All language subtitles for S04E07 - Bloodlines-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,750 --> 00:01:01,530 Good evening. The sudden resurgence 2 00:01:01,859 --> 00:01:04,290 in anti-mutant activity continued today. 3 00:01:04,730 --> 00:01:06,750 Across the state police were again brought in 4 00:01:07,099 --> 00:01:08,969 to escort mutant students to class. 5 00:01:09,299 --> 00:01:11,200 Any show of sympathy for the mutants is risky, 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,230 as this amateur video shows. 7 00:01:13,530 --> 00:01:15,900 Meanwhile, anti-mutant spokesman, Graydon Creed, 8 00:01:16,269 --> 00:01:19,049 was brought from seclusion to testify before Congress. 9 00:01:19,469 --> 00:01:21,900 While I deny any involvement in these actions, 10 00:01:22,280 --> 00:01:25,090 patriotic human beings everywhere support vigilant efforts 11 00:01:25,510 --> 00:01:26,969 to remove the mutant blight! 12 00:01:27,250 --> 00:01:28,739 -No more mutants! -No more mutants! 13 00:01:29,680 --> 00:01:33,629 Mr. Creed, if these outbursts continue I will hold you in contempt! 14 00:01:34,260 --> 00:01:36,310 The feeling, madam, is mutual. 15 00:01:37,260 --> 00:01:40,129 This meeting of the Friends of Humanity High Command 16 00:01:40,560 --> 00:01:42,370 is called to order. 17 00:01:42,700 --> 00:01:47,359 First, let us warmly welcome back our founder, Graydon Creed. 18 00:01:48,200 --> 00:01:49,930 Thank you. Now that I am back, 19 00:01:50,200 --> 00:01:53,010 I'm ready to resume my position as your commander. 20 00:01:53,439 --> 00:01:56,840 You? Who've been drooling in your tin cup for a year? 21 00:01:57,379 --> 00:01:58,900 Who nearly destroyed us? 22 00:01:59,180 --> 00:02:02,109 -The council rules here now! -This is treason! 23 00:02:02,579 --> 00:02:04,629 The Friends of Humanity is my creation! 24 00:02:04,989 --> 00:02:07,510 You lied about your mutant parentage. 25 00:02:07,890 --> 00:02:11,729 You brought the stain of Sabretooth into our lives! 26 00:02:12,289 --> 00:02:15,009 That name! Every night in the hospital I'd lie in bed, 27 00:02:15,460 --> 00:02:18,560 I'd see that face in the darkness. That awful... 28 00:02:19,069 --> 00:02:21,699 Isn't my shame punishment enough? 29 00:02:22,139 --> 00:02:25,569 What do I need to do to show you that I am still one of you? 30 00:02:26,110 --> 00:02:27,219 Our research shows 31 00:02:27,409 --> 00:02:30,889 that the corruption of your blood does not end with Sabretooth. 32 00:02:31,680 --> 00:02:32,819 Read it. 33 00:02:37,590 --> 00:02:42,099 No! No! It isn't true! 34 00:02:42,819 --> 00:02:44,310 Oh, but it is. 35 00:02:44,560 --> 00:02:47,900 Your family tree bears much poisonous mutant fruit. 36 00:02:48,430 --> 00:02:51,270 Wait! If I prove my loyalty... 37 00:02:51,699 --> 00:02:56,120 What if I deliver these freaks, these mutant abominations to you? 38 00:02:56,770 --> 00:02:59,460 -We could eliminate them all! -Go on. 39 00:03:02,810 --> 00:03:04,300 (CHILDREN LAUGHING) 40 00:03:11,020 --> 00:03:13,509 CHILDREN: Trick or treat! 41 00:03:13,889 --> 00:03:15,969 Okay, I choose trick! 42 00:03:16,289 --> 00:03:17,219 (ALL GASPING) 43 00:03:17,430 --> 00:03:18,719 (CHILDREN SCREAMING) 44 00:03:21,360 --> 00:03:23,259 (CHUCKLING) 45 00:03:24,699 --> 00:03:29,180 Oh, nice. Beast won't appreciate you using his face to give them nightmares. 