All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,421 (theme music) 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,977 ♪ Hidden in this lost world ♪ 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 ♪ Let's see who wins ♪ 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 ♪ It's not over until it's over ♪ 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,988 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 9 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,796 My father liked that spot. 13 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 The path and the lake. 14 00:00:52,594 --> 00:00:53,678 Mm. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Did you kill your father too? 16 00:01:00,226 --> 00:01:01,895 What are you saying? 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,690 Your father's last painting that was found at the scene of the murder… 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,860 was changed. 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,529 Something happened to the painting 20 00:01:12,322 --> 00:01:15,575 and it was changed to cover that. 21 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Why… 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 did it… 23 00:01:21,372 --> 00:01:23,166 have to be covered? 24 00:01:26,336 --> 00:01:27,587 Why do you ask me? 25 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 Because you drew it. 26 00:01:34,677 --> 00:01:37,430 (ominous music) 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,410 Kim Minjae. 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 (heavy breaths) 29 00:02:04,165 --> 00:02:06,126 -Why did you hit me? -How dare you talk back at me? 30 00:02:06,459 --> 00:02:08,002 What did I do wrong? 31 00:02:08,086 --> 00:02:09,629 You can study abroad as we promised! 32 00:02:09,712 --> 00:02:11,005 Did I ask you to send me abroad? 33 00:02:21,224 --> 00:02:23,768 (ominous music continues) 34 00:02:38,366 --> 00:02:41,119 Before I came here, I met Ms. Han Jaesook and asked her 35 00:02:42,287 --> 00:02:44,622 when she saw Artist Kim last. 36 00:02:45,081 --> 00:02:47,333 And? What did she say? 37 00:02:47,625 --> 00:02:51,171 I'm sure you know better than I do. 38 00:02:54,632 --> 00:02:57,218 (music intensifies) 39 00:03:16,404 --> 00:03:19,407 ABSOLUTE SILENCE 40 00:03:29,209 --> 00:03:32,170 The main suspect of the Pungjin-dong artist couple's murder, 41 00:03:32,253 --> 00:03:34,505 -Kim Minjae, admitted to the crime… -(door closes) 42 00:03:35,506 --> 00:03:36,591 Hey, Mr. Cheon. 43 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 What happened? Did you see the news? 44 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 Yes, I saw it. I just met up with Kim Minjae. 45 00:03:41,554 --> 00:03:44,515 It has been a hot topic that the father of the suspect is Artist Kim Chungil… 46 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 Even the news is saying that Mr. Kim Minjae confessed, 47 00:03:47,352 --> 00:03:48,603 so what are you going to do? 48 00:03:48,686 --> 00:03:49,646 Hmm. 49 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 Well, he did confess… 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,693 and even told them the location of his late father's body. 51 00:03:56,277 --> 00:03:58,947 What? What are you talking about? 52 00:03:59,405 --> 00:04:00,949 Artist Kim Chungil is dead? 53 00:04:01,032 --> 00:04:03,576 Yes. The prosecution is probably looking for the body now. 54 00:04:03,660 --> 00:04:06,996 Then, did Mr. Kim Minjae really kill his father? 55 00:04:07,622 --> 00:04:08,665 No. 56 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 The artist killed himself three years ago. 57 00:04:14,295 --> 00:04:16,673 (suspenseful music) 58 00:04:29,602 --> 00:04:31,813 I think Kim Minjae's statement is true. 59 00:04:34,148 --> 00:04:37,068 To see if it really is Artist Kim's body and what the cause of death is, 60 00:04:37,277 --> 00:04:38,403 we'll send it to NFS. 61 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 -Yes, ma'am. -Thanks. 62 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 (clears throat) 63 00:04:43,616 --> 00:04:44,742 (sighs) 64 00:04:45,910 --> 00:04:48,037 His confession and now his body. 65 00:04:49,247 --> 00:04:50,790 Things are coming together too easily. 66 00:04:51,124 --> 00:04:53,251 I've never seen it unfold like this before. 67 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Why doesn't this sit well with me? 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,171 Things like this happen. 69 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 Sometimes, our thorough investigation solves it 70 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 and sometimes, it's easy like this. 71 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 Let's be thankful for the evidence presented before us, Yejin. 72 00:05:06,472 --> 00:05:09,017 Wait, what happened? Then, 73 00:05:09,517 --> 00:05:10,977 why did the reporter and curator 74 00:05:11,060 --> 00:05:14,022 hide the fact that Artist Kim committed suicide 75 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 and say that he was alive? 76 00:05:15,398 --> 00:05:18,526 I'm sure it was because of the paintings as one sells for a few hundred million. 77 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 They probably didn't want to quit that. 78 00:05:22,071 --> 00:05:24,949 Since when did Mr. Kim Minjae start painting for his father? 79 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 -From the beginning. -What? 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,372 He said it went wrong from the start. 81 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 JIHUN: His father, who was an unknown artist, 82 00:05:38,963 --> 00:05:43,051 and Kim Minjae were poor but lived a happy life. 83 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 HEEJU: What a creative drawing technique. 84 00:05:47,263 --> 00:05:50,058 This painting is yours, isn't it? 85 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 Yes, it is. 86 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 JIHUN: That lie he said to save his father's face 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,399 became the start of the tragedy. 88 00:06:00,109 --> 00:06:03,237 Minjae, if it's too tough, don't force yourself to paint. 89 00:06:03,780 --> 00:06:06,574 If he doesn't do it, will you do it for him? 90 00:06:07,492 --> 00:06:09,619 Can you even paint as well as Minjae? 91 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Honey, I'm sorry. 92 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 Let's not do this here. Let's go elsewhere to talk. 93 00:06:13,831 --> 00:06:15,583 JIHUN: After their marriage, Yoo Heeju found out the truth, 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 but it wasn't important to her. 95 00:06:18,169 --> 00:06:20,463 Because the lie rather than the truth made more money. 96 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 Minjae, your father… 97 00:06:25,093 --> 00:06:28,221 JIHUN: In the end, Artist Kim couldn't stand the lies 98 00:06:28,679 --> 00:06:31,432 and took his own life. 99 00:06:31,516 --> 00:06:34,477 (suspenseful music continues) 100 00:06:47,240 --> 00:06:49,534 No… (sobbing) 101 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 He said that for the sake of his father who was an unknown artist, 102 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 but in the end, that was… 103 00:06:56,082 --> 00:06:59,669 Yes, I guess that is what happened. 104 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 Anyway, 105 00:07:02,505 --> 00:07:05,383 Artist Kim Chungil wasn't the one who killed Director Yoo Heeju, then. 106 00:07:05,967 --> 00:07:09,011 She's right. What are you going to do now, Mr. Cheon? 