All language subtitles for Bridge.of.the.Doomed.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:40,474 --> 00:00:41,743 Heard anything from back home? 3 00:00:42,175 --> 00:00:43,778 No, I don't want to talk about it. 4 00:00:45,345 --> 00:00:47,247 I reckon my folks gonna be okay. 5 00:00:48,348 --> 00:00:49,651 Big gun collectors, you know. 6 00:00:50,083 --> 00:00:52,085 Nobody is gonna get within half a mile of their place. 7 00:00:52,219 --> 00:00:53,621 Can you just stop talking? 8 00:00:55,590 --> 00:00:56,658 Hear that? 9 00:00:57,257 --> 00:00:58,526 Yeah, it sounds like a rabbit. 10 00:00:59,126 --> 00:01:00,360 Should try to shoot it. 11 00:01:00,494 --> 00:01:02,162 Rations are running low around here. 12 00:01:09,971 --> 00:01:11,371 Oh, crap! 13 00:01:15,108 --> 00:01:16,744 Shit! 14 00:01:27,120 --> 00:01:28,322 Sir, wish to report. 15 00:01:28,455 --> 00:01:29,891 - What's happening? - Sector C, sir. 16 00:01:30,024 --> 00:01:31,458 Just got a breach about one of those things 17 00:01:31,593 --> 00:01:33,260 - off the news. - How widespread? 18 00:01:33,393 --> 00:01:34,696 I don't know, sir. I only saw a handful. 19 00:01:34,829 --> 00:01:36,263 Want me to do a quick recon, sir? 20 00:01:36,396 --> 00:01:37,632 - Affirmative. - I'll go with you. 21 00:01:37,765 --> 00:01:38,833 Go. 22 00:02:14,769 --> 00:02:16,037 We're barricaded 23 00:02:16,169 --> 00:02:17,805 inside the officer's mess. 24 00:02:17,939 --> 00:02:19,841 We're holding out, but I don't know for how long. 25 00:02:21,241 --> 00:02:22,610 Call Camp Northolt. 26 00:02:22,744 --> 00:02:24,478 Request immediate air cover and evacuation. 27 00:02:24,612 --> 00:02:26,047 - Yes, sir. - We're not secure here, sir. 28 00:02:26,179 --> 00:02:27,749 I'm not leaving my post, Lieutenant. 29 00:02:27,882 --> 00:02:29,651 I don't think we're gonna make it to anywhere safe. 30 00:02:57,979 --> 00:03:00,081 You hesitate again and I will fucking shoot you. 31 00:03:00,213 --> 00:03:01,481 Sir, yes sir. 32 00:03:03,350 --> 00:03:05,452 Sir, Northolt is under attack as well 33 00:03:05,586 --> 00:03:07,121 and unable to provide support. 34 00:03:07,254 --> 00:03:08,756 - Any other bases we can call? - Not at this time, sir. 35 00:03:08,890 --> 00:03:10,925 Sir, Lieutenant Jenkins calling. 36 00:03:12,527 --> 00:03:13,928 Lieutenant, report. 37 00:03:14,062 --> 00:03:15,530 With four others, sir. 38 00:03:15,663 --> 00:03:17,230 Prepared to take back the camp. 39 00:03:17,364 --> 00:03:18,032 - Good man. - I hope he gets here in time. 40 00:03:18,166 --> 00:03:19,433 He will. 41 00:03:24,005 --> 00:03:26,239 I haven't been bitten, it's just a burn. 42 00:03:27,075 --> 00:03:28,341 Fine, leave it. 43 00:03:30,878 --> 00:03:32,580 We seem to be regaining control, sir. 44 00:03:32,714 --> 00:03:34,782 What levels casualties have we suffered? 45 00:03:34,916 --> 00:03:36,751 Many personnel were unable to access weapons. 46 00:03:36,884 --> 00:03:38,619 The enemy are moving so fast, most never stood a chance. 47 00:03:38,753 --> 00:03:40,755 How long until we regain control? 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,389 Unsure, sir. 49 00:03:42,523 --> 00:03:43,925 But if you'll excuse me, I'll get back to just that. 50 00:03:44,058 --> 00:03:45,893 Of course, Lieutenant. 51 00:04:02,210 --> 00:04:03,544 It's clear. Come on. 52 00:04:04,011 --> 00:04:04,979 Come on. 53 00:04:16,389 --> 00:04:18,291 Oh, shit! Go back, go back, go back! 54 00:04:30,403 --> 00:04:33,273 Come on! 55 00:05:21,155 --> 00:05:22,422 This just in. 56 00:05:22,557 --> 00:05:24,559 All citizens are to remain indoors. 57 00:05:24,692 --> 00:05:26,093 The military are on the streets. 58 00:05:26,227 --> 00:05:27,460 But initial reports say 59 00:05:27,595 --> 00:05:29,263 they are unable to maintain control. 60 00:05:29,396 --> 00:05:30,631 The military has advised everyone 61 00:05:30,765 --> 00:05:32,967 to barricade their home and stay inside. 62 00:05:33,100 --> 00:05:35,503 There's no need to go out to try and find guns 63 00:05:35,636 --> 00:05:37,104 or weapons to protect yourself. 64 00:05:37,238 --> 00:05:39,406 Emergency services are doing the best they can, 65 00:05:39,540 --> 00:05:40,808 but they are being overwhelmed 66 00:05:40,942 --> 00:05:42,510 by the sheer magnitude of the disaster. 67 00:05:42,643 --> 00:05:44,679 Ramifications of this situation 68 00:05:44,812 --> 00:05:47,982 stretched far beyond the current instability 69 00:05:48,115 --> 00:05:50,218 with the production of oil at a standstill. 70 00:05:50,350 --> 00:05:52,987 People have been setting fires in a desperate attempt 71 00:05:53,120 --> 00:05:55,256 at creating some form of barricade. 72 00:05:55,388 --> 00:05:58,526 This has been working, but the fires have spread. 73 00:05:59,026 --> 00:06:01,863 Just as the world has recovered 74 00:06:01,996 --> 00:06:03,363 from one virus, 75 00:06:03,496 --> 00:06:06,067 we now have to deal with another. 76 00:06:06,200 --> 00:06:07,902 A virus, 77 00:06:08,035 --> 00:06:09,237 unbelievably, 78 00:06:09,369 --> 00:06:11,305 that seems to be bringing the dead 79 00:06:11,438 --> 00:06:12,940 back to life. 80 00:06:18,579 --> 00:06:19,914 Can I have you look up? 81 00:06:21,249 --> 00:06:23,985 - Yeah. To the side. - Attention! 82 00:06:24,118 --> 00:06:25,385 As you were. 83 00:06:27,487 --> 00:06:28,890 What's the status report, doctor? 84 00:06:29,023 --> 00:06:31,926 Well, as of right now, General, we're fine. 85 00:06:32,059 --> 00:06:35,062 92% of surviving personnel suffered scratches, 86 00:06:35,196 --> 00:06:36,998 62% serious cuts. 87 00:06:37,131 --> 00:06:38,933 Most, if not all, 88 00:06:39,066 --> 00:06:41,369 suffered possible infection of said wounds 89 00:06:41,502 --> 00:06:43,537 through hostile blood or saliva. 90 00:06:43,671 --> 00:06:45,840 So nearly all my soldiers could be infected? 91 00:06:46,274 --> 00:06:48,376 Could be, we're monitoring them. 92 00:06:49,010 --> 00:06:50,477 How you feeling, Corporal? 93 00:06:51,279 --> 00:06:52,346 I'm fine, sir. 94 00:06:52,813 --> 00:06:54,715 I wish I was back outside, though. 95 00:06:55,683 --> 00:06:57,450 I feel like I'm wasting my time here. 96 00:06:57,885 --> 00:07:00,054 Well, we need you back outside, 97 00:07:00,187 --> 00:07:01,222 but don't rush it. 98 00:07:02,056 --> 00:07:03,824 You aren't feeling any changes? 99 00:07:04,292 --> 00:07:05,526 Let's be honest, sir, 100 00:07:05,660 --> 00:07:07,261 I'm not sure how I should be feeling. 101 00:07:07,828 --> 00:07:10,765 This whole thing has left me feeling shook up. 102 00:07:12,400 --> 00:07:13,567 You'll get used to it. 103 00:07:13,701 --> 00:07:14,969 How's the burn? 104 00:07:15,703 --> 00:07:18,039 Healing well, sir. Nothing else, thankfully. 105 00:07:18,806 --> 00:07:20,374 Very good. It sounds like you'll be fine. 106 00:07:20,508 --> 00:07:21,976 Yes, sir, I'm sure I will be. 107 00:07:23,577 --> 00:07:25,212 - Sit tight for a minute. - Okay. 108 00:07:27,648 --> 00:07:28,916 If anything did occur, 109 00:07:29,050 --> 00:07:30,651 how fast would you expect it to happen? 110 00:07:31,585 --> 00:07:33,453 I'm not... Not entirely sure, sir. 111 00:07:34,121 --> 00:07:35,823 It's just new territory for us. 112 00:07:35,957 --> 00:07:37,658 We do know that in death... 113 00:07:38,458 --> 00:07:39,527 it's immediate. 114 00:07:39,894 --> 00:07:42,663 Deep bites, nearly as fast. 115 00:07:42,797 --> 00:07:44,497 However, with infection, 116 00:07:44,632 --> 00:07:47,101 we don't offer natural immune system 117 00:07:47,234 --> 00:07:48,769 to fight it off. 118 00:07:48,903 --> 00:07:50,571 And that's why I've had Captain Wahta brought in here. 119 00:07:52,306 --> 00:07:53,975 You think the taser's going to work? 120 00:07:54,108 --> 00:07:55,443 Taser will work. 121 00:07:55,576 --> 00:07:57,445 They ain't fully turned yet, then yes. 122 00:07:57,578 --> 00:07:58,913 Well, maybe. 123 00:07:59,046 --> 00:08:00,480 We got the mask we placed over their head 124 00:08:00,614 --> 00:08:02,149 the first sign of any trouble. 125 00:08:02,283 --> 00:08:04,318 Then we can place handcuffs, try to restrain them. 126 00:08:04,452 --> 00:08:05,686 Then what? 127 00:08:05,820 --> 00:08:07,188 Then we try to change 'em back. 128 00:08:07,321 --> 00:08:08,656 And if we can't... 129 00:08:09,557 --> 00:08:10,958 we may have to kill them. 130 00:08:11,759 --> 00:08:13,060 Very good, doctor. 131 00:08:13,194 --> 00:08:14,428 You keep me updated 132 00:08:14,562 --> 00:08:15,629 and check all exposed personnel 133 00:08:15,763 --> 00:08:17,164 every two hours. 134 00:08:17,665 --> 00:08:18,899 Yes, sir. 135 00:08:19,800 --> 00:08:20,935 I had the guys in bayonets 136 00:08:21,068 --> 00:08:22,670 build it as strong as possible. 137 00:08:22,803 --> 00:08:24,071 Very good, Captain. 138 00:08:24,672 --> 00:08:25,940 Sir. 139 00:08:27,508 --> 00:08:28,642 One more time. 140 00:10:24,859 --> 00:10:26,026 What is it? 141 00:10:26,160 --> 00:10:27,428 Sorry, sir, 142 00:10:27,562 --> 00:10:29,763 I've got Lieutenant Henderson's wife outside. 143 00:10:30,331 --> 00:10:32,733 He's still the only one unaccounted for. 144 00:10:32,867 --> 00:10:34,503 Can't the welfare officer deal with this? 145 00:10:35,002 --> 00:10:37,204 The welfare officer is out there with her. 146 00:10:38,405 --> 00:10:39,673 Very well, send her in. 147 00:10:43,377 --> 00:10:45,012 I'm sure you must be very busy right now. 148 00:10:45,547 --> 00:10:48,349 With everyone else, sir, they know what happened. 149 00:10:48,749 --> 00:10:50,017 They can now go through 150 00:10:50,151 --> 00:10:51,553 the period of mourning and adjustment. 151 00:10:51,719 --> 00:10:53,721 I'm sorry to disturb you, General, 152 00:10:53,854 --> 00:10:55,089 but I'd like to know 153 00:10:55,222 --> 00:10:56,490 what has happened to my husband? 