Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,550 --> 00:02:29,336
< HELL >
2
00:06:59,930 --> 00:07:01,091
Hello, Louis.
3
00:07:02,221 --> 00:07:03,466
Are you alone?
4
00:07:05,930 --> 00:07:06,794
Thank goodness.
5
00:07:10,181 --> 00:07:11,044
Rolling along?
6
00:07:13,887 --> 00:07:14,837
Yes.
7
00:07:17,846 --> 00:07:18,924
How are things?
8
00:07:19,096 --> 00:07:20,471
Things are really good.
9
00:07:20,931 --> 00:07:22,044
That's good.
10
00:07:23,847 --> 00:07:25,256
It's good when things are good.
11
00:07:48,722 --> 00:07:50,926
"The Most Prolific Cannibal"
12
00:07:51,180 --> 00:07:54,677
"During the 19th century,
the world's most prolific cannibal"
13
00:07:54,932 --> 00:07:56,887
"Ratu Udre Udre
14
00:07:56,932 --> 00:08:02,134
reportedly ate
between 872 and 999 people.
15
00:08:02,389 --> 00:08:07,379
The Fijian chief kept a stone
to record each body eaten,
16
00:08:07,640 --> 00:08:10,921
and these were placed
along his tomb in Rakiraki,
17
00:08:11,181 --> 00:08:12,888
in northern Viti Levu.
18
00:08:13,139 --> 00:08:15,593
According to Udre Udre's son,
19
00:08:15,848 --> 00:08:18,806
the vicious leader ate
every bit of his victims
20
00:08:18,806 --> 00:08:22,172
"preserving what he couldn't eat..."
21
00:08:56,681 --> 00:08:57,760
Hello.
22
00:08:57,890 --> 00:08:59,928
Can I help you?
23
00:09:00,598 --> 00:09:04,805
I was here the day
before yesterday... evening.
24
00:09:05,473 --> 00:09:07,843
The reservation was under Jacquet.
25
00:09:08,056 --> 00:09:09,680
Jacquet, yes...
26
00:09:11,307 --> 00:09:13,640
I lost my earring.
We left in such a rush,
27
00:09:13,640 --> 00:09:15,595
I didn't notice.
28
00:09:16,432 --> 00:09:18,636
It's silly
but it means a lot to me.
29
00:09:19,265 --> 00:09:20,723
What room were you in?
30
00:09:23,139 --> 00:09:25,464
Not very high up... third,
31
00:09:26,723 --> 00:09:28,514
or second floor maybe...
32
00:09:35,640 --> 00:09:37,217
Ah yes, room 214.
33
00:09:37,516 --> 00:09:40,051
I'm very sorry,
we didn't find your earring.
34
00:09:46,183 --> 00:09:47,261
It doesn't matter.
35
00:09:47,766 --> 00:09:49,224
Thank you.
36
00:09:50,808 --> 00:09:51,922
Madame, wait...
37
00:09:53,349 --> 00:09:56,679
We found this in the restaurant.
Could it be yours?
38
00:09:57,974 --> 00:10:00,012
Yes, it's my husbands' lighter.
39
00:10:00,684 --> 00:10:03,716
Our wedding date's engraved:
May 31, 1996.
40
00:10:04,807 --> 00:10:06,763
This must also mean a lot to you.
41
00:10:08,392 --> 00:10:11,176
Yes, this also means a lot.
42
00:10:38,766 --> 00:10:41,385
May I please speak with Celine?
43
00:10:42,308 --> 00:10:42,923
Who?
44
00:10:43,225 --> 00:10:45,595
Celine... Celine Cotie.
45
00:10:45,851 --> 00:10:48,338
My sister
hasn't lived here for ages.
46
00:10:49,557 --> 00:10:51,384
Do you know how I can reach her?
47
00:10:52,308 --> 00:10:53,718
I have no idea.
48
00:10:55,182 --> 00:10:56,463
I don't even know if she's in Paris.
49
00:10:56,725 --> 00:10:59,094
She'd often visit our mother.
50
00:10:59,766 --> 00:11:01,592
Do you know anyone
who can help me?
51
00:11:01,934 --> 00:11:03,012
I have no idea...
52
00:11:03,393 --> 00:11:04,555
Anne...
53
00:11:05,726 --> 00:11:07,681
Anne might have her address.
54
00:11:19,434 --> 00:11:20,382
Frederic?
55
00:11:20,893 --> 00:11:22,172
No, it's not Frederic.
56
00:11:22,934 --> 00:11:24,343
My name is Sebastein.
57
00:11:24,560 --> 00:11:28,055
You don't know me.
I'm looking for your sister, Celine.
58
00:11:29,017 --> 00:11:31,685
I can't find her address.
Do you have it?
59
00:11:31,685 --> 00:11:33,726
Sorry, I don't have her address.
60
00:11:33,726 --> 00:11:37,672
Wait, I think it's rue Rochambeau,
number 14...
61
00:11:37,935 --> 00:11:39,557
It may be number 16 because...
62
00:11:39,809 --> 00:11:42,512
I've only been once.
I don't remember.
63
00:11:42,644 --> 00:11:44,550
Thank you very much.
64
00:11:44,601 --> 00:11:45,844
You're welcome.
65
00:11:59,810 --> 00:12:02,050
Frederic... can you talk?
It's me.
66
00:13:09,227 --> 00:13:10,506
Sleep well?
67
00:13:12,519 --> 00:13:13,432
Look!
68
00:13:17,561 --> 00:13:20,429
I don't get people
who throw out plants.
69
00:13:22,436 --> 00:13:25,518
Remember how this was?
Look at it now.
70
00:13:37,436 --> 00:13:39,094
I'll be home late.
71
00:14:49,272 --> 00:14:50,355
The usual?
72
00:14:50,355 --> 00:14:51,812
Thank you...
73
00:14:59,937 --> 00:15:00,803
It's funny,
74
00:15:01,229 --> 00:15:03,480
we kill innocent people:
it's collateral damage.
75
00:15:03,480 --> 00:15:05,471
When they do the same:
they're terrorists.
