Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,010
Marumo, is Oba-chan our mommy?
2
00:00:09,010 --> 00:00:14,010
Is Mommy alive?
3
00:00:14,010 --> 00:00:16,010
Kaoru.
4
00:00:16,010 --> 00:00:21,020
Marumo, is Oba-chan our mommy?
5
00:00:21,020 --> 00:00:26,020
Wh-What are you saying.
How can that be?
6
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
Where did that come from?
7
00:00:28,020 --> 00:00:31,030
Who's this? Mommy, right?
8
00:00:31,030 --> 00:00:36,030
Yeah.
That's you guys' mommy.
9
00:00:36,030 --> 00:00:39,040
-It's Oba-chan, right?
-No it isn't.
10
00:00:39,040 --> 00:00:44,040
-But she looks just like her.
-I said it's not. Let me see that.
11
00:00:44,040 --> 00:00:49,050
This does look like her, but
her hairstyle's different and she has a different aura.
12
00:00:49,050 --> 00:00:51,050
They're not the same person.
13
00:00:53,050 --> 00:00:56,050
Listen, Kaoru. It's said that
14
00:00:56,050 --> 00:00:58,050
there are three people who look exactly alike in this world.
15
00:00:58,050 --> 00:01:01,990
So it's not strange that there are people who look alike, right?
16
00:01:01,990 --> 00:01:04,990
People tell me I have look-alikes too.
17
00:01:04,990 --> 00:01:09,000
Like that Cat Girl*.
(*from GeGeGe no Kitaro)
18
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
And Catbus*.
(*from My Neighbor Totoro)
19
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
And an alien.
20
00:01:20,010 --> 00:01:23,010
Anyway,
21
00:01:23,010 --> 00:01:25,010
it's late so go to sleep for today.
Okay?
22
00:01:32,020 --> 00:01:37,030
Marumo, can I have that picture?
23
00:01:37,030 --> 00:01:41,030
-Huh?
-Because I don't have any pictures of Mommy.
24
00:01:41,030 --> 00:01:44,030
Oh, okay.
25
00:01:46,040 --> 00:01:49,040
-Don't lose it.
-Okay, thanks. Good night.
26
00:01:49,040 --> 00:01:51,040
Good night.
27
00:01:59,050 --> 00:02:01,070
-Hey, Kaori, Tomoki, you're gonna be late
-That's right.
28
00:02:01,070 --> 00:02:03,990
Marumo, can you come to the information meeting for sports day?
29
00:02:03,990 --> 00:02:05,990
Teacher said it's okay if you can't make it.
30
00:02:05,990 --> 00:02:07,990
He said he'll pass out the printout later.
31
00:02:07,990 --> 00:02:09,990
Today at 3, right? That should be fine.
32
00:02:09,990 --> 00:02:11,990
-I'll just take some time off and go.
-Okay.
33
00:02:11,990 --> 00:02:14,000
I'm going first then.
34
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
-See you later.
-See you later.
35
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Okay, I'm going.
36
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Okay, I'm going, Mook.
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
-Bye bye.
-Bye bye.
38
00:02:25,010 --> 00:02:27,010
Tomoki, look at this.
39
00:02:27,010 --> 00:02:29,010
What is it?
40
00:02:29,010 --> 00:02:33,020
I got it from Marumo. It's a picture of Mommy.
41
00:02:33,020 --> 00:02:36,020
What? Is that really Mommy?
42
00:02:36,020 --> 00:02:38,020
Yeah.
43
00:02:38,020 --> 00:02:41,020
She looks like Oba-chan, doesn't she?
44
00:02:41,020 --> 00:02:45,030
Yeah, I think so too, but
she isn't, is she?
45
00:02:45,030 --> 00:02:47,030
Probably not.
46
00:02:47,030 --> 00:02:50,030
You know Mommy died.
47
00:02:50,030 --> 00:02:52,030
And Oba-chan's alive.
48
00:02:52,030 --> 00:02:54,040
I guess.
49
00:02:54,040 --> 00:02:58,040
Maybe she's a spirit.
50
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
What, a ghost?
51
00:03:02,980 --> 00:03:04,980
Is this Sunday the sports day?
52
00:03:04,980 --> 00:03:06,980
Yeah, that's right. I'm so looking forward to it.
53
00:03:06,980 --> 00:03:08,990
The thing to remember on sports day is to secure a spot.
54
00:03:08,990 --> 00:03:10,990
-Secure a spot?
-When you get there in the morning
55
00:03:10,990 --> 00:03:13,990
make sure you find a spot where you can get an unobstructed view of the children.
56
00:03:13,990 --> 00:03:16,990
-Wow, spoken like a true veteran.
-Thanks, I'll keep that in mind.
57
00:03:16,990 --> 00:03:20,000
I'll get it.
58
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Hello, Customer Service. This is Mashima.
59
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Ah, how are you. Yes.
60
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
So the time's been changed from 1:00 to 3:00.
61
00:03:31,010 --> 00:03:34,010
Is this Oyaji-san?
Is Aya-chan there?
62
00:03:34,010 --> 00:03:37,010
She went out saying something about going to a movie with a friend.