154 00:10:57,526 --> 00:10:59,827 He remains unaccounted for at this moment, I'm afraid. 155 00:10:59,960 --> 00:11:02,062 The thought of him, out there, 156 00:11:02,196 --> 00:11:04,064 turned into one of those things. 157 00:11:04,999 --> 00:11:06,267 It's unlikely. 158 00:11:06,934 --> 00:11:08,469 What little information we have 159 00:11:08,603 --> 00:11:10,337 tells us they don't retreat, they just keep coming. 160 00:11:11,872 --> 00:11:13,274 So you think he might be alive? 161 00:11:13,407 --> 00:11:15,176 We are trying to ascertain his whereabouts, 162 00:11:15,309 --> 00:11:17,778 all we know for sure is that he hasn't turned. 163 00:11:23,184 --> 00:11:26,053 Sir, I'm reporting on camp security. 164 00:11:26,187 --> 00:11:27,855 - How's it going? - Good, sir. 165 00:11:27,988 --> 00:11:29,490 The barbed wire is back up. 166 00:11:29,624 --> 00:11:32,793 Every mine we have is forming an outer perimeter. 167 00:11:32,927 --> 00:11:35,496 Only clear way in is down the main road. 168 00:11:35,996 --> 00:11:37,765 What's to stop them from coming that way? 169 00:11:37,898 --> 00:11:39,133 Explosives, sir. 170 00:11:39,266 --> 00:11:40,801 We have them planted in the road 171 00:11:40,935 --> 00:11:42,169 points. 172 00:11:42,303 --> 00:11:44,573 They need to be detonated manually. 173 00:11:44,705 --> 00:11:46,173 Who's in charge of the explosives? 174 00:11:46,307 --> 00:11:48,075 That Norwegian civilian, sir. 175 00:11:48,475 --> 00:11:50,579 The one who came to teach that course. 176 00:11:50,711 --> 00:11:52,146 Right, when he's finished, 177 00:11:52,279 --> 00:11:54,181 tell him to report to Lieutenant Whitmore. 178 00:11:54,315 --> 00:11:55,883 - Yes, sir. - You are dismissed. 179 00:12:04,458 --> 00:12:05,826 Morning, sir. 180 00:12:05,960 --> 00:12:07,328 Lieutenant Whitmore sends his apologies. 181 00:12:07,461 --> 00:12:09,230 - Is your team ready to leave? - Yes, sir. 182 00:12:09,631 --> 00:12:11,065 Lieutenant Whitmore would like me to submit 183 00:12:11,198 --> 00:12:12,800 a request for more supplies, sir. 184 00:12:12,933 --> 00:12:15,169 Sergeant, we gave you what can be spared. 185 00:12:15,302 --> 00:12:17,938 Reinforcements will be arriving in 48 hours. 186 00:12:18,707 --> 00:12:19,974 Thank you, sir. 187 00:12:26,180 --> 00:12:28,749 In the midst of chaos, there is also opportunity. 188 00:12:31,485 --> 00:12:33,153 God help us. 189 00:13:13,561 --> 00:13:15,597 We're running really low on fuel, Sergeant. 190 00:13:15,730 --> 00:13:16,830 Any idea how much further? 191 00:13:17,431 --> 00:13:18,899 Shouldn't be too much farther. 192 00:13:20,267 --> 00:13:22,570 Sarge, just how long are we expected to be here? 193 00:13:23,304 --> 00:13:24,838 You think there's somewhere better? 194 00:13:25,339 --> 00:13:27,609 Well, it's just not too safe of a place, that's all. 195 00:13:28,242 --> 00:13:29,843 What, do you feel safer in camp? 196 00:13:30,612 --> 00:13:32,846 - You know what I mean. - No, I don't. 197 00:13:33,814 --> 00:13:35,082 We'll be fine. 198 00:13:41,889 --> 00:13:43,190 Should be about there. 199 00:13:43,591 --> 00:13:45,492 Good. Copy that. 200 00:13:45,627 --> 00:13:47,094 It's about time. 201 00:13:47,227 --> 00:13:49,897 Shit, my ass done went numb fucking miles ago. 202 00:13:50,565 --> 00:13:51,999 Enough. 203 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 Enough? 204 00:13:53,967 --> 00:13:55,202 Man, you've been bitching the entire way, 205 00:13:55,336 --> 00:13:56,705 can we get about five minutes? 206 00:13:58,906 --> 00:14:00,709 Enough. Can it, you guys. 207 00:14:27,901 --> 00:14:28,969 What do you reckon? 208 00:14:29,738 --> 00:14:32,507 The wooden pilings will be no problem. 209 00:14:33,040 --> 00:14:34,308 That doable? 210 00:14:48,857 --> 00:14:49,824 Sure. 211 00:14:49,957 --> 00:14:51,659 Right. Hernandez. 212 00:14:51,793 --> 00:14:53,628 I want you and Eckland to wire the bridge. 213 00:14:53,762 --> 00:14:54,729 Yes, sir. 214 00:14:54,863 --> 00:14:56,063 The rest of you, 215 00:14:56,196 --> 00:14:58,499 I want sandbags, right across here. 216 00:14:58,633 --> 00:14:59,900 There's bags and shovels 217 00:15:00,033 --> 00:15:00,869 in the back of the second Humvee. 218 00:15:01,368 --> 00:15:02,637 - Yes, sir. - Yes, sir. 219 00:15:04,506 --> 00:15:05,707 All right, good. 220 00:15:05,840 --> 00:15:07,241 What's the story with the ring? 221 00:15:08,543 --> 00:15:09,611 Oh. 222 00:15:11,245 --> 00:15:13,447 Yeah, it's the law of nature. 223 00:15:15,750 --> 00:15:17,017 Life eats life. 224 00:15:18,452 --> 00:15:20,220 Look, I got your back out here... 225 00:15:22,356 --> 00:15:23,957 but we can't be friends. 226 00:15:28,128 --> 00:15:29,396 LT. 227 00:15:30,799 --> 00:15:32,065 You notice that? 228 00:15:33,333 --> 00:15:34,836 Okay, Lynn, Rudd, 229 00:15:34,968 --> 00:15:36,370 I want you guys to scout ahead. 230 00:15:36,738 --> 00:15:40,542 If you encounter any hostiles, do not engage. 231 00:15:40,675 --> 00:15:41,709 Understood? 232 00:15:41,843 --> 00:15:42,744 - Yes, sir. - Yes, sir. 233 00:15:42,877 --> 00:15:43,845 Go. 234 00:15:43,977 --> 00:15:45,112 The rest of you, 235 00:15:45,245 --> 00:15:46,380 I want filling those sandbags. 236 00:15:46,881 --> 00:15:49,584 I want a defensive position by nightfall. 237 00:15:49,717 --> 00:15:50,984 Sir. 238 00:16:01,128 --> 00:16:02,362 Is that all we got? 239 00:16:03,063 --> 00:16:04,566 It's what I was given. 240 00:16:04,699 --> 00:16:07,134 These cables and detonators are, like, ancient. 241 00:16:07,669 --> 00:16:09,369 Whatever happened to the ordinance 242 00:16:09,504 --> 00:16:10,905 I was given for my course? 243 00:16:11,438 --> 00:16:14,208 They are probably planted around the camp's perimeter. 244 00:16:14,843 --> 00:16:16,276 This is what was left. 245 00:16:17,077 --> 00:16:18,345 Can you do this? 246 00:16:19,046 --> 00:16:20,280 I can rig it up... 247 00:16:21,014 --> 00:16:22,550 but I don't know if it will work. 248 00:16:24,051 --> 00:16:26,286 Okay. Get to it. 249 00:16:27,321 --> 00:16:28,957 Go on. 250 00:16:54,314 --> 00:16:55,617 So, he's good to go? 251 00:16:56,518 --> 00:16:58,252 Well, Colonel, yes, he's fine. 252 00:16:58,920 --> 00:17:00,622 Whoa, not you. Have a seat. 253 00:17:00,755 --> 00:17:02,189 I feel fine, sir. 254 00:17:02,322 --> 00:17:03,658 I haven't been within a mile of those things. 255 00:17:03,791 --> 00:17:05,259 It doesn't matter. I need you to have seat. 256 00:17:05,392 --> 00:17:06,126 Get your gear, get ready to leave. 257 00:17:06,260 --> 00:17:07,160 Yes, sir. 258 00:17:07,294 --> 00:17:08,563 Sir, if you're good, 259 00:17:08,696 --> 00:17:10,464 the General would like to see you now. 260 00:17:17,237 --> 00:17:18,640 Colonel Cherone, sir. 261 00:17:28,482 --> 00:17:29,751 Good to see you, Colonel. 262 00:17:30,217 --> 00:17:31,418 General, I just wish it was under 263 00:17:31,553 --> 00:17:33,387 - better circumstances. - Indeed. 264 00:17:33,521 --> 00:17:34,923 How many men have you brought with you? 265 00:17:35,055 --> 00:17:36,356 My driver. 266 00:17:36,490 --> 00:17:37,692 Colonel, 267 00:17:37,825 --> 00:17:39,561 my ranks were heavily depleted yesterday. 268 00:17:39,694 --> 00:17:42,396 I need the National Guard to assemble immediately. 269 00:17:42,530 --> 00:17:45,399 General, I understand. My communications are down. 270 00:17:45,533 --> 00:17:48,268 What men I do have are searching for what's left. 271 00:17:48,402 --> 00:17:50,772 I'm not even sure how many men are still alive, sir. 272 00:17:51,138 --> 00:17:52,205 Very well. 273 00:17:52,607 --> 00:17:54,308 What intelligence have you gathered? 274 00:17:54,842 --> 00:17:57,946 Little, unreliable and prone to rapid change. 275 00:17:58,445 --> 00:18:00,147 What's a safe zone today could be attacked 276 00:18:00,280 --> 00:18:01,983 - and change in an hour. - Understood. 277 00:18:02,115 --> 00:18:03,751 That's what happened to Northolt. 278 00:18:03,885 --> 00:18:05,385 24 hours ago. 279 00:18:05,520 --> 00:18:07,789 Before that base was overrun, they made a report 280 00:18:07,922 --> 00:18:10,390 of a large number of hostiles heading their way. 281 00:18:10,525 --> 00:18:12,192 Sir, if Northolt was overrun, 282 00:18:12,326 --> 00:18:14,361 the enemy's ranks are likely much higher now. 283 00:18:14,829 --> 00:18:15,897 I'm assuming so. 284 00:18:16,496 --> 00:18:18,098 They were last seen heading south. 285 00:18:18,766 --> 00:18:20,568 Providing they don't change direction, 286 00:18:20,702 --> 00:18:22,070 they'll soon be hitting the river. 287 00:18:22,469 --> 00:18:24,404 The only way across is that bridge there. 288 00:18:24,539 --> 00:18:26,841 I'm sending Lieutenant Whitmore and his team 289 00:18:26,975 --> 00:18:28,342 to defend that bridge 290 00:18:28,475 --> 00:18:30,545 or blow if absolutely necessary. 291 00:18:31,045 --> 00:18:32,513 I'm relying on you 292 00:18:32,647 --> 00:18:34,414 to provide enough reinforcements. 293 00:18:34,549 --> 00:18:36,149 All due respect, sir, 294 00:18:36,283 --> 00:18:37,117 why not just blow the bridge straight away? 295 00:18:37,619 --> 00:18:40,153 Because, after this area's cleared, 296 00:18:40,287 --> 00:18:42,056 I plan on taking back this country 297 00:18:42,189 --> 00:18:43,423 piece by piece. 298 00:18:43,558 --> 00:18:45,425 I need all infrastructure intact. 299 00:18:46,259 --> 00:18:47,494 Understood, sir. 300 00:18:47,629 --> 00:18:49,196 Colonel, this has to be done quickly. 