76
00:15:06,355 --> 00:15:07,682
Leave me alone, please.
77
00:15:47,439 --> 00:15:48,600
It's me.
78
00:15:49,815 --> 00:15:51,806
You still haven't changed
your locks...
79
00:15:52,606 --> 00:15:54,264
Madame Alexandra!
80
00:15:54,689 --> 00:15:56,347
Thank you, Celine.
81
00:17:12,731 --> 00:17:14,472
It's me... Can you talk?
82
00:17:15,315 --> 00:17:18,763
I don't want you calling me anymore.
83
00:17:21,356 --> 00:17:22,601
Excuse me?
84
00:17:22,941 --> 00:17:24,731
Don't call me anymore.
85
00:19:20,776 --> 00:19:21,972
What's going on?
86
00:19:22,526 --> 00:19:25,015
Nothing.
I came by to pick you up.
87
00:19:26,234 --> 00:19:27,644
You left the kids alone?
88
00:19:27,943 --> 00:19:29,186
They're sleeping.
89
00:19:31,400 --> 00:19:33,937
Come on then... let's go.
90
00:20:13,192 --> 00:20:14,520
What do you want from me?
91
00:20:20,943 --> 00:20:22,140
Let me read you something.
92
00:20:28,068 --> 00:20:30,936
"In existence, in patience"
93
00:20:31,820 --> 00:20:34,485
"My heart watches, my heart wilts"
94
00:20:35,027 --> 00:20:37,859
"A shadow follows the former me"
95
00:20:38,194 --> 00:20:40,943
"In patience, in existence"
96
00:20:41,819 --> 00:20:43,976
"I lost myself while searching"
97
00:20:44,277 --> 00:20:47,229
"I once was, I am still"
98
00:20:48,069 --> 00:20:49,017
"I was not"
99
00:20:49,277 --> 00:20:51,150
"I am no more"
100
00:20:51,195 --> 00:20:53,482
"I lost myself while searching"
101
00:20:54,153 --> 00:20:56,605
"In wanderings, in dreams"
102
00:20:56,944 --> 00:21:00,108
"Night kills me, day brings me back"
103
00:21:00,736 --> 00:21:03,355
"Day is lost, life grows short"
104
00:21:03,610 --> 00:21:06,064
"In dreams, in wanderings"
105
00:21:06,986 --> 00:21:09,937
"In hope, in waiting"
106
00:21:10,027 --> 00:21:13,393
"I dream of life, yet live in dreams"
107
00:21:13,986 --> 00:21:17,518
"I hide my heart, I blame my heart"
108
00:21:17,862 --> 00:21:21,689
"Of living no more, of dreaming still"
109
00:21:22,319 --> 00:21:26,443
"In waiting, in hope."
110
00:21:30,987 --> 00:21:32,395
That's beautiful.
111
00:21:50,612 --> 00:21:53,478
Sorry about this morning,
I must've seemed...
112
00:21:53,945 --> 00:21:55,353
Don't worry Celine.
113
00:21:56,945 --> 00:21:58,734
You know my name?
114
00:22:10,321 --> 00:22:13,568
Sorry, I have to go.
I have a train to catch.
115
00:22:41,028 --> 00:22:42,143
What's this?
116
00:22:42,946 --> 00:22:45,150
- I took it from the dark room.
- Why?
117
00:22:45,945 --> 00:22:47,144
You don't know why?
118
00:22:49,279 --> 00:22:50,985
Why?
119
00:22:52,529 --> 00:22:53,903
She's one of my clients.
120
00:22:55,072 --> 00:22:56,232
- She's pretty.
- Really?
121
00:22:56,487 --> 00:22:57,649
Very pretty...
122
00:23:00,821 --> 00:23:01,905
You have to stop.
123
00:23:01,905 --> 00:23:03,148
Stop what?
124
00:23:03,403 --> 00:23:04,399
You have to.
125
00:23:04,655 --> 00:23:06,810
Stop what?
I don't know what you mean.
126
00:23:08,070 --> 00:23:09,897
Stop lying.
127
00:23:35,113 --> 00:23:36,902
Therefore, two centuries ago,
128
00:23:37,488 --> 00:23:40,984
Rationalists had to find
something to replace destiny,
129
00:23:41,530 --> 00:23:46,070
because in a world in which
God equals reason,
130
00:23:46,948 --> 00:23:48,905
Destiny cannot exist.
131
00:23:48,905 --> 00:23:52,769
On the other hand,
they had to explain real events
132
00:23:53,405 --> 00:23:54,318
that were incomprehensible
133
00:23:54,572 --> 00:23:56,693
to the human mind.
134
00:24:01,947 --> 00:24:05,194
So they invented coincidence.
135
00:24:06,406 --> 00:24:10,613
Perhaps I am a bit old-fashioned,
but I prefer destiny
136
00:24:10,864 --> 00:24:13,779
to explain the unexplainable.
137
00:24:14,323 --> 00:24:17,355
I find it more distinguished.
138
00:24:18,364 --> 00:24:23,104
It brings meaning,
139
00:24:23,572 --> 00:24:27,780
compared to coincidence
which is a purely mechanical force.
140
00:24:28,781 --> 00:24:31,530
I could even accept death
141
00:24:32,280 --> 00:24:36,405
as long as it's part
of the grand scheme of things.
142
00:24:37,822 --> 00:24:42,444
If it were a chapter
in the great Book of Life,
143
00:24:43,698 --> 00:24:47,774
it would be death
brought about by destiny.
144
00:24:49,031 --> 00:24:52,029
But how can I accept death
due to a random event
145
00:24:52,282 --> 00:24:58,361
such as a flower pot falling on my
head just as I walk under a balcony?
146
00:24:58,948 --> 00:25:01,318
That'd be a stupid death,
147
00:25:01,948 --> 00:25:06,320
devoid of reason or spiritual dimension.
148
00:25:06,947 --> 00:25:08,689
That is why I prefer destiny.
149
00:25:08,739 --> 00:25:14,737
Aesthetically speaking,
it is far superior to coincidence.
