All language subtitles for L.Enfer.FRENCH.DVDRip.XviD-LOST (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,550 --> 00:02:29,336 < HELL > 2 00:06:59,930 --> 00:07:01,091 Hello, Louis. 3 00:07:02,221 --> 00:07:03,466 Are you alone? 4 00:07:05,930 --> 00:07:06,794 Thank goodness. 5 00:07:10,181 --> 00:07:11,044 Rolling along? 6 00:07:13,887 --> 00:07:14,837 Yes. 7 00:07:17,846 --> 00:07:18,924 How are things? 8 00:07:19,096 --> 00:07:20,471 Things are really good. 9 00:07:20,931 --> 00:07:22,044 That's good. 10 00:07:23,847 --> 00:07:25,256 It's good when things are good. 11 00:07:48,722 --> 00:07:50,926 "The Most Prolific Cannibal" 12 00:07:51,180 --> 00:07:54,677 "During the 19th century, the world's most prolific cannibal" 13 00:07:54,932 --> 00:07:56,887 "Ratu Udre Udre 14 00:07:56,932 --> 00:08:02,134 reportedly ate between 872 and 999 people. 15 00:08:02,389 --> 00:08:07,379 The Fijian chief kept a stone to record each body eaten, 16 00:08:07,640 --> 00:08:10,921 and these were placed along his tomb in Rakiraki, 17 00:08:11,181 --> 00:08:12,888 in northern Viti Levu. 18 00:08:13,139 --> 00:08:15,593 According to Udre Udre's son, 19 00:08:15,848 --> 00:08:18,806 the vicious leader ate every bit of his victims 20 00:08:18,806 --> 00:08:22,172 "preserving what he couldn't eat..." 21 00:08:56,681 --> 00:08:57,760 Hello. 22 00:08:57,890 --> 00:08:59,928 Can I help you? 23 00:09:00,598 --> 00:09:04,805 I was here the day before yesterday... evening. 24 00:09:05,473 --> 00:09:07,843 The reservation was under Jacquet. 25 00:09:08,056 --> 00:09:09,680 Jacquet, yes... 26 00:09:11,307 --> 00:09:13,640 I lost my earring. We left in such a rush, 27 00:09:13,640 --> 00:09:15,595 I didn't notice. 28 00:09:16,432 --> 00:09:18,636 It's silly but it means a lot to me. 29 00:09:19,265 --> 00:09:20,723 What room were you in? 30 00:09:23,139 --> 00:09:25,464 Not very high up... third, 31 00:09:26,723 --> 00:09:28,514 or second floor maybe... 32 00:09:35,640 --> 00:09:37,217 Ah yes, room 214. 33 00:09:37,516 --> 00:09:40,051 I'm very sorry, we didn't find your earring. 34 00:09:46,183 --> 00:09:47,261 It doesn't matter. 35 00:09:47,766 --> 00:09:49,224 Thank you. 36 00:09:50,808 --> 00:09:51,922 Madame, wait... 37 00:09:53,349 --> 00:09:56,679 We found this in the restaurant. Could it be yours? 38 00:09:57,974 --> 00:10:00,012 Yes, it's my husbands' lighter. 39 00:10:00,684 --> 00:10:03,716 Our wedding date's engraved: May 31, 1996. 40 00:10:04,807 --> 00:10:06,763 This must also mean a lot to you. 41 00:10:08,392 --> 00:10:11,176 Yes, this also means a lot. 42 00:10:38,766 --> 00:10:41,385 May I please speak with Celine? 43 00:10:42,308 --> 00:10:42,923 Who? 44 00:10:43,225 --> 00:10:45,595 Celine... Celine Cotie. 45 00:10:45,851 --> 00:10:48,338 My sister hasn't lived here for ages. 46 00:10:49,557 --> 00:10:51,384 Do you know how I can reach her? 47 00:10:52,308 --> 00:10:53,718 I have no idea. 48 00:10:55,182 --> 00:10:56,463 I don't even know if she's in Paris. 49 00:10:56,725 --> 00:10:59,094 She'd often visit our mother. 50 00:10:59,766 --> 00:11:01,592 Do you know anyone who can help me? 51 00:11:01,934 --> 00:11:03,012 I have no idea... 52 00:11:03,393 --> 00:11:04,555 Anne... 53 00:11:05,726 --> 00:11:07,681 Anne might have her address. 54 00:11:19,434 --> 00:11:20,382 Frederic? 55 00:11:20,893 --> 00:11:22,172 No, it's not Frederic. 56 00:11:22,934 --> 00:11:24,343 My name is Sebastein. 57 00:11:24,560 --> 00:11:28,055 You don't know me. I'm looking for your sister, Celine. 58 00:11:29,017 --> 00:11:31,685 I can't find her address. Do you have it? 59 00:11:31,685 --> 00:11:33,726 Sorry, I don't have her address. 60 00:11:33,726 --> 00:11:37,672 Wait, I think it's rue Rochambeau, number 14... 61 00:11:37,935 --> 00:11:39,557 It may be number 16 because... 62 00:11:39,809 --> 00:11:42,512 I've only been once. I don't remember. 63 00:11:42,644 --> 00:11:44,550 Thank you very much. 64 00:11:44,601 --> 00:11:45,844 You're welcome. 65 00:11:59,810 --> 00:12:02,050 Frederic... can you talk? It's me. 66 00:13:09,227 --> 00:13:10,506 Sleep well? 67 00:13:12,519 --> 00:13:13,432 Look! 68 00:13:17,561 --> 00:13:20,429 I don't get people who throw out plants. 69 00:13:22,436 --> 00:13:25,518 Remember how this was? Look at it now. 70 00:13:37,436 --> 00:13:39,094 I'll be home late. 71 00:14:49,272 --> 00:14:50,355 The usual? 72 00:14:50,355 --> 00:14:51,812 Thank you... 73 00:14:59,937 --> 00:15:00,803 It's funny, 74 00:15:01,229 --> 00:15:03,480 we kill innocent people: it's collateral damage. 75 00:15:03,480 --> 00:15:05,471 When they do the same: they're terrorists. 