301 00:18:55,435 --> 00:18:57,304 - Godspeed. - Thank you, sir. 302 00:19:04,444 --> 00:19:05,813 Any update on the fuel search, sir? 303 00:19:05,947 --> 00:19:07,314 Nothing so far. 304 00:19:07,447 --> 00:19:08,883 And they keep on moving further and further out. 305 00:19:09,017 --> 00:19:11,251 We just have to get lucky, just one time. 306 00:19:11,385 --> 00:19:13,621 Well, how many times have we been unlucky, sir? 307 00:19:13,755 --> 00:19:15,723 That is none of your concern, Lieutenant, 308 00:19:15,857 --> 00:19:17,659 when they find gas, they'll bring it in. 309 00:19:17,792 --> 00:19:20,662 Have they tried siphoning it out of cars? 310 00:19:21,294 --> 00:19:22,864 My men have done everything 311 00:19:22,997 --> 00:19:24,666 apart from digging for oil. 312 00:19:24,799 --> 00:19:26,801 When they find it, they'll bring it in. 313 00:19:26,934 --> 00:19:29,704 I'm sorry, sir, but I really need that fuel. 314 00:19:29,837 --> 00:19:31,371 You and everybody else. 315 00:19:31,506 --> 00:19:34,341 I have the National Guard begging me for supplies. 316 00:19:34,474 --> 00:19:35,810 The National Guard? 317 00:19:36,176 --> 00:19:37,444 Well, then, how are they supposed to 318 00:19:37,578 --> 00:19:38,680 send reinforcements to the bridge? 319 00:19:38,813 --> 00:19:40,648 Then I guess you better start 320 00:19:40,782 --> 00:19:42,315 praying for them, Lieutenant. 321 00:19:42,449 --> 00:19:43,785 Yes, sir. 322 00:19:56,097 --> 00:19:59,133 - You reckon we take this? - Yeah, I guess so. 323 00:19:59,266 --> 00:20:00,233 All right. 324 00:20:39,607 --> 00:20:41,776 Get off, you creep! 325 00:20:51,853 --> 00:20:53,955 At the end it's always yes. 326 00:20:54,421 --> 00:20:56,423 Hey! 327 00:20:57,024 --> 00:20:58,192 Get off of her. 328 00:20:58,325 --> 00:20:59,927 Look what we got here, honey. 329 00:21:00,795 --> 00:21:01,729 Soldier boy. 330 00:21:01,863 --> 00:21:04,599 Get off of her. Just walk away. 331 00:21:05,133 --> 00:21:06,234 Seems to me, 332 00:21:06,366 --> 00:21:08,335 you boys need to wait your turn. 333 00:21:08,468 --> 00:21:10,538 Back off, now! 334 00:21:13,207 --> 00:21:14,242 I'll be back. 335 00:21:14,776 --> 00:21:16,043 Hey, don't even think about it. 336 00:21:16,177 --> 00:21:17,979 - Back off! - If I don't? 337 00:21:18,112 --> 00:21:19,379 I'll put you down. 338 00:21:19,514 --> 00:21:22,083 I don't think you boys got the balls. 339 00:21:22,216 --> 00:21:24,752 Don't do it. Back up! 340 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Dammit. What did I tell those two? 341 00:21:31,424 --> 00:21:32,392 Do you want me to go? 342 00:21:32,527 --> 00:21:33,928 Stay here with Eckland. 343 00:21:34,294 --> 00:21:35,696 Make sure the bridge gets wired. 344 00:21:36,097 --> 00:21:38,933 And if a hoard approaches, blow the bridge. 345 00:21:39,066 --> 00:21:40,535 What about you? 346 00:21:40,668 --> 00:21:41,936 If a hoard of those things makes it to the bridge, 347 00:21:42,069 --> 00:21:43,137 we're dead already. 348 00:21:43,571 --> 00:21:45,740 - Just worry about the bridge. - Will do. 349 00:21:46,274 --> 00:21:48,042 Sharrock, you're on guard. 350 00:21:48,176 --> 00:21:50,044 The rest of you, on me. 351 00:21:50,178 --> 00:21:51,546 I can get the Humvee, sir. 352 00:21:51,679 --> 00:21:53,514 Leave it. We're on foot. 353 00:21:53,648 --> 00:21:55,783 I wouldn't trust driving across this bridge. 354 00:21:59,887 --> 00:22:01,789 Hey, you okay? 355 00:22:04,457 --> 00:22:05,726 Are you alone? 356 00:22:07,762 --> 00:22:10,231 No, uh, there's a group of us. 357 00:22:10,363 --> 00:22:11,699 Over at Lacquerie. 358 00:22:12,600 --> 00:22:13,935 Okay, let's get you there. 359 00:22:26,614 --> 00:22:27,882 What the hell happened to you? 360 00:22:28,015 --> 00:22:29,083 It's okay. 361 00:22:29,517 --> 00:22:31,018 None of your business, Will. 362 00:22:33,654 --> 00:22:34,822 These two do something to you? 363 00:22:34,956 --> 00:22:36,958 Would we be here if we had? 364 00:22:37,091 --> 00:22:38,559 Was I asking you? 365 00:22:40,294 --> 00:22:42,597 Les, go get Big Jim. 366 00:22:48,002 --> 00:22:49,369 We got trouble. 367 00:22:49,503 --> 00:22:51,305 Some soldiers have turned up with Susan. 368 00:22:51,438 --> 00:22:52,707 I'll deal with it. 369 00:22:57,111 --> 00:22:59,013 What happened here? What did you do to her? 370 00:22:59,146 --> 00:23:00,815 This girl here almost got raped, 371 00:23:00,948 --> 00:23:04,018 - that's what happened. - No, no, it wasn't them. 372 00:23:04,451 --> 00:23:05,720 It was Dale Harper. 373 00:23:05,853 --> 00:23:07,321 What's that about, Dale? 374 00:23:08,089 --> 00:23:10,524 No way, my husband wouldn't do that. 375 00:23:11,491 --> 00:23:12,693 I'll speak with him later. 376 00:23:12,827 --> 00:23:15,495 Yeah, that's gonna be hard. 377 00:23:19,367 --> 00:23:20,568 You need to get out of here. 378 00:23:20,701 --> 00:23:21,903 Put that gun down, little girl. 379 00:23:22,036 --> 00:23:23,571 Put down, we don't want this. 380 00:23:24,238 --> 00:23:26,307 Enough. Erin, step back. 381 00:23:26,741 --> 00:23:28,609 I'm trying to protect us. 382 00:23:28,743 --> 00:23:30,611 I'll deal with this. Step back. 383 00:23:31,078 --> 00:23:33,281 - We ain't afraid to die! - No! 384 00:23:33,413 --> 00:23:34,916 Back off! 385 00:23:35,049 --> 00:23:36,984 They can't shoot us all. 386 00:23:37,118 --> 00:23:40,688 Back off. Back off! Back off! 387 00:23:41,389 --> 00:23:42,690 We're going to tear you apart! 388 00:23:42,823 --> 00:23:45,393 Enough! Enough, all of you! 389 00:23:45,526 --> 00:23:47,595 Get the fuck out of here. 390 00:23:49,597 --> 00:23:52,099 Now get back. Stand down. 391 00:23:53,000 --> 00:23:54,168 Looks like we have enough now. 392 00:23:54,302 --> 00:23:55,369 Lin, enough. 393 00:23:56,037 --> 00:23:57,405 Now, what started all of this? 394 00:23:57,939 --> 00:23:59,640 This woman right here, she was being attacked, sir, 395 00:23:59,774 --> 00:24:00,942 and we had to step in. 396 00:24:01,409 --> 00:24:03,945 That's right, Lieutenant. We gave him a chance. 397 00:24:04,078 --> 00:24:06,347 What do you mean, you gave him a chance? 398 00:24:07,381 --> 00:24:10,051 Sir, he tried attacking us. I had to put him down. 399 00:24:11,185 --> 00:24:12,420 You shot Dale? 400 00:24:12,553 --> 00:24:14,322 You shot my husband, you China... 401 00:24:14,454 --> 00:24:15,623 - Get off of... - Help! 402 00:24:15,756 --> 00:24:17,224 Oh, hell no. 403 00:24:18,693 --> 00:24:19,727 You stay down! 404 00:24:20,161 --> 00:24:21,494 Hey, what do you think you're doing? 405 00:24:21,629 --> 00:24:22,763 Nothing, just came for a look. 406 00:24:22,897 --> 00:24:24,265 Hey, you drop that knife. 407 00:24:24,398 --> 00:24:25,599 Think I'll hold on to it for now. 408 00:24:25,733 --> 00:24:26,834 You drop it or I'll drop you. 409 00:24:26,968 --> 00:24:29,203 Please don't. It's true. 410 00:24:30,171 --> 00:24:31,672 They stopped Dale. 411 00:24:31,806 --> 00:24:33,674 You be saying anything when they got guns on us. 412 00:24:33,808 --> 00:24:36,043 Chet, drop the blade. 413 00:24:36,744 --> 00:24:38,846 Susan, get back. 414 00:24:39,447 --> 00:24:41,082 - But, but... - Go on. 415 00:24:45,485 --> 00:24:46,754 Lower your weapons. 416 00:24:48,089 --> 00:24:50,458 I should warn you, you're not safe here. 417 00:24:50,858 --> 00:24:53,327 A large number of hostiles is headed this way. 418 00:24:53,828 --> 00:24:55,930 You need to pack up and get across the river. 419 00:24:56,063 --> 00:24:58,933 Hm, I think we're safer off here. 420 00:24:59,066 --> 00:25:01,002 Yeah, you ain't exactly made a good first impression 421 00:25:01,135 --> 00:25:03,170 coming in here like a bunch of storm-troopers. 422 00:25:04,271 --> 00:25:05,639 Let's go. Come on. 423 00:25:06,140 --> 00:25:09,210 Yeah, like I said, get the fuck out of here. 424 00:25:13,447 --> 00:25:15,116 Fucking assholes. 425 00:25:15,583 --> 00:25:17,218 All right, man, let's all calm down. 426 00:25:17,852 --> 00:25:19,286 Let's go back to whatever you're doing. 427 00:25:25,292 --> 00:25:26,560 What happened? 428 00:25:29,830 --> 00:25:32,266 It was Dale, he tried to... 429 00:25:35,870 --> 00:25:37,371 I'm so sorry. 430 00:25:38,072 --> 00:25:39,540 I should have been there. 431 00:25:40,474 --> 00:25:42,143 I freaking knew he was trouble. 432 00:25:42,676 --> 00:25:44,879 If those soldiers hadn't turned up... 433 00:25:46,313 --> 00:25:47,581 I don't know what would've happened. 434 00:26:13,407 --> 00:26:15,476 She was a pretty hot kid. 435 00:26:16,177 --> 00:26:17,546 I kinda wished I had saved her. 436 00:26:17,678 --> 00:26:18,913 Oh, knock it off, will you? 437 00:26:19,313 --> 00:26:22,116 Well, you might just be in for a thank you later. 438 00:27:02,490 --> 00:27:03,991 - How we doing? - Okay. 439 00:27:04,526 --> 00:27:05,860 Got one line rigged. 440 00:27:06,393 --> 00:27:07,761 If it works, it should be enough 441 00:27:07,895 --> 00:27:09,363 - by itself. - Sure. 442 00:27:09,497 --> 00:27:12,133 While you're doing that, I'll try and make contact. 443 00:27:12,567 --> 00:27:14,001 - Sure. - Carry on. 444 00:27:18,772 --> 00:27:21,809 Echo-Five-Whiskey. Calling Eagle One. Over. 445 00:27:25,045 --> 00:27:26,313 Excuse me, General, 446 00:27:26,447 --> 00:27:28,149 Lieutenant Whitmore calling, sir. 447 00:27:31,252 --> 00:27:32,853 Echo-Five-Whiskey, this is Eagle One. 448 00:27:32,987 --> 00:27:34,355 Is the location secure? 449 00:27:34,488 --> 00:27:35,624 The bridge is secure. 450 00:27:36,190 --> 00:27:37,858 No sign of any hostiles here, sir. 451 00:27:38,726 --> 00:27:41,929 We did encounter civilians. A refugee camp nearby. 452 00:27:42,062 --> 00:27:43,297 Did you offer them protection? 453 00:27:43,430 --> 00:27:44,899 Yes, sir. Refused. 454 00:27:45,032 --> 00:27:46,734 Then they are not your concern. Stay in position. 455 00:27:46,867 --> 00:27:48,702 Any news on the reinforcements? 456 00:27:48,836 --> 00:27:50,204 Not yet. You'll be advised. Out. 457 00:27:50,971 --> 00:27:52,239 You keep trying to raise the guard. 