All language subtitles for George Gently S01E01 - The Burning Man x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,100 --> 00:01:09,296 Sir? 2 00:01:09,403 --> 00:01:12,999 It's Sunday. 3 00:01:13,106 --> 00:01:14,768 The day of rest. 4 00:01:14,875 --> 00:01:16,741 Not anymore. 5 00:01:23,116 --> 00:01:25,051 Single bullet to the head. 6 00:01:27,187 --> 00:01:29,918 Bacchus: There's nothing left of him. 7 00:01:30,023 --> 00:01:31,719 Or her. 8 00:01:31,825 --> 00:01:33,987 Well... 9 00:01:36,063 --> 00:01:38,862 let's hope whoever it was went to the dentist. 10 00:01:43,003 --> 00:01:46,440 Why did those lads leave it till this morning? 11 00:01:46,540 --> 00:01:48,099 Oh, they'd been drinking. 12 00:01:48,208 --> 00:01:49,904 I think they were pretty shook up. 13 00:01:50,010 --> 00:01:51,069 Sir. 14 00:01:51,178 --> 00:01:54,046 Well, you're in charge till I get back. 15 00:01:54,147 --> 00:01:55,877 Why? Where are you going? 16 00:01:55,983 --> 00:01:57,212 Fishing. 17 00:01:57,317 --> 00:01:59,115 Well, in charge of what? 18 00:01:59,219 --> 00:02:01,064 There's nothing to do until we get the lab report back, 19 00:02:01,088 --> 00:02:02,750 and that won't be till tomorrow. 20 00:02:02,856 --> 00:02:03,915 Exactly. 21 00:02:04,024 --> 00:02:06,619 I thought I'd go round these lads' houses 22 00:02:06,727 --> 00:02:09,458 and scare the living daylights out of them. 23 00:02:09,563 --> 00:02:10,873 You know, for driving under the influence and that. 24 00:02:10,897 --> 00:02:12,729 Harassment? 25 00:02:12,833 --> 00:02:14,961 No. Friendly advice, that's all. 26 00:02:15,068 --> 00:02:17,469 Why? Did they break a law? 27 00:02:17,571 --> 00:02:18,800 No, but... 28 00:02:18,905 --> 00:02:21,136 Stay at your desk. Wait for a phone call. 29 00:02:21,241 --> 00:02:22,140 From who? 30 00:02:22,242 --> 00:02:25,110 A wife, a girlfriend, a mother, 31 00:02:25,212 --> 00:02:27,204 a father, husband. 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,715 Any-bloody-body. 33 00:02:29,816 --> 00:02:33,116 Don't see the point in drowning worms. 34 00:02:46,800 --> 00:02:48,564 E-M-P-T-O-N. 35 00:02:48,669 --> 00:02:50,137 Man: Yes, sir. 36 00:02:50,237 --> 00:02:52,763 Have you got a map? 37 00:02:54,708 --> 00:02:56,006 Where am I exactly? 38 00:02:58,345 --> 00:03:01,076 And where is RAF Huxford? 39 00:03:01,181 --> 00:03:02,513 I see. 40 00:03:02,616 --> 00:03:04,881 Have my luggage sent up. 41 00:03:04,985 --> 00:03:06,647 Pronto. 42 00:03:18,131 --> 00:03:19,690 Catch anything? 43 00:03:19,800 --> 00:03:21,428 Did you ever hear of Zen, Sergeant? 44 00:03:21,535 --> 00:03:22,730 Yeah. 45 00:03:22,836 --> 00:03:24,566 Yeah, it's a fish of prey. 46 00:03:24,671 --> 00:03:26,469 Brook Bond PG Tips Fish Of Europe. 47 00:03:26,573 --> 00:03:28,041 I collected the whole set. 48 00:03:28,141 --> 00:03:29,769 That's Zander. 49 00:03:29,876 --> 00:03:32,641 Zen is a form of meditation. 50 00:03:32,746 --> 00:03:34,612 Oh, I see. 51 00:03:34,715 --> 00:03:36,877 So you stood in cold water all day 52 00:03:36,983 --> 00:03:39,111 thinking about catching a fish. 53 00:03:39,219 --> 00:03:41,347 Phone ring? 54 00:03:41,455 --> 00:03:42,650 Nope. 55 00:03:42,756 --> 00:03:44,850 What, nobody called in to report a missing person? 56 00:03:44,958 --> 00:03:45,958 No. 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,586 Preliminary lab report... 58 00:03:49,696 --> 00:03:51,289 Definitely male. 59 00:03:51,398 --> 00:03:54,562 And the bullet came from a .38 Webley. 60 00:03:54,668 --> 00:03:57,604 And the victim's body was burned after he was shot. 61 00:03:57,704 --> 00:03:58,899 Uh-huh. 62 00:03:59,005 --> 00:04:01,084 Leaving nothing behind but the contents of his stomach. 63 00:04:01,108 --> 00:04:02,542 Dental records? 64 00:04:02,642 --> 00:04:04,873 That's going to take a while. 65 00:04:04,978 --> 00:04:06,810 And what were the contents of his stomach? 66 00:04:06,913 --> 00:04:11,044 A meal of egg, chips, prepared starch, and coffee. 67 00:04:11,151 --> 00:04:13,950 And why the silly grin, Sergeant? 68 00:04:14,054 --> 00:04:16,785 Egg and chips. 69 00:04:16,890 --> 00:04:17,914 What does that tell you? 70 00:04:18,024 --> 00:04:19,024 What does it tell you? 71 00:04:19,059 --> 00:04:21,858 Well, the body was found near the A1. 72 00:04:21,962 --> 00:04:23,794 Right? 73 00:04:23,897 --> 00:04:26,264 So while I was waiting here pointlessly 74 00:04:26,366 --> 00:04:28,528 for my phone to ring, I used yours. 75 00:04:28,635 --> 00:04:30,604 Checked on every transport café 76 00:04:30,704 --> 00:04:32,036 in a 50-mile radius. 77 00:04:32,139 --> 00:04:34,005 Am I supposed to be impressed? 78 00:04:34,107 --> 00:04:36,804 There was something else in his stomach. 79 00:04:42,682 --> 00:04:44,241 He swallowed a ring? 80 00:04:44,351 --> 00:04:45,546 Uh-huh. 81 00:04:45,652 --> 00:04:46,676 And if you look closely, 82 00:04:46,787 --> 00:04:48,551 you'll see it has the name "Wanda" 83 00:04:48,655 --> 00:04:50,681 inscribed on the inside. 84 00:04:50,791 --> 00:04:54,057 Halfway up the A1's a place called The Rook. 85 00:04:54,161 --> 00:04:58,758 The Proprietress is Wanda Christine Lane. 86 00:04:58,865 --> 00:05:01,130 Do you know, sometimes, 87 00:05:01,234 --> 00:05:03,601 you show actual promise. 88 00:05:03,703 --> 00:05:06,070 15 minutes was all I needed, guv. 89 00:05:06,173 --> 00:05:08,074 Bang. Solved. 90 00:05:08,175 --> 00:05:10,303 You should drown worms more often. 91 00:05:10,410 --> 00:05:12,311 And then you go and spoil it. 92 00:05:12,412 --> 00:05:14,005 Right then. Shall we go? 93 00:05:14,114 --> 00:05:15,707 I quite fancy egg and chips. 94 00:05:15,816 --> 00:05:17,011 Who put this on my desk? 95 00:05:17,117 --> 00:05:19,245 Desk sergeant. 96 00:05:21,655 --> 00:05:23,590 Wanda will have to wait. 97 00:05:32,065 --> 00:05:34,000 You stay back. 98 00:05:44,811 --> 00:05:46,712 Good morning. 99 00:05:46,813 --> 00:05:49,078 Commander Empton, I presume. 100 00:05:53,253 --> 00:05:54,653 Good morning. 101 00:05:54,754 --> 00:05:56,484 Do you know who I am? 102 00:05:56,590 --> 00:05:58,684 I would guess 103 00:05:58,792 --> 00:06:02,490 Gently of the Yard, as was. 104 00:06:02,596 --> 00:06:04,997 Now it's Gently of... 105 00:06:05,098 --> 00:06:06,532 where are we exactly? 106 00:06:06,633 --> 00:06:08,397 It's an act of courtesy, 107 00:06:08,501 --> 00:06:10,402 an act of common courtesy, 108 00:06:10,503 --> 00:06:13,871 to come and introduce yourself to the head of CID. 109 00:06:13,974 --> 00:06:17,274 And yet all I get is a note put across my desk 110 00:06:17,377 --> 00:06:19,073 with no explanation. 111 00:06:19,179 --> 00:06:22,638 I'm terribly sorry, old boy. 112 00:06:22,749 --> 00:06:25,446 Explanation of what exactly? 113 00:06:25,552 --> 00:06:27,453 You're on my patch, 114 00:06:27,554 --> 00:06:30,991 and I would like you to tell me what you're doing here. 115 00:06:31,091 --> 00:06:32,787 Having a holiday. 116 00:06:34,794 --> 00:06:37,025 I hear the fishing is very good up here. 117 00:06:44,671 --> 00:06:46,071 Did you get a good look? 118 00:06:46,172 --> 00:06:47,435 Who is he? 119 00:06:47,540 --> 00:06:50,942 His name's Empton. He's Special Branch. 120 00:06:51,044 --> 00:06:53,240 Special Branch? 121 00:06:53,346 --> 00:06:55,577 What are they doing here? 122 00:06:55,682 --> 00:06:56,945 Stay on him. 123 00:06:57,050 --> 00:06:59,315 I want to know where he goes and who he meets. 124 00:06:59,419 --> 00:07:01,320 You want me to follow another police officer? 125 00:07:01,421 --> 00:07:02,821 Mm-hmm. Is that kosher? 126 00:07:02,923 --> 00:07:04,118 In this case, yes. 127 00:07:04,224 --> 00:07:05,317 Why? 128 00:07:05,425 --> 00:07:07,417 Because I know Empton by reputation, 129 00:07:07,527 --> 00:07:09,120 and he's a complete bastard. 130 00:07:09,229 --> 00:07:10,697 Hey, hey. What about Wanda Lane? 131 00:07:10,797 --> 00:07:12,095 She's my lead. I found her. 132 00:07:12,198 --> 00:07:14,190 I'll give her your regards. 133 00:07:14,301 --> 00:07:16,429 Oh, man. 134 00:07:40,293 --> 00:07:42,524 Woman: See you later. 135 00:07:42,629 --> 00:07:44,257 Yeah, bye. 136 00:07:48,134 --> 00:07:50,330 Can I get you something? Tea. 137 00:07:50,437 --> 00:07:52,030 Anything to eat? 138 00:07:52,138 --> 00:07:54,004 Biscuits? Cake? 139 00:07:54,107 --> 00:07:55,336 Do egg and chips? 140 00:07:55,442 --> 00:07:57,707 The kitchen's closed, but... 141 00:07:57,811 --> 00:08:00,440 for a nice-looking fella like you... 142 00:08:00,547 --> 00:08:01,845 No, don't go to any trouble. 143 00:08:01,948 --> 00:08:03,712 Oh, it's no trouble. Bye, fellas. 144 00:08:03,817 --> 00:08:05,342 Tea will be fine. See you later. 145 00:08:05,452 --> 00:08:07,444 You're the boss. 146 00:08:10,290 --> 00:08:12,384 Yes, that's right, sir. Thank you. 147 00:08:26,473 --> 00:08:28,499 So... 148 00:08:28,608 --> 00:08:30,543 what brings you here? 149 00:08:30,643 --> 00:08:32,509 You don't look like a lorry driver 150 00:08:32,612 --> 00:08:34,240 or a traveling salesman. 151 00:08:34,347 --> 00:08:37,408 What do I look like? 152 00:08:37,517 --> 00:08:39,076 A professor. 153 00:08:39,185 --> 00:08:41,654 Or a distinguished novelist. 154 00:08:41,755 --> 00:08:43,451 In fact, I'm a policeman. 155 00:08:47,527 --> 00:08:50,895 I'm investigating a suspicious death. 156 00:08:50,997 --> 00:08:53,796 How fascinating. 157 00:08:53,900 --> 00:08:56,631 A murder, in fact. 158 00:08:56,736 --> 00:08:58,329 Who? 159 00:08:58,438 --> 00:09:00,805 I don't know, Mrs. Lane. 160 00:09:00,907 --> 00:09:03,274 But he had a ring with your name on it. 161 00:09:13,186 --> 00:09:14,745 Ruairi? 162 00:09:14,854 --> 00:09:17,380 I'm sorry? 163 00:09:17,490 --> 00:09:19,550 Ruairi? 164 00:09:19,659 --> 00:09:22,424 Ruairi O'Connell. 165 00:09:32,439 --> 00:09:35,238 Don't be sorry. Why should I care? 166 00:09:35,341 --> 00:09:39,176 If he meant so little to you, 167 00:09:39,279 --> 00:09:41,612 why the ring? 168 00:09:41,714 --> 00:09:44,047 I didn't know he still wore it. 169 00:09:44,150 --> 00:09:47,552 It was over a long time ago. 170 00:09:47,654 --> 00:09:50,123 There was a time when I thought... 171 00:09:52,292 --> 00:09:55,091 But then I realized it was just sex. 172 00:09:55,195 --> 00:09:57,926 Ruairi wanted me for sex, Mister... 173 00:09:58,031 --> 00:09:59,090 Gently. 174 00:09:59,199 --> 00:10:01,725 Gently. 175 00:10:01,835 --> 00:10:03,633 A wonderful name for a lover. 176 00:10:05,438 --> 00:10:08,931 A lot of men want me for sex, Mr. Gently. 177 00:10:12,846 --> 00:10:15,338 Do you find that surprising? 178 00:10:15,448 --> 00:10:17,349 When did you last see him? 179 00:10:17,450 --> 00:10:19,885 Last week. 180 00:10:24,991 --> 00:10:27,051 I hate you, Ruairi. 181 00:10:28,995 --> 00:10:30,361 One more time. 182 00:10:31,498 --> 00:10:32,761 Make me feel good. 183 00:10:34,501 --> 00:10:37,232 I like sex, Mr. Gently. Don't you? 184 00:10:37,337 --> 00:10:40,205 I'd like you to come down to the station 185 00:10:40,306 --> 00:10:42,832 and make a statement on the record. 186 00:10:42,942 --> 00:10:46,208 I need a few minutes. 187 00:11:17,677 --> 00:11:19,669 You know any good pubs? 188 00:11:21,614 --> 00:11:22,673 Uh... 189 00:11:22,782 --> 00:11:24,717 So... 190 00:11:24,817 --> 00:11:27,013 How is G.G. these days? 191 00:11:27,120 --> 00:11:29,919 Still the pillar of rectitude? 192 00:11:30,023 --> 00:11:33,255 Well, yeah, he is. 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,726 Hey, where did you learn to play like that? 194 00:11:35,828 --> 00:11:37,228 The East End. 195 00:11:37,330 --> 00:11:39,561 I went undercover for six months 196 00:11:39,666 --> 00:11:41,965 infiltrating a protection racket. 197 00:11:42,068 --> 00:11:43,832 Really? Yeah. 198 00:11:43,937 --> 00:11:45,030 Wow. 199 00:11:45,138 --> 00:11:46,697 Even with that accent? 200 00:11:46,806 --> 00:11:48,968 Oh, don't be fooled. 201 00:11:49,075 --> 00:11:51,909 I was born in a gutter. 202 00:11:52,011 --> 00:11:53,707 You see this man 203 00:11:53,813 --> 00:11:57,944 because this is the man I want people to see. 204 00:12:04,824 --> 00:12:06,725 Mrs. Lane? 205 00:12:14,067 --> 00:12:16,832 Like what you see? 206 00:12:16,936 --> 00:12:19,167 Get dressed, will you? 207 00:12:19,272 --> 00:12:22,606 You don't like what you see? 208 00:12:22,709 --> 00:12:24,041 Mrs. Lane. 209 00:12:24,143 --> 00:12:28,171 You're lonely, aren't you? 210 00:12:35,188 --> 00:12:36,713 I know men. 211 00:12:38,825 --> 00:12:41,488 I can read them like a book. 212 00:12:43,396 --> 00:12:45,763 You're lonely. 213 00:12:45,865 --> 00:12:51,031 Like I am. 214 00:12:51,137 --> 00:12:53,368 You're married. Is that the problem? 215 00:12:57,343 --> 00:12:59,005 She died. 216 00:13:10,990 --> 00:13:12,583 Mr. Gently. What? 217 00:13:12,692 --> 00:13:14,160 How did Ruairi die? 218 00:13:14,260 --> 00:13:16,058 He was shot. 219 00:13:16,162 --> 00:13:18,757 And then somebody 220 00:13:18,865 --> 00:13:21,630 poured petrol over his body and set light to it. 221 00:13:59,672 --> 00:14:02,141 I'm sorry. 222 00:14:02,241 --> 00:14:06,008 What about you? 223 00:14:06,112 --> 00:14:09,310 What's a smart guy like you doing stuck here? 224 00:14:09,415 --> 00:14:11,543 Well... 225 00:14:11,651 --> 00:14:13,916 waiting for a better offer, really. 