63
00:03:37,010 --> 00:03:39,020
Oh, is that right.
64
00:03:39,020 --> 00:03:41,020
What? Did you need something?
65
00:03:41,020 --> 00:03:46,020
Actually, there's an information meeting for the sports day today at 3.
66
00:03:46,020 --> 00:03:48,020
I was planning to go, but
67
00:03:48,020 --> 00:03:51,030
the time for a meeting I have to attend suddenly changed.
68
00:03:51,030 --> 00:03:57,030
Ah, information meeting, huh?
69
00:03:57,030 --> 00:04:01,050
The students have been practicing the song they're dancing to on sports day.
70
00:04:01,050 --> 00:04:02,970
In order for them to be able to practice at home,
71
00:04:02,970 --> 00:04:06,980
I'd like all of you to learn the dance as well.
72
00:04:08,980 --> 00:04:10,980
Alright.
Let me show you
73
00:04:10,980 --> 00:04:12,980
how it's done first.
74
00:04:12,980 --> 00:04:14,980
First, pose like a monkey.
75
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Stop. Wait a minute.
76
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Kaoru, okay.
77
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Tomoki, there's something wrong with yours.
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,010
You're bow legged, and
you're kinda flopping around.
79
00:04:36,010 --> 00:04:39,010
Watch me, okay? Like this.
-"Ai ai" cutely.
80
00:04:39,010 --> 00:04:42,010
Okay, try it.
81
00:04:47,020 --> 00:04:49,020
It's still not right, but we'll let it go for now.
82
00:04:49,020 --> 00:04:51,020
It'll work out if you practice.
83
00:04:51,020 --> 00:04:54,020
I'm home.
84
00:04:54,020 --> 00:04:57,030
-Hi.
-Oh, hi.
85
00:04:57,030 --> 00:04:59,030
Oyaji-san, sorry for troubling you today and thanks.
86
00:04:59,030 --> 00:05:01,000
I don't mind once in a while.
87
00:05:01,000 --> 00:05:02,870
-Oh, here's the printout.
-Yes yes.
88
00:05:02,870 --> 00:05:05,870
Let's see...
We can go secure a spot from 6 am.
89
00:05:05,870 --> 00:05:07,870
No staking out on the school ground from the day before.
90
00:05:07,870 --> 00:05:09,870
Alright, got it.
91
00:05:09,870 --> 00:05:12,880
Marumo, Oyaji-san learned the dance for us.
92
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
Seriously? That's great.
93
00:05:14,880 --> 00:05:16,880
You know that "Ai ai," right?
94
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
The high point of the song is a bit difficult.
95
00:05:18,880 --> 00:05:21,880
Watch. Like this.
96
00:05:23,890 --> 00:05:28,890
You try it.
97
00:05:28,890 --> 00:05:30,890
Me?
Yeah.
98
00:05:36,900 --> 00:05:40,900
Dad, customers are starting to come.
99
00:05:40,900 --> 00:05:44,910
-Wh-what are you doing?
-Oh, I'll be right there.
100
00:05:44,910 --> 00:05:46,910
-We'll continue tomorrow, okay?
-Yes.
101
00:05:46,910 --> 00:05:48,910
-Alright, tomorrow then.
-Thank you.
102
00:05:48,910 --> 00:05:50,910
-Thanks.
-We'll keep on practicing.
103
00:05:50,910 --> 00:05:54,920
Yeah, practice hard.
104
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
This is pretty hard.♪♪「アイアイ」
難しいな これ おい。
105
00:05:56,920 --> 00:06:00,920
-No, no, you have to concentrate more.
-Huh?
106
00:06:00,920 --> 00:06:02,960
Your hand movement's dead too.
107
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
-This is fun.
-It's good.
108
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
The person who invented this is a genius, huh?
109
00:06:51,010 --> 00:06:54,010
-This is the last of it.
-Oh, there's a red one in there.
110
00:06:54,010 --> 00:06:56,010
Whoever eats this is the lucky one.
111
00:06:56,010 --> 00:06:58,010
-I wanna eat it.
-I want to eat it.
112
00:06:58,010 --> 00:07:00,020
-Me me me me.
-Me me.
113
00:07:00,020 --> 00:07:02,950
Okay, okay, okay. Let's decide who gets the last bite by rock paper scissors.
114
00:07:02,950 --> 00:07:04,950
Here we go. Ready.
115
00:07:04,950 --> 00:07:08,960
First is rock.
Rock paper scissors.
116
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
-Huh?
-Huh?
117
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
-You.
-It's rock.
118
00:07:13,960 --> 00:07:15,970
No, that's paper. Yeah, paper.
119
00:07:15,970 --> 00:07:17,970
But it's rock.
120
00:07:23,970 --> 00:07:26,980
I win. I get to eat.
121
00:07:29,980 --> 00:07:33,980
Mommy, thanks for the clothes.
122
00:07:33,980 --> 00:07:35,990
Can I wear it to school tomorrow?
123
00:07:35,990 --> 00:07:38,990
-Of course you can.
-Yay!
124
00:07:38,990 --> 00:07:41,990
What shall we do about dinner?
125
00:07:41,990 --> 00:07:44,990
-Say, Marumo.
