All language subtitles for Epitaph edit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,198 --> 00:01:43,698 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 2 00:01:43,698 --> 00:01:48,698 Diterjemahkan oleh : ety_055 IDFL™ SubsCrew 3 00:01:48,723 --> 00:01:53,723 Resync by Jun Andrew twitter @jun_arashie 4 00:01:53,748 --> 00:01:56,248 Enjoy.. :) 5 00:01:57,799 --> 00:02:01,496 October, 1979 6 00:02:04,906 --> 00:02:09,775 Rekaman ini adalah rekaman Pembedahan Otak 7 00:02:10,245 --> 00:02:16,480 Yang dilakukan pada tahun 1942 terhadap Jenderal Hirai dari pasukan Jepang. 8 00:02:17,952 --> 00:02:21,888 Dr. KIM Dong-Won Yang menjalankan operasi tersebut 9 00:02:22,857 --> 00:02:26,657 Menjadi Ahli bedah saraf terbaik 10 00:02:26,694 --> 00:02:29,891 Dan dihormati dilingkungan Medis Jepang. 11 00:02:31,866 --> 00:02:34,061 - JIN Goo - Untuk hari ini itu saja. 12 00:02:35,003 --> 00:02:37,130 Seperti yang saya katakan sebelumnya, 13 00:02:37,338 --> 00:02:40,742 Rekaman hari ini akan masuk dalam Tes. 14 00:02:40,777 --> 00:02:42,542 LEE Dong-Kyu 15 00:02:42,577 --> 00:02:45,444 Jika kalian tidak terlalu memperhatikan, 16 00:02:45,647 --> 00:02:47,478 - KIM Tae-Woo - Bertanyalah pad asisten dosen. 17 00:02:48,583 --> 00:02:50,710 Beritahukan pada teman-teman kalian, 18 00:02:51,586 --> 00:02:53,987 - KIM Bo-Kyung - Mereka dipastikan tidak akan lulus 19 00:02:54,022 --> 00:02:56,389 - KIM Bo-Kyung - Jika mereka melewatkan test minggu depan. 20 00:02:59,761 --> 00:03:01,126 Ini ayah. 21 00:03:01,496 --> 00:03:02,986 Ayo kita makan siang bersama. 22 00:03:04,465 --> 00:03:05,932 Oh, Kau sudah makan? 23 00:03:06,467 --> 00:03:07,695 Apa kau sibuk? 24 00:03:09,637 --> 00:03:12,606 Makan malam? Tidak, tidak apa-apa. 25 00:03:12,774 --> 00:03:16,301 Ayah bisa mengurus diri ayah sendiri. Tidak usah datang. 26 00:03:17,912 --> 00:03:19,345 Gadis keras kepala. 27 00:03:20,748 --> 00:03:21,976 Di meja? 28 00:03:22,550 --> 00:03:25,041 Iya, apa ini? 29 00:03:32,260 --> 00:03:36,321 Ini album foto ayah yang sudah sangat lama. 30 00:03:39,701 --> 00:03:41,760 Mereka menemukannya di Rumah sakit Anseng? 31 00:03:43,705 --> 00:03:47,141 Setelah sekian lama? 32 00:03:52,113 --> 00:03:54,081 Kapan mereka akan meruntuhkannya? 33 00:03:54,916 --> 00:03:56,383 Rumah sakitnya. 34 00:03:58,019 --> 00:03:59,316 Oh, malam ini. 35 00:04:02,023 --> 00:04:04,321 Karena akhir pekan. 36 00:04:07,495 --> 00:04:10,464 Baiklah. Sampai ketemu dirumah kalau begitu. 37 00:04:11,265 --> 00:04:12,357 Baiklah. 38 00:04:14,569 --> 00:04:18,027 Disutradarai oleh JUNG Bersaudara. 39 00:04:26,681 --> 00:04:28,911 Anda harus mengambil semua yang mungkin anda tinggalkan didalam. 40 00:04:29,517 --> 00:04:32,918 Karena setelah malam ini, Semuanya akan musnah. 41 00:05:42,390 --> 00:05:43,721 Apa ayah kesepian? 42 00:05:48,863 --> 00:05:50,763 Tentu saja tidak. 43 00:05:56,504 --> 00:05:57,937 Kopinya enak. 44 00:05:58,339 --> 00:05:59,328 Ayah, 45 00:06:00,775 --> 00:06:02,572 Jangan terlalu memaksakan dirimu. 46 00:06:04,579 --> 00:06:07,047 Ayah tahu Ibu tiriku memiliki masalah dengan jantungnya. 47 00:06:07,215 --> 00:06:09,149 Bahkan sebelum menikah. 48 00:06:10,651 --> 00:06:13,643 Iya, tapi ibumu dan semu... 49 00:06:13,888 --> 00:06:16,220 Ibu meninggal saat melahirkanku. 50 00:06:16,891 --> 00:06:19,121 Ibu tiriku meninggal karena penyakit kronis. 51 00:06:20,261 --> 00:06:21,819 Tidak ada satupun karena kesalahanmu. 52 00:06:23,264 --> 00:06:24,663 Hanya saja 53 00:06:25,166 --> 00:06:27,634 Mereka berdua meninggal seperti itu, 54 00:06:28,603 --> 00:06:31,094 Bahkan kurang dari setahun menikah dengan ayah. 55 00:06:31,606 --> 00:06:32,903 Ayah! 56 00:06:34,275 --> 00:06:35,640 Aku tahu, aku tahu 57 00:06:47,955 --> 00:06:51,686 Aku akan kembali besok dari rumah mertuaku, 58 00:06:52,460 --> 00:06:54,428 Kemudian aku akan singgah kemari untuk membawa makanan. 59 00:06:54,629 --> 00:06:57,723 Jangan sering kemari. 60 00:06:57,999 --> 00:07:00,229 Aku bisa menyewa pembantu. 61 00:07:01,369 --> 00:07:02,768 Sebaliknya, Aku akan sangat merindukan ayah. 62 00:07:04,038 --> 00:07:05,733 Aku akan datang lagi bersama Yoon-Hee. 63 00:07:09,277 --> 00:07:13,839 Itu saat terakhir kali aku melihat putriku. 64 00:07:15,550 --> 00:07:18,075 Aku pikir, semuanya akan aku lupakan seiring berjalannya waktu. 65 00:07:19,320 --> 00:07:22,414 Aku pikir, aku telah menjalani hidup yang tenang. 66 00:07:23,024 --> 00:07:27,256 Aku melihat kembali 4 hari itu pada 37 tahun yang lalu 67 00:07:27,628 --> 00:07:31,997 Yang telah memberikan Mimpi buruk yang tiada akhir dalam kehidupanku. 68 00:07:33,768 --> 00:07:34,598 Pada malam itu, 69 00:07:35,636 --> 00:07:36,762 Aku meninggal dunia. 70 00:07:39,774 --> 00:07:49,342 EPITAPH 71 00:07:50,985 --> 00:07:53,112 Pada bulan februari 1942, 72 00:07:53,321 --> 00:07:56,757 Aku memulai Pendidikan kedokteranku, 73 00:07:57,358 --> 00:08:00,521 Bulan February, 1942 Pihak Jepang menyerang Pearl Harbor 74 00:08:00,628 --> 00:08:03,495 Dan Imperialisme berada pada puncaknya. 75 00:08:03,831 --> 00:08:06,129 Tapi didalam Rumah Sakit Anseng, 76 00:08:06,500 --> 00:08:10,903 Sangat tenang. Setenang setelah badai datang. 