226 00:14:14,020 --> 00:14:16,319 We should talk. 227 00:14:16,422 --> 00:14:18,653 Maybe I can help. 228 00:14:18,758 --> 00:14:20,158 Me? 229 00:14:20,259 --> 00:14:22,228 In Special Branch? 230 00:14:22,328 --> 00:14:25,765 Even with my great undercover skills? 231 00:14:25,865 --> 00:14:28,334 I'm afraid you owe me another large one. 232 00:14:30,103 --> 00:14:31,901 Two more. 233 00:14:32,004 --> 00:14:33,734 Man: No problem. 234 00:14:40,146 --> 00:14:43,173 Any unexplained bodies turned up recently, John? 235 00:14:48,554 --> 00:14:50,785 I can't... 236 00:14:50,890 --> 00:14:52,791 Quite right. 237 00:14:52,892 --> 00:14:54,861 You keep shtum. 238 00:14:57,263 --> 00:14:59,195 You did what?! 239 00:14:59,298 --> 00:15:02,200 It was just a game of darts. 240 00:15:02,301 --> 00:15:04,031 It seemed like the best plan. 241 00:15:04,137 --> 00:15:05,901 What did you talk to him about? 242 00:15:06,005 --> 00:15:08,474 Nothing. His work. You. 243 00:15:08,574 --> 00:15:10,372 Me? 244 00:15:10,476 --> 00:15:11,944 Not really. 245 00:15:12,044 --> 00:15:13,603 What did he ask you? 246 00:15:13,713 --> 00:15:15,978 What did he ask you about? 247 00:15:16,082 --> 00:15:18,449 Um... 248 00:15:18,551 --> 00:15:21,146 He asked about... dead bodies. 249 00:15:21,254 --> 00:15:25,157 And you told him to mind his own business? 250 00:15:25,258 --> 00:15:26,726 I don't see it matters. 251 00:15:26,826 --> 00:15:28,158 He's a policeman. 252 00:15:28,261 --> 00:15:31,129 Oh, this is funny. This is funny. 253 00:15:31,230 --> 00:15:32,459 What's funny? 254 00:15:32,565 --> 00:15:35,694 It's funny that you don't look stupid! 255 00:15:35,802 --> 00:15:37,771 Why exactly are you in such a Paddy? 256 00:15:37,870 --> 00:15:41,170 Has something happened? 257 00:15:41,274 --> 00:15:43,834 Wanda Lane is in the interview room. 258 00:15:43,943 --> 00:15:45,502 It appears that the dead man 259 00:15:45,611 --> 00:15:47,546 answered to the name of Ruairi O'Connell. 260 00:15:47,647 --> 00:15:49,513 I want you to take a statement from her. 261 00:15:49,615 --> 00:15:51,743 Have another officer present. 262 00:15:51,851 --> 00:15:53,752 Preferably female. 263 00:15:53,853 --> 00:15:55,515 What about you? 264 00:15:55,621 --> 00:15:57,317 I want you to do it. 265 00:15:57,423 --> 00:15:59,722 Find out all you can about her and about him. 266 00:15:59,826 --> 00:16:01,590 He was Irish. Find out how Irish. 267 00:16:01,694 --> 00:16:04,664 Find out if he's political. 268 00:16:04,764 --> 00:16:06,528 You mean IRA? 269 00:16:06,632 --> 00:16:08,533 Must be a reason that Empton's here. 270 00:16:08,634 --> 00:16:10,193 It's not a coincidence. 271 00:16:10,303 --> 00:16:12,329 Do you think she killed him? I don't know. 272 00:16:12,438 --> 00:16:13,667 But where are you gonna be? 273 00:16:13,773 --> 00:16:15,217 Sir, you said to tell you straightaway 274 00:16:15,241 --> 00:16:17,039 of any missing person reports. 275 00:16:17,143 --> 00:16:19,054 Bloke called O'Shaughnessy hasn't shown up at work 276 00:16:19,078 --> 00:16:20,478 or home for 36 hours now. 277 00:16:20,580 --> 00:16:22,708 O'Shaughnessy? 278 00:16:22,815 --> 00:16:25,341 Yes, sir. His daughter's at the front desk. Where does he work? 279 00:16:25,451 --> 00:16:27,317 RAF Huxford, sir. Ah. 280 00:16:27,420 --> 00:16:29,252 Bring her in. 281 00:16:41,400 --> 00:16:44,495 Mrs. Lane. I'm Detective Sergeant Bacchus. 282 00:16:44,604 --> 00:16:46,402 I'm going to be taking a statement from you 283 00:16:46,506 --> 00:16:48,236 about Ruairi O'Connell. 284 00:16:48,341 --> 00:16:50,242 Where's Mr. Gently? 285 00:16:50,343 --> 00:16:52,608 He's busy. 286 00:16:55,948 --> 00:16:57,849 So what's your name? 287 00:16:59,752 --> 00:17:01,311 I've just told you my name. 288 00:17:01,420 --> 00:17:04,049 No, your first name. You can call me Wanda. 289 00:17:04,156 --> 00:17:06,853 Mrs. Lane, I'm questioning you about a murder. 290 00:17:06,959 --> 00:17:08,985 I'm not asking you out on a date. 291 00:17:09,095 --> 00:17:11,894 You have very bad manners, 292 00:17:11,998 --> 00:17:14,024 like a lot of young chaps these days. 293 00:17:16,502 --> 00:17:17,800 Right! 294 00:17:19,705 --> 00:17:21,833 Talk to me about Ruairi O'Connell. 295 00:17:24,277 --> 00:17:26,178 Time's come for me to disappear. 296 00:17:28,180 --> 00:17:30,012 I'm going to America. 297 00:17:34,186 --> 00:17:36,246 He was a customer. 298 00:17:36,355 --> 00:17:40,122 Do you give all your customers eternity rings, Mrs. Lane? 299 00:17:40,226 --> 00:17:43,287 Only the nice ones. 300 00:17:43,396 --> 00:17:45,922 What's in the box? 301 00:17:46,032 --> 00:17:48,695 Something I need to leave here for a few days. 302 00:17:48,801 --> 00:17:50,201 Why leave it here? 303 00:17:50,303 --> 00:17:52,397 Because I know I can trust you. 304 00:17:52,505 --> 00:17:54,667 Put it somewhere safe. 305 00:17:54,774 --> 00:17:58,040 A man's been shot and burned, but you don't seem bothered. 306 00:17:59,912 --> 00:18:01,642 Mr. Bacchus... 307 00:18:01,747 --> 00:18:05,411 you don't know what I think or feel. 308 00:18:12,592 --> 00:18:14,720 What did he do for a living? 309 00:18:14,827 --> 00:18:18,320 He drove a van... 310 00:18:18,431 --> 00:18:21,731 delivering things long distance. 311 00:18:21,834 --> 00:18:24,827 Who did he work for? 312 00:18:24,937 --> 00:18:26,701 A man called Alan Madsen. 313 00:18:26,806 --> 00:18:28,365 Arrow Auto Deliveries. 314 00:18:28,474 --> 00:18:30,841 And where can I find him? 315 00:18:30,943 --> 00:18:33,572 In the phone book? 316 00:18:35,548 --> 00:18:38,484 So the last time you saw your father was when he left for work 317 00:18:38,584 --> 00:18:42,521 at RAF Huxford on Saturday, day before yesterday. 318 00:18:42,622 --> 00:18:44,784 Has he gone missing before? 319 00:18:44,890 --> 00:18:46,119 No. 320 00:18:46,225 --> 00:18:48,785 And he reached RAF Huxford? 321 00:18:48,894 --> 00:18:50,954 Yeah. 322 00:18:51,063 --> 00:18:54,522 And he went for a drink in the mess afterwards. 323 00:18:54,634 --> 00:18:57,399 But he didn't come home. 324 00:18:57,503 --> 00:18:59,165 I think something's happened to him. 325 00:18:59,271 --> 00:19:01,331 Don't worry too much just yet. 326 00:19:01,440 --> 00:19:03,466 Most missing persons turn up. 327 00:19:05,578 --> 00:19:07,378 Does he have a friend called Ruairi O'Connell? 328 00:19:10,683 --> 00:19:12,015 No. 329 00:19:12,118 --> 00:19:13,746 Do you know a man by that name? 330 00:19:13,853 --> 00:19:16,516 No. 331 00:19:16,622 --> 00:19:18,386 Well... 332 00:19:18,491 --> 00:19:20,050 I work in the Irish Club. 333 00:19:20,159 --> 00:19:21,799 I think there might be a bloke called that 334 00:19:21,894 --> 00:19:24,056 sometimes comes in. 335 00:19:24,163 --> 00:19:26,792 Miss O'Shaughnessy, 336 00:19:26,899 --> 00:19:30,700 I can't help you find your father if you lie to me. 337 00:19:34,407 --> 00:19:36,376 Why are you asking about Ruairi O'Connell? 338 00:19:36,475 --> 00:19:39,775 Because Ruairi O'Connell has been murdered. 339 00:19:45,951 --> 00:19:47,249 Murdered? 340 00:19:49,221 --> 00:19:51,383 And your father's disappeared. 341 00:19:51,490 --> 00:19:54,324 It could, of course, be a complete coincidence. 342 00:19:54,427 --> 00:19:55,918 Is it? 343 00:19:59,065 --> 00:20:00,966 And I can easily imagine Wanda Lane 344 00:20:01,067 --> 00:20:02,968 putting a bullet in any man's head. 345 00:20:03,069 --> 00:20:04,935 Talk about a vampire. 346 00:20:05,037 --> 00:20:08,201 So she told you absolutely nothing about Ruairi O'Connell. 347 00:20:08,307 --> 00:20:09,400 No. 348 00:20:09,508 --> 00:20:12,137 Said he never said a word about what he did, 349 00:20:12,244 --> 00:20:14,543 where he went, what his politics were. 350 00:20:14,647 --> 00:20:15,945 Believe her? No. 351 00:20:16,048 --> 00:20:17,448 Think she killed him? 352 00:20:17,550 --> 00:20:18,848 No. No, I don't. 353 00:20:18,951 --> 00:20:21,682 I'll tell you why, right? 354 00:20:21,787 --> 00:20:24,086 This murder was planned. 355 00:20:24,190 --> 00:20:25,749 First a bullet, 356 00:20:25,858 --> 00:20:27,349 then the destruction of the body. Why? 357 00:20:27,460 --> 00:20:29,759 I don't know. Do you? 358 00:20:29,862 --> 00:20:31,262 Well, no, no. 359 00:20:31,363 --> 00:20:33,298 Now, if that's what you're gonna do, 360 00:20:33,399 --> 00:20:35,561 you don't leave the one piece of evidence 361 00:20:35,668 --> 00:20:37,603 that's gonna link you to the crime, 362 00:20:37,703 --> 00:20:39,296 a ring with your name on it. 363 00:20:39,405 --> 00:20:41,101 Whatever else she is, she's not stupid. 364 00:20:41,207 --> 00:20:42,402 So? 365 00:20:42,508 --> 00:20:44,704 So... did it ever occur to you 366 00:20:44,810 --> 00:20:46,642 that somebody might be trying to frame her? 367 00:20:46,746 --> 00:20:49,045 Yes, it did occur to me. 368 00:20:49,148 --> 00:20:50,912 Right. 369 00:20:55,254 --> 00:20:57,382 What are we looking at? 370 00:20:57,490 --> 00:20:59,356 We are looking 371 00:20:59,458 --> 00:21:01,324 at RAF Huxford. 372 00:21:01,427 --> 00:21:03,396 Why? 373 00:21:03,496 --> 00:21:06,022 What did O'Shaughnessy's daughter tell you? 374 00:21:06,132 --> 00:21:08,761 Lies and evasions. 375 00:21:08,868 --> 00:21:10,769 Do you think there's a connection? 376 00:21:10,870 --> 00:21:13,362 Oh, I know there is. 377 00:21:13,472 --> 00:21:15,100 Well, shall we go down there then? 378 00:21:15,207 --> 00:21:17,608 No. I want to go to Arrow Auto Deliveries first. 379 00:21:17,710 --> 00:21:20,270 Hang on. 380 00:21:25,351 --> 00:21:28,344 Who is it? 381 00:21:28,454 --> 00:21:30,150 Nobody. 382 00:21:50,309 --> 00:21:52,005 Hey. What you playing at? 383 00:21:52,111 --> 00:21:53,704 Alan Madsen? 384 00:21:53,813 --> 00:21:55,372 Aye. 385 00:21:55,481 --> 00:21:56,813 What's this, like? 386 00:21:56,916 --> 00:21:58,942 We've come to ask you a few questions 387 00:21:59,051 --> 00:22:00,610 about Ruairi O'Connell. 388 00:22:00,719 --> 00:22:02,881 Oh. He's not here at the minute. 389 00:22:02,988 --> 00:22:05,048 Gently: We know that. 390 00:22:07,159 --> 00:22:09,128 Do you know where he is? 391 00:22:09,228 --> 00:22:12,528 Glasgow. Why? 392 00:22:12,631 --> 00:22:13,894 Doing what? 393 00:22:13,999 --> 00:22:17,834 He's delivering spares to some workshop. 394 00:22:17,937 --> 00:22:19,803 When's he due back? 395 00:22:19,905 --> 00:22:21,806 When he feels like it. 396 00:22:21,907 --> 00:22:23,341 Why yous asking? 397 00:22:23,442 --> 00:22:24,705 He comes and goes, does he? 398 00:22:24,810 --> 00:22:28,042 It's a delivery business, man. 399 00:22:28,147 --> 00:22:29,513 Is he a friend, 400 00:22:29,615 --> 00:22:32,449 as well as an employee? 401 00:22:32,551 --> 00:22:35,453 We go for a drink sometimes, chase women. 402 00:22:35,554 --> 00:22:39,685 Ruairi O'Connell's been murdered. 403 00:22:39,792 --> 00:22:43,388 There's a sizeable Irish community in the area. 404 00:22:43,495 --> 00:22:46,556 Did Ruairi spend much time among them? 405 00:22:46,665 --> 00:22:50,227 He drank in the Irish Club sometimes. 406 00:22:50,336 --> 00:22:52,168 So did I. I'm not a Paddy. 407 00:22:52,271 --> 00:22:54,433 I just like the music. 408 00:22:54,540 --> 00:22:55,838 No special friends there? 409 00:22:55,941 --> 00:22:56,965 No. 410 00:22:57,076 --> 00:22:59,602 No. Ruairi was a loner. 411 00:22:59,712 --> 00:23:01,806 Where did he live? 412 00:23:06,018 --> 00:23:09,682 Well, you're going to find this hard to believe, 413 00:23:09,788 --> 00:23:13,190 but I don't know where Ruairi lives. 414 00:23:13,292 --> 00:23:14,521 Lived. 415 00:23:14,627 --> 00:23:16,892 Yeah, you're right. I do find that hard to believe. 416 00:23:16,996 --> 00:23:19,431 After a night at the Irish Club, where did he go? 417 00:23:22,501 --> 00:23:24,561 He'd drop me off and disappear. 418 00:23:24,670 --> 00:23:26,161 You never asked him? 419 00:23:26,272 --> 00:23:28,832 Didn't ask Ruairi questions. 420 00:23:28,941 --> 00:23:30,000 Ah, this is bullshit. 421 00:23:30,109 --> 00:23:32,305 Where did the tax man think he lived? 422 00:23:32,411 --> 00:23:34,243 Here, maybe, with me. 423 00:23:34,346 --> 00:23:36,076 Here? 424 00:23:36,181 --> 00:23:39,049 I don't think the tax man knew much about Ruairi. 425 00:23:39,151 --> 00:23:41,950 Well, tax evasion's a criminal offense, pal, 426 00:23:42,054 --> 00:23:43,283 and you're his employer, 427 00:23:43,389 --> 00:23:44,829 and you're gonna be for the high jump 428 00:23:44,890 --> 00:23:46,868 if you haven't kept proper records of his wages, right?! 429 00:23:46,892 --> 00:23:50,556 Did he know a man called O'Shaughnessy? 430 00:23:56,268 --> 00:23:58,737 Oh, him? Walter Mitty. 431 00:23:58,837 --> 00:23:59,837 Walter Mitty? 432 00:23:59,939 --> 00:24:02,067 Some pathetic flake of codshite 433 00:24:02,174 --> 00:24:04,234 that drinks in the Irish Club. 434 00:24:04,343 --> 00:24:07,677 Tells people he's the IRA's number one quartermaster. 435 00:24:07,780 --> 00:24:09,681 And? 436 00:24:09,782 --> 00:24:13,310 That guy's never been to Ireland. 437 00:24:13,419 --> 00:24:16,218 Knows the words to all the songs though. 