458 00:27:52,373 --> 00:27:53,440 Yes, sir. 459 00:27:54,241 --> 00:27:55,676 Shit. 460 00:27:58,979 --> 00:28:01,215 That's... that's that. 461 00:28:01,348 --> 00:28:02,416 Yeah. 462 00:28:03,717 --> 00:28:05,719 - Hey, Sanders. - Yeah? 463 00:28:07,054 --> 00:28:09,123 You ever wonder what's going on with your folks? 464 00:28:09,757 --> 00:28:10,958 What do you mean? 465 00:28:11,692 --> 00:28:13,194 Mine are in Sacramento. 466 00:28:13,827 --> 00:28:15,462 There aren't any friends or relatives nearby. 467 00:28:16,797 --> 00:28:18,399 - They don't even own a gun. - Stop. 468 00:28:18,533 --> 00:28:21,135 Stop, you have to get that out of your mind, all right? 469 00:28:21,268 --> 00:28:23,837 - My folks are in Chicago. - Mm-hmm. 470 00:28:23,971 --> 00:28:26,508 Even before all this madness, 471 00:28:26,641 --> 00:28:28,876 I had to force myself to stop worrying about 'em. 472 00:28:29,009 --> 00:28:30,344 It'll just drive you crazy. 473 00:28:32,514 --> 00:28:33,781 Like Sharrock? 474 00:28:40,221 --> 00:28:41,855 Hell no, not like Sha... 475 00:28:41,989 --> 00:28:43,791 Look, I knew Sharrock from back in the day. 476 00:28:43,924 --> 00:28:46,695 He was just as big an asshole then, 477 00:28:46,827 --> 00:28:49,063 than he is now, if you can believe that. 478 00:28:49,430 --> 00:28:50,497 , right? 479 00:28:52,800 --> 00:28:54,669 - He's a terminal asshole. - Yeah. 480 00:29:26,967 --> 00:29:28,703 Lieutenant! 481 00:29:28,836 --> 00:29:29,803 Shit! 482 00:29:41,215 --> 00:29:42,483 What is it? 483 00:29:44,151 --> 00:29:45,754 Something pulled the detonator over the edge. 484 00:29:45,886 --> 00:29:47,154 I'll get it. 485 00:29:57,666 --> 00:29:59,266 Oh, shit! 486 00:29:59,400 --> 00:30:01,368 Pull! Pull him up! 487 00:30:02,537 --> 00:30:03,804 Pull him up! 488 00:30:04,572 --> 00:30:06,106 Oh, what the fuck? 489 00:30:10,044 --> 00:30:12,012 What the hell could've done that? 490 00:30:14,982 --> 00:30:16,350 It's heading for the riverbank. 491 00:30:16,850 --> 00:30:18,753 I want this animal killed. 492 00:30:18,886 --> 00:30:20,287 Hernandez, Eckland, 493 00:30:20,421 --> 00:30:21,822 stay here and recover the detonator. 494 00:30:21,955 --> 00:30:23,157 - Yes, sir. - Come on. 495 00:30:42,544 --> 00:30:43,511 Spread out. 496 00:31:09,303 --> 00:31:11,238 - What is that? - I don't know. 497 00:31:25,587 --> 00:31:28,355 - What are you shooting at? - I don't know. 498 00:31:28,790 --> 00:31:31,659 I saw something moving, but it was so fast, I, uh... 499 00:31:31,793 --> 00:31:33,160 What kind of animal was it? 500 00:31:33,762 --> 00:31:34,796 It wasn't an animal. 501 00:31:35,396 --> 00:31:36,865 And it wasn't one of those things either. 502 00:31:37,331 --> 00:31:38,932 Then what was it, Sanders? 503 00:31:40,568 --> 00:31:41,636 I don't know. 504 00:31:43,103 --> 00:31:44,371 I don't know. 505 00:31:45,005 --> 00:31:46,273 Wait. 506 00:31:46,907 --> 00:31:48,142 Where's Frost? 507 00:31:48,610 --> 00:31:50,077 He was behind me, LT. 508 00:31:51,044 --> 00:31:52,847 Spread out. Find him. 509 00:31:53,380 --> 00:31:54,682 We'll meet back at the bridge. 510 00:32:09,463 --> 00:32:12,132 Shit! 511 00:32:17,639 --> 00:32:18,972 Oh, shit! 512 00:32:19,607 --> 00:32:20,642 Here we go again. 513 00:32:22,042 --> 00:32:23,611 I hate doing this shit. 514 00:32:24,077 --> 00:32:26,915 Don't worry Sanders, if you turn, 515 00:32:27,047 --> 00:32:28,716 I'll take care of your ass. 516 00:32:28,850 --> 00:32:30,083 Uh, thanks. 517 00:32:30,217 --> 00:32:31,452 That makes me feel a lot better. 518 00:32:31,586 --> 00:32:32,953 Sure, man. What are friends for? 519 00:32:40,227 --> 00:32:41,261 We got lucky. 520 00:32:41,763 --> 00:32:43,430 It's still attached to the cables. 521 00:32:44,833 --> 00:32:46,099 Good job. 522 00:32:52,339 --> 00:32:53,575 Man, if you ask me, 523 00:32:53,708 --> 00:32:55,543 you just throw him over the side. 524 00:32:55,677 --> 00:32:57,846 - What's wrong with you man? - Nobody's asking you, Sharrock. 525 00:32:58,378 --> 00:33:00,247 Nobody ever asks you, Sharrock. 526 00:33:00,380 --> 00:33:01,649 Yeah, whatever. 527 00:33:03,217 --> 00:33:04,485 Did Frost show? 528 00:33:05,018 --> 00:33:06,086 No. 529 00:33:06,721 --> 00:33:08,690 Just put him out of your mind, kid. 530 00:33:26,173 --> 00:33:27,407 Lieutenant! 531 00:33:31,278 --> 00:33:33,013 Sir, something took Rudd's body. 532 00:33:33,146 --> 00:33:34,816 Jesus, what next? 533 00:33:35,282 --> 00:33:37,351 It must have been that animal from last night. 534 00:33:38,085 --> 00:33:39,353 What is this thing? 535 00:33:40,622 --> 00:33:43,390 It doesn't matter. I want his body found. 536 00:33:43,725 --> 00:33:44,959 Start searching. 537 00:33:45,092 --> 00:33:46,193 Sir, it took his body this way. 538 00:33:46,326 --> 00:33:47,996 All right. Spread out. 539 00:33:48,563 --> 00:33:49,998 - All right. - Sir. 540 00:34:25,232 --> 00:34:27,200 Shit! 541 00:34:33,073 --> 00:34:34,341 Shit! 542 00:34:43,718 --> 00:34:45,118 Oh, crap. 543 00:34:50,558 --> 00:34:52,225 Well, at least we know what it is now. 544 00:34:52,359 --> 00:34:53,895 You think this thing was underneath the bridge 545 00:34:54,028 --> 00:34:55,029 last night? 546 00:34:55,162 --> 00:34:57,397 No way. Unlikely. 547 00:34:58,365 --> 00:35:00,100 Are you an expert now, Lin? 548 00:35:00,668 --> 00:35:01,869 No, ma'am. 549 00:35:02,003 --> 00:35:03,738 Sarge, we're going to have to deal with this. 550 00:35:03,871 --> 00:35:04,939 He's gonna turn. 551 00:35:05,305 --> 00:35:06,541 I'll take care of it, Sarge. 552 00:35:06,674 --> 00:35:07,909 I've been wanting to do this anyway. 553 00:35:08,042 --> 00:35:09,409 Not you, Sharrock. 554 00:35:11,879 --> 00:35:13,180 I'm now in charge. 555 00:35:13,881 --> 00:35:14,816 This falls on me. 556 00:35:36,638 --> 00:35:38,840 Eagle One, this is Echo-Five-Hotel. 557 00:35:38,973 --> 00:35:40,440 Come in, over. 558 00:35:40,575 --> 00:35:42,610 Sir, we have Echo-Five-Hotel on the phone, sir. 559 00:35:43,443 --> 00:35:45,212 - Hotel? - Yes, sir. 560 00:35:51,184 --> 00:35:52,553 Echo-Five-Hotel, this is Eagle One. 561 00:35:52,687 --> 00:35:54,122 Where is Echo-Five-Whiskey? 562 00:35:54,254 --> 00:35:55,690 Dead. 563 00:35:55,823 --> 00:35:58,059 With one other confirmed dead and one missing. 564 00:35:58,458 --> 00:35:59,861 By hostiles? 565 00:35:59,994 --> 00:36:02,730 Echo-Five-Whiskey, yes. The other, uncertain. 566 00:36:02,864 --> 00:36:03,931 Uncertain? 567 00:36:04,331 --> 00:36:06,934 Yes, sir. Some sort of animal. 568 00:36:07,669 --> 00:36:09,671 Awaiting further instructions. 569 00:36:10,303 --> 00:36:11,839 Stay on mission, Sergeant. 570 00:36:12,740 --> 00:36:15,342 Yes, sir. Any news on reinforcements? 571 00:36:15,475 --> 00:36:16,878 None yet. You'll be advised. Out. 572 00:36:19,781 --> 00:36:22,016 Still no news on reinforcements? 573 00:36:22,150 --> 00:36:23,383 No. 574 00:36:23,518 --> 00:36:25,620 So, they're at least two days out... 575 00:36:26,453 --> 00:36:27,622 - Perhaps. - ...if they come at all. 576 00:36:27,755 --> 00:36:28,756 They're coming. 577 00:36:28,890 --> 00:36:30,490 Even with just the six of us, 578 00:36:30,625 --> 00:36:32,093 we only have enough supplies 579 00:36:32,225 --> 00:36:33,360 for no more than two days, Sarge. 580 00:36:33,493 --> 00:36:34,896 Hey, Sarge, 581 00:36:35,029 --> 00:36:36,463 why don't we just pay a visit to the families? 582 00:36:36,597 --> 00:36:38,533 Requisition whatever food they got. 583 00:36:38,900 --> 00:36:40,434 So if they had a lot 584 00:36:40,568 --> 00:36:41,836 then the lieutenant would've taken some yesterday. 585 00:36:41,969 --> 00:36:43,303 They probably haven't eaten in weeks. 586 00:36:43,437 --> 00:36:45,173 Shit, if food was that short, 587 00:36:45,305 --> 00:36:46,774 I'd hide it in the woods. 588 00:36:48,943 --> 00:36:50,078 Okay, tomorrow we go. 589 00:36:50,210 --> 00:36:51,478 Locklin and I will go to camp, 590 00:36:51,612 --> 00:36:53,147 you two circle through the woods 591 00:36:53,280 --> 00:36:56,150 and then Eckland will stay here and guard the bridge. 592 00:36:56,718 --> 00:36:57,985 And what about Lieutenant? 593 00:36:58,553 --> 00:37:00,353 I think the body would be gone by tomorrow. 594 00:37:01,354 --> 00:37:02,557 We stake it out tonight. 595 00:37:02,690 --> 00:37:04,926 Locklin, you're on guard duty first. 596 00:37:05,059 --> 00:37:06,426 Roger that, Sarge. 597 00:37:06,561 --> 00:37:07,795 - All right, let's head out. - Yes, ma'am. 598 00:37:44,098 --> 00:37:45,166 Where's Locklin? 599 00:37:45,566 --> 00:37:47,267 I think that was him that screamed. 600 00:37:47,400 --> 00:37:48,770 So I guess that's it, huh? 601 00:37:48,903 --> 00:37:50,470 We can just leave. Right, Sarge? 602 00:37:50,605 --> 00:37:53,040 - Negative. - God, you gotta be kidding me. 603 00:37:53,541 --> 00:37:54,642 The reinforcements will be here soon. 604 00:37:54,776 --> 00:37:56,309 That's bullshit and you know it. 605 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Here's the deal. 606 00:37:57,578 --> 00:37:59,180 You're gonna call this in 607 00:37:59,312 --> 00:38:01,716 and if they can't give you a definite answer, we leave. 608 00:38:01,849 --> 00:38:02,984 That's it. 609 00:38:03,117 --> 00:38:04,619 I'm not making deals with you, Sanders. 610 00:38:04,752 --> 00:38:05,920 Oh, God. 611 00:38:06,053 --> 00:38:07,789 We don't have the fuel to get back, okay? 612 00:38:07,922 --> 00:38:09,456 How long do you think survive out there? 613 00:38:09,590 --> 00:38:10,357 - Longer than here. - Right. 614 00:38:10,490 --> 00:38:11,726 I know that. 615 00:38:11,859 --> 00:38:13,194 No, Sanders, I think we should stay. 616 00:38:13,326 --> 00:38:14,061 I don't want to go out there. 617 00:38:17,632 --> 00:38:19,332 There's something there. 