-Hm?
126
00:07:44,990 --> 00:07:47,000
You met Mommy before, didn't you?
127
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Yeah, I did.
128
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
-Where's Mommy sleeping?
-Huh?
129
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Same place as Daddy?
130
00:07:55,000 --> 00:07:59,010
Uh...No.
It's someplace else...probably.
131
00:07:59,010 --> 00:08:01,030
Why not?
Don't families go into the same grave?
132
00:08:01,030 --> 00:08:02,950
Where's Mommy's grave?
133
00:08:02,950 --> 00:08:05,950
-Um..That's...um.
-I want to visit Mommy's grave too.
134
00:08:05,950 --> 00:08:07,950
I've never been there, you know.
135
00:08:07,950 --> 00:08:09,950
Yeah.
Daddy didn't take us.
136
00:08:09,950 --> 00:08:12,960
Uh...Uh... Some other time, okay?
137
00:08:12,960 --> 00:08:15,960
It might be a little far.
138
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
Yeah, that's probably it.
It's far.
139
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Yeah, some other time.
140
00:08:41,980 --> 00:08:43,990
Hello, this is Takagi.
141
00:08:43,990 --> 00:08:47,990
This is Aoki.
I'm sorry for calling so late at night.
142
00:08:49,990 --> 00:08:54,000
Ayumi-san, did something happen?
143
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
Can you set aside some time for me tomorrow?
144
00:09:00,970 --> 00:09:04,970
I'd like to talk to you about the children.
145
00:09:50,980 --> 00:09:52,980
-What's going on?
-Stuff for the cheering section.
146
00:09:52,980 --> 00:09:55,980
We all brought something in.
147
00:09:55,980 --> 00:09:57,990
The kids are putting in a lot of effort, so the parents have to too.
148
00:09:57,990 --> 00:10:00,990
Is that right?
But what's this?
149
00:10:00,990 --> 00:10:02,990
I brought that.
150
00:10:02,990 --> 00:10:04,990
I wore that and danced at an athletic festival.
151
00:10:04,990 --> 00:10:07,000
We all lined up behind each other
152
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
-like this.
-Wait.
153
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I think I've done that too.
154
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
This might work.
Hey, hey, hey.
155
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Line up behind me. Line up.
Hurry, hurry.
156
00:10:15,000 --> 00:10:18,010
-Kana-san, you too. Hurry.
-Me too?
157
00:10:18,010 --> 00:10:21,010
All aboard. Go.
158
00:10:21,010 --> 00:10:23,010
-What do you think?
-Pretty good, huh?
159
00:10:26,010 --> 00:10:28,020
This is fun.
160
00:10:28,020 --> 00:10:30,020
Okay, then gather at 8 on Sunday morning.
161
00:10:30,020 --> 00:10:32,020
-Takagi-kun.
-Yes.
162
00:10:32,020 --> 00:10:35,020
Do you have time after lunch?
163
00:10:35,020 --> 00:10:38,030
Yes.
164
00:10:38,030 --> 00:10:42,030
I told you a little bit about it last time too, but
165
00:10:42,030 --> 00:10:45,030
it seems the Product Development people want
166
00:10:45,030 --> 00:10:49,050
to have you transferred back there after all.
167
00:10:49,050 --> 00:10:52,980
-Huh?
-Of course, I would
168
00:10:52,980 --> 00:10:56,980
like for you to stay in this department forever.
169
00:10:56,980 --> 00:11:01,980
It would be better for the twins as well.
170
00:11:01,980 --> 00:11:07,990
However, product development is what you've always wanted to do.
171
00:11:07,990 --> 00:11:13,000
This might be the beginning of a great opportunity for you.
172
00:11:13,000 --> 00:11:19,000
So think about it.
It's your life after all.
173
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Thank you for your concern.
174
00:11:40,020 --> 00:11:42,020
It's the Boss.
175
00:11:42,020 --> 00:11:44,030
The Goma Shio Boss.
176
00:11:44,030 --> 00:11:46,030
Boss?
177
00:11:46,030 --> 00:11:48,030
Boss, g'day.
178
00:11:48,030 --> 00:11:50,030
Yeah, take it easy.
179
00:11:51,970 --> 00:11:55,970
Awesome.
I wonder if he came out of goma shio.
180
00:11:55,970 --> 00:11:57,970
I should've asked for an autograph.
181
00:11:57,970 --> 00:12:01,970
Ah~ I blew my chance.
182
00:12:05,980 --> 00:12:08,980
-Hello.
-Ah, yes.
183
00:12:08,980 --> 00:12:12,990
Excuse me. We saw the poster outside.
184
00:12:12,990 --> 00:12:14,990
The poster?
185
00:12:14,990 --> 00:12:16,990
-About the lost dog.
-Ah.
186
00:12:16,990 --> 00:12:21,000
He may be our dog.
187
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Oh, is that right?
188
00:12:25,000 --> 00:12:30,010
Excuse me for calling you out so suddenly.
189
00:12:30,010 --> 00:12:34,010
First of all, I wanted to return this.
190
00:12:34,010 --> 00:12:37,010
Kaoru's clothes.