150
00:25:15,658 --> 00:25:21,156
Destiny invites you to write,
whereas an accident...
151
00:25:23,324 --> 00:25:27,021
What can literature
gain from coincidence,
152
00:25:27,283 --> 00:25:29,908
other than cynical pleonastic whining
153
00:25:29,908 --> 00:25:32,866
about the lack of meaning in the world,
154
00:25:32,866 --> 00:25:36,694
which makes no difference
since everything in it is rotten.
155
00:26:13,033 --> 00:26:14,277
How do you feel?
156
00:26:19,825 --> 00:26:21,104
So what am I?
157
00:26:21,616 --> 00:26:23,358
Destiny or coincidence?
158
00:26:23,825 --> 00:26:24,903
Or History?
159
00:26:28,824 --> 00:26:30,815
I can't live like this.
160
00:26:31,616 --> 00:26:32,776
Why?
161
00:26:34,617 --> 00:26:36,689
Because it's impossible.
Because I can't.
162
00:26:48,742 --> 00:26:50,281
Do you remember our first time?
163
00:26:51,743 --> 00:26:54,066
When we hiked up the Acropolis?
164
00:26:56,783 --> 00:26:58,193
You remember what you said?
165
00:26:59,117 --> 00:27:01,321
You said, that you'd never...
166
00:27:02,284 --> 00:27:03,445
ever...
167
00:27:15,450 --> 00:27:16,528
Come on, let's go!
168
00:27:28,201 --> 00:27:30,237
What were you thinking about
when we made love,
169
00:27:33,034 --> 00:27:35,736
how you're gonna leave me?
170
00:27:54,993 --> 00:27:55,941
Frederic...
171
00:28:31,994 --> 00:28:32,989
Celine
172
00:28:34,536 --> 00:28:35,733
are you OK?
173
00:28:38,077 --> 00:28:39,618
I don't know.
174
00:28:40,744 --> 00:28:41,608
Come here.
175
00:28:42,452 --> 00:28:44,525
Come see the lovely patterns.
176
00:29:26,036 --> 00:29:28,358
You are strange.
177
00:29:28,619 --> 00:29:31,617
"Longest Surviving Headless Chicken"
178
00:29:35,078 --> 00:29:35,741
No, Mom...
179
00:29:36,036 --> 00:29:38,441
No, you're imagining things.
180
00:29:42,245 --> 00:29:44,649
Why hazelnuts?
181
00:29:48,495 --> 00:29:50,284
I made a mistake. I'm sorry.
182
00:29:51,453 --> 00:29:52,731
I'm sorry.
183
00:29:56,536 --> 00:29:59,106
Usually it's milk chocolate!
184
00:30:00,662 --> 00:30:03,909
Yes, I know.
Next time, I'll bring some.
185
00:30:05,538 --> 00:30:07,907
"Longest Surviving Headless Chicken"
186
00:30:08,204 --> 00:30:10,360
"On September 10, 1945,
187
00:30:10,412 --> 00:30:15,537
a chicken named Mike
lived for 18 months without a head.
188
00:30:15,537 --> 00:30:19,745
It's owner, Lloyd Holsen,
fed and watered it with an eyedropper.
189
00:30:19,995 --> 00:30:23,693
Mike choked to death on a grain
of corn in an Arizona motel."
190
00:30:25,537 --> 00:30:27,824
Will they ever come?
191
00:30:28,996 --> 00:30:30,572
I don't know, Mom.
192
00:31:21,830 --> 00:31:22,990
Problems?
193
00:31:23,286 --> 00:31:24,401
A few.
194
00:31:25,371 --> 00:31:26,532
13 euros.
195
00:31:28,287 --> 00:31:29,235
I'm not getting out yet.
196
00:31:29,495 --> 00:31:30,989
Hey, I'm not a detective.
197
00:34:23,958 --> 00:34:24,822
Excuse me.
198
00:34:25,082 --> 00:34:26,361
Good evening.
199
00:34:38,333 --> 00:34:38,748
I'm sorry.
200
00:34:39,042 --> 00:34:40,368
Be my guest.
201
00:40:14,631 --> 00:40:15,910
Hello Professor.
202
00:40:21,214 --> 00:40:22,243
Professor!
203
00:40:51,047 --> 00:40:52,042
Hello.
204
00:40:52,589 --> 00:40:53,868
Sorry, I woke you up.
205
00:40:56,547 --> 00:40:57,964
I haven't seen you in a while.
206
00:40:57,964 --> 00:41:00,085
You're always sleeping.
207
00:41:00,922 --> 00:41:02,297
I'm an insomniac.
208
00:41:02,547 --> 00:41:04,540
I only sleep in trains.
209
00:41:09,923 --> 00:41:12,921
I suppose you're taking the 3:20 back.
210
00:41:13,173 --> 00:41:14,879
Yes...
211
00:41:44,465 --> 00:41:46,751
I'm waiting for you.
212
00:42:28,424 --> 00:42:29,621
Low battery
213
00:42:36,716 --> 00:42:37,829
Sir...
214
00:43:14,759 --> 00:43:16,383
Anne? What are you doing here?
215
00:43:17,634 --> 00:43:19,754
Are you OK?
216
00:43:21,259 --> 00:43:22,668
I'm making dinner.
217
00:43:23,383 --> 00:43:24,792
We have guests tonight.
218
00:43:25,299 --> 00:43:28,582
Dad's friends who are divorcing
after 20 years of marriage!
219
00:43:35,259 --> 00:43:37,718
- You cook?
- Sometimes, yeah.
220
00:43:37,718 --> 00:43:41,248
It's my Grandma's recipe.
I'm the only one who has it.
221
00:43:44,009 --> 00:43:44,625
You alone?
222
00:43:44,716 --> 00:43:46,791
Yeah, they're out running errands.
223
00:43:50,759 --> 00:43:52,299
What a great dress!
224
00:43:57,800 --> 00:43:58,913
I have something to say...
225
00:44:00,300 --> 00:44:01,628
I have to talk to someone.
226
00:44:02,718 --> 00:44:03,666
I have to because...