46 00:03:29,870 --> 00:03:31,740 Isn't that what Halloween's all about? 47 00:03:32,069 --> 00:03:34,680 No, it's about getting people to give you lots of candy, 48 00:03:35,110 --> 00:03:37,280 and then trying to eat it all in one night. 49 00:03:37,610 --> 00:03:38,949 What's bugging you? 50 00:03:39,180 --> 00:03:41,050 Every year, it's the same. 51 00:03:41,379 --> 00:03:44,250 Bunch of brats run around dressed like monsters and mutants. 52 00:03:44,689 --> 00:03:46,710 Everybody says "How cute." 53 00:03:47,020 --> 00:03:49,330 Then next day, they get to go back to normal. 54 00:03:49,689 --> 00:03:50,889 Where do we go? 55 00:03:51,090 --> 00:03:52,990 Hey, lighten up, grump. 56 00:03:53,289 --> 00:03:54,460 (GROWLING) 57 00:03:55,000 --> 00:03:57,400 No wonder everybody else got smart and took the night off. 58 00:03:57,770 --> 00:03:58,819 (DOORBELL RINGING) 59 00:03:59,099 --> 00:04:01,939 Uh... What do you say I answer this time? 60 00:04:02,370 --> 00:04:06,289 Midget monsters. Dime store demons. You ask me, the whole thing's sick. 61 00:04:06,909 --> 00:04:07,990 (THUNDER CRASHING) 62 00:04:09,409 --> 00:04:10,400 Happy... 63 00:04:10,580 --> 00:04:11,509 (JUBILEE SCREAMS) 64 00:04:11,710 --> 00:04:14,930 WOLVERINE: Come on. How scary can a bunch of kids be? 65 00:04:15,419 --> 00:04:16,680 Nightcrawler! 66 00:04:16,920 --> 00:04:19,670 Wolverine! Please, I need your help. 67 00:04:21,689 --> 00:04:23,529 NIGHTCRAWLER: I received a letter at the monastery. 68 00:04:23,819 --> 00:04:26,980 It says that if I do not come, they will hurt my mother. 69 00:04:27,730 --> 00:04:28,810 Who would do such a thing? 70 00:04:29,029 --> 00:04:32,370 -Who's "they"? -I have no idea. It is not signed. 71 00:04:32,870 --> 00:04:34,540 Have you called your mother at the circus? 72 00:04:34,839 --> 00:04:36,360 No. No, not that mother. 73 00:04:36,639 --> 00:04:39,480 The Wagners who own the circus, my adoptive parents, are fine. 74 00:04:39,910 --> 00:04:41,959 The letter is from my birth mother. 75 00:04:42,310 --> 00:04:44,620 I thought your mum ditched you when you were a baby. 76 00:04:44,980 --> 00:04:46,240 How do you know this is legit? 77 00:04:46,480 --> 00:04:49,610 The handwriting in the letter matches the one she left for me long ago. 78 00:04:50,120 --> 00:04:53,139 "Come alone or the consequences could be fatal." 79 00:04:53,589 --> 00:04:55,259 Do you know of anybody who'd want to hurt her? 80 00:04:55,560 --> 00:04:58,629 Of course not. I didn't even know she was still alive. 81 00:04:59,089 --> 00:05:00,259 She may not be. 82 00:05:00,459 --> 00:05:02,800 I don't know what to do. I am overwhelmed. 83 00:05:03,199 --> 00:05:05,420 You X-Men are experienced with such things. 84 00:05:05,800 --> 00:05:07,439 ROGUE: Well, you've come to the right place, honey. 85 00:05:07,699 --> 00:05:11,069 Yeah, we've tangled with just about every jerk around. 86 00:05:11,610 --> 00:05:14,300 Somebody's gone to a lot of trouble to track you down. 87 00:05:14,709 --> 00:05:16,379 And use your mum to get to you. 88 00:05:16,680 --> 00:05:19,459 Who'd have his pants in a twist over a blue-faced monk? 89 00:05:19,910 --> 00:05:20,870 I do not know. 90 00:05:21,079 --> 00:05:24,149 But if my mother is in danger, I must help her. 91 00:05:24,620 --> 00:05:26,670 Either way, pal, we're tagging along. 