191
00:12:37,010 --> 00:12:40,010
I had taken the dirty clothes home with me last time.
192
00:12:44,020 --> 00:12:47,020
Thanks for taking the trouble to return them.
193
00:12:50,960 --> 00:12:54,960
I'm really sorry about the last time.
194
00:12:54,960 --> 00:13:00,970
Me too.
I was a bit harsh.
195
00:13:00,970 --> 00:13:03,970
I happened to see Kaoru fall down on my way home from work.
196
00:13:03,970 --> 00:13:09,980
I couldn't leave her there and found myself talking to her.
197
00:13:09,980 --> 00:13:13,980
I forgot about the time and took her all over.
198
00:13:15,980 --> 00:13:19,990
I hear they're dancing to "Ai Ai" on sports day.
199
00:13:19,990 --> 00:13:23,990
She looked so happy talking about it.
200
00:13:23,990 --> 00:13:27,000
I bet Kaoru and Tomoki will be really cute.
201
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Yes. I'm looking forward to it.
202
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
I'm sorry.
203
00:13:40,010 --> 00:13:46,010
Um...You said you had something to talk about?
204
00:13:46,010 --> 00:13:49,010
Ah, yes.
205
00:14:00,960 --> 00:14:04,970
What kind of work are you doing now, Ayumi-san?
206
00:14:04,970 --> 00:14:08,970
I'm working in a medical office right now.
207
00:14:08,970 --> 00:14:13,980
I got my certificate immediately after I divorced Junichirou.
208
00:14:13,980 --> 00:14:18,980
-I see.
-What about you, Takagi-san?
209
00:14:18,980 --> 00:14:20,980
Do you have plans to get married?
210
00:14:20,980 --> 00:14:23,990
I don't think marriage is in my future anymore.
211
00:14:23,990 --> 00:14:26,990
Perhaps, is it because of the children?
212
00:14:26,990 --> 00:14:28,990
-No, that's not it.
-But
213
00:14:28,990 --> 00:14:31,990
you have a job too, and I'm afraid they're a burden to you.
214
00:14:31,990 --> 00:14:36,000
No, I don't feel that way at all.
Everything's fine.
215
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
Anyway, please don't worry about the children.
216
00:14:40,000 --> 00:14:43,010
I will take good care of them.
217
00:15:04,680 --> 00:15:06,690
-Mook's owner?
-Yeah.
218
00:15:06,690 --> 00:15:08,690
That's the point of contact.
219
00:15:08,690 --> 00:15:12,690
Can you give them a call?
220
00:15:12,690 --> 00:15:15,690
I wonder if it's really Mook.
221
00:15:15,690 --> 00:15:19,700
I understand the dog disappeared about 3 months ago,
222
00:15:19,700 --> 00:15:22,700
and they reported it to the police but was never found,
223
00:15:22,700 --> 00:15:24,700
so they've been looking ever since.
224
00:15:27,710 --> 00:15:30,710
We have to say good-bye to Mook?
225
00:15:30,710 --> 00:15:33,710
I don't want to do that.
226
00:15:33,710 --> 00:15:37,720
We don't know yet.
We don't know, but
227
00:15:37,720 --> 00:15:42,720
if they're really Mook's owner,
228
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
-we have to return him.
-Why?
229
00:15:45,720 --> 00:15:48,730
No. Never.
230
00:15:48,730 --> 00:15:51,730
Isn't Mook family?
Isn't he part of our family?
231
00:15:51,730 --> 00:15:55,730
Yeah, he's our family now.
232
00:15:55,730 --> 00:15:57,740
Then let's just stay together like this.
233
00:15:57,740 --> 00:16:02,760
Me too. I'd like to do that too.
234
00:16:02,760 --> 00:16:07,680
But no matter how much we like Mook,
235
00:16:07,680 --> 00:16:11,680
Mook isn't ours.
236
00:16:11,680 --> 00:16:15,690
Mook already had a family before us.
237
00:16:15,690 --> 00:16:20,690
Those people have been waiting to live with Mook for a long time.
238
00:16:20,690 --> 00:16:24,690
We can't take him away from them.
239
00:16:26,700 --> 00:16:29,700
We have to give Mook back to them.
240
00:16:29,700 --> 00:16:32,700
I don't want to say bye bye to Mook.
241
00:16:32,700 --> 00:16:34,710
Mook is going to stay with us.
242
00:16:34,710 --> 00:16:36,710
No.
243
00:16:36,710 --> 00:16:39,710
I don't want to part with him!
244
00:16:55,730 --> 00:16:57,730
How about a drink?
245
00:16:57,730 --> 00:16:59,730
Yes.
246
00:17:06,670 --> 00:17:08,670
Here.
247
00:17:13,680 --> 00:17:18,680
I had a hard time calming them down.
They were crying and screaming.
248
00:17:20,690 --> 00:17:22,690
I'm sure they're
249
00:17:22,690 --> 00:17:24,690
heartbroken about Mook.
250
00:17:27,690 --> 00:17:30,700
I'm heartbroken too.
251
00:17:30,700 --> 00:17:37,700
About Mook.
And about Ayumi-san too.