227
00:44:03,718 --> 00:44:04,830
You're in love.
228
00:44:08,801 --> 00:44:10,258
You love someone?
229
00:44:14,552 --> 00:44:15,581
Do I know him?
230
00:44:18,593 --> 00:44:19,872
Who is it?
231
00:44:23,719 --> 00:44:26,123
I can't eat, I can't sleep,
232
00:44:26,635 --> 00:44:28,875
I can't work or read,
I can't do anything.
233
00:44:29,927 --> 00:44:31,383
I can't live.
234
00:44:34,760 --> 00:44:35,922
What's he like?
235
00:44:52,011 --> 00:44:54,759
I exist when he touches me,
when he loves me.
236
00:44:55,635 --> 00:44:57,377
Only then do I exist.
237
00:45:01,301 --> 00:45:03,423
And afterwards I cease to exist...
238
00:45:04,386 --> 00:45:05,843
I fall apart.
239
00:45:08,135 --> 00:45:11,750
He's the only man I can look at
without shame as we make love.
240
00:45:14,720 --> 00:45:17,551
I desperately need to be with him,
to feel him...
241
00:45:19,635 --> 00:45:21,424
Everything hurts.
242
00:45:26,594 --> 00:45:27,542
He wants to leave me.
243
00:45:28,511 --> 00:45:29,506
Why?
244
00:45:29,844 --> 00:45:31,467
Maybe I ask too much of him.
245
00:45:31,510 --> 00:45:32,885
Too much?
246
00:45:33,428 --> 00:45:36,378
You can never ask
for too much in love. Never.
247
00:45:36,969 --> 00:45:37,798
You think so?
248
00:45:38,094 --> 00:45:39,467
Of course.
249
00:45:45,552 --> 00:45:46,547
Hello, Anne.
250
00:45:47,094 --> 00:45:47,876
Mom,
251
00:45:48,136 --> 00:45:51,300
what should a girl do
if her lover wants to leave her?
252
00:45:51,969 --> 00:45:52,964
She has to fight.
253
00:45:55,554 --> 00:45:56,631
Are you in love?
254
00:45:57,678 --> 00:45:58,756
He's married.
255
00:45:59,136 --> 00:46:00,416
He said he loved you?
256
00:46:02,303 --> 00:46:03,334
Then you must fight.
257
00:46:03,595 --> 00:46:05,512
I fought for Frederic once,
258
00:46:05,512 --> 00:46:07,004
I never regretted it.
259
00:46:07,304 --> 00:46:08,677
Don't ever tell him.
260
00:46:10,929 --> 00:46:12,006
Dad,
261
00:46:13,846 --> 00:46:16,415
Anne's in love with a married man.
262
00:46:23,721 --> 00:46:25,093
Does he love her?
263
00:46:28,012 --> 00:46:29,552
I know he loves me.
264
00:46:30,263 --> 00:46:31,506
I can feel it.
265
00:46:32,344 --> 00:46:34,668
I know by the way he looks at me...
266
00:46:42,471 --> 00:46:44,674
I know I'll never meet
another man like him,
267
00:46:46,512 --> 00:46:48,134
never love as I love him.
268
00:46:48,512 --> 00:46:50,218
I want to be with him all the time.
269
00:46:51,220 --> 00:46:53,709
I wish he'd feel the same way
but he doesn't.
270
00:46:56,971 --> 00:46:57,965
Dad?
271
00:47:01,303 --> 00:47:02,251
Nothing to say?
272
00:47:03,471 --> 00:47:04,419
No, I...
273
00:47:05,595 --> 00:47:06,507
I'm thinking.
274
00:47:06,762 --> 00:47:08,255
Well?
275
00:47:10,596 --> 00:47:11,459
It's not so simple.
276
00:47:11,720 --> 00:47:13,628
What if it's true love?
277
00:47:15,137 --> 00:47:16,334
Well then...
278
00:47:17,304 --> 00:47:18,464
it's even more complicated.
279
00:47:18,762 --> 00:47:20,919
Don't listen to him. He's forgotten
280
00:47:21,221 --> 00:47:23,093
what it is to be young and in love.
281
00:47:23,346 --> 00:47:24,673
That's enough Michale!
282
00:47:25,680 --> 00:47:26,343
Excuse me?
283
00:47:26,388 --> 00:47:28,592
You shouldn't give such advice!
284
00:47:28,638 --> 00:47:31,471
What if he has a family he loves?
285
00:47:31,471 --> 00:47:33,430
He wouldn't be involved with her.
286
00:47:33,430 --> 00:47:36,048
Well maybe he regrets it now.
287
00:47:36,472 --> 00:47:38,378
What's with you today, dear?
288
00:47:38,763 --> 00:47:40,635
I shouldn't have bothered you.
289
00:47:40,888 --> 00:47:41,752
Don't worry about it.
290
00:47:42,598 --> 00:47:44,837
Anne, stay!
291
00:50:16,807 --> 00:50:18,265
Give her back the bouquet.
292
00:50:18,557 --> 00:50:20,926
Smile, smile at her. Yes!
293
00:50:21,182 --> 00:50:22,130
Close your mouth.
294
00:50:22,390 --> 00:50:23,385
Look at her breasts.
295
00:50:24,807 --> 00:50:26,798
That's it. Look...
296
00:50:27,558 --> 00:50:29,050
Look at him. Look at me.
297
00:50:29,390 --> 00:50:31,013
That's it, good.
298
00:50:31,681 --> 00:50:32,595
Breathe... feel.
299
00:50:32,850 --> 00:50:35,551
Yes, good. That's it.
300
00:50:38,434 --> 00:50:40,969
Careful, Yvon...
301
00:50:42,225 --> 00:50:43,172
Go on!
302
00:50:43,474 --> 00:50:44,423
That's it!
303
00:50:46,057 --> 00:50:46,840
Smile. Laugh.
304
00:50:47,099 --> 00:50:48,012
Good!
305
00:50:48,349 --> 00:50:49,298
Load it.
306
00:50:52,725 --> 00:50:53,507
Julie?