438 00:24:16,322 --> 00:24:18,291 Know the sort I mean, don't you? 439 00:24:18,390 --> 00:24:19,983 And they were mates, were they? 440 00:24:20,092 --> 00:24:22,391 No. You're joking, aren't you? 441 00:24:22,494 --> 00:24:24,292 Ruairi couldn't stand him. 442 00:24:24,396 --> 00:24:28,834 Mr. Madsen, did Ruairi have a gun? 443 00:24:30,869 --> 00:24:31,962 No. 444 00:24:32,071 --> 00:24:33,562 How do you know? 445 00:24:33,672 --> 00:24:37,165 Well, I never saw him with a gun. 446 00:24:37,276 --> 00:24:38,516 He never talked about having... 447 00:24:38,610 --> 00:24:40,044 Why would he have a gun? 448 00:24:40,145 --> 00:24:46,517 This bottle of J40 Oil, what do you use it for? 449 00:24:46,618 --> 00:24:48,211 I don't. It belonged to Ruairi. 450 00:24:48,320 --> 00:24:50,619 Well, what did Ruairi use it for? 451 00:24:50,723 --> 00:24:53,591 Greasing tools? I don't know. 452 00:24:53,692 --> 00:24:55,888 May I? 453 00:24:57,796 --> 00:24:59,594 Thank you. 454 00:24:59,698 --> 00:25:02,133 One more question, Mr. Madsen. 455 00:25:02,234 --> 00:25:05,864 How long have you employed Ruairi O'Connell for? 456 00:25:05,971 --> 00:25:08,236 Uh... 457 00:25:08,340 --> 00:25:10,468 two years? 458 00:25:10,576 --> 00:25:13,171 Yeah, two years. 459 00:25:13,278 --> 00:25:15,713 Right, well, thank you. Stay in the area please. 460 00:25:15,814 --> 00:25:17,612 We will want to talk to you again. 461 00:25:17,716 --> 00:25:18,809 Oh, no. 462 00:25:18,917 --> 00:25:20,647 No, n-no. I've got runs to make. 463 00:25:20,753 --> 00:25:21,982 Hey. 464 00:25:22,087 --> 00:25:24,386 He's just told you. 465 00:25:24,490 --> 00:25:26,391 Thank you. 466 00:25:35,134 --> 00:25:37,603 I didn't believe a single word that man was talking about... 467 00:25:37,703 --> 00:25:39,763 When they gave you that warrant card, 468 00:25:39,872 --> 00:25:41,932 it gave you quite a lot of authority. 469 00:25:42,041 --> 00:25:44,374 The right to enter people's places of work, 470 00:25:44,476 --> 00:25:46,672 their homes, the right to question them. 471 00:25:46,779 --> 00:25:49,214 It did not give you the right to be impolite. 472 00:25:49,314 --> 00:25:51,044 And it most certainly did not give you 473 00:25:51,150 --> 00:25:52,982 the right to be a bully. 474 00:25:55,187 --> 00:25:58,783 You were very "polite" to Wanda Lane, weren't you? 475 00:25:58,891 --> 00:26:00,621 Yes, I was. 476 00:26:00,726 --> 00:26:02,058 Yeah. 477 00:26:02,161 --> 00:26:05,154 Very attractive woman all right. 478 00:26:05,264 --> 00:26:08,166 "Very attractive woman." What does that mean? 479 00:26:08,267 --> 00:26:10,168 Why didn't you want to question her yourself? 480 00:26:10,269 --> 00:26:12,170 How come I'm suddenly deemed competent enough 481 00:26:12,271 --> 00:26:14,172 to take a statement for you? 482 00:26:14,273 --> 00:26:15,571 I mean, I half expected 483 00:26:15,674 --> 00:26:18,610 to see pigs flying past the window. 484 00:26:21,647 --> 00:26:23,377 She tried to seduce me. 485 00:26:28,287 --> 00:26:29,516 And? 486 00:26:29,621 --> 00:26:32,056 What do you mean "and"? 487 00:26:32,157 --> 00:26:34,058 Well, I'd have said yes. 488 00:26:34,159 --> 00:26:35,559 Oh. 489 00:26:35,661 --> 00:26:37,493 That was a joke. 490 00:26:39,231 --> 00:26:41,723 She's a bit too old for me. 491 00:26:41,834 --> 00:26:44,895 She's a bit too young for you. 492 00:26:54,246 --> 00:26:56,545 Hey, sir. Chocks away. 493 00:26:58,217 --> 00:27:01,949 Bandits, 9:00, sir. 494 00:27:02,054 --> 00:27:04,819 Pranged me bally kite in the soup, sir. 495 00:27:04,923 --> 00:27:07,188 It doesn't give you the right to take the mickey either. 496 00:27:07,292 --> 00:27:08,521 Sorry, sir. 497 00:27:08,627 --> 00:27:10,220 O'Shaughnessy, O'Shaughnessy. 498 00:27:10,329 --> 00:27:12,389 Have we got an O'Shaughnessy, Rupert? 499 00:27:12,498 --> 00:27:14,899 Yes, Squadron Leader. Works in Stores. 500 00:27:15,000 --> 00:27:16,901 Never a flier, then? Rupert: No, sir. Clerk. 501 00:27:17,002 --> 00:27:18,470 Ah. Johnny Stamplicker, eh? 502 00:27:19,872 --> 00:27:21,864 What's your business with him? 503 00:27:21,974 --> 00:27:23,738 He's been reported missing, sir. 504 00:27:23,842 --> 00:27:26,676 Oh. Let's go and have a look then, shall we? 505 00:27:26,778 --> 00:27:28,303 Rupert: Shall I take them, sir? 506 00:27:28,413 --> 00:27:30,109 No, no. No, the exercise will do me good. 507 00:27:32,384 --> 00:27:35,411 Don't worry about this. 508 00:27:35,521 --> 00:27:37,888 Lost an argument with a Messerschmitt. 509 00:27:37,990 --> 00:27:39,288 Me own fault. 510 00:27:39,391 --> 00:27:41,155 Couldn't find reverse. 511 00:27:41,260 --> 00:27:43,661 Bacchus: I couldn't help noticing, sir. 512 00:27:43,762 --> 00:27:45,321 No airplanes. 513 00:27:45,430 --> 00:27:47,695 Campling: Airplanes? Good God, no. 514 00:27:47,799 --> 00:27:50,200 Last Spitfire flew away six years ago. 515 00:27:50,302 --> 00:27:52,362 We're being slowly mothballed. 516 00:27:52,471 --> 00:27:54,030 Death by a thousand cuts. 517 00:27:54,139 --> 00:27:56,335 Don't ask me who'll protect England 518 00:27:56,441 --> 00:27:58,307 if the Russians ever arrive. 519 00:27:58,410 --> 00:28:01,812 No, we handle the RAF's supplies for the North of England. 520 00:28:01,914 --> 00:28:05,009 We're all stamp lickers now. 521 00:28:05,117 --> 00:28:07,211 Soon they won't even need us for that. 522 00:28:07,319 --> 00:28:09,379 You see service, Chief Inspector? 523 00:28:09,488 --> 00:28:10,888 Yes, sir, I did. 524 00:28:10,989 --> 00:28:12,287 Thought so. 525 00:28:12,391 --> 00:28:13,950 Podmore's the chap we're looking for. 526 00:28:14,059 --> 00:28:15,823 Salt of the earth. 527 00:28:15,928 --> 00:28:17,692 Podmore? 528 00:28:17,796 --> 00:28:19,594 Where the devil is he? 529 00:28:21,767 --> 00:28:23,065 Podmore: Sir! 530 00:28:23,168 --> 00:28:24,864 At ease, Podmore. 531 00:28:24,970 --> 00:28:26,666 This is Detective Chief Inspector Gently 532 00:28:26,772 --> 00:28:28,707 and his Sergeant, Mr. Bacchus. 533 00:28:28,807 --> 00:28:31,106 Tell them whatever they want to know. 534 00:28:31,210 --> 00:28:32,439 Sir. 535 00:28:32,544 --> 00:28:33,944 I'm looking for Mr. O'Shaughnessy. 536 00:28:34,046 --> 00:28:35,275 Can you tell me where he is? 537 00:28:35,380 --> 00:28:37,576 No, sir. 538 00:28:37,683 --> 00:28:38,723 When did you last see him? 539 00:28:38,784 --> 00:28:40,878 Two nights ago. In the mess, sir. 540 00:28:40,986 --> 00:28:42,249 About 9:00. 541 00:28:42,354 --> 00:28:44,823 This was after your duties were finished then? 542 00:28:44,923 --> 00:28:46,152 Yes, sir. 543 00:28:46,258 --> 00:28:49,319 And he'd reported for work that day as normal? 544 00:28:49,428 --> 00:28:50,657 Sir. 545 00:28:50,762 --> 00:28:52,754 How did he seem? 546 00:28:52,864 --> 00:28:55,663 Usual self, sir. 547 00:28:58,971 --> 00:29:00,200 Go on. 548 00:29:00,305 --> 00:29:02,297 He got a phone call in the mess, sir. 549 00:29:02,407 --> 00:29:04,308 Seemed to flummox him a little bit, 550 00:29:04,409 --> 00:29:06,640 and off he went. 551 00:29:08,547 --> 00:29:10,573 Any idea who called? 552 00:29:10,682 --> 00:29:13,345 No, sir. 553 00:29:13,452 --> 00:29:16,945 Bacchus: Was he involved in any criminal activities? 554 00:29:19,157 --> 00:29:20,284 Just answer, Podmore. 555 00:29:20,392 --> 00:29:23,954 I don't understand the question, sir. 556 00:29:24,062 --> 00:29:28,830 Well, you see, he's gone missing. 557 00:29:28,934 --> 00:29:30,869 I'm looking for a reason. 558 00:29:30,969 --> 00:29:32,870 No idea, sir. 559 00:29:32,971 --> 00:29:36,499 Do you know what J40 oil is, Flight Sergeant? 560 00:29:36,608 --> 00:29:38,008 Lubricant, sir, 561 00:29:38,110 --> 00:29:39,510 heavy machinery. 562 00:29:39,611 --> 00:29:41,011 It is blue, isn't it? 563 00:29:41,113 --> 00:29:42,274 Yes, sir. Yeah. 564 00:29:42,381 --> 00:29:44,441 Not yellow. 565 00:29:44,549 --> 00:29:49,044 So, have you any idea what this is? 566 00:29:52,024 --> 00:29:55,358 Well, that's a different oil, sir. 567 00:29:55,460 --> 00:29:58,362 Um, that's what we, uh, use... we use for, uh... 568 00:29:58,463 --> 00:30:01,126 For cleaning guns. 569 00:30:01,233 --> 00:30:03,930 Do you stock it? 570 00:30:04,036 --> 00:30:05,060 We got a big drum of it. 571 00:30:05,170 --> 00:30:09,232 Did you pour some of it into this bottle? 572 00:30:09,341 --> 00:30:11,037 Or did perhaps 573 00:30:11,143 --> 00:30:14,136 Mr. O'Shaughnessy do so? 574 00:30:14,246 --> 00:30:16,044 He could have done, sir. 575 00:30:19,885 --> 00:30:21,877 If you lie to me at all 576 00:30:21,987 --> 00:30:24,684 from this point forward, 577 00:30:24,790 --> 00:30:27,692 it will go very badly for you. 578 00:30:27,793 --> 00:30:30,388 He did, sir, yeah. 579 00:30:30,495 --> 00:30:32,225 I saw him doing it. 580 00:30:32,331 --> 00:30:36,860 Did O'Shaughnessy possess a handgun? 581 00:30:36,968 --> 00:30:39,403 Say a Webley .38? 582 00:30:39,504 --> 00:30:41,598 I honestly don't know, sir, but I can't think 583 00:30:41,707 --> 00:30:44,199 of any other reason why he'd want to fill that bottle. 584 00:30:44,309 --> 00:30:47,507 Did he ever mention a man called Ruairi O'Connell? 585 00:30:47,612 --> 00:30:49,046 Talked about him nonstop, sir. 586 00:30:49,147 --> 00:30:51,241 Said he was like a brother. 587 00:30:51,350 --> 00:30:53,148 Used to bore me to death with it all. 588 00:30:53,251 --> 00:30:54,549 With all of what? 589 00:30:54,653 --> 00:30:56,554 All that bollocks about Ireland. 590 00:30:56,655 --> 00:30:58,266 Pardon my French, Squadron Leader. Carry on. 591 00:30:58,290 --> 00:31:00,384 About how they were going to drive the British 592 00:31:00,492 --> 00:31:01,755 into the sea. 593 00:31:03,395 --> 00:31:05,330 It was just talk, sir. 594 00:31:05,430 --> 00:31:07,558 And weapons pass through this place all the time? 595 00:31:07,666 --> 00:31:09,066 All the time, sir. 596 00:31:09,167 --> 00:31:10,396 Such as? 597 00:31:10,502 --> 00:31:12,869 At the moment, sir, Sten guns. Twelve crates. 598 00:31:12,971 --> 00:31:15,372 144 weapons. 599 00:31:15,474 --> 00:31:16,908 Show me. 600 00:31:17,008 --> 00:31:19,170 They're in a secure room, sir. 601 00:31:19,277 --> 00:31:21,212 O'Shaughnessy has the key. 602 00:31:27,419 --> 00:31:29,354 Bacchus: That's really secure, that. 603 00:31:37,896 --> 00:31:39,296 I swear to God, sir. 604 00:31:39,398 --> 00:31:42,232 I-I didn't know. I had no idea. 605 00:31:42,334 --> 00:31:45,270 You're a disgrace to your uniform, man. 606 00:31:45,370 --> 00:31:47,100 Have you finished with him? 607 00:31:47,205 --> 00:31:48,537 For the present. 608 00:31:48,640 --> 00:31:50,404 Wait for me in my office. 609 00:31:55,113 --> 00:31:57,548 My sincere apologies. 610 00:31:57,649 --> 00:32:01,142 I will of course do what my duty requires me to. 611 00:32:03,455 --> 00:32:04,548 Duty? 612 00:32:04,656 --> 00:32:06,557 It's a bit late for duty, isn't it? 613 00:32:06,658 --> 00:32:08,524 Who are these idiots? 614 00:32:08,627 --> 00:32:10,528 He means he'll resign his post. 615 00:32:10,629 --> 00:32:12,757 Well, what's the point in that now? 616 00:32:12,864 --> 00:32:14,594 Because when you're the man in charge, 617 00:32:14,699 --> 00:32:16,429 you can never say "I didn't know." 618 00:32:16,535 --> 00:32:17,867 It's your job to know. 619 00:32:17,969 --> 00:32:21,167 He's a serviceman, not some oily politician. 620 00:32:21,273 --> 00:32:24,300 Well, those Sten guns could be in Donegal by now. 621 00:32:24,409 --> 00:32:26,901 So could O'Shaughnessy. 622 00:32:27,012 --> 00:32:28,742 So what do we do now then? 623 00:32:28,847 --> 00:32:31,646 We're going to do what I should have done this morning. 624 00:32:51,870 --> 00:32:53,998 Well, George. 625 00:32:54,105 --> 00:32:56,574 I knew you'd be back. 626 00:32:56,675 --> 00:32:58,837 Did Ruairi O'Connell live here, Mrs. Lane? 627 00:32:58,944 --> 00:33:01,072 Why don't we forget about Ruairi? 628 00:33:01,179 --> 00:33:02,579 We should always 629 00:33:02,681 --> 00:33:04,877 keep our eyes on the future, don't you think? 630 00:33:08,787 --> 00:33:10,551 Oh, the young Turk, too. 631 00:33:10,655 --> 00:33:12,089 My cup runneth over. 632 00:33:12,190 --> 00:33:14,716 Both of them? 633 00:33:14,826 --> 00:33:18,490 Also look for smelly socks, shaving foam, 634 00:33:18,597 --> 00:33:20,759 toilet seats that are up, that kind of stuff. 635 00:33:20,866 --> 00:33:23,597 You go up there. Right, you in there. 636 00:33:23,702 --> 00:33:24,965 You two in here. 637 00:33:25,070 --> 00:33:28,040 Contraceptive sheathes, used or otherwise. 638 00:33:45,090 --> 00:33:47,321 What's in the box? 639 00:33:47,425 --> 00:33:49,326 Something I need to leave here for a few days. 640 00:33:49,427 --> 00:33:51,658 Well, at least I'll be seeing you one more time, eh? 641 00:33:51,763 --> 00:33:53,425 No. Someone else will be picking it up. 642 00:33:53,532 --> 00:33:56,331 Put it somewhere safe. 643 00:34:14,185 --> 00:34:16,313 Why don't you try them on, Sergeant? 644 00:34:18,590 --> 00:34:20,081 You'd look good in black. 645 00:34:23,995 --> 00:34:26,396 Will I be seeing you again? 646 00:34:26,498 --> 00:34:28,160 Oh, you can count on it. 647 00:34:28,266 --> 00:34:29,757 Did Ruairi ever mention 648 00:34:29,868 --> 00:34:32,428 a man called O'Shaughnessy? 649 00:34:32,537 --> 00:34:34,301 No. 650 00:34:34,406 --> 00:34:36,671 But then Ruairi 651 00:34:36,775 --> 00:34:39,370 was a man of very few words, George. 