77 00:08:14,108 --> 00:08:17,009 Apa hantunya benar-benar muncul di cermin? 78 00:08:17,211 --> 00:08:18,178 Tentu. 79 00:08:18,379 --> 00:08:20,813 Menatap cermin di kamar mayat, 80 00:08:21,082 --> 00:08:21,878 Menakutkan. 81 00:08:21,983 --> 00:08:25,680 Tapi, kalian sebaiknya jangan memecahkan cermin itu. 82 00:08:25,853 --> 00:08:26,945 - kenapa? - Kenapa? 83 00:08:27,088 --> 00:08:28,919 Hey, sudah saatnya. 84 00:08:29,056 --> 00:08:29,579 Ayo pergi. 85 00:08:50,311 --> 00:08:51,209 Keparat yang beruntung. 86 00:08:52,246 --> 00:08:52,735 Apa? 87 00:08:54,382 --> 00:08:57,840 Sementara beberapa dari kita terjaga seminggu ini, 88 00:08:58,419 --> 00:09:00,046 Ada seseorang yang hanya duduk dan bersantai. 89 00:09:01,022 --> 00:09:03,149 Tapi pasti, Kau berada dalam komunitas masyarakat kelas atas sekarang. 90 00:09:03,858 --> 00:09:05,485 Pelankan suara kalian. 91 00:09:09,530 --> 00:09:10,155 PARK Jung-Nam. 92 00:09:11,632 --> 00:09:13,361 1 minggu ini kau akan bertugas di kamar mayat. 93 00:09:13,668 --> 00:09:14,794 - 1 minggu? - 1 minggu? 94 00:09:15,803 --> 00:09:18,465 Sistem pendinginnya rusak, 95 00:09:18,839 --> 00:09:21,535 Jadi pastikan kau sering memeriksanya. 96 00:09:21,976 --> 00:09:23,705 - Beruntung. - Selamat, Jung-Nam. 97 00:09:25,579 --> 00:09:28,844 Ini perintah direktur, jadi jangan terlalu mempermasalahkannya. 98 00:09:29,083 --> 00:09:30,209 Iya. 99 00:09:31,719 --> 00:09:34,552 Aoi telah kembali dari Tokyo. 100 00:09:36,957 --> 00:09:37,753 Iya. 101 00:09:38,626 --> 00:09:41,959 Apa kau masih mengingatnya? 102 00:09:45,466 --> 00:09:47,593 Aku bertemu dengannya saat aku masih kecil. 103 00:09:48,602 --> 00:09:52,333 Benar. Sekarang ia sudah tumbuh dewasa. 104 00:09:53,274 --> 00:09:55,367 Ia tumbuh menjadi sangat cantik. 105 00:09:57,678 --> 00:10:01,705 Suamiku dan orang tuamu 106 00:10:02,249 --> 00:10:04,308 Sangat menyayangi Aoi. 107 00:10:05,052 --> 00:10:08,146 Aku menyesal mereka tidak bisa menyaksikan 108 00:10:09,323 --> 00:10:11,154 Sepasang anak muda yang sangat serasi menikah. 109 00:10:11,792 --> 00:10:15,888 Saya selalu bersyukur atas perhatian yang anda berikan. 110 00:10:16,831 --> 00:10:19,732 Merawatku setelah orang tuaku meninggal 111 00:10:20,668 --> 00:10:22,135 Dan menyekolahkanku. 112 00:10:22,269 --> 00:10:24,499 Aku hanya melakukan apa yang seharusnya aku lakukan. 113 00:10:25,940 --> 00:10:28,033 Aku sebenarnya sudah menganggap dirimu 114 00:10:28,676 --> 00:10:32,976 Sebagai putraku, Dan bukan hanya karena pertunangan itu. 115 00:10:34,181 --> 00:10:35,273 Terima Kasih. 116 00:10:36,117 --> 00:10:38,142 Aku tahu ini terdengar terburu-buru, 117 00:10:38,719 --> 00:10:40,914 Tapi kita harus melaksanakannya musim semi ini. 118 00:10:43,290 --> 00:10:46,259 Aku ingin kalian berdua segera menikah, 119 00:10:46,994 --> 00:10:49,519 Tapi akan sedikit memakan waktu 120 00:10:49,930 --> 00:10:51,693 Untuk menyiapkan beberapa hal. 121 00:10:53,300 --> 00:10:56,167 Itulah keputusanku. 122 00:11:00,040 --> 00:11:01,007 Baiklah. 123 00:11:02,143 --> 00:11:03,701 LAB. AUTOPSY (Lab. Pemeriksaan Mayat) 124 00:11:18,793 --> 00:11:21,091 Waktu kematiannya sekitar 30 jam yang lalu. 125 00:11:22,496 --> 00:11:24,589 Menilik dari baunya, apa mungkin lebih lama dari itu? 126 00:11:27,568 --> 00:11:30,560 Tapi tentu saja, kau pasti benar. 127 00:11:39,580 --> 00:11:43,744 Seorang Prajurit terbunuh saat mengirimkan Dokumen dari Busan ke Seoul. 128 00:11:45,085 --> 00:11:48,577 Tubuhnya tercabik-cabik, Tapi dokumennya tidak disentuh sama sekali. 129 00:11:51,091 --> 00:11:52,115 Di dunia ini, 130 00:11:53,127 --> 00:11:54,719 Siapa yang bisa melakukan perbuatan seperti itu? 131 00:11:56,163 --> 00:11:57,528 Apa Motifnya? 132 00:12:01,268 --> 00:12:04,328 Ia hanya berada di Korea untuk 1 minggu ini. 133 00:12:07,675 --> 00:12:08,972 Dr. Kaneda, 134 00:12:09,944 --> 00:12:11,844 Aku ingin mendengar pendapat darimu. 135 00:12:13,914 --> 00:12:16,576 Seorang prajurit jepang telah terbunuh, 136 00:12:17,251 --> 00:12:18,775 Sehingga dipastikan Pers akan 137 00:12:19,186 --> 00:12:22,349 Mencari informasi darimu. 138 00:12:23,357 --> 00:12:25,985 Oleh karena itu, Jangan berkomentar apa-apa 139 00:12:26,727 --> 00:12:30,094 Di depan para Reporter selain Pendapatmu secara medis. 140 00:12:30,865 --> 00:12:33,857 Aku yang akan menangani pertanyaan-pertanyaan sulit nanti. 141 00:12:36,104 --> 00:12:38,072 Seperti yang telah saya katakan sebelumnya, 142 00:12:38,306 --> 00:12:43,175 Korban ditusuk menggunakan benda logam yang panjang dan tajam. 143 00:12:43,211 --> 00:12:44,473 Dokter! 144 00:12:44,812 --> 00:12:47,906 Apa yang membuat pembunuhnya mecabik-cabik tubuh korban? 145 00:12:48,616 --> 00:12:50,243 Melihat dari bagaiamana tubuh korban ditikam 146 00:12:50,284 --> 00:12:52,878 Berulang kali setelah korban tewas, 147 00:12:53,321 --> 00:12:56,688 Kelihatannya Pembunuhnya memiliki 148 00:12:56,958 --> 00:12:59,085 Kebencian yang sungguh luarbiasa terhadap korban. 149 00:13:06,567 --> 00:13:09,161 Mahasiswa itu 150 00:13:09,337 --> 00:13:12,204 Akan perlu waktu untuk terbiasa dengan autopsy. 