All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E08 - Antibody (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:33,838 Zenn-La! 2 00:00:35,077 --> 00:00:39,473 Vaikka se on vain mieless�ni, se vaikuttaa niin todelliselta. 3 00:00:39,633 --> 00:00:41,911 Niin l�heiselt�. 4 00:00:42,071 --> 00:00:46,307 Syntym�paikkani, kotini, kouluni. 5 00:00:46,467 --> 00:00:50,663 Aivan, my�s paikka, jossa rakastin. 6 00:00:52,981 --> 00:00:57,137 Kuten todellisuuskin, niin my�s n�ky on poissa. 7 00:00:57,257 --> 00:00:59,455 Kuten kuumehoure. 8 00:00:59,654 --> 00:01:02,212 Mutta miten minulla voisi olla kuumetta? 9 00:01:02,332 --> 00:01:08,366 Galactuksen suoma voima poisti minulta kuolevaisten vaivat. 10 00:01:09,406 --> 00:01:14,281 H�n my�s tuomitsi minut loputtomaan etsint��n. 11 00:01:16,439 --> 00:01:17,398 Mit� ihmett�? 12 00:01:17,558 --> 00:01:23,152 Olen liit�nyt hankalimmistakin paikoista, ilman haparointia. 13 00:01:23,313 --> 00:01:24,791 Voi ei! 14 00:01:24,951 --> 00:01:30,945 Min� tunsin tuon? Kuten tunnen j�isentyhji�n luissa ja ytimiss�ni. 15 00:01:31,105 --> 00:01:35,381 P��ni jyskytt��. Tuskin n�en. 16 00:01:39,337 --> 00:01:41,256 Painovoimakaivo! 17 00:01:41,416 --> 00:01:43,454 Luonnon tuhoisin voima. 18 00:01:43,653 --> 00:01:48,609 Se kykenee imem��n suurimmatkin taivaankappaleet itseens�. 19 00:01:54,124 --> 00:01:58,639 Ja voimastani on vain hitunen j�ljell�! 20 00:02:21,178 --> 00:02:26,453 T�m� ei n�yt� tuonpuoleiselta, josta mestari puhui. 21 00:02:26,614 --> 00:02:27,693 Miss� min� olen? 22 00:02:34,167 --> 00:02:38,522 Hopeasurffari! Me selvisimme! 23 00:02:38,682 --> 00:02:42,638 Sin� pelastit minut? J�in sinulle velkaa. 24 00:02:42,798 --> 00:02:45,156 Itseasiassa homma on kuin debitin kanssa. 25 00:02:45,316 --> 00:02:47,274 Maksoit etuk�teen. 26 00:02:47,434 --> 00:02:52,389 Muistaisin kyll�, jos olisin kohdannut kaltaisesi. 27 00:02:52,589 --> 00:02:53,708 Olen Nova. 28 00:02:53,867 --> 00:02:57,425 Pelastit henkeni kerran mutapallolla, jota kutsutaan Maaksi. 29 00:02:57,624 --> 00:02:59,782 Olen muuttunut hieman. 30 00:02:59,942 --> 00:03:02,060 Nimeni oli Frankie Raye. 31 00:03:03,259 --> 00:03:05,098 Olet tosiaan muuttunut. 32 00:03:06,136 --> 00:03:08,215 Mutta miten niin tapahtui? 33 00:03:08,374 --> 00:03:12,371 Vanhan pomosi tarjoama ultimaattinen muodonmuutos 34 00:03:12,490 --> 00:03:14,409 Olen Galactuksen uusi sanansaattaja. 35 00:03:14,569 --> 00:03:18,605 Tulin pyyt�m��n, ett� autat pit�m��n ison G:n hengiss�. 36 00:03:18,765 --> 00:03:21,283 Palvelet Galactusta? 37 00:03:22,321 --> 00:03:27,556 Luulet, ett� min�, joka raatoi h�nen puolestaan, taisteli h�nt� vastaan- 38 00:03:27,716 --> 00:03:34,150 -ja k�rsi rajattomasti h�nen johdostaan, auttaisi maailmojen sy�j��? 