652 00:34:39,477 --> 00:34:40,775 "Stay." 653 00:34:40,879 --> 00:34:42,472 "Sit." 654 00:34:42,581 --> 00:34:43,913 "Beg." 655 00:34:44,015 --> 00:34:45,210 "Kneel." 656 00:34:45,317 --> 00:34:47,343 "Here." "Now." 657 00:34:47,452 --> 00:34:48,852 "Goodbye." 658 00:34:48,954 --> 00:34:51,082 Do you know who killed Ruairi O'Connell? 659 00:34:54,559 --> 00:34:56,585 No. 660 00:34:56,695 --> 00:35:00,097 Can you think of any reason 661 00:35:00,198 --> 00:35:03,362 why anybody would want me to think 662 00:35:03,468 --> 00:35:05,266 that you did it? 663 00:35:05,370 --> 00:35:07,930 None whatever. 664 00:35:11,109 --> 00:35:12,441 Right. 665 00:35:12,544 --> 00:35:14,843 Come on, lads. 666 00:35:21,052 --> 00:35:23,146 Taylor: Mr. Gently? 667 00:35:23,254 --> 00:35:24,779 You have a visitor. 668 00:35:28,560 --> 00:35:30,756 What do you think you're doing? 669 00:35:30,862 --> 00:35:33,331 Questioning my prisoner. 670 00:35:33,431 --> 00:35:34,763 Your prisoner? 671 00:35:34,866 --> 00:35:37,529 If you don't like it, you can take your bellyaching 672 00:35:37,636 --> 00:35:39,070 to the Chief Constable. 673 00:35:39,170 --> 00:35:41,469 The Branch have got an interest in this case now. 674 00:35:41,573 --> 00:35:43,633 You're free to stay and watch. 675 00:35:43,742 --> 00:35:45,768 John. 676 00:35:50,548 --> 00:35:52,312 Mr. Madsen is going to explain to me 677 00:35:52,417 --> 00:35:54,716 why he's been lying about O'Connell, aren't you? 678 00:35:54,819 --> 00:35:57,084 I'm not lying. 679 00:35:57,188 --> 00:35:58,679 Mr. Madsen has just told me 680 00:35:58,790 --> 00:36:00,918 that he saw Ruairi O'Connell at the workshop 681 00:36:01,026 --> 00:36:02,688 at 1:00 A.M. on the 20th. 682 00:36:04,162 --> 00:36:05,755 Does that sound likely to you, John? 683 00:36:05,864 --> 00:36:07,833 He was already dead. 684 00:36:07,932 --> 00:36:09,696 So... 685 00:36:09,801 --> 00:36:10,996 why are you lying? 686 00:36:11,102 --> 00:36:15,198 He came into the workshop, started up his van, 687 00:36:15,306 --> 00:36:17,366 and he drove away. 688 00:36:17,475 --> 00:36:19,876 Why are you lying? 689 00:36:22,313 --> 00:36:24,214 Don't act stupid. 690 00:36:25,083 --> 00:36:26,083 Talk. 691 00:36:27,318 --> 00:36:28,318 Hang on, hang on. 692 00:36:30,755 --> 00:36:32,587 You were where? 693 00:36:32,691 --> 00:36:34,853 In bed. 694 00:36:34,959 --> 00:36:37,724 In your room above the workshop, yeah? 695 00:36:37,829 --> 00:36:39,695 So you got up, 696 00:36:39,798 --> 00:36:41,892 you went downstairs, and you saw him? 697 00:36:42,000 --> 00:36:44,367 No. I heard him. 698 00:36:44,469 --> 00:36:47,462 You never said "heard," you idiot. 699 00:36:47,572 --> 00:36:49,131 You said "saw." 700 00:36:49,240 --> 00:36:51,318 You don't get up when somebody comes into the workshop, 701 00:36:51,342 --> 00:36:53,811 takes a van in the middle of the night? 702 00:36:53,912 --> 00:36:55,574 We always do it. 703 00:36:55,680 --> 00:36:58,040 He had to have the stuff in Glasgow for half past 7:00, man. 704 00:36:59,184 --> 00:37:00,812 What was in that van, Mr. Madsen? 705 00:37:04,456 --> 00:37:05,981 That's enough! 706 00:37:06,791 --> 00:37:07,791 Enough. 707 00:37:08,993 --> 00:37:10,753 You know perfectly well what was in that van. 708 00:37:10,829 --> 00:37:12,388 The question is who drove it away? 709 00:37:12,497 --> 00:37:13,692 And I can tell you that. 710 00:37:13,798 --> 00:37:15,198 It was a man called O'Shaughnessy. 711 00:37:15,300 --> 00:37:17,235 Oh. 712 00:37:17,335 --> 00:37:21,363 "A man called O'Shaughnessy." 713 00:37:21,473 --> 00:37:23,374 You know, I really do admire you local boys. 714 00:37:23,475 --> 00:37:24,966 There's no flies on you. 715 00:37:25,076 --> 00:37:29,241 Although you can sometimes see where they've been. 716 00:37:29,347 --> 00:37:31,145 Did Ruairi O'Connell get a visit 717 00:37:31,249 --> 00:37:33,343 from a stranger in the last few weeks? 718 00:37:33,451 --> 00:37:36,080 Madsen: There was some bloke 719 00:37:36,187 --> 00:37:37,951 who came in to the workshop. 720 00:37:38,056 --> 00:37:39,649 He was looking for Ruairi. 721 00:37:40,825 --> 00:37:42,123 What did he look like? 722 00:37:42,227 --> 00:37:44,594 Tall. 723 00:37:44,696 --> 00:37:47,188 Gray hair. 724 00:37:47,298 --> 00:37:48,391 Did he find him? 725 00:37:48,500 --> 00:37:50,992 I don't know. 726 00:37:51,102 --> 00:37:53,731 I told him to come back at night and try the Irish Club. 727 00:37:55,740 --> 00:37:58,209 Let him go. 728 00:38:02,547 --> 00:38:04,880 Fancy a drink later, John? 729 00:38:04,983 --> 00:38:07,418 Um... 730 00:38:07,519 --> 00:38:09,954 I'm not sure, really. 731 00:38:10,054 --> 00:38:11,852 Well, you know where I'll be. 732 00:38:17,228 --> 00:38:18,560 You can go. 733 00:38:18,663 --> 00:38:19,995 I'm sorry. 734 00:38:32,544 --> 00:38:34,445 You didn't mind that? 735 00:38:34,546 --> 00:38:37,573 Somebody's running Sten guns to the IRA 736 00:38:37,682 --> 00:38:39,583 to shoot British soldiers. 737 00:38:39,684 --> 00:38:41,414 I don't mind if somebody gets slapped 738 00:38:41,519 --> 00:38:43,147 as long as we find out who it is. 739 00:38:46,658 --> 00:38:50,151 Empton knew about O'Shaughnessy long before we did. 740 00:38:50,261 --> 00:38:51,991 I want to know how and why. 741 00:38:52,096 --> 00:38:53,724 Let him make a fool of you if you like. 742 00:38:53,832 --> 00:38:55,528 He's not going to make a fool out of me. 743 00:38:55,633 --> 00:38:57,795 I think you've got him wrong, actually. 744 00:38:57,902 --> 00:39:00,633 Really? 745 00:39:00,738 --> 00:39:02,229 We'll see. 746 00:39:02,340 --> 00:39:03,899 I don't get any of this. 747 00:39:04,008 --> 00:39:05,288 What do the Paddies want to shoot 748 00:39:05,343 --> 00:39:06,623 the Brits for in the first place? 749 00:39:06,711 --> 00:39:07,988 Catholics believe quite strongly 750 00:39:08,012 --> 00:39:09,212 in a united Ireland, Sergeant. 751 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 But we gave them most of it back. 752 00:39:10,615 --> 00:39:12,092 Does it really matter if we kept a bit 753 00:39:12,116 --> 00:39:13,236 for the Proddies to live in? 754 00:39:13,318 --> 00:39:14,547 It does to the IRA, yes. 755 00:39:14,652 --> 00:39:15,996 Yeah, but most of them are in prison, aren't they? 756 00:39:16,020 --> 00:39:17,249 Are they? 757 00:39:17,355 --> 00:39:19,324 Why don't you ask your friend, Commander Empton? 758 00:39:19,424 --> 00:39:20,687 And while you're at it, 759 00:39:20,792 --> 00:39:22,727 ask him if he ever met Ruairi O'Connell? 760 00:39:25,196 --> 00:39:27,129 ♪ And when he came to Ballymo ♪ 761 00:39:27,232 --> 00:39:28,825 ♪ he stole the Parson's car ♪ 762 00:39:28,933 --> 00:39:30,993 ♪ And he gave it to the Bishop ♪ 763 00:39:31,102 --> 00:39:32,593 ♪ in the town of Mullingar ♪ 764 00:39:32,704 --> 00:39:36,471 ♪ Seven hundred Peelers couldn't catch him ♪ 765 00:39:36,574 --> 00:39:39,567 ♪ The Chief sent out the order for the lashing ♪ 766 00:39:39,677 --> 00:39:42,875 ♪ And when he came to Dublin town ♪ 767 00:39:42,981 --> 00:39:44,347 ♪ he stole an armored car ♪ 768 00:39:44,449 --> 00:39:49,114 ♪ And he gave it to the IRA brigade in Mullingar ♪ 769 00:40:10,141 --> 00:40:12,269 Thanks for coming, China. 770 00:40:12,377 --> 00:40:14,175 How's life? 771 00:40:14,279 --> 00:40:16,407 Ah, fair to muddling, Mr. Gently. 772 00:40:16,514 --> 00:40:18,949 Fair to muddling. 773 00:40:19,050 --> 00:40:23,579 That fella I shook hands with is O'Shaughnessy's cousin. 774 00:40:23,688 --> 00:40:25,782 Known him all his life. 775 00:40:25,890 --> 00:40:28,689 Both born and bred in South Shields. 776 00:40:28,793 --> 00:40:30,489 They sing the old songs. 777 00:40:30,595 --> 00:40:33,326 They even go around collecting money 778 00:40:33,431 --> 00:40:35,627 for the boys over the water. 779 00:40:35,733 --> 00:40:37,292 But guns? 780 00:40:37,402 --> 00:40:39,200 I doubt it. 781 00:40:39,304 --> 00:40:42,001 This is fantasy Ireland, Mr. Gently. 782 00:41:09,634 --> 00:41:11,728 Nuts and bolts. 783 00:41:13,771 --> 00:41:16,036 How many houses? 784 00:41:16,140 --> 00:41:17,472 Hi. 785 00:41:17,575 --> 00:41:19,305 Will you excuse us? 786 00:41:21,579 --> 00:41:23,047 John. How are you? 787 00:41:23,147 --> 00:41:24,672 Glad you could come. 788 00:41:24,782 --> 00:41:26,842 If I overstepped the mark today... 789 00:41:26,951 --> 00:41:28,647 Ah. 790 00:41:28,753 --> 00:41:31,018 Gently's the kind of bloke that gets under my skin. 791 00:41:31,122 --> 00:41:32,522 He's a damn fine cop, 792 00:41:32,623 --> 00:41:34,649 I know that, but times change, 793 00:41:34,759 --> 00:41:36,921 and people must change with them. 794 00:41:38,863 --> 00:41:40,354 Here's to the war. 795 00:41:40,465 --> 00:41:42,832 Which war's that? 796 00:41:45,003 --> 00:41:47,029 The war we'll have to win against the IRA. 797 00:41:47,138 --> 00:41:49,164 Ah, right. 798 00:41:49,273 --> 00:41:51,118 The war the politicians don't seem to have noticed. 799 00:41:51,142 --> 00:41:53,839 Did you ask about Ruairi O'Connell? 800 00:41:53,945 --> 00:41:57,006 He came in now and then, had a few pints. 801 00:41:57,115 --> 00:41:59,778 Nobody seems to know much about him, Mr. Gently. 802 00:41:59,884 --> 00:42:01,614 That's what I'm learning. 803 00:42:01,719 --> 00:42:04,621 He seems to have lived an invisible life. 804 00:42:04,722 --> 00:42:06,850 I don't know where he lived. 805 00:42:06,958 --> 00:42:09,257 I haven't even got a photograph of him. 806 00:42:09,360 --> 00:42:10,953 You got a wife? 807 00:42:11,062 --> 00:42:13,964 Yeah, yeah. 808 00:42:18,102 --> 00:42:20,037 That was a pretty good show today. 809 00:42:20,138 --> 00:42:23,040 I thought Madsen was lying. 810 00:42:23,141 --> 00:42:26,168 It took you to show me he was just stupid. 811 00:42:26,277 --> 00:42:28,769 See, I just think... 812 00:42:28,880 --> 00:42:29,939 What? 813 00:42:30,048 --> 00:42:32,984 I just think we should be working together. 814 00:42:33,084 --> 00:42:35,644 I mean, we're all coppers, aren't we? 815 00:42:35,753 --> 00:42:38,882 The thing about working for the Branch, John... 816 00:42:38,990 --> 00:42:40,788 When you first appear, 817 00:42:40,892 --> 00:42:42,884 the locals feel threatened. 818 00:42:42,994 --> 00:42:44,553 Why? 819 00:42:44,662 --> 00:42:47,530 Because 9 times out of 10, they're little people. 820 00:42:47,632 --> 00:42:51,592 Which is why it's been refreshing to meet you. 821 00:42:53,304 --> 00:42:55,102 I agree. 822 00:42:55,206 --> 00:42:57,835 We should all be pulling together. 823 00:42:57,942 --> 00:42:59,808 Okay. 824 00:42:59,911 --> 00:43:02,813 I take it you've heard nothing from your father? 825 00:43:02,914 --> 00:43:05,907 No. Nothing. 826 00:43:06,017 --> 00:43:08,350 And you've still no reason for his disappearance? 827 00:43:08,453 --> 00:43:10,445 No. 828 00:43:10,555 --> 00:43:13,024 Did Ruairi O'Connell come in here much? 829 00:43:13,124 --> 00:43:15,525 I told you. Sometimes. 830 00:43:16,961 --> 00:43:19,897 He liked the coach trips to the rugby. 831 00:43:23,234 --> 00:43:24,930 Is Ruairi in that photograph? 832 00:43:25,036 --> 00:43:28,803 Yeah. They're all on it. 833 00:43:28,906 --> 00:43:31,171 There's me father on the end. 834 00:43:31,275 --> 00:43:33,039 Which one's Ruairi? 835 00:43:33,144 --> 00:43:34,703 Ruairi's the one 836 00:43:34,812 --> 00:43:37,372 standing next to him. 837 00:43:37,482 --> 00:43:39,508 So, that's Ruairi. 838 00:43:39,617 --> 00:43:42,849 The one with his face hidden. 839 00:43:44,255 --> 00:43:45,780 Who took the photograph? 840 00:43:45,890 --> 00:43:49,156 Billy, the Steward. 841 00:43:49,260 --> 00:43:53,322 So tell me, did you ever meet Ruairi O'Connell? 842 00:43:53,431 --> 00:43:55,730 No. 843 00:43:55,833 --> 00:43:58,359 Next question. 844 00:43:58,469 --> 00:44:01,439 Well, in that case, how did you know about O'Shaughnessy? 845 00:44:01,539 --> 00:44:03,872 How did you know about the guns? 846 00:44:05,977 --> 00:44:08,037 I can see I'm going to have to be 847 00:44:08,146 --> 00:44:10,172 completely frank with you, John. 848 00:44:10,281 --> 00:44:12,307 Aye, let's see. 849 00:44:12,416 --> 00:44:15,250 England versus Ireland at Twickenham. 850 00:44:15,353 --> 00:44:16,446 Murdered them. 851 00:44:16,554 --> 00:44:18,352 Them? 852 00:44:18,456 --> 00:44:21,358 The Brits. 853 00:44:21,459 --> 00:44:24,122 I see. 854 00:44:25,596 --> 00:44:27,326 Billy: Funny, isn't it, this? 855 00:44:27,431 --> 00:44:30,367 Photo after photo, but... 856 00:44:30,468 --> 00:44:32,494 Ruairi's never... 857 00:44:32,603 --> 00:44:34,367 Ah! 858 00:44:34,472 --> 00:44:35,940 Got you, you bugger. 859 00:44:36,040 --> 00:44:38,168 St. Patrick's Day last year. 860 00:44:38,276 --> 00:44:39,869 Ruairi O'Connell. 861 00:44:39,977 --> 00:44:41,843 That's him on the right 862 00:44:41,946 --> 00:44:43,505 with his arm round Carmel. 863 00:44:43,614 --> 00:44:45,412 Do you mind if I ask, 864 00:44:45,516 --> 00:44:48,213 is there some reason why Ruairi O'Connell 865 00:44:48,319 --> 00:44:50,879 has his arm around Carmel O'Shaughnessy? 866 00:44:50,988 --> 00:44:53,787 Bugger for the lasses, Ruairi. 867 00:44:53,891 --> 00:44:55,359 Well, owt else, just give us a shout. 