107 00:07:09,095 --> 00:07:10,555 I knew it. 108 00:07:10,638 --> 00:07:13,224 You said you believed he was innocent. 109 00:07:13,599 --> 00:07:14,725 It's one or the other. 110 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 Either plan your defense by asking for leniency 111 00:07:18,479 --> 00:07:19,939 or withdraw from representing him. 112 00:07:21,858 --> 00:07:23,109 You must decide. 113 00:07:25,528 --> 00:07:26,779 Or… 114 00:07:33,619 --> 00:07:37,415 ONE DOLLAR LAWYER 115 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 (sighs) 116 00:07:53,639 --> 00:07:56,809 JIHUN: Your father's last painting that was found at the scene of the murder… 117 00:07:57,185 --> 00:07:58,436 was changed. 118 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 Something happened to the painting 119 00:08:01,314 --> 00:08:04,650 and it was changed to cover that. 120 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Why… 121 00:08:08,738 --> 00:08:10,656 did it have to be covered? 122 00:08:16,245 --> 00:08:18,748 It's on. Mr. Cheon, your favorite show UI is on. 123 00:08:18,831 --> 00:08:19,999 Aren't you going to watch it? 124 00:08:20,583 --> 00:08:23,961 Go ahead and start watching. We know the story already, don't we? 125 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 PRESENTER ON TV: In this residence that boasts its peacefulness… 126 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 By the way, where did Ms. Baek go? 127 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 -Hmm. -(door closes) 128 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 Here's your delivery. 129 00:08:33,012 --> 00:08:35,056 Let's have dinner while we watch UI. 130 00:08:35,139 --> 00:08:36,432 (exclaims) 131 00:08:36,974 --> 00:08:39,352 You are so awesome. (chortling) 132 00:08:40,102 --> 00:08:42,438 -What is that? -It's spicy braised chicken. 133 00:08:43,231 --> 00:08:44,982 I don't really like spicy braised chicken. 134 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 Don't you dare eat any. 135 00:08:47,109 --> 00:08:48,152 Please have some. 136 00:08:48,736 --> 00:08:49,612 All right. 137 00:08:52,114 --> 00:08:53,157 (Mujang gasps) 138 00:08:53,241 --> 00:08:54,575 Oh, my gosh. 139 00:08:54,659 --> 00:08:57,453 PRESENTER: It was none other than their family… 140 00:08:58,287 --> 00:08:59,330 MUJANG: Mmm. 141 00:09:00,331 --> 00:09:02,750 Is it pasta or spicy braised chicken? 142 00:09:02,833 --> 00:09:04,252 Didn't you say you didn't like this? 143 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 I like it when it's mixed in with pasta. 144 00:09:06,212 --> 00:09:09,173 PRESENTER: Even the most prestigious attorneys couldn't defend him… 145 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 Oh, my. It's delicious. 146 00:09:11,008 --> 00:09:13,594 However, the one who stepped up to defend this person… 147 00:09:13,928 --> 00:09:17,348 As you said, it isn't that interesting since we know everything. 148 00:09:17,890 --> 00:09:21,018 They always surprise us with something, so don't let your guard down. 149 00:09:21,102 --> 00:09:22,478 -(exhales) -Mm. 150 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 The defense counsel had resigned from this case… 151 00:09:24,772 --> 00:09:25,898 Something like that? 152 00:09:26,732 --> 00:09:27,942 It is rather surprising. 153 00:09:28,025 --> 00:09:31,779 This is a silhouette that looks awfully familiar. 154 00:09:31,904 --> 00:09:33,114 What is that? 155 00:09:33,614 --> 00:09:34,907 Look. 156 00:09:34,991 --> 00:09:37,118 I thought you weren't going to do the interview. 157 00:09:37,201 --> 00:09:39,203 Ms. Baek, be quiet. I have to watch how I did. 158 00:09:39,537 --> 00:09:40,663 (hisses) 159 00:09:40,746 --> 00:09:43,916 What's up with my voice? I usually have a really nice voice. 160 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 -Yes. -Why did they change my voice? 161 00:09:46,377 --> 00:09:48,754 Gosh. That is so annoying. 162 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 If you're curious, it's 500 won. If you're worried, it's 1,000 won. 163 00:09:51,757 --> 00:09:53,259 Did you hear that? 500 won. 164 00:09:53,342 --> 00:09:55,595 I ad-libbed "If you're curious, it's 500 won." 165 00:09:55,678 --> 00:09:57,847 That was pretty clever. You're good at it. 166 00:09:57,930 --> 00:10:00,391 -(chortling) -(chuckles) 167 00:10:01,601 --> 00:10:02,727 However, 168 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 we received a letter from Mr. Kim Minjae 169 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 who is in a detention center. 170 00:10:08,733 --> 00:10:11,902 This letter directed us to a location. 171 00:10:12,278 --> 00:10:13,779 That's it. 172 00:10:13,863 --> 00:10:17,325 What do you think we found at that location? 173 00:10:18,951 --> 00:10:22,330 Shockingly, it was a knife. 174 00:10:23,456 --> 00:10:24,498 A knife? 175 00:10:24,582 --> 00:10:27,251 (suspenseful music) 176 00:10:30,838 --> 00:10:34,133 And he wrote this at the end of his letter, 177 00:10:34,592 --> 00:10:37,637 "I admit to committing everything and I'll pay for my crimes. 178 00:10:38,346 --> 00:10:41,474 I hope this knife is used as the definitive evidence 179 00:10:41,557 --> 00:10:43,142 in solving this case." 180 00:10:48,064 --> 00:10:50,566 The broadcasting company just sent this over. 181 00:10:50,983 --> 00:10:51,942 Okay. 182 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 (scoffs) 183 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 How interesting. 184 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 He personally presented the murder weapon. 185 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 Please send this to NFS. 186 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 -Yes, sir. -Thank you. 187 00:11:07,500 --> 00:11:09,710 Are we sure it's the knife that was used in the murder? 188 00:11:10,294 --> 00:11:11,629 We'll find out very soon. 189 00:11:17,009 --> 00:11:19,804 (suspenseful music continues) 190 00:11:32,983 --> 00:11:34,652 MINISTRY OF JUSTICE 191 00:11:34,735 --> 00:11:37,196 -Why is it taking so long? -What's happening? 192 00:11:39,240 --> 00:11:40,366 He should be here by now. 193 00:11:41,242 --> 00:11:42,368 ATTORNEY CHEON JIHUN 194 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 -Here he comes! -He's here! 195 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 -Please stand back. -Move back. 196 00:11:52,169 --> 00:11:54,004 -Come on. -Move! 197 00:11:54,088 --> 00:11:55,339 You can't do that. 198 00:11:59,593 --> 00:12:01,220 REPORTER 1: Why did you suddenly confess? 199 00:12:01,303 --> 00:12:03,514 -REPORTER 2: Did you feel guilty? -REPORTER 3: Mr. Kim Minjae! 200 00:12:03,597 --> 00:12:04,765 Mr. Kim Kimjae. 201 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 You aren't asking me if I'm doing well today. 202 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 Thank you for everything. 203 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 REPORTER 1: Do you have anything to say to your late parents? 204 00:12:17,945 --> 00:12:20,114 -Were you abused as a child? -Mr. Seo, can I have a word? 205 00:12:20,448 --> 00:12:22,116 Please take him inside. 206 00:12:22,199 --> 00:12:23,451 -Come with me. -Thank you. 207 00:12:27,872 --> 00:12:29,165 You're here alone? Where's Jihun? 208 00:12:29,957 --> 00:12:32,793 Yeah, he said he'd be here, but he hasn't arrived yet. 209 00:12:33,127 --> 00:12:34,587 Maybe he took off. (chuckles) 210 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 I'm just kidding. You had something to say? 211 00:12:38,632 --> 00:12:40,509 Do you think Mr. Kim really did it? 212 00:12:41,177 --> 00:12:43,512 I understand how you feel, Mari. 213 00:12:43,888 --> 00:12:47,641 As prosecutors and lawyers, shouldn't we believe the evidence before us? 214 00:12:47,725 --> 00:12:49,393 The evidence could've been fabricated. 