151 00:13:13,674 --> 00:13:15,073 Omong-omong, 152 00:13:15,176 --> 00:13:19,010 Apa kau siap dengan kuliah perdanamu? 153 00:13:19,981 --> 00:13:23,417 Semua orang mengatakan mereka mahasiswa-mahasiswa yang tangguh 154 00:13:23,918 --> 00:13:26,318 Lebih buruk dari pada waktu kita kuliah dulu. 155 00:14:12,934 --> 00:14:13,923 Aku sangat lelah. 156 00:14:20,208 --> 00:14:21,334 Bagaimana autopsynya? 157 00:14:22,910 --> 00:14:25,879 Aku memuntahkan semua yang kumakan pagi ini. 158 00:14:26,481 --> 00:14:28,039 Pengecut. 159 00:14:28,516 --> 00:14:30,450 Kami semua pernah berada disana. 160 00:14:31,519 --> 00:14:34,386 Tidak perlu dipikirkan, Bagaimana dengan kasus pembunuhan itu? 161 00:14:34,689 --> 00:14:37,783 Hei, Ada mayat baru. 162 00:14:37,959 --> 00:14:38,983 Apa kalian sudah melihatnya? 163 00:14:39,026 --> 00:14:39,924 Mayat yang lain? 164 00:14:40,094 --> 00:14:41,026 Mayat gadis remaja itu? 165 00:14:41,262 --> 00:14:42,194 Jadi kau sudah melihatnya. 166 00:14:42,964 --> 00:14:44,727 Mayat gadis itu baru saja tiba, 167 00:14:44,799 --> 00:14:47,666 Semuanya telah membeku seperti layaknya sepotong daging. 168 00:14:48,236 --> 00:14:50,636 Kukatakan pada kalian, mayatnya sempurna. 169 00:14:51,339 --> 00:14:53,000 Mayat ini begitu mempesona. 170 00:14:53,274 --> 00:14:56,402 Hampir seperti malaikat yang jatuh dari surga. 171 00:15:44,358 --> 00:15:45,347 Letakan cerminnya. 172 00:15:53,768 --> 00:15:55,497 Pintunya dibiarkan terbuka 173 00:15:56,871 --> 00:15:58,805 Dan mayatnya masih terbaring begitu saja... 174 00:16:01,542 --> 00:16:02,736 PARK Jung-Nam. 175 00:16:05,413 --> 00:16:06,345 Iya, Dok? 176 00:16:07,748 --> 00:16:08,612 Kau Takut, 177 00:16:10,851 --> 00:16:11,749 Iya, kan? 178 00:16:13,421 --> 00:16:14,683 Tidak, Dok. 179 00:16:20,995 --> 00:16:24,089 Bersihkan mayatnya dan masukan kedalam ruang penyimpanan. 180 00:16:24,966 --> 00:16:25,591 Baik, Dok. 181 00:16:26,734 --> 00:16:28,429 Bahan-bahan kimia itu mudah tumpah 182 00:16:28,669 --> 00:16:29,897 Letakan dengan benar. 183 00:16:30,371 --> 00:16:31,235 Iya, Dok. 184 00:16:32,139 --> 00:16:34,039 Jangan menghabiskan waktu melakukan hal-hal bodoh. 185 00:19:38,259 --> 00:19:40,819 HANTU. 186 00:19:44,632 --> 00:19:46,190 Profesor! 187 00:19:47,501 --> 00:19:51,904 Kalau begitu, itu artinya anda percaya akan keberadaan hantu? 188 00:20:16,163 --> 00:20:17,926 Apa kau menyukai cincinnya? 189 00:20:25,406 --> 00:20:27,374 Aku dulunya memiliki cincin seperti ini. 190 00:20:31,912 --> 00:20:34,472 Sebuah kenang-kenangan dari orang tuaku. 191 00:20:36,317 --> 00:20:37,682 Tapi 192 00:20:38,752 --> 00:20:41,277 AKu menghilangkannya tahun lalu 193 00:20:41,622 --> 00:20:43,783 Saat aku pindah ke Seoul, Seperti orang bodoh. 194 00:20:45,659 --> 00:20:47,126 Sejujurnya 195 00:20:48,462 --> 00:20:51,295 Aku tidak pernah berpikir aku akan menjadi seorang Dokter. 196 00:20:53,667 --> 00:20:55,294 Kau lihat, Aku senang melukis. 197 00:20:59,073 --> 00:21:00,597 Dalam beberapa bulan mendatang, 198 00:21:02,176 --> 00:21:04,667 Aku akan menikahi putri dari Direktur rumah sakit 199 00:21:05,813 --> 00:21:07,075 Dan bahkan aku belum pernah bertemu dengannya. 200 00:21:10,751 --> 00:21:12,912 Saat aku memandangmu, 201 00:21:14,388 --> 00:21:15,753 Kau terlihat begitu bahagia. 202 00:21:17,825 --> 00:21:21,955 Seperti kau telah membawa serta tahun-tahun terbaikmu bersamamu selamanya. 203 00:21:37,912 --> 00:21:39,112 RUMAH SAKIT ANSENG 204 00:21:39,147 --> 00:21:41,843 Kenapa mereka keluar di cuaca seperti ini? 205 00:21:43,017 --> 00:21:45,008 Kenapa tidak? Ini sedang bersalju. 206 00:21:45,686 --> 00:21:47,847 Ini sangat menyenangkan. 207 00:21:49,257 --> 00:21:50,986 Idiot. 208 00:21:52,260 --> 00:21:55,354 Ini aneh, bukankah untuk saat ini sudah agak terlambat untuk turun salju? 209 00:21:55,563 --> 00:21:56,860 Jung-Nam! 210 00:21:56,964 --> 00:21:59,125 Kenapa kau tidak membawa teman-temanmu yang sudah mati itu? 211 00:22:00,935 --> 00:22:02,766 Kawan, Aku sangat menyukai saat Pemadaman listrik. 212 00:22:03,971 --> 00:22:05,871 Oh~ Sedikit beristirahat... 213 00:22:07,508 --> 00:22:09,032 Aku mohon... 214 00:22:09,544 --> 00:22:12,012 Jangan biarkan mereka memperbaikinya, 215 00:22:12,246 --> 00:22:14,009 Hanya untuk satu malam saja! 216 00:22:16,417 --> 00:22:17,850 Hey, lampunya! sial. 217 00:22:18,753 --> 00:22:19,981 Tidak! 218 00:23:11,139 --> 00:23:11,867 Maafkan aku. 219 00:23:11,973 --> 00:23:12,905 Jung-Nam! 220 00:23:13,441 --> 00:23:15,807 Setidaknya tinggalkan beberapa botol untuk kami gunakan! 221 00:23:16,477 --> 00:23:18,069 PARK Jung-Nam, Apa kau baik-baik saja? 222 00:23:19,380 --> 00:23:20,176 Iya, Dok. 223 00:23:21,749 --> 00:23:25,241 Ia harus menyadari bahwa ini bukan kesalahannya. 224 00:23:25,586 --> 00:23:29,147 Kemudian ia akan menerima kematian orang tuanya. 225 00:23:29,223 --> 00:23:30,053 Maafkan saya Dok. 226 00:23:31,192 --> 00:23:34,093 Mari kita coba pengobatan serta perawatan secara psikoanalisis. 227 00:23:35,163 --> 00:23:35,891 Baik, Dok. 228 00:24:18,973 --> 00:24:21,032 Jung-Nam? 229 00:24:24,178 --> 00:24:27,477 Kau disini rupanya... Aku dari tadi mencarimu. 