39 00:03:34,310 --> 00:03:36,988 Itseasiassa juuri niin. 40 00:03:37,147 --> 00:03:39,106 Jos h�n poistuu, niin poistuu kaikki- 41 00:03:39,266 --> 00:03:41,703 -johon h�nen kosminen voimansa on koskettanut. 42 00:03:41,863 --> 00:03:45,740 -Sin�. Min�... - Shalla-Bal! 43 00:03:51,574 --> 00:03:55,331 Olemme matkanneet universumin toiselle laidalle. 44 00:03:55,451 --> 00:03:57,728 Miten l�ysit minut n�in kaukaa? 45 00:03:57,928 --> 00:03:59,487 L�yd�n aina etsim�ni. 46 00:03:59,647 --> 00:04:04,522 Lapsesta saakka. Minne minun pitik��n p��st�, sinne min� p��dyin. 47 00:04:04,682 --> 00:04:09,197 Siksi Galactus antoi hommasi yhden haastattelun j�lkeen. 48 00:04:09,358 --> 00:04:14,592 H�n puhui jostain geenist�ni, joka her�si, kun paransit minut. 49 00:04:14,712 --> 00:04:16,151 Nova! Alas! 50 00:04:19,548 --> 00:04:22,865 Joka hetki min� heikkenen. 51 00:04:23,025 --> 00:04:27,581 Et ole en�� sama mies, enk� min� ole oma itseni. 52 00:04:27,780 --> 00:04:32,815 Olemme sairaita. Syy on tuossa. 53 00:04:35,853 --> 00:04:37,971 Galactuksen alus? 54 00:04:38,131 --> 00:04:41,608 Mieleni ei voi hyv�ksy� n�kem��ni! 55 00:04:41,807 --> 00:04:42,806 Harpyija! 56 00:04:43,006 --> 00:04:44,325 Pahempaa kuin luulin. 57 00:04:44,445 --> 00:04:47,602 Aluksen suojat ovat alhaalla. 58 00:04:48,641 --> 00:04:54,316 Harpyijat sy�v�t vain jonkin kuolevan raakaa energiaa. 59 00:04:54,436 --> 00:04:57,033 Mit�? Luulitko, ett� vitsailin? 60 00:05:04,626 --> 00:05:07,264 Kerrohan, Hopeasurffari. 61 00:05:07,383 --> 00:05:12,938 Tulitko riist�m��n olemustani muiden joukossa- 62 00:05:13,098 --> 00:05:19,372 -vai heitt�m��n viimeiset mullat haudalleni? 63 00:05:19,531 --> 00:05:23,488 Toin h�net auttamaan sinua. 64 00:05:23,648 --> 00:05:29,882 En tarvitse apuasi, Hopeasurffari. 65 00:05:30,042 --> 00:05:31,361 H�ivy! 66 00:05:33,199 --> 00:05:37,355 En voi liikkua. 67 00:05:37,555 --> 00:05:40,752 En voi liikuttaa ruumistani. 68 00:05:40,912 --> 00:05:43,909 En tied� miss�- 69 00:05:44,069 --> 00:05:48,026 -on m�t� niin syv�ll�- 70 00:05:48,225 --> 00:05:53,420 -ett� se on myrkytt�nyt ytimeni. 71 00:05:55,938 --> 00:06:00,614 Surffari, tee jotain, ennen kuin on liian my�h�ist�. 72 00:06:00,813 --> 00:06:05,489 Minua pidet��n petturina, sill� palvelin Galactusta. 73 00:06:05,649 --> 00:06:08,966 Eik� h�nen pelastuksensa olisi suurin petoksista? 74 00:06:09,126 --> 00:06:10,804 �l�h�n nyt. 75 00:06:11,004 --> 00:06:14,480 Kykenin el�m��n itseni kanssa, vain muuttamalla j�tin dieetti�. 76 00:06:14,600 --> 00:06:17,878 Kunhan min� olen paikalla, h�n saa vain kevyt planeettoja. 