868 00:44:59,063 --> 00:45:00,929 Well? 869 00:45:02,867 --> 00:45:04,893 That's Ruairi all right. 870 00:45:05,002 --> 00:45:07,870 But not Ruairi O'Connell. 871 00:45:07,972 --> 00:45:10,669 That's Ruairi MacLeish. 872 00:45:10,775 --> 00:45:11,902 Ruairi MacLeish... 873 00:45:12,009 --> 00:45:13,307 Border Campaign. 874 00:45:13,411 --> 00:45:16,813 The IRA's top marksmen. 875 00:45:16,914 --> 00:45:19,008 They called him The Sniper. 876 00:45:19,116 --> 00:45:22,052 He had a sister. She was interned. 877 00:45:22,153 --> 00:45:23,815 She died in jail. 878 00:45:23,921 --> 00:45:26,481 Story was she committed suicide. 879 00:45:26,591 --> 00:45:28,287 What happened to MacLeish 880 00:45:28,392 --> 00:45:30,588 after the Border Campaign finished? 881 00:45:30,695 --> 00:45:32,960 He vanished off the face of the earth. 882 00:45:33,064 --> 00:45:35,363 How long ago was this, China? 883 00:45:35,466 --> 00:45:38,231 Oh, two or three years ago. 884 00:45:38,336 --> 00:45:39,861 So, two years ago, 885 00:45:39,971 --> 00:45:41,769 Ruairi MacLeish vanished in Ireland 886 00:45:41,872 --> 00:45:44,103 and Ruairi O'Connell turns up in England. 887 00:45:49,914 --> 00:45:52,383 Good morning. 888 00:46:10,868 --> 00:46:13,235 Right. Talk me through it. 889 00:46:17,074 --> 00:46:19,270 I just had a few too much to drink. 890 00:46:19,377 --> 00:46:20,936 Not you, the case. 891 00:46:21,045 --> 00:46:24,243 Tell me what we've found out so far. 892 00:46:24,348 --> 00:46:26,078 Oh, right. Uh... 893 00:46:30,755 --> 00:46:33,623 Well, we know that Ruairi O'Connell was shot, 894 00:46:33,724 --> 00:46:36,523 and then his body was burned beyond recognition. 895 00:46:36,627 --> 00:46:38,357 There's no luck with dental records yet. 896 00:46:38,462 --> 00:46:41,626 So the ring's the only thing 897 00:46:41,732 --> 00:46:44,702 that identifies him, and that leads us to Wanda Lane, 898 00:46:44,802 --> 00:46:46,361 who may or may not have had 899 00:46:46,470 --> 00:46:48,837 personal motives for wanting him dead. 900 00:46:48,939 --> 00:46:52,467 Uh... 901 00:46:52,576 --> 00:46:56,172 Shortly after the murder, 902 00:46:56,280 --> 00:47:00,445 somebody drove Ruairi's van away from the workshop. 903 00:47:00,551 --> 00:47:03,077 Well, that's if Madsen's telling the truth, 904 00:47:03,187 --> 00:47:05,088 which I think he is. 905 00:47:05,189 --> 00:47:08,091 Is Madsen a suspect? 906 00:47:08,192 --> 00:47:10,787 Uh... 907 00:47:10,895 --> 00:47:12,557 He has to be, 908 00:47:12,663 --> 00:47:13,790 really. 909 00:47:13,898 --> 00:47:16,493 Although, again, there's no known motive. 910 00:47:16,600 --> 00:47:19,627 Uh, Ruairi O'Connell could have been involved 911 00:47:19,737 --> 00:47:22,263 with gunrunning with O'Shaughnessy, 912 00:47:22,373 --> 00:47:25,309 and he hasn't been seen since shortly before the murder, 913 00:47:25,409 --> 00:47:28,846 making him our prime suspect. 914 00:47:28,946 --> 00:47:31,711 And that's the question. 915 00:47:31,816 --> 00:47:33,842 Where is O'Shaughnessy now? 916 00:47:35,453 --> 00:47:37,422 I think he's in the mortuary. 917 00:47:37,521 --> 00:47:40,081 Correct. 918 00:47:43,828 --> 00:47:46,024 What do you mean "correct"? 919 00:47:48,833 --> 00:47:50,597 That's what Empton thinks. 920 00:47:50,701 --> 00:47:52,727 He told me last night. 921 00:47:54,872 --> 00:47:57,364 You were going to share this with me. 922 00:47:57,475 --> 00:48:00,070 Well, yeah, if you'd given me a chance, sir. 923 00:48:00,177 --> 00:48:01,304 And Ruairi O'Connell? 924 00:48:01,412 --> 00:48:03,574 Where does Empton think he is? 925 00:48:05,449 --> 00:48:06,508 Um... 926 00:48:06,617 --> 00:48:08,609 What else did Empton tell you? 927 00:48:08,719 --> 00:48:10,449 He, um... 928 00:48:11,789 --> 00:48:16,193 He asked me not to share everything just yet. 929 00:48:20,531 --> 00:48:22,090 What did Empton tell you 930 00:48:22,199 --> 00:48:23,758 about Ruairi O'Connell?! 931 00:48:23,868 --> 00:48:25,598 He thinks he's on a boat to America. 932 00:48:25,703 --> 00:48:27,899 A boat to America. Well. 933 00:48:28,005 --> 00:48:30,839 Let me tell you what I've learned 934 00:48:30,941 --> 00:48:32,170 while you were sitting there 935 00:48:32,276 --> 00:48:33,787 letting Empton blow smoke in your face. 936 00:48:33,811 --> 00:48:36,246 Ruairi O'Connell never existed. 937 00:48:36,347 --> 00:48:38,782 The man who persuaded O'Shaughnessy 938 00:48:38,883 --> 00:48:43,480 to help him steal 144 Sten guns is Ruairi MacLeish, 939 00:48:43,587 --> 00:48:45,681 hard-line IRA soldier 940 00:48:45,790 --> 00:48:47,588 on active service. 941 00:48:47,691 --> 00:48:49,922 But I suppose your friend Empton 942 00:48:50,027 --> 00:48:51,962 never mentioned that, am I right? 943 00:48:52,062 --> 00:48:53,553 Eh? MacLeish? 944 00:48:53,664 --> 00:48:55,394 What else did he tell you? 945 00:48:55,499 --> 00:48:58,799 Nothing. He... He... 946 00:48:58,903 --> 00:49:00,667 I'm sorry, guv, I... 947 00:49:00,771 --> 00:49:02,000 Sorry. 948 00:49:02,106 --> 00:49:04,575 Why... 949 00:49:04,675 --> 00:49:07,008 Why don't you think? 950 00:49:07,111 --> 00:49:09,376 Why would Empton share certain pieces of information 951 00:49:09,480 --> 00:49:11,039 with you and not others? 952 00:49:11,148 --> 00:49:12,377 I don't know. 953 00:49:12,483 --> 00:49:14,076 Because his real intention 954 00:49:14,185 --> 00:49:16,518 is to blow smoke in my face, not yours! 955 00:49:16,620 --> 00:49:18,213 Do you really think 956 00:49:18,322 --> 00:49:19,915 that he could be bothered to share 957 00:49:20,024 --> 00:49:22,653 one jot of real information with a junior Sergeant 958 00:49:22,760 --> 00:49:25,559 on a provincial force? 959 00:49:25,663 --> 00:49:27,632 Use your brains, will you? 960 00:49:32,203 --> 00:49:34,138 Okay, so what now? 961 00:49:34,238 --> 00:49:36,264 I need O'Shaughnessy's dental records. 962 00:49:36,373 --> 00:49:38,239 Get somebody onto that urgently. 963 00:49:38,342 --> 00:49:40,004 I want absolute proof 964 00:49:40,110 --> 00:49:42,409 that the body in that field is O'Shaughnessy's. 965 00:49:42,513 --> 00:49:43,572 Can you get on the phone 966 00:49:43,681 --> 00:49:45,025 and chase O'Shaughnessy's dental records? 967 00:49:45,049 --> 00:49:46,881 Taylor: Aye, I'm onto it. 968 00:49:46,984 --> 00:49:49,146 Now. Please. 969 00:49:49,253 --> 00:49:51,279 Right, don't have a cow. 970 00:49:54,492 --> 00:49:57,394 Why did he say that Ruairi was on a boat to America? 971 00:49:57,495 --> 00:49:59,361 Don't know. 972 00:49:59,463 --> 00:50:02,365 So he's either guessing or bluffing... 973 00:50:02,466 --> 00:50:04,162 or lying. 974 00:50:04,268 --> 00:50:06,549 Why didn't you go home? Why are you sleeping on your desk? 975 00:50:06,637 --> 00:50:09,573 Look, look, sir. 976 00:50:09,673 --> 00:50:12,404 Listen, I do my job, and I do it well. 977 00:50:12,510 --> 00:50:14,570 Well, that's debatable at the moment. 978 00:50:14,678 --> 00:50:16,374 The rest is my business. 979 00:50:16,480 --> 00:50:18,658 When you turn up to work looking like that, it is my business. 980 00:50:18,682 --> 00:50:20,310 Get yourself cleaned up. 981 00:50:20,417 --> 00:50:22,943 We're going to pay a call on Carmel O'Shaughnessy. 982 00:50:23,053 --> 00:50:24,521 Why? 983 00:50:24,622 --> 00:50:26,666 Because when I asked her about her father's disappearance 984 00:50:26,690 --> 00:50:28,368 last night, she couldn't look me in the face. 985 00:50:28,392 --> 00:50:30,088 And she told me 986 00:50:30,194 --> 00:50:32,595 that she hardly knew the man called Ruairi O'Connell 987 00:50:32,696 --> 00:50:34,130 and it turns out 988 00:50:34,231 --> 00:50:36,530 that they were sweet on each other. 989 00:50:36,634 --> 00:50:38,535 She's been lying to me from the start. 990 00:50:38,636 --> 00:50:39,763 Let's find out why. 991 00:50:59,323 --> 00:51:00,552 Carmel. 992 00:51:00,658 --> 00:51:02,058 Why don't you tell us the truth 993 00:51:02,159 --> 00:51:03,650 about Ruairi and your dad, Carmel? 994 00:51:03,761 --> 00:51:06,162 I don't see why it matters. 995 00:51:06,263 --> 00:51:09,597 It matters because we have reason to believe 996 00:51:09,700 --> 00:51:11,862 that the body in the field was not, after all, 997 00:51:11,969 --> 00:51:13,631 that of Ruairi O'Connell. 998 00:51:16,273 --> 00:51:18,572 Look... 999 00:51:18,676 --> 00:51:20,235 me dad's just a little man 1000 00:51:20,344 --> 00:51:22,313 who wants the world to look up to him. 1001 00:51:24,515 --> 00:51:27,383 He s-started nicking things from the base. 1002 00:51:27,484 --> 00:51:30,181 Selling them to people. 1003 00:51:30,287 --> 00:51:32,188 I don't even think it was for the money. 1004 00:51:32,289 --> 00:51:34,190 It was just... you know, he loved to be able 1005 00:51:34,291 --> 00:51:36,419 to say to people, "I can get you this, 1006 00:51:36,527 --> 00:51:38,086 I can do that for you." 1007 00:51:38,195 --> 00:51:39,788 What sort of stuff? 1008 00:51:39,897 --> 00:51:43,026 Stupid stuff mainly. 1009 00:51:43,133 --> 00:51:46,001 I mean, who wants parachute silk, honestly? 1010 00:51:46,103 --> 00:51:49,130 Who wants a box of screwdrivers, drums of oil? 1011 00:51:49,239 --> 00:51:51,333 Did he sell this stuff at the Irish Club? 1012 00:51:51,442 --> 00:51:54,708 Yeah, sometimes. 1013 00:51:54,812 --> 00:51:56,781 Is that how he met Ruairi? 1014 00:51:56,880 --> 00:52:01,477 Actually, he met Ruairi through me. 1015 00:52:01,585 --> 00:52:02,883 Did Ruairi ask you 1016 00:52:02,987 --> 00:52:04,683 to introduce him to your father? 1017 00:52:04,788 --> 00:52:07,690 Yeah. 1018 00:52:07,791 --> 00:52:09,953 Oh... 1019 00:52:11,962 --> 00:52:13,521 Go on. What happened then? 1020 00:52:13,631 --> 00:52:16,829 That's when the problems started. 1021 00:52:16,934 --> 00:52:18,527 Ruairi had bigger ideas. 1022 00:52:18,636 --> 00:52:20,867 I think that frightened me dad. 1023 00:52:20,971 --> 00:52:22,651 They started knocking quite big things off. 1024 00:52:22,740 --> 00:52:24,340 Ruairi would take them away on his trips, 1025 00:52:24,441 --> 00:52:26,410 sell them, then split the money with me dad. 1026 00:52:26,510 --> 00:52:30,003 Then, of course, he couldn't back out. 1027 00:52:30,114 --> 00:52:31,673 He'd lose face. 1028 00:52:31,782 --> 00:52:35,116 And he was in awe of Ruairi 1029 00:52:35,219 --> 00:52:36,915 'cause Ruairi was proper Irish, 1030 00:52:37,021 --> 00:52:40,389 a bit mysterious. 1031 00:52:40,491 --> 00:52:43,791 Did you find him mysterious, Carmel? 1032 00:52:46,030 --> 00:52:48,932 Billy told me you saw the photo. 1033 00:52:49,033 --> 00:52:50,592 And? 1034 00:52:50,701 --> 00:52:53,000 I loved Ruairi. 1035 00:52:55,572 --> 00:52:57,438 I loved him with all me heart. 1036 00:52:57,541 --> 00:52:59,635 Ruairi seemed to you 1037 00:52:59,743 --> 00:53:02,110 everything your father could never be. 1038 00:53:04,381 --> 00:53:06,612 Ruairi was the real thing, 1039 00:53:06,717 --> 00:53:08,345 wasn't he, Carmel? 1040 00:53:10,954 --> 00:53:12,513 Where is he, Carmel? 1041 00:53:12,623 --> 00:53:14,956 Where's Ruairi? 1042 00:53:15,059 --> 00:53:16,789 He's dead. 1043 00:53:16,894 --> 00:53:20,558 You told me so yourself the other day. 1044 00:53:20,664 --> 00:53:21,962 Where is he, Carmel? 1045 00:53:22,066 --> 00:53:23,967 He's dead! 1046 00:53:27,337 --> 00:53:29,829 He's dead. 1047 00:53:29,940 --> 00:53:32,341 Did you notice anybody unusual, 1048 00:53:32,443 --> 00:53:35,311 any, you know, strangers hanging around 1049 00:53:35,412 --> 00:53:37,108 the Irish Club past couple of weeks? 1050 00:53:37,214 --> 00:53:39,513 There was a tall, slim bloke 1051 00:53:39,616 --> 00:53:41,710 with gray hair 1052 00:53:41,819 --> 00:53:44,084 in the club a couple of weeks back. 1053 00:53:44,188 --> 00:53:45,656 I don't know who he was. 1054 00:53:45,756 --> 00:53:47,987 I only ever saw him that once. 1055 00:53:48,092 --> 00:53:49,569 The guy that Madsen says was looking for Ruairi. 1056 00:53:49,593 --> 00:53:51,528 Mm-hmm. 1057 00:53:51,628 --> 00:53:54,325 Was he asking about Ruairi? 1058 00:53:54,431 --> 00:53:57,765 Bought himself a drink and asked if Ruairi was in. 1059 00:53:57,868 --> 00:54:00,770 Next time I looked over, they were both gone. 1060 00:54:00,871 --> 00:54:04,330 We will be carrying out further forensic tests 1061 00:54:04,441 --> 00:54:08,173 on the body in the field. 1062 00:54:08,278 --> 00:54:09,837 But I think you should prepare yourself 1063 00:54:09,947 --> 00:54:11,506 for some bad news, Carmel. 1064 00:54:14,218 --> 00:54:16,016 See the suitcase? 1065 00:54:16,120 --> 00:54:17,986 Yeah, I did, yeah. 1066 00:54:18,088 --> 00:54:19,989 What do you think? 1067 00:54:20,090 --> 00:54:22,010 Drive round the block. I'll tell you in a minute. 1068 00:54:24,061 --> 00:54:25,529 She's making sure we're leaving. 1069 00:54:32,603 --> 00:54:34,333 I think shes gonna run away 1070 00:54:34,438 --> 00:54:36,998 with the man that she thinks is Ruairi O'Connell. 1071 00:54:37,107 --> 00:54:38,871 Ruairi MacLeish. 1072 00:54:38,976 --> 00:54:40,968 I think he's faked his own death 1073 00:54:41,078 --> 00:54:44,480 and left us a body in a field with Wanda Lane's ring 1074 00:54:44,581 --> 00:54:46,812 so that we identify that as him. 1075 00:54:46,917 --> 00:54:50,012 So why wasn't the ring on the finger? 