215 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 Then you should bring the evidence that it's been fabricated. 216 00:12:54,148 --> 00:12:56,358 Let's talk later. I have to go inside. 217 00:12:58,068 --> 00:12:59,653 Unless you want to go in with me? 218 00:12:59,987 --> 00:13:01,530 You're Kim Minjae's lawyer. 219 00:13:02,823 --> 00:13:03,783 Okay. 220 00:13:06,952 --> 00:13:09,246 (tense music) 221 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 (camera shutters clicking) 222 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 Let's start the crime scene reenactment from the atelier. 223 00:13:26,555 --> 00:13:28,140 OFFICER: Starting the reenactment. 224 00:13:36,774 --> 00:13:39,401 (tense music continues) 225 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 Mr. Kim Minjae, what's wrong? 226 00:13:49,036 --> 00:13:50,329 This is a nice painting. 227 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 Mr. Cheon, what happened? 228 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 But this painting… 229 00:13:58,420 --> 00:14:00,381 Did you bring it, Jihun? 230 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 Yes, sorry I'm a little late. 231 00:14:02,466 --> 00:14:04,844 This painting was the only witness to the crime. 232 00:14:06,387 --> 00:14:07,346 Mr. Kim Minjae, 233 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 you drew this painting instead of your father as well, right? 234 00:14:13,143 --> 00:14:16,564 To be exact, your father drew the lake 235 00:14:16,897 --> 00:14:19,692 and you only drew the man with the black umbrella, didn't you? 236 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 What are you doing? 237 00:14:24,697 --> 00:14:27,700 Shall we go back to the day of the incident? 238 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 On the night of the incident, 239 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 there was a painting by Artist Kim that was 240 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 going to be presented the next day. 241 00:14:37,918 --> 00:14:40,129 However, there was… 242 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 an issue with the painting. 243 00:14:49,680 --> 00:14:51,974 JIHUN: Who and why 244 00:14:52,558 --> 00:14:54,393 did someone tear… 245 00:14:56,312 --> 00:14:58,939 this nice painting? Why? 246 00:14:59,189 --> 00:15:01,525 (suspenseful music) 247 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 I did it. 248 00:15:08,198 --> 00:15:10,367 You did it, Mr. Kim? Why? 249 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 I was in agony for painting on my father's behalf. 250 00:15:14,747 --> 00:15:15,789 I see. 251 00:15:17,333 --> 00:15:19,126 I completely understand that sentiment. 252 00:15:19,209 --> 00:15:20,961 But what if… 253 00:15:21,545 --> 00:15:23,505 there was someone 254 00:15:25,299 --> 00:15:28,427 who had that same sentiment as you, Mr. Kim? 255 00:15:31,513 --> 00:15:35,976 That person would've wanted to tear this painting up too. 256 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 On the day of the incident, 257 00:15:41,148 --> 00:15:44,234 the person who was with Director Yoo Heeju 258 00:15:44,777 --> 00:15:46,528 wasn't my client Mr. Kim Minjae. 259 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 It was none other than… 260 00:15:48,781 --> 00:15:49,990 HEEJU: Let go! 261 00:15:59,833 --> 00:16:01,377 JIHUN: It was none other than his sister… 262 00:16:01,835 --> 00:16:02,920 Mom. 263 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 …Ms. Kim Suyeon. 264 00:16:05,422 --> 00:16:08,008 (suspenseful music) 265 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 Minjae. 266 00:16:22,481 --> 00:16:24,274 Su… Suyeon. 267 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 (Suyeon cries) 268 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 JIHUN: When Mr. Kim returned from his early morning walk, 269 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 -he witnessed the scene of the crime. -Suyeon. 270 00:16:32,658 --> 00:16:33,784 I didn't do it… 271 00:16:33,867 --> 00:16:35,786 -Suyeon. -I didn't… 272 00:16:36,954 --> 00:16:39,915 No, I was just going to tear the painting. 273 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 -(sobbing, heavy breaths) -Suyeon, look at me. 274 00:16:43,168 --> 00:16:45,671 Let's say Dad did it. 275 00:16:46,171 --> 00:16:47,172 What? 276 00:16:47,256 --> 00:16:49,883 It'll be okay since no one knows where Dad is. 277 00:16:49,967 --> 00:16:51,093 -Let's do that. -No… 278 00:16:51,176 --> 00:16:52,803 JIHUN: He said that they could 279 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 get away with it by putting it on their late father, 280 00:16:56,140 --> 00:16:59,184 but he must've known instinctively that it wasn't possible, 281 00:16:59,268 --> 00:17:01,937 so after reassuring Ms. Kim Suyeon, 282 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Mr. Kim Minjae decided… 283 00:17:06,650 --> 00:17:07,985 to become the murderer himself. 284 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 (dramatic music) 285 00:17:18,954 --> 00:17:22,041 JIHUN: It wouldn't have been strange to see a torn painting at the crime scene, 286 00:17:22,124 --> 00:17:25,502 but there was a reason why he couldn't leave it there. 287 00:17:26,462 --> 00:17:28,005 If this painting had 288 00:17:28,922 --> 00:17:32,509 even a drop of Ms. Kim Suyeon's blood, 289 00:17:33,260 --> 00:17:34,803 it was obvious 290 00:17:35,387 --> 00:17:37,556 that she would've been suspected. 291 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 That's why Mr. Kim Min-jae… 292 00:17:40,017 --> 00:17:42,561 (dramatic music continues) 293 00:17:55,866 --> 00:17:58,243 JIHUN: That's why Mr. Kim Min-jae drew 294 00:17:58,327 --> 00:18:02,247 his signature, a man with a black umbrella, 295 00:18:02,998 --> 00:18:04,333 over an already finished painting. 296 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 MINJAE: That's a load of crap. 297 00:18:11,298 --> 00:18:12,549 Stop with that crap. 298 00:18:14,843 --> 00:18:17,513 There's no evidence to prove that Suyeon did it anyway. 299 00:18:17,596 --> 00:18:19,723 I painted them. They were my paintings! 300 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 I was upset that they sold my paintings as my father's. 301 00:18:21,975 --> 00:18:23,352 -That's why I did it. -Minjae. 302 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 You can stop now. 303 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 Let's stop. 304 00:18:36,990 --> 00:18:40,661 Mr. Kim Minjae, are you going to… 305 00:18:41,787 --> 00:18:43,455 make the same mistake again? 306 00:18:44,623 --> 00:18:46,834 (uplifting music) 307 00:18:48,627 --> 00:18:51,088 The son who drew the great paintings instead of his father, 308 00:18:52,881 --> 00:18:54,842 the fame that he didn't want, 309 00:18:54,925 --> 00:18:57,344 his paintings that were to never see the light of day. 310 00:19:00,639 --> 00:19:04,810 The lies that you told for your father's sake… 311 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 made your father unhappy. 312 00:19:13,193 --> 00:19:14,528 And this time, 313 00:19:16,238 --> 00:19:19,825 you'll turn Ms. Kim Suyeon that way as well. 314 00:19:25,831 --> 00:19:27,040 Mr. Kim Minjae. 315 00:19:30,210 --> 00:19:33,172 If you become the murderer instead of Ms. Kim Suyeon, 316 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 do you think she will be happy? 