Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,750 --> 00:01:01,530
Good evening.
The sudden resurgence
2
00:01:01,859 --> 00:01:04,290
in anti-mutant activity continued today.
3
00:01:04,730 --> 00:01:06,750
Across the state
police were again brought in
4
00:01:07,099 --> 00:01:08,969
to escort mutant students to class.
5
00:01:09,299 --> 00:01:11,200
Any show of sympathy
for the mutants is risky,
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,230
as this amateur video shows.
7
00:01:13,530 --> 00:01:15,900
Meanwhile, anti-mutant spokesman,
Graydon Creed,
8
00:01:16,269 --> 00:01:19,049
was brought from seclusion
to testify before Congress.
9
00:01:19,469 --> 00:01:21,900
While I deny any involvement
in these actions,
10
00:01:22,280 --> 00:01:25,090
patriotic human beings everywhere
support vigilant efforts
11
00:01:25,510 --> 00:01:26,969
to remove the mutant blight!
12
00:01:27,250 --> 00:01:28,739
-No more mutants!
-No more mutants!
13
00:01:29,680 --> 00:01:33,629
Mr. Creed, if these outbursts continue
I will hold you in contempt!
14
00:01:34,260 --> 00:01:36,310
The feeling, madam, is mutual.
15
00:01:37,260 --> 00:01:40,129
This meeting of the Friends of
Humanity High Command
16
00:01:40,560 --> 00:01:42,370
is called to order.
17
00:01:42,700 --> 00:01:47,359
First, let us warmly welcome back
our founder, Graydon Creed.
18
00:01:48,200 --> 00:01:49,930
Thank you. Now that I am back,
19
00:01:50,200 --> 00:01:53,010
I'm ready to resume my position
as your commander.
20
00:01:53,439 --> 00:01:56,840
You? Who've been drooling
in your tin cup for a year?
21
00:01:57,379 --> 00:01:58,900
Who nearly destroyed us?
22
00:01:59,180 --> 00:02:02,109
-The council rules here now!
-This is treason!
23
00:02:02,579 --> 00:02:04,629
The Friends of Humanity
is my creation!
24
00:02:04,989 --> 00:02:07,510
You lied about your mutant parentage.
25
00:02:07,890 --> 00:02:11,729
You brought the stain
of Sabretooth into our lives!
26
00:02:12,289 --> 00:02:15,009
That name! Every night in the hospital
I'd lie in bed,
27
00:02:15,460 --> 00:02:18,560
I'd see that face in the darkness.
That awful...
28
00:02:19,069 --> 00:02:21,699
Isn't my shame punishment enough?
29
00:02:22,139 --> 00:02:25,569
What do I need to do to show you
that I am still one of you?
30
00:02:26,110 --> 00:02:27,219
Our research shows
31
00:02:27,409 --> 00:02:30,889
that the corruption of your blood
does not end with Sabretooth.
32
00:02:31,680 --> 00:02:32,819
Read it.
33
00:02:37,590 --> 00:02:42,099
No! No! It isn't true!
34
00:02:42,819 --> 00:02:44,310
Oh, but it is.
35
00:02:44,560 --> 00:02:47,900
Your family tree
bears much poisonous mutant fruit.
36
00:02:48,430 --> 00:02:51,270
Wait! If I prove my loyalty...
37
00:02:51,699 --> 00:02:56,120
What if I deliver these freaks,
these mutant abominations to you?
38
00:02:56,770 --> 00:02:59,460
-We could eliminate them all!
-Go on.
39
00:03:02,810 --> 00:03:04,300
(CHILDREN LAUGHING)
40
00:03:11,020 --> 00:03:13,509
CHILDREN: Trick or treat!
41
00:03:13,889 --> 00:03:15,969
Okay, I choose trick!
42
00:03:16,289 --> 00:03:17,219
(ALL GASPING)
43
00:03:17,430 --> 00:03:18,719
(CHILDREN SCREAMING)
44
00:03:21,360 --> 00:03:23,259
(CHUCKLING)
45
00:03:24,699 --> 00:03:29,180
Oh, nice. Beast won't appreciate you
using his face to give them nightmares.