1076 00:54:50,120 --> 00:54:52,715 Because... 1077 00:54:52,823 --> 00:54:55,156 because he didn't want it destroyed in the blaze. 1078 00:54:57,060 --> 00:54:58,756 Go on. 1079 00:54:58,862 --> 00:55:01,559 Meaning that 1080 00:55:01,665 --> 00:55:04,396 Ruairi killed Carmel's dad. 1081 00:55:04,501 --> 00:55:06,094 Has to be. 1082 00:55:06,203 --> 00:55:07,762 Maybe Ruairi thought 1083 00:55:07,871 --> 00:55:10,238 that he was going to crack under the pressure 1084 00:55:10,340 --> 00:55:11,933 and go and talk to the police. 1085 00:55:12,042 --> 00:55:14,876 Because this is a man who's one minute nicking spanners, 1086 00:55:14,978 --> 00:55:16,276 and the next, he's gunrunning. 1087 00:55:16,380 --> 00:55:18,246 Yeah. 1088 00:55:43,307 --> 00:55:45,503 Have armed men standing by. 1089 00:55:45,609 --> 00:55:47,305 I'll let you know where when I know myself. 1090 00:55:47,411 --> 00:55:48,811 Man: Roger that, sir. 1091 00:55:51,715 --> 00:55:53,445 You don't buy me story, do you? 1092 00:55:53,550 --> 00:55:55,246 No. 1093 00:55:55,352 --> 00:55:56,911 Which bit? 1094 00:55:57,020 --> 00:55:58,955 If the body's not Ruairi, 1095 00:55:59,056 --> 00:56:02,185 who else could Carmel possibly think it is except her dad? 1096 00:56:02,292 --> 00:56:04,386 Are you telling me she's running away 1097 00:56:04,494 --> 00:56:06,520 with the man who killed her father? 1098 00:56:06,630 --> 00:56:08,223 What kind of person would do that? 1099 00:56:08,332 --> 00:56:09,891 A woman. 1100 00:56:10,000 --> 00:56:12,094 Women are different. 1101 00:56:12,202 --> 00:56:14,000 Besides, who else could she be going to meet? 1102 00:56:15,973 --> 00:56:17,771 What's the matter? 1103 00:56:17,875 --> 00:56:19,969 I think we're being followed. 1104 00:56:21,745 --> 00:56:23,680 Or are they following Carmel? 1105 00:56:28,418 --> 00:56:31,320 Ah, he's gone. 1106 00:56:31,421 --> 00:56:32,821 Yeah. 1107 00:56:32,923 --> 00:56:35,791 Here we go. 1108 00:57:18,235 --> 00:57:20,204 Oi! Hey! You stay right there! 1109 00:57:20,304 --> 00:57:23,069 Drop the suitcase! 1110 00:57:23,173 --> 00:57:24,971 Hands above your head now! 1111 00:57:26,810 --> 00:57:30,770 Would you like to introduce us to your friend, Carmel? 1112 00:57:30,881 --> 00:57:33,749 Sorry, Dad. They must've followed me. 1113 00:57:33,850 --> 00:57:35,819 O'Shaughnessy? 1114 00:57:35,919 --> 00:57:37,945 He's innocent. 1115 00:57:38,055 --> 00:57:40,115 He didn't know what he was getting involved in. 1116 00:57:40,223 --> 00:57:41,623 Ruairi was just using him. 1117 00:57:41,725 --> 00:57:42,954 Quiet, pet. 1118 00:57:43,060 --> 00:57:44,860 It'll all have to come out one way or another. 1119 00:57:47,097 --> 00:57:48,895 Get down! Aah! 1120 00:57:52,002 --> 00:57:53,561 Dad?! Dad! Stay down. 1121 00:57:53,670 --> 00:57:56,572 Oh, sir, he's still breathing. 1122 00:57:56,673 --> 00:57:58,073 Stay low. 1123 00:58:01,378 --> 00:58:03,574 Can he survive, do you think? 1124 00:58:03,680 --> 00:58:05,444 Not a chance. 1125 00:58:14,091 --> 00:58:17,061 Have you seen this sort of stuff before? 1126 00:58:17,160 --> 00:58:19,220 On many Italian beaches. 1127 00:58:21,431 --> 00:58:25,630 I mean, that stuff in the back of his head. 1128 00:58:25,736 --> 00:58:27,364 Part of his brain. 1129 00:58:27,471 --> 00:58:31,636 High velocity round, fired by an expert sniper. 1130 00:58:31,742 --> 00:58:33,643 Ruairi MacLeish. 1131 00:58:33,744 --> 00:58:35,235 Yes. 1132 00:58:35,345 --> 00:58:37,678 Which brings us to this. 1133 00:58:37,781 --> 00:58:39,579 If the burned body wasn't Ruairi, 1134 00:58:39,683 --> 00:58:41,345 and he wasn't O'Shaughnessy, 1135 00:58:41,451 --> 00:58:43,613 who the hell was he? 1136 00:58:43,720 --> 00:58:45,951 Um... 1137 00:58:48,158 --> 00:58:51,322 I need to be open with you about something. 1138 00:58:51,428 --> 00:58:55,661 Empton... despite what you might think of him... 1139 00:58:55,766 --> 00:58:58,429 He thinks I should put in a transfer for the Branch. 1140 00:59:00,470 --> 00:59:02,098 Does he? Yeah. Yeah, he does. 1141 00:59:02,205 --> 00:59:03,969 And he thinks I stand a good chance and all. 1142 00:59:04,074 --> 00:59:05,474 Based on what? 1143 00:59:05,575 --> 00:59:07,771 Well, he says 1144 00:59:07,878 --> 00:59:11,371 I remind him of him when he was my age. 1145 00:59:11,481 --> 00:59:13,814 Is there some reason why you're telling me this? 1146 00:59:13,917 --> 00:59:17,376 I need to know if you're going to stand in my way or not. 1147 00:59:17,487 --> 00:59:19,956 No, I'm not going to stand in your way, Sergeant. 1148 00:59:20,057 --> 00:59:23,152 If that's what you want. 1149 00:59:30,434 --> 00:59:32,903 My dad died on the operating table. 1150 00:59:33,003 --> 00:59:35,097 Oh, Carmel. 1151 00:59:35,205 --> 00:59:36,605 I'm sorry. 1152 00:59:40,744 --> 00:59:42,709 Sir. 1153 00:59:42,813 --> 00:59:44,805 Mr. Empton is here, as requested. 1154 00:59:44,915 --> 00:59:46,884 Fabulous. Send him to my office. 1155 00:59:46,983 --> 00:59:49,612 He's already in there, sir. 1156 00:59:52,589 --> 00:59:55,354 Well, you made a right balls-up of that, didn't you, Gently? 1157 00:59:55,459 --> 00:59:57,860 Our only witness dead. 1158 00:59:57,961 --> 00:59:59,589 Splendid work. 1159 00:59:59,696 --> 01:00:01,494 You better start talking to me. 1160 01:00:01,598 --> 01:00:03,658 Yes, you're right. 1161 01:00:03,767 --> 01:00:05,736 I can see the time has come for me 1162 01:00:05,836 --> 01:00:07,737 to be completely frank with you. 1163 01:00:07,838 --> 01:00:12,139 If I tell you a story about John Bull in his glory, 1164 01:00:12,242 --> 01:00:15,371 will you promise not to speak in the middle of it? 1165 01:00:17,414 --> 01:00:18,712 The situation 1166 01:00:18,815 --> 01:00:21,785 in the Six Counties can't sustain indefinitely. 1167 01:00:21,885 --> 01:00:23,581 The Protestants rule the roost, 1168 01:00:23,687 --> 01:00:25,485 and the Catholics live like pigs, 1169 01:00:25,589 --> 01:00:27,251 Sans houses, sans decent jobs, 1170 01:00:27,357 --> 01:00:29,349 sans a meaningful vote in many cases. 1171 01:00:29,459 --> 01:00:32,327 Until our political masters wake up and do something about it, 1172 01:00:32,429 --> 01:00:34,057 we have a disaffected populace 1173 01:00:34,164 --> 01:00:36,497 that actively and tacitly supports the gunmen. 1174 01:00:36,600 --> 01:00:38,432 Men like Ruairi MacLeish. 1175 01:00:38,535 --> 01:00:42,131 Oh, Congratulations, you found him out. 1176 01:00:42,239 --> 01:00:43,764 No thanks to you. 1177 01:00:43,874 --> 01:00:45,433 Good old-fashioned legwork, eh? 1178 01:00:45,542 --> 01:00:48,706 So what's the story about Ruairi MacLeish? 1179 01:00:53,750 --> 01:00:55,981 Bacchus: This is you and him. 1180 01:00:56,086 --> 01:00:57,645 Three years ago. 1181 01:00:57,754 --> 01:00:59,031 You told me you'd never met him. 1182 01:00:59,055 --> 01:01:00,546 In this job, John, 1183 01:01:00,657 --> 01:01:03,092 you tell people only what you need them to know 1184 01:01:03,193 --> 01:01:05,253 and only when you need them to know it. 1185 01:01:05,362 --> 01:01:08,855 What are you saying exactly? 1186 01:01:08,965 --> 01:01:12,026 Ruairi was useful to us during the Border Campaign. 1187 01:01:12,135 --> 01:01:13,865 Very useful. 1188 01:01:13,970 --> 01:01:16,804 We made some important arrests. 1189 01:01:16,907 --> 01:01:18,034 He gave you names. 1190 01:01:18,141 --> 01:01:19,370 Yes. 1191 01:01:19,476 --> 01:01:20,774 Why? 1192 01:01:20,877 --> 01:01:23,108 In return for certain considerations. 1193 01:01:23,213 --> 01:01:24,213 Money? 1194 01:01:24,247 --> 01:01:26,546 Not exactly. 1195 01:01:26,650 --> 01:01:28,380 You mean you blackmailed him. 1196 01:01:28,485 --> 01:01:30,129 This is a dirty little business we're in over there, 1197 01:01:30,153 --> 01:01:31,177 Chief Inspector. 1198 01:01:31,288 --> 01:01:33,951 He had a sister. 1199 01:01:34,057 --> 01:01:36,526 In fact, she had no Republican connections, 1200 01:01:36,626 --> 01:01:38,754 but her name somehow got onto a list 1201 01:01:38,862 --> 01:01:40,990 during the last round of internments 1202 01:01:41,097 --> 01:01:43,032 and she found herself in prison. 1203 01:01:43,133 --> 01:01:44,829 I was able to help her out. 1204 01:01:44,935 --> 01:01:47,837 No, you mean you framed her 1205 01:01:47,938 --> 01:01:49,736 and then promised to let her go 1206 01:01:49,839 --> 01:01:52,502 if Ruairi gave you the names of his IRA comrades. 1207 01:01:52,609 --> 01:01:56,171 But she died, didn't she? 1208 01:01:56,279 --> 01:01:58,009 How come? 1209 01:01:58,114 --> 01:02:00,948 Well, she wasn't a strong individual. 1210 01:02:01,051 --> 01:02:04,044 Before we had the chance to release her, 1211 01:02:04,154 --> 01:02:05,713 she took her own life. 1212 01:02:05,822 --> 01:02:09,452 So then Ruairi MacLeish disappears. 1213 01:02:09,559 --> 01:02:10,959 Why? 1214 01:02:11,061 --> 01:02:13,724 Did the IRA suspect he was a traitor? 1215 01:02:13,830 --> 01:02:15,958 No. They never suspected him. 1216 01:02:16,066 --> 01:02:18,001 Not Ruairi MacLeish. 1217 01:02:18,101 --> 01:02:21,594 Not The Sniper himself. 1218 01:02:21,705 --> 01:02:23,936 So, still on active service, 1219 01:02:24,040 --> 01:02:26,805 he turns up a few months later in my town, 1220 01:02:26,910 --> 01:02:28,606 where he goes undercover 1221 01:02:28,712 --> 01:02:32,149 and eventually finds a way to steal enough guns 1222 01:02:32,249 --> 01:02:36,084 to arm a brigade of Republicans for the next campaign. 1223 01:02:36,186 --> 01:02:37,313 Correct. 1224 01:02:37,420 --> 01:02:40,117 And you just happened to find him. 1225 01:02:40,223 --> 01:02:42,522 Sort of. 1226 01:02:42,626 --> 01:02:44,458 How, exactly? 1227 01:02:44,561 --> 01:02:47,360 The Branch had a tip-off, a phone call. 1228 01:02:47,464 --> 01:02:50,366 Who from? I don't know. It didn't come to me. 1229 01:02:50,467 --> 01:02:52,436 But whoever dealt with it 1230 01:02:52,535 --> 01:02:54,447 clearly thought it was barely worth investigating, 1231 01:02:54,471 --> 01:02:55,748 So they sent a very inexperienced officer 1232 01:02:55,772 --> 01:02:57,240 to have a look around. 1233 01:02:57,340 --> 01:03:00,071 The guy that Madsen and Carmel both saw. 1234 01:03:00,176 --> 01:03:02,168 The one that found Ruairi in the Irish Club. 1235 01:03:02,279 --> 01:03:03,679 I assume so, yes. 1236 01:03:03,780 --> 01:03:05,271 What happened to him? 1237 01:03:05,382 --> 01:03:07,715 Well, that's what I'm here to find out. 1238 01:03:07,817 --> 01:03:10,343 So you've lost an officer? 1239 01:03:10,453 --> 01:03:12,319 Yes. 1240 01:03:12,422 --> 01:03:14,391 Do you know his name? 1241 01:03:14,491 --> 01:03:16,892 You need only know him as Mr. Smith. 1242 01:03:16,993 --> 01:03:21,226 And what was Mr. Smith hoping to achieve? 1243 01:03:21,331 --> 01:03:23,232 Well, he was simply reacting to the tip-off. 1244 01:03:23,333 --> 01:03:24,858 Of course he had no idea 1245 01:03:24,968 --> 01:03:26,869 the man he was seeking was Ruairi MacLeish. 1246 01:03:26,970 --> 01:03:29,462 We'd lost him from the radar. 1247 01:03:29,572 --> 01:03:31,768 If this had come across my desk in the first place, 1248 01:03:31,875 --> 01:03:34,777 I would never have let Mr. Smith come blundering in. 1249 01:03:34,878 --> 01:03:36,107 Presumably, 1250 01:03:36,212 --> 01:03:38,057 you'd have wanted to talk to MacLeish personally. 1251 01:03:38,081 --> 01:03:39,310 Oh, I certainly would. 1252 01:03:39,416 --> 01:03:42,011 The Branch takes the view that a man like Ruairi MacLeish 1253 01:03:42,118 --> 01:03:44,815 might rise very high in the IRA Army Council as time passes 1254 01:03:44,921 --> 01:03:47,288 and the situation gets worse. 1255 01:03:47,390 --> 01:03:50,087 Now, that could be very useful to us in five years' time. 1256 01:03:50,193 --> 01:03:51,889 We would have made him an offer. 1257 01:03:51,995 --> 01:03:53,395 What offer? 1258 01:03:53,496 --> 01:03:55,055 Inform on your comrades again 1259 01:03:55,165 --> 01:03:57,999 or we'll turn you over to them? 1260 01:03:58,101 --> 01:04:00,002 You could go far in the Branch, John, 1261 01:04:00,103 --> 01:04:01,537 with a mind like that. 1262 01:04:01,638 --> 01:04:04,437 However, it wasn't to be. 1263 01:04:04,541 --> 01:04:06,305 Exactly how long have you known 1264 01:04:06,409 --> 01:04:07,968 about MacLeish being here? 1265 01:04:08,078 --> 01:04:10,946 Not long. A few days. 1266 01:04:15,618 --> 01:04:17,018 I hope that's true. 1267 01:04:17,954 --> 01:04:20,890 Because if you've known about an IRA gunman 1268 01:04:20,990 --> 01:04:23,118 living on my patch, 1269 01:04:23,226 --> 01:04:24,785 and you haven't told me about it, 1270 01:04:24,894 --> 01:04:26,863 I'm going to be very angry. 1271 01:04:26,963 --> 01:04:28,955 Oh, steady on, old boy. 1272 01:04:29,065 --> 01:04:30,761 Never mind "Steady on, old boy." 1273 01:04:30,867 --> 01:04:33,200 You've brought a dirty little war into my town, 1274 01:04:33,303 --> 01:04:35,169 and two people are dead because of it. 1275 01:04:35,271 --> 01:04:37,206 I don't take kindly to that. 1276 01:04:37,307 --> 01:04:38,775 Three people, guv. 1277 01:04:40,543 --> 01:04:42,478 Mr. Smith? 1278 01:04:42,579 --> 01:04:44,775 Yeah. 1279 01:04:46,816 --> 01:04:49,752 Looks like he's been dead for days doesn't it? 1280 01:04:49,853 --> 01:04:51,822 What would Ruairi want with him? Why the beating? 