92 00:05:26,990 --> 00:05:28,660 But the letter said I must go alone. 93 00:05:28,959 --> 00:05:31,449 Oh, you'll look alone, but you won't be alone. 94 00:05:31,829 --> 00:05:32,819 Now let's get going. 95 00:05:32,990 --> 00:05:36,029 I just realized. Kurt looks a lot like Beast. 96 00:05:36,500 --> 00:05:37,579 I wonder if they're related? 97 00:05:37,800 --> 00:05:41,779 Ha! Girl, that's about as likely as Nightcrawler and me being kin! 98 00:06:00,120 --> 00:06:02,639 -Can I talk to you a second? -Of course, fr�ulein. 99 00:06:03,019 --> 00:06:06,529 Rogue says the things you said to Wolverine meant a lot to him. 100 00:06:08,259 --> 00:06:10,660 Our time together meant a great deal to both of us. 101 00:06:11,029 --> 00:06:13,839 There's something I need to ask you. 102 00:06:14,699 --> 00:06:17,600 I don't know who my parents are either. 103 00:06:18,040 --> 00:06:20,149 I was never really adopted like you. 104 00:06:20,470 --> 00:06:23,660 One family would have me for a while, then they'd get tired of me 105 00:06:24,149 --> 00:06:25,819 and I'd get put somewhere else. 106 00:06:26,879 --> 00:06:30,980 You know, I used to feel like I didn't belong anywhere. 107 00:06:31,589 --> 00:06:34,870 We all feel like that sometimes. Friends can help. 108 00:06:35,360 --> 00:06:37,029 But in our times of loneliness 109 00:06:37,319 --> 00:06:39,540 we forget that we are all part of a greater family, 110 00:06:39,930 --> 00:06:41,540 a family of God. 111 00:06:41,800 --> 00:06:44,579 All other comfort is fleeting. Only God endures. 112 00:06:45,399 --> 00:06:47,389 That all sounds so nice. 113 00:06:47,740 --> 00:06:51,220 But what if this is your mom? What'll you say? 114 00:06:51,769 --> 00:06:54,170 I mean, she dumped you when you were a baby! 115 00:06:54,579 --> 00:06:56,629 -Aren't you mad? -I suppose I am. 116 00:06:57,310 --> 00:07:00,410 But every day, I pray for the lord to forgive my sins 117 00:07:00,879 --> 00:07:02,459 and to forgive the sins of others. 118 00:07:02,720 --> 00:07:04,769 Even those who have done harm to me. 119 00:07:05,089 --> 00:07:07,490 I don't think I could do that. 120 00:07:07,920 --> 00:07:12,019 That is why I look to God for help, because we cannot do it by ourselves. 121 00:07:12,660 --> 00:07:14,740 He can give you the strength to forgive. 122 00:07:15,699 --> 00:07:18,480 JUBILEE: Whoo! This religion stuff is intense. 123 00:07:25,339 --> 00:07:27,420 WOLVERINE: This is looking way too easy. 124 00:07:28,680 --> 00:07:29,850 (WOLVERINE SNIFFING) 125 00:07:30,240 --> 00:07:32,379 -I smell a rat. -I shouldn't have brought you. 126 00:07:32,709 --> 00:07:34,550 lf they see you, they might hurt my mother. 127 00:07:34,850 --> 00:07:36,839 -I must go in alone. -Now look, preacher. 128 00:07:37,149 --> 00:07:39,699 You risked your hide to save me and Logan back at your monastery. 129 00:07:40,089 --> 00:07:42,430 We can't just sit around and watch you walk into trouble. 130 00:07:42,819 --> 00:07:46,040 Just have a little faith, pal. I hear it can work wonders. 131 00:07:47,329 --> 00:07:49,079 -Very well. -All right. 