, je vais m'appeler. 185 00:22:48,655 --> 00:22:50,245 Vous aurez aussi mon numéro. 186 00:22:50,905 --> 00:22:53,165 C'est réglé. Moi, c'est Aucoin. 187 00:22:54,325 --> 00:22:55,495 Merci. 188 00:23:32,865 --> 00:23:34,285 Scottsdale de 85 ? 189 00:23:34,785 --> 00:23:35,915 Tout va bien ? 190 00:23:36,995 --> 00:23:38,165 Ça va. 191 00:23:38,915 --> 00:23:41,045 Il fait chaud. Je vous dépose ? 192 00:23:43,335 --> 00:23:44,375 Vous allez où ? 193 00:23:44,715 --> 00:23:46,635 Près de Tchoup et de Bordeaux. 194 00:23:48,095 --> 00:23:49,255 Manger un granité ? 195 00:23:50,175 --> 00:23:51,305 Non. 196 00:23:52,595 --> 00:23:53,765 Merde, pourquoi pas ? 197 00:24:00,605 --> 00:24:02,935 Tu veux mettre de la musique ? 198 00:24:03,645 --> 00:24:05,525 Choisis un CD, si tu veux. 199 00:24:13,995 --> 00:24:16,325 Ma grand-mère écoutait ça en boucle. 200 00:24:16,535 --> 00:24:18,455 Elle adorait Ernie. 201 00:24:19,875 --> 00:24:21,795 Pour moi, c'est pas du blues. 202 00:24:22,375 --> 00:24:23,795 Tu as grandi ici ? 203 00:24:23,875 --> 00:24:26,125 C'est mon berceau. Et toi ? 204 00:24:27,215 --> 00:24:28,215 Pareil. 205 00:24:28,585 --> 00:24:29,795 T'étais à quel lycée ? 206 00:24:29,885 --> 00:24:31,045 Newman. 207 00:24:34,215 --> 00:24:35,635 J'étais boursière. 208 00:24:36,345 --> 00:24:38,095 Moi, j'étais à De La Salle. 209 00:24:39,765 --> 00:24:40,765 Aucoin, c'est ça ? 210 00:24:41,765 --> 00:24:43,685 James, ça suffit. 211 00:24:44,435 --> 00:24:46,855 J'ai connu une Jess Aucoin à De La Salle. 212 00:24:47,445 --> 00:24:49,025 C'est ma sœur. 213 00:24:49,315 --> 00:24:52,695 J'ai joué au basket contre elle. Elle était forte. 214 00:25:03,705 --> 00:25:07,505 Ernie pourrit sa belle-mère, mais il a été enterré avec elle. 215 00:25:07,585 --> 00:25:09,005 À Claiborne. 216 00:25:09,425 --> 00:25:10,835 L'ironie du sort. 217 00:25:14,055 --> 00:25:14,885 Mince. 218 00:25:14,965 --> 00:25:17,175 Voilà pourquoi on n'achète plus de CD. 219 00:25:17,265 --> 00:25:20,515 Peut-être bien, mais je suis de la vieille école. 220 00:25:28,645 --> 00:25:30,025 Tu la connais ? 221 00:25:31,235 --> 00:25:34,615 - Here Come the Girls ? - Bien joué, bien joué. 222 00:25:35,365 --> 00:25:36,745 Bravo, Newman. 223 00:26:05,565 --> 00:26:06,935 C'est parti. 224 00:26:07,725 --> 00:26:09,395 D'abord, vous brossez. 225 00:26:09,485 --> 00:26:13,195 Ensuite vous passez l'épuisette pour les fleurs et les feuilles. 226 00:26:13,275 --> 00:26:15,365 Après, c'est l'épuisette de fond 227 00:26:15,445 --> 00:26:17,905 pour les cailloux, les brindilles et les glands. 228 00:26:17,995 --> 00:26:21,205 Ça peut boucher la bonde et bousiller la pompe. 229 00:26:21,665 --> 00:26:23,665 Vous allez tout retenir ? 230 00:26:23,825 --> 00:26:25,745 Oui. La bonde. 231 00:26:25,835 --> 00:26:29,875 Très bien. Après, il faut vider les skimmers. 232 00:26:30,165 --> 00:26:33,135 Les skimmers, c'est quelque chose. 233 00:26:33,755 --> 00:26:36,045 On sait jamais ce qu'on va trouver. 234 00:26:36,675 --> 00:26:40,765 On en apprend sur les gens, en vidant les skimmers. 235 00:26:43,555 --> 00:26:46,685 Faut mettre un peu d'huile de coude. 236 00:26:49,395 --> 00:26:50,645 Voilà. 237 00:26:51,235 --> 00:26:53,905 Les gens traitent leur piscine comme de la merde. 238 00:26:54,525 --> 00:26:55,905 J'ai plus de chlore. 239 00:26:56,325 --> 00:26:58,075 J'en prends dans le camion. 240 00:27:05,995 --> 00:27:08,045 Ça va aller, toute seule ? 241 00:27:08,545 --> 00:27:09,455 Oui, monsieur. 242 00:27:09,545 --> 00:27:12,375 Super. Vous faites Octavia Street demain. 243 00:27:22,555 --> 00:27:24,225 Passe après, alors. 244 00:27:25,475 --> 00:27:26,935 Mais oui, bébé. 245 00:27:27,895 --> 00:27:29,895 D'accord. À plus tard. 246 00:27:32,275 --> 00:27:33,565 Tu es là. 247 00:27:33,895 --> 00:27:35,405 J'ai pas vu le pick-up. 248 00:27:36,065 --> 00:27:37,485 Il est chez le garagiste. 249 00:27:37,815 --> 00:27:40,035 Un souci ? Ça va coûter cher ? 250 00:27:40,535 --> 00:27:42,405 T'en fais pas, je paierai. 251 00:27:43,075 --> 00:27:44,575 Je disais pas ça pour ça. 252 00:27:47,375 --> 00:27:48,835 Comment tu te sens ? 253 00:27:49,245 --> 00:27:50,245 Bien. 254 00:27:50,495 --> 00:27:52,375 Ça va, je me sens bien. 255 00:27:53,085 --> 00:27:54,875 Tu viens me tenir compagnie ? 256 00:27:55,175 --> 00:27:56,835 J'ai besoin d'un remontant. 257 00:28:02,095 --> 00:28:03,225 Fatiguée ? 258 00:28:07,345 --> 00:28:08,605 D'accord. 259 00:28:44,515 --> 00:28:47,265 GARAGISTE J'ai ton carnet. Tu le veux ? 260 00:28:49,605 --> 00:28:51,765 Bonjour. Y a quelqu'un ? 261 00:28:52,355 --> 00:28:53,975 Je suis par là, James. 262 00:28:59,275 --> 00:29:01,195 La vache ! C'est sympa. 263 00:29:01,865 --> 00:29:03,865 Je vais me faire tirer dessus ? 264 00:29:03,945 --> 00:29:06,655 Pas aujourd'hui. Les proprios sont absents. 265 00:29:09,075 --> 00:29:10,995 - Merci. - De rien. 266 00:29:13,665 --> 00:29:15,085 Tu veux te poser ? 267 00:29:25,925 --> 00:29:27,175 Tu nages ? 268 00:29:32,805 --> 00:29:34,645 Pas vraiment, non. 269 00:29:34,895 --> 00:29:36,315 Je l'ai vu à ta démarche. 270 00:29:37,645 --> 00:29:39,235 Ça me handicape pas trop. 271 00:29:39,945 --> 00:29:41,195 Tu as été soldat ? 272 00:29:42,275 --> 00:29:43,445 Non. 273 00:29:44,405 --> 00:29:45,405 Toi, si ? 274 00:29:46,535 --> 00:29:49,455 On va dire ça. Je viens de rentrer. 