317 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 You should stop now. 318 00:19:52,065 --> 00:19:54,484 (uplifting music continues) 319 00:19:55,903 --> 00:19:56,987 I'm sorry. 320 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 (sniffles) 321 00:20:01,283 --> 00:20:02,701 I'm sorry. 322 00:20:02,784 --> 00:20:04,453 (sobbing) 323 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 We apologize. 324 00:20:29,019 --> 00:20:31,688 The crime scene reenactment has ended. 325 00:20:31,772 --> 00:20:34,024 Why was it done privately all of a sudden? 326 00:20:34,107 --> 00:20:35,692 Is Kim Minjae not the real murderer? 327 00:20:35,776 --> 00:20:39,363 We will let you know during a press release later on. 328 00:20:39,446 --> 00:20:40,781 Once again, we apologize. 329 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 -Kim Minjae is inside right now! -One moment! 330 00:20:43,075 --> 00:20:45,619 -Please leave now. -Sorry, you must leave. 331 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 Kim Minjae took back his confession 332 00:20:48,413 --> 00:20:50,040 and Kim Suyeon confessed. 333 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 I guess it's really over now. 334 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 (inhales) Hmm. 335 00:20:55,087 --> 00:20:56,630 Over? Did you say it was over? 336 00:20:56,713 --> 00:20:59,800 Ms. Baek, why don't you tell me? What will happen from now on? 337 00:21:02,469 --> 00:21:05,514 Firstly, if Ms. Kim Suyeon's claim that she only wanted to tear the painting 338 00:21:05,597 --> 00:21:08,725 and didn't want to harm her mother is accepted, 339 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 that'll be considered as manslaughter. 340 00:21:10,894 --> 00:21:13,897 And Mr. Kim Minjae tried to conceal the real killer by a false statement, 341 00:21:13,981 --> 00:21:16,525 he'll be charged for harboring a suspect and destroying evidence. 342 00:21:16,733 --> 00:21:19,861 However, he'll be exempt under the Special Exception to Relatives. 343 00:21:20,195 --> 00:21:21,238 And? 344 00:21:21,488 --> 00:21:25,158 And since Mr. Kim Minjae knew that his mother was already dead, 345 00:21:25,367 --> 00:21:30,497 he didn't purposely think that neglecting her would lead to her death, 346 00:21:30,914 --> 00:21:32,249 so he's clear of aiding a crime. 347 00:21:32,374 --> 00:21:36,336 Oh, you're finally good enough to work as my probationary employee. 348 00:21:37,796 --> 00:21:41,591 By the way, Mr. Cheon, what Director Yoo said before she died, 349 00:21:42,175 --> 00:21:44,136 "Suyeon, Minjae…" 350 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 Why do you think she said that? 351 00:21:47,806 --> 00:21:48,890 Hmm. 352 00:21:52,227 --> 00:21:54,021 Have you ever experienced this? 353 00:21:58,942 --> 00:22:00,110 You see… 354 00:22:06,158 --> 00:22:07,534 Parents are like that. 355 00:22:08,785 --> 00:22:10,746 Even though her daughter stabbed her, 356 00:22:10,829 --> 00:22:13,290 she probably wanted to protect her until the end, 357 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 even if it meant using Minjae. 358 00:22:14,666 --> 00:22:18,086 I don't know exactly why, though. 359 00:22:18,295 --> 00:22:19,296 Let's go. 360 00:22:24,718 --> 00:22:28,221 Anyway, where did you borrow that painting from, Mr. Cheon? 361 00:22:28,305 --> 00:22:30,182 -It's a trade secret. -What? 362 00:22:30,849 --> 00:22:33,602 You're only an 80-point probationary employee, 363 00:22:33,685 --> 00:22:35,020 why are you so curious? 364 00:22:35,312 --> 00:22:37,522 -Wasn't I 85 points? -It was deducted by 5 just now. 365 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 -Why? -You got smart with me. 366 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Humph. 367 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 Where did you borrow that from? It was sold for a lot of money. 368 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 Actually, I bought it. 369 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 -(laughing) -(scoffs) 370 00:22:47,199 --> 00:22:49,368 Fine. I'm sure you did. 371 00:22:49,451 --> 00:22:51,078 -Seriously. -Sorry. 372 00:22:53,246 --> 00:22:54,414 Where did you borrow it from? 373 00:22:57,876 --> 00:23:00,253 (sentimental music) 374 00:23:02,923 --> 00:23:04,800 Don't think about anything. 375 00:23:07,594 --> 00:23:09,221 Don't worry about me either. 376 00:23:13,642 --> 00:23:15,185 Go study abroad 377 00:23:16,186 --> 00:23:19,147 and paint what you want to your heart's content. 378 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Okay. 379 00:23:34,996 --> 00:23:35,997 Take this. 380 00:23:41,711 --> 00:23:43,672 It's your father's last painting. 381 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 Come on. Don't feel uncomfortable about it. 382 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 It's the price for painting that mural. 383 00:24:07,654 --> 00:24:08,613 (snickers) 384 00:24:13,285 --> 00:24:14,578 One, two, three. 385 00:24:14,786 --> 00:24:16,580 -Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. 386 00:24:16,872 --> 00:24:17,789 Ah. 387 00:24:18,248 --> 00:24:20,292 -Then, you go this way. -Okay. 388 00:24:21,084 --> 00:24:22,878 -Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. 389 00:24:23,128 --> 00:24:26,214 (gentle music plays) 390 00:24:42,063 --> 00:24:43,148 (water pours) 391 00:24:44,733 --> 00:24:47,694 Dad, why do you like it here? 392 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 What? 393 00:24:50,697 --> 00:24:52,949 Look. Isn't it so nice? 394 00:24:53,241 --> 00:24:55,911 All of your frustrations are gone, so your head becomes clear 395 00:24:55,994 --> 00:24:57,412 and you can paint easily too. 396 00:24:59,456 --> 00:25:01,625 (gentle music continues to play) 397 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Minjae. 398 00:25:08,340 --> 00:25:09,758 Shall I tell everyone? 399 00:25:13,512 --> 00:25:17,015 I'm fine. If it's too difficult, you can stop, Minjae. 400 00:25:19,768 --> 00:25:22,270 No, I'm fine too. 401 00:25:22,687 --> 00:25:23,939 (chuckles) 402 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 Father. 403 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 Have you heard of Lake Titicaca? 404 00:25:38,495 --> 00:25:41,122 Lake Titicaca? I've never heard of it. 405 00:25:41,748 --> 00:25:44,584 It's a lake with the highest elevation in the world. 406 00:25:44,668 --> 00:25:46,962 You'll love it when you see a picture of it. 407 00:25:47,170 --> 00:25:48,296 Really? 408 00:25:49,172 --> 00:25:50,757 It would be nice to go together. 409 00:25:51,675 --> 00:25:53,009 We can all go together. 410 00:25:59,683 --> 00:26:02,519 (gentle music continues to play) 411 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 OFFICE OF LAW, 2F 412 00:26:26,334 --> 00:26:29,963 Mr. Cheon, we solved this tremendous case, 413 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 so did we get anything in return? 414 00:26:33,383 --> 00:26:34,301 Mm. 415 00:26:36,553 --> 00:26:37,554 We did. 416 00:26:38,471 --> 00:26:39,347 We did? 417 00:26:40,890 --> 00:26:42,809 -Yes. -Really? 418 00:26:43,685 --> 00:26:45,353 -You know. -What? 419 00:26:45,437 --> 00:26:47,647 -You know. -What? 420 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 Stay here. Stay right here. 421 00:26:51,818 --> 00:26:54,237 (rock music) 422 00:26:54,321 --> 00:26:56,364 (door opens, closes) 423 00:26:59,075 --> 00:27:00,744 Yes, we did! 424 00:27:01,077 --> 00:27:02,370 We did! 425 00:27:05,957 --> 00:27:07,959 Wait up! Geez. 426 00:27:11,296 --> 00:27:13,506 YEOJIN COFFEE HOUSE, RESTROOM 427 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 (exclaims, laughs) 428 00:27:27,562 --> 00:27:28,521 Gosh, Mr. Cheon! 