132 00:07:49,360 --> 00:07:52,959 Now that we've worked all that out, let's go visiting! 133 00:07:56,939 --> 00:07:58,019 Trick or treat! 134 00:07:58,209 --> 00:08:00,730 We have no candy here! Go away! 135 00:08:01,139 --> 00:08:02,870 Then I guess it's trick! 136 00:08:06,410 --> 00:08:10,360 Friends of Humanity! I thought we'd gotten rid of this filth! 137 00:08:10,990 --> 00:08:12,629 Who are these friends? 138 00:08:12,889 --> 00:08:16,019 The worst of the worst. They live to get rid of mutants. 139 00:08:16,490 --> 00:08:18,800 Man, I hope they don't have your mom. 140 00:08:21,060 --> 00:08:24,279 How did we miss this place? It's as big as their main headquarters. 141 00:08:24,769 --> 00:08:26,990 Jubilee, you and me are on diversion detail. 142 00:08:27,329 --> 00:08:30,050 Rogue, go with Nightcrawler. Find his mum and get her out of here! 143 00:08:30,500 --> 00:08:33,049 My friend, if something should happen to me, 144 00:08:33,440 --> 00:08:35,720 I wish to thank you for what you and the others are doing. 145 00:08:36,110 --> 00:08:37,750 Don't worry about it, Kurt. I owe you, 146 00:08:38,009 --> 00:08:41,580 and besides, I'd take on these lowlifes for nothing! 147 00:08:43,279 --> 00:08:44,570 (METAL CREAKING) 148 00:08:48,820 --> 00:08:51,429 Whoa! Look at all this stuff! 149 00:08:51,860 --> 00:08:54,200 These guys must have got a new credit card! 150 00:08:54,559 --> 00:08:57,019 It looks like they're about to try something big. 151 00:08:57,730 --> 00:08:59,039 Rogue! Any luck? 152 00:08:59,299 --> 00:09:01,409 Quiet as a church on Saturday night. 153 00:09:01,740 --> 00:09:03,580 Oh! Sorry, Nightcrawler. 154 00:09:03,899 --> 00:09:05,950 WOLVERINE: Then just find your mother and get moving! 155 00:09:06,309 --> 00:09:07,620 Shouldn't we help them? 156 00:09:07,840 --> 00:09:10,940 They can take care of themselves. You and me got to help your mama. 157 00:09:11,409 --> 00:09:14,840 WOMAN: Help me. Someone please! 158 00:09:15,779 --> 00:09:19,000 Mother! I am... I am here! I'll help you! 159 00:09:19,820 --> 00:09:22,370 WOMAN: Kurt! Hurry, son! 160 00:09:22,789 --> 00:09:25,129 Hold on! I know that voice! 161 00:09:26,159 --> 00:09:27,419 Wait! Don't go in! 162 00:09:35,970 --> 00:09:37,580 -Mother? -Mystique? 163 00:09:37,870 --> 00:09:38,889 Rogue! 164 00:09:39,870 --> 00:09:41,360 I don't know what tricks you're playing, Mama, 165 00:09:41,610 --> 00:09:42,840 but nobody's touching Nightcrawler! 166 00:09:43,039 --> 00:09:44,909 What are you doing here? You'll ruin everything! 167 00:09:45,210 --> 00:09:47,080 They just want your brother! 168 00:09:47,379 --> 00:09:48,899 -Brother? -Brother? 169 00:09:50,580 --> 00:09:53,419 -ROGUE: We're leaving! -Rogue, please. I must know! 170 00:09:53,850 --> 00:09:56,659 Have you told us the truth about being our mother? 171 00:09:57,090 --> 00:09:59,750 -There's no time for this! -I must know! 172 00:10:00,190 --> 00:10:04,139 Dear little Kurt. I always wondered how you'd turn out. 173 00:10:05,470 --> 00:10:09,539 lf you must know, I adopted Rogue when she was a young child. 174 00:10:10,299 --> 00:10:14,080 But before that, I bore two children. One of them was you. 175 00:10:14,679 --> 00:10:18,629 And the other, I am sickened to admit, was me! 176 00:10:19,210 --> 00:10:20,639 Graydon Creed? 