275 00:29:50,245 --> 00:29:51,455 Comment tu le vis ? 276 00:29:59,415 --> 00:30:01,465 Regardez en haut. 277 00:30:07,215 --> 00:30:08,885 Et à gauche. 278 00:30:12,265 --> 00:30:13,515 Très bien. 279 00:30:15,725 --> 00:30:19,065 Ativan, Cymbalta, Dépakote, 280 00:30:19,735 --> 00:30:21,985 Vicodin, et un traumatisme crânien. 281 00:30:23,985 --> 00:30:26,825 Dont vous semblez vous remettre extrêmement bien. 282 00:30:28,115 --> 00:30:30,865 Avec les traumatismes crâniens, c'est la loterie. 283 00:30:31,415 --> 00:30:33,035 Je me sens super bien. 284 00:30:33,125 --> 00:30:36,585 D'ailleurs, qu'est-ce qui se passerait 285 00:30:36,665 --> 00:30:38,625 si j'arrêtais les médicaments ? 286 00:30:38,705 --> 00:30:39,835 Les risques : 287 00:30:40,295 --> 00:30:43,255 convulsions, anxiété, crises de manque et dépression. 288 00:30:43,545 --> 00:30:44,885 Je me sens bien. 289 00:30:45,595 --> 00:30:49,215 Vous ne pensez pas que c'est grâce au Cymbalta ? 290 00:30:51,305 --> 00:30:55,105 Pouvez-vous m'expliquer la cause de votre traumatisme crânien ? 291 00:30:55,805 --> 00:30:56,975 C'est pas écrit ? 292 00:30:57,265 --> 00:31:00,185 C'est marqué "hémorragie cérébrale survenue en Afghanistan 293 00:31:00,275 --> 00:31:02,565 "lors d'une explosion en déplacement." 294 00:31:03,735 --> 00:31:05,315 Vous avez la réponse. 295 00:31:05,405 --> 00:31:09,115 Ce qui m'intéresse, c'est votre version des faits. 296 00:31:10,285 --> 00:31:12,915 Tout ce que je veux, c'est arrêter les médicaments. 297 00:31:12,995 --> 00:31:14,745 J'en avais jamais pris avant 298 00:31:14,825 --> 00:31:17,665 et j'ai pas l'intention d'en prendre toute ma vie. 299 00:31:17,745 --> 00:31:18,625 Lynsey, 300 00:31:18,705 --> 00:31:22,125 si vous cherchez un neurologue complaisant, 301 00:31:22,375 --> 00:31:23,835 vous êtes mal tombée. 302 00:31:30,805 --> 00:31:34,805 Je suis dans le génie militaire, spécialisée en systèmes hydrauliques. 303 00:31:34,895 --> 00:31:37,145 J'étais en opération sur un barrage. 304 00:31:37,435 --> 00:31:40,435 Le barrage est à 20 minutes de route de la base. 305 00:31:40,685 --> 00:31:42,605 On part à trois véhicules. 306 00:31:43,195 --> 00:31:46,445 Au bout de 10 minutes, le véhicule de tête explose. 307 00:31:46,775 --> 00:31:49,365 Je vois la scène par le pare-brise. 308 00:31:49,535 --> 00:31:51,825 Juste après, c'est le mien qui saute. 309 00:31:53,205 --> 00:31:56,205 Au début, je comprends pas ce qui se passe, 310 00:31:57,455 --> 00:31:59,245 mais le type à côté de moi, 311 00:31:59,795 --> 00:32:02,205 un sergent, est en train de brûler. 312 00:32:03,005 --> 00:32:07,715 Ses jambes et son torse sont en flammes et il se débat. 313 00:32:15,135 --> 00:32:17,265 Je vois rien, je suffoque. 314 00:32:19,105 --> 00:32:20,605 Au bout d'un moment, 315 00:32:21,775 --> 00:32:23,985 quelqu'un ouvre la portière arrière, 316 00:32:25,195 --> 00:32:27,405 et certains commencent à sortir. 317 00:32:27,485 --> 00:32:31,945 Je vois la lumière, alors j'essaie de me diriger vers elle. 318 00:32:32,695 --> 00:32:37,365 Mais ça tire dans tous les sens, et ceux qui sortent se font canarder. 319 00:32:38,075 --> 00:32:40,915 Ils sortent et ils s'écroulent. 320 00:32:42,455 --> 00:32:44,045 Donc je peux pas sortir. 321 00:32:45,375 --> 00:32:48,045 Mais il le faut, parce que le type... 322 00:32:49,045 --> 00:32:51,425 à côté de moi est en train de brûler. 323 00:32:54,555 --> 00:32:57,685 Là, je perds connaissance et je me réveille à l'hôpital 324 00:32:57,765 --> 00:33:00,265 où on m'explique que la détonation 325 00:33:00,355 --> 00:33:02,935 a provoqué un saignement dans mon cerveau. 326 00:33:05,735 --> 00:33:09,275 Ça vous aide à poser un diagnostic ? 327 00:33:09,485 --> 00:33:10,655 Tout à fait. 328 00:33:11,115 --> 00:33:12,865 Merci pour votre sincérité. 329 00:33:17,575 --> 00:33:19,455 Comment vous dormez ? 330 00:33:23,745 --> 00:33:24,915 Pas bien. 331 00:33:46,735 --> 00:33:47,945 Tu as fait le plein. 332 00:33:54,195 --> 00:33:56,825 Tu sais combien j'ai de crédits sur cette maison ? 333 00:33:56,905 --> 00:33:58,035 Trois. 334 00:34:01,575 --> 00:34:02,915 J'ai parlé à Debbie. 335 00:34:04,455 --> 00:34:06,415 Ils cherchent un employé de bureau. 336 00:34:07,665 --> 00:34:09,505 On ferait nos pauses ensemble. 337 00:34:09,835 --> 00:34:11,295 Ce serait sympa. 338 00:34:12,335 --> 00:34:14,675 J'ai un boulot. J'ai trouvé un truc. 339 00:34:15,175 --> 00:34:16,345 Tu fais quoi ? 340 00:34:16,675 --> 00:34:18,095 Entretien des piscines. 341 00:34:20,305 --> 00:34:21,305 Mais tu fais quoi ? 342 00:34:22,095 --> 00:34:23,225 Les piscines. 343 00:34:23,935 --> 00:34:25,145 Je les nettoie. 344 00:34:25,225 --> 00:34:28,065 Tu préfères travailler par 42 degrés 345 00:34:28,145 --> 00:34:31,065 que dans un bureau climatisé de grand magasin ? 346 00:34:31,145 --> 00:34:35,485 J'ai dit que tu passerais. J'ai dit que tu étais futée et belle. 347 00:34:36,365 --> 00:34:38,445 Je peux pas bosser dans un bureau. 348 00:34:38,535 --> 00:34:41,955 Mais si. C'est un bon poste, avec une assurance-santé. 349 00:34:44,665 --> 00:34:47,625 Je peux pas fixer un écran toute la journée. 350 00:34:47,705 --> 00:34:49,875 Essaie. C'est peut-être pas idéal, 351 00:34:49,965 --> 00:34:51,875 mais les piscines, ça va un moment. 