252
00:17:40,710 --> 00:17:43,710
I tried to convince the kids
253
00:17:43,710 --> 00:17:47,710
because they were saying they didn't part with Mook.
254
00:17:47,710 --> 00:17:51,720
Mook isn't ours.
255
00:17:51,720 --> 00:17:55,720
He already had a family so we should return him.
256
00:17:59,730 --> 00:18:05,660
As I was talking, I started thinking,
257
00:18:05,660 --> 00:18:08,660
"Hey, wait. Am I talking about myself?"
258
00:18:11,670 --> 00:18:13,670
And so you thought
259
00:18:13,670 --> 00:18:17,680
you should return the kids to Ayumi-san.
260
00:18:17,680 --> 00:18:20,680
Yes.
261
00:18:24,680 --> 00:18:29,690
I don't know what to do.
262
00:18:29,690 --> 00:18:33,690
Of course, when I think about Sasakura,
263
00:18:33,690 --> 00:18:38,700
there's no way I can hand over the kids to Ayumi-san.
264
00:18:38,700 --> 00:18:42,700
He died, trying to raise the kids all by himself.
265
00:18:42,700 --> 00:18:46,700
I can never do anything that would betray him.
266
00:18:50,710 --> 00:18:57,720
Besides, I want to stay with those kids forever too.
267
00:19:18,670 --> 00:19:21,670
Do you think Mook won't come back anymore?
268
00:19:21,670 --> 00:19:24,680
Marumo's terrible, isn't he?
269
00:19:41,690 --> 00:19:45,700
Excuse me, are you Takagi-san?
270
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
Yes.
271
00:19:47,700 --> 00:19:49,700
I'm Izumi, the one who took your call.
272
00:19:49,700 --> 00:19:52,700
-Thank you for coming.
-No, thank you.
273
00:19:54,710 --> 00:19:57,710
Mook.
274
00:20:07,650 --> 00:20:09,650
What do you think?
275
00:20:16,660 --> 00:20:20,660
They look alike but...
276
00:20:22,670 --> 00:20:27,670
No, it's not our Ranko.
277
00:20:35,680 --> 00:20:38,680
I'm sorry I couldn't be of help.
278
00:20:38,680 --> 00:20:40,690
No, no, that's alright. Thank you.
279
00:20:40,690 --> 00:20:43,690
Thank you for making time to come here.
280
00:20:45,690 --> 00:20:49,690
If it's alright with you,
281
00:20:49,690 --> 00:20:51,700
please give this to Mook-chan.
282
00:20:51,700 --> 00:20:54,700
It's our Ranko's favorite.
283
00:20:54,700 --> 00:20:59,700
Thank you.
Seems I caused you more trouble than anything.
284
00:20:59,700 --> 00:21:04,640
I hope you find Ranko-chan.
285
00:21:04,640 --> 00:21:09,650
Yes. Thank you very much.
286
00:21:28,670 --> 00:21:30,670
I felt bad for them.
287
00:21:33,670 --> 00:21:36,680
But I was relieved.
288
00:21:36,680 --> 00:21:40,680
When I found out you weren't their dog.
289
00:21:42,680 --> 00:21:47,680
It's funny, huh?
You're not even mine to begin with.
290
00:21:49,690 --> 00:21:53,690
But really,
291
00:21:53,690 --> 00:21:57,700
when I found out that I didn't have to part with you,
292
00:21:57,700 --> 00:22:03,700
I felt bad for them, but I was happy.
293
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
Don't cry.
294
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
I ain't crying.
295
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
I'll stay with you again.
296
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
Listen, I'm the one who's letting you stay.
297
00:22:15,650 --> 00:22:18,650
I love you, Marumo.
298
00:22:18,650 --> 00:22:20,650
Aw, be quiet.
299
00:22:28,660 --> 00:22:31,660
I'm so happy.
So we can live with Mook again, right?
300
00:22:31,660 --> 00:22:35,670
-Yeah, we're together again.
-Shaggy hair.
301
00:22:35,670 --> 00:22:38,670
Oh, Marumo. Can we take Mook with us on sports day?
302
00:22:38,670 --> 00:22:42,670
The printout said no pets allowed.
303
00:22:42,670 --> 00:22:44,680
-Really~.
-We have no choice.
304
00:22:44,680 --> 00:22:46,680
Mook has to stay home.
305
00:22:46,680 --> 00:22:50,680
Okay, then. In preparation for the real deal tomorrow, let's do our final practice.
306
00:22:50,680 --> 00:22:53,690
Get set.
307
00:22:53,690 --> 00:22:55,690
Let's go. 3, 4.
308
00:23:02,710 --> 00:23:05,630
Mook, you're staying home, you know.
309
00:23:05,630 --> 00:23:09,630
Besides, that Ai Ai comes much later, huh?
310
00:23:15,640 --> 00:23:17,640
Okay. Nice.
311
00:23:17,640 --> 00:23:19,640
-Nice.
-Nice.
312
00:23:27,680 --> 00:23:30,680
Get set. Ready.
313
00:23:32,680 --> 00:23:34,680
Hey. Over there, over there.
314
00:23:34,680 --> 00:23:38,690
Dad, hurry up.