177 00:10:20,909 --> 00:10:24,509 Yes! It was bad enough to find out that Sabretooth is my father. 178 00:10:25,049 --> 00:10:28,559 But then to learn that these freaks are what's left of my family, 179 00:10:29,090 --> 00:10:32,080 it was enough to drive me mad! 180 00:10:32,559 --> 00:10:36,019 -You are my brother? -Don't ever call me brother! 181 00:10:36,529 --> 00:10:39,600 Once I am rid of you all, I will truly be cleansed! 182 00:10:40,070 --> 00:10:41,500 Free of your curse! 183 00:10:41,740 --> 00:10:44,929 If you are indeed my brother, then I will pray to God 184 00:10:45,440 --> 00:10:48,049 that you find the wisdom to work through your hatreds, 185 00:10:48,480 --> 00:10:50,379 to find strength in his love. 186 00:10:50,710 --> 00:10:52,019 (LAUGHING) 187 00:10:53,279 --> 00:10:55,799 Pretty words, for a demon! 188 00:10:57,549 --> 00:11:00,590 Mama, how could you hand over your own son to a bunch of mutant-haters? 189 00:11:01,059 --> 00:11:04,980 I did it for you, darling. You know you were always my favorite. 190 00:11:05,590 --> 00:11:07,519 Creed said if I helped him get Nightcrawler, 191 00:11:07,830 --> 00:11:10,200 the Friends of Humanity wouldn't harm either of us. 192 00:11:10,600 --> 00:11:11,889 Don't soft-soap the girl! 193 00:11:12,100 --> 00:11:14,620 You were saving your own skin, and nobody else's! 194 00:11:15,070 --> 00:11:17,649 CREED: This gas is perfect for treating tap water... 195 00:11:18,070 --> 00:11:18,970 (ALL COUGHING) 196 00:11:19,139 --> 00:11:21,279 ...or eliminating unwanted relatives. 197 00:11:21,639 --> 00:11:24,360 NIGHTCRAWLER: God, forgive me and give me strength. 198 00:11:24,779 --> 00:11:26,039 (GROANING) 199 00:11:28,580 --> 00:11:31,860 Stop this! She is our mother! She gave you life! 200 00:11:32,350 --> 00:11:35,629 She is a mutant! She gave me misery and shame! 201 00:11:36,159 --> 00:11:39,059 She has to suffer! All mutants must suffer! 202 00:11:39,929 --> 00:11:40,830 (GRUNTING) 203 00:11:44,259 --> 00:11:47,279 Jubilee! Knock out those jets! 204 00:11:47,740 --> 00:11:48,909 (COUGHING) 205 00:11:49,100 --> 00:11:50,679 Consider them toast! 206 00:11:54,340 --> 00:11:57,679 I do not wish to fight you, brother. Please, let us talk. 207 00:11:58,179 --> 00:12:02,159 (GRUNTING) Then stand still, you abomination! 208 00:12:03,750 --> 00:12:05,559 What kind of madman are you? 209 00:12:05,889 --> 00:12:08,379 All of these soldiers all of these weapons! 210 00:12:08,759 --> 00:12:12,480 We've started a little war, my kind versus yours. 211 00:12:16,230 --> 00:12:17,720 What's Mystique doing here? 212 00:12:18,000 --> 00:12:22,279 (COUGHING) She's Nightcrawler's mother! And Creed's mother, too! 213 00:12:22,899 --> 00:12:25,299 Boy, talk about your soap operas! 214 00:12:25,669 --> 00:12:28,830 -Where's Nightcrawler? -Up there, with Creed! 215 00:12:34,950 --> 00:12:35,970 (SCREAMING) 216 00:12:39,289 --> 00:12:42,360 If I were you, I'd stay away from family reunions. 217 00:12:42,820 --> 00:12:45,659 -Time we got out of here! -Not without Mystique! 218 00:12:46,129 --> 00:12:47,059 She's gone! 219 00:12:47,230 --> 00:12:50,450 Ah, nothing more touching than a mother's love. 220 00:12:53,570 --> 00:12:55,059 Which way did they go? 221 00:12:55,299 --> 00:12:57,759 Come on! They went this way! 222 00:12:58,169 --> 00:13:01,299 Rather dim, for saviors of mankind. 