352 00:34:52,175 --> 00:34:54,675 C'est temporaire, en attendant de repartir. 353 00:34:54,885 --> 00:34:56,385 Comment ça, repartir ? 354 00:35:01,845 --> 00:35:03,265 Tu te fiches de moi ? 355 00:35:04,605 --> 00:35:05,975 Tu comptais me le dire ? 356 00:35:06,895 --> 00:35:08,685 Ils vont te reprendre ? 357 00:35:09,815 --> 00:35:10,985 Je ferai tout pour. 358 00:35:11,065 --> 00:35:12,565 Dans ton état ? 359 00:35:14,315 --> 00:35:15,445 Ça te regarde pas. 360 00:35:15,525 --> 00:35:19,285 Ça me regarde quand un médecin m'annonce en pleine nuit 361 00:35:19,365 --> 00:35:21,535 que ma fille a sauté sur une mine. 362 00:35:21,615 --> 00:35:23,955 Je vais bien. Ça va aller. 363 00:35:24,325 --> 00:35:25,825 D'accord, Lynsey. 364 00:35:26,455 --> 00:35:29,085 Puisque tu me rends visite, parle-moi de toi. 365 00:35:30,125 --> 00:35:31,665 Comment vas-tu ? 366 00:35:34,375 --> 00:35:36,135 Pas très bien. 367 00:35:59,195 --> 00:36:00,865 Tu dois pas le répéter. 368 00:36:30,015 --> 00:36:31,725 CORPS DES INGÉNIEURS DE L'ARMÉE 369 00:36:31,815 --> 00:36:34,315 REPRISE DU SERVICE CONTRE-INDICATIONS MÉDICALES 370 00:36:34,395 --> 00:36:38,195 DEMANDE DE DÉCHARGE EN CAS DE CONTRE-INDICATIONS 371 00:36:46,155 --> 00:36:48,165 - Attention à l'angle. - Merci. 372 00:36:49,415 --> 00:36:50,585 Allez. 373 00:36:52,705 --> 00:36:54,165 On le met dans ce sens ? 374 00:37:07,725 --> 00:37:09,395 Tu l'as payé combien ? 375 00:37:09,935 --> 00:37:11,185 50 dollars. 376 00:37:12,435 --> 00:37:15,485 Ça pique, mais j'ai un test à passer pour le boulot. 377 00:37:15,935 --> 00:37:17,905 Pour nettoyer des piscines ? 378 00:37:18,315 --> 00:37:19,815 Non, pour mon boulot d'avant. 379 00:37:22,825 --> 00:37:24,195 Tu en as déjà fait ? 380 00:37:24,615 --> 00:37:26,745 En rééduc, un peu. 381 00:37:26,995 --> 00:37:28,495 Mais j'ai lâché la muscu. 382 00:37:28,785 --> 00:37:30,035 Moi aussi. 383 00:37:31,375 --> 00:37:33,665 - Il en est où, mon pick-up ? - Ton quoi ? 384 00:37:36,585 --> 00:37:38,255 Je suis débordé. 385 00:37:38,675 --> 00:37:40,005 Y a une petite Blanche 386 00:37:40,085 --> 00:37:43,715 qui m'appelle sans arrêt pour déplacer des rameurs. 387 00:37:44,305 --> 00:37:45,555 Chelou. 388 00:37:45,925 --> 00:37:48,685 Et toi ? Ça va, les piscines ? 389 00:37:49,515 --> 00:37:51,055 C'est un milieu de requins. 390 00:37:51,855 --> 00:37:53,065 Sérieux ? 391 00:37:56,185 --> 00:37:57,395 Très drôle. 392 00:37:59,695 --> 00:38:01,315 On le pose là ? 393 00:38:03,075 --> 00:38:04,115 Voilà. 394 00:38:05,035 --> 00:38:08,655 Évite de t'entraîner comme une brute, il fait chaud. 395 00:38:08,865 --> 00:38:11,455 - Je crains pas la chaleur. - Très bien. 396 00:38:11,785 --> 00:38:13,665 - Merci. - Pas de quoi. 397 00:38:17,705 --> 00:38:19,005 Bon, salut. 398 00:38:22,385 --> 00:38:24,045 On va se manger un burger ? 399 00:38:24,135 --> 00:38:27,265 Carrément. J'allais te le proposer, 400 00:38:27,345 --> 00:38:29,935 mais j'avais peur que tu trouves ça bizarre. 401 00:38:30,185 --> 00:38:32,475 - C'est toi qui régales ? - J'ai pas dit ça. 402 00:38:32,555 --> 00:38:36,525 D'accord. Je t'ai quand même aidée à transporter un rameur. 403 00:38:45,945 --> 00:38:47,115 C'est pour moi. 404 00:38:47,195 --> 00:38:49,035 Comme toujours, ma beauté. 405 00:38:49,115 --> 00:38:50,535 Pas toujours. 406 00:38:53,205 --> 00:38:54,205 Merci. 407 00:38:54,875 --> 00:38:56,705 Elle était au lycée avec ma mère. 408 00:39:00,795 --> 00:39:02,625 Tu bois pas du tout ? 409 00:39:03,885 --> 00:39:05,885 Tu bois pas du tout ? 410 00:39:06,345 --> 00:39:07,715 J'ai pas essayé. 411 00:39:07,925 --> 00:39:09,215 T'as jamais bu de bière ? 412 00:39:09,305 --> 00:39:13,475 Si, mais pas depuis que je suis rentrée. Je prends plein de médocs. 413 00:39:16,015 --> 00:39:17,395 Quel genre ? 414 00:39:18,225 --> 00:39:20,895 Des trucs pour pas se faire sauter la cervelle. 415 00:39:24,065 --> 00:39:28,365 Genre antidouleur, anti-pétage de plombs, pilule du bonheur ? 416 00:39:28,445 --> 00:39:30,695 Pour l'instant, douleur et pétage de plombs. 417 00:39:31,205 --> 00:39:32,365 Je t'offre une bière ? 418 00:39:32,655 --> 00:39:34,325 - Quoi ? - T'es canon. 419 00:39:34,665 --> 00:39:36,955 - Tu veux une bière ? - Non, merci. 420 00:39:37,035 --> 00:39:39,335 Allez ! On est dans un bar 421 00:39:39,415 --> 00:39:40,585 à La Nouvelle-Orléans. 422 00:39:40,665 --> 00:39:42,085 Elle a dit non, frère. 423 00:39:43,715 --> 00:39:45,465 Je t'en paie une aussi, frère. 424 00:39:45,545 --> 00:39:47,005 Sourd et bigleux. 425 00:39:47,095 --> 00:39:48,755 Ça ira, 426 00:39:48,845 --> 00:39:50,305 j'en ai déjà une. 427 00:39:51,635 --> 00:39:53,475 Et ma copine t'a dit non. 428 00:39:53,555 --> 00:39:55,345 Je perçois pas l'osmose. 429 00:39:55,435 --> 00:39:56,605 T'es sa copine ? 430 00:39:57,225 --> 00:39:59,355 Désolée, j'ai un copain. 431 00:39:59,645 --> 00:40:02,065 C'est ta copine, et elle a un copain ? 432 00:40:02,145 --> 00:40:06,275 T'as tout compris. C'est ma copine, et elle a un copain. 433 00:40:07,025 --> 00:40:08,825 Ça te pose un problème, frère ? 434 00:40:10,365 --> 00:40:11,575 Je tentais le coup. 435 00:40:12,115 --> 00:40:13,115 Bonne soirée. 436 00:40:14,785 --> 00:40:15,995 Quel con... 437 00:40:16,415 --> 00:40:19,125 Écoute, je me fais aucun film. 438 00:40:19,205 --> 00:40:20,835 - Tu vois ? - T'inquiète. 