307
00:50:53,974 --> 00:50:55,004
She was there.
308
00:50:55,433 --> 00:50:57,175
- Who?
- Your wife.
309
00:50:57,600 --> 00:50:59,673
- Where?
- At the hotel yesterday.
310
00:50:59,975 --> 00:51:02,973
That's the first piece of news.
The second: It's over.
311
00:51:03,433 --> 00:51:04,806
- Julie...
- It's over.
312
00:51:05,059 --> 00:51:06,337
Wait!
313
00:51:06,516 --> 00:51:07,891
Julie, please...
314
00:52:11,601 --> 00:52:12,880
I know you were there.
315
00:52:14,268 --> 00:52:15,678
She told you?
316
00:52:16,434 --> 00:52:17,714
Why did you do it?
317
00:52:18,685 --> 00:52:20,307
Why...
318
00:52:27,268 --> 00:52:28,466
Why did I do it?
319
00:52:33,560 --> 00:52:35,182
What are you doing to me?
320
00:52:42,893 --> 00:52:44,800
You want to know why I went there?
321
00:52:46,227 --> 00:52:48,299
To humiliate myself even more...
322
00:52:48,726 --> 00:52:50,883
humiliate myself even more.
323
00:52:59,393 --> 00:53:00,388
Stop.
324
00:53:06,101 --> 00:53:08,507
When was the last time you touched me?
325
00:53:11,227 --> 00:53:12,091
Stop.
326
00:53:12,352 --> 00:53:13,809
You don't remember?
327
00:53:22,518 --> 00:53:23,763
You don't think I need it?
328
00:53:24,019 --> 00:53:25,298
Stop!
329
00:53:29,602 --> 00:53:30,633
And this...
330
00:53:31,435 --> 00:53:32,845
this...
331
00:53:34,101 --> 00:53:35,476
It disgusts you?
332
00:53:37,935 --> 00:53:39,344
And this...
333
00:53:41,771 --> 00:53:43,226
Stop it!
334
00:53:57,520 --> 00:54:00,187
Why didn't you tell me
you didn't love me anymore?
335
00:54:04,311 --> 00:54:05,473
But I do love you.
336
00:54:10,186 --> 00:54:11,134
Don't lie.
337
00:54:13,602 --> 00:54:14,682
Go on...
338
00:54:16,312 --> 00:54:19,309
Get out of here... get out!
339
00:54:23,103 --> 00:54:24,382
Is that what you want?
340
00:54:27,645 --> 00:54:29,138
You're worried about what I want?
341
00:54:32,228 --> 00:54:33,934
You'll leave anyway.
342
00:54:37,478 --> 00:54:39,884
Is that... what you want?
343
00:54:50,021 --> 00:54:51,513
I want you.
344
00:54:55,020 --> 00:54:57,639
Just get the hell out of here now.
Dammit! Get out!
345
00:54:59,979 --> 00:55:01,056
Go.
346
00:56:17,105 --> 00:56:18,183
OK, come on... rehearsal.
347
00:56:20,980 --> 00:56:23,054
3... 4... Action!
348
00:56:42,605 --> 00:56:43,767
Thanks, Olivier.
349
00:56:45,896 --> 00:56:47,058
I left my wife.
350
00:56:47,855 --> 00:56:49,397
- I...
- Why?
351
00:56:50,856 --> 00:56:51,769
Why what?
352
00:56:52,023 --> 00:56:54,974
Did you leave your kids too?
353
00:56:55,856 --> 00:56:57,183
What's that supposed to mean?
354
00:56:57,564 --> 00:56:59,187
You're acting like a child.
355
00:56:59,898 --> 00:57:01,225
You didn't say you had kids.
356
00:57:01,481 --> 00:57:02,939
What's it matter?
357
00:57:02,939 --> 00:57:05,022
I'll tell you why it matters:
358
00:57:05,022 --> 00:57:06,302
My father left when I was five.
359
00:57:06,566 --> 00:57:08,555
You won't use me to do the same.
360
00:57:09,398 --> 00:57:10,262
Julie...
361
00:57:11,564 --> 00:57:12,974
I love you.
362
00:57:13,815 --> 00:57:16,350
You don't love me or anyone,
only yourself.
363
00:57:16,982 --> 00:57:18,688
Guys like you are everywhere.
364
00:57:19,024 --> 00:57:20,184
I was wrong about you.
365
00:57:20,898 --> 00:57:23,386
You're not acting like a child,
but an asshole.
366
00:57:51,982 --> 00:57:52,348
Hello.
367
00:57:52,648 --> 00:57:55,562
I'll have an Evian, please.
368
00:58:04,106 --> 00:58:04,770
Thank you.
369
00:58:05,024 --> 00:58:06,848
No sign of him.
370
00:58:23,106 --> 00:58:24,219
Am I late?
371
00:58:24,815 --> 00:58:26,439
Well, no...
372
00:58:26,899 --> 00:58:29,352
Actually,
I just happened to be here.
373
00:58:31,775 --> 00:58:34,263
I'll have another Evian, please.
374
00:58:44,941 --> 00:58:46,434
What have you got in there?
375
00:58:46,733 --> 00:58:48,724
Insurance claims.
376
00:58:49,857 --> 00:58:50,857
To insure what?
377
00:58:50,857 --> 00:58:52,813
Personal injury.
378
00:58:53,733 --> 00:58:54,977
Want insurance?
379
00:58:55,233 --> 00:58:56,856
Very much so.
380
00:59:03,816 --> 00:59:06,387
Excuse me. Another one, please.
381
00:59:11,650 --> 00:59:12,597
Read that.
382
00:59:14,774 --> 00:59:15,687
There.
383
00:59:19,816 --> 00:59:21,059
"n-a-i-v-e"
384
00:59:22,025 --> 00:59:23,187
Naive.
385
00:59:24,650 --> 00:59:27,138
You are, to pay that much for water!
386
00:59:29,233 --> 00:59:31,141
How about a cognac instead?
387
00:59:34,692 --> 00:59:36,019
Why do you come here?
388
00:59:38,025 --> 00:59:39,732
Because the coffee is very good.