46
00:03:29,870 --> 00:03:31,740
Isn't that what Halloween's all about?
47
00:03:32,069 --> 00:03:34,680
No, it's about getting people
to give you lots of candy,
48
00:03:35,110 --> 00:03:37,280
and then trying to eat it all in one night.
49
00:03:37,610 --> 00:03:38,949
What's bugging you?
50
00:03:39,180 --> 00:03:41,050
Every year, it's the same.
51
00:03:41,379 --> 00:03:44,250
Bunch of brats run around
dressed like monsters and mutants.
52
00:03:44,689 --> 00:03:46,710
Everybody says "How cute."
53
00:03:47,020 --> 00:03:49,330
Then next day,
they get to go back to normal.
54
00:03:49,689 --> 00:03:50,889
Where do we go?
55
00:03:51,090 --> 00:03:52,990
Hey, lighten up, grump.
56
00:03:53,289 --> 00:03:54,460
(GROWLING)
57
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
No wonder everybody else got smart
and took the night off.
58
00:03:57,770 --> 00:03:58,819
(DOORBELL RINGING)
59
00:03:59,099 --> 00:04:01,939
Uh... What do you say
I answer this time?
60
00:04:02,370 --> 00:04:06,289
Midget monsters. Dime store demons.
You ask me, the whole thing's sick.
61
00:04:06,909 --> 00:04:07,990
(THUNDER CRASHING)
62
00:04:09,409 --> 00:04:10,400
Happy...
63
00:04:10,580 --> 00:04:11,509
(JUBILEE SCREAMS)
64
00:04:11,710 --> 00:04:14,930
WOLVERINE: Come on.
How scary can a bunch of kids be?
65
00:04:15,419 --> 00:04:16,680
Nightcrawler!
66
00:04:16,920 --> 00:04:19,670
Wolverine! Please, I need your help.
67
00:04:21,689 --> 00:04:23,529
NIGHTCRAWLER: I received a letter
at the monastery.
68
00:04:23,819 --> 00:04:26,980
It says that if I do not come,
they will hurt my mother.
69
00:04:27,730 --> 00:04:28,810
Who would do such a thing?
70
00:04:29,029 --> 00:04:32,370
-Who's "they"?
-I have no idea. It is not signed.
71
00:04:32,870 --> 00:04:34,540
Have you called your mother
at the circus?
72
00:04:34,839 --> 00:04:36,360
No. No, not that mother.
73
00:04:36,639 --> 00:04:39,480
The Wagners who own the circus,
my adoptive parents, are fine.
74
00:04:39,910 --> 00:04:41,959
The letter is from my birth mother.
75
00:04:42,310 --> 00:04:44,620
I thought your mum ditched you
when you were a baby.
76
00:04:44,980 --> 00:04:46,240
How do you know this is legit?
77
00:04:46,480 --> 00:04:49,610
The handwriting in the letter matches
the one she left for me long ago.
78
00:04:50,120 --> 00:04:53,139
"Come alone
or the consequences could be fatal."
79
00:04:53,589 --> 00:04:55,259
Do you know of anybody
who'd want to hurt her?
80
00:04:55,560 --> 00:04:58,629
Of course not.
I didn't even know she was still alive.
81
00:04:59,089 --> 00:05:00,259
She may not be.
82
00:05:00,459 --> 00:05:02,800
I don't know what to do.
I am overwhelmed.
83
00:05:03,199 --> 00:05:05,420
You X-Men are experienced
with such things.
84
00:05:05,800 --> 00:05:07,439
ROGUE: Well, you've come
to the right place, honey.
85
00:05:07,699 --> 00:05:11,069
Yeah, we've tangled
with just about every jerk around.
86
00:05:11,610 --> 00:05:14,300
Somebody's gone to a lot of trouble
to track you down.
87
00:05:14,709 --> 00:05:16,379
And use your mum to get to you.
88
00:05:16,680 --> 00:05:19,459
Who'd have his pants in a twist
over a blue-faced monk?
89
00:05:19,910 --> 00:05:20,870
I do not know.
90
00:05:21,079 --> 00:05:24,149
But if my mother is in danger,
I must help her.