439 00:40:22,125 --> 00:40:23,085 D'accord. 440 00:40:26,465 --> 00:40:27,885 Comme ça, t'as un copain ? 441 00:40:28,255 --> 00:40:30,055 Non, j'ai pas de copain. 442 00:40:31,425 --> 00:40:32,845 Et toi, tu as quelqu'un ? 443 00:40:37,225 --> 00:40:39,975 J'ai été fiancé, à un moment. 444 00:40:40,765 --> 00:40:42,225 Qu'est-ce qui s'est passé ? 445 00:40:44,815 --> 00:40:46,275 J'ai perdu ma jambe. 446 00:40:54,495 --> 00:40:56,325 Je peux te prendre une gorgée ? 447 00:40:58,745 --> 00:40:59,915 T'es sûre ? 448 00:41:16,725 --> 00:41:19,095 - Merci. - C'est la dernière. 449 00:41:32,945 --> 00:41:36,535 Quand je t'ai dit que j'avais pas de copain... 450 00:41:36,615 --> 00:41:40,035 - J'avais pas à... - Non, laisse-moi finir. 451 00:41:42,335 --> 00:41:45,705 J'ai pas de copains, j'ai des copines. 452 00:41:46,295 --> 00:41:49,715 Pas en ce moment, mais quand j'ai quelqu'un, 453 00:41:50,385 --> 00:41:51,755 c'est une copine. 454 00:41:52,545 --> 00:41:54,095 C'était pas pour... 455 00:41:54,175 --> 00:41:57,225 Je sais pourquoi tu as fait ça, et c'est adorable. 456 00:41:57,475 --> 00:42:00,475 Mais je te le dis, comme ça... 457 00:42:01,555 --> 00:42:03,105 tu es au courant. 458 00:42:06,355 --> 00:42:07,605 D'accord. 459 00:42:09,775 --> 00:42:11,025 D'accord. 460 00:42:11,525 --> 00:42:12,655 C'est cool. 461 00:42:15,485 --> 00:42:16,535 Merci. 462 00:42:18,035 --> 00:42:19,285 De rien. 463 00:42:20,365 --> 00:42:21,825 C'est tranquille. 464 00:42:22,325 --> 00:42:23,745 C'est tranquille. 465 00:42:34,135 --> 00:42:36,305 Tu sais que j'ai jamais fumé de beuh. 466 00:42:36,965 --> 00:42:38,265 T'es sérieuse ? 467 00:42:38,845 --> 00:42:41,395 Mon frère se droguait assez pour deux. 468 00:42:41,475 --> 00:42:42,595 Ah bon ? 469 00:42:44,475 --> 00:42:46,315 Crack, méthamphétamine, 470 00:42:46,605 --> 00:42:47,985 détergents... 471 00:42:49,645 --> 00:42:52,105 Une recette trouvée sur Internet. Un échec. 472 00:42:52,445 --> 00:42:53,865 Il s'est cramé un poumon. 473 00:42:53,945 --> 00:42:55,115 Merde. 474 00:43:00,075 --> 00:43:01,155 Raconte, ta jambe. 475 00:43:02,165 --> 00:43:04,455 Mince, je l'ai pas vue venir, celle-là. 476 00:43:04,835 --> 00:43:06,835 Comment c'est arrivé ? 477 00:43:12,335 --> 00:43:14,135 Accident de voiture. 478 00:43:17,555 --> 00:43:20,975 J'ai eu un accident de voiture avec Jess. 479 00:43:22,595 --> 00:43:26,605 Et son fils, mon neveu, Antoine. 480 00:43:27,315 --> 00:43:29,185 En traversant Pontchartrain. 481 00:43:31,775 --> 00:43:33,235 Je me souviens 482 00:43:34,315 --> 00:43:35,985 d'avoir regardé dans le rétro 483 00:43:36,065 --> 00:43:38,905 et d'avoir vu le visage de Jess. 484 00:43:40,785 --> 00:43:43,325 Je me souviens de son regard. 485 00:43:45,785 --> 00:43:48,085 On aurait dit qu'elle me disait au revoir. 486 00:43:48,455 --> 00:43:49,625 Genre... 487 00:43:51,125 --> 00:43:52,625 "À plus tard." 488 00:43:55,045 --> 00:43:57,465 Ensuite, j'ai émergé 489 00:43:57,545 --> 00:44:02,055 et j'ai senti un truc qui m'écrasait, genre hyper fort, 490 00:44:02,135 --> 00:44:03,885 un truc de dingue. 491 00:44:04,515 --> 00:44:06,515 En fait, la voiture était pliée. 492 00:44:07,855 --> 00:44:09,525 Et j'étais plié avec. 493 00:44:10,475 --> 00:44:11,935 Cette jambe... 494 00:44:12,275 --> 00:44:14,105 Cette jambe était 495 00:44:14,525 --> 00:44:16,985 tellement en vrac 496 00:44:17,065 --> 00:44:21,245 qu'en baissant les yeux, je voyais la semelle de ma chaussure. 497 00:44:21,745 --> 00:44:25,665 Et ça hurlait à l'extérieur de la voiture. 498 00:44:28,955 --> 00:44:30,625 Pas à l'intérieur. 499 00:44:32,965 --> 00:44:34,465 Jess est morte ? 500 00:44:41,305 --> 00:44:42,885 Pas Jess. 501 00:44:45,685 --> 00:44:47,145 Je suis désolée. 502 00:45:31,605 --> 00:45:32,765 Ça va ? 503 00:45:40,905 --> 00:45:44,365 Si tu bades, faut tout lâcher, d'accord ? 504 00:45:48,495 --> 00:45:49,665 Comment ? 505 00:45:51,375 --> 00:45:53,205 Bon, alors... 506 00:45:54,245 --> 00:45:55,375 Tu bades sur quoi ? 507 00:45:56,415 --> 00:45:57,465 Mon retour ici. 508 00:45:58,715 --> 00:46:00,545 T'aimes pas ta chère ville ? 509 00:46:01,005 --> 00:46:03,505 - C'est pas la ville. - Alors quoi ? 510 00:46:06,175 --> 00:46:07,635 C'est cette maison. 511 00:46:08,435 --> 00:46:11,015 Toutes ces soirées, attablés dans la cuisine, 512 00:46:11,095 --> 00:46:15,435 avec mon frère qui piquait du nez et ma mère qui répétait : 513 00:46:16,565 --> 00:46:18,945 "Le pauvre chéri, il est épuisé." 514 00:46:19,945 --> 00:46:21,235 Il me manque. 515 00:46:24,155 --> 00:46:27,035 Lui et moi, on était prisonniers de cette maison. 516 00:46:28,785 --> 00:46:30,955 Je suis la seule à m'en être évadée. 517 00:46:35,085 --> 00:46:38,085 Bref, jamais j'aurais pensé revenir ici. 518 00:46:39,165 --> 00:46:40,625 Mais j'ai sauté sur une mine. 519 00:46:40,715 --> 00:46:42,715 Quoi ? T'as sauté sur une mine ? 520 00:46:43,545 --> 00:46:44,885 Engin explosif improvisé. 521 00:47:51,365 --> 00:47:52,365 Merde. 522 00:47:53,785 --> 00:47:54,625 Merci. 523 00:48:06,255 --> 00:48:07,255 Bon... 524 00:48:10,635 --> 00:48:11,635 Y a le feu ? 525 00:48:19,475 --> 00:48:20,525 T'es pressée ? 526 00:48:21,235 --> 00:48:22,275 Non. 527 00:48:23,485 --> 00:48:24,735 Moi non plus. 528 00:48:25,485 --> 00:48:26,525 Merci. 529 00:48:55,055 --> 00:48:56,475 C'est sympa, ici. 530 00:48:57,725 --> 00:48:58,855 C'est grand. 