618 00:38:20,601 --> 00:38:21,903 Hold your fire. 619 00:38:25,673 --> 00:38:27,575 - It's this way. - Okay. 620 00:38:28,042 --> 00:38:30,477 - So what's she like man? - She's okay. 621 00:38:31,279 --> 00:38:34,015 I'll tell you what, man, she's got a freaking heartbeat, 622 00:38:34,148 --> 00:38:35,183 I'm interested. 623 00:38:35,783 --> 00:38:37,051 Don't try like that. 624 00:38:37,885 --> 00:38:39,053 Come on, man, 625 00:38:39,187 --> 00:38:40,420 Sharrock can't be too picky these days, 626 00:38:40,555 --> 00:38:41,622 you know what I'm saying? 627 00:38:41,756 --> 00:38:43,257 We gotta be civilized. 628 00:38:43,390 --> 00:38:45,358 In this? 629 00:38:55,036 --> 00:38:56,103 Sarge, on the left. 630 00:38:57,004 --> 00:38:58,039 More of you? 631 00:38:59,106 --> 00:39:00,575 Ain't you done enough damage already? 632 00:39:00,708 --> 00:39:01,943 We're not here to see you. 633 00:39:02,076 --> 00:39:03,476 I know you ain't here to see me. 634 00:39:04,245 --> 00:39:06,379 I ain't some sad bitch you can push around. 635 00:39:06,514 --> 00:39:08,149 Hey, hey, take it easy, tough guy. 636 00:39:08,282 --> 00:39:10,117 Yeah, I'm a tough guy. 637 00:39:10,651 --> 00:39:11,786 We all are. 638 00:39:11,919 --> 00:39:13,353 We know you don't want us here. 639 00:39:13,486 --> 00:39:14,622 - Want you here? - Mm-hmm. 640 00:39:14,755 --> 00:39:17,058 Shit, you'd be torn apart. 641 00:39:17,191 --> 00:39:18,926 Why don't you give it a rest, huh, man? 642 00:39:19,060 --> 00:39:20,127 Calm down. 643 00:39:20,628 --> 00:39:22,096 What are you doing here? 644 00:39:22,763 --> 00:39:24,732 One of your men kills my husband, 645 00:39:24,866 --> 00:39:27,301 you just walk back in here, like nothing happened? 646 00:39:27,434 --> 00:39:29,003 I'm sorry for your loss. 647 00:39:29,604 --> 00:39:30,872 It was regrettable. 648 00:39:31,005 --> 00:39:32,573 - Regrettable? - Mm-hmm. 649 00:39:32,707 --> 00:39:34,675 You call my husband's murder regrettable? 650 00:39:34,809 --> 00:39:36,744 Look, it wasn't a murder. He had no choice. 651 00:39:37,111 --> 00:39:38,980 You just talk to the girl, she'll tell you what happened. 652 00:39:39,113 --> 00:39:40,548 I don't need to speak with her. 653 00:39:41,048 --> 00:39:43,017 I don't need to hear her lies. 654 00:39:45,385 --> 00:39:46,888 Maybe you should. 655 00:39:50,791 --> 00:39:53,728 - How is she doing? - Not good. Not good at all. 656 00:39:54,662 --> 00:39:56,364 She's too scared to come out of the tent 657 00:39:56,496 --> 00:39:57,565 most of the time. 658 00:39:57,932 --> 00:39:59,634 I can imagine how hard it is. 659 00:39:59,767 --> 00:40:01,869 This has been hard for all of us, this business. 660 00:40:02,003 --> 00:40:03,037 But this... 661 00:40:03,571 --> 00:40:04,705 this is the end. 662 00:40:04,839 --> 00:40:07,141 - Why not leave? - And go where? 663 00:40:07,642 --> 00:40:09,543 My son's a good man, but when his wife died... 664 00:40:09,677 --> 00:40:11,379 If you come with us now, 665 00:40:11,512 --> 00:40:12,780 you and the girls will be safe. 666 00:40:12,914 --> 00:40:14,315 There's nothing he can do with us here. 667 00:40:14,447 --> 00:40:15,750 I can't do that. 668 00:40:16,350 --> 00:40:17,585 He's so good 669 00:40:17,718 --> 00:40:19,053 and he's been trying so hard for us. 670 00:40:19,787 --> 00:40:21,454 And he's so tired, we're all so tired. 671 00:40:21,589 --> 00:40:22,990 I know. 672 00:40:23,490 --> 00:40:25,126 Sarge. 673 00:40:30,665 --> 00:40:32,300 Why are you people back again? 674 00:40:32,432 --> 00:40:33,634 It's just a courtesy visit. 675 00:40:34,335 --> 00:40:36,704 We encountered a couple of those things yesterday. 676 00:40:37,638 --> 00:40:38,806 Bound to be more in the area. 677 00:40:38,940 --> 00:40:41,375 Yeah, well, we'll be fine. 678 00:40:41,742 --> 00:40:43,978 How many spare rounds you got? 679 00:40:44,111 --> 00:40:45,613 Enough. 680 00:40:45,746 --> 00:40:47,982 Look, if they come through, it's gonna be fast. 681 00:40:48,382 --> 00:40:50,418 You and a couple of handguns ain't gonna cut it. 682 00:40:50,551 --> 00:40:52,153 You know, you need to leave. 683 00:40:52,286 --> 00:40:54,522 Every time you come here, you bring trouble. 684 00:40:54,655 --> 00:40:55,923 Look, man, we're sorry about all that, 685 00:40:56,057 --> 00:40:58,359 but you just talk to her, she... 686 00:40:59,126 --> 00:41:00,928 I don't wanna talk about that. 687 00:41:02,129 --> 00:41:03,197 How you doing for food? 688 00:41:04,332 --> 00:41:05,399 Barely surviving. 689 00:41:06,167 --> 00:41:07,535 Was hoping maybe you guys help... 690 00:41:07,668 --> 00:41:09,003 Can help us out here. 691 00:41:09,136 --> 00:41:10,204 Wish I could. 692 00:41:10,604 --> 00:41:11,605 We've got nothing. 693 00:41:11,739 --> 00:41:13,007 Yeah, well... 694 00:41:14,108 --> 00:41:15,977 we're pretty much near the end. 695 00:41:16,777 --> 00:41:18,412 And soon we'll know 696 00:41:18,546 --> 00:41:20,181 if we've been deemed worthy or not. 697 00:41:20,314 --> 00:41:21,382 Look... 698 00:41:22,149 --> 00:41:24,885 whatever you do have, start rationing. 699 00:41:25,786 --> 00:41:27,221 Keep an eye out for hostiles. 700 00:41:28,255 --> 00:41:29,857 We'll take a look around at the perimeter. 701 00:41:30,224 --> 00:41:32,226 You can do that if you want, but... 702 00:41:33,194 --> 00:41:35,596 we're pretty much in the hands of fate right now. 703 00:41:37,298 --> 00:41:38,566 Let's go. 704 00:41:54,615 --> 00:41:56,617 Hey, where do you think they hid the food? 705 00:41:57,218 --> 00:41:58,252 Probably a pie. 706 00:41:58,753 --> 00:41:59,987 To keep it away from the animals. 707 00:42:00,121 --> 00:42:02,023 - Yeah, that's a good idea. - Yep. 708 00:42:04,258 --> 00:42:06,160 Hey, apples. 709 00:42:06,527 --> 00:42:07,695 Think they're edible? 710 00:42:07,828 --> 00:42:09,330 Oh, yeah. They're in season. 711 00:42:10,331 --> 00:42:12,233 Take your ass up there and get some. 712 00:42:13,667 --> 00:42:15,102 Fine. What are you gonna do? 713 00:42:15,236 --> 00:42:17,238 Make a sweep. Make sure everything's secure. 714 00:42:17,738 --> 00:42:19,006 I'll meet you right here, man. 715 00:42:20,041 --> 00:42:21,475 - Okay. - You're okay? 716 00:42:21,609 --> 00:42:22,877 I got it. 717 00:42:39,794 --> 00:42:41,662 Whoa, whoa, whoa, whoa, hold up, old man. 718 00:42:42,129 --> 00:42:43,597 What are you doing out here? 719 00:42:44,231 --> 00:42:45,534 No... nothing. 720 00:42:45,666 --> 00:42:46,934 Nice little stroll through the woods. 721 00:42:47,068 --> 00:42:48,769 Yeah, yeah, that's what it is. 722 00:42:48,903 --> 00:42:50,271 Where's the food stash? 723 00:42:50,404 --> 00:42:52,973 I don't know, I'm looking for it myself. 724 00:43:09,123 --> 00:43:10,624 So there is one? 725 00:43:10,758 --> 00:43:12,226 I think so, yeah. 726 00:43:12,359 --> 00:43:13,661 - Great. - Yeah, I think... 727 00:43:13,794 --> 00:43:15,596 - Well, it's not for you. - What? 728 00:43:24,573 --> 00:43:25,840 Oh, fuck. 729 00:43:36,518 --> 00:43:37,818 - Get outta here. - But... 730 00:43:37,952 --> 00:43:39,386 - Now! Go! - But... 731 00:43:39,521 --> 00:43:41,021 Go! Go! 732 00:43:43,924 --> 00:43:46,694 What now, kid? Shit. 733 00:43:55,604 --> 00:43:58,072 Yeehaw, motherfucker. 734 00:43:58,205 --> 00:43:59,574 Die, bitch. 735 00:43:59,707 --> 00:44:01,375 All right, motherfucker. 736 00:44:05,479 --> 00:44:07,014 Oh, oh. 737 00:44:07,848 --> 00:44:09,016 Thank God. 738 00:44:09,150 --> 00:44:10,251 Thank God? Thanks, Sharrock. 739 00:44:10,384 --> 00:44:11,652 Now shut the fuck up 740 00:44:11,785 --> 00:44:12,887 and let's get the fuck outta here. 741 00:44:13,387 --> 00:44:15,055 - What about the families? - Man, fuck the families. 742 00:44:15,189 --> 00:44:17,224 You need to start thinking about your fucking self. 743 00:44:23,764 --> 00:44:25,099 You think we should leave? 744 00:44:26,433 --> 00:44:27,501 I can't. 745 00:44:27,968 --> 00:44:30,204 I need to take care of father and grandma. 746 00:44:30,337 --> 00:44:31,872 I hate to say this, 747 00:44:32,006 --> 00:44:33,374 but don't you think we should be a little selfish? 748 00:44:35,276 --> 00:44:36,343 I can't. 749 00:44:39,146 --> 00:44:41,215 That soldier seemed to like you. 750 00:44:45,620 --> 00:44:47,054 He may be the only one. 751 00:44:48,455 --> 00:44:50,257 God knows what the rest of them are like. 752 00:44:53,694 --> 00:44:55,162 Maybe father was right. 753 00:44:56,864 --> 00:44:58,766 Maybe it is the end of times. 754 00:45:00,535 --> 00:45:01,603 Maybe... 755 00:45:02,336 --> 00:45:04,238 we're all waiting our turn for judgment. 756 00:45:06,006 --> 00:45:07,875 So how are you guys doing? 757 00:45:08,976 --> 00:45:10,010 Okay, I guess. 758 00:45:10,512 --> 00:45:13,113 If you'd like to leave, we can escort you. 759 00:45:14,014 --> 00:45:15,449 I guarantee that you'll be safe. 760 00:45:16,618 --> 00:45:18,152 No, thank you. 761 00:45:19,186 --> 00:45:20,254 Okay. 762 00:45:20,821 --> 00:45:22,089 Let's go. 763 00:45:39,306 --> 00:45:40,741 Sir, I have Lieutenant Colonel Charone 764 00:45:40,874 --> 00:45:43,877 - on the radio. - Well done. 765 00:45:46,947 --> 00:45:48,148 Colonel, this is General Vasquez, 766 00:45:48,282 --> 00:45:49,483 I hope you have good news for me? 767 00:45:49,618 --> 00:45:50,818 Right now, General, 768 00:45:50,951 --> 00:45:52,486 my communications are still down. 769 00:45:52,621 --> 00:45:54,388 I only have a few men here. 770 00:45:55,089 --> 00:45:56,790 Colonel, we have a large number of hostiles 771 00:45:56,924 --> 00:45:58,025 headed towards that choke point. 772 00:45:58,158 --> 00:45:59,360 I need your men there now. 773 00:45:59,493 --> 00:46:00,794 Understood, sir. 774 00:46:00,928 --> 00:46:02,463 My men are proving hard to reach. 775 00:46:02,597 --> 00:46:04,898 Then get anyone that can stand and pull a trigger. 