You made too much bento.
315
00:23:38,690 --> 00:23:40,690
What are you talking about.
This is just right.
316
00:23:40,690 --> 00:23:43,690
-Hey, we're here. What's up?
-Kaoru's about to run.
317
00:23:43,690 --> 00:23:45,690
Alright. Okay. We made it on time, didn't we?
318
00:23:45,690 --> 00:23:48,700
Oyaji-san, hold these.
And Aya-chan, hold these.
319
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
-"Kaoru" "Tomoki"
-What are these?
320
00:23:51,700 --> 00:23:56,700
To cheer them on, of course.
Here we go.
321
00:23:56,700 --> 00:23:58,710
Okay. Go, go, let's go.
Let's go Kaoru.
322
00:23:58,710 --> 00:24:00,710
Let's go, let's go.
-Let's go Kaoru!
323
00:24:00,710 --> 00:24:02,710
What are you waiting for?
Come on, Aya-chan, you do it too.
324
00:24:02,710 --> 00:24:04,710
You have to do it too.
Look, do it like this.
325
00:24:04,710 --> 00:24:06,710
Let it fly, Kaoru.
326
00:24:06,710 --> 00:24:10,720
-Marumo's awesome.
-He's cool.
327
00:24:13,720 --> 00:24:16,720
Get set. Ready.
328
00:24:21,730 --> 00:24:23,730
Go, go!
Go, go, go, go, go, go, go!
329
00:24:25,670 --> 00:24:27,670
Okay.
330
00:24:27,670 --> 00:24:32,670
Kaoru got 2nd place. Alright, good job.
Next is Tomoki. Tomoki, Tomoki.
331
00:24:34,680 --> 00:24:37,680
Go, go, let's go.
Let's go Tomoki.
332
00:24:37,680 --> 00:24:39,680
Hooray, hooray, Tomoki.
Hooray, hooray, Tomoki.
333
00:24:39,680 --> 00:24:42,680
Go for it, Tomoki. Go for it.
334
00:24:42,680 --> 00:24:46,690
-Okay, Tomoki.
-Okay, Tomoki.
335
00:24:46,690 --> 00:24:48,690
Okay, Tomoki. Tomoki...
336
00:24:48,690 --> 00:24:51,690
Takagi-san.
337
00:24:55,700 --> 00:24:59,700
Then get set. Ready.
338
00:25:25,660 --> 00:25:28,660
It's hot. Man, it's hot.
339
00:25:31,670 --> 00:25:34,670
Hey, Mamoru, is it okay?
340
00:25:34,670 --> 00:25:36,670
It's okay, it's okay.
341
00:25:36,670 --> 00:25:41,680
The first graders' dance is coming up soon.
342
00:25:41,680 --> 00:25:44,680
I can't wait to see them.
343
00:25:44,680 --> 00:25:46,680
I hope Kaoru and Tomoki do well.
344
00:25:46,680 --> 00:25:50,690
I think Kaoru would be fine, but I'm worried about Tomoki.
345
00:25:50,690 --> 00:25:53,690
Since that Ai Ai part is difficult.
346
00:25:53,690 --> 00:25:57,690
Ah. I hope they're alright.
347
00:26:01,700 --> 00:26:03,700
[I couldn't get their faces
348
00:26:03,700 --> 00:26:07,700
out of my mind even after I left them.]
349
00:26:07,700 --> 00:26:15,700
[There wasn't a day in the past 4 years that I didn't regret it.]
350
00:26:17,710 --> 00:26:21,720
[I hear they're dancing to "Ai Ai" on sports day.]
351
00:26:21,720 --> 00:26:26,650
[I bet Kaoru and Tomoki will be really cute.]
352
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
Takagi-san.
353
00:26:57,690 --> 00:26:59,690
Ayumi-san.
354
00:27:02,690 --> 00:27:05,690
I'm sorry.
355
00:27:05,690 --> 00:27:09,700
I just happened to be passing by.
356
00:27:09,700 --> 00:27:13,700
That sounds pretty lame, doesn't it?
357
00:27:16,700 --> 00:27:20,700
We made too much bento.
358
00:27:22,730 --> 00:27:24,650
Oyaji-san and Aya-chan kinda went overboard
359
00:27:24,650 --> 00:27:27,650
and made too much.
360
00:27:27,650 --> 00:27:31,650
So why don't you stay and eat with us?
361
00:27:31,650 --> 00:27:34,660
We don't want leftovers either.
362
00:27:34,660 --> 00:27:38,660
Besides, the more people they have cheering for them,
363
00:27:38,660 --> 00:27:40,660
the happier they'll be.
364
00:27:45,670 --> 00:27:49,670
Next we present a dance by the first graders.
365
00:27:49,670 --> 00:27:52,670
-Taiga.
-Go, Yuzuki.
366
00:27:52,670 --> 00:27:54,680
-Minami.
-Daichi.
367
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
What's he doing?
It's gonna start.
368
00:28:21,700 --> 00:28:25,700
Here you are.
Oh, hello.
369
00:28:39,650 --> 00:28:43,660
What's going on with Kaoru-chan?