1281 01:04:51,921 --> 01:04:53,651 Revenge. 1282 01:04:53,757 --> 01:04:56,192 Ruairi MacLeish always blamed the Branch 1283 01:04:56,292 --> 01:04:58,261 for his sister's suicide. 1284 01:04:58,361 --> 01:05:01,297 Get him down, for pity's sake. 1285 01:05:01,398 --> 01:05:04,163 I'll make arrangements for the body to be taken home. 1286 01:05:07,070 --> 01:05:10,040 If I were you, I wouldn't try to find MacLeish now. 1287 01:05:10,140 --> 01:05:11,972 My guess is 1288 01:05:12,075 --> 01:05:14,806 he's halfway to America with a new identity. 1289 01:05:14,911 --> 01:05:16,641 And the guns are long gone, 1290 01:05:16,746 --> 01:05:18,647 you can bet your life on that. 1291 01:05:18,748 --> 01:05:22,583 So, as far as the Branch is concerned, 1292 01:05:22,685 --> 01:05:24,313 this case is closed. 1293 01:05:26,489 --> 01:05:28,583 Looks like the Paddy outfoxed us, doesn't it? 1294 01:05:28,691 --> 01:05:31,559 This case is not closed, Commander. 1295 01:05:31,661 --> 01:05:34,221 If the burned body wasn't Ruairi MacLeish 1296 01:05:34,330 --> 01:05:36,509 and it wasn't O'Shaughnessy and it wasn't your man here, 1297 01:05:36,533 --> 01:05:37,933 who was it? 1298 01:05:38,034 --> 01:05:41,562 I haven't the foggiest, old boy. 1299 01:05:46,376 --> 01:05:48,242 Do you mind if we don't stand around 1300 01:05:48,344 --> 01:05:50,210 like sitting ducks, sir? 1301 01:05:50,313 --> 01:05:53,112 If he wanted to kill us, he could have picked us off 1302 01:05:53,216 --> 01:05:55,310 while we were standing next to O'Shaughnessy. 1303 01:05:55,418 --> 01:05:57,080 He's not interested in us. 1304 01:05:57,187 --> 01:05:59,554 Ruairi MacLeish has killed every witness 1305 01:05:59,656 --> 01:06:02,057 that could tie him to a criminal charge. 1306 01:06:02,158 --> 01:06:04,855 Ruairi MacLeish beat and killed Mr. Smith 1307 01:06:04,961 --> 01:06:07,624 at least five days ago, possibly a week. 1308 01:06:07,730 --> 01:06:09,358 Which makes it 1309 01:06:09,466 --> 01:06:11,833 at least two days before the body in the field 1310 01:06:11,935 --> 01:06:13,426 was murdered. 1311 01:06:13,536 --> 01:06:16,734 We still have no idea who the burned body is. 1312 01:06:16,840 --> 01:06:18,206 But, for some reason, 1313 01:06:18,308 --> 01:06:20,641 he swallowed a ring with Wanda's name on it. 1314 01:06:23,346 --> 01:06:25,247 Why aren't you saying anything? 1315 01:06:28,151 --> 01:06:30,029 'Cause I'm meditating. I'm doing that Zander thing. 1316 01:06:30,053 --> 01:06:31,612 Zen. 1317 01:06:31,721 --> 01:06:32,620 Zen. 1318 01:06:32,722 --> 01:06:34,520 And what, pray, 1319 01:06:34,624 --> 01:06:36,320 are you meditating on? 1320 01:06:39,829 --> 01:06:41,923 "Halfway to America." 1321 01:06:42,031 --> 01:06:45,900 Empton said that MacLeish would be "halfway to America." 1322 01:06:46,002 --> 01:06:47,231 Yes, well, that's logical. 1323 01:06:47,337 --> 01:06:49,203 We have no extradition treaty with America. 1324 01:06:49,305 --> 01:06:51,035 Yeah, but there's more to America than that. 1325 01:06:51,140 --> 01:06:53,473 America has a huge Irish community. 1326 01:06:53,576 --> 01:06:56,171 It has a press that can lend 1327 01:06:56,279 --> 01:06:58,714 a very friendly ear to the Republican cause. 1328 01:06:58,815 --> 01:06:59,815 True, so? 1329 01:07:05,355 --> 01:07:07,290 If MacLeish has gone to America, 1330 01:07:07,390 --> 01:07:09,222 he could tell a really interesting story 1331 01:07:09,325 --> 01:07:11,590 about his dealings with the British Special Branch. 1332 01:07:11,694 --> 01:07:14,220 Now, that's going to be very embarrassing for Empton, 1333 01:07:14,330 --> 01:07:17,027 yet he doesn't seem bothered, does he? 1334 01:07:17,133 --> 01:07:20,729 I was watching him today in that forest very closely. 1335 01:07:20,837 --> 01:07:23,068 Now you find a fellow officer beaten up 1336 01:07:23,172 --> 01:07:25,937 and strung up like that... 1337 01:07:26,042 --> 01:07:27,943 and you know what, I didn't see any grief. 1338 01:07:28,044 --> 01:07:29,273 He used the word "pity." 1339 01:07:29,379 --> 01:07:30,972 I didn't see any pity on his face. 1340 01:07:31,080 --> 01:07:33,777 He was relieved. 1341 01:07:33,883 --> 01:07:36,876 Are you saying that he was glad Mr. Smith was dead? 1342 01:07:36,986 --> 01:07:39,956 No. No, no, no. No, I'm not saying that. 1343 01:07:40,056 --> 01:07:42,457 But you heard what he said. "This case is closed." 1344 01:07:42,559 --> 01:07:43,720 Right? Yeah. 1345 01:07:43,826 --> 01:07:44,725 Why? 1346 01:07:44,827 --> 01:07:46,728 Because he was worried 1347 01:07:46,829 --> 01:07:49,196 that the body was Mr. Smith. 1348 01:07:49,299 --> 01:07:52,599 When it turned out it wasn't, 1349 01:07:52,702 --> 01:07:55,695 "case closed" for Empton. 1350 01:07:55,805 --> 01:07:59,071 Why? Ask yourself why. 1351 01:07:59,175 --> 01:08:00,905 Why was he so relieved? 1352 01:08:01,010 --> 01:08:03,741 Because there was only one other person the burned body could be. 1353 01:08:03,846 --> 01:08:04,905 Ruairi. 1354 01:08:05,014 --> 01:08:07,415 The body's Ruairi all along. 1355 01:08:07,517 --> 01:08:10,077 We're back to the beginning. 1356 01:08:10,186 --> 01:08:11,484 No, we're not. 1357 01:08:11,588 --> 01:08:13,557 Because whoever shot and burned Ruairi 1358 01:08:13,656 --> 01:08:15,716 stayed behind to shoot O'Shaughnessy. 1359 01:08:15,825 --> 01:08:17,885 So why did O'Shaughnessy need to be silenced? 1360 01:08:17,994 --> 01:08:19,257 What did he see? 1361 01:08:19,362 --> 01:08:21,106 I think there might be only one person who knows that. 1362 01:08:21,130 --> 01:08:22,723 Well, let's go and ask her. 1363 01:08:22,832 --> 01:08:23,891 All right. 1364 01:08:24,000 --> 01:08:26,026 John, well done. 1365 01:08:26,135 --> 01:08:29,128 We'll make a fisherman out of you yet. 1366 01:08:37,580 --> 01:08:39,708 Don't know a Ruairi. 1367 01:08:39,816 --> 01:08:41,409 Yeah? 1368 01:08:41,517 --> 01:08:43,486 Well, you know, Wanda, I got the impression 1369 01:08:43,586 --> 01:08:45,521 that you knew each other very well indeed. 1370 01:08:45,622 --> 01:08:47,284 He said you'd be expecting me. 1371 01:08:50,593 --> 01:08:52,404 I got the feeling there wasn't very much about Ruairi 1372 01:08:52,428 --> 01:08:53,828 that you didn't know. 1373 01:08:53,930 --> 01:08:57,594 That's the strong impression he gave. 1374 01:08:57,700 --> 01:09:00,192 Any idea where he is, by the way? 1375 01:09:02,171 --> 01:09:03,833 He's dead. 1376 01:09:03,940 --> 01:09:05,966 No. 1377 01:09:08,611 --> 01:09:10,477 That's a shame. 1378 01:09:13,483 --> 01:09:16,681 I knew Ruairi very well in the old days. 1379 01:09:16,786 --> 01:09:20,018 Taught him everything he knew. 1380 01:09:20,123 --> 01:09:22,490 Ruairi had a delivery for me, but he never made it. 1381 01:09:24,527 --> 01:09:26,462 You wouldn't happen to know where the goods are, 1382 01:09:26,562 --> 01:09:27,825 would you, Wanda? 1383 01:09:27,930 --> 01:09:29,193 How would I know that? 1384 01:09:29,298 --> 01:09:31,631 'Cause I think he talked to you about it. 1385 01:09:31,734 --> 01:09:33,566 I talk to a lot of fellas. 1386 01:09:33,670 --> 01:09:35,434 Yeah, I'm sure you do, Wanda. 1387 01:09:35,538 --> 01:09:36,938 Men are lonely. 1388 01:09:37,040 --> 01:09:38,838 They like to sit and talk. 1389 01:09:38,941 --> 01:09:40,375 I know that. 1390 01:09:40,476 --> 01:09:44,504 But it's you who needs to do the talking this time. 1391 01:10:04,967 --> 01:10:06,697 What's happening here? 1392 01:10:06,803 --> 01:10:08,772 He wants me to sign this. I don't understand. 1393 01:10:08,871 --> 01:10:10,703 I'm simply trying to make Miss O'Shaughnessy 1394 01:10:10,807 --> 01:10:12,366 aware of her position in law. 1395 01:10:12,475 --> 01:10:14,410 Official Secrets Act. 1396 01:10:14,510 --> 01:10:17,844 Why does she have to sign the Official Secrets Act? 1397 01:10:17,947 --> 01:10:20,212 Miss O'Shaughnessy's father may have made her privy, 1398 01:10:20,316 --> 01:10:21,716 before his sad death, 1399 01:10:21,818 --> 01:10:24,151 to certain information which could be damaging 1400 01:10:24,253 --> 01:10:25,881 to the security of the nation. 1401 01:10:25,988 --> 01:10:27,547 This is pure intimidation. 1402 01:10:27,657 --> 01:10:29,455 There's no legal weight whatsoever, 1403 01:10:29,559 --> 01:10:31,255 and it makes me wonder what it is 1404 01:10:31,360 --> 01:10:32,988 you don't want her to tell us. 1405 01:10:38,301 --> 01:10:40,930 A friendly warning. 1406 01:10:43,439 --> 01:10:46,409 You could be risking a long prison sentence. 1407 01:11:01,023 --> 01:11:02,992 He was terrified. 1408 01:11:03,092 --> 01:11:05,493 Terrified. 1409 01:11:08,631 --> 01:11:10,532 It's a horrible thing to know 1410 01:11:10,633 --> 01:11:13,034 your dad can cry like a little bairn. 1411 01:11:13,136 --> 01:11:15,537 Ugh! 1412 01:11:15,638 --> 01:11:17,402 Aah! 1413 01:11:17,507 --> 01:11:18,668 What do you want? 1414 01:11:18,775 --> 01:11:20,004 Oh, just shut up! 1415 01:11:20,109 --> 01:11:22,078 Just shut up, will you! This do? 1416 01:11:22,178 --> 01:11:23,407 This'll do. 1417 01:11:23,513 --> 01:11:24,811 I'd never say a word. 1418 01:11:24,914 --> 01:11:27,748 Never say a word, man. Oh, lads, you know me. 1419 01:11:27,850 --> 01:11:29,250 You're a bag of wind, O'Shaughnessy. 1420 01:11:29,352 --> 01:11:30,479 Behave like a man. 1421 01:11:30,586 --> 01:11:33,112 Empty his pockets. Here, give me your gun. 1422 01:11:36,993 --> 01:11:38,757 Hey. 1423 01:11:38,861 --> 01:11:40,420 Wear that for me, will you? 1424 01:11:40,530 --> 01:11:42,374 You'll be a better man in death than you ever were in life. 1425 01:11:42,398 --> 01:11:43,559 Ruairi. 1426 01:11:43,666 --> 01:11:46,727 Step away, and put your hands behind your head. 1427 01:11:46,836 --> 01:11:48,566 What's this, Sean? 1428 01:11:48,671 --> 01:11:50,537 You know what this is, Ruairi. 1429 01:11:50,640 --> 01:11:51,869 Say a prayer. 1430 01:11:51,974 --> 01:11:54,273 I don't understand, Sean. You gave the Brits names. 1431 01:11:54,377 --> 01:11:55,687 You gave them our comrades' names. 1432 01:11:55,711 --> 01:11:57,805 Who on God's earth told you that? 1433 01:11:57,914 --> 01:11:59,507 Empton sent us the photographs. 1434 01:11:59,615 --> 01:12:01,413 That's why I was late getting here. 1435 01:12:01,517 --> 01:12:03,315 We had to make a decision about you. 1436 01:12:03,419 --> 01:12:05,081 Photographs prove nothing, Sean. 1437 01:12:05,188 --> 01:12:06,417 Yes, I met him. 1438 01:12:06,522 --> 01:12:07,922 He wanted me to betray the movement. 1439 01:12:08,024 --> 01:12:10,050 Which you did, for your sister's sake. 1440 01:12:10,159 --> 01:12:11,650 You know, 1441 01:12:11,761 --> 01:12:14,196 you should never of killed that Special Branch fella. 1442 01:12:14,297 --> 01:12:16,391 You made your friend Empton a very angry man. 1443 01:12:16,499 --> 01:12:18,695 He's not my friend, Sean. 1444 01:12:18,801 --> 01:12:20,827 I said no to his offer. 1445 01:12:20,937 --> 01:12:24,066 My sister's dead because I refused to betray my comrades. 1446 01:12:24,173 --> 01:12:27,837 We always knew there was an informer. 1447 01:12:27,944 --> 01:12:30,470 Nobody wanted to believe it was you, Ruairi. 1448 01:12:30,580 --> 01:12:32,481 You, empty his pockets. 1449 01:12:32,582 --> 01:12:33,880 You! 1450 01:12:38,387 --> 01:12:40,686 Say a prayer. 1451 01:12:41,858 --> 01:12:43,918 Didn't I get us the guns, Sean? 1452 01:12:44,026 --> 01:12:45,324 Didn't I do that? 1453 01:12:45,428 --> 01:12:46,691 Is that a traitor? 1454 01:12:46,796 --> 01:12:48,230 Think about it. 1455 01:12:48,331 --> 01:12:49,924 Empton's making fools of you. 1456 01:12:50,032 --> 01:12:52,433 Let me speak to the Army Council. 1457 01:12:52,535 --> 01:12:53,764 Too late, Ruairi. 1458 01:12:53,870 --> 01:12:55,566 I'm carrying out a direct order. 1459 01:12:55,671 --> 01:12:58,800 I'm to tell you, you have to pay for your sins. 1460 01:12:58,908 --> 01:13:00,274 You gave them names. 1461 01:13:00,376 --> 01:13:02,868 Why believe Empton and not me? 1462 01:13:02,979 --> 01:13:06,006 For God's sake, it doesn't make sense. 1463 01:13:06,115 --> 01:13:07,549 Why believe Empton? 1464 01:13:10,653 --> 01:13:12,053 Just do one thing. 1465 01:13:13,356 --> 01:13:15,052 Give this to Wanda. 1466 01:13:15,157 --> 01:13:17,319 I won't have time to chat to your bit on the side. 1467 01:13:17,426 --> 01:13:19,292 You'll be wanting to see her. 1468 01:13:19,395 --> 01:13:21,557 She's at a place called The Rook. 1469 01:13:23,299 --> 01:13:26,599 Goodbye, comrade. 1470 01:13:32,141 --> 01:13:34,474 You, have you got the keys to his van and workshop? 1471 01:13:34,577 --> 01:13:35,806 Yeah. 1472 01:13:35,912 --> 01:13:38,211 Pour petrol on him. All of it. 1473 01:13:45,655 --> 01:13:47,920 Are you going to kill me? 1474 01:13:48,024 --> 01:13:50,493 Just take me to the guns, and you're scot free. 1475 01:14:11,414 --> 01:14:14,407 Madsen: Ruairi? Is that you? 1476 01:14:14,517 --> 01:14:16,662 Drive the van out and take it out of town. 1477 01:14:16,686 --> 01:14:19,485 I'll be right behind you, so don't try to be brave. 1478 01:14:36,973 --> 01:14:38,464 Don't move a muscle, comrade. 1479 01:14:39,976 --> 01:14:42,241 Did your father hear a name? 1480 01:14:42,345 --> 01:14:45,474 Doyle. 