223 00:13:08,049 --> 00:13:10,129 Pinheads got us trapped in here. 224 00:13:11,889 --> 00:13:13,759 Rogue! Get with the program! 225 00:13:14,090 --> 00:13:17,019 (COUGHING) I hear you! One exit coming up! 226 00:13:22,600 --> 00:13:26,519 If there's one thing I hate, it's walking away from a good fight. 227 00:13:27,799 --> 00:13:29,549 -Let her go, preacher! -No! 228 00:13:29,840 --> 00:13:32,059 I have waited too long for this moment! 229 00:13:32,409 --> 00:13:33,899 Oh, not again! 230 00:13:34,610 --> 00:13:35,509 (GRUNTING) 231 00:13:50,919 --> 00:13:53,960 Doesn't look like they're gonna let us just walk away. 232 00:14:00,000 --> 00:14:01,110 (MvSTIQUE EXCLAIMING) 233 00:14:01,340 --> 00:14:04,379 I didn't mean you any harm! Don't hurt me! 234 00:14:04,840 --> 00:14:06,980 What do you want from me? 235 00:14:07,340 --> 00:14:11,379 The truth! I have lived 25 years and traveled 4,OOO miles 236 00:14:12,009 --> 00:14:13,940 wishing only to know the truth. 237 00:14:14,250 --> 00:14:16,269 All right then, the truth. 238 00:14:16,620 --> 00:14:20,460 I have been many women in my time, some rich, some poor. 239 00:14:21,049 --> 00:14:22,889 Rich I find is preferable. 240 00:14:30,629 --> 00:14:32,799 MYSTIQUE: Your father was an Austrian Count. 241 00:14:34,570 --> 00:14:37,820 Not handsome, but his money made up for that. 242 00:14:38,740 --> 00:14:40,379 We led a life of luxury. 243 00:14:40,639 --> 00:14:43,539 That is, until I gave birth to a mutant son! 244 00:14:44,009 --> 00:14:44,940 (BABY CRYING) 245 00:14:45,110 --> 00:14:48,070 The neighbors were not pleased. 246 00:14:49,149 --> 00:14:50,289 (BABY CRYING) 247 00:14:56,460 --> 00:14:59,039 NIGHTCRAWLER: And that is when you abandoned me. 248 00:15:01,759 --> 00:15:04,419 My shameful secret had been revealed. 249 00:15:04,830 --> 00:15:08,669 The would-be countess was a mutant! I had to start over. 250 00:15:09,399 --> 00:15:11,649 You were inconvenient. 251 00:15:12,009 --> 00:15:14,669 I suppose you hate me for that. 252 00:15:15,080 --> 00:15:18,009 No, but I am sad for you. 253 00:15:18,450 --> 00:15:23,049 Sad? You want to talk about sad? I am a shape-shifter. 254 00:15:23,720 --> 00:15:27,440 An outcast, even among mutants, trusted by no one. 255 00:15:28,019 --> 00:15:29,860 I don't have a life of my own. 256 00:15:30,159 --> 00:15:33,120 I just steal little bits from other people's lives. 257 00:15:34,460 --> 00:15:38,940 But that's how I survive! So there's your truth, son! 258 00:15:39,600 --> 00:15:41,500 I didn't want you! 259 00:15:42,899 --> 00:15:45,240 Still sad for me? 260 00:15:46,909 --> 00:15:49,629 I will beg God to bestow his grace on me, 261 00:15:50,039 --> 00:15:52,259 so that I may learn to forgive you. 262 00:15:53,379 --> 00:15:56,659 Then I will ask him to bestow his grace on you, 263 00:15:57,179 --> 00:15:58,960 so that you might forgive yourself. 264 00:16:04,220 --> 00:16:06,590 See if you all can get their attention! 265 00:16:13,899 --> 00:16:16,919 That's it, boys! Keep your eye on the birdie! 