370
00:28:43,660 --> 00:28:45,660
Maybe she's nervous.
371
00:29:11,690 --> 00:29:13,690
Way to go, Kaoru.
372
00:30:50,650 --> 00:30:52,650
Nice.
373
00:31:09,700 --> 00:31:13,700
Thank you so much for inviting me today.
374
00:31:13,700 --> 00:31:16,700
I had a really good time.
375
00:31:16,700 --> 00:31:20,710
These guys looked like they were having fun too.
376
00:31:20,710 --> 00:31:23,710
Remember when Kaoru messed up on her dance
377
00:31:23,710 --> 00:31:27,720
you immediately ran up and showed the dance for her?
378
00:31:27,720 --> 00:31:31,720
I thought then that "Ah, he really cares a lot
379
00:31:31,720 --> 00:31:34,720
about the children."
380
00:31:34,720 --> 00:31:36,720
It sounds funny to say this now, but...
381
00:31:43,730 --> 00:31:52,740
Mamoru-san, please take care of the children.
382
00:31:52,740 --> 00:31:55,740
Yes, of course.
383
00:32:04,750 --> 00:32:07,690
Hey, you guys. We're almost home.
384
00:32:07,690 --> 00:32:11,690
Wake up, wake up, wake up.
Come on, come on.
385
00:32:11,690 --> 00:32:13,690
Marumo, I have to pee.
386
00:32:13,690 --> 00:32:16,700
What? Wait.
We're gonna run. We're running.
387
00:32:16,700 --> 00:32:18,700
-I can't wait.
-No, hold it in. Hold it in.
388
00:32:18,700 --> 00:32:20,700
Are you awake?
389
00:32:20,700 --> 00:32:25,710
Yes. I guess I fell asleep.
390
00:32:25,710 --> 00:32:28,710
It was fun today, wasn't it?
391
00:32:33,710 --> 00:32:36,710
Okay, we're here.
392
00:32:38,720 --> 00:32:41,720
Then I'm going now, okay?
393
00:32:43,720 --> 00:32:45,730
Oba-chan.
394
00:32:45,730 --> 00:32:47,730
Yes?
395
00:32:55,740 --> 00:32:57,740
What's the matter?
396
00:33:01,740 --> 00:33:06,740
Are you our mommy?
397
00:33:10,680 --> 00:33:14,680
Are you Kaoru and Tomoki's mommy?
398
00:33:34,710 --> 00:33:36,710
No, I'm not.
399
00:33:40,710 --> 00:33:43,720
Oh, so you aren't.
400
00:33:43,720 --> 00:33:45,720
I guess I was wrong.
401
00:33:49,720 --> 00:33:52,720
Sorry.
402
00:33:56,730 --> 00:34:07,680
Kaoru-chan, eat a lot, laugh a lot and grow, okay?
403
00:34:07,680 --> 00:34:13,680
I'll always be rooting for Kaoru-chan and Tomoki-kun.
404
00:34:13,680 --> 00:34:18,690
I'm always on your side.
405
00:34:26,690 --> 00:34:28,700
Thanks for today.
406
00:34:28,700 --> 00:34:30,700
Thanks for seeing them home.
407
00:34:30,700 --> 00:34:35,700
Kaoru, you say good bye to Oba-chan too.
408
00:34:35,700 --> 00:34:38,700
Oba-chan, thanks for coming today.
409
00:34:41,710 --> 00:34:43,710
Good bye.
410
00:34:45,710 --> 00:34:49,720
Take care. Good bye.
411
00:35:13,670 --> 00:35:16,680
Man~ That was tiring, huh?
412
00:35:16,680 --> 00:35:18,680
Yeah, but it was fun.
413
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
Yeah.
414
00:35:20,680 --> 00:35:23,680
Marumo, your cheers were awesome.
Thanks.
415
00:35:23,680 --> 00:35:25,690
-Thanks.
-Oh, really?
416
00:35:25,690 --> 00:35:27,690
You get energy when someone cheers for you.
417
00:35:27,690 --> 00:35:34,700
You do, don't you?
Oh, that's right.
418
00:35:34,700 --> 00:35:36,700
The okite for today.
419
00:35:52,710 --> 00:35:55,720
There.
420
00:35:55,720 --> 00:35:57,720
"Let's all..."?
421
00:35:57,720 --> 00:36:00,720
Cheer for each other.
422
00:36:00,720 --> 00:36:04,730
Today you got the strength to push yourself harder because people were cheering for you, right?
423
00:36:06,660 --> 00:36:09,660
Cheering makes people happy, whether you're being cheered, or doing the cheering.
424
00:36:09,660 --> 00:36:12,670
That's so cool. Every day is a sports day.
425
00:36:12,670 --> 00:36:15,670
Yeah, well, something like that.
426
00:36:15,670 --> 00:36:17,670
What is it?
427
00:36:17,670 --> 00:36:20,670
-What?
-Did you want to dance too, Mook?
428
00:36:20,670 --> 00:36:23,670
-Maybe so, huh?
-Did you want to see us dance?
429
00:37:12,660 --> 00:37:14,660
What's this?
430
00:37:17,670 --> 00:37:19,670
Sasakura?