1481 01:14:45,581 --> 01:14:47,641 Why would Doyle need to go and see Wanda? 1482 01:14:49,685 --> 01:14:51,517 The guns. 1483 01:14:55,958 --> 01:14:58,894 No bolts. He's taken out the bolts. 1484 01:15:00,196 --> 01:15:02,131 Where are the bolts?! 1485 01:15:02,231 --> 01:15:04,632 Come back, you bastard! 1486 01:15:04,734 --> 01:15:06,066 Shit. 1487 01:15:11,474 --> 01:15:13,966 No more messing about. 1488 01:15:14,076 --> 01:15:15,305 Now! 1489 01:15:15,411 --> 01:15:17,607 Another man barking commands at me! 1490 01:15:17,713 --> 01:15:21,150 You're just the same kind of shit he was! 1491 01:15:21,250 --> 01:15:22,946 Did you kill him?! 1492 01:15:23,052 --> 01:15:25,681 Did you?! Stay where you are. 1493 01:15:25,788 --> 01:15:27,620 "Stay!" "Sit!" "Beg!" "Now!" 1494 01:15:27,723 --> 01:15:29,692 What is it men like you want?! 1495 01:15:29,792 --> 01:15:31,312 Stay where you are. Keep your distance. 1496 01:15:31,394 --> 01:15:34,387 Oh, you don't want me to keep my distance. 1497 01:15:34,497 --> 01:15:37,592 I just want a closer look 1498 01:15:37,700 --> 01:15:41,193 at your lovely, big gun. 1499 01:15:55,351 --> 01:15:57,820 Well, what are you waiting for? 1500 01:15:57,920 --> 01:16:01,084 I'm waiting for you to do as you're told. 1501 01:16:01,190 --> 01:16:03,625 Have you any idea how many times in my life 1502 01:16:03,726 --> 01:16:05,354 I've heard a man say that?! 1503 01:16:08,531 --> 01:16:11,797 Very well, sir. 1504 01:16:11,901 --> 01:16:13,529 There's a box. 1505 01:16:13,636 --> 01:16:15,264 Thank you. 1506 01:17:03,452 --> 01:17:05,819 Ruairi never made it to America then? 1507 01:17:05,921 --> 01:17:07,947 No, he never made it. 1508 01:17:08,057 --> 01:17:09,719 What a shame. 1509 01:17:11,527 --> 01:17:13,393 I can't figure out what he saw in you. 1510 01:17:13,496 --> 01:17:15,863 Can't you? 1511 01:17:15,965 --> 01:17:18,992 What does any man see in a woman like me? 1512 01:17:19,101 --> 01:17:22,003 Ruairi always had a soft spot for women. 1513 01:17:23,572 --> 01:17:25,131 He was a good comrade. 1514 01:17:25,241 --> 01:17:27,335 But then, Wanda, 1515 01:17:27,443 --> 01:17:31,107 Ruairi never knew what a bitch you are, did he? 1516 01:17:35,417 --> 01:17:37,352 Pick up the box. 1517 01:17:38,554 --> 01:17:40,716 Pick it up! 1518 01:17:40,823 --> 01:17:43,383 Get out. 1519 01:17:53,869 --> 01:17:56,134 Lower your weapons! 1520 01:17:56,238 --> 01:18:00,232 You make one mistake and I put a bullet in her head. 1521 01:18:00,342 --> 01:18:01,901 Understand? 1522 01:18:02,011 --> 01:18:05,038 Show yourselves. 1523 01:18:05,147 --> 01:18:07,378 Come out with your guns above your heads. 1524 01:18:07,483 --> 01:18:10,851 Do exactly as he says! 1525 01:18:14,056 --> 01:18:16,685 Give me your rifle. 1526 01:18:16,792 --> 01:18:18,385 Safety's on sir. 1527 01:18:18,494 --> 01:18:19,962 Throw your guns away. 1528 01:18:20,062 --> 01:18:21,496 Right away. 1529 01:18:29,705 --> 01:18:31,139 Get down on your faces! 1530 01:18:34,977 --> 01:18:37,446 Now you lot out back, come out! 1531 01:18:37,546 --> 01:18:38,980 Hold on. 1532 01:18:43,786 --> 01:18:45,254 Throw them down! 1533 01:18:47,189 --> 01:18:49,055 Come on! 1534 01:18:49,158 --> 01:18:50,854 On your faces! 1535 01:18:52,027 --> 01:18:53,051 You, get down! 1536 01:18:55,130 --> 01:18:56,189 Get down! 1537 01:18:58,000 --> 01:19:00,026 Stay where you are! 1538 01:19:02,404 --> 01:19:04,566 Oh, shit. 1539 01:19:04,673 --> 01:19:05,936 Look. 1540 01:19:06,041 --> 01:19:07,236 I don't have any weapons. 1541 01:19:07,343 --> 01:19:08,367 No, no, no! 1542 01:19:08,477 --> 01:19:10,446 No, no, please. Look, look. 1543 01:19:10,546 --> 01:19:11,844 Look, I'll prove it. 1544 01:19:16,719 --> 01:19:19,279 See. 1545 01:19:22,858 --> 01:19:24,656 Nothing. 1546 01:19:26,695 --> 01:19:29,324 Why don't you take me and leave her? 1547 01:19:31,834 --> 01:19:33,632 I can be your safe passage. 1548 01:19:35,504 --> 01:19:38,167 No, look... 1549 01:19:38,274 --> 01:19:41,244 I can get you through roadblocks, she can't. 1550 01:19:44,713 --> 01:19:46,204 Hand me the box, Mrs. Lane. 1551 01:19:46,315 --> 01:19:47,806 No. Right. 1552 01:19:47,916 --> 01:19:49,407 Right. 1553 01:19:51,954 --> 01:19:54,753 All she has to do is just hand me the box and... 1554 01:19:57,259 --> 01:19:59,353 Do it. 1555 01:19:59,461 --> 01:20:01,191 Do it. 1556 01:20:02,531 --> 01:20:04,295 All right. 1557 01:20:04,400 --> 01:20:06,392 Slowly. 1558 01:20:06,502 --> 01:20:08,164 Got it. Got it. 1559 01:20:08,270 --> 01:20:10,296 All right. All right. 1560 01:20:17,980 --> 01:20:19,448 Open the door. 1561 01:20:41,804 --> 01:20:44,137 Well. 1562 01:20:44,239 --> 01:20:47,300 That's what I call balls. You're a brave man, John. 1563 01:20:49,945 --> 01:20:53,575 Gently. Miss O'Shaughnessy. 1564 01:20:53,682 --> 01:20:56,174 Mrs. Lane, I presume. 1565 01:20:58,320 --> 01:21:01,017 Well, it all came out in the wash. 1566 01:21:01,123 --> 01:21:03,752 Sergeant Bacchus gets a medal, I'd have thought, and who knows, 1567 01:21:03,859 --> 01:21:05,418 perhaps goes on to greater things. 1568 01:21:05,527 --> 01:21:07,462 Not quite everything came out 1569 01:21:07,563 --> 01:21:09,589 in the wash, did it, Commander? 1570 01:21:09,698 --> 01:21:11,997 Why did Doyle murder his old friend 1571 01:21:12,101 --> 01:21:14,764 and comrade Ruairi MacLeish, for instance? 1572 01:21:14,870 --> 01:21:17,305 Ruairi was an informer for us. I told you that. 1573 01:21:17,406 --> 01:21:19,204 And who else did you tell? The IRA? 1574 01:21:19,308 --> 01:21:21,174 Now why would I do that, George? 1575 01:21:21,276 --> 01:21:23,177 To stop Ruairi getting to America 1576 01:21:23,278 --> 01:21:26,214 where he could make embarrassing revelations about you. 1577 01:21:26,315 --> 01:21:28,250 What? 1578 01:21:28,350 --> 01:21:30,012 An IRA man tells the world 1579 01:21:30,119 --> 01:21:32,384 I turned him for British Intelligence, embarrassed? 1580 01:21:32,488 --> 01:21:34,855 I get a medal too, don't I? 1581 01:21:34,957 --> 01:21:37,324 No, that wasn't it. The Commander had a plan. 1582 01:21:37,426 --> 01:21:39,122 And it might have succeeded 1583 01:21:39,228 --> 01:21:41,094 if you hadn't messed it up for him Sergeant. 1584 01:21:41,196 --> 01:21:43,324 Messed it up? 1585 01:21:43,432 --> 01:21:45,958 Doyle goes back to Ireland with the guns, a hero. 1586 01:21:46,068 --> 01:21:47,468 Plus, he's executed 1587 01:21:47,569 --> 01:21:49,902 an IRA traitor into the bargain. 1588 01:21:50,005 --> 01:21:52,600 So he's a Republican hero twice over. 1589 01:21:52,708 --> 01:21:55,906 So I ask myself... who benefits? 1590 01:21:56,011 --> 01:21:57,980 Apart from Mr. Doyle? 1591 01:21:58,080 --> 01:22:01,050 These aren't issues we should be airing 1592 01:22:01,150 --> 01:22:03,119 in present company, Chief Inspector. 1593 01:22:03,218 --> 01:22:05,084 Perhaps we could talk in private? 1594 01:22:05,187 --> 01:22:07,053 We will talk here and nowhere else. 1595 01:22:07,156 --> 01:22:08,419 I ask again. 1596 01:22:08,524 --> 01:22:09,856 Who benefits 1597 01:22:09,958 --> 01:22:11,984 from Ruairi MacLeish's death? 1598 01:22:12,094 --> 01:22:13,255 I'm not with you, guv. 1599 01:22:13,362 --> 01:22:16,093 Your story about wanting Ruairi MacLeish 1600 01:22:16,198 --> 01:22:18,793 to be your man on the IRA Army Council 1601 01:22:18,901 --> 01:22:21,427 was all smoke and mirrors, wasn't it? 1602 01:22:21,537 --> 01:22:24,632 You didn't need Ruairi to be your man on the Army Council 1603 01:22:24,740 --> 01:22:27,767 'cause you already had one, and his name was Doyle. 1604 01:22:27,876 --> 01:22:31,176 Ruairi MacLeish was loyal to the IRA 1605 01:22:31,280 --> 01:22:33,613 to his last breath, wasn't he? 1606 01:22:33,715 --> 01:22:36,685 Unfortunately for you, George, 1607 01:22:36,785 --> 01:22:38,344 you put a bullet into the head 1608 01:22:38,454 --> 01:22:40,685 of the only man who could answer your question. 1609 01:22:40,789 --> 01:22:42,257 You. 1610 01:22:45,060 --> 01:22:49,464 You authorized... 1611 01:22:49,565 --> 01:22:53,593 Doyle to execute Carmel's father, didn't you? 1612 01:22:53,702 --> 01:22:56,399 Because he saw Doyle kill Ruairi. 1613 01:22:58,807 --> 01:23:01,003 Go on, Commander. 1614 01:23:01,109 --> 01:23:03,840 You look into her eyes, right, and you tell her 1615 01:23:03,946 --> 01:23:06,506 what you did. 1616 01:23:09,251 --> 01:23:11,083 Things happen when people get involved 1617 01:23:11,186 --> 01:23:12,814 in affairs they don't understand. 1618 01:23:12,921 --> 01:23:15,083 When the little people get involved, you mean? 1619 01:23:15,190 --> 01:23:16,852 Oh, John. 1620 01:23:16,959 --> 01:23:19,190 Maybe you've got some growing up to do. 1621 01:23:19,294 --> 01:23:20,853 And what about Mrs. Lane? 1622 01:23:20,963 --> 01:23:23,626 Hey? Doyle was going to kill her and all. 1623 01:23:23,732 --> 01:23:26,133 Why? Why did she need to get killed, eh?! 1624 01:23:26,235 --> 01:23:27,726 Why?! 1625 01:23:27,836 --> 01:23:30,067 Why, why, why, why, why! You know, John, in this job, 1626 01:23:30,172 --> 01:23:31,765 we don't bother so much about "why." 1627 01:23:31,874 --> 01:23:34,867 We're more interested in "how" and "who." 1628 01:23:34,977 --> 01:23:36,377 You know, 1629 01:23:36,478 --> 01:23:39,209 perhaps it's a good idea the ladies are present after all. 1630 01:23:39,314 --> 01:23:42,079 I don't understand. Who what? 1631 01:23:42,184 --> 01:23:44,210 That's the one question Mr. Gently has been 1632 01:23:44,319 --> 01:23:45,719 too polite to ask. 1633 01:23:45,821 --> 01:23:48,450 Oh, I was getting there in my sweet, old-fashioned way. 1634 01:23:48,557 --> 01:23:50,583 Well, don't take all day, George. 1635 01:23:50,692 --> 01:23:52,991 The one unanswered question. 1636 01:23:53,095 --> 01:23:54,654 Mrs. Lane... 1637 01:23:54,763 --> 01:23:58,700 do you know who it was who made the original phone call 1638 01:23:58,800 --> 01:24:01,269 to Special Branch informing them 1639 01:24:01,370 --> 01:24:04,602 that there was an IRA gunman operating here? 1640 01:24:04,706 --> 01:24:07,767 Hmm? 1641 01:24:07,876 --> 01:24:12,837 All we ever knew was that the call came from a woman. 1642 01:24:12,948 --> 01:24:15,042 Well-spoken... 1643 01:24:15,150 --> 01:24:18,712 if a little brassy. 1644 01:24:23,358 --> 01:24:25,953 Men use you. 1645 01:24:26,061 --> 01:24:28,690 Men tell lies. 1646 01:24:28,797 --> 01:24:31,926 Sometimes a man can push a woman too far. 1647 01:24:32,034 --> 01:24:35,334 I can't take you with me, sweetheart. 1648 01:24:35,437 --> 01:24:37,133 You know that. 1649 01:24:37,239 --> 01:24:40,232 You'll find someone else. You know you will. 1650 01:24:40,342 --> 01:24:42,641 Do I? 1651 01:24:45,647 --> 01:24:49,846 He used me and threw me away. 1652 01:24:56,592 --> 01:24:57,924 Mrs. Lane. 1653 01:25:07,135 --> 01:25:08,615 I'll always wear the ring you gave me. 1654 01:25:14,910 --> 01:25:16,037 Carmel... 1655 01:25:17,613 --> 01:25:20,845 You and I should have a drink together, don't you think? 1656 01:25:22,851 --> 01:25:26,253 We can talk about men. 1657 01:25:52,848 --> 01:25:55,477 Well, well, well. 1658 01:25:55,584 --> 01:25:58,611 A woman scorned. 1659 01:26:03,091 --> 01:26:05,253 I've still got a few minutes, John. 1660 01:26:05,360 --> 01:26:07,955 What say I buy you a drink? 1661 01:26:08,063 --> 01:26:10,191 I'm busy. 1662 01:26:12,134 --> 01:26:14,330 Empton. 1663 01:26:14,436 --> 01:26:16,667 I'll be making a full report. 1664 01:26:16,772 --> 01:26:18,172 About what? 1665 01:26:18,273 --> 01:26:21,539 About the guns you were willing to send to the IRA. 1666 01:26:21,643 --> 01:26:24,772 Guns that would have killed British soldiers. 1667 01:26:24,880 --> 01:26:26,872 Could you have lived with that? 1668 01:26:31,820 --> 01:26:34,312 If you hadn't shot him, Gently, 1669 01:26:34,423 --> 01:26:36,449 Doyle might have saved 1670 01:26:36,558 --> 01:26:38,754 hundreds of British lives in years to come. 1671 01:26:40,762 --> 01:26:42,321 I hope you can live with that. 1672 01:26:42,431 --> 01:26:44,195 And the Wanda Lanes and the Carmels 1673 01:26:44,299 --> 01:26:45,677 and the O'Shaughnessys of this world 1674 01:26:45,701 --> 01:26:47,567 are what, dispensable? 1675 01:26:47,669 --> 01:26:50,571 For what, national security? 1676 01:26:50,672 --> 01:26:52,641 Or your glorious career? 1677 01:27:14,229 --> 01:27:16,095 I was thinking, guv. 1678 01:27:16,198 --> 01:27:18,429 What? 1679 01:27:25,407 --> 01:27:26,966 What are you doing? 1680 01:27:27,075 --> 01:27:28,839 I'm doing it. I'm fishing. 1681 01:27:28,944 --> 01:27:31,004 Why don't you do it the way I showed you? 1682 01:27:31,113 --> 01:27:32,843 I showed you how to do it. 1683 01:27:32,948 --> 01:27:35,008 Why do I have to stand in the water? 1684 01:27:35,117 --> 01:27:37,313 Why can't we just stand on the side and fish? 1685 01:27:37,419 --> 01:27:40,821 Shall we go and find a nice café and have egg and chips? 1686 01:27:42,190 --> 01:27:44,284 I've got water in me boot now. I'm not happy. 1687 01:27:44,392 --> 01:27:47,055 This is rubbish. 1688 01:28:15,857 --> 01:28:18,827 Subtitling made possible by Acorn Media 115270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.