77 00:06:18,037 --> 00:06:21,434 Ei suolaa, sokeria tai �lyk�st� el�m��. 78 00:06:21,594 --> 00:06:23,992 Nova! 79 00:06:28,068 --> 00:06:29,866 Milloin t�m� alkoi? 80 00:06:30,066 --> 00:06:33,663 Tein mit� aina teen. Etsin planeetan. 81 00:06:33,782 --> 00:06:38,938 Kaikki vaikutti olevan kunnossa, kunnes Galactus yritti ime� energian. 82 00:06:39,098 --> 00:06:42,295 Silloin h�n alkoi t�rist� ja mylvi�. 83 00:06:43,414 --> 00:06:48,929 Paras ty�, jonka sain ilman tutkintoa, on menossa vessasta alas. 84 00:06:49,049 --> 00:06:51,046 Min� olen vastuussa siit�! 85 00:06:51,207 --> 00:06:55,962 T�m� ei ole vastuukysymys. Etsimme ratkaisua. 86 00:06:56,122 --> 00:06:59,319 Jos voisimme p��st� Galactuksen sis��n- 87 00:06:59,479 --> 00:07:03,874 -voisimme ehk� yhdess� olla riitt�v�n vahvoja kukistamaan sis�ll� olevan. 88 00:07:04,035 --> 00:07:05,153 On er�s keino. 89 00:07:06,193 --> 00:07:11,188 En voi riskeerata teit� molempia. 90 00:07:11,348 --> 00:07:15,024 Hopeasurffarin on ment�v� yksin. 91 00:07:15,184 --> 00:07:19,100 Galactus, silloin minulla on yksi vaatimus. 92 00:07:19,260 --> 00:07:23,536 Tee, mit� t�ytyy. 93 00:07:23,696 --> 00:07:29,451 Sitten kaikki tietoni Zenn-Lasta on sinun. 94 00:07:35,805 --> 00:07:40,680 T�m� on todella h�mm�stytt�v��. 95 00:07:41,879 --> 00:07:45,995 Olen Galactuksen aivoissa. 96 00:07:46,954 --> 00:07:51,270 Surffari! Kuuletko minua! 97 00:07:56,385 --> 00:07:58,584 Nova, p��lleni k�ytiin! 98 00:08:00,701 --> 00:08:07,335 T�m�n ei pit�isi olla mahdollista! 99 00:08:11,132 --> 00:08:14,649 Galactus! Surffari! Galactus sammahti. 100 00:08:14,848 --> 00:08:16,966 Minullakaan ei mene vahvasti. 101 00:08:22,281 --> 00:08:24,959 Uskon kohdanneeni h�nen immuunij�rjestelm�n. 102 00:08:25,158 --> 00:08:27,117 Se ei ollut hyv�ksi. 103 00:08:27,316 --> 00:08:32,592 Minun on etsitt�v� muualta. Mutta mist�? 104 00:08:36,268 --> 00:08:40,664 Hyi. Ja min� pidin tupakka-askien varoituskuvia �ll�tt�vin�. 105 00:08:40,864 --> 00:08:43,662 Edess�si! Selk�ydin! 106 00:08:43,821 --> 00:08:45,700 Kyll�! Min� n�en sen! 107 00:08:50,495 --> 00:08:52,613 Galactuksen syd�mensyke. 108 00:08:52,733 --> 00:08:56,409 Nova! Galactus heikkenee! Aika on lopussa! 109 00:08:56,569 --> 00:08:58,487 Olenko jo l�hell�? 110 00:08:59,487 --> 00:09:04,482 Olet pian rintaontelossa. Vasempaan. Olet l�hell�! 111 00:09:08,838 --> 00:09:13,274 -Mit� tapahtui? - En tied�. 112 00:09:13,473 --> 00:09:14,672 Min� palaan. 113 00:09:21,866 --> 00:09:24,503 Surffari! 114 00:09:44,205 --> 00:09:48,361 Joku yritt�� r�j�ytt�� meid�t! 115 00:10:01,788 --> 00:10:04,666 Hienoa. Tosi kiva juttu. 116 00:10:04,785 --> 00:10:08,382 Galactus! T�m� on ensimm�inen avaruussotani. 