429 00:27:28,605 --> 00:27:30,065 (laughs, gasps) 430 00:27:39,908 --> 00:27:42,077 Ms. Cho, what are you doing right now? 431 00:27:42,160 --> 00:27:43,453 I don't like this mural. 432 00:27:43,536 --> 00:27:45,455 I'm going to draw something else here. 433 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 Do you know how much that is? 434 00:27:47,374 --> 00:27:49,376 Why do I care? This piece of crap? 435 00:27:50,085 --> 00:27:51,795 Wouldn't it have been about two billion won? 436 00:27:51,878 --> 00:27:54,506 Two billion won? Two billion won! 437 00:27:55,006 --> 00:27:56,966 Oh, my gosh. (cries) 438 00:27:57,050 --> 00:27:58,885 -Twenty won? -Twenty won? 439 00:27:59,219 --> 00:28:01,388 Gosh, it's only twenty won. 440 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 (everyone laughs) 441 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 ATTORNEY, BAEK MARI 442 00:28:28,289 --> 00:28:30,583 Maybe it's because we resolved a huge case, 443 00:28:30,959 --> 00:28:33,336 the office has been very quiet lately. 444 00:28:33,420 --> 00:28:35,380 (sighs) We deserve a day like this. 445 00:28:35,880 --> 00:28:37,215 We worked so hard up until now. 446 00:28:37,382 --> 00:28:38,883 You worked hard as well, Ms. Baek. 447 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 You got so busy as soon as you got here. 448 00:28:41,302 --> 00:28:44,764 Mr. Cheon won't be in today, so you can leave early. 449 00:28:45,181 --> 00:28:46,224 Oh. 450 00:28:46,307 --> 00:28:48,351 You can go ahead. I have plans this evening. 451 00:28:48,810 --> 00:28:50,478 -Plans? -Yes. 452 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Is it a date? 453 00:28:52,188 --> 00:28:54,065 (scoffs) No. 454 00:28:55,900 --> 00:28:57,444 Anyway, where did Mr. Cheon go? 455 00:28:57,610 --> 00:28:59,863 Oh, he just told me not to wait up for him. 456 00:29:01,489 --> 00:29:02,365 Shall I leave first? 457 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Sure. 458 00:29:04,492 --> 00:29:06,953 -You don't mind, do you? -Of course, not. 459 00:29:07,245 --> 00:29:09,330 -(chuckles) -(laughs) 460 00:29:09,456 --> 00:29:11,833 -All right. See you. -Bye. 461 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 (door opens) 462 00:29:17,005 --> 00:29:18,673 -(sighs) -(door closes) 463 00:29:21,718 --> 00:29:24,637 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 464 00:29:35,023 --> 00:29:37,817 (gentle music) 465 00:30:20,485 --> 00:30:21,820 (groans) 466 00:30:36,125 --> 00:30:38,169 END OF PROBATIONARY PERIOD! 467 00:30:41,923 --> 00:30:44,717 The two months are going to fly by. 468 00:30:44,801 --> 00:30:46,135 CHEON JIHUN LAW OFFICE 469 00:31:07,824 --> 00:31:08,741 Hmm. 470 00:31:10,702 --> 00:31:11,786 This person… 471 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 -Grandpa. -Yes. 472 00:31:15,081 --> 00:31:16,416 Who is this person? 473 00:31:16,499 --> 00:31:20,003 She used to be the best lawyer at our law firm. 474 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 She isn't here anymore. 475 00:31:24,465 --> 00:31:26,384 (gasps) Ah. 476 00:31:27,135 --> 00:31:28,052 This person… 477 00:31:33,683 --> 00:31:35,101 I think this is where she was. 478 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 "Attorney, Lee Juyeong." 479 00:31:41,441 --> 00:31:43,818 Why is the curly-haired guy's name here now? 480 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 (car horn honks) 481 00:31:56,915 --> 00:31:58,708 Prosecutor Na Yejin! 482 00:32:02,795 --> 00:32:05,465 Why did you come? I could've met up with you somewhere. 483 00:32:06,507 --> 00:32:08,635 How could I ask you to come? You are my senior. 484 00:32:09,052 --> 00:32:10,303 I should come meet you. 485 00:32:11,596 --> 00:32:12,889 (chuckles) 486 00:32:14,140 --> 00:32:15,850 -What? -Something's up. 487 00:32:15,934 --> 00:32:17,310 What are you talking about? 488 00:32:17,393 --> 00:32:21,272 Why do you want to… treat me to a meal out of the blue? 489 00:32:21,356 --> 00:32:24,609 Are you interrogating me? My goodness. 490 00:32:24,943 --> 00:32:26,319 Let's go grab a bite. 491 00:32:26,986 --> 00:32:27,987 Something's up. 492 00:32:28,655 --> 00:32:30,365 -Nothing's up. -Something's up. 493 00:32:32,659 --> 00:32:33,660 Hey. 494 00:32:34,535 --> 00:32:35,870 This place is so good. 495 00:32:35,954 --> 00:32:36,996 Not bad, right? 496 00:32:37,372 --> 00:32:40,583 I came here with Mr. Cheon not too long ago, and it wasn't bad. 497 00:32:40,667 --> 00:32:43,544 At this rate, You'll spend all of your probationary employee salary. 498 00:32:44,253 --> 00:32:47,799 I wanted to treat you, so this is nothing. 499 00:32:47,882 --> 00:32:48,925 (exclaims) 500 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 If I had known, I would've brought Yeowon too. 501 00:32:52,512 --> 00:32:54,681 Bring Yeowon along next time. I'll buy you both a meal. 502 00:32:54,764 --> 00:32:55,932 I'll buy next time. 503 00:32:58,893 --> 00:32:59,936 (clears throat) 504 00:33:01,104 --> 00:33:02,146 Yejin. 505 00:33:03,314 --> 00:33:06,734 What is Mr. Cheon like? 506 00:33:08,236 --> 00:33:11,197 He's always avoiding the landlady because he can't pay the rent, 507 00:33:11,823 --> 00:33:14,367 but his clothes and watches seem 508 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 very expensive. 509 00:33:17,578 --> 00:33:19,372 It seemed like he spoke some French too. 510 00:33:20,790 --> 00:33:21,958 Were you curious about that? 511 00:33:22,041 --> 00:33:23,376 Well, just… 512 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 tell me how he was as a prosecutor. 513 00:33:27,296 --> 00:33:31,134 It's a long story to tell you about Jihun's past. 514 00:33:31,467 --> 00:33:32,802 Can you handle it? 515 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Yes. 516 00:33:36,305 --> 00:33:37,640 (inhales) 517 00:33:37,724 --> 00:33:41,185 Gosh, where should I start? 518 00:33:41,602 --> 00:33:43,146 How many years ago was that? 519 00:33:44,689 --> 00:33:45,565 (snaps) 520 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 The party after we ended an investigation. 521 00:33:47,734 --> 00:33:48,901 CHIEF PROSECUTOR: You all worked very hard. 522 00:33:48,985 --> 00:33:49,861 5 YEARS AGO 523 00:33:49,944 --> 00:33:53,156 You worked hard but what can we do about the bad results? 524 00:33:53,948 --> 00:33:55,825 All right. Fill your glasses. 525 00:33:57,368 --> 00:34:00,288 Since you worked hard, forget all about it and… 526 00:34:01,998 --> 00:34:05,168 Hang on a minute. Why is there an empty seat already? 527 00:34:08,004 --> 00:34:09,589 Jihun went to the restroom, sir. 528 00:34:10,548 --> 00:34:12,091 -Mr. Kim. -Yes. 529 00:34:12,175 --> 00:34:13,801 -Do you have them? -Yes, sir. 530 00:34:13,885 --> 00:34:14,844 (laughs) 531 00:34:15,636 --> 00:34:19,223 All right. If anyone isn't here at the end, 532 00:34:20,224 --> 00:34:21,225 you'll pay for it. 533 00:34:21,309 --> 00:34:23,644 CHEON JIHUN, SEO MINHYEOK 534 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 OFFICIAL BUSINESS 535 00:34:27,190 --> 00:34:29,358 (tense music) 536 00:34:44,415 --> 00:34:45,500 Shall we go in? 537 00:34:45,583 --> 00:34:47,460 You haven't heard from Jihun yet? 538 00:34:47,543 --> 00:34:49,087 He told us to go ahead and go on up. 539 00:34:49,170 --> 00:34:51,631 He said we'll find out why the president's office is at the top. 540 00:34:52,048 --> 00:34:54,884 I got the warrant for him since he said he couldn't get it, 541 00:34:54,967 --> 00:34:56,344 so what is he saying now? 542 00:34:57,595 --> 00:34:58,429 PROSECUTION SERVICE 543 00:34:59,639 --> 00:35:00,556 (sighs) 544 00:35:01,557 --> 00:35:03,017 All right. Let's go inside! 