230 00:24:35,556 --> 00:24:36,716 Ia cantik, 231 00:24:39,160 --> 00:24:40,024 Iya kan? 232 00:24:42,663 --> 00:24:43,220 Iya, Bu. 233 00:24:44,532 --> 00:24:48,491 Mereka belum menemukan tubuh dari pria yang bunuh diri bersamanya. 234 00:24:51,572 --> 00:24:55,133 Pencarian mayat itu sudah memakan waktu 4 hari. 235 00:24:56,477 --> 00:24:58,445 Sampai berapa lama lagi ia akan kedinginan... 236 00:25:01,148 --> 00:25:02,240 Omong-omong, 237 00:25:02,550 --> 00:25:04,984 Kapan tepatnya kau lahir? 238 00:25:05,586 --> 00:25:06,382 Oh, 239 00:25:06,754 --> 00:25:09,780 Sekitar jam 2 Pagi. tanggal 3 Juni 1920. 240 00:25:09,890 --> 00:25:12,757 Jam 2 Pagi. tanggal 3 Juni 1920 241 00:25:14,362 --> 00:25:17,763 Karena itulah aku mencarimu, tapi malah aku mengoceh. 242 00:26:06,580 --> 00:26:09,640 Bunyi apa itu? Bunyinya sangat menakutkan. 243 00:26:10,751 --> 00:26:12,776 Siapa yang terisak-isak di jam seperti ini? 244 00:26:14,121 --> 00:26:15,884 Suaranya datang dari rumah duka. 245 00:28:17,378 --> 00:28:19,437 Kemana gambarku? 246 00:33:15,710 --> 00:33:19,806 Aku tidak tahu harus bagaiamana berterima kasih padamu. 247 00:33:21,582 --> 00:33:25,814 Apakah aku menjadi orang yang tamak dengan menikahkan jiwa putriku yang sudah meninggal 248 00:33:26,020 --> 00:33:27,851 Dengan tubuh anak yang masih hidup itu? 249 00:33:29,857 --> 00:33:30,949 Mungkin saja. 250 00:33:31,425 --> 00:33:33,985 Tapi aku tidak bisa membiarkan jiwa putriku bersatu kembali 251 00:33:34,295 --> 00:33:39,062 dengan pria yang membuatnya meninggal. 252 00:34:10,464 --> 00:34:14,400 Anak ini dibawa kesini 2 hari lalu, 253 00:34:14,735 --> 00:34:16,396 Setelah hampir tewas dalam kecelakaan mobil. 254 00:34:19,840 --> 00:34:21,808 Ada apa denganmu?! 255 00:34:22,143 --> 00:34:24,373 Kemari dan tahan tubuhnya! 256 00:34:31,018 --> 00:34:32,315 Ayo! 257 00:34:36,390 --> 00:34:38,119 - Lihat lukanya! - Iya, Dok! 258 00:34:38,192 --> 00:34:42,754 2 Hari sebelumnya 259 00:34:47,468 --> 00:34:48,366 Tahan dia! 260 00:35:05,886 --> 00:35:09,515 Gadis malang. Ia harus bertahan 261 00:35:10,057 --> 00:35:12,617 Setidaknya demi ibunya. 262 00:35:13,694 --> 00:35:15,525 Ini ibunya? 263 00:35:16,997 --> 00:35:18,225 Iya. 264 00:35:29,643 --> 00:35:30,974 Tidak ada luka sedikitpun. 265 00:36:41,749 --> 00:36:43,011 Ini seperti sebuah keajaiban. 266 00:36:45,853 --> 00:36:46,842 Sebuah keajaiban? 267 00:36:47,888 --> 00:36:48,547 Kenapa? 268 00:36:50,391 --> 00:36:52,951 Ia selamat tanpa memar sedikitpun 269 00:36:53,727 --> 00:36:56,560 Dalam kecelakaan yang menewaskan seluruh keluarganya. 270 00:37:00,367 --> 00:37:01,629 Ada orang mengatakan hidup itu tergantung pada nasib. 271 00:37:03,671 --> 00:37:05,866 Ada hal-hal yang tidak selalu bisa kita putuskan sendiri. 272 00:37:11,145 --> 00:37:12,271 Listriknya bermasalah lagi. 273 00:38:41,502 --> 00:38:43,732 Ibu? 274 00:39:32,954 --> 00:39:34,114 Jika ia tidak terluka sama sekali, 275 00:39:35,957 --> 00:39:37,891 Lalu kenapa dengan mimpi buruk dan aphasianya? 276 00:39:37,916 --> 00:39:40,016 Aphasia adalah kehilangan kemampuan untuk berbicara dan mengerti pembicaraan karena kelainan pada otak 277 00:39:40,027 --> 00:39:42,757 Hanya dengan melihat orang tuanya meninggal 278 00:39:42,797 --> 00:39:44,662 Itu sudah cukup mengguncang jiwa seorang gadis kecil 279 00:39:45,833 --> 00:39:48,028 Dan hanya dia satu-satunya yang selamat, 280 00:39:49,070 --> 00:39:50,697 Yang akan membuatnya merasa bersalah. 281 00:40:43,124 --> 00:40:45,149 Ibu. 282 00:41:30,404 --> 00:41:31,234 Aku mencintaimu. 283 00:41:33,574 --> 00:41:34,939 Aku mencintaimu juga. 284 00:41:45,186 --> 00:41:47,677 Karena ini hari pertamamu, Kita sampai disini dulu. 285 00:41:52,793 --> 00:41:53,623 Asako. 286 00:41:55,396 --> 00:41:57,887 Apa kau bisa mengingat apa yang kau katakan padaku? 287 00:42:04,238 --> 00:42:05,170 Tidak apa-apa. 288 00:42:11,178 --> 00:42:13,112 Saat aku berumur 5 tahun, 289 00:42:14,782 --> 00:42:18,513 Ada sebuah rumah kosong tidak jauh dari rumahku. 290 00:42:19,787 --> 00:42:23,382 Aku dan kakakku pergi kesana untuk memgambil beberapa telur ayam 291 00:42:23,691 --> 00:42:28,253 Yang berada dalam sumur. 292 00:42:29,563 --> 00:42:32,123 Ia mengatakan padaku untuk tetap berada dibelakang, 293 00:42:32,400 --> 00:42:35,597 Tapi aku tidak mendengarnya dan aku membungkuk kedalam sumur 294 00:42:35,736 --> 00:42:37,363 Dan kemudian aku terjatuh kedalam sumur. 295 00:42:38,339 --> 00:42:39,829 Sumurnya lebih dalam dari yang aku kira. 296 00:42:40,741 --> 00:42:42,675 Dan airnya sudah kering sama sekali. 297 00:42:45,346 --> 00:42:47,405 Aku terus saja menangis dan memanggil kakakku 298 00:42:48,182 --> 00:42:51,083 Karena kaki kananku terluka. 299 00:42:51,852 --> 00:42:55,288 Ia mencoba menurunkan tali untukku 300 00:42:55,790 --> 00:42:57,280 Tapi ia malah jatuh kedalam sumur. 301 00:42:58,392 --> 00:43:01,259 Aku sangat takut, Tapi ia terus mengatakan padaku. 