776 00:46:05,032 --> 00:46:06,601 Most of them are gonna want to stay 777 00:46:06,735 --> 00:46:07,935 with their families, sir. 778 00:46:08,068 --> 00:46:09,169 Tell them to bring their families, 779 00:46:09,303 --> 00:46:10,572 they'll be safer in the camp. 780 00:46:11,138 --> 00:46:13,474 Do we have the supplies to support that, sir? 781 00:46:13,608 --> 00:46:14,942 No, not at all. 782 00:46:15,075 --> 00:46:15,876 But if we don't get this area secure, 783 00:46:16,010 --> 00:46:17,177 it won't matter. 784 00:46:17,311 --> 00:46:18,445 Out. 785 00:46:50,978 --> 00:46:53,515 Hear something. 786 00:46:55,684 --> 00:46:57,484 There he is. Go, now. 787 00:48:02,049 --> 00:48:03,984 Hey, guys, come look. 788 00:48:04,118 --> 00:48:05,386 Hey, let's go. 789 00:48:05,520 --> 00:48:08,255 Wait, I need to check the charges. 790 00:48:08,389 --> 00:48:09,490 All right. 791 00:48:16,831 --> 00:48:19,199 - Oh, terrific. - It's all gone. 792 00:48:19,333 --> 00:48:21,101 What kind of animal eats that fast? 793 00:48:21,235 --> 00:48:22,670 You should see the guys in my neighborhood. 794 00:48:22,804 --> 00:48:24,672 So what now, Sarge? 795 00:48:25,105 --> 00:48:26,940 We take it, we throw it into the river. 796 00:48:27,408 --> 00:48:28,843 It's only good for attracting flies. 797 00:48:28,976 --> 00:48:30,010 No, no, I mean, what the hell 798 00:48:30,144 --> 00:48:32,279 do we eat now, Sarge? 799 00:48:33,080 --> 00:48:34,716 We still got water, we can hold out. 800 00:48:34,849 --> 00:48:36,183 For how long? 801 00:48:36,751 --> 00:48:38,820 - Well, a couple of days. - Sarge, I can go out there 802 00:48:38,952 --> 00:48:40,454 and get us some apples. 803 00:48:40,588 --> 00:48:41,955 - Hey. - Good. 804 00:48:42,089 --> 00:48:43,525 - I got a great idea. - What's that, Sharrock? 805 00:48:44,324 --> 00:48:46,326 Why don't we go down to the families and, uh, 806 00:48:46,460 --> 00:48:48,195 take it by force this time? 807 00:48:50,497 --> 00:48:52,266 - Lin, you and I go tomorrow. - Yes, ma'am. 808 00:48:52,399 --> 00:48:53,701 Sanders, get to cleaning this up. 809 00:48:54,501 --> 00:48:55,570 Move, let's go! 810 00:49:01,475 --> 00:49:02,744 Terrific. 811 00:49:02,877 --> 00:49:04,579 What kind of animal leaves a trail like this? 812 00:49:04,712 --> 00:49:06,714 I've never seen tracks like this before. 813 00:49:07,314 --> 00:49:09,149 I don't know, keep looking. 814 00:49:09,551 --> 00:49:10,951 - Damn it! - What? 815 00:49:11,519 --> 00:49:13,086 Most of the charges are gone. 816 00:49:13,220 --> 00:49:15,790 What do you mean, gone? Did they fall off? 817 00:49:15,924 --> 00:49:17,090 They were secure. 818 00:49:17,224 --> 00:49:18,492 If the bridge is still here, 819 00:49:18,626 --> 00:49:20,160 the charges should still be here. 820 00:49:20,294 --> 00:49:22,931 It knows what it's doing. 821 00:49:23,063 --> 00:49:25,199 - What have you got left? - One set. 822 00:49:25,332 --> 00:49:27,000 Okay, get it off and up top. 823 00:49:27,134 --> 00:49:28,570 That won't bring the bridge down. 824 00:49:28,703 --> 00:49:31,071 I don't care. Need eyes on it at all times. 825 00:49:31,205 --> 00:49:32,574 It will at least blow the pilings. 826 00:49:32,707 --> 00:49:33,942 Oh, okay, where then? 827 00:49:34,074 --> 00:49:36,210 Okay, see that sand bag? Go, right there. 828 00:49:36,343 --> 00:49:38,011 Jävla helvetes! 829 00:49:38,780 --> 00:49:40,682 Hold it! Keep the cans. 830 00:49:40,815 --> 00:49:42,884 I want them filled with stones and hung by wire 831 00:49:43,016 --> 00:49:44,218 - underneath the bridge. - Yes, ma'am. 832 00:49:44,351 --> 00:49:45,620 A bit old school, ain't it, Sarge? 833 00:49:45,753 --> 00:49:47,321 We do everything we can to stay safe. 834 00:49:47,454 --> 00:49:48,890 Well, why don't we just blow the damn bridge 835 00:49:49,022 --> 00:49:50,324 and get the hell outta here? 836 00:49:50,457 --> 00:49:52,125 I told you, this mission's vital. 837 00:49:52,259 --> 00:49:53,427 People's lives are at stake. 838 00:49:53,561 --> 00:49:55,095 Well, I'm not so convinced. 839 00:49:55,229 --> 00:49:56,865 It's not my job to convince you, Sharrock. 840 00:49:56,997 --> 00:49:58,131 It's to just give you orders. 841 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 Yeah, orders. 842 00:50:00,200 --> 00:50:02,102 Go, stones, now. 843 00:50:02,236 --> 00:50:03,638 - You, too. - Yes, ma'am. 844 00:50:29,129 --> 00:50:30,397 It's just me, kid. 845 00:50:32,266 --> 00:50:33,701 What you got? 846 00:50:33,835 --> 00:50:36,403 I heard something. I think it was that thing. 847 00:50:36,938 --> 00:50:38,205 Well, maybe. 848 00:50:39,039 --> 00:50:40,274 Look, kid, I'm no Harvard scholar, 849 00:50:40,407 --> 00:50:41,643 but I know when I'm being played. 850 00:50:41,776 --> 00:50:43,043 And right now, 851 00:50:43,176 --> 00:50:44,579 we're being played. 852 00:50:45,747 --> 00:50:47,649 Get what you gotta get, and let's get outta here. 853 00:51:05,733 --> 00:51:07,200 Looking kinda hungry, Sarge. 854 00:51:07,835 --> 00:51:09,469 Thinking about going back to that camp? 855 00:51:10,638 --> 00:51:12,540 If we go in, we have to go in hard. 856 00:51:13,106 --> 00:51:14,174 They won't just give it up. 857 00:51:14,642 --> 00:51:17,277 Roger that, but there may be casualties. 858 00:51:18,378 --> 00:51:19,647 Unfortunately. 859 00:51:20,715 --> 00:51:22,349 We gotta do what we have to do. 860 00:51:35,395 --> 00:51:37,632 You ain't coming here. 861 00:51:37,765 --> 00:51:39,734 Big Jim! 862 00:51:39,867 --> 00:51:41,035 Empty. 863 00:51:41,669 --> 00:51:42,837 They're here to kill us. 864 00:51:48,042 --> 00:51:49,309 You aim those guns, 865 00:51:49,443 --> 00:51:50,778 you better be prepared to use them. 866 00:51:50,912 --> 00:51:52,479 That guy carrying the shotgun was just 867 00:51:52,614 --> 00:51:54,448 - carrying it for show. - Hmm. 868 00:51:54,582 --> 00:51:56,350 - I don't think they have shit. - You don't wanna find out. 869 00:51:56,483 --> 00:51:58,953 You've got the mag, tough guy. Show us what you got. 870 00:51:59,419 --> 00:52:01,355 It must've been a rough road getting here. 871 00:52:01,488 --> 00:52:02,890 Must've had to shoot a lot of people. 872 00:52:03,024 --> 00:52:04,358 Yeah. 873 00:52:04,491 --> 00:52:05,994 Got no problem shooting more. 874 00:52:06,126 --> 00:52:07,729 Drop it. 875 00:52:09,196 --> 00:52:11,799 Okay, boys. Put 'em down. 876 00:52:13,133 --> 00:52:14,234 On the ground. 877 00:52:14,368 --> 00:52:16,571 Go. Ground. 878 00:52:23,845 --> 00:52:25,647 It's not even loaded. 879 00:52:34,022 --> 00:52:35,288 All clear, Sergeant. 880 00:52:37,357 --> 00:52:38,593 So what do you want? 881 00:52:40,460 --> 00:52:42,030 Any supplies that you have. 882 00:52:42,162 --> 00:52:43,798 They're coming with us. 883 00:52:43,931 --> 00:52:46,100 Yeah, and you're just gonna leave us here to starve, right? 884 00:52:46,233 --> 00:52:48,102 Staying here with no weapons... 885 00:52:48,903 --> 00:52:51,806 I figure you got about a day or two at most. 886 00:52:57,712 --> 00:52:58,780 Get out! 887 00:52:59,681 --> 00:53:00,748 Hurry up! 888 00:53:03,283 --> 00:53:05,687 Oh, hell. 889 00:53:06,954 --> 00:53:08,188 I heard about you. 890 00:53:08,321 --> 00:53:10,223 They said you was fine, girl, but... 891 00:53:11,059 --> 00:53:12,325 you don't smell so good. 892 00:53:13,460 --> 00:53:14,629 What do you expect? 893 00:53:14,762 --> 00:53:16,531 We're running low on water. 894 00:53:16,664 --> 00:53:18,132 Well, maybe that's where I can help you. 895 00:53:18,700 --> 00:53:20,601 We've got plenty of water down by the river. 896 00:53:22,003 --> 00:53:23,571 You wanna go? 897 00:53:24,806 --> 00:53:26,574 - No, I'm okay. - You sure? 898 00:53:26,708 --> 00:53:28,943 Hey, you know, you can just leave her alone. 899 00:53:29,077 --> 00:53:30,044 Well, shit. 900 00:53:30,178 --> 00:53:31,813 Two of y'all. 901 00:53:34,381 --> 00:53:35,817 You gotta hygiene problem, woman. 902 00:53:35,950 --> 00:53:37,552 You don't smell too fine yourself. 903 00:53:37,685 --> 00:53:39,854 - Excuse me? - Hey, Sharrock, knock it off. 904 00:53:41,155 --> 00:53:42,489 Came here for supplies only. 905 00:53:42,623 --> 00:53:44,692 - Let's go. - That is supplies, brother. 906 00:53:49,664 --> 00:53:51,231 What did they want? 907 00:53:51,364 --> 00:53:53,000 Our food. 908 00:53:53,134 --> 00:53:55,169 Look, right now, everybody, we're all out for ourselves. 909 00:53:55,302 --> 00:53:58,106 If you give it to them, they're just gonna leave you. 910 00:53:58,238 --> 00:53:59,540 They're gonna drop you flat. 911 00:54:00,273 --> 00:54:01,909 So what are we going to do? 912 00:54:03,477 --> 00:54:05,245 Stick with family, all right? 913 00:54:05,378 --> 00:54:06,647 Shit, she's coming. 914 00:54:09,183 --> 00:54:10,450 Smells like cooking. 915 00:54:11,451 --> 00:54:12,553 So, is this the camp's kitchen? 916 00:54:12,687 --> 00:54:14,822 When we had food, it was. 917 00:54:16,023 --> 00:54:17,125 You can't go in there. 918 00:54:17,290 --> 00:54:18,458 Yeah, you think you can stop me? 919 00:54:18,593 --> 00:54:20,895 If you didn't have that gun, yeah. 920 00:54:21,529 --> 00:54:23,463 Look, I grew up with little boys like you 921 00:54:23,598 --> 00:54:25,666 getting all tough and pushing around girls. 922 00:54:26,333 --> 00:54:29,070 I'm sorry, you've been misinformed. 923 00:54:29,670 --> 00:54:31,706 You have no idea what I'm capable of. 924 00:54:32,774 --> 00:54:33,908 Move. 925 00:54:45,019 --> 00:54:46,419 You believe us now? 926 00:54:46,554 --> 00:54:48,288 You've got something somewhere. 927 00:54:48,421 --> 00:54:49,657 No, we haven't. 928 00:54:49,791 --> 00:54:51,291 It doesn't look like you're starving. 