545 00:35:03,226 --> 00:35:04,685 -Let's go. -ALL: Yes, sir! 546 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 What is this about? 547 00:35:20,159 --> 00:35:22,203 We're from Seoul Central District Prosecutor's Office. 548 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Excuse us. 549 00:35:24,122 --> 00:35:25,665 -Investigators. -Let's go in. 550 00:35:25,873 --> 00:35:26,749 Stop them! 551 00:35:27,625 --> 00:35:29,627 (tense music continues) 552 00:35:34,215 --> 00:35:35,258 Gosh. 553 00:35:36,300 --> 00:35:37,718 I forgot to show you this. 554 00:35:41,180 --> 00:35:42,098 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 555 00:35:42,181 --> 00:35:43,224 May I enter now? 556 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Let's go. 557 00:35:46,185 --> 00:35:47,895 Please cooperate with us. 558 00:35:47,979 --> 00:35:48,855 Thank you. Step aside. 559 00:35:51,023 --> 00:35:52,400 We can't hold them off anymore. 560 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 They're heading up now. 561 00:35:54,861 --> 00:35:55,820 Well, then… 562 00:36:03,494 --> 00:36:06,122 Please go up as fast as possible. 563 00:36:06,330 --> 00:36:08,040 I'll see you on the top floor. 564 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 (bangs) 565 00:36:15,214 --> 00:36:16,048 What's happening? 566 00:36:16,132 --> 00:36:17,133 UNDER INSPECTION 567 00:36:17,341 --> 00:36:18,676 What on earth is going on? 568 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Darn. 569 00:36:21,888 --> 00:36:25,641 SECURITY OFFICER: I'm sorry. It broke down all of a sudden. 570 00:36:25,850 --> 00:36:28,019 Please wait a moment and we'll fix it in no time. 571 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Why these jerks… 572 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 What should we do, Mr. Seo? 573 00:36:34,734 --> 00:36:37,278 (tense music) 574 00:37:04,597 --> 00:37:07,975 -Hurry up! -We don't have time. 575 00:37:08,059 --> 00:37:09,727 -Gosh. -Hey. 576 00:37:09,810 --> 00:37:12,396 -We don't have time for that. -Come on. 577 00:37:12,980 --> 00:37:14,982 Hurry up and get it done! 578 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 -Come on! -Gosh. 579 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 -Come on! -What about this? 580 00:37:19,403 --> 00:37:21,489 -Hurry. -Come on. 581 00:37:29,705 --> 00:37:33,876 JQ GROUP INCORPORATION'S SHARES AGREEMENT OF JQ CHEMICAL JOINT ENTERPRISE 582 00:37:39,590 --> 00:37:42,176 We're running out of time. Don't you know they're on their way up? 583 00:37:42,260 --> 00:37:45,721 Yes, I do know. But I think you should get rid of this first. 584 00:37:45,805 --> 00:37:47,682 Who are you? I've never seen you before. 585 00:37:47,765 --> 00:37:49,225 Me? I'm… 586 00:37:49,684 --> 00:37:51,560 From Central District Prosecutor's Office. 587 00:37:51,644 --> 00:37:55,356 Please put down anything you are holding at this moment. 588 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 What? When did he get up here? 589 00:38:00,903 --> 00:38:02,613 I'm from Seoul Central District Prosecutor's Office. 590 00:38:02,697 --> 00:38:03,823 Mr. Cheon. 591 00:38:03,906 --> 00:38:06,367 Yes, this is an important file, so hold on to it. 592 00:38:06,534 --> 00:38:07,576 Yes, sir. 593 00:38:07,660 --> 00:38:10,371 So… Mr. Park Junsung. 594 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Where is President Choi Kitae? 595 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 (whirs) 596 00:38:30,933 --> 00:38:32,685 EXPENSE HISTORY 597 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 You're a little too late. 598 00:38:40,484 --> 00:38:41,569 That was the last one. 599 00:38:42,361 --> 00:38:44,030 Well done, President Choi Kitae. 600 00:38:44,905 --> 00:38:46,532 You're bolder than I thought. 601 00:38:49,827 --> 00:38:52,455 (tense music continues) 602 00:38:53,956 --> 00:38:54,915 Who are you? 603 00:38:55,374 --> 00:38:56,834 Well, I'm from… 604 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 Seoul Central District Prosecutor's Office. 605 00:39:02,882 --> 00:39:05,259 Mr. Choi Kitae, you're under arrest for destroying evidence. 606 00:39:05,509 --> 00:39:06,844 (snickers) 607 00:39:07,261 --> 00:39:10,389 You're a prosecutor? You're an interesting guy. 608 00:39:10,473 --> 00:39:13,642 If you come with me, it'll become more interesting. 609 00:39:13,726 --> 00:39:14,769 Listen, prosecutor guy, 610 00:39:15,936 --> 00:39:17,271 do you know who I am? 611 00:39:18,314 --> 00:39:20,066 Yes, I definitely know who you are. 612 00:39:20,149 --> 00:39:22,818 You guys are all dead with this one phone call. 613 00:39:22,902 --> 00:39:26,489 You'll have to hire the most expensive lawyer. 614 00:39:27,656 --> 00:39:30,159 (phone rings) 615 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Hello. 616 00:39:40,086 --> 00:39:42,588 What is it, President Choi Kitae? 617 00:39:47,134 --> 00:39:48,677 Why did you call? 618 00:39:51,263 --> 00:39:54,141 I told you to call the most expensive lawyer, 619 00:39:54,225 --> 00:39:55,226 but you called my boss. 620 00:39:55,851 --> 00:39:57,186 He has no power. 621 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 You little… 622 00:40:00,648 --> 00:40:02,066 Let's see. 623 00:40:03,484 --> 00:40:04,985 (line rings) 624 00:40:06,654 --> 00:40:08,280 The food here is-- 625 00:40:08,364 --> 00:40:09,323 Sir! 626 00:40:10,658 --> 00:40:12,243 -Welcome. -Welcome. 627 00:40:13,661 --> 00:40:14,745 Hello. 628 00:40:15,413 --> 00:40:16,455 Have a seat. 629 00:40:20,084 --> 00:40:21,127 Sit. 630 00:40:22,211 --> 00:40:23,754 (line ringing continues) 631 00:40:25,840 --> 00:40:28,384 -(door opens) -(phone ringing) 632 00:40:29,885 --> 00:40:32,012 I keep hearing a ringing from here. 633 00:40:34,765 --> 00:40:37,226 Yes, why do you keep calling? 634 00:40:42,148 --> 00:40:43,524 It won't work. 635 00:40:44,984 --> 00:40:45,943 I took… 636 00:40:50,156 --> 00:40:51,824 all of them. 637 00:40:56,954 --> 00:40:58,247 (laughs) 638 00:40:59,081 --> 00:41:00,207 Bring it on. 639 00:41:01,834 --> 00:41:02,877 (line rings) 640 00:41:02,960 --> 00:41:05,671 Stop bragging about your connections and come with us, Mr. Choi Kitae. 641 00:41:07,882 --> 00:41:08,924 Hello. 642 00:41:12,094 --> 00:41:13,429 It's me. 643 00:41:14,013 --> 00:41:15,639 One of your employees is here. 644 00:41:15,723 --> 00:41:18,309 (tense music) 645 00:41:26,817 --> 00:41:28,444 Yes, this is Prosecutor Cheon Jihun. 646 00:41:28,527 --> 00:41:31,238 Hey, you jerk! How dare you go there? 647 00:41:32,114 --> 00:41:33,407 Pull out from there right now. 648 00:41:40,664 --> 00:41:42,041 -This way? -Yes. 649 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 Jihun. 650 00:41:46,045 --> 00:41:49,173 Prosecutor Cheon, we're all done out there. 651 00:41:50,758 --> 00:41:53,469 You'll go far if you listen to your boss. 652 00:41:56,180 --> 00:41:57,348 What is he saying? 653 00:41:57,890 --> 00:41:59,308 Mm. 654 00:41:59,850 --> 00:42:01,810 The deputy prosecutor general is very mad. 655 00:42:03,145 --> 00:42:04,980 Has he already caught wind of it? 656 00:42:05,940 --> 00:42:06,982 Yes. 657 00:42:07,233 --> 00:42:08,484 (in whispered voice) Then, what happens to us now? 658 00:42:08,567 --> 00:42:09,527 (scoffs) 659 00:42:11,237 --> 00:42:12,446 (in normal voice) So… 660 00:42:13,030 --> 00:42:15,282 why did you come here when everyone else went for drinks? 661 00:42:15,366 --> 00:42:16,742 You just got yourselves in trouble. 