76 00:15:06,355 --> 00:15:07,682 Leave me alone, please. 77 00:15:47,439 --> 00:15:48,600 It's me. 78 00:15:49,815 --> 00:15:51,806 You still haven't changed your locks... 79 00:15:52,606 --> 00:15:54,264 Madame Alexandra! 80 00:15:54,689 --> 00:15:56,347 Thank you, Celine. 81 00:17:12,731 --> 00:17:14,472 It's me... Can you talk? 82 00:17:15,315 --> 00:17:18,763 I don't want you calling me anymore. 83 00:17:21,356 --> 00:17:22,601 Excuse me? 84 00:17:22,941 --> 00:17:24,731 Don't call me anymore. 85 00:19:20,776 --> 00:19:21,972 What's going on? 86 00:19:22,526 --> 00:19:25,015 Nothing. I came by to pick you up. 87 00:19:26,234 --> 00:19:27,644 You left the kids alone? 88 00:19:27,943 --> 00:19:29,186 They're sleeping. 89 00:19:31,400 --> 00:19:33,937 Come on then... let's go. 90 00:20:13,192 --> 00:20:14,520 What do you want from me? 91 00:20:20,943 --> 00:20:22,140 Let me read you something. 92 00:20:28,068 --> 00:20:30,936 "In existence, in patience" 93 00:20:31,820 --> 00:20:34,485 "My heart watches, my heart wilts" 94 00:20:35,027 --> 00:20:37,859 "A shadow follows the former me" 95 00:20:38,194 --> 00:20:40,943 "In patience, in existence" 96 00:20:41,819 --> 00:20:43,976 "I lost myself while searching" 97 00:20:44,277 --> 00:20:47,229 "I once was, I am still" 98 00:20:48,069 --> 00:20:49,017 "I was not" 99 00:20:49,277 --> 00:20:51,150 "I am no more" 100 00:20:51,195 --> 00:20:53,482 "I lost myself while searching" 101 00:20:54,153 --> 00:20:56,605 "In wanderings, in dreams" 102 00:20:56,944 --> 00:21:00,108 "Night kills me, day brings me back" 103 00:21:00,736 --> 00:21:03,355 "Day is lost, life grows short" 104 00:21:03,610 --> 00:21:06,064 "In dreams, in wanderings" 105 00:21:06,986 --> 00:21:09,937 "In hope, in waiting" 106 00:21:10,027 --> 00:21:13,393 "I dream of life, yet live in dreams" 107 00:21:13,986 --> 00:21:17,518 "I hide my heart, I blame my heart" 108 00:21:17,862 --> 00:21:21,689 "Of living no more, of dreaming still" 109 00:21:22,319 --> 00:21:26,443 "In waiting, in hope." 110 00:21:30,987 --> 00:21:32,395 That's beautiful. 111 00:21:50,612 --> 00:21:53,478 Sorry about this morning, I must've seemed... 112 00:21:53,945 --> 00:21:55,353 Don't worry Celine. 113 00:21:56,945 --> 00:21:58,734 You know my name? 114 00:22:10,321 --> 00:22:13,568 Sorry, I have to go. I have a train to catch. 115 00:22:41,028 --> 00:22:42,143 What's this? 116 00:22:42,946 --> 00:22:45,150 - I took it from the dark room. - Why? 117 00:22:45,945 --> 00:22:47,144 You don't know why? 118 00:22:49,279 --> 00:22:50,985 Why? 119 00:22:52,529 --> 00:22:53,903 She's one of my clients. 120 00:22:55,072 --> 00:22:56,232 - She's pretty. - Really? 121 00:22:56,487 --> 00:22:57,649 Very pretty... 122 00:23:00,821 --> 00:23:01,905 You have to stop. 123 00:23:01,905 --> 00:23:03,148 Stop what? 124 00:23:03,403 --> 00:23:04,399 You have to. 125 00:23:04,655 --> 00:23:06,810 Stop what? I don't know what you mean. 126 00:23:08,070 --> 00:23:09,897 Stop lying. 127 00:23:35,113 --> 00:23:36,902 Therefore, two centuries ago, 128 00:23:37,488 --> 00:23:40,984 Rationalists had to find something to replace destiny, 129 00:23:41,530 --> 00:23:46,070 because in a world in which God equals reason, 130 00:23:46,948 --> 00:23:48,905 Destiny cannot exist. 131 00:23:48,905 --> 00:23:52,769 On the other hand, they had to explain real events 132 00:23:53,405 --> 00:23:54,318 that were incomprehensible 133 00:23:54,572 --> 00:23:56,693 to the human mind. 134 00:24:01,947 --> 00:24:05,194 So they invented coincidence. 135 00:24:06,406 --> 00:24:10,613 Perhaps I am a bit old-fashioned, but I prefer destiny 136 00:24:10,864 --> 00:24:13,779 to explain the unexplainable. 137 00:24:14,323 --> 00:24:17,355 I find it more distinguished. 138 00:24:18,364 --> 00:24:23,104 It brings meaning, 139 00:24:23,572 --> 00:24:27,780 compared to coincidence which is a purely mechanical force. 140 00:24:28,781 --> 00:24:31,530 I could even accept death 141 00:24:32,280 --> 00:24:36,405 as long as it's part of the grand scheme of things. 142 00:24:37,822 --> 00:24:42,444 If it were a chapter in the great Book of Life, 143 00:24:43,698 --> 00:24:47,774 it would be death brought about by destiny. 144 00:24:49,031 --> 00:24:52,029 But how can I accept death due to a random event 145 00:24:52,282 --> 00:24:58,361 such as a flower pot falling on my head just as I walk under a balcony? 146 00:24:58,948 --> 00:25:01,318 That'd be a stupid death, 147 00:25:01,948 --> 00:25:06,320 devoid of reason or spiritual dimension. 148 00:25:06,947 --> 00:25:08,689 That is why I prefer destiny. 