531 00:49:00,355 --> 00:49:02,815 Trop grand pour moi. Tu trouves pas ? 532 00:49:04,235 --> 00:49:06,065 J'ai rien contre les grandes maisons. 533 00:49:09,405 --> 00:49:11,025 C'était une maison familiale. 534 00:49:11,735 --> 00:49:13,995 - Tu as grandi ici ? - Non. 535 00:49:14,825 --> 00:49:16,285 On l'a achetée avec Jess, 536 00:49:17,075 --> 00:49:18,745 à la mort de ma mère. 537 00:49:19,785 --> 00:49:22,495 On a vécu ici ensemble. 538 00:49:23,705 --> 00:49:25,255 Pendant trois ans, 539 00:49:26,755 --> 00:49:29,595 moi, elle et Antoine. 540 00:49:32,505 --> 00:49:33,845 C'était... 541 00:49:48,065 --> 00:49:49,315 bien. 542 00:49:54,195 --> 00:49:55,405 Tu es resté ? 543 00:49:56,705 --> 00:49:58,325 Jess est partie, et moi... 544 00:50:00,455 --> 00:50:02,375 Oui, je suis resté. 545 00:50:08,755 --> 00:50:12,215 Ma mère est restée dans la maison où on a grandi. 546 00:50:13,095 --> 00:50:14,515 Y a plus qu'elle là-bas. 547 00:50:14,595 --> 00:50:16,475 Je te suis pas. 548 00:50:19,805 --> 00:50:22,475 Je crois que c'est pas sain de rester. 549 00:50:23,935 --> 00:50:27,145 Tu parles pour elle ou pour moi ? 550 00:50:30,985 --> 00:50:32,445 Pour moi, en fait. 551 00:50:41,875 --> 00:50:43,335 Mais tu sais, 552 00:50:44,455 --> 00:50:46,415 t'es pas obligée de vivre chez ta mère. 553 00:50:50,215 --> 00:50:51,385 Installe-toi ici. 554 00:50:52,135 --> 00:50:53,295 Quoi ? 555 00:50:53,675 --> 00:50:55,175 Viens vivre ici. 556 00:50:55,595 --> 00:50:57,215 T'auras ta chambre à toi. 557 00:50:57,635 --> 00:51:01,515 Tu sais combien j'ai de pièces ? Je verrai même pas que t'es là. 558 00:51:04,765 --> 00:51:06,315 Je pense pas que ce soit... 559 00:51:06,395 --> 00:51:08,935 Je suis pas en train de te draguer. 560 00:51:10,195 --> 00:51:11,525 Je sais. 561 00:51:11,815 --> 00:51:12,865 Mais t'es bourré. 562 00:51:13,865 --> 00:51:15,195 C'est vrai. 563 00:51:20,325 --> 00:51:23,455 Ce serait sympa d'avoir de la compagnie. 564 00:51:26,335 --> 00:51:30,085 On prendrait notre café le matin. 565 00:51:30,255 --> 00:51:32,125 On fumerait le soir. 566 00:51:33,795 --> 00:51:35,675 On cuisinerait, parfois. 567 00:51:39,675 --> 00:51:41,305 C'est ce qu'on faisait. 568 00:51:57,615 --> 00:51:59,285 Je dis ça comme ça. 569 00:52:04,705 --> 00:52:07,335 - Merci de m'avoir raccompagné. - De rien. 570 00:52:42,325 --> 00:52:43,825 Me juge pas. 571 00:52:44,455 --> 00:52:46,075 Je te juge pas. 572 00:52:48,625 --> 00:52:49,955 Tu étais où ? 573 00:52:50,045 --> 00:52:51,375 Avec un ami. 574 00:52:51,915 --> 00:52:53,335 Tu as bu ? 575 00:52:54,255 --> 00:52:56,175 Peut-être un peu. 576 00:52:56,255 --> 00:52:57,335 Lynsey, 577 00:52:58,175 --> 00:53:00,055 je te croyais responsable. 578 00:53:00,135 --> 00:53:02,425 Je suis responsable. 579 00:53:02,515 --> 00:53:04,935 Tourne pas comme ta tante Leslie. 580 00:53:05,305 --> 00:53:08,015 Ni personne de mon côté. 581 00:53:08,645 --> 00:53:10,015 Ni du côté de ton père. 582 00:53:11,355 --> 00:53:12,645 D'accord, maman. 583 00:53:12,985 --> 00:53:14,145 Tu as faim ? 584 00:53:14,315 --> 00:53:16,105 J'ai mangé un burger. 585 00:53:16,735 --> 00:53:18,195 "J'ai mangé un burger." 586 00:53:20,775 --> 00:53:23,655 Tu étais si drôle quand tu étais petite, 587 00:53:23,745 --> 00:53:25,905 et puis tu es devenue sérieuse. 588 00:53:31,955 --> 00:53:33,585 Tu dois être fatiguée. 589 00:53:36,755 --> 00:53:38,385 Tu travailles, demain ? 590 00:53:41,845 --> 00:53:43,385 C'est le grand luxe. 591 00:53:55,395 --> 00:53:57,195 Les médecins disent quoi ? 592 00:53:57,485 --> 00:53:59,485 J'ai rendez-vous le 22. 593 00:54:01,405 --> 00:54:02,615 Je t'y emmènerai. 594 00:54:03,485 --> 00:54:04,825 T'embête pas. 595 00:54:04,905 --> 00:54:08,165 J'ai envie. On te traite mieux quand tu es accompagné. 596 00:54:08,245 --> 00:54:11,535 Quelqu'un qui s'en fait pour toi, ça te rend plus humain. 597 00:54:12,705 --> 00:54:14,415 - Tu es sûre ? - Oui ! 598 00:54:14,705 --> 00:54:16,085 C'est si incroyable que ça ? 599 00:54:16,465 --> 00:54:17,665 Pardon. 600 00:54:18,505 --> 00:54:19,755 Merci. 601 00:54:20,545 --> 00:54:23,385 Tu sues pas des nichons ? Viens tremper ton cul. 602 00:54:24,465 --> 00:54:25,345 Ça te fera du bien. 603 00:54:25,635 --> 00:54:27,135 Ça va te détendre. 604 00:54:33,565 --> 00:54:35,815 Punaise, te jette pas d'un coup. 605 00:55:09,305 --> 00:55:10,345 Quoi ? 606 00:55:12,185 --> 00:55:14,225 Pourquoi tu es partie si loin ? 607 00:55:16,895 --> 00:55:18,645 Je sais pas, j'avais envie. 608 00:55:19,395 --> 00:55:20,695 Mais pourquoi ? 609 00:55:21,445 --> 00:55:22,815 Pourquoi tu avais envie ? 610 00:55:25,155 --> 00:55:26,615 Plein de raisons. 611 00:55:29,445 --> 00:55:31,075 Tu m'en donnes une ? 612 00:55:39,545 --> 00:55:41,295 Tu supportais plus d'être ici ? 613 00:55:46,345 --> 00:55:47,805 Tu peux me dire la vérité. 614 00:55:51,185 --> 00:55:52,595 Non, je supportais plus. 615 00:56:00,685 --> 00:56:03,525 À ton âge, je tenais pas en place non plus. 616 00:56:05,365 --> 00:56:06,655 Je te comprends. 617 00:56:11,245 --> 00:56:12,495 Vraiment. 618 00:56:32,885 --> 00:56:34,685 Deuxième tournée ! 619 00:56:55,785 --> 00:56:57,375 Salut, Ted. 620 00:56:58,205 --> 00:57:00,705 C'est ma voix, je parle comme ça. 621 00:57:04,625 --> 00:57:07,545 Je suis occupée. Je passe la soirée avec ma fille. 