662 00:42:17,618 --> 00:42:21,372 It isn't too late to go back. I'll put in a good word for you. 663 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 What do you want? 664 00:42:24,625 --> 00:42:26,627 I can drop by the prosecutor's office for a bit, 665 00:42:27,878 --> 00:42:29,213 and then go home. 666 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 (tense music continues) 667 00:42:45,062 --> 00:42:46,480 Do you think we'll be okay? 668 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 What do you mean? 669 00:42:47,731 --> 00:42:50,651 We're going to be chewed out for what we did here. 670 00:42:51,569 --> 00:42:52,403 Aren't you afraid? 671 00:42:53,320 --> 00:42:54,488 I am afraid, 672 00:42:55,489 --> 00:42:56,490 but I do it anyway. 673 00:43:00,703 --> 00:43:03,622 By the way, Jihun, I looked everywhere, 674 00:43:03,706 --> 00:43:07,334 but I think that guy destroyed all the key documents. 675 00:43:07,626 --> 00:43:08,961 If we take him in at this rate, 676 00:43:09,044 --> 00:43:11,255 we'll have to release him immediately as he said. 677 00:43:12,423 --> 00:43:13,424 What should we do? 678 00:43:14,216 --> 00:43:16,302 What's the date today, Minhyeok? Hmm. 679 00:43:16,385 --> 00:43:17,428 Today? It's the 16th. 680 00:43:19,638 --> 00:43:20,806 (line rings) 681 00:43:20,889 --> 00:43:22,099 REPORTER: Hello. 682 00:43:22,182 --> 00:43:23,601 Where are you? 683 00:43:23,684 --> 00:43:27,146 Geez, you call me in a year and you ask me where I am? 684 00:43:28,439 --> 00:43:31,984 Do you know how long I've been here since I got kicked out because of you? 685 00:43:32,901 --> 00:43:33,944 What? 686 00:43:35,738 --> 00:43:38,699 Do you think I'd believe what you say again? 687 00:43:44,580 --> 00:43:47,207 -Let's go. -Hey, Jihun. 688 00:43:49,084 --> 00:43:50,377 You want us to go back like this? 689 00:43:50,836 --> 00:43:52,796 I think you should become famous, Minhyeok. 690 00:43:56,300 --> 00:43:57,718 What is he saying? 691 00:43:59,970 --> 00:44:02,598 -(crowd cheering) -(pop music plays) 692 00:44:24,203 --> 00:44:25,287 MARRY ME, JEHOON 693 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 JEHOON'S BEAUTY IS THE STANDARD BEAUTY 694 00:44:36,173 --> 00:44:37,508 REPORTER: Mr. Lee Jehoon! 695 00:44:38,342 --> 00:44:41,303 Mr. Lee Jehoon, please look over here! 696 00:44:41,512 --> 00:44:42,596 Mr. Lee Jehoon! 697 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 Please look over here. 698 00:44:46,433 --> 00:44:47,726 Look here and say something. 699 00:44:48,143 --> 00:44:51,230 Ah. I'm so nervous to be at such a great event. 700 00:44:51,313 --> 00:44:53,774 I hope that it finishes as a big success. 701 00:44:53,857 --> 00:44:54,775 Thank you. 702 00:44:54,858 --> 00:44:56,026 Thank you. 703 00:44:57,444 --> 00:44:59,071 (phone vibrates) 704 00:44:59,154 --> 00:45:02,825 Darn it. He calls me in a year and what does he have to say now? 705 00:45:03,784 --> 00:45:06,078 What do you want? Why do you keep calling me? 706 00:45:09,581 --> 00:45:10,666 Hello. 707 00:45:18,590 --> 00:45:20,092 I'll get you back on local news. 708 00:45:22,803 --> 00:45:25,139 (upbeat music) 709 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 (grunts) 710 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 (laughs) 711 00:45:39,528 --> 00:45:40,988 Hello! 712 00:45:42,114 --> 00:45:43,198 This is a scoop. 713 00:45:47,202 --> 00:45:48,620 He's a bad guy. 714 00:45:53,167 --> 00:45:54,835 Yes, over here! 715 00:45:58,005 --> 00:45:59,548 JQ CONSTRUCTION CEO CHOI KITAE ON THE RED CARPET… 716 00:45:59,631 --> 00:46:03,177 "Third Generation Chaebol and a Prosecutor Stand Together on the Red Carpet." 717 00:46:04,052 --> 00:46:05,888 Why would you stand there, you jerk? 718 00:46:05,971 --> 00:46:09,141 Are you filming a movie? Why would a prosecutor go there? 719 00:46:09,224 --> 00:46:10,476 I'm sorry, sir. 720 00:46:10,559 --> 00:46:12,895 But I really didn't know. 721 00:46:12,978 --> 00:46:16,231 You didn't know? Did you really not know? 722 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 How could you be smiling like this if you didn't know? How? 723 00:46:18,984 --> 00:46:20,778 If you look carefully, 724 00:46:21,612 --> 00:46:23,739 I'm not smiling. 725 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 I'm simply not fully awake. 726 00:46:25,741 --> 00:46:27,075 What do you think, Yejin? 727 00:46:27,576 --> 00:46:28,911 (sighs) 728 00:46:29,578 --> 00:46:31,288 I've been working a lot lately, 729 00:46:31,580 --> 00:46:33,540 so I fell asleep in the car briefly and woke up. 730 00:46:33,624 --> 00:46:36,084 When I got out of the car, there were reporters everywhere. 731 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 I thought for sure it was because the reporters caught wind of it. 732 00:46:38,879 --> 00:46:41,965 I never thought in a million years that it was the red carpet. 733 00:46:43,967 --> 00:46:45,636 How did you get the warrant? 734 00:46:46,220 --> 00:46:50,390 While I was in the restroom at the party, Prosecutor Seo Minhyeok gave me a call. 735 00:46:50,474 --> 00:46:52,893 He said he got the warrant but was afraid to go alone. 736 00:46:52,976 --> 00:46:53,936 That mouth of yours. 737 00:46:55,604 --> 00:46:56,563 Both of you, get out! 738 00:46:58,857 --> 00:46:59,775 (door opens) 739 00:47:01,944 --> 00:47:02,820 (door closes) 740 00:47:02,903 --> 00:47:04,279 You should've given me a heads-up. 741 00:47:04,988 --> 00:47:06,698 How could you two do that on your own? 742 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 You just heard. 743 00:47:09,243 --> 00:47:11,370 I had no choice but to go because of Minhyeok as well. 744 00:47:14,289 --> 00:47:15,290 Should I ask him? 745 00:47:16,708 --> 00:47:18,001 Well, don't ask him. 746 00:47:18,293 --> 00:47:19,378 (sighs) 747 00:47:19,461 --> 00:47:21,713 Seo Minhyeok, how did it go? 748 00:47:22,840 --> 00:47:24,341 Ah. (chuckles) 749 00:47:24,424 --> 00:47:26,969 Thanks for your concern, Yejin. 750 00:47:27,970 --> 00:47:29,638 Dad took care of everything for me. 751 00:47:29,721 --> 00:47:31,932 He was the direct senior to the deputy prosecutor general. 752 00:47:32,015 --> 00:47:35,352 Your father. I'd like to meet him one day too. 753 00:47:35,811 --> 00:47:37,104 You're lucky, Minhyeok. 754 00:47:37,187 --> 00:47:38,772 I'm not lucky. It's just tiresome. 755 00:47:39,857 --> 00:47:42,276 By the way, did you see the news, Jihun? 756 00:47:42,860 --> 00:47:43,819 Yes, I did. 757 00:47:43,902 --> 00:47:45,487 It was on the front page as promised. 758 00:47:45,737 --> 00:47:47,155 Yes, but… 759 00:47:48,490 --> 00:47:50,534 we didn't come out so well. 760 00:47:55,455 --> 00:48:00,377 It didn't… come out badly either. 761 00:48:02,296 --> 00:48:03,505 Did you see any other articles? 762 00:48:03,589 --> 00:48:05,257 They didn't use the same photo, did they? 763 00:48:05,841 --> 00:48:07,467 Don't they use the same photo? 764 00:48:08,719 --> 00:48:09,678 Ooh! 765 00:48:10,012 --> 00:48:11,305 (laughs) 766 00:48:11,388 --> 00:48:12,306 Thank you. 767 00:48:12,723 --> 00:48:13,849 I have to go. 768 00:48:16,059 --> 00:48:18,020 You guys are ridiculous. 769 00:48:18,478 --> 00:48:20,147 What are you going to do now? 770 00:48:20,731 --> 00:48:22,608 They will hire an above-average lawyer. 771 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 If I was afraid of lawyers, I wouldn't have started to begin with. 772 00:48:27,279 --> 00:48:28,405 Tell them to come at me. 773 00:48:40,876 --> 00:48:43,045 (upbeat music) 774 00:48:48,008 --> 00:48:49,217 Hey, prosecutor guy. 775 00:48:52,804 --> 00:48:53,847 See you later. 776 00:48:54,640 --> 00:48:56,558 Yes, looking forward to it. 777 00:48:57,809 --> 00:48:58,685 (snickers) 778 00:49:00,145 --> 00:49:01,146 Let go. Damn it. 779 00:49:10,113 --> 00:49:13,951 Yes, I'll head over as soon as the habeas corpus proceeding finishes. 