149 00:25:08,739 --> 00:25:14,737 Aesthetically speaking, it is far superior to coincidence. 150 00:25:15,658 --> 00:25:21,156 Destiny invites you to write, whereas an accident... 151 00:25:23,324 --> 00:25:27,021 What can literature gain from coincidence, 152 00:25:27,283 --> 00:25:29,908 other than cynical pleonastic whining 153 00:25:29,908 --> 00:25:32,866 about the lack of meaning in the world, 154 00:25:32,866 --> 00:25:36,694 which makes no difference since everything in it is rotten. 155 00:26:13,033 --> 00:26:14,277 How do you feel? 156 00:26:19,825 --> 00:26:21,104 So what am I? 157 00:26:21,616 --> 00:26:23,358 Destiny or coincidence? 158 00:26:23,825 --> 00:26:24,903 Or History? 159 00:26:28,824 --> 00:26:30,815 I can't live like this. 160 00:26:31,616 --> 00:26:32,776 Why? 161 00:26:34,617 --> 00:26:36,689 Because it's impossible. Because I can't. 162 00:26:48,742 --> 00:26:50,281 Do you remember our first time? 163 00:26:51,743 --> 00:26:54,066 When we hiked up the Acropolis? 164 00:26:56,783 --> 00:26:58,193 You remember what you said? 165 00:26:59,117 --> 00:27:01,321 You said, that you'd never... 166 00:27:02,284 --> 00:27:03,445 ever... 167 00:27:15,450 --> 00:27:16,528 Come on, let's go! 168 00:27:28,201 --> 00:27:30,237 What were you thinking about when we made love, 169 00:27:33,034 --> 00:27:35,736 how you're gonna leave me? 170 00:27:54,993 --> 00:27:55,941 Frederic... 171 00:28:31,994 --> 00:28:32,989 Celine 172 00:28:34,536 --> 00:28:35,733 are you OK? 173 00:28:38,077 --> 00:28:39,618 I don't know. 174 00:28:40,744 --> 00:28:41,608 Come here. 175 00:28:42,452 --> 00:28:44,525 Come see the lovely patterns. 176 00:29:26,036 --> 00:29:28,358 You are strange. 177 00:29:28,619 --> 00:29:31,617 "Longest Surviving Headless Chicken" 178 00:29:35,078 --> 00:29:35,741 No, Mom... 179 00:29:36,036 --> 00:29:38,441 No, you're imagining things. 180 00:29:42,245 --> 00:29:44,649 Why hazelnuts? 181 00:29:48,495 --> 00:29:50,284 I made a mistake. I'm sorry. 182 00:29:51,453 --> 00:29:52,731 I'm sorry. 183 00:29:56,536 --> 00:29:59,106 Usually it's milk chocolate! 184 00:30:00,662 --> 00:30:03,909 Yes, I know. Next time, I'll bring some. 185 00:30:05,538 --> 00:30:07,907 "Longest Surviving Headless Chicken" 186 00:30:08,204 --> 00:30:10,360 "On September 10, 1945, 187 00:30:10,412 --> 00:30:15,537 a chicken named Mike lived for 18 months without a head. 188 00:30:15,537 --> 00:30:19,745 It's owner, Lloyd Holsen, fed and watered it with an eyedropper. 189 00:30:19,995 --> 00:30:23,693 Mike choked to death on a grain of corn in an Arizona motel." 190 00:30:25,537 --> 00:30:27,824 Will they ever come? 191 00:30:28,996 --> 00:30:30,572 I don't know, Mom. 192 00:31:21,830 --> 00:31:22,990 Problems? 193 00:31:23,286 --> 00:31:24,401 A few. 194 00:31:25,371 --> 00:31:26,532 13 euros. 195 00:31:28,287 --> 00:31:29,235 I'm not getting out yet. 196 00:31:29,495 --> 00:31:30,989 Hey, I'm not a detective. 197 00:34:23,958 --> 00:34:24,822 Excuse me. 198 00:34:25,082 --> 00:34:26,361 Good evening. 199 00:34:38,333 --> 00:34:38,748 I'm sorry. 200 00:34:39,042 --> 00:34:40,368 Be my guest. 201 00:40:14,631 --> 00:40:15,910 Hello Professor. 202 00:40:21,214 --> 00:40:22,243 Professor! 203 00:40:51,047 --> 00:40:52,042 Hello. 204 00:40:52,589 --> 00:40:53,868 Sorry, I woke you up. 205 00:40:56,547 --> 00:40:57,964 I haven't seen you in a while. 206 00:40:57,964 --> 00:41:00,085 You're always sleeping. 207 00:41:00,922 --> 00:41:02,297 I'm an insomniac. 208 00:41:02,547 --> 00:41:04,540 I only sleep in trains. 209 00:41:09,923 --> 00:41:12,921 I suppose you're taking the 3:20 back. 210 00:41:13,173 --> 00:41:14,879 Yes... 211 00:41:44,465 --> 00:41:46,751 I'm waiting for you. 212 00:42:28,424 --> 00:42:29,621 Low battery 213 00:42:36,716 --> 00:42:37,829 Sir... 214 00:43:14,759 --> 00:43:16,383 Anne? What are you doing here? 215 00:43:17,634 --> 00:43:19,754 Are you OK? 216 00:43:21,259 --> 00:43:22,668 I'm making dinner. 217 00:43:23,383 --> 00:43:24,792 We have guests tonight. 218 00:43:25,299 --> 00:43:28,582 Dad's friends who are divorcing after 20 years of marriage! 219 00:43:35,259 --> 00:43:37,718 - You cook? - Sometimes, yeah. 220 00:43:37,718 --> 00:43:41,248 It's my Grandma's recipe. I'm the only one who has it. 221 00:43:44,009 --> 00:43:44,625 You alone? 222 00:43:44,716 --> 00:43:46,791 Yeah, they're out running errands. 223 00:43:50,759 --> 00:43:52,299 What a great dress! 224 00:43:57,800 --> 00:43:58,913 I have something to say... 225 00:44:00,300 --> 00:44:01,628 I have to talk to someone. 