302 00:43:02,596 --> 00:43:07,260 Bahwa kami pasti akan diselamatkan dan tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 303 00:43:09,470 --> 00:43:11,028 Aku melakukan apa yang ia perintahkan 304 00:43:11,172 --> 00:43:14,039 dan kami selamat dengan telur dan juga air. 305 00:43:14,842 --> 00:43:19,040 Dan seperti yang ia katakan, Orang-orang datang menyelamatkan kami. 306 00:43:19,947 --> 00:43:20,971 Tapi mereka mengatakan 307 00:43:23,851 --> 00:43:26,342 Kakakku telah tewas, 308 00:43:28,422 --> 00:43:30,253 Sambil tetap menggenggam tanganku. 309 00:43:33,694 --> 00:43:35,218 Orang-orang terus mengatakan 310 00:43:36,230 --> 00:43:37,322 Pada malam itu 311 00:43:38,432 --> 00:43:40,627 Ia adalah alasanku untuk tetap bertahan. 312 00:43:44,405 --> 00:43:46,999 Aku mengerti apa yang sedang kau alami. 313 00:43:49,844 --> 00:43:51,277 Aku pernah berada di posisi seperti dirimu sebelumnya. 314 00:43:54,448 --> 00:43:56,006 Cobalah untuk lebih baik, Asako. 315 00:43:59,620 --> 00:44:01,053 Semuanya akan baik-baik saja. 316 00:44:22,744 --> 00:44:23,972 Koshiro? 317 00:44:35,056 --> 00:44:36,182 Koshiro! 318 00:44:39,427 --> 00:44:40,553 Koshi... 319 00:45:25,239 --> 00:45:27,139 Koshiro! 320 00:46:26,200 --> 00:46:28,293 Mulai saat ini, Kau harus memanggilku Ayah. 321 00:46:35,076 --> 00:46:36,634 - Cepatlah, HAN! - Iya, Dok! 322 00:46:47,488 --> 00:46:48,682 Asako. 323 00:46:49,924 --> 00:46:52,358 Ayo kita berbincang-bincang lagi 324 00:46:53,027 --> 00:46:55,621 Dan kau tidak akan memiliki mimpi buruk lagi. 325 00:46:59,267 --> 00:47:01,064 Seperti layaknya kemarin. 326 00:47:02,003 --> 00:47:03,334 Oke. 327 00:47:03,571 --> 00:47:04,833 Santai saja. 328 00:47:11,746 --> 00:47:12,735 Jangan khawatir. 329 00:47:13,915 --> 00:47:16,611 Aku akan berada disini, tepat disebelahmu 330 00:47:21,089 --> 00:47:24,115 Saat ini, kau akan bertemu dengan pria itu. 331 00:47:26,094 --> 00:47:27,823 Pria yang kau sayang. 332 00:47:30,064 --> 00:47:33,966 Ayo kita kembali ke saat pertama kali kau bertemu dengannya. 333 00:47:38,439 --> 00:47:39,736 Disana, 334 00:47:44,645 --> 00:47:47,478 Asako. Itu adalah ayah barumu. 335 00:47:57,091 --> 00:47:58,319 Ayo katakan Halo. 336 00:48:19,180 --> 00:48:21,910 Aku Koshiro Onji. Senang bertemu denganmu. 337 00:49:19,473 --> 00:49:22,101 Aku mencintaimu juga, Koshiro! 338 00:49:22,777 --> 00:49:24,608 Aku juga mencintaimu. 339 00:49:26,714 --> 00:49:29,774 Asako, Kau harus memanggilnya ayah. 340 00:49:35,790 --> 00:49:37,223 Aku akan tidur bersama Koshiro. 341 00:49:39,493 --> 00:49:40,983 Berhenti bercanda, Asako. 342 00:49:42,296 --> 00:49:43,957 Koshiro sedang menyetir. 343 00:49:44,599 --> 00:49:46,897 Sudah cukup. 344 00:49:47,335 --> 00:49:48,165 Duduklah. 345 00:49:49,904 --> 00:49:51,997 Aku berharap ibu menghilang. 346 00:49:56,277 --> 00:49:57,938 Ayolah, Asako. 347 00:49:59,046 --> 00:50:01,446 Apa maksudmu? 348 00:50:01,749 --> 00:50:03,842 Kenapa ibu harus tidur dengannya 349 00:50:03,918 --> 00:50:06,011 Dan kenapa ibu harus mencintainya? 350 00:50:07,788 --> 00:50:10,313 Aku benci ibu! Pergi dari sini! 351 00:50:10,524 --> 00:50:12,355 Aku akan tinggal bersama Koshiro! 352 00:50:17,665 --> 00:50:18,563 Asako! 353 00:51:11,552 --> 00:51:12,985 Ini... 354 00:51:14,722 --> 00:51:17,623 Ini semua salahku. 355 00:51:30,671 --> 00:51:33,299 Ini bukan salahmu, Asako. 356 00:51:39,647 --> 00:51:42,946 Emosi yang terjebak didalam alam bawah sadarnya 357 00:51:42,983 --> 00:51:45,076 Telah keluar dan telah menghilang. 358 00:51:45,386 --> 00:51:47,946 Ia juga telah sadar. 359 00:51:49,123 --> 00:51:52,217 Aku rasa, aku telah melakukan semua yang aku bisa. 360 00:51:54,729 --> 00:51:56,253 Bu direktur? 361 00:51:57,298 --> 00:51:59,493 Aku mengerti. 362 00:52:00,334 --> 00:52:03,132 Itu berita yang baik. Kerja yang bagus. 363 00:52:04,472 --> 00:52:07,930 Ibu dari Asako bisa beristirahat dengan tenang sekarang. 364 00:52:09,410 --> 00:52:13,642 Mulai saat ini, tolong rawat dia. 365 00:52:13,814 --> 00:52:15,679 Aku berharap padamu. 366 00:52:16,417 --> 00:52:19,352 Iya, Bu Direktur. 367 00:52:30,030 --> 00:52:32,828 Sekarang kau akan baik-baik saja, Asako. 368 00:52:33,968 --> 00:52:35,663 Aku akan menyelesaikan tugasku secepat mungkin 369 00:52:35,703 --> 00:52:37,398 Dan kemudian aku akan berada disini bersamamu. 370 00:52:37,471 --> 00:52:40,167 Semuanya akan baik-baik saja, Oke? 371 00:52:49,583 --> 00:52:51,448 Ia baik-baik saja beberapa menit yang lalu. 372 00:52:51,585 --> 00:52:54,076 - sudah Lakukan tindakan darurat? - Sudah, Dok! 373 00:52:56,022 --> 00:52:57,819 Pergi saja lebih dulu! 374 00:53:11,738 --> 00:53:13,228 Dokter! 375 00:53:15,775 --> 00:53:17,743 - Siapkan jarum suntiknya. - Iya, Dok. 376 00:53:18,078 --> 00:53:19,238 Asako? 377 00:53:22,348 --> 00:53:24,714 Asako! Kembalilah! 378 00:53:38,898 --> 00:53:41,196 Buka matamu! Asako! 379 00:54:01,254 --> 00:54:04,052 Ibu... 380 00:54:08,394 --> 00:54:11,158 Tidak apa-apa. 381 00:54:13,867 --> 00:54:16,427 Ini bukan salahmu. 382 00:54:18,471 --> 00:54:20,905 Asako. 383 00:54:47,767 --> 00:54:49,428 Dokter. 384 00:54:49,702 --> 00:54:51,567 Asako! 385 00:54:51,971 --> 00:54:53,836 Dok! 386 00:54:55,475 --> 00:54:58,035 Ia sudah meninggal. 