91
00:05:24,620 --> 00:05:26,670
Either way, pal, we're tagging along.
92
00:05:26,990 --> 00:05:28,660
But the letter said I must go alone.
93
00:05:28,959 --> 00:05:31,449
Oh, you'll look alone,
but you won't be alone.
94
00:05:31,829 --> 00:05:32,819
Now let's get going.
95
00:05:32,990 --> 00:05:36,029
I just realized.
Kurt looks a lot like Beast.
96
00:05:36,500 --> 00:05:37,579
I wonder if they're related?
97
00:05:37,800 --> 00:05:41,779
Ha! Girl, that's about as likely
as Nightcrawler and me being kin!
98
00:06:00,120 --> 00:06:02,639
-Can I talk to you a second?
-Of course, fr�ulein.
99
00:06:03,019 --> 00:06:06,529
Rogue says the things you said
to Wolverine meant a lot to him.
100
00:06:08,259 --> 00:06:10,660
Our time together
meant a great deal to both of us.
101
00:06:11,029 --> 00:06:13,839
There's something I need to ask you.
102
00:06:14,699 --> 00:06:17,600
I don't know who my parents are either.
103
00:06:18,040 --> 00:06:20,149
I was never really adopted like you.
104
00:06:20,470 --> 00:06:23,660
One family would have me for a while,
then they'd get tired of me
105
00:06:24,149 --> 00:06:25,819
and I'd get put somewhere else.
106
00:06:26,879 --> 00:06:30,980
You know, I used to feel
like I didn't belong anywhere.
107
00:06:31,589 --> 00:06:34,870
We all feel like that sometimes.
Friends can help.
108
00:06:35,360 --> 00:06:37,029
But in our times of loneliness
109
00:06:37,319 --> 00:06:39,540
we forget that we are all part
of a greater family,
110
00:06:39,930 --> 00:06:41,540
a family of God.
111
00:06:41,800 --> 00:06:44,579
All other comfort is fleeting.
Only God endures.
112
00:06:45,399 --> 00:06:47,389
That all sounds so nice.
113
00:06:47,740 --> 00:06:51,220
But what if this is your mom?
What'll you say?
114
00:06:51,769 --> 00:06:54,170
I mean, she dumped you
when you were a baby!
115
00:06:54,579 --> 00:06:56,629
-Aren't you mad?
-I suppose I am.
116
00:06:57,310 --> 00:07:00,410
But every day, I pray for the lord
to forgive my sins
117
00:07:00,879 --> 00:07:02,459
and to forgive the sins of others.
118
00:07:02,720 --> 00:07:04,769
Even those who have done harm to me.
119
00:07:05,089 --> 00:07:07,490
I don't think I could do that.
120
00:07:07,920 --> 00:07:12,019
That is why I look to God for help,
because we cannot do it by ourselves.
121
00:07:12,660 --> 00:07:14,740
He can give you the strength to forgive.
122
00:07:15,699 --> 00:07:18,480
JUBILEE: Whoo!
This religion stuff is intense.
123
00:07:25,339 --> 00:07:27,420
WOLVERINE: This is looking
way too easy.
124
00:07:28,680 --> 00:07:29,850
(WOLVERINE SNIFFING)
125
00:07:30,240 --> 00:07:32,379
-I smell a rat.
-I shouldn't have brought you.
126
00:07:32,709 --> 00:07:34,550
lf they see you,
they might hurt my mother.
127
00:07:34,850 --> 00:07:36,839
-I must go in alone.
-Now look, preacher.
128
00:07:37,149 --> 00:07:39,699
You risked your hide to save me
and Logan back at your monastery.
129
00:07:40,089 --> 00:07:42,430
We can't just sit around
and watch you walk into trouble.
130
00:07:42,819 --> 00:07:46,040
Just have a little faith, pal.
I hear it can work wonders.
131
00:07:47,329 --> 00:07:49,079
-Very well.
-All right.
132
00:07:49,360 --> 00:07:52,959
Now that we've worked all that out,
let's go visiting!
133
00:07:56,939 --> 00:07:58,019
Trick or treat!
134
00:07:58,209 --> 00:08:00,730
We have no candy here! Go away!