226 00:44:02,718 --> 00:44:03,666 I have to because... 227 00:44:03,718 --> 00:44:04,830 You're in love. 228 00:44:08,801 --> 00:44:10,258 You love someone? 229 00:44:14,552 --> 00:44:15,581 Do I know him? 230 00:44:18,593 --> 00:44:19,872 Who is it? 231 00:44:23,719 --> 00:44:26,123 I can't eat, I can't sleep, 232 00:44:26,635 --> 00:44:28,875 I can't work or read, I can't do anything. 233 00:44:29,927 --> 00:44:31,383 I can't live. 234 00:44:34,760 --> 00:44:35,922 What's he like? 235 00:44:52,011 --> 00:44:54,759 I exist when he touches me, when he loves me. 236 00:44:55,635 --> 00:44:57,377 Only then do I exist. 237 00:45:01,301 --> 00:45:03,423 And afterwards I cease to exist... 238 00:45:04,386 --> 00:45:05,843 I fall apart. 239 00:45:08,135 --> 00:45:11,750 He's the only man I can look at without shame as we make love. 240 00:45:14,720 --> 00:45:17,551 I desperately need to be with him, to feel him... 241 00:45:19,635 --> 00:45:21,424 Everything hurts. 242 00:45:26,594 --> 00:45:27,542 He wants to leave me. 243 00:45:28,511 --> 00:45:29,506 Why? 244 00:45:29,844 --> 00:45:31,467 Maybe I ask too much of him. 245 00:45:31,510 --> 00:45:32,885 Too much? 246 00:45:33,428 --> 00:45:36,378 You can never ask for too much in love. Never. 247 00:45:36,969 --> 00:45:37,798 You think so? 248 00:45:38,094 --> 00:45:39,467 Of course. 249 00:45:45,552 --> 00:45:46,547 Hello, Anne. 250 00:45:47,094 --> 00:45:47,876 Mom, 251 00:45:48,136 --> 00:45:51,300 what should a girl do if her lover wants to leave her? 252 00:45:51,969 --> 00:45:52,964 She has to fight. 253 00:45:55,554 --> 00:45:56,631 Are you in love? 254 00:45:57,678 --> 00:45:58,756 He's married. 255 00:45:59,136 --> 00:46:00,416 He said he loved you? 256 00:46:02,303 --> 00:46:03,334 Then you must fight. 257 00:46:03,595 --> 00:46:05,512 I fought for Frederic once, 258 00:46:05,512 --> 00:46:07,004 I never regretted it. 259 00:46:07,304 --> 00:46:08,677 Don't ever tell him. 260 00:46:10,929 --> 00:46:12,006 Dad, 261 00:46:13,846 --> 00:46:16,415 Anne's in love with a married man. 262 00:46:23,721 --> 00:46:25,093 Does he love her? 263 00:46:28,012 --> 00:46:29,552 I know he loves me. 264 00:46:30,263 --> 00:46:31,506 I can feel it. 265 00:46:32,344 --> 00:46:34,668 I know by the way he looks at me... 266 00:46:42,471 --> 00:46:44,674 I know I'll never meet another man like him, 267 00:46:46,512 --> 00:46:48,134 never love as I love him. 268 00:46:48,512 --> 00:46:50,218 I want to be with him all the time. 269 00:46:51,220 --> 00:46:53,709 I wish he'd feel the same way but he doesn't. 270 00:46:56,971 --> 00:46:57,965 Dad? 271 00:47:01,303 --> 00:47:02,251 Nothing to say? 272 00:47:03,471 --> 00:47:04,419 No, I... 273 00:47:05,595 --> 00:47:06,507 I'm thinking. 274 00:47:06,762 --> 00:47:08,255 Well? 275 00:47:10,596 --> 00:47:11,459 It's not so simple. 276 00:47:11,720 --> 00:47:13,628 What if it's true love? 277 00:47:15,137 --> 00:47:16,334 Well then... 278 00:47:17,304 --> 00:47:18,464 it's even more complicated. 279 00:47:18,762 --> 00:47:20,919 Don't listen to him. He's forgotten 280 00:47:21,221 --> 00:47:23,093 what it is to be young and in love. 281 00:47:23,346 --> 00:47:24,673 That's enough Michale! 282 00:47:25,680 --> 00:47:26,343 Excuse me? 283 00:47:26,388 --> 00:47:28,592 You shouldn't give such advice! 284 00:47:28,638 --> 00:47:31,471 What if he has a family he loves? 285 00:47:31,471 --> 00:47:33,430 He wouldn't be involved with her. 286 00:47:33,430 --> 00:47:36,048 Well maybe he regrets it now. 287 00:47:36,472 --> 00:47:38,378 What's with you today, dear? 288 00:47:38,763 --> 00:47:40,635 I shouldn't have bothered you. 289 00:47:40,888 --> 00:47:41,752 Don't worry about it. 290 00:47:42,598 --> 00:47:44,837 Anne, stay! 291 00:50:16,807 --> 00:50:18,265 Give her back the bouquet. 292 00:50:18,557 --> 00:50:20,926 Smile, smile at her. Yes! 293 00:50:21,182 --> 00:50:22,130 Close your mouth. 294 00:50:22,390 --> 00:50:23,385 Look at her breasts. 295 00:50:24,807 --> 00:50:26,798 That's it. Look... 296 00:50:27,558 --> 00:50:29,050 Look at him. Look at me. 297 00:50:29,390 --> 00:50:31,013 That's it, good. 298 00:50:31,681 --> 00:50:32,595 Breathe... feel. 299 00:50:32,850 --> 00:50:35,551 Yes, good. That's it. 300 00:50:38,434 --> 00:50:40,969 Careful, Yvon... 301 00:50:42,225 --> 00:50:43,172 Go on! 302 00:50:43,474 --> 00:50:44,423 That's it! 303 00:50:46,057 --> 00:50:46,840 Smile. Laugh. 304 00:50:47,099 --> 00:50:48,012 Good! 305 00:50:48,349 --> 00:50:49,298 Load it. 306 00:50:52,725 --> 00:50:53,507 Julie? 307 00:50:53,974 --> 00:50:55,004 She was there. 