622 00:57:07,635 --> 00:57:09,045 Et toi, ta soirée ? 623 00:57:12,265 --> 00:57:13,675 Fais pas ton malin. 624 00:57:16,265 --> 00:57:19,395 T'es con. J'ai pas envie de te voir, moi. 625 00:57:22,475 --> 00:57:23,645 Tu crois ça ? 626 00:57:25,565 --> 00:57:27,735 Attends, je vais dans la chambre. 627 00:57:29,065 --> 00:57:30,905 Non, je fais rien. 628 00:59:47,205 --> 00:59:48,255 Salut. 629 00:59:48,335 --> 00:59:50,545 Merci. Je suis désolée. 630 00:59:50,625 --> 00:59:52,425 T'excuse pas, y a pas de souci. 631 00:59:53,215 --> 00:59:55,215 Je suis conne de compter sur elle. 632 00:59:55,545 --> 00:59:56,965 Elle t'a souvent lâchée ? 633 00:59:57,345 --> 01:00:00,095 Oui. Ça arrive encore à me surprendre. 634 01:00:02,555 --> 01:00:03,645 T'inquiète. Viens. 635 01:00:04,395 --> 01:00:05,765 On a le temps. 636 01:00:06,145 --> 01:00:08,725 On peut même aller se prendre un granité. 637 01:00:08,815 --> 01:00:09,985 Tu crois ? 638 01:00:10,485 --> 01:00:11,315 Je régale. 639 01:00:25,875 --> 01:00:27,625 - Merci. - Je t'en prie. 640 01:00:28,665 --> 01:00:30,795 - C'est vanille ? - Grave. 641 01:00:31,915 --> 01:00:33,505 Un problème avec la vanille ? 642 01:00:33,585 --> 01:00:36,965 Je savais même pas que ça existait à la vanille. 643 01:00:37,045 --> 01:00:40,515 - Et arc-en-ciel, alors ? - C'est tout l'intérêt. 644 01:00:43,185 --> 01:00:45,685 - C'est rien, je t'en repaie un. - J'en veux pas. 645 01:00:45,765 --> 01:00:48,065 - J'ai de quoi... - J'en veux pas ! 646 01:00:48,145 --> 01:00:50,435 Je veux arrêter de tout faire tomber ! 647 01:00:53,945 --> 01:00:55,155 Excuse-moi. 648 01:00:56,195 --> 01:00:57,905 Pourquoi tu fais tout tomber ? 649 01:00:58,235 --> 01:01:01,365 J'en encore quelques séquelles de l'accident. 650 01:01:02,325 --> 01:01:04,075 Le toubib, c'est pour ça ? 651 01:01:04,535 --> 01:01:06,285 Non, je suis guérie. 652 01:01:15,925 --> 01:01:17,385 D'accord. 653 01:01:25,385 --> 01:01:26,685 Dis-le. 654 01:01:28,145 --> 01:01:29,305 C'est bon. 655 01:01:31,105 --> 01:01:33,735 Donc tu vois le toubib pour le plaisir ? 656 01:01:35,275 --> 01:01:37,525 J'ai besoin qu'il m'autorise à repartir. 657 01:01:39,155 --> 01:01:41,325 T'as sauté sur une mine et tu veux repartir ? 658 01:01:42,535 --> 01:01:44,365 Il faut que je me tire d'ici. 659 01:01:47,745 --> 01:01:50,085 Il faut que ce type signe mon papier. 660 01:02:03,385 --> 01:02:04,385 Je t'en repaie un. 661 01:02:05,385 --> 01:02:08,225 Tu zyeutes le mien, mais moi, je partage pas. 662 01:02:09,555 --> 01:02:12,225 J'ai de quoi t'en repayer deux. 663 01:02:12,315 --> 01:02:14,395 Après, tu te débrouilles. 664 01:02:20,735 --> 01:02:22,025 - Maux de tête ? - Non. 665 01:02:22,365 --> 01:02:23,945 - Sommeil ? - Excellent. 666 01:02:24,945 --> 01:02:26,155 Humeur ? 667 01:02:27,705 --> 01:02:29,075 Ça va. 668 01:02:30,205 --> 01:02:31,585 Je vais bien. 669 01:02:36,045 --> 01:02:39,295 D'ailleurs, je pense être prête à reprendre. 670 01:02:40,505 --> 01:02:41,715 L'armée ? 671 01:02:42,175 --> 01:02:43,845 Le service, oui. 672 01:02:44,885 --> 01:02:47,475 Vous vous estimez médicalement apte ? 673 01:02:47,935 --> 01:02:51,265 Oui. J'ai mon examen de retour d'opé, 674 01:02:51,355 --> 01:02:53,765 mon bilan auditif, mon bilan ophtalmo, 675 01:02:54,105 --> 01:02:56,025 mes scanners du Nebraska. 676 01:02:56,485 --> 01:02:57,355 Qu'est-ce qui coince ? 677 01:02:57,435 --> 01:03:00,985 Une autre blessure risquerait d'aggraver le traumatisme, 678 01:03:01,065 --> 01:03:03,235 et avant tout, votre santé mentale. 679 01:03:03,325 --> 01:03:06,325 C'est un risque que je suis prête à courir. 680 01:03:06,405 --> 01:03:08,245 Et encore une fois, je me sens bien. 681 01:03:10,165 --> 01:03:12,165 Le tabac favorise le cancer. 682 01:03:12,245 --> 01:03:15,245 Un traumatisme favorise le trouble anxieux et la dépression. 683 01:03:15,335 --> 01:03:17,375 Le lien est même plus fort. 684 01:03:17,795 --> 01:03:20,295 Je ne suis pas prêt à signer une décharge. 685 01:03:20,755 --> 01:03:22,925 C'est à moi d'être prête. 686 01:03:23,675 --> 01:03:25,305 C'est à nous deux. 687 01:03:39,565 --> 01:03:41,525 Merci beaucoup pour aujourd'hui. 688 01:03:42,565 --> 01:03:43,775 Y a pas de quoi. 689 01:03:45,825 --> 01:03:48,245 Je bosse pas, demain. On se voit l'aprèm ? 690 01:03:50,535 --> 01:03:51,825 Demain après-midi ? 691 01:03:52,075 --> 01:03:53,245 Tu travailles ? 692 01:03:53,955 --> 01:03:55,955 Je fais le planning, alors... 693 01:03:57,245 --> 01:04:01,175 On peut aller à la piscine sur Octavia. Les proprios sont pas rentrés. 694 01:04:01,545 --> 01:04:06,045 En fait, je suis pas un grand nageur. 695 01:04:07,555 --> 01:04:09,015 On fumera des joints. 696 01:04:10,885 --> 01:04:11,885 Ça le fait. 697 01:04:14,555 --> 01:04:15,725 C'est moi qui régale. 698 01:05:06,405 --> 01:05:07,365 Bon. 699 01:05:10,035 --> 01:05:11,905 C'est l'heure de se tremper. 700 01:05:12,905 --> 01:05:14,115 Non. 701 01:05:14,745 --> 01:05:16,375 Je suis bien. 702 01:05:17,165 --> 01:05:19,455 Allez, faut profiter de la piscine. 703 01:05:20,995 --> 01:05:22,875 Les proprios rentrent bientôt. 704 01:05:40,435 --> 01:05:41,775 Ça fait du bien. 705 01:05:43,525 --> 01:05:44,895 Viens. 706 01:05:49,485 --> 01:05:50,655 Oui. 707 01:06:51,595 --> 01:06:53,135 J'hallucine que tu l'aies fait. 708 01:07:10,025 --> 01:07:12,655 La vache. Tu tiens longtemps. 