117 00:10:08,502 --> 00:10:11,420 Mit� min� teen? Mit�? 118 00:10:13,098 --> 00:10:16,055 Herrani, onko se mahdollista? 119 00:10:16,175 --> 00:10:18,892 Voisiko Galactus olla suojaton? 120 00:10:19,052 --> 00:10:21,210 Tied�mme sen pian, Ivar. 121 00:10:21,370 --> 00:10:23,488 Luotaimet eiv�t voi enemp��. 122 00:10:23,648 --> 00:10:27,924 Liittolaistemme on aika houkutella tuhoaja esiin. 123 00:10:28,084 --> 00:10:30,482 -Lordi Glenn! - Kuulen, Gamora. 124 00:10:30,602 --> 00:10:33,479 Oletko yht� h�mm�stynyt kuin min� n�yst� edess�mme? 125 00:10:33,679 --> 00:10:38,714 Joka y� koen uudelleen kotiplaneettani tuhon Galactuksen k�siss�. 126 00:10:38,874 --> 00:10:43,310 Nyt h�nen aluksensa on valtavampi kuin muistin. 127 00:10:43,509 --> 00:10:46,667 Suoraan sanoen olen peloissani siit�- 128 00:10:46,826 --> 00:10:50,143 -ettei h�n taistele vastaan. 129 00:10:50,343 --> 00:10:53,580 En voi olla ajattelematta, ett� t�m� on ansa. 130 00:10:53,700 --> 00:10:58,136 Miksi h�nen kaltaisensa k�ytt�isi sellaista taktiikkaa? 131 00:10:58,296 --> 00:11:00,694 Otetaan selv��. 132 00:11:00,893 --> 00:11:04,250 Joukot. Siirtyk�� eteenp�in. 133 00:11:04,370 --> 00:11:07,847 Olkaa valmiina per��ntym��n. 134 00:11:08,926 --> 00:11:12,203 Kaikki mik� on tapahtunut minun saavuttua Galactuksen sis��n- 135 00:11:12,402 --> 00:11:14,920 -aiheutuu h�nen immuunij�rjestelm�st��n. 136 00:11:15,080 --> 00:11:18,677 Miten voin taistella sit� ja tautia vastaan? 137 00:11:30,186 --> 00:11:32,424 Luokseni, lautani. 138 00:11:39,417 --> 00:11:42,535 Nova, kuuletko minua? 139 00:11:42,734 --> 00:11:46,011 Olen Galactuksen rinnassa. 140 00:11:46,171 --> 00:11:51,965 Kuulen sinua! En voi juuri nyt auttaa. 141 00:11:52,085 --> 00:11:55,202 T��ll� on joku outo kaljup��- 142 00:11:55,363 --> 00:11:59,039 -joka tuijottaa keskell� tyhjyytt�. 143 00:11:59,199 --> 00:12:00,278 Seuraaja! 144 00:12:00,477 --> 00:12:04,114 H�nen l�sn�olonsa tarkoittaa, ett� tilanne on merkitt�v�. 145 00:12:04,274 --> 00:12:06,712 Uhmaa kohtaloa, Nova! 146 00:12:06,872 --> 00:12:08,750 Kurota itseesi- 147 00:12:08,910 --> 00:12:14,384 -korvaa menetetyt voimasi rohkeudellasi! 148 00:12:14,545 --> 00:12:19,340 Jos joskus kyll�styt hengailuun avaruudessa- 149 00:12:19,460 --> 00:12:23,496 -tied�n kavereita joukkueesta, jotka ottaisivat sinut heti valmentajaksi. 150 00:12:27,332 --> 00:12:29,330 Takaisin takaa-alalle, hyypi�t. 151 00:12:33,087 --> 00:12:38,522 Maistakaapa aurinkoista flambeeraustani. 152 00:12:42,838 --> 00:12:48,473 T��ll� johtaja, irrotkaa! Toistan, irrotkaa! 153 00:12:51,111 --> 00:12:52,389 No johan on. 154 00:12:52,509 --> 00:12:56,465 Pentu Venice Beachilta voitti t�m�n kierroksen. 