308 00:50:55,433 --> 00:50:57,175 - Who? - Your wife. 309 00:50:57,600 --> 00:50:59,673 - Where? - At the hotel yesterday. 310 00:50:59,975 --> 00:51:02,973 That's the first piece of news. The second: It's over. 311 00:51:03,433 --> 00:51:04,806 - Julie... - It's over. 312 00:51:05,059 --> 00:51:06,337 Wait! 313 00:51:06,516 --> 00:51:07,891 Julie, please... 314 00:52:11,601 --> 00:52:12,880 I know you were there. 315 00:52:14,268 --> 00:52:15,678 She told you? 316 00:52:16,434 --> 00:52:17,714 Why did you do it? 317 00:52:18,685 --> 00:52:20,307 Why... 318 00:52:27,268 --> 00:52:28,466 Why did I do it? 319 00:52:33,560 --> 00:52:35,182 What are you doing to me? 320 00:52:42,893 --> 00:52:44,800 You want to know why I went there? 321 00:52:46,227 --> 00:52:48,299 To humiliate myself even more... 322 00:52:48,726 --> 00:52:50,883 humiliate myself even more. 323 00:52:59,393 --> 00:53:00,388 Stop. 324 00:53:06,101 --> 00:53:08,507 When was the last time you touched me? 325 00:53:11,227 --> 00:53:12,091 Stop. 326 00:53:12,352 --> 00:53:13,809 You don't remember? 327 00:53:22,518 --> 00:53:23,763 You don't think I need it? 328 00:53:24,019 --> 00:53:25,298 Stop! 329 00:53:29,602 --> 00:53:30,633 And this... 330 00:53:31,435 --> 00:53:32,845 this... 331 00:53:34,101 --> 00:53:35,476 It disgusts you? 332 00:53:37,935 --> 00:53:39,344 And this... 333 00:53:41,771 --> 00:53:43,226 Stop it! 334 00:53:57,520 --> 00:54:00,187 Why didn't you tell me you didn't love me anymore? 335 00:54:04,311 --> 00:54:05,473 But I do love you. 336 00:54:10,186 --> 00:54:11,134 Don't lie. 337 00:54:13,602 --> 00:54:14,682 Go on... 338 00:54:16,312 --> 00:54:19,309 Get out of here... get out! 339 00:54:23,103 --> 00:54:24,382 Is that what you want? 340 00:54:27,645 --> 00:54:29,138 You're worried about what I want? 341 00:54:32,228 --> 00:54:33,934 You'll leave anyway. 342 00:54:37,478 --> 00:54:39,884 Is that... what you want? 343 00:54:50,021 --> 00:54:51,513 I want you. 344 00:54:55,020 --> 00:54:57,639 Just get the hell out of here now. Dammit! Get out! 345 00:54:59,979 --> 00:55:01,056 Go. 346 00:56:17,105 --> 00:56:18,183 OK, come on... rehearsal. 347 00:56:20,980 --> 00:56:23,054 3... 4... Action! 348 00:56:42,605 --> 00:56:43,767 Thanks, Olivier. 349 00:56:45,896 --> 00:56:47,058 I left my wife. 350 00:56:47,855 --> 00:56:49,397 - I... - Why? 351 00:56:50,856 --> 00:56:51,769 Why what? 352 00:56:52,023 --> 00:56:54,974 Did you leave your kids too? 353 00:56:55,856 --> 00:56:57,183 What's that supposed to mean? 354 00:56:57,564 --> 00:56:59,187 You're acting like a child. 355 00:56:59,898 --> 00:57:01,225 You didn't say you had kids. 356 00:57:01,481 --> 00:57:02,939 What's it matter? 357 00:57:02,939 --> 00:57:05,022 I'll tell you why it matters: 358 00:57:05,022 --> 00:57:06,302 My father left when I was five. 359 00:57:06,566 --> 00:57:08,555 You won't use me to do the same. 360 00:57:09,398 --> 00:57:10,262 Julie... 361 00:57:11,564 --> 00:57:12,974 I love you. 362 00:57:13,815 --> 00:57:16,350 You don't love me or anyone, only yourself. 363 00:57:16,982 --> 00:57:18,688 Guys like you are everywhere. 364 00:57:19,024 --> 00:57:20,184 I was wrong about you. 365 00:57:20,898 --> 00:57:23,386 You're not acting like a child, but an asshole. 366 00:57:51,982 --> 00:57:52,348 Hello. 367 00:57:52,648 --> 00:57:55,562 I'll have an Evian, please. 368 00:58:04,106 --> 00:58:04,770 Thank you. 369 00:58:05,024 --> 00:58:06,848 No sign of him. 370 00:58:23,106 --> 00:58:24,219 Am I late? 371 00:58:24,815 --> 00:58:26,439 Well, no... 372 00:58:26,899 --> 00:58:29,352 Actually, I just happened to be here. 373 00:58:31,775 --> 00:58:34,263 I'll have another Evian, please. 374 00:58:44,941 --> 00:58:46,434 What have you got in there? 375 00:58:46,733 --> 00:58:48,724 Insurance claims. 376 00:58:49,857 --> 00:58:50,857 To insure what? 377 00:58:50,857 --> 00:58:52,813 Personal injury. 378 00:58:53,733 --> 00:58:54,977 Want insurance? 379 00:58:55,233 --> 00:58:56,856 Very much so. 380 00:59:03,816 --> 00:59:06,387 Excuse me. Another one, please. 381 00:59:11,650 --> 00:59:12,597 Read that. 382 00:59:14,774 --> 00:59:15,687 There. 383 00:59:19,816 --> 00:59:21,059 "n-a-i-v-e" 384 00:59:22,025 --> 00:59:23,187 Naive. 385 00:59:24,650 --> 00:59:27,138 You are, to pay that much for water! 386 00:59:29,233 --> 00:59:31,141 How about a cognac instead? 387 00:59:34,692 --> 00:59:36,019 Why do you come here? 388 00:59:38,025 --> 00:59:39,732 Because the coffee is very good. 389 00:59:48,192 --> 00:59:49,732 I believed... 390 00:59:52,316 --> 00:59:53,810 I thought that... 391 00:59:55,566 --> 00:59:57,144 You'll miss your train. 