135
00:08:01,139 --> 00:08:02,870
Then I guess it's trick!
136
00:08:06,410 --> 00:08:10,360
Friends of Humanity!
I thought we'd gotten rid of this filth!
137
00:08:10,990 --> 00:08:12,629
Who are these friends?
138
00:08:12,889 --> 00:08:16,019
The worst of the worst.
They live to get rid of mutants.
139
00:08:16,490 --> 00:08:18,800
Man, I hope they don't have your mom.
140
00:08:21,060 --> 00:08:24,279
How did we miss this place?
It's as big as their main headquarters.
141
00:08:24,769 --> 00:08:26,990
Jubilee, you and me
are on diversion detail.
142
00:08:27,329 --> 00:08:30,050
Rogue, go with Nightcrawler.
Find his mum and get her out of here!
143
00:08:30,500 --> 00:08:33,049
My friend, if something
should happen to me,
144
00:08:33,440 --> 00:08:35,720
I wish to thank you
for what you and the others are doing.
145
00:08:36,110 --> 00:08:37,750
Don't worry about it, Kurt. I owe you,
146
00:08:38,009 --> 00:08:41,580
and besides,
I'd take on these lowlifes for nothing!
147
00:08:43,279 --> 00:08:44,570
(METAL CREAKING)
148
00:08:48,820 --> 00:08:51,429
Whoa! Look at all this stuff!
149
00:08:51,860 --> 00:08:54,200
These guys must have
got a new credit card!
150
00:08:54,559 --> 00:08:57,019
It looks like
they're about to try something big.
151
00:08:57,730 --> 00:08:59,039
Rogue! Any luck?
152
00:08:59,299 --> 00:09:01,409
Quiet as a church on Saturday night.
153
00:09:01,740 --> 00:09:03,580
Oh! Sorry, Nightcrawler.
154
00:09:03,899 --> 00:09:05,950
WOLVERINE: Then just find
your mother and get moving!
155
00:09:06,309 --> 00:09:07,620
Shouldn't we help them?
156
00:09:07,840 --> 00:09:10,940
They can take care of themselves.
You and me got to help your mama.
157
00:09:11,409 --> 00:09:14,840
WOMAN: Help me. Someone please!
158
00:09:15,779 --> 00:09:19,000
Mother! I am... I am here! I'll help you!
159
00:09:19,820 --> 00:09:22,370
WOMAN: Kurt! Hurry, son!
160
00:09:22,789 --> 00:09:25,129
Hold on! I know that voice!
161
00:09:26,159 --> 00:09:27,419
Wait! Don't go in!
162
00:09:35,970 --> 00:09:37,580
-Mother?
-Mystique?
163
00:09:37,870 --> 00:09:38,889
Rogue!
164
00:09:39,870 --> 00:09:41,360
I don't know
what tricks you're playing, Mama,
165
00:09:41,610 --> 00:09:42,840
but nobody's touching Nightcrawler!
166
00:09:43,039 --> 00:09:44,909
What are you doing here?
You'll ruin everything!
167
00:09:45,210 --> 00:09:47,080
They just want your brother!
168
00:09:47,379 --> 00:09:48,899
-Brother?
-Brother?
169
00:09:50,580 --> 00:09:53,419
-ROGUE: We're leaving!
-Rogue, please. I must know!
170
00:09:53,850 --> 00:09:56,659
Have you told us the truth
about being our mother?
171
00:09:57,090 --> 00:09:59,750
-There's no time for this!
-I must know!
172
00:10:00,190 --> 00:10:04,139
Dear little Kurt.
I always wondered how you'd turn out.
173
00:10:05,470 --> 00:10:09,539
lf you must know, I adopted Rogue
when she was a young child.
174
00:10:10,299 --> 00:10:14,080
But before that, I bore two children.
One of them was you.
175
00:10:14,679 --> 00:10:18,629
And the other,
I am sickened to admit, was me!
176
00:10:19,210 --> 00:10:20,639
Graydon Creed?
177
00:10:20,909 --> 00:10:24,509
Yes! It was bad enough to find out
that Sabretooth is my father.