389
00:59:48,192 --> 00:59:49,732
I believed...
390
00:59:52,316 --> 00:59:53,810
I thought that...
391
00:59:55,566 --> 00:59:57,144
You'll miss your train.
392
00:59:57,650 --> 00:59:58,811
You thought what?
393
01:00:00,274 --> 01:00:03,856
I thought you came here because...
the station is nearby.
394
01:00:05,276 --> 01:00:06,859
You'll miss your train.
395
01:00:06,859 --> 01:00:08,766
No problem, there are lots more.
396
01:00:10,860 --> 01:00:12,186
You were saying?
397
01:00:13,776 --> 01:00:14,640
Nothing.
398
01:00:15,318 --> 01:00:16,515
Are you sure?
399
01:00:16,943 --> 01:00:17,937
Yes.
400
01:00:19,777 --> 01:00:20,771
Celine...
401
01:00:23,484 --> 01:00:24,682
Excuse me.
402
01:00:26,694 --> 01:00:27,854
I must go.
403
01:01:41,819 --> 01:01:43,645
Come in, I was expecting you.
404
01:02:03,694 --> 01:02:05,898
Have a seat.
Do you want some tea?
405
01:02:06,236 --> 01:02:08,903
- No.
- No? I'm making some for me.
406
01:02:10,944 --> 01:02:12,522
Sit down, please sit down.
407
01:02:19,569 --> 01:02:20,517
I have to tell you something...
408
01:02:22,194 --> 01:02:23,985
Those alarms are awful...
409
01:02:24,403 --> 01:02:25,943
they go off at all hours.
410
01:02:26,444 --> 01:02:28,270
- I have to tell you...
- Please don't...
411
01:03:54,112 --> 01:03:55,487
I'm ready.
412
01:04:22,529 --> 01:04:24,356
You really don't remember me?
413
01:04:27,653 --> 01:04:29,563
My name is Sebastein Floret,
414
01:04:29,988 --> 01:04:31,610
I was one of your father's students.
415
01:04:36,696 --> 01:04:39,315
You're the only one who knows
why he was in prison?
416
01:04:41,488 --> 01:04:43,111
That's why I'm here.
417
01:04:46,490 --> 01:04:49,107
I have something important to tell you.
418
01:04:51,531 --> 01:04:52,941
It was my fault.
419
01:06:23,325 --> 01:06:24,604
Mom, someone's knocking...
420
01:06:24,866 --> 01:06:26,322
You should be asleep, naughty girl!
421
01:06:26,575 --> 01:06:28,400
But someone's knocking!
422
01:06:35,241 --> 01:06:36,520
What do you want?
423
01:06:38,574 --> 01:06:40,897
You're not staying,
I don't want you anymore.
424
01:06:43,407 --> 01:06:44,734
Can I see the girls?
425
01:06:45,032 --> 01:06:46,312
They're sleeping.
426
01:06:46,617 --> 01:06:48,441
I just heard Celine...
427
01:06:48,491 --> 01:06:50,980
She's not asleep but you won't see her.
428
01:06:53,825 --> 01:06:55,400
I've missed you all.
429
01:06:56,199 --> 01:06:57,230
You too.
430
01:06:57,492 --> 01:06:58,901
Let me in.
431
01:07:02,199 --> 01:07:04,404
If you could be a man, just this once.
432
01:07:06,950 --> 01:07:08,147
Let go!
433
01:07:11,323 --> 01:07:12,651
Let go of the door!
434
01:07:16,241 --> 01:07:18,196
Go or I'll call the police!
435
01:07:23,491 --> 01:07:24,486
Go! Celine, lock the door!
436
01:07:24,784 --> 01:07:26,572
- Let me explain.
- Go!
437
01:07:26,825 --> 01:07:28,022
I must explain to them.
438
01:07:28,283 --> 01:07:29,740
Their father's dead.
439
01:07:32,325 --> 01:07:33,320
Celine, Sophie, Anne!
440
01:07:33,574 --> 01:07:36,027
It's Dad. We have to talk. Open up.
441
01:07:36,284 --> 01:07:37,065
Don't open it.
442
01:07:38,200 --> 01:07:39,740
You get out of here!
443
01:07:40,033 --> 01:07:41,490
- You'll never see them.
- Really?
444
01:07:41,741 --> 01:07:43,318
Never again!
445
01:07:44,783 --> 01:07:46,738
I must see them, do you hear?
446
01:07:46,991 --> 01:07:48,863
I must see them!
447
01:07:52,658 --> 01:07:53,772
Let go of me!
448
01:07:55,367 --> 01:07:56,398
I'll show you!
449
01:08:05,409 --> 01:08:06,439
Celine, Sophie, Anne...
450
01:08:08,242 --> 01:08:09,569
Open the door.
451
01:08:10,368 --> 01:08:11,197
Please.
452
01:08:17,660 --> 01:08:19,282
Open the door, please.
453
01:08:20,742 --> 01:08:21,987
Please...
454
01:08:27,368 --> 01:08:28,363
- Get the hell out!
- Stop.
455
01:08:28,659 --> 01:08:30,199
- Go!
- You'll scare them.
456
01:08:30,493 --> 01:08:32,566
Me? It's you who scares them!
457
01:08:32,867 --> 01:08:33,815
Stop it!
458
01:09:48,494 --> 01:09:49,737
Mom.
459
01:09:56,161 --> 01:09:57,025
Mom.
460
01:10:21,537 --> 01:10:22,485
Anne.
461
01:10:26,202 --> 01:10:27,364
Anne.
462
01:10:30,078 --> 01:10:31,108
Anne!
463
01:10:46,619 --> 01:10:47,697
I'm sorry.
464
01:12:38,664 --> 01:12:39,825
Sophie!
465
01:12:46,830 --> 01:12:48,204
Sophie, open the door.
466
01:13:03,081 --> 01:13:04,454
I know you're there.
467
01:13:06,581 --> 01:13:07,990
You hear me?
468
01:13:10,080 --> 01:13:11,870
Claire! Philippe!