392 00:59:57,650 --> 00:59:58,811 You thought what? 393 01:00:00,274 --> 01:00:03,856 I thought you came here because... the station is nearby. 394 01:00:05,276 --> 01:00:06,859 You'll miss your train. 395 01:00:06,859 --> 01:00:08,766 No problem, there are lots more. 396 01:00:10,860 --> 01:00:12,186 You were saying? 397 01:00:13,776 --> 01:00:14,640 Nothing. 398 01:00:15,318 --> 01:00:16,515 Are you sure? 399 01:00:16,943 --> 01:00:17,937 Yes. 400 01:00:19,777 --> 01:00:20,771 Celine... 401 01:00:23,484 --> 01:00:24,682 Excuse me. 402 01:00:26,694 --> 01:00:27,854 I must go. 403 01:01:41,819 --> 01:01:43,645 Come in, I was expecting you. 404 01:02:03,694 --> 01:02:05,898 Have a seat. Do you want some tea? 405 01:02:06,236 --> 01:02:08,903 - No. - No? I'm making some for me. 406 01:02:10,944 --> 01:02:12,522 Sit down, please sit down. 407 01:02:19,569 --> 01:02:20,517 I have to tell you something... 408 01:02:22,194 --> 01:02:23,985 Those alarms are awful... 409 01:02:24,403 --> 01:02:25,943 they go off at all hours. 410 01:02:26,444 --> 01:02:28,270 - I have to tell you... - Please don't... 411 01:03:54,112 --> 01:03:55,487 I'm ready. 412 01:04:22,529 --> 01:04:24,356 You really don't remember me? 413 01:04:27,653 --> 01:04:29,563 My name is Sebastein Floret, 414 01:04:29,988 --> 01:04:31,610 I was one of your father's students. 415 01:04:36,696 --> 01:04:39,315 You're the only one who knows why he was in prison? 416 01:04:41,488 --> 01:04:43,111 That's why I'm here. 417 01:04:46,490 --> 01:04:49,107 I have something important to tell you. 418 01:04:51,531 --> 01:04:52,941 It was my fault. 419 01:06:23,325 --> 01:06:24,604 Mom, someone's knocking... 420 01:06:24,866 --> 01:06:26,322 You should be asleep, naughty girl! 421 01:06:26,575 --> 01:06:28,400 But someone's knocking! 422 01:06:35,241 --> 01:06:36,520 What do you want? 423 01:06:38,574 --> 01:06:40,897 You're not staying, I don't want you anymore. 424 01:06:43,407 --> 01:06:44,734 Can I see the girls? 425 01:06:45,032 --> 01:06:46,312 They're sleeping. 426 01:06:46,617 --> 01:06:48,441 I just heard Celine... 427 01:06:48,491 --> 01:06:50,980 She's not asleep but you won't see her. 428 01:06:53,825 --> 01:06:55,400 I've missed you all. 429 01:06:56,199 --> 01:06:57,230 You too. 430 01:06:57,492 --> 01:06:58,901 Let me in. 431 01:07:02,199 --> 01:07:04,404 If you could be a man, just this once. 432 01:07:06,950 --> 01:07:08,147 Let go! 433 01:07:11,323 --> 01:07:12,651 Let go of the door! 434 01:07:16,241 --> 01:07:18,196 Go or I'll call the police! 435 01:07:23,491 --> 01:07:24,486 Go! Celine, lock the door! 436 01:07:24,784 --> 01:07:26,572 - Let me explain. - Go! 437 01:07:26,825 --> 01:07:28,022 I must explain to them. 438 01:07:28,283 --> 01:07:29,740 Their father's dead. 439 01:07:32,325 --> 01:07:33,320 Celine, Sophie, Anne! 440 01:07:33,574 --> 01:07:36,027 It's Dad. We have to talk. Open up. 441 01:07:36,284 --> 01:07:37,065 Don't open it. 442 01:07:38,200 --> 01:07:39,740 You get out of here! 443 01:07:40,033 --> 01:07:41,490 - You'll never see them. - Really? 444 01:07:41,741 --> 01:07:43,318 Never again! 445 01:07:44,783 --> 01:07:46,738 I must see them, do you hear? 446 01:07:46,991 --> 01:07:48,863 I must see them! 447 01:07:52,658 --> 01:07:53,772 Let go of me! 448 01:07:55,367 --> 01:07:56,398 I'll show you! 449 01:08:05,409 --> 01:08:06,439 Celine, Sophie, Anne... 450 01:08:08,242 --> 01:08:09,569 Open the door. 451 01:08:10,368 --> 01:08:11,197 Please. 452 01:08:17,660 --> 01:08:19,282 Open the door, please. 453 01:08:20,742 --> 01:08:21,987 Please... 454 01:08:27,368 --> 01:08:28,363 - Get the hell out! - Stop. 455 01:08:28,659 --> 01:08:30,199 - Go! - You'll scare them. 456 01:08:30,493 --> 01:08:32,566 Me? It's you who scares them! 457 01:08:32,867 --> 01:08:33,815 Stop it! 458 01:09:48,494 --> 01:09:49,737 Mom. 459 01:09:56,161 --> 01:09:57,025 Mom. 460 01:10:21,537 --> 01:10:22,485 Anne. 461 01:10:26,202 --> 01:10:27,364 Anne. 462 01:10:30,078 --> 01:10:31,108 Anne! 463 01:10:46,619 --> 01:10:47,697 I'm sorry. 464 01:12:38,664 --> 01:12:39,825 Sophie! 465 01:12:46,830 --> 01:12:48,204 Sophie, open the door. 466 01:13:03,081 --> 01:13:04,454 I know you're there. 467 01:13:06,581 --> 01:13:07,990 You hear me? 468 01:13:10,080 --> 01:13:11,870 Claire! Philippe! 469 01:13:13,538 --> 01:13:14,569 Dammit! 470 01:13:17,205 --> 01:13:18,829 I'll break down the door. 471 01:13:31,540 --> 01:13:32,700 Dammit! 472 01:15:11,875 --> 01:15:13,201 Good morning. 473 01:15:19,333 --> 01:15:20,612 Please. 