178
00:10:25,049 --> 00:10:28,559
But then to learn that these freaks
are what's left of my family,
179
00:10:29,090 --> 00:10:32,080
it was enough to drive me mad!
180
00:10:32,559 --> 00:10:36,019
-You are my brother?
-Don't ever call me brother!
181
00:10:36,529 --> 00:10:39,600
Once I am rid of you all,
I will truly be cleansed!
182
00:10:40,070 --> 00:10:41,500
Free of your curse!
183
00:10:41,740 --> 00:10:44,929
If you are indeed my brother,
then I will pray to God
184
00:10:45,440 --> 00:10:48,049
that you find the wisdom
to work through your hatreds,
185
00:10:48,480 --> 00:10:50,379
to find strength in his love.
186
00:10:50,710 --> 00:10:52,019
(LAUGHING)
187
00:10:53,279 --> 00:10:55,799
Pretty words, for a demon!
188
00:10:57,549 --> 00:11:00,590
Mama, how could you hand over your
own son to a bunch of mutant-haters?
189
00:11:01,059 --> 00:11:04,980
I did it for you, darling. You know
you were always my favorite.
190
00:11:05,590 --> 00:11:07,519
Creed said
if I helped him get Nightcrawler,
191
00:11:07,830 --> 00:11:10,200
the Friends of Humanity
wouldn't harm either of us.
192
00:11:10,600 --> 00:11:11,889
Don't soft-soap the girl!
193
00:11:12,100 --> 00:11:14,620
You were saving your own skin,
and nobody else's!
194
00:11:15,070 --> 00:11:17,649
CREED: This gas is perfect
for treating tap water...
195
00:11:18,070 --> 00:11:18,970
(ALL COUGHING)
196
00:11:19,139 --> 00:11:21,279
...or eliminating unwanted relatives.
197
00:11:21,639 --> 00:11:24,360
NIGHTCRAWLER: God, forgive me
and give me strength.
198
00:11:24,779 --> 00:11:26,039
(GROANING)
199
00:11:28,580 --> 00:11:31,860
Stop this! She is our mother!
She gave you life!
200
00:11:32,350 --> 00:11:35,629
She is a mutant!
She gave me misery and shame!
201
00:11:36,159 --> 00:11:39,059
She has to suffer!
All mutants must suffer!
202
00:11:39,929 --> 00:11:40,830
(GRUNTING)
203
00:11:44,259 --> 00:11:47,279
Jubilee! Knock out those jets!
204
00:11:47,740 --> 00:11:48,909
(COUGHING)
205
00:11:49,100 --> 00:11:50,679
Consider them toast!
206
00:11:54,340 --> 00:11:57,679
I do not wish to fight you, brother.
Please, let us talk.
207
00:11:58,179 --> 00:12:02,159
(GRUNTING) Then stand still,
you abomination!
208
00:12:03,750 --> 00:12:05,559
What kind of madman are you?
209
00:12:05,889 --> 00:12:08,379
All of these soldiers
all of these weapons!
210
00:12:08,759 --> 00:12:12,480
We've started a little war,
my kind versus yours.
211
00:12:16,230 --> 00:12:17,720
What's Mystique doing here?
212
00:12:18,000 --> 00:12:22,279
(COUGHING) She's Nightcrawler's
mother! And Creed's mother, too!
213
00:12:22,899 --> 00:12:25,299
Boy, talk about your soap operas!
214
00:12:25,669 --> 00:12:28,830
-Where's Nightcrawler?
-Up there, with Creed!
215
00:12:34,950 --> 00:12:35,970
(SCREAMING)
216
00:12:39,289 --> 00:12:42,360
If I were you,
I'd stay away from family reunions.
217
00:12:42,820 --> 00:12:45,659
-Time we got out of here!
-Not without Mystique!
218
00:12:46,129 --> 00:12:47,059
She's gone!
219
00:12:47,230 --> 00:12:50,450
Ah, nothing more touching
than a mother's love.
220
00:12:53,570 --> 00:12:55,059
Which way did they go?
221
00:12:55,299 --> 00:12:57,759
Come on! They went this way!
222
00:12:58,169 --> 00:13:01,299
Rather dim, for saviors of mankind.