709 01:07:13,235 --> 01:07:15,735 Je faisais de l'apnée quand j'étais gamine. 710 01:07:16,655 --> 01:07:18,035 C'est quoi, ton record ? 711 01:07:19,155 --> 01:07:20,205 Vingt-six ans. 712 01:07:20,955 --> 01:07:22,875 Je te bats de 4 ans. 713 01:07:25,585 --> 01:07:27,705 - On fait la course ? - Tu veux vraiment ? 714 01:07:28,045 --> 01:07:29,465 - Tu comptes ? - Trois... 715 01:07:29,755 --> 01:07:31,215 Deux, un... 716 01:07:31,295 --> 01:07:32,335 Tu déconnes ? 717 01:07:37,635 --> 01:07:38,845 Merde, alors ! 718 01:07:39,345 --> 01:07:40,635 Michael Phelps ? 719 01:07:42,055 --> 01:07:43,475 T'as même pas essayé. 720 01:07:43,555 --> 01:07:46,275 C'est pas comme si j'avais une hélice intégrée. 721 01:08:06,955 --> 01:08:09,165 J'ai l'impression de t'avoir menti. 722 01:08:10,795 --> 01:08:11,675 Quand ? 723 01:08:13,585 --> 01:08:15,595 Quand je t'ai raconté l'accident. 724 01:08:17,755 --> 01:08:20,515 - Menti sur quoi ? - Pas vraiment menti. 725 01:08:22,135 --> 01:08:24,145 Je t'ai pas tout dit. 726 01:08:25,305 --> 01:08:27,105 J'ai pas été très clair, 727 01:08:27,355 --> 01:08:29,225 ça revient au même. 728 01:08:30,185 --> 01:08:32,395 Tu as pas précisé que tu conduisais ? 729 01:08:34,735 --> 01:08:35,815 Voilà. 730 01:08:38,235 --> 01:08:40,785 Tu as dit que tu voyais Jess dans le rétro. 731 01:08:40,865 --> 01:08:42,825 J'avais compris. 732 01:08:50,625 --> 01:08:52,045 Antoine... 733 01:08:54,755 --> 01:08:56,675 Il était assis à côté de moi. 734 01:08:58,345 --> 01:09:00,345 Sur le siège avant. 735 01:09:01,725 --> 01:09:05,345 Il voulait absolument être à côté de moi à l'avant. 736 01:09:07,645 --> 01:09:09,265 Jess avait dit non. 737 01:09:11,025 --> 01:09:15,195 Qu'il était trop petit et qu'il devait aller dans son siège-auto. 738 01:09:18,075 --> 01:09:19,695 Mais moi, j'ai dit oui. 739 01:09:23,405 --> 01:09:25,035 J'ai dit oui. 740 01:09:29,705 --> 01:09:32,665 Je pensais que je devais dire oui à ce genre de conneries. 741 01:09:36,635 --> 01:09:38,635 Céder à ses caprices. 742 01:09:42,055 --> 01:09:44,345 Le gâter. Tu vois ? 743 01:09:45,225 --> 01:09:47,435 - Je comprends. - Non, j'ai... 744 01:09:47,515 --> 01:09:49,805 T'es pas obligé d'en parler. 745 01:10:27,895 --> 01:10:29,765 Pardon. J'aurais pas dû faire ça. 746 01:10:32,105 --> 01:10:33,895 Pourquoi tu l'as fait ? 747 01:10:36,355 --> 01:10:38,155 Tu m'as fait de la peine. 748 01:10:45,995 --> 01:10:47,245 James... 749 01:10:48,995 --> 01:10:50,125 Reviens. 750 01:11:02,465 --> 01:11:03,885 T'en va pas. 751 01:11:06,975 --> 01:11:08,135 Je te fais de la peine ? 752 01:11:08,845 --> 01:11:10,055 Pardon, je voulais pas... 753 01:11:10,145 --> 01:11:13,015 J'ai pas besoin qu'une énième personne ait pitié de moi. 754 01:11:16,355 --> 01:11:17,605 C'est pas ça. 755 01:11:17,685 --> 01:11:18,945 C'est quoi, alors ? 756 01:11:20,605 --> 01:11:21,865 Voilà, t'en sais rien. 757 01:11:23,025 --> 01:11:24,445 C'est quoi, tout ça ? 758 01:11:25,325 --> 01:11:26,445 Comment ça ? 759 01:11:26,535 --> 01:11:28,705 À quoi on joue, là ? 760 01:11:31,875 --> 01:11:33,285 Je viens te chercher, 761 01:11:33,875 --> 01:11:35,165 je te dépose, 762 01:11:35,245 --> 01:11:37,255 je te paie des granités. 763 01:11:38,415 --> 01:11:42,175 Si tu veux un chauffeur, appelle un taxi. Je suis quoi pour toi ? 764 01:11:42,925 --> 01:11:45,055 Si on baise pas, ça t'intéresse plus ? 765 01:11:45,135 --> 01:11:48,095 C'est moi qui veux baiser ? Tu viens de m'embrasser. 766 01:11:48,385 --> 01:11:50,805 Règle tes problèmes. Je suis largué. 767 01:11:50,885 --> 01:11:53,605 Je vais te dire tout ce que je sais de toi. 768 01:11:53,685 --> 01:11:57,185 T'as sauté sur une mine en Afghanistan ou en Irak, on s'en tape. 769 01:11:57,275 --> 01:12:00,815 T'as fait du basket avec ma sœur et ton frère est mort. 770 01:12:01,105 --> 01:12:02,485 Mon frère est pas mort. 771 01:12:03,115 --> 01:12:03,985 Pardon ? 772 01:12:04,065 --> 01:12:05,775 J'ai jamais dit qu'il était mort. 773 01:12:06,325 --> 01:12:09,575 "Il était. Il te manque. Tu avais." 774 01:12:09,655 --> 01:12:11,205 Tu parles de lui au passé. 775 01:12:11,285 --> 01:12:12,875 - Il est en prison. - Quoi ? 776 01:12:12,955 --> 01:12:14,835 C'est un toxico et un dealeur. 777 01:12:15,415 --> 01:12:17,795 - Tu m'as fait croire qu'il était mort. - Non. 778 01:12:18,085 --> 01:12:21,005 Si ! Tu parles de lui comme s'il était mort. 779 01:12:21,795 --> 01:12:25,175 C'est peut-être tout comme. Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 780 01:12:25,255 --> 01:12:26,715 C'est des conneries. 781 01:12:27,055 --> 01:12:28,715 Tu fais croire qu'il est mort, 782 01:12:28,805 --> 01:12:30,135 mais tu l'as laissé tomber. 783 01:12:30,225 --> 01:12:32,055 Tu sais que dalle de moi. 784 01:12:32,595 --> 01:12:35,555 Tu m'as crue au fond du trou, comme toi ? 785 01:12:35,645 --> 01:12:37,515 - Je t'emmerde ! - Moi aussi. 786 01:12:38,855 --> 01:12:41,275 Tu dis que j'ai menti, mais toi, alors ? 787 01:12:41,355 --> 01:12:44,445 Ton neveu était assis devant. Tu as zappé autre chose ? 788 01:12:46,325 --> 01:12:47,485 T'avais bu ? 789 01:12:49,615 --> 01:12:50,905 T'avais bu ? 790 01:13:04,585 --> 01:13:06,965 J'avais bu deux bières. 791 01:13:11,805 --> 01:13:13,555 Et toi, c'est quoi ton excuse ? 