387 00:55:02,949 --> 00:55:05,213 Anda sudah melakukan yang terbaik yang anda bisa, Dok. 388 00:55:20,500 --> 00:55:25,437 Orang mengatakan, Kematian menyembuhkan semua luka. 389 00:55:26,606 --> 00:55:28,301 Di saat-saat terakhir itu, 390 00:55:29,008 --> 00:55:32,637 Apa yang membuatnya mendapatkan kedamaian? 391 00:55:33,413 --> 00:55:35,005 Mungkin Asako 392 00:55:35,181 --> 00:55:36,910 Bertahan sedikit lebih lama 393 00:55:37,183 --> 00:55:40,277 Hanya untuk mendapatkan kedamaian itu. 394 00:57:48,047 --> 00:57:49,605 LAB.AUTOPSY (Lab. Pemeriksaan Mayat) 395 00:57:54,520 --> 00:57:58,980 3 Hari sebelumnya 396 00:58:10,737 --> 00:58:14,195 Waktu kematian sekitar 30 jam yang lalu. 397 00:58:19,145 --> 00:58:21,636 Seorang Prajurit terbunuh saat mengirimkan Dokumen . 398 00:58:21,681 --> 00:58:23,512 dari Busan ke Seoul. 399 00:58:24,917 --> 00:58:29,149 Tubuhnya tercabik-cabik, Tapi dokumennya tidak disentuh sama sekali. 400 00:58:31,157 --> 00:58:32,647 Di dunia ini, siapa 401 00:58:33,459 --> 00:58:35,450 Yang bisa melakukan perbuatan seperti itu? 402 00:58:36,295 --> 00:58:38,126 Apa Motifnya? 403 00:58:43,936 --> 00:58:45,995 Aku masih tidak tahu saat itu, 404 00:58:46,639 --> 00:58:52,669 Kenyataan bahwa istriku tidak memiliki bayangan. 405 00:58:55,648 --> 00:58:57,138 Mahasiswa itu 406 00:58:57,216 --> 00:59:01,744 Akan perlu waktu untuk terbiasa dengan autopsy. 407 00:59:02,755 --> 00:59:04,245 Omong-omong, 408 00:59:04,323 --> 00:59:08,817 Apa kau siap dengan kuliah perdanamu? 409 00:59:09,262 --> 00:59:13,198 Semua orang mengatakan mereka mahasiswa-mahasiswa yang tangguh 410 00:59:13,466 --> 00:59:16,560 Lebih buruk dari pada waktu kita kuliah dulu. 411 00:59:20,306 --> 00:59:21,739 Pada saat itu, 412 00:59:22,008 --> 00:59:26,945 Semua Fenomena ilmiah yang tidak bisa dijelaskan 413 00:59:27,280 --> 00:59:29,612 Dinyatakan sebagai Takhayul 414 00:59:29,816 --> 00:59:33,513 Tapi dengan berbagai karakteristik budaya. 415 00:59:33,686 --> 00:59:35,745 Contohnya, Di daerah timur, 416 00:59:35,922 --> 00:59:39,619 Dihantui atau dirasuki sebenarnya 417 00:59:39,826 --> 00:59:44,354 Adalah interpretasi budaya dari Gangguan Kepribadian ganda. 418 00:59:45,665 --> 00:59:50,068 Bagaiamana dengan hantu di dalam rumah berhantu? 419 00:59:52,605 --> 00:59:54,505 Itu pertanyaan menarik. 420 00:59:57,410 --> 01:00:03,576 HANTU 421 01:00:08,221 --> 01:00:12,282 Orang-orang percaya Hantu adalah Jiwa dari mereka yang telah meninggal. 422 01:00:16,295 --> 01:00:19,753 Seorang ilmuan dari barat melakukan sesuatu yang menarik, 423 01:00:20,032 --> 01:00:23,297 Dimana ia mencoba menimbang berat badan orang 424 01:00:23,402 --> 01:00:25,461 Sebelum dan sesudah orang itu meninggal. 425 01:00:26,405 --> 01:00:30,739 Kalian pasti akan berpikir berat badannya sama. 426 01:00:31,377 --> 01:00:33,038 Tapi anehnya, 427 01:00:33,312 --> 01:00:35,473 Ada perbedaan 428 01:00:35,715 --> 01:00:40,311 Antara kedua perhitungan tersebut. 429 01:00:41,187 --> 01:00:44,486 Berdasarkan hasilanya, sebagian orang mengatakan 430 01:00:44,824 --> 01:00:47,759 Perbedaan itu adalah berat dari Jiwa orang itu. 431 01:00:48,594 --> 01:00:51,358 Hal itu tentu saja sulit untuk dijelaskan secara ilmiah. 432 01:00:51,597 --> 01:00:52,996 Profesor! 433 01:00:54,000 --> 01:00:55,661 Kalau begitu, itu aritnya 434 01:00:55,768 --> 01:00:58,601 Anda percaya akan keberadaan hantu? 435 01:01:00,439 --> 01:01:04,773 Yah, tapi mungkin bukan yang dirumah berhantu. 436 01:01:05,378 --> 01:01:08,643 Seperti banyak dari kalian, Saya sebenarnya belum pernah melihat hantu. 437 01:01:09,048 --> 01:01:10,538 Akan tetapi, 438 01:01:11,651 --> 01:01:13,949 Aku percaya bahwa kita memiliki jiwa. 439 01:01:14,620 --> 01:01:17,555 Akan terlalu menyedihkan jika tidak. 440 01:01:18,124 --> 01:01:20,422 Apa kalian sependapat? 441 01:06:05,645 --> 01:06:08,170 Itu adalah Prajurit Korea yang melarikan diri 4 hari lalu. 442 01:06:32,205 --> 01:06:34,332 Hal ini mirip dengan kasus sebelumnya. 443 01:06:35,508 --> 01:06:40,138 Iya, Metode dan senjatanya sama. 444 01:06:43,082 --> 01:06:44,709 Ia hanya seorang bocah. 445 01:06:44,917 --> 01:06:48,478 Pembunuh berantai ini mengejar tentara jepang... 446 01:06:50,089 --> 01:06:52,614 Sampai penyelidikan selesai, 447 01:06:52,959 --> 01:06:55,427 Tolong jangan membocorkan hal-hal tentang kasus ini. 448 01:06:56,696 --> 01:06:58,186 Kau juga, Jung-Nam. 449 01:06:58,731 --> 01:06:59,755 Iya, Pak. 450 01:07:00,466 --> 01:07:01,797 Jung-Nam! 451 01:07:01,901 --> 01:07:04,233 Kenapa kau tidak membawa teman-temanmu yang sudah mati itu? 452 01:07:04,370 --> 01:07:07,771 Seseorang membuat cemilan dari beras. 453 01:07:08,174 --> 01:07:11,041 Cobalah, Dokter. 454 01:07:44,710 --> 01:07:45,904 In-Young, 455 01:07:47,847 --> 01:07:50,441 Apa kau pergi ke suatu tempat tadi malam? 456 01:07:51,384 --> 01:07:52,510 Apa? 457 01:07:53,886 --> 01:07:55,217 Lupakan saja. 458 01:07:57,757 --> 01:08:02,421 Apa kau pernah mengalami mimpi yang aneh? 459 01:08:04,664 --> 01:08:07,827 Aku sangat lelah akhir-akhir ini. Aku tidak bisa mengingat 460 01:08:07,967 --> 01:08:10,936 Bagaimana aku pergi tidur, atau bermimpi. 