469
01:13:13,538 --> 01:13:14,569
Dammit!
470
01:13:17,205 --> 01:13:18,829
I'll break down the door.
471
01:13:31,540 --> 01:13:32,700
Dammit!
472
01:15:11,875 --> 01:15:13,201
Good morning.
473
01:15:19,333 --> 01:15:20,612
Please.
474
01:15:34,375 --> 01:15:35,653
Medea
475
01:15:35,916 --> 01:15:36,697
Good.
476
01:15:36,958 --> 01:15:38,748
Please have a seat, Miss.
477
01:15:39,374 --> 01:15:40,748
You know the members of the jury.
478
01:15:41,042 --> 01:15:43,328
Unfortunately at the last minute,
Professor Bache
479
01:15:43,582 --> 01:15:46,833
had to lead a field trip
to the Acropolis.
480
01:15:46,833 --> 01:15:48,244
He apologizes.
481
01:15:54,126 --> 01:15:55,702
Society dictated that...
482
01:15:57,418 --> 01:16:01,032
women be virtuous and subservient
to their husbands.
483
01:16:04,251 --> 01:16:06,370
Medea is portrayed as the perfect wife,
484
01:16:06,708 --> 01:16:10,573
who weaves, gives birth to children,
maintains the home...
485
01:16:11,917 --> 01:16:13,659
Until the day Jason betrays her.
486
01:16:15,834 --> 01:16:17,908
Medea's jealousy is so great.
487
01:16:18,667 --> 01:16:20,907
In order to strike
at her husband's heart,
488
01:16:21,667 --> 01:16:23,741
she commits the ultimate sacrifice:
489
01:16:24,833 --> 01:16:26,410
slaying her own children.
490
01:16:29,375 --> 01:16:32,824
She knows it's the only way
to truly punish him.
491
01:16:34,792 --> 01:16:37,956
Euripides shows that
under extreme pressure,
492
01:16:38,751 --> 01:16:40,954
women will inevitably explode.
493
01:16:42,209 --> 01:16:44,698
And, as in Medea,
children end up in pieces.
494
01:16:47,876 --> 01:16:50,578
Tragedy questions the nature
of humankind,
495
01:16:51,377 --> 01:16:52,916
its position in the universe,
496
01:16:53,751 --> 01:16:56,240
its relation to forces
governing existence.
497
01:16:57,958 --> 01:17:00,531
The character called
protagonist or tragic hero
498
01:17:01,043 --> 01:17:03,661
suffers from misfortune
that's not accidental,
499
01:17:04,292 --> 01:17:06,248
thus not devoid of meaning,
500
01:17:06,710 --> 01:17:09,411
insofar as the hero's actions
501
01:17:09,709 --> 01:17:12,790
and his misfortune
are inextricably linked.
502
01:17:16,960 --> 01:17:19,661
Tragedy highlights human vulnerability
503
01:17:20,960 --> 01:17:23,496
whose suffering is provoked
by a combination
504
01:17:23,752 --> 01:17:25,743
of human and divine acts.
505
01:17:28,044 --> 01:17:30,663
That is why tragedy's
not possible in modern life.
506
01:17:35,585 --> 01:17:37,410
Our society has lost faith.
507
01:17:39,669 --> 01:17:41,873
We live in a world
that has forgotten God.
508
01:17:44,710 --> 01:17:45,908
The best we can do
509
01:17:48,461 --> 01:17:49,917
is to live out a Drama.
510
01:18:38,461 --> 01:18:39,704
What about my newspaper!
511
01:18:40,544 --> 01:18:43,628
My paper and bread,
you didn't fetch them.
512
01:18:43,628 --> 01:18:46,294
I'm sorry, I haven't been out yet.
513
01:18:46,544 --> 01:18:48,451
Who was that man yesterday?
514
01:18:48,711 --> 01:18:49,624
Nobody.
515
01:18:50,211 --> 01:18:51,241
Excuse me.
516
01:19:10,713 --> 01:19:12,040
The Fortress by Mesa Selimovic
517
01:19:13,629 --> 01:19:15,869
Rare Books AimC Bussard
518
01:19:23,337 --> 01:19:24,416
Hello Sir.
519
01:19:29,712 --> 01:19:32,164
I'm looking for Sebastein.
520
01:19:32,588 --> 01:19:33,914
Sebastein Floret.
521
01:19:35,046 --> 01:19:36,538
May I ask why you want him?
522
01:19:37,795 --> 01:19:40,913
I need to talk to him,
it's rather urgent.
523
01:19:41,212 --> 01:19:42,540
Regarding what?
524
01:19:42,920 --> 01:19:45,290
- Are you his father?
- No.
525
01:19:45,546 --> 01:19:47,667
Sebastein isn't here today.
526
01:19:49,796 --> 01:19:50,542
And tomorrow?
527
01:19:50,796 --> 01:19:53,792
We have a rather informal
working arrangement.
528
01:19:54,629 --> 01:19:55,744
Do you have his address?
529
01:19:56,004 --> 01:20:00,460
I'm sorry but I don't generally
disclose such information.
530
01:20:09,421 --> 01:20:11,625
This is Celine, I told you about her.
531
01:20:20,504 --> 01:20:21,997
I was in love with your father.
532
01:20:24,546 --> 01:20:27,377
I had waited a long time
to be alone with him.
533
01:20:29,629 --> 01:20:30,578
The day when you entered...
534
01:20:31,920 --> 01:20:33,912
into his office with your mother,
535
01:20:35,964 --> 01:20:38,250
I finally found the courage to tell him.
536
01:20:49,631 --> 01:20:50,707
I got undressed.
537
01:20:53,006 --> 01:20:55,079
I was crazed,
I didn't know what else to do.
538
01:20:57,547 --> 01:20:58,957
He didn't want me.
539
01:21:02,089 --> 01:21:03,546
He comforted me,
540
01:21:04,464 --> 01:21:06,122
said he understood,
541
01:21:07,422 --> 01:21:08,795
but that it wasn't possible...
542
01:21:12,130 --> 01:21:13,458
Why didn't you say anything?