155 00:13:00,302 --> 00:13:03,579 Tuo ei n�y tietokannassamme. Mit� tapahtuu? 156 00:13:03,738 --> 00:13:10,412 Ivar, emmek� me alhaiset ole aikojen alusta asti kyselleet Galactukselta? 157 00:13:10,572 --> 00:13:15,448 Uskoitko aidosti, ett� h�nen loppunsa tulisi n�in helpolla? 158 00:13:18,364 --> 00:13:24,559 Galactus heikkenee, kuten min�kin. 159 00:13:28,635 --> 00:13:30,993 Mit� elimi� n�m� oikein ovat? 160 00:13:31,153 --> 00:13:36,748 Hopeasurffari. Galactuksen jalo lakeija. 161 00:13:36,867 --> 00:13:41,303 Mukavaa, ett� tulit vierailemaan ep�jalojen luokse. 162 00:13:41,464 --> 00:13:44,420 Miksi te pilkkaatte minua n�in? 163 00:13:44,540 --> 00:13:46,739 N�yt�mme sinulle. 164 00:13:59,886 --> 00:14:03,603 Tunnistatko meid�t nyt, Hopeasurffari? 165 00:14:03,763 --> 00:14:07,959 Olemme Galactuksen sy�mien maailmojen olemus. 166 00:14:08,118 --> 00:14:10,796 -Lopettakaa! - Sinun- 167 00:14:10,956 --> 00:14:17,390 -ja mestarisi vuoksi olemme ikuisen kurimuksen limbossa. 168 00:14:19,108 --> 00:14:22,785 En ollut itseni. En tiennyt, mit� min� tein. 169 00:14:22,904 --> 00:14:27,261 Silti pid�n itse�ni vastuussa. 170 00:14:27,420 --> 00:14:32,975 Sitten sinun on sallittava minun pys�ytt�� pahuus. 171 00:14:37,051 --> 00:14:38,970 Infektio olet sin�! 172 00:14:42,846 --> 00:14:46,642 Lordi Glenn. Galactuksen suojat heikkenev�t taas. 173 00:14:46,803 --> 00:14:53,316 Sallit muistuttaa, ett� orgaaninen kudos, joka sinua peitt��, on kuuluisan haurasta. 174 00:14:53,476 --> 00:14:56,154 Ehdottaisin, ett� jatkatte tiedustelua. 175 00:14:56,274 --> 00:15:00,669 Lordi Glenn, olen odottanut iskev�ni Galactusta kuusivuotiaasta l�htien. 176 00:15:00,829 --> 00:15:04,026 Olen niin l�hell�, etten voi en�� per��nty�. 177 00:15:04,146 --> 00:15:06,903 Olkoon se orgaanisen kirous- 178 00:15:07,023 --> 00:15:10,181 -mutta valitsemme ennemmin koston kuin hengiss� selvi�misen. 179 00:15:13,138 --> 00:15:15,255 En kest� en�� kauaa. 180 00:15:15,415 --> 00:15:19,212 Ik�v�in niin Amberia ja rantaa. 181 00:15:19,372 --> 00:15:23,048 Ei. Ei! On jatkettava! 182 00:15:54,859 --> 00:16:00,414 Mist� sin� olet per�isin? Miksi teet minulle n�in? 183 00:16:00,534 --> 00:16:04,050 Olen universumin vitsaus. 184 00:16:04,210 --> 00:16:08,926 Synnyin ja kasvoin Galactuksen viimeiseksi ateriaksi. 185 00:16:09,085 --> 00:16:11,044 Vuosituhansia sitten- 186 00:16:11,163 --> 00:16:16,719 -ep�itsek�s kulttuuri omisti kaikki resurssinsa, koko el�m�ns�- 187 00:16:16,838 --> 00:16:19,635 -maailmojen sy�j�n tuholle. 188 00:16:19,795 --> 00:16:22,912 Ikuisuuksia he seurasivat h�nt�. 189 00:16:23,073 --> 00:16:27,748 Ker�ten Galactuksen j�t�ksi�. 