780 00:49:14,493 --> 00:49:15,577 Okay. 781 00:49:16,870 --> 00:49:18,246 JUYEONG: Do you think you can do it? 782 00:49:21,500 --> 00:49:24,419 This isn't Mr. Choi Kitae's first time getting into trouble. 783 00:49:25,420 --> 00:49:28,048 I got so mad reading the documents. 784 00:49:29,174 --> 00:49:31,843 Shouldn't a jerk like him be sent to prison 785 00:49:31,927 --> 00:49:33,762 and made to pay for his crimes? 786 00:49:34,888 --> 00:49:38,558 Yes, you're right. But this is the men's room. 787 00:49:39,935 --> 00:49:42,771 He'll get an expensive lawyer this time and try to get away with it again. 788 00:49:42,854 --> 00:49:43,939 Can you handle it? 789 00:49:44,022 --> 00:49:46,024 Yes, I am confident. But who are you? 790 00:49:49,236 --> 00:49:51,530 You were known for your investigative abilities. 791 00:49:53,615 --> 00:49:56,868 I'm counting on you, Prosecutor Cheon Jihun. 792 00:50:18,223 --> 00:50:20,142 -Hey, Jihun. -Yeah? 793 00:50:20,851 --> 00:50:22,853 That guy must have something up his sleeve. 794 00:50:23,311 --> 00:50:24,271 He's smiling. 795 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 (snickers) 796 00:50:31,236 --> 00:50:33,655 (tense music) 797 00:50:39,286 --> 00:50:41,747 PROSECUTION TABLE 798 00:50:52,716 --> 00:50:54,968 (in whispered voice) It's Mr. Baek's firm. What do we do? 799 00:50:56,344 --> 00:50:58,221 If it's Law Firm Baek, it must've cost a fortune. 800 00:50:59,556 --> 00:51:00,640 Hang in there. 801 00:51:02,392 --> 00:51:05,645 If you remain patient, we'll bring you some good news. 802 00:51:05,729 --> 00:51:07,189 -I'm counting on you. -(chuckles) 803 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 I guess we have to go another round with the old men. 804 00:51:21,161 --> 00:51:23,163 DEFENSE COUNSEL TABLE 805 00:51:36,927 --> 00:51:38,720 She was their lawyer. 806 00:51:39,679 --> 00:51:41,056 What? Who? 807 00:51:41,598 --> 00:51:43,141 Hmm. Nothing. 808 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 (inhales, exhales) 809 00:51:44,935 --> 00:51:47,437 (gentle music) 810 00:51:49,439 --> 00:51:51,817 The defendant poses no risk of destroying evidence or fleeing, 811 00:51:51,900 --> 00:51:53,068 and his residence is clear. 812 00:51:53,151 --> 00:51:56,696 The prosecution has secured all the evidence during their search, 813 00:51:56,863 --> 00:51:59,282 so there is no need for the prosecution to know his whereabouts 814 00:51:59,366 --> 00:52:00,742 during their investigation. 815 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Also, when the prosecution requests an investigation, 816 00:52:03,578 --> 00:52:07,374 the defendant will appear and cooperate with the investigation. 817 00:52:09,042 --> 00:52:10,877 Prosecution, you may proceed. 818 00:52:11,336 --> 00:52:12,295 Yes. 819 00:52:12,671 --> 00:52:14,756 The defendant was arrested 820 00:52:14,840 --> 00:52:17,843 for trying to destroy evidence during our search 821 00:52:18,552 --> 00:52:22,055 and we suspect that there will be additional attempts to destroy evidence, 822 00:52:22,139 --> 00:52:24,975 so we think that he must be detained during the investigation, Your Honor. 823 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Detained? Of course, not. I was indicted without detainment. 824 00:52:44,035 --> 00:52:46,746 Hey, I'm on my way. Come out right now. 825 00:52:51,209 --> 00:52:53,170 (footsteps approach) 826 00:52:54,838 --> 00:52:55,964 Excuse me. 827 00:53:00,093 --> 00:53:01,469 What are you doing right now? 828 00:53:02,137 --> 00:53:03,847 Were you playing with me? 829 00:53:03,930 --> 00:53:07,309 Do you want to get some coffee? It's my treat. 830 00:53:09,811 --> 00:53:12,355 (light music) 831 00:53:16,526 --> 00:53:18,445 (coins clanks) 832 00:53:23,533 --> 00:53:25,452 CAFE COFFEE 833 00:53:26,244 --> 00:53:27,537 Are you okay with milk coffee? 834 00:53:31,333 --> 00:53:32,834 Don't you drink vending machine coffee? 835 00:53:33,752 --> 00:53:35,253 I'll give it a try. 836 00:53:36,588 --> 00:53:38,173 You're saying... (chuckles) 837 00:53:38,256 --> 00:53:40,133 ...you've never tried it, are you? 838 00:53:44,054 --> 00:53:46,848 Gosh. You're in for a surprise. 839 00:53:53,939 --> 00:53:56,441 (light music continues) 840 00:54:12,082 --> 00:54:13,250 (exhales) 841 00:54:16,169 --> 00:54:17,295 How is it? 842 00:54:18,755 --> 00:54:20,215 Well, it's sweet. 843 00:54:21,424 --> 00:54:23,885 Isn't it? Doesn't it make you feel better? 844 00:54:25,470 --> 00:54:27,472 I'll be seeing you often from now on. 845 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 I meant… what I said earlier. 846 00:54:35,981 --> 00:54:38,775 The person who committed a crime must be punished accordingly. 847 00:54:38,858 --> 00:54:40,110 That's what I think. 848 00:54:41,236 --> 00:54:44,239 Unfortunately, I work as a lawyer. 849 00:54:46,783 --> 00:54:48,952 I'm sure It must've been hard to arrest him. 850 00:54:49,286 --> 00:54:50,245 I'm sorry. 851 00:54:55,834 --> 00:54:58,420 Why are you sorry? The trial hasn't even started yet. 852 00:54:59,796 --> 00:55:02,382 As you said, a jerk that has committed a crime 853 00:55:03,633 --> 00:55:05,593 must be punished accordingly. 854 00:55:08,179 --> 00:55:09,264 Are you confident about it? 855 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 Yes, I am. 856 00:55:16,771 --> 00:55:20,400 Shall we say that whoever loses has to buy the other person a drink, Mr. Cheon? 857 00:55:21,401 --> 00:55:22,360 Ah. 858 00:55:22,610 --> 00:55:25,447 But I've never lost a bet over a drink. 859 00:55:27,824 --> 00:55:30,201 I guess you'll lose that bet and the trial this time. 860 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 I look forward to it. 861 00:55:42,589 --> 00:55:47,010 Please win this trial. I'm counting on you. 862 00:55:53,683 --> 00:55:56,644 As an attorney, I'll do my best as well. 863 00:55:58,188 --> 00:56:02,734 Yes, I'll decide later on whether I want that drink or not, 864 00:56:03,943 --> 00:56:05,779 but you're gonna have to buy that drink. 865 00:56:10,867 --> 00:56:13,203 (light music) 866 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 ONE DOLLAR LAWYER 867 00:56:59,791 --> 00:57:02,585 (closing theme music) 868 00:57:41,499 --> 00:57:43,293 Who's the prosecutor that caused the trouble? 869 00:57:43,376 --> 00:57:44,502 It's Prosecutor Cheon Jihun. 870 00:57:44,586 --> 00:57:46,921 MR. SEO: He's so stubborn that even the prosecution gave up on him. 871 00:57:47,005 --> 00:57:48,548 He wrote a will and disappeared. 872 00:57:48,631 --> 00:57:49,757 He must've died somewhere! 873 00:57:49,841 --> 00:57:51,509 It sounds like that's what you want. 874 00:57:51,593 --> 00:57:52,844 Have you lost your mind? 875 00:57:52,927 --> 00:57:54,429 Why did you tell him to die? 876 00:57:54,512 --> 00:57:56,681 You aren't a prosecutor. You're a novelist. 877 00:57:56,764 --> 00:57:57,932 -Sir. -Do you have proof? 878 00:57:58,016 --> 00:58:01,227 If one has committed a crime, they must be punished accordingly. That's justice. 879 00:58:01,311 --> 00:58:02,937 Don't you ever go on a date? 880 00:58:03,938 --> 00:58:07,442 I'm going to find out where he siphoned that slush fund. 881 00:58:07,525 --> 00:58:09,110 JIHUN: What's the license plate number? 882 00:58:09,194 --> 00:58:11,279 -KITAE: It's N 3866. -Unbelievable. 883 00:58:11,362 --> 00:58:13,406 -Who is it? -He's been very busy lately. 884 00:58:13,490 --> 00:58:16,743 Jihun, no matter what choice you make, I'm on your side, 885 00:58:16,826 --> 00:58:17,911 but you can stop here. 886 00:58:17,994 --> 00:58:18,912 Welcome. 887 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 YEJIN: You can't investigate your own father. 888 00:58:21,523 --> 00:58:24,469 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.