792 01:13:16,355 --> 01:13:19,935 Pour traiter tes amis et ta famille comme ça. 793 01:13:20,855 --> 01:13:24,735 Les autres sont juste bons à fuir, à laisser en plan. 794 01:13:25,155 --> 01:13:27,945 Comme s'ils t'avaient lâchée, plutôt que l'inverse. 795 01:15:35,615 --> 01:15:36,865 Et l'autre côté. 796 01:15:46,755 --> 01:15:48,215 J'aimerais repartir. 797 01:15:50,125 --> 01:15:52,385 C'est une lourde décision. 798 01:15:53,345 --> 01:15:55,465 Je comprends votre point de vue. 799 01:15:55,885 --> 01:15:58,975 Est-ce que j'ai encore des séquelles de ma blessure ? 800 01:15:59,225 --> 01:16:00,475 Certainement. 801 01:16:00,635 --> 01:16:04,765 Mais est-ce que je suis un risque pour les autres et inapte au service ? 802 01:16:04,855 --> 01:16:05,855 Non. 803 01:16:06,225 --> 01:16:08,355 Je veux aller où je serai utile. 804 01:16:08,985 --> 01:16:11,485 Êtes-vous apte à reprendre ? Oui. 805 01:16:12,355 --> 01:16:16,235 Devriez-vous reprendre ? C'est une autre question. 806 01:16:16,825 --> 01:16:21,665 Un traumatisme favorise la dépression plus que le tabac ne favorise le cancer. 807 01:16:21,745 --> 01:16:23,325 Bien plus. 808 01:16:25,035 --> 01:16:27,835 Et si l'Afghanistan n'était pas mon seul traumatisme ? 809 01:16:29,665 --> 01:16:31,005 Vous diriez quoi ? 810 01:16:38,885 --> 01:16:42,345 D'accord, Lynsey. Je vais signer votre décharge. 811 01:17:38,365 --> 01:17:40,155 C'est James. Laissez un message. 812 01:18:01,845 --> 01:18:05,515 C'est tout bon. Revenez s'il y a un souci. 813 01:18:05,595 --> 01:18:07,345 Merci. James est là ? 814 01:18:07,805 --> 01:18:10,225 Pas aujourd'hui, non. 815 01:18:13,145 --> 01:18:14,945 Je vous dois combien ? 816 01:18:15,195 --> 01:18:17,195 James vous a pas dit ? C'est cadeau. 817 01:18:17,445 --> 01:18:18,315 Quoi ? 818 01:18:19,065 --> 01:18:21,485 Pour votre service dans l'armée, je crois. 819 01:19:33,145 --> 01:19:34,475 C'est toi. 820 01:19:35,725 --> 01:19:37,355 Tu es en vie. 821 01:19:38,445 --> 01:19:40,815 Oui, je suis en vie. 822 01:19:42,615 --> 01:19:44,445 Ça fait un bail. 823 01:19:46,495 --> 01:19:49,785 Je suis désolée de pas être venue plus tôt. 824 01:19:52,325 --> 01:19:56,545 T'en fais pas. Maman est pas venue depuis ma condamnation. 825 01:19:57,125 --> 01:19:58,005 C'est vrai ? 826 01:19:58,505 --> 01:19:59,415 Oui. 827 01:20:00,255 --> 01:20:01,465 Elle va bien ? 828 01:20:02,385 --> 01:20:04,005 Oui, ça va. 829 01:20:04,675 --> 01:20:07,975 Je me fais du souci pour elle. 830 01:20:08,265 --> 01:20:11,555 Elle m'a écrit une lettre. 831 01:20:12,145 --> 01:20:14,475 J'ai l'impression qu'elle en bave. 832 01:20:16,105 --> 01:20:20,645 T'en fais pas pour maman. 833 01:20:22,485 --> 01:20:23,905 Comment tu vas ? 834 01:20:24,575 --> 01:20:26,535 Je vais bien. 835 01:20:27,655 --> 01:20:30,865 En fait, c'est confortable ici. 836 01:20:32,115 --> 01:20:33,785 Tu es en forme ? 837 01:20:39,125 --> 01:20:40,665 Si je suis en forme ? 838 01:20:41,755 --> 01:20:44,465 J'essaie de prendre du poids. 839 01:20:45,175 --> 01:20:47,885 J'ai des amis, ici. 840 01:20:49,135 --> 01:20:51,635 Y a pas grand-chose à faire, 841 01:20:52,135 --> 01:20:54,515 alors je me suis mis à la musculation. 842 01:21:02,235 --> 01:21:03,695 Franchement, 843 01:21:05,195 --> 01:21:07,985 je suis mieux ici. 844 01:21:17,785 --> 01:21:19,705 Je suis à l'abri. 845 01:21:20,795 --> 01:21:22,835 À l'extérieur, 846 01:21:23,965 --> 01:21:25,755 je peux pas me faire confiance. 847 01:21:31,845 --> 01:21:34,765 On a assez parlé de moi. 848 01:21:36,685 --> 01:21:38,645 Comment tu vas ? 849 01:21:41,855 --> 01:21:43,485 Je vais bien. 850 01:21:46,485 --> 01:21:47,945 J'ai été blessée. 851 01:21:52,195 --> 01:21:53,405 Mais... 852 01:21:57,325 --> 01:21:58,455 ça va. 853 01:22:05,795 --> 01:22:08,595 Je suis vraiment désolé. 854 01:22:13,135 --> 01:22:17,015 Je me plains pas. 855 01:22:21,395 --> 01:22:26,275 Moi aussi, je suis désolée. 856 01:22:38,285 --> 01:22:40,205 Tu me manques. 857 01:22:40,705 --> 01:22:42,795 Toi aussi, tu me manques. 858 01:24:44,535 --> 01:24:45,835 Qu'est-ce qui t'arrive ? 859 01:24:47,335 --> 01:24:49,455 Impossible que le pick-up soit en panne. 860 01:24:51,125 --> 01:24:52,585 Le pick-up va bien. 861 01:24:53,135 --> 01:24:55,345 Merci, d'ailleurs. Fallait pas. 862 01:24:57,005 --> 01:24:58,515 Qu'est-ce qui t'amène ? 863 01:25:05,305 --> 01:25:08,395 Tu m'as proposé 864 01:25:08,895 --> 01:25:11,145 de m'installer chez toi, tu te souviens ? 865 01:25:13,025 --> 01:25:14,155 Non. 866 01:25:19,695 --> 01:25:21,285 Si, je me souviens. 867 01:25:38,305 --> 01:25:40,305 Tu veux me refaire la proposition ? 868 01:25:47,225 --> 01:25:49,895 Ce serait sympa d'avoir de la compagnie. 869 01:25:50,685 --> 01:25:54,735 Quelqu'un avec qui boire le café le matin et fumer le soir. 870 01:25:55,735 --> 01:25:57,315 Cuisiner, parfois. 871 01:26:00,615 --> 01:26:02,325 Ça veut dire quoi, tout ça ? 872 01:26:04,455 --> 01:26:06,165 C'est ce que tu m'as dit. 873 01:26:11,665 --> 01:26:13,045 Du coup... 874 01:26:16,675 --> 01:26:18,095 tu repars pas ? 875 01:26:19,805 --> 01:26:21,095 Je crois pas. 876 01:26:22,175 --> 01:26:23,845 Pas tout de suite, en tout cas. 877 01:26:36,275 --> 01:26:37,445 Et... 878 01:26:39,155 --> 01:26:41,195 j'essaie de me faire un ami. 59022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.