929 00:54:54,128 --> 00:54:55,096 Shit. 930 00:55:00,935 --> 00:55:02,003 No, it's okay. 931 00:55:02,904 --> 00:55:04,005 He's just sick. 932 00:55:04,739 --> 00:55:06,207 He looks infected to me. 933 00:55:06,339 --> 00:55:08,408 It's the fucking flu or something. 934 00:55:08,543 --> 00:55:10,011 You checked him for bites? 935 00:55:10,144 --> 00:55:12,780 No, I haven't checked him. Check him yourself. 936 00:55:13,681 --> 00:55:14,949 Sarge, that's not a good idea. 937 00:55:15,082 --> 00:55:17,518 I know. Look, if he dies, he'll turn. 938 00:55:17,652 --> 00:55:18,820 He'll bring all of you down. 939 00:55:18,953 --> 00:55:21,589 No, I'll be fine. 940 00:55:21,956 --> 00:55:23,224 Deal with this. 941 00:55:23,390 --> 00:55:24,625 If anything goes wrong, this is on you. 942 00:55:32,499 --> 00:55:33,668 So, that means 943 00:55:33,801 --> 00:55:35,303 I want everybody on half rations. 944 00:55:35,435 --> 00:55:36,804 Sanders, Lin, listen up. 945 00:55:36,938 --> 00:55:39,807 Half rations, no full apples anymore. 946 00:55:40,675 --> 00:55:42,310 Also, I want charges checked 947 00:55:42,442 --> 00:55:44,245 so make sure that you check with Eckland, 948 00:55:44,377 --> 00:55:45,947 I want everything intact. 949 00:55:46,413 --> 00:55:47,648 - Sanders? - Yeah. 950 00:55:47,782 --> 00:55:49,382 You'll be first going down to the river, 951 00:55:49,517 --> 00:55:51,853 collect water, bathe, do what you need to do. 952 00:55:51,986 --> 00:55:54,255 - We'll take turns doing that. - Okay. 953 00:55:54,722 --> 00:55:58,159 And then on duty tonight, Sharrock, it's you. 954 00:55:58,292 --> 00:55:59,560 Okay. 955 00:56:09,637 --> 00:56:10,805 Go, go, go! 956 00:56:10,938 --> 00:56:12,540 Go! 957 00:56:16,577 --> 00:56:17,979 They're coming! 958 00:56:18,112 --> 00:56:20,147 Evacuate the bridge. Get ready to blow it! 959 00:56:20,281 --> 00:56:22,617 Move! Go! Go, go, go! 960 00:56:23,951 --> 00:56:25,853 - Come on, bitches. - It's not working. 961 00:56:27,521 --> 00:56:28,890 , it's two! 962 00:56:29,023 --> 00:56:31,893 Everyone, every single shot counts. 963 00:56:55,683 --> 00:56:57,318 I'm out, I'm out! 964 00:56:57,450 --> 00:56:58,451 Shit. 965 00:56:58,586 --> 00:56:59,954 Sharrock's got this. 966 00:57:09,730 --> 00:57:11,666 - Nice shooting, Lin. - Nice job. 967 00:57:11,799 --> 00:57:13,968 Although, that leaves us pretty low on ammo. 968 00:57:14,101 --> 00:57:16,704 So Lin's out. What about the rest of you? 969 00:57:16,837 --> 00:57:18,438 One in the breech, Sarge. 970 00:57:18,572 --> 00:57:21,309 Okay, copy. Sharrock, ammunition report? 971 00:57:21,842 --> 00:57:23,210 Me too, one in the chamber. 972 00:57:23,344 --> 00:57:24,712 - Okay. - How about you? 973 00:57:24,845 --> 00:57:26,981 - I got enough. - What does that mean? 974 00:57:27,615 --> 00:57:29,717 - You gonna share? - Not right now. 975 00:57:29,850 --> 00:57:31,018 They're staying here with me. 976 00:57:31,152 --> 00:57:32,653 Oh, come on, Sarge, 977 00:57:32,787 --> 00:57:34,388 wouldn't it make more sense if we all had ammo? 978 00:57:34,522 --> 00:57:36,290 In case we get a surprise attack? 979 00:57:36,424 --> 00:57:38,458 They're staying right here. 980 00:57:48,669 --> 00:57:49,971 Hey, Sanders... 981 00:57:51,205 --> 00:57:52,440 do you think we should let Sarge, 982 00:57:52,573 --> 00:57:53,908 uh, torch the Humvees? 983 00:57:54,041 --> 00:57:55,343 No, no. 984 00:57:56,043 --> 00:57:57,979 Hey, look, you did good back there, kid. 985 00:57:58,112 --> 00:57:59,814 - Pretty good shooting. - Thanks. 986 00:57:59,947 --> 00:58:01,949 - But what now? - Well, who knows? 987 00:58:02,550 --> 00:58:03,751 Everybody just keep on walking 988 00:58:03,884 --> 00:58:05,485 and get the hell outta here, huh? 989 00:58:07,989 --> 00:58:09,757 So what happened with the charge? 990 00:58:10,725 --> 00:58:12,560 - I don't know. - You don't know? 991 00:58:12,693 --> 00:58:14,195 No, it could be the cable, 992 00:58:14,328 --> 00:58:15,596 it could be the detonator. 993 00:58:15,730 --> 00:58:17,398 - Shit. - They're all... 994 00:58:17,531 --> 00:58:19,767 Right. Okay. 995 00:58:21,802 --> 00:58:23,204 Here's what I want you to do. 996 00:58:23,337 --> 00:58:24,839 I want you to cut off the best piece of cable 997 00:58:24,972 --> 00:58:26,374 and rig it straight to the detonator. 998 00:58:26,507 --> 00:58:27,541 But... 999 00:58:28,309 --> 00:58:30,544 that would mean you would go up with it, too. 1000 00:58:32,446 --> 00:58:33,814 It might not come to that. 1001 00:58:35,649 --> 00:58:36,917 Do it! 1002 00:59:15,589 --> 00:59:16,690 Eckland! 1003 00:59:16,824 --> 00:59:18,859 Oh, shit, it's got him. 1004 00:59:21,328 --> 00:59:23,597 - You three, guard the bridge. - Wait, what? 1005 00:59:23,731 --> 00:59:25,232 Sarge, you don't want to do this. 1006 00:59:25,366 --> 00:59:27,401 He has the last detonator. He's under my command. 1007 00:59:27,536 --> 00:59:29,136 I will do the same for any of you. 1008 00:59:29,270 --> 00:59:30,805 If he's still alive when you get there, 1009 00:59:30,938 --> 00:59:32,373 - he won't be worth saving. - I'm doing this. 1010 00:59:32,507 --> 00:59:33,674 Sarge, we've only got two rounds left here. 1011 00:59:33,808 --> 00:59:34,909 - Take my gun... - No! 1012 00:59:35,042 --> 00:59:36,644 ...and take my ammo, stop it. 1013 00:59:36,777 --> 00:59:38,112 - I'm going. - This is a bad idea. 1014 00:59:38,245 --> 00:59:39,947 - Sarge, no! - Yes, yes! Out of my way. 1015 00:59:40,081 --> 00:59:41,415 Sarge! 1016 00:59:45,686 --> 00:59:47,321 He's definitely on his way out. 1017 00:59:48,122 --> 00:59:49,524 What are we gonna do? 1018 00:59:49,657 --> 00:59:51,225 You know what's gonna happen 1019 00:59:51,358 --> 00:59:53,427 - if he dies, right? - Want me to take care of him? 1020 00:59:54,161 --> 00:59:56,864 Won't do it here. Take him out to the woods. 1021 00:59:56,997 --> 00:59:58,833 Yeah, just leave him out in the woods. 1022 00:59:58,966 --> 01:00:01,001 Snap his neck. Bury him real deep. 1023 01:00:01,135 --> 01:00:02,537 What are you, a serial killer? 1024 01:00:03,070 --> 01:00:05,706 I just work in an abattoir. You get used to it. 1025 01:00:06,541 --> 01:00:07,942 What is this making us? 1026 01:00:08,075 --> 01:00:09,910 It's making us survivors. 1027 01:00:35,570 --> 01:00:37,638 - Oh, my God! - Just go! 1028 01:01:50,811 --> 01:01:52,079 Man, I don't know about y'all, 1029 01:01:52,213 --> 01:01:53,881 but we need to get the fuck outta here. 1030 01:01:54,014 --> 01:01:56,183 I hate to say it, but I think he's right. 1031 01:01:57,084 --> 01:01:58,352 But what about Sarge? 1032 01:01:58,485 --> 01:02:00,454 Well, she ain't coming back, kid. 1033 01:02:00,589 --> 01:02:01,956 You saw what that thing can do. 1034 01:03:03,752 --> 01:03:05,052 Get back, you son of a bitch. 1035 01:03:05,185 --> 01:03:06,420 No! 1036 01:03:14,428 --> 01:03:15,429 No! 1037 01:04:23,097 --> 01:04:24,666 They're in trouble, we've gotta go help them. 1038 01:04:24,799 --> 01:04:26,333 Man, fuck that, Lin. 1039 01:04:26,467 --> 01:04:28,969 By the time we get over there, they'll be fucking dead. 1040 01:04:30,505 --> 01:04:31,972 Sanders, please. 1041 01:04:33,006 --> 01:04:34,174 No. 1042 01:04:34,308 --> 01:04:35,876 All right, come on, let's go. 1043 01:04:36,009 --> 01:04:37,044 Oh, hell no, I ain't dying for your bad. 1044 01:04:38,979 --> 01:04:40,582 Come on, guys. 1045 01:04:41,281 --> 01:04:43,384 Hey, hey! Hey, guys, knock it off. 1046 01:04:44,385 --> 01:04:46,053 - Motherfucker! - Come here! 1047 01:04:47,622 --> 01:04:49,557 We're on the same team, knock it off. 1048 01:04:52,627 --> 01:04:54,228 Sharrock, enough! 1049 01:04:58,600 --> 01:05:00,100 Knock it off! 1050 01:05:00,568 --> 01:05:03,237 - You outta control, man. - Oh, yeah? 1051 01:05:04,238 --> 01:05:06,907 Oh, you want to do, huh? 1052 01:05:07,776 --> 01:05:10,444 You wanna die? 1053 01:05:19,153 --> 01:05:20,755 Come on, you sons of bitches! 1054 01:05:37,404 --> 01:05:39,273 Oh, my God, it's Peter Ryan. 1055 01:05:39,406 --> 01:05:40,974 Oh, no, they've got Peter. 1056 01:05:41,108 --> 01:05:42,844 Peter! Peter! 1057 01:05:42,976 --> 01:05:44,411 No! Peter. 1058 01:05:49,851 --> 01:05:50,984 Fuck. 1059 01:05:51,118 --> 01:05:52,386 Fuck! 1060 01:05:54,589 --> 01:05:56,791 - I'm sorry, man. - Sorry? 1061 01:05:56,925 --> 01:05:58,058 - I'm sorry, man. - You stabbed me. 1062 01:05:58,192 --> 01:05:59,527 - I'm sorry. - What the fuck... 1063 01:05:59,661 --> 01:06:00,762 I didn't mean that. 1064 01:06:00,895 --> 01:06:01,962 What did you fucking do, man? 1065 01:06:02,564 --> 01:06:04,331 He was outta control, man, I didn't mean it. 1066 01:06:05,299 --> 01:06:06,901 - Fuck you, Sanders! - I didn't mean it. 1067 01:06:07,034 --> 01:06:08,368 Yeah, fuck you, dude. 1068 01:06:08,870 --> 01:06:10,270 I'm sorry. 1069 01:06:16,678 --> 01:06:18,045 Fuck. 1070 01:06:19,814 --> 01:06:21,081 No, no, no. 1071 01:06:22,182 --> 01:06:23,585 It's on me. 1072 01:06:38,766 --> 01:06:39,934 Sorry, brother. 1073 01:06:40,067 --> 01:06:41,068 No! 1074 01:07:40,093 --> 01:07:41,161 Oh, shit! 1075 01:07:59,847 --> 01:08:01,315 This ends now! 1076 01:08:33,313 --> 01:08:34,616 Thank God you arrived. 1077 01:08:34,749 --> 01:08:36,183 I thought we were going to die. 1078 01:08:36,618 --> 01:08:37,986 We're still not out of the woods yet. 1079 01:08:38,118 --> 01:08:39,319 Oh. 1080 01:08:39,453 --> 01:08:40,788 Where are the keys? 1081 01:08:41,522 --> 01:08:42,557 Oh, no. 1082 01:08:43,691 --> 01:08:44,826 My dad has them. 1083 01:08:45,994 --> 01:08:47,662 Oh, crap. 1084 01:09:34,274 --> 01:09:35,943 - Thanks, kid. - Yeah, no problem. 