543
01:21:15,215 --> 01:21:16,588
Because I was afraid.
544
01:21:17,714 --> 01:21:19,040
Afraid of who?
545
01:21:20,380 --> 01:21:21,921
Of teachers, parents...
546
01:21:22,546 --> 01:21:24,751
of lawyers, the police.
547
01:21:29,755 --> 01:21:31,213
After all that...
548
01:21:33,797 --> 01:21:35,455
it took me a while to find my place.
549
01:21:38,131 --> 01:21:40,417
I got married, I had a daughter...
550
01:21:42,880 --> 01:21:44,125
And then I left them.
551
01:21:47,589 --> 01:21:49,544
I've been with my friend
here for a year.
552
01:21:56,089 --> 01:21:57,368
And it feels right.
553
01:22:14,383 --> 01:22:16,207
Sorry for what happened at your place...
554
01:22:16,340 --> 01:22:17,917
Don't worry.
555
01:22:19,424 --> 01:22:22,788
It's just...
I thought you were in love with me.
556
01:22:23,424 --> 01:22:24,917
I watch too many movies...
557
01:22:31,590 --> 01:22:32,869
Why did she do it?
558
01:22:35,466 --> 01:22:36,745
Why did your mother denounce him?
559
01:22:39,049 --> 01:22:40,079
I don't know.
560
01:22:41,383 --> 01:22:45,292
Maybe out of desperation.
Maybe she felt helpless...
561
01:22:47,132 --> 01:22:48,246
I don't know.
562
01:23:29,132 --> 01:23:31,206
I've an appointment with Dr Lechene.
563
01:23:31,257 --> 01:23:34,373
Please sit down.
She'll be right with you.
564
01:25:00,800 --> 01:25:02,079
Miss!
565
01:25:05,217 --> 01:25:08,381
Accidental Death of a Sorbonne Professor
566
01:27:30,053 --> 01:27:31,049
Why?
567
01:27:33,179 --> 01:27:34,754
Why did he go there?
568
01:27:57,846 --> 01:28:00,050
Was it him
you were talking about last time?
569
01:28:05,929 --> 01:28:07,125
It was him?
570
01:28:17,012 --> 01:28:18,505
How could you!
571
01:28:22,180 --> 01:28:23,969
You're the only family I've got.
572
01:28:25,054 --> 01:28:26,547
He was my father.
573
01:28:27,221 --> 01:28:28,631
My father!
574
01:28:34,388 --> 01:28:35,797
And his too...
575
01:28:36,222 --> 01:28:37,086
Get the hell out!
576
01:28:37,346 --> 01:28:39,883
I don't ever want to see you!
577
01:28:41,346 --> 01:28:43,585
Get the hell out of here!
578
01:28:45,139 --> 01:28:46,631
I don't ever want to see you!
579
01:29:15,180 --> 01:29:16,009
"At long last,
580
01:29:16,264 --> 01:29:20,589
Little Eagle pierced the ground
with a single kick.
581
01:29:22,055 --> 01:29:24,342
His move realized in a single breath,
582
01:29:24,597 --> 01:29:27,002
he thought he'd reached perfection."
583
01:30:24,181 --> 01:30:25,129
It's me.
584
01:30:26,348 --> 01:30:27,545
You've changed.
585
01:30:29,932 --> 01:30:30,844
You haven't.
586
01:30:33,182 --> 01:30:35,137
Come in.
587
01:30:36,764 --> 01:30:38,044
It's so light in here!
588
01:30:38,224 --> 01:30:39,765
I'm changing everything.
589
01:30:41,598 --> 01:30:42,677
Isn't it better?
590
01:30:43,014 --> 01:30:46,546
I don't know...
I haven't been since your wedding.
591
01:30:47,349 --> 01:30:48,924
That's true, I forgot.
592
01:30:59,849 --> 01:31:00,880
Are you alone?
593
01:31:01,600 --> 01:31:03,007
Pierre and I are separated.
594
01:31:09,848 --> 01:31:10,878
Sorry.
595
01:31:18,182 --> 01:31:19,758
Are these your children?
596
01:31:30,349 --> 01:31:31,889
I have to talk to you.
597
01:31:33,349 --> 01:31:34,973
You look so serious.
598
01:31:36,642 --> 01:31:37,885
Call Anne.
599
01:31:38,266 --> 01:31:40,008
I've something to tell you both.
600
01:31:42,392 --> 01:31:44,596
And also a favor to ask you both.
601
01:31:48,059 --> 01:31:49,432
Sounds of Trains & Locomotives
602
01:32:00,559 --> 01:32:04,683
Sleep well, Olivier
603
01:32:41,725 --> 01:32:43,597
Mom will be very pleased.
604
01:32:43,768 --> 01:32:45,343
I didn't think you'd come.
605
01:32:45,933 --> 01:32:46,963
Me neither...
606
01:32:47,641 --> 01:32:48,637
I want to see Medea's face when she...
607
01:32:48,893 --> 01:32:51,047
ealizes she killed her kids in vain.
608
01:32:51,892 --> 01:32:52,922
What?
609
01:32:53,017 --> 01:32:54,130
Nothing.
610
01:33:08,892 --> 01:33:11,262
Now I realize
how much I missed you guys.
611
01:33:49,144 --> 01:33:52,426
Too much emotion. My heart's giving up.
612
01:34:03,519 --> 01:34:04,467
Come on.
613
01:34:23,935 --> 01:34:24,882
Hello, Mom.
614
01:35:03,228 --> 01:35:04,886
They came after all.
615
01:35:05,520 --> 01:35:07,143
They love me.
616
01:35:24,479 --> 01:35:26,469
He wasn't what you thought.
617
01:35:32,021 --> 01:35:33,097
Dad.
618
01:35:39,728 --> 01:35:41,885
That boy, Sebastein Floret...
619
01:35:42,437 --> 01:35:44,558
He admitted everything to me.
620
01:35:51,604 --> 01:35:53,510
You were wrong to turn him in.
621
01:37:07,230 --> 01:37:10,726
I don't regret a thing.
39997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.