461 01:08:16,876 --> 01:08:19,003 Apa kau benar-benar sangat menyukai benda itu? 462 01:08:19,579 --> 01:08:23,709 Patung itu, Bukankah mirip dengan kita berdua? 463 01:08:24,517 --> 01:08:27,077 Saat kita berdua duduk di taman. 464 01:08:33,526 --> 01:08:35,187 Bisa dikatakan seperti itu. 465 01:08:36,496 --> 01:08:38,964 Bahkan lampu tamannya terlihat sama. 466 01:08:41,968 --> 01:08:43,560 Sebentar. 467 01:10:10,590 --> 01:10:11,352 Sayang? 468 01:10:11,424 --> 01:10:12,948 Tunggu. 469 01:10:14,393 --> 01:10:16,418 Diam sebentar. 470 01:10:45,825 --> 01:10:47,087 Sayang. 471 01:10:47,259 --> 01:10:50,717 Berjalan perlahan kearahku. 472 01:11:21,160 --> 01:11:22,559 Kau... 473 01:12:23,856 --> 01:12:25,483 Sayang. 474 01:12:30,163 --> 01:12:31,596 Satu tahun yang lalu, 475 01:12:32,932 --> 01:12:36,026 In-Young meninggal di Japan. 476 01:12:36,869 --> 01:12:39,463 Bagaimana bisa aku lupa? 477 01:12:43,409 --> 01:12:44,842 Dan... 478 01:12:46,546 --> 01:12:49,640 Bagaimana bisa ia berada disampingku? 479 01:13:46,239 --> 01:13:47,672 Sayang, 480 01:13:49,375 --> 01:13:52,139 Jangan peranh meninggalkanku. 481 01:13:53,780 --> 01:13:57,841 Aku akan bersamamu bahkan setelah aku mati. 482 01:13:59,185 --> 01:14:01,847 Bisakah kau berjanji padaku 483 01:14:03,456 --> 01:14:06,755 Bahwa kau tidak akan pernah meninggalkanku? 484 01:14:11,464 --> 01:14:14,024 Kenapa aku harus meninggalmu? 485 01:14:15,468 --> 01:14:20,337 Aku akan berada didekatmu, Bahkan setelah kehidupan ini. 486 01:17:00,199 --> 01:17:01,791 Sayang. 487 01:17:10,810 --> 01:17:12,744 Jangan lakukan itu 488 01:17:16,916 --> 01:17:19,111 Aku tahu 489 01:17:21,053 --> 01:17:23,112 Bahwa kau merasa kesakitan 490 01:17:28,995 --> 01:17:30,394 Tapi, 491 01:17:32,198 --> 01:17:34,428 Kita selalu bersama. 492 01:17:37,003 --> 01:17:39,130 Hentikan sekarang juga, sayang. 493 01:17:40,406 --> 01:17:42,738 Aku akan mengurus semuanya. 494 01:17:54,253 --> 01:17:55,914 Berikan itu padaku. 495 01:18:09,368 --> 01:18:10,699 Sekarang! 496 01:18:12,204 --> 01:18:13,193 In-Young! 497 01:18:13,272 --> 01:18:15,206 Tidak! 498 01:18:57,350 --> 01:18:58,339 Perawat CHOl! 499 01:18:58,417 --> 01:19:00,112 Perawat CHOl! 500 01:19:39,058 --> 01:19:40,821 Sayang. 501 01:20:10,757 --> 01:20:13,089 Apa kau benar-benar menyukai benda itu? 502 01:20:17,764 --> 01:20:20,232 Apa yang kau pikirkan? 503 01:20:20,567 --> 01:20:23,035 Aku sedang menunggumu, 504 01:20:24,671 --> 01:20:27,435 Aku khawatir kau akan meninggalkanku. 505 01:20:32,712 --> 01:20:34,270 Sayang. 506 01:20:34,347 --> 01:20:37,043 Ayo kita kembali ke Jepang. 507 01:20:37,283 --> 01:20:39,217 Lenganmu... 508 01:20:52,932 --> 01:20:54,524 Apa yang terjadi? 509 01:20:57,470 --> 01:20:59,665 Kenapa dengan luka ini? 510 01:21:39,078 --> 01:21:40,375 Sayang. 511 01:21:48,454 --> 01:21:49,853 Mayor! 512 01:21:51,624 --> 01:21:53,990 Itu adalah Perawat dari Rumah Sakit from Anseng. 513 01:21:54,594 --> 01:21:59,190 Kenapa pembunuhnya membiarkan mayatnya dijalanan ramai seperti ini? 514 01:21:59,332 --> 01:22:01,732 Tentu saja untuk menyembunyikannya. 515 01:22:02,468 --> 01:22:08,270 Malam itu pasti gelap dan berkabut, 516 01:22:09,909 --> 01:22:11,843 Dan jika kau sedang terburu-buru, 517 01:22:12,145 --> 01:22:14,545 Tempat ini terlihat seperti sebuah jurang 518 01:22:14,981 --> 01:22:17,643 Saat kau mendongak kebawah dari atas sana. 519 01:22:18,284 --> 01:22:20,115 Tapi, 520 01:22:22,055 --> 01:22:23,955 Kenapa kali ini yang menjadi korban adalah seorang perawat? 521 01:22:24,257 --> 01:22:26,521 Karena ini bukanlah tentara jepang, 522 01:22:26,926 --> 01:22:31,795 Mungkin seseorang ingin meniru pembunuh berantai itu. 523 01:22:31,898 --> 01:22:33,229 Tidak. 524 01:22:34,300 --> 01:22:36,632 Ini tidak terlihat berbeda bagiku. 525 01:22:37,370 --> 01:22:39,270 Ini adalah pembunuh yang sama. 526 01:22:42,508 --> 01:22:45,477 Ini ada disamping mayat itu, Pak. 527 01:22:53,519 --> 01:22:58,081 Apakah Prajurit Korea memakai jaket? 528 01:22:58,691 --> 01:23:01,285 Tidak, sama sekali tidak Pak. 529 01:23:06,065 --> 01:23:10,399 Ini KIM Dong-Won dari Rumah Sakit Anseng. 530 01:23:11,270 --> 01:23:19,541 Aku adalah tersangka dari pembunuhan yang terjadi akhir-akhir ini. 531 01:23:20,246 --> 01:23:22,908 Tolong datang dan tangkap aku, 532 01:23:24,717 --> 01:23:27,277 Jika KIM muncul, Tahan dia. 533 01:23:27,387 --> 01:23:28,581 Siap, Pak! 534 01:23:34,994 --> 01:23:37,963 Apa kau yakin namanya KIM Dong-Won? 535 01:23:38,064 --> 01:23:39,190 Iya. 536 01:23:40,767 --> 01:23:42,132 Ayo jalan. 537 01:24:20,773 --> 01:24:22,832 Ini mungkin sulit untuk dimengerti, 538 01:24:23,376 --> 01:24:27,710 Tapi ada dua jiwa didalam tubuhku. 539 01:24:27,980 --> 01:24:30,471 KIM Dong-Won, dan seorang pembunuh. 540 01:24:31,083 --> 01:24:32,641 Singkatnya, 541 01:24:32,718 --> 01:24:35,585 Tersangka dari pembunuhan berantai yang terjadi saat ini 542 01:24:36,189 --> 01:24:38,316 Adalah aku, KIM Dong-Won. 543 01:24:38,558 --> 01:24:42,119 Dr. KIM Dong-Won? 544 01:24:43,529 --> 01:24:44,928 Selanjutnya, 545 01:24:45,565 --> 01:24:48,966 jangan percaya akan apa yang aku katakan atau lakukan 546 01:24:49,335 --> 01:24:53,704 Aku katakan lagi, Pembunuh berantainya 547 01:24:54,373 --> 01:24:55,931 Adalah diriku. 