1085 01:09:42,215 --> 01:09:43,551 Got 'em, let's go! 1086 01:09:47,320 --> 01:09:51,191 ♪ Only the blind will see ♪ 1087 01:09:54,662 --> 01:09:58,666 ♪ Only the fools will know ♪ 1088 01:10:02,136 --> 01:10:05,305 ♪ Only the meek shall ♪ 1089 01:10:05,439 --> 01:10:07,542 ♪ Inherit the world ♪ 1090 01:10:07,675 --> 01:10:10,410 ♪ If they just ♪ 1091 01:10:11,211 --> 01:10:14,549 ♪ Hold on ♪ 1092 01:10:15,917 --> 01:10:20,621 ♪ Only the good die young ♪ 1093 01:10:24,025 --> 01:10:28,462 ♪ Making a living, killing time ♪ 1094 01:10:30,565 --> 01:10:35,302 ♪ Only the good die young ♪ 1095 01:10:38,973 --> 01:10:42,877 ♪ Making a living, killing time ♪ 1096 01:10:43,010 --> 01:10:44,244 Stop the car! 1097 01:10:44,377 --> 01:10:46,379 Sanders, stop! It's Sarge. 1098 01:10:55,957 --> 01:10:57,225 Sarge, where have you been? 1099 01:10:57,357 --> 01:10:59,627 Just drive. 1100 01:10:59,761 --> 01:11:00,828 Go! 1101 01:11:08,736 --> 01:11:09,904 Stop. 1102 01:11:10,037 --> 01:11:11,271 Stop the car! 1103 01:11:12,840 --> 01:11:14,474 You need to let me off at the bridge. 1104 01:11:14,609 --> 01:11:15,777 I need to detonate it. 1105 01:11:15,910 --> 01:11:17,344 Sarge, you'll die. 1106 01:11:17,477 --> 01:11:20,047 Look at me. Look at me, Lin! 1107 01:11:20,181 --> 01:11:21,816 I have to do this. 1108 01:11:22,449 --> 01:11:24,317 Did you really think I'd survive this? 1109 01:11:25,318 --> 01:11:27,822 Go. Go. 1110 01:11:31,926 --> 01:11:33,060 Go! 1111 01:11:54,749 --> 01:11:56,551 Oh, my God. What happened? 1112 01:11:57,185 --> 01:11:58,451 Go! Go! 1113 01:11:58,586 --> 01:12:00,021 Go around. 1114 01:12:00,154 --> 01:12:01,388 I'm stuck! 1115 01:12:03,191 --> 01:12:04,457 It's over. 1116 01:12:07,460 --> 01:12:08,830 We can't go anywhere. 1117 01:12:47,735 --> 01:12:49,737 No! No! 1118 01:12:51,438 --> 01:12:52,573 What? 1119 01:12:55,943 --> 01:12:57,578 Oh, my God! 1120 01:13:00,681 --> 01:13:03,416 Oh, my God! Help! Help! 1121 01:13:03,551 --> 01:13:05,086 - No! No! - Oh, my God! 1122 01:13:08,990 --> 01:13:10,457 Go! 1123 01:13:14,128 --> 01:13:15,897 There's nothing I can do! 1124 01:13:46,827 --> 01:13:48,329 Sir, we've got some live ones! 1125 01:13:48,461 --> 01:13:49,496 Take 'em down! 1126 01:13:49,630 --> 01:13:50,932 Yes, sir! 1127 01:14:04,211 --> 01:14:05,746 Check our tail. 1128 01:14:06,814 --> 01:14:07,982 Come on, go! 1129 01:14:08,115 --> 01:14:09,617 Go! Go! 1130 01:14:09,750 --> 01:14:11,519 Come on, watch your step, it's a long way down. 1131 01:14:11,652 --> 01:14:13,187 Here you go, you're good. Go, go, go! 1132 01:14:13,321 --> 01:14:14,522 Come on, buddy, you got it. 1133 01:14:14,655 --> 01:14:16,190 Good. Come on. 1134 01:14:16,857 --> 01:14:19,093 Here we go. 1135 01:14:24,464 --> 01:14:26,901 I wasn't really sure they could pull this off, sir. 1136 01:14:27,034 --> 01:14:28,468 If the goal is big enough, 1137 01:14:28,602 --> 01:14:29,637 a calculated risk is acceptable. 1138 01:14:30,204 --> 01:14:31,839 Did you really think they were gonna do it? 1139 01:14:31,973 --> 01:14:33,473 I figured they had a chance. 1140 01:14:33,607 --> 01:14:35,076 Well, you take enough calculated risk, 1141 01:14:35,209 --> 01:14:37,477 you have enough success to make it worthwhile. 1142 01:14:37,611 --> 01:14:39,479 - Isn't that right? - Indeed. 1143 01:14:39,613 --> 01:14:41,082 All right, here we go. Watch your step. 1144 01:14:42,516 --> 01:14:44,118 Ma'am, were you bitten? 1145 01:14:44,251 --> 01:14:45,786 No, he didn't get me 1146 01:14:45,920 --> 01:14:47,455 - Are you sure? - Yeah. 1147 01:14:47,588 --> 01:14:49,090 Oh, my God, but I thought I was gonna die. 1148 01:14:49,223 --> 01:14:50,791 All right, Craig, let's take care of this lady. 1149 01:14:50,925 --> 01:14:52,460 Make sure she's checked out by the doc. 1150 01:14:52,626 --> 01:14:53,961 Yes, sir. You come with me, ma'am. 1151 01:14:54,095 --> 01:14:55,296 It's gonna be all right, ma'am. 1152 01:14:55,429 --> 01:14:57,031 Shit. 1153 01:15:02,636 --> 01:15:03,971 Sir, it's good to see you. 1154 01:15:04,105 --> 01:15:05,473 Good to see you made it, what of the rest? 1155 01:15:05,606 --> 01:15:07,742 Eckland, nobody knows. 1156 01:15:08,342 --> 01:15:09,477 He's presumed dead. 1157 01:15:22,623 --> 01:15:24,291 Looks like you've still got it, Major. 1158 01:15:24,759 --> 01:15:26,260 It would appear so, sir. 1159 01:15:27,128 --> 01:15:28,596 Sir, Lieutenant Jenkins reporting, sir. 1160 01:15:28,729 --> 01:15:30,097 Sir, we just found out 1161 01:15:30,231 --> 01:15:31,899 the civilians were from a camp up ahead. 1162 01:15:32,033 --> 01:15:33,434 Would you like us to scout ahead for any survivors? 1163 01:15:33,567 --> 01:15:34,468 Negative, just secure the bridge. 1164 01:15:34,602 --> 01:15:35,870 Copy. 1165 01:15:36,003 --> 01:15:37,571 Sir, there could still be hostiles. 1166 01:15:37,705 --> 01:15:38,839 Do you want us 1167 01:15:38,973 --> 01:15:40,274 to scout it out, hunt 'em down? 1168 01:15:40,408 --> 01:15:41,642 No need, they'll come to us. 1169 01:15:45,179 --> 01:15:46,480 Got it. 1170 01:15:46,614 --> 01:15:48,049 Watch out for that one right there. 1171 01:15:48,916 --> 01:15:50,851 - Doug! - Yes, Colonel! 1172 01:15:50,985 --> 01:15:52,420 Check out this woman in green. 1173 01:15:53,087 --> 01:15:54,789 She's showing signs of infection, 1174 01:15:54,922 --> 01:15:56,457 she needs to be quarantined. 1175 01:16:04,031 --> 01:16:05,733 Get away. 1176 01:16:05,866 --> 01:16:07,802 Get away from her. It's too late. 1177 01:16:07,935 --> 01:16:09,870 Listen to me! It's too late! 1178 01:16:10,004 --> 01:16:11,472 - No! No! - Come on, go! 1179 01:16:11,605 --> 01:16:13,508 Let's go. Listen to me. 1180 01:16:14,008 --> 01:16:15,476 Get her off the bridge! 1181 01:16:15,609 --> 01:16:16,710 Get her off the goddamned bridge! 1182 01:16:17,578 --> 01:16:20,815 Colonel, the next time you kill one of these things, 1183 01:16:20,948 --> 01:16:22,650 do it so their heads don't explode. 1184 01:16:22,783 --> 01:16:24,118 Now we have vaporized blood in the air, 1185 01:16:24,251 --> 01:16:26,287 and we could all get infected! 1186 01:16:27,154 --> 01:16:29,156 - Nakamura! - Yes, sir. 1187 01:16:29,857 --> 01:16:31,692 Clear this goddamn bridge. 1188 01:16:37,398 --> 01:16:39,366 At least something went right about her. 1189 01:16:40,034 --> 01:16:41,135 Sir. 1190 01:16:43,370 --> 01:16:44,738 What about Hernandez? 1191 01:17:09,363 --> 01:17:10,998 I'm turning. 1192 01:17:13,801 --> 01:17:15,369 General, we've got one of yours, sir. 1193 01:17:24,478 --> 01:17:25,779 I'm turning. 1194 01:17:26,447 --> 01:17:28,415 You gotta take care of this, General. 1195 01:17:29,518 --> 01:17:30,885 Not yet. 1196 01:17:32,052 --> 01:17:33,320 She needs to know. 1197 01:17:41,630 --> 01:17:42,897 Sergeant... 1198 01:17:44,064 --> 01:17:45,699 you achieved your mission. 1199 01:17:47,835 --> 01:17:49,236 You should be proud. 1200 01:17:58,513 --> 01:18:00,080 You won't be forgotten. 1201 01:18:00,714 --> 01:18:02,082 So many were lost. 1202 01:18:05,953 --> 01:18:08,756 But so many will survive now. 1203 01:18:09,990 --> 01:18:12,760 Because of you, they will. 1204 01:18:18,265 --> 01:18:19,333 General... 1205 01:18:20,201 --> 01:18:21,335 please, 1206 01:18:21,468 --> 01:18:23,304 take me out of my misery. 1207 01:18:24,506 --> 01:18:25,973 Please, General. 1208 01:18:35,349 --> 01:18:37,985 Please. 1209 01:18:39,486 --> 01:18:40,821 Please. 1210 01:18:56,370 --> 01:18:57,438 What now, sir? 1211 01:19:00,207 --> 01:19:01,543 Now we secure the bridge. 1212 01:19:01,942 --> 01:19:04,745 And later, we're gonna take back this country. 1213 01:19:30,971 --> 01:19:32,373 Everybody good? 1214 01:19:54,696 --> 01:19:57,898 ♪ We walk alone ♪ 1215 01:19:58,032 --> 01:20:00,535 ♪ Alone in the darkness ♪ 1216 01:20:00,669 --> 01:20:02,803 ♪ In the darkness ♪ 1217 01:20:03,837 --> 01:20:06,840 ♪ The blackness is real ♪ 1218 01:20:06,974 --> 01:20:09,176 ♪ Like inside a grave ♪ 1219 01:20:09,310 --> 01:20:12,379 ♪ Like inside a grave ♪ 1220 01:20:13,414 --> 01:20:17,051 ♪ Creeps look around ♪ 1221 01:20:17,184 --> 01:20:19,521 ♪ Waiting for victims ♪ 1222 01:20:19,654 --> 01:20:22,256 ♪ Waiting for victims ♪ 1223 01:20:22,389 --> 01:20:24,858 ♪ If they get you ♪ 1224 01:20:24,992 --> 01:20:26,728 ♪ You can't ♪ 1225 01:20:26,894 --> 01:20:29,029 ♪ Cannot be saved ♪ 1226 01:20:31,432 --> 01:20:33,834 ♪ What doesn't kill me ♪ 1227 01:20:33,967 --> 01:20:36,136 ♪ Doesn't kill me ♪ 1228 01:20:36,270 --> 01:20:39,173 ♪ I'd better start running ♪ 1229 01:20:40,374 --> 01:20:43,110 ♪ to thrill me ♪ 1230 01:20:43,243 --> 01:20:45,714 ♪ So you'd better kill me ♪ 1231 01:20:45,846 --> 01:20:48,048 ♪ Or better start running ♪ 1232 01:20:48,182 --> 01:20:50,351 ♪ Running ♪ 1233 01:20:52,152 --> 01:20:54,955 ♪ We will survive ♪ 1234 01:20:55,089 --> 01:20:57,726 ♪ With hiding in shadows ♪ 1235 01:20:57,858 --> 01:21:00,327 ♪ They're coming to get us ♪ 1236 01:21:01,328 --> 01:21:04,733 ♪ The threat is so real ♪ 1237 01:21:04,865 --> 01:21:07,267 ♪ They won't seem to die ♪ 1238 01:21:11,338 --> 01:21:14,908 ♪ We must unite ♪ 1239 01:21:15,042 --> 01:21:17,211 ♪ And stand together ♪ 1240 01:21:19,848 --> 01:21:22,349 ♪ To survive this ♪ 1241 01:21:22,483 --> 01:21:26,554 ♪ It's time for fight or flight ♪ 1242 01:21:31,358 --> 01:21:33,728 ♪ What doesn't kill me ♪ 1243 01:21:33,862 --> 01:21:36,029 ♪ Doesn't kill me ♪ 1244 01:21:36,163 --> 01:21:38,932 ♪ I'd better start running ♪ 1245 01:21:40,300 --> 01:21:43,170 ♪ to thrill me ♪ 1246 01:21:43,303 --> 01:21:45,740 ♪ So you better kill me ♪ 1247 01:21:45,874 --> 01:21:48,075 ♪ Or better start running ♪ 1248 01:21:48,208 --> 01:21:50,077 ♪ Running ♪ 1249 01:22:09,864 --> 01:22:12,299 ♪ What doesn't kill me ♪ 1250 01:22:12,433 --> 01:22:15,068 ♪ Doesn't kill me ♪ 1250 01:22:16,305 --> 01:23:16,655 Please rate this subtitle at www.osdb.link/audjw Help other users to choose the best subtitles85658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.