474 01:15:34,375 --> 01:15:35,653 Medea 475 01:15:35,916 --> 01:15:36,697 Good. 476 01:15:36,958 --> 01:15:38,748 Please have a seat, Miss. 477 01:15:39,374 --> 01:15:40,748 You know the members of the jury. 478 01:15:41,042 --> 01:15:43,328 Unfortunately at the last minute, Professor Bache 479 01:15:43,582 --> 01:15:46,833 had to lead a field trip to the Acropolis. 480 01:15:46,833 --> 01:15:48,244 He apologizes. 481 01:15:54,126 --> 01:15:55,702 Society dictated that... 482 01:15:57,418 --> 01:16:01,032 women be virtuous and subservient to their husbands. 483 01:16:04,251 --> 01:16:06,370 Medea is portrayed as the perfect wife, 484 01:16:06,708 --> 01:16:10,573 who weaves, gives birth to children, maintains the home... 485 01:16:11,917 --> 01:16:13,659 Until the day Jason betrays her. 486 01:16:15,834 --> 01:16:17,908 Medea's jealousy is so great. 487 01:16:18,667 --> 01:16:20,907 In order to strike at her husband's heart, 488 01:16:21,667 --> 01:16:23,741 she commits the ultimate sacrifice: 489 01:16:24,833 --> 01:16:26,410 slaying her own children. 490 01:16:29,375 --> 01:16:32,824 She knows it's the only way to truly punish him. 491 01:16:34,792 --> 01:16:37,956 Euripides shows that under extreme pressure, 492 01:16:38,751 --> 01:16:40,954 women will inevitably explode. 493 01:16:42,209 --> 01:16:44,698 And, as in Medea, children end up in pieces. 494 01:16:47,876 --> 01:16:50,578 Tragedy questions the nature of humankind, 495 01:16:51,377 --> 01:16:52,916 its position in the universe, 496 01:16:53,751 --> 01:16:56,240 its relation to forces governing existence. 497 01:16:57,958 --> 01:17:00,531 The character called protagonist or tragic hero 498 01:17:01,043 --> 01:17:03,661 suffers from misfortune that's not accidental, 499 01:17:04,292 --> 01:17:06,248 thus not devoid of meaning, 500 01:17:06,710 --> 01:17:09,411 insofar as the hero's actions 501 01:17:09,709 --> 01:17:12,790 and his misfortune are inextricably linked. 502 01:17:16,960 --> 01:17:19,661 Tragedy highlights human vulnerability 503 01:17:20,960 --> 01:17:23,496 whose suffering is provoked by a combination 504 01:17:23,752 --> 01:17:25,743 of human and divine acts. 505 01:17:28,044 --> 01:17:30,663 That is why tragedy's not possible in modern life. 506 01:17:35,585 --> 01:17:37,410 Our society has lost faith. 507 01:17:39,669 --> 01:17:41,873 We live in a world that has forgotten God. 508 01:17:44,710 --> 01:17:45,908 The best we can do 509 01:17:48,461 --> 01:17:49,917 is to live out a Drama. 510 01:18:38,461 --> 01:18:39,704 What about my newspaper! 511 01:18:40,544 --> 01:18:43,628 My paper and bread, you didn't fetch them. 512 01:18:43,628 --> 01:18:46,294 I'm sorry, I haven't been out yet. 513 01:18:46,544 --> 01:18:48,451 Who was that man yesterday? 514 01:18:48,711 --> 01:18:49,624 Nobody. 515 01:18:50,211 --> 01:18:51,241 Excuse me. 516 01:19:10,713 --> 01:19:12,040 The Fortress by Mesa Selimovic 517 01:19:13,629 --> 01:19:15,869 Rare Books AimC Bussard 518 01:19:23,337 --> 01:19:24,416 Hello Sir. 519 01:19:29,712 --> 01:19:32,164 I'm looking for Sebastein. 520 01:19:32,588 --> 01:19:33,914 Sebastein Floret. 521 01:19:35,046 --> 01:19:36,538 May I ask why you want him? 522 01:19:37,795 --> 01:19:40,913 I need to talk to him, it's rather urgent. 523 01:19:41,212 --> 01:19:42,540 Regarding what? 524 01:19:42,920 --> 01:19:45,290 - Are you his father? - No. 525 01:19:45,546 --> 01:19:47,667 Sebastein isn't here today. 526 01:19:49,796 --> 01:19:50,542 And tomorrow? 527 01:19:50,796 --> 01:19:53,792 We have a rather informal working arrangement. 528 01:19:54,629 --> 01:19:55,744 Do you have his address? 529 01:19:56,004 --> 01:20:00,460 I'm sorry but I don't generally disclose such information. 530 01:20:09,421 --> 01:20:11,625 This is Celine, I told you about her. 531 01:20:20,504 --> 01:20:21,997 I was in love with your father. 532 01:20:24,546 --> 01:20:27,377 I had waited a long time to be alone with him. 533 01:20:29,629 --> 01:20:30,578 The day when you entered... 534 01:20:31,920 --> 01:20:33,912 into his office with your mother, 535 01:20:35,964 --> 01:20:38,250 I finally found the courage to tell him. 536 01:20:49,631 --> 01:20:50,707 I got undressed. 537 01:20:53,006 --> 01:20:55,079 I was crazed, I didn't know what else to do. 538 01:20:57,547 --> 01:20:58,957 He didn't want me. 539 01:21:02,089 --> 01:21:03,546 He comforted me, 540 01:21:04,464 --> 01:21:06,122 said he understood, 541 01:21:07,422 --> 01:21:08,795 but that it wasn't possible... 542 01:21:12,130 --> 01:21:13,458 Why didn't you say anything? 543 01:21:15,215 --> 01:21:16,588 Because I was afraid. 