223
00:13:08,049 --> 00:13:10,129
Pinheads got us trapped in here.
224
00:13:11,889 --> 00:13:13,759
Rogue! Get with the program!
225
00:13:14,090 --> 00:13:17,019
(COUGHING) I hear you!
One exit coming up!
226
00:13:22,600 --> 00:13:26,519
If there's one thing I hate,
it's walking away from a good fight.
227
00:13:27,799 --> 00:13:29,549
-Let her go, preacher!
-No!
228
00:13:29,840 --> 00:13:32,059
I have waited too long for this moment!
229
00:13:32,409 --> 00:13:33,899
Oh, not again!
230
00:13:34,610 --> 00:13:35,509
(GRUNTING)
231
00:13:50,919 --> 00:13:53,960
Doesn't look like
they're gonna let us just walk away.
232
00:14:00,000 --> 00:14:01,110
(MvSTIQUE EXCLAIMING)
233
00:14:01,340 --> 00:14:04,379
I didn't mean you any harm!
Don't hurt me!
234
00:14:04,840 --> 00:14:06,980
What do you want from me?
235
00:14:07,340 --> 00:14:11,379
The truth! I have lived 25 years
and traveled 4,OOO miles
236
00:14:12,009 --> 00:14:13,940
wishing only to know the truth.
237
00:14:14,250 --> 00:14:16,269
All right then, the truth.
238
00:14:16,620 --> 00:14:20,460
I have been many women in my time,
some rich, some poor.
239
00:14:21,049 --> 00:14:22,889
Rich I find is preferable.
240
00:14:30,629 --> 00:14:32,799
MYSTIQUE: Your father
was an Austrian Count.
241
00:14:34,570 --> 00:14:37,820
Not handsome,
but his money made up for that.
242
00:14:38,740 --> 00:14:40,379
We led a life of luxury.
243
00:14:40,639 --> 00:14:43,539
That is, until I gave birth
to a mutant son!
244
00:14:44,009 --> 00:14:44,940
(BABY CRYING)
245
00:14:45,110 --> 00:14:48,070
The neighbors were not pleased.
246
00:14:49,149 --> 00:14:50,289
(BABY CRYING)
247
00:14:56,460 --> 00:14:59,039
NIGHTCRAWLER: And that is when
you abandoned me.
248
00:15:01,759 --> 00:15:04,419
My shameful secret had been revealed.
249
00:15:04,830 --> 00:15:08,669
The would-be countess was a mutant!
I had to start over.
250
00:15:09,399 --> 00:15:11,649
You were inconvenient.
251
00:15:12,009 --> 00:15:14,669
I suppose you hate me for that.
252
00:15:15,080 --> 00:15:18,009
No, but I am sad for you.
253
00:15:18,450 --> 00:15:23,049
Sad? You want to talk about sad?
I am a shape-shifter.
254
00:15:23,720 --> 00:15:27,440
An outcast, even among mutants,
trusted by no one.
255
00:15:28,019 --> 00:15:29,860
I don't have a life of my own.
256
00:15:30,159 --> 00:15:33,120
I just steal little bits
from other people's lives.
257
00:15:34,460 --> 00:15:38,940
But that's how I survive!
So there's your truth, son!
258
00:15:39,600 --> 00:15:41,500
I didn't want you!
259
00:15:42,899 --> 00:15:45,240
Still sad for me?
260
00:15:46,909 --> 00:15:49,629
I will beg God
to bestow his grace on me,
261
00:15:50,039 --> 00:15:52,259
so that I may learn to forgive you.
262
00:15:53,379 --> 00:15:56,659
Then I will ask him
to bestow his grace on you,
263
00:15:57,179 --> 00:15:58,960
so that you might forgive yourself.
264
00:16:04,220 --> 00:16:06,590
See if you all can get their attention!
265
00:16:13,899 --> 00:16:16,919
That's it, boys!
Keep your eye on the birdie!
266
00:16:20,740 --> 00:16:21,909
(WOLVERINE EXCLAIMING)
267
00:16:27,980 --> 00:16:31,000
Cease fire, you fools! Cease fire!