431
00:37:28,680 --> 00:37:30,680
[To Ayumi]
432
00:37:32,680 --> 00:37:36,680
[How have you been since?]
433
00:37:36,680 --> 00:37:41,690
[You must be surprised to get a letter unexpectedly.]
434
00:37:41,690 --> 00:37:45,690
[Sorry. But bear with me for just a little while.]
435
00:37:47,700 --> 00:37:49,700
[After Ayumi left home,
436
00:37:49,700 --> 00:37:54,700
I spent my days resenting you for a long time.]
437
00:37:54,700 --> 00:37:57,710
[Things weren't going my way raising the two children,
438
00:37:57,710 --> 00:38:02,710
and I couldn't forgive you for abandoning your responsibility as a mother.]
439
00:38:04,710 --> 00:38:09,650
[But you were doing this all by yourself, weren't you?]
440
00:38:09,650 --> 00:38:13,650
[Yes, all by yourself for 3 long years.]
441
00:38:16,660 --> 00:38:19,660
[Now that I understand how you felt,
442
00:38:19,660 --> 00:38:23,660
I couldn't stop myself from writing this letter.]
443
00:38:23,660 --> 00:38:26,660
[Thank you for 3 years.]
444
00:38:28,670 --> 00:38:32,670
[1 year has passed. Tomoki has a huge appetite
445
00:38:32,670 --> 00:38:34,680
and Kaoru's grown to be a strong child who doesn't cry.
446
00:38:34,680 --> 00:38:37,680
[This watermelon's good, isn't it?]
447
00:38:37,680 --> 00:38:39,680
[If it's at all possible,
448
00:38:39,680 --> 00:38:44,680
I want you to watch Kaoru and Tomoki grow too.
449
00:38:46,690 --> 00:38:51,690
[I still consider Ayumi my family.]
450
00:38:51,690 --> 00:38:55,690
[Can we all live together again?]
451
00:38:57,700 --> 00:39:00,700
[I want you to stay by Kaoru and Tomoki.]
452
00:39:00,700 --> 00:39:05,720
[That's what I wish for the most.]
453
00:39:05,720 --> 00:39:11,650
[If you're physically well and when you're mentally ready,
454
00:39:11,650 --> 00:39:14,650
please give me your answer.]
455
00:39:14,650 --> 00:39:17,650
[I'll be waiting.]
456
00:39:17,650 --> 00:39:19,650
[From Sasakura Junichirou]
457
00:39:33,670 --> 00:39:35,670
Sasakura.
458
00:40:23,650 --> 00:40:25,650
Takagi-san?
459
00:40:33,660 --> 00:40:36,660
Takagi-san?
460
00:40:36,660 --> 00:40:39,660
What are you doing here?
461
00:41:00,690 --> 00:41:02,690
This is...
462
00:41:04,690 --> 00:41:11,690
Sasakura had already forgiven Ayumi-san long time ago.
463
00:41:15,700 --> 00:41:18,710
Even without me worrying about him,
464
00:41:18,710 --> 00:41:24,710
Ayumi-san never stopped being family to him.
465
00:41:27,710 --> 00:41:29,710
It was like that all this time.
466
00:41:33,720 --> 00:41:40,730
I knew Sasakura was having a tough time,
467
00:41:40,730 --> 00:41:42,730
and I felt so bad for him.
468
00:41:44,730 --> 00:41:47,730
That's why I swore
469
00:41:47,730 --> 00:41:51,730
I'd never hand over the kids to Ayumi-san, but...
470
00:41:53,740 --> 00:42:00,740
But...but I was wrong.
471
00:42:05,770 --> 00:42:08,770
Takagi-san.
472
00:42:14,700 --> 00:42:25,710
Aya-chan, I'm going to return them.
473
00:42:25,710 --> 00:42:27,710
What?
474
00:42:31,710 --> 00:42:37,720
I'm going to return Kaoru and Tomoki to Ayumi-san.
475
00:42:37,720 --> 00:42:39,720
Wait a minute.
476
00:42:39,720 --> 00:42:44,730
Are you going to be okay with that?
477
00:42:44,730 --> 00:42:50,730
But you're the one who kept them together.
478
00:42:50,730 --> 00:42:54,740
You finally became a family.
479
00:42:54,740 --> 00:42:56,740
I have to do it.
480
00:42:58,740 --> 00:43:04,750
Sasakura wrote this with his kids in mind.
481
00:43:04,750 --> 00:43:07,750
For his kids' sake.
482
00:43:10,680 --> 00:43:13,680
For these kids' sake.
483
00:43:20,690 --> 00:43:24,700
Won't you miss them?
484
00:43:24,700 --> 00:43:28,700
Of course I will.
485
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
Because they're family.
486
00:43:32,710 --> 00:43:39,710
Kaoru and Tomoki are my family.
487
00:43:41,720 --> 00:43:48,720
I'll miss them so much, I don't know what I'm going to do.
488
00:43:52,730 --> 00:43:54,730
Then, stay together.
489
00:43:57,730 --> 00:44:03,730
But I have to return them.
490
00:44:07,670 --> 00:44:09,680
I have to.
35484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.