548 01:25:13,493 --> 01:25:16,053 Pergi dan geledah Rumah sakitnya. 549 01:25:16,462 --> 01:25:18,259 Aku akan pergi menemui Dr. Kaneda. 550 01:25:18,431 --> 01:25:19,398 Siap, Pak. 551 01:25:35,815 --> 01:25:37,612 Dr. Kaneda. 552 01:25:42,221 --> 01:25:44,212 Dr. Kaneda. 553 01:26:04,176 --> 01:26:05,905 Dr. Kaneda. 554 01:26:10,516 --> 01:26:12,040 Dr. Kaneda. 555 01:26:14,220 --> 01:26:15,915 Apa yang membawa anda kesini? 556 01:26:16,122 --> 01:26:18,590 Aku rasa Dr. KIM tidak ada didalam? 557 01:26:19,058 --> 01:26:21,083 Ia belum pulang. 558 01:26:21,360 --> 01:26:22,952 Ia telat hari ini. 559 01:26:23,095 --> 01:26:25,529 Aku mengerti. 560 01:26:25,965 --> 01:26:30,595 Sudah berapa lama kalian menikah? 561 01:26:31,637 --> 01:26:33,730 Hampir setahun. 562 01:26:34,006 --> 01:26:37,066 Oh begitu. 563 01:26:37,643 --> 01:26:39,338 Masuk dan duduklah. 564 01:26:39,545 --> 01:26:41,911 Aku akan membuatkanmu teh. 565 01:27:10,676 --> 01:27:12,576 Gila. 566 01:27:14,213 --> 01:27:16,738 Benar-benar gila. 567 01:27:18,784 --> 01:27:20,217 Dokter. 568 01:27:21,020 --> 01:27:22,385 Iya? 569 01:27:23,656 --> 01:27:25,556 Aku telah mendengar 570 01:27:26,058 --> 01:27:28,720 Bahwa dulu di Jepang, Dr. KIM... 571 01:27:44,410 --> 01:27:46,503 Iya, Tersangkanya melarikan diri. 572 01:27:46,646 --> 01:27:48,944 Kirimkan bantuan ke Rumah Sakit Anseng sekarang! 573 01:27:50,983 --> 01:27:52,245 Yoshida. 574 01:27:52,818 --> 01:27:54,046 Iya, Pak! 575 01:27:56,022 --> 01:27:57,887 Kumpulkan semua pasien. 576 01:27:58,090 --> 01:27:59,216 Iya, Pak! 577 01:28:05,131 --> 01:28:08,464 Siapa lagi yang ada dirumah sakit sekarang? 578 01:28:08,868 --> 01:28:11,860 Pasien dan Direktur Rumah Sakit... 579 01:28:12,071 --> 01:28:15,598 Salah satu dokter sedang melakukan autopsy. 580 01:28:16,075 --> 01:28:17,599 Autopsy? 581 01:28:17,843 --> 01:28:18,901 Iya. 582 01:28:23,015 --> 01:28:26,348 Apa yang? 583 01:28:31,624 --> 01:28:33,285 Perawat CHOl! 584 01:28:36,662 --> 01:28:38,994 Aku tidak pernah memerintahkan autopsy. 585 01:28:39,131 --> 01:28:41,065 Sial! 586 01:28:48,908 --> 01:28:50,000 Apa yang terjadi? 587 01:28:50,176 --> 01:28:51,609 Woo-Shik! 588 01:28:53,913 --> 01:28:56,245 - Ini Dr. LEE! - Dokter! 589 01:28:56,649 --> 01:28:58,446 Apa yang terjadi? 590 01:29:00,619 --> 01:29:02,883 - Tabrak Lari. - Apa yang harus kita lakukan? 591 01:29:03,022 --> 01:29:05,456 Tidak ada seorangpun dokter disini. 592 01:29:05,958 --> 01:29:07,425 Bawa dia ke ruang gawat darurat. 593 01:29:07,460 --> 01:29:09,121 Jung-Nam, Panggil Bu direktur. 594 01:29:09,161 --> 01:29:10,128 Baiklah. 595 01:29:19,905 --> 01:29:21,395 Aoi. 596 01:29:22,041 --> 01:29:24,339 Ibu sudah sangat merindukanmu. 597 01:29:47,666 --> 01:29:50,430 Aku mencintaimu paman. 598 01:30:13,425 --> 01:30:15,586 Bu. 599 01:30:24,437 --> 01:30:26,166 Letakan benda itu. 600 01:30:27,807 --> 01:30:30,605 Letakan pisaunya sekarang juga! 601 01:30:35,081 --> 01:30:37,140 Letakan sekarang juga! 602 01:30:49,896 --> 01:30:51,591 Mayor. 603 01:30:53,266 --> 01:30:55,496 Tolong hentikan aku. 604 01:30:57,303 --> 01:30:58,861 Istriku, 605 01:31:01,007 --> 01:31:03,976 Istriku yang sudah meninggal ada didalamku 606 01:31:05,211 --> 01:31:06,872 Tolong. 607 01:31:07,580 --> 01:31:10,048 Tolong, hentikan aku! 608 01:31:10,216 --> 01:31:12,241 Kau bukan KIM Dong-Won. 609 01:31:12,618 --> 01:31:16,281 Suamimu meninggal dunia tahun lalu di jepang! 610 01:31:17,623 --> 01:31:20,820 Ia hanya gambaran yang kau ciptakan! 611 01:31:21,994 --> 01:31:23,325 Kau adalah 612 01:31:23,796 --> 01:31:25,661 KIM In-Young! 613 01:31:56,763 --> 01:32:00,790 Orang-orang percaya Hantu adalah Jiwa dari mereka yang telah meninggal. 614 01:32:22,789 --> 01:32:26,748 Aku percaya bahwa kita memiliki jiwa. 615 01:32:43,209 --> 01:32:47,669 Akan terlalu menyedihkan jika tidak. 616 01:32:48,214 --> 01:32:51,081 Apa kalian sependapat? 617 01:33:10,470 --> 01:33:12,495 Menyerahlah sekarang. 618 01:33:28,120 --> 01:33:29,917 Berhenti! 619 01:34:30,616 --> 01:34:33,107 Sungguh sepi... 620 01:35:24,170 --> 01:35:28,539 Aku tidak pernah melihatmu sejak saat itu. 621 01:35:29,141 --> 01:35:31,200 Tapi aku tahu 622 01:35:31,777 --> 01:35:36,976 Bahwa kau selalu berada disampingku. 623 01:35:55,468 --> 01:35:57,231 Katakan padaku 624 01:35:58,971 --> 01:36:01,201 Jika kau ingin 625 01:36:01,540 --> 01:36:04,236 meninggalkanku sendirian, 626 01:36:07,680 --> 01:36:11,980 Lalu kenapa kau 627 01:36:12,284 --> 01:36:15,253 Tidak membawaku bersamamu malam itu? 628 01:36:15,578 --> 01:36:23,078 Diterjemahkan oleh : ety_055 IDFL™ SubsCrew 629 01:36:31,503 --> 01:36:41,503 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 630 01:36:41,528 --> 01:36:51,528 Resync by Jun Andrew twitter @jun_arashie 631 01:36:51,553 --> 01:36:54,053 Thanks.. :) 632 01:38:39,732 --> 01:38:41,393 Kembali ke masa itu, 633 01:38:41,534 --> 01:38:44,731 Kami percaya, semua akan bertahan selamanya. 44748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.