544 01:21:17,714 --> 01:21:19,040 Afraid of who? 545 01:21:20,380 --> 01:21:21,921 Of teachers, parents... 546 01:21:22,546 --> 01:21:24,751 of lawyers, the police. 547 01:21:29,755 --> 01:21:31,213 After all that... 548 01:21:33,797 --> 01:21:35,455 it took me a while to find my place. 549 01:21:38,131 --> 01:21:40,417 I got married, I had a daughter... 550 01:21:42,880 --> 01:21:44,125 And then I left them. 551 01:21:47,589 --> 01:21:49,544 I've been with my friend here for a year. 552 01:21:56,089 --> 01:21:57,368 And it feels right. 553 01:22:14,383 --> 01:22:16,207 Sorry for what happened at your place... 554 01:22:16,340 --> 01:22:17,917 Don't worry. 555 01:22:19,424 --> 01:22:22,788 It's just... I thought you were in love with me. 556 01:22:23,424 --> 01:22:24,917 I watch too many movies... 557 01:22:31,590 --> 01:22:32,869 Why did she do it? 558 01:22:35,466 --> 01:22:36,745 Why did your mother denounce him? 559 01:22:39,049 --> 01:22:40,079 I don't know. 560 01:22:41,383 --> 01:22:45,292 Maybe out of desperation. Maybe she felt helpless... 561 01:22:47,132 --> 01:22:48,246 I don't know. 562 01:23:29,132 --> 01:23:31,206 I've an appointment with Dr Lechene. 563 01:23:31,257 --> 01:23:34,373 Please sit down. She'll be right with you. 564 01:25:00,800 --> 01:25:02,079 Miss! 565 01:25:05,217 --> 01:25:08,381 Accidental Death of a Sorbonne Professor 566 01:27:30,053 --> 01:27:31,049 Why? 567 01:27:33,179 --> 01:27:34,754 Why did he go there? 568 01:27:57,846 --> 01:28:00,050 Was it him you were talking about last time? 569 01:28:05,929 --> 01:28:07,125 It was him? 570 01:28:17,012 --> 01:28:18,505 How could you! 571 01:28:22,180 --> 01:28:23,969 You're the only family I've got. 572 01:28:25,054 --> 01:28:26,547 He was my father. 573 01:28:27,221 --> 01:28:28,631 My father! 574 01:28:34,388 --> 01:28:35,797 And his too... 575 01:28:36,222 --> 01:28:37,086 Get the hell out! 576 01:28:37,346 --> 01:28:39,883 I don't ever want to see you! 577 01:28:41,346 --> 01:28:43,585 Get the hell out of here! 578 01:28:45,139 --> 01:28:46,631 I don't ever want to see you! 579 01:29:15,180 --> 01:29:16,009 "At long last, 580 01:29:16,264 --> 01:29:20,589 Little Eagle pierced the ground with a single kick. 581 01:29:22,055 --> 01:29:24,342 His move realized in a single breath, 582 01:29:24,597 --> 01:29:27,002 he thought he'd reached perfection." 583 01:30:24,181 --> 01:30:25,129 It's me. 584 01:30:26,348 --> 01:30:27,545 You've changed. 585 01:30:29,932 --> 01:30:30,844 You haven't. 586 01:30:33,182 --> 01:30:35,137 Come in. 587 01:30:36,764 --> 01:30:38,044 It's so light in here! 588 01:30:38,224 --> 01:30:39,765 I'm changing everything. 589 01:30:41,598 --> 01:30:42,677 Isn't it better? 590 01:30:43,014 --> 01:30:46,546 I don't know... I haven't been since your wedding. 591 01:30:47,349 --> 01:30:48,924 That's true, I forgot. 592 01:30:59,849 --> 01:31:00,880 Are you alone? 593 01:31:01,600 --> 01:31:03,007 Pierre and I are separated. 594 01:31:09,848 --> 01:31:10,878 Sorry. 595 01:31:18,182 --> 01:31:19,758 Are these your children? 596 01:31:30,349 --> 01:31:31,889 I have to talk to you. 597 01:31:33,349 --> 01:31:34,973 You look so serious. 598 01:31:36,642 --> 01:31:37,885 Call Anne. 599 01:31:38,266 --> 01:31:40,008 I've something to tell you both. 600 01:31:42,392 --> 01:31:44,596 And also a favor to ask you both. 601 01:31:48,059 --> 01:31:49,432 Sounds of Trains & Locomotives 602 01:32:00,559 --> 01:32:04,683 Sleep well, Olivier 603 01:32:41,725 --> 01:32:43,597 Mom will be very pleased. 604 01:32:43,768 --> 01:32:45,343 I didn't think you'd come. 605 01:32:45,933 --> 01:32:46,963 Me neither... 606 01:32:47,641 --> 01:32:48,637 I want to see Medea's face when she... 607 01:32:48,893 --> 01:32:51,047 ealizes she killed her kids in vain. 608 01:32:51,892 --> 01:32:52,922 What? 609 01:32:53,017 --> 01:32:54,130 Nothing. 610 01:33:08,892 --> 01:33:11,262 Now I realize how much I missed you guys. 611 01:33:49,144 --> 01:33:52,426 Too much emotion. My heart's giving up. 612 01:34:03,519 --> 01:34:04,467 Come on. 613 01:34:23,935 --> 01:34:24,882 Hello, Mom. 614 01:35:03,228 --> 01:35:04,886 They came after all. 615 01:35:05,520 --> 01:35:07,143 They love me. 616 01:35:24,479 --> 01:35:26,469 He wasn't what you thought. 617 01:35:32,021 --> 01:35:33,097 Dad. 618 01:35:39,728 --> 01:35:41,885 That boy, Sebastein Floret... 619 01:35:42,437 --> 01:35:44,558 He admitted everything to me. 620 01:35:51,604 --> 01:35:53,510 You were wrong to turn him in. 621 01:37:07,230 --> 01:37:10,726 I don't regret a thing. 39997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.