268
00:16:34,590 --> 00:16:36,370
Nice shooting, deadeye!
269
00:16:43,259 --> 00:16:47,009
Very clever, sis,
but you can't be in two places at once!
270
00:16:49,139 --> 00:16:51,690
I almost got you killed
to save my own skin.
271
00:16:52,139 --> 00:16:55,360
Why should you, or your God,
care about me?
272
00:16:55,879 --> 00:16:59,889
As for God, he cares for all of us
and wants us to be healed.
273
00:17:00,509 --> 00:17:03,350
As for me, you are my mother.
274
00:17:04,519 --> 00:17:07,130
I cannot change
the pain you have caused me,
275
00:17:07,549 --> 00:17:09,279
so I will pray for you.
276
00:17:10,089 --> 00:17:11,839
I don't deserve your...
277
00:17:18,869 --> 00:17:19,950
(MYSTIQUE GROANING)
278
00:17:23,740 --> 00:17:25,000
...prayers.
279
00:17:28,380 --> 00:17:29,279
(BABY CRYING)
280
00:17:32,410 --> 00:17:33,490
Mother!
281
00:17:34,920 --> 00:17:36,440
You're next, demon!
282
00:17:40,950 --> 00:17:42,589
God help you, brother.
283
00:17:47,230 --> 00:17:48,190
No!
284
00:17:54,299 --> 00:17:56,029
Mother! Where are you?
285
00:17:59,009 --> 00:18:02,079
I shall... I shall save you!
286
00:18:03,440 --> 00:18:05,930
This ain't no time
to play Good Samaritan.
287
00:18:07,849 --> 00:18:11,450
You ain't saving nobody tonight,
preacher. We're getting you home.
288
00:18:21,230 --> 00:18:23,009
Now they arrest those guys.
289
00:18:23,329 --> 00:18:26,460
Not for attacking mutants,
but for blowing up a dam.
290
00:18:28,369 --> 00:18:31,440
What about Mystique?
You find anything?
291
00:18:31,910 --> 00:18:34,900
Nope. Nothing left,
but a bunch of questions.
292
00:18:36,339 --> 00:18:39,559
Why did she sacrifice herself for me?
293
00:18:40,079 --> 00:18:41,160
I don't know.
294
00:18:41,349 --> 00:18:43,430
You shouldn't be
so hard on yourself, preacher.
295
00:18:43,750 --> 00:18:46,269
This faith of yours
has an effect on folks.
296
00:18:47,349 --> 00:18:48,839
Maybe you got through to her.
297
00:18:49,119 --> 00:18:50,049
(NIGHTCRAWLER SIGHING)
298
00:18:50,220 --> 00:18:51,559
God only knows.
299
00:18:51,789 --> 00:18:54,099
-What happened to Creed?
-What didn't?
300
00:18:57,000 --> 00:18:58,049
Huh?
301
00:18:59,930 --> 00:19:02,650
Mr. Creed, back among the living?
302
00:19:03,069 --> 00:19:06,640
Listen to me. I admit
I wasn't completely successful, but...
303
00:19:07,210 --> 00:19:09,019
Your plan failed miserably!
304
00:19:09,309 --> 00:19:12,329
Full of sloppy mistakes
and a curious omission,
305
00:19:12,809 --> 00:19:14,619
which we shall now remedy.
306
00:19:14,920 --> 00:19:15,819
No!
307
00:19:15,980 --> 00:19:20,049
But we are not without mercy.
We shall let you sort it out,
308
00:19:20,690 --> 00:19:23,440
starting with the part
you weren't willing to clean up!
309
00:19:23,890 --> 00:19:24,849
No!
310
00:19:29,829 --> 00:19:31,000
Not that!
311
00:19:34,630 --> 00:19:37,589
-SABRETOOTH: Well, well...
-Sabretooth!
312
00:19:38,670 --> 00:19:42,950
If it ain't my son,
the famous slayer of mutants!
313
00:19:43,609 --> 00:19:46,630
You don't understand! No!
314
00:19:47,079 --> 00:19:49,740
-What do you say, boy?
-No!
315
00:19:50,150 --> 00:19:53,690
-Come to papa!
-No!24494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.