190 00:16:27,868 --> 00:16:30,386 He toivat ne alla olevalle planeetalle- 191 00:16:30,585 --> 00:16:35,061 -jossa niiden toksisuutta kultivoitiin- 192 00:16:35,261 --> 00:16:38,538 -kuin puutarhassa. 193 00:16:38,697 --> 00:16:40,735 Hanke tuhosi luojansa- 194 00:16:40,896 --> 00:16:47,010 -mutta pel�tyimm�n tuhoava myrkky s�ilyi. 195 00:16:47,170 --> 00:16:50,247 Se l�hetti valesignaalia- 196 00:16:50,367 --> 00:16:54,483 -kutsuen Galactuksen kuolemaansa. 197 00:16:54,683 --> 00:16:56,521 Ei! 198 00:16:57,680 --> 00:17:00,917 Luuletko voivasi pys�ytt�� jonkin- 199 00:17:01,037 --> 00:17:05,952 -joka alkoi ennen kuin mik��n roduista nousi alkulimastaan? 200 00:17:06,112 --> 00:17:09,709 Galactus! Voimani eiv�t riit�! 201 00:17:09,909 --> 00:17:12,946 Keskit� viimeiset energiasi- 202 00:17:13,105 --> 00:17:17,742 -luota voimasi minulle! 203 00:17:17,901 --> 00:17:21,058 Ensimm�inen sanansaattaja. 204 00:17:29,330 --> 00:17:31,049 Universumin vitsaus. 205 00:17:31,169 --> 00:17:35,845 Teet, mit� sinun t�ytyy, mutta niin teen min�kin! 206 00:18:06,256 --> 00:18:07,934 Kuka kehtaa! 207 00:18:15,008 --> 00:18:18,604 J�tti on hereill�! Keskeytt�k��! 208 00:18:22,002 --> 00:18:25,798 H�t�toimet! Viek�� meid�t t��lt�! 209 00:18:33,670 --> 00:18:37,787 Sanansaattajani! Sinulla on t�it�! 210 00:18:38,786 --> 00:18:43,821 Galactus, Surffari pelasti sinut juuri. Eik� sinulla ole mit��n sanottavaa? 211 00:18:44,021 --> 00:18:46,938 Olen v��r�ss�, Novani. 212 00:18:47,098 --> 00:18:49,775 On jotain sanottavaa. 213 00:18:49,936 --> 00:18:54,051 Tied�, ett� suuri n�lk� on yll�ni. 214 00:18:54,211 --> 00:18:58,448 Se on nyt suurempi kuin koskaan! 215 00:19:05,658 --> 00:19:08,775 Toivon, ett� universumi voi antaa minulle anteeksi. 216 00:19:09,118 --> 00:19:12,235 En ole varma, teink� oikein. 217 00:19:12,355 --> 00:19:14,832 Pitik� Galactus lupauksensa? 218 00:19:14,992 --> 00:19:17,150 Kertoiko h�n miss� kotisi on? 219 00:19:17,350 --> 00:19:22,185 Tavallaan Galactus on kunniallinen. 220 00:19:22,385 --> 00:19:27,221 H�n sanoi kertovansa kaiken, mit� tiesi Zenn-Lasta. 221 00:19:27,546 --> 00:19:29,305 Vihansa pauloissa- 222 00:19:29,441 --> 00:19:33,237 -entinen herrani sys�si planeetan niin kauas avaruuteen- 223 00:19:33,295 --> 00:19:36,891 -ettei h�nk��n tied�, miss� se on. 224 00:19:37,052 --> 00:19:38,850 Olen pahoillani. 225 00:19:39,009 --> 00:19:42,446 Nova. Sanoit minulle aiemmin jotain. 226 00:19:42,860 --> 00:19:46,737 Sanoit aina l�yt�v�si etsim�si. 227 00:19:46,936 --> 00:19:49,240 Voisitko sin� l�yt�� Zenn-Lan? 228 00:19:49,400 --> 00:19:52,877 Kyll�! Luulin jo, ettet kysyisi. 229 00:19:55,634 --> 00:19:59,471 Suomennos: Aaron Laakso18017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.