266 00:16:20,740 --> 00:16:21,909 (WOLVERINE EXCLAIMING) 267 00:16:27,980 --> 00:16:31,000 Cease fire, you fools! Cease fire! 268 00:16:34,590 --> 00:16:36,370 Nice shooting, deadeye! 269 00:16:43,259 --> 00:16:47,009 Very clever, sis, but you can't be in two places at once! 270 00:16:49,139 --> 00:16:51,690 I almost got you killed to save my own skin. 271 00:16:52,139 --> 00:16:55,360 Why should you, or your God, care about me? 272 00:16:55,879 --> 00:16:59,889 As for God, he cares for all of us and wants us to be healed. 273 00:17:00,509 --> 00:17:03,350 As for me, you are my mother. 274 00:17:04,519 --> 00:17:07,130 I cannot change the pain you have caused me, 275 00:17:07,549 --> 00:17:09,279 so I will pray for you. 276 00:17:10,089 --> 00:17:11,839 I don't deserve your... 277 00:17:18,869 --> 00:17:19,950 (MYSTIQUE GROANING) 278 00:17:23,740 --> 00:17:25,000 ...prayers. 279 00:17:28,380 --> 00:17:29,279 (BABY CRYING) 280 00:17:32,410 --> 00:17:33,490 Mother! 281 00:17:34,920 --> 00:17:36,440 You're next, demon! 282 00:17:40,950 --> 00:17:42,589 God help you, brother. 283 00:17:47,230 --> 00:17:48,190 No! 284 00:17:54,299 --> 00:17:56,029 Mother! Where are you? 285 00:17:59,009 --> 00:18:02,079 I shall... I shall save you! 286 00:18:03,440 --> 00:18:05,930 This ain't no time to play Good Samaritan. 287 00:18:07,849 --> 00:18:11,450 You ain't saving nobody tonight, preacher. We're getting you home. 288 00:18:21,230 --> 00:18:23,009 Now they arrest those guys. 289 00:18:23,329 --> 00:18:26,460 Not for attacking mutants, but for blowing up a dam. 290 00:18:28,369 --> 00:18:31,440 What about Mystique? You find anything? 291 00:18:31,910 --> 00:18:34,900 Nope. Nothing left, but a bunch of questions. 292 00:18:36,339 --> 00:18:39,559 Why did she sacrifice herself for me? 293 00:18:40,079 --> 00:18:41,160 I don't know. 294 00:18:41,349 --> 00:18:43,430 You shouldn't be so hard on yourself, preacher. 295 00:18:43,750 --> 00:18:46,269 This faith of yours has an effect on folks. 296 00:18:47,349 --> 00:18:48,839 Maybe you got through to her. 297 00:18:49,119 --> 00:18:50,049 (NIGHTCRAWLER SIGHING) 298 00:18:50,220 --> 00:18:51,559 God only knows. 299 00:18:51,789 --> 00:18:54,099 -What happened to Creed? -What didn't? 300 00:18:57,000 --> 00:18:58,049 Huh? 301 00:18:59,930 --> 00:19:02,650 Mr. Creed, back among the living? 302 00:19:03,069 --> 00:19:06,640 Listen to me. I admit I wasn't completely successful, but... 303 00:19:07,210 --> 00:19:09,019 Your plan failed miserably! 304 00:19:09,309 --> 00:19:12,329 Full of sloppy mistakes and a curious omission, 305 00:19:12,809 --> 00:19:14,619 which we shall now remedy. 306 00:19:14,920 --> 00:19:15,819 No! 307 00:19:15,980 --> 00:19:20,049 But we are not without mercy. We shall let you sort it out, 308 00:19:20,690 --> 00:19:23,440 starting with the part you weren't willing to clean up! 309 00:19:23,890 --> 00:19:24,849 No! 310 00:19:29,829 --> 00:19:31,000 Not that! 311 00:19:34,630 --> 00:19:37,589 -SABRETOOTH: Well, well... -Sabretooth! 312 00:19:38,670 --> 00:19:42,950 If it ain't my son, the famous slayer of mutants! 313 00:19:43,609 --> 00:19:46,630 You don't understand! No! 314 00:19:47,079 --> 00:19:49,740 -What do you say, boy? -No! 315 00:19:50,150 --> 00:19:53,690 -Come to papa! -No!24494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.