Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,830
Hei, kak...
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,960
Kakak tipe wanita yang takkan
memaafkan perselingkuhan, kan?
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,400
Ngomong-ngomong,...
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,100
...definisi wanita yang tipenya takkan
memaafkan perselingkuhan itu seperti apa?
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,630
"Definisi"?
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,890
Dia orang yang murah hati, kan?
7
00:00:39,700 --> 00:00:43,560
Wanita yang takkan memaafkan perselingkuhan
adalah orang yang murah hati?
8
00:00:46,030 --> 00:00:47,760
Kupikir seperti itu.
9
00:00:48,560 --> 00:00:51,360
Kalo seperti itu,
kenapa ya...
10
00:00:54,430 --> 00:00:57,960
Murah hati itu artinya
punya hati yang besar, kan?
11
00:00:59,560 --> 00:01:01,830
Itu artinya dia penyayang, kan?
12
00:01:02,830 --> 00:01:04,890
Dari segi maknanya,
iya.
13
00:01:05,300 --> 00:01:09,290
Seorang wanita yang punya
hati yang besar dan penyayang.
14
00:01:11,630 --> 00:01:16,890
Meski begitu, kenapa aku rasanya tak mau
berteman dengan orang seperti itu, ya?
15
00:01:42,380 --> 00:01:45,740
Meski punya buku
"Bagaimana Cara Melilitkan Syal",...
16
00:01:48,500 --> 00:01:50,360
Cara kakak
melilitkan syal-nya,...
17
00:01:52,580 --> 00:01:54,100
...selalu sama.
18
00:01:57,880 --> 00:02:04,690
Ini adalah catatan singkat kehidupanku
bersama kakak perempuanku.
19
00:02:06,400 --> 00:02:19,880
~ Sub Indo oleh ch4nk-san ~
20
00:03:31,700 --> 00:03:34,490
Dengan menambahkan sedikit
sudut pandang akademis,...
21
00:03:34,500 --> 00:03:38,090
...kita juga akan hadirkan beberapa
pendapat dari pemirsa.
22
00:03:38,100 --> 00:03:41,230
Mari kita baca berita yang sedang
hangat akhir-akhir ini!
23
00:03:41,230 --> 00:03:42,830
Kenapa kamu
menyeterika disini?
24
00:03:44,030 --> 00:03:45,630
Aku mau menonton ini.
25
00:03:45,630 --> 00:03:49,030
Beliau adalah Professor Egawa Kenji dari
Sekolah Bisnis Universitas Teito.
26
00:03:49,030 --> 00:03:54,630
Menyeterika baju sambil
menonton acara bisnis,...
27
00:03:56,430 --> 00:03:58,630
Motivasimu keliatan
dengan jelas.
28
00:04:00,420 --> 00:04:02,830
Aku berpikir pertama-tama ingin
merapikan penampilanku dulu.
29
00:04:02,830 --> 00:04:05,890
Bagaimana masa depan
dari kantor yang akan datang?
30
00:04:16,830 --> 00:04:19,490
Baik, tidak masalah
sama sekali.
31
00:04:21,560 --> 00:04:22,720
Dengan senang hati.
32
00:04:22,720 --> 00:04:23,940
Kedengarannya bagus.
33
00:04:25,300 --> 00:04:28,160
Tak perlu dicemaskan.
Ya.
34
00:04:29,430 --> 00:04:30,890
Kedengarannya bagus.
35
00:04:31,500 --> 00:04:32,960
Halo.
36
00:04:33,300 --> 00:04:36,290
Ini soal pertanyaan saya di Email.
37
00:04:36,300 --> 00:04:38,360
Aku suka sochu juga.
38
00:04:38,960 --> 00:04:41,290
Kalo gitu,
sampai nanti.
39
00:04:42,500 --> 00:04:44,030
Benarkah?
40
00:04:44,030 --> 00:04:46,030
Kalo Anda memang
tidak keberatan,...
41
00:04:47,030 --> 00:04:48,090
Saya mengerti.
42
00:04:48,100 --> 00:04:51,890
Saya akan temui Anda siang ini
membawa data-datanya.
43
00:04:53,560 --> 00:04:56,830
Baik, sampai nanti.
Ya.
44
00:05:01,300 --> 00:05:03,360
Ada apa?
Kau mau pergi kemana?
45
00:05:03,960 --> 00:05:06,960
Hari ini, aku ada 2 janji bertemu klien
di pagi ini dan ada 1 lagi siang nanti.
46
00:05:06,960 --> 00:05:10,030
- Aku akan temui Shouji-san setelah itu.
- Sudahlah, coba kuliat!
47
00:05:12,030 --> 00:05:13,630
Kamu akan pergi
ke Debati Mall?
48
00:05:15,560 --> 00:05:17,490
Kamu harusnya
beritau aku dulu!
49
00:05:17,500 --> 00:05:19,890
Yang dibutuhkan dalam
bisnis itu kerja sama loh...
50
00:05:19,900 --> 00:05:23,080
Padahal aku sudah rencana pergi kesana dengan
menggunakan koneksi yang kupunya.
51
00:05:24,630 --> 00:05:26,560
Maaf.
- Termotivasi itu hal yang bagus,...
52
00:05:26,560 --> 00:05:29,120
...tapi ini bukan persaingan
kerja siapa yang paling banyak.
53
00:05:30,160 --> 00:05:32,690
Pekerjaan yang skala perusahaan
sebelumnya juga...
54
00:05:32,700 --> 00:05:34,490
Tapi, aku yang
bertanggung jawab disini.
55
00:05:35,900 --> 00:05:37,690
Bukan itu yang kumaksud.
56
00:05:38,030 --> 00:05:40,690
Dengarkan aku bicara
sampai selesai, ok?
57
00:05:43,440 --> 00:05:44,080
Baik.
58
00:05:55,960 --> 00:05:57,740
Kekesalanku sudah
melampaui batas!
59
00:05:58,280 --> 00:05:59,690
Terima kasih makanannya.
60
00:06:00,100 --> 00:06:01,960
Ada apa?
Kamu mau kemana?
61
00:06:01,960 --> 00:06:03,090
Aku mau mandi.
62
00:06:03,630 --> 00:06:05,830
Setidaknya dengarkan aku
bicara dulu dong!
63
00:06:05,830 --> 00:06:07,960
Tidak usah,
aku benar-benar capek.
64
00:06:13,620 --> 00:06:14,700
Ada apa?
65
00:06:16,080 --> 00:06:17,880
Apa ada sesuatu yang
abis terjadi?
66
00:07:07,160 --> 00:07:09,490
Aku beli Kue Sus tadi,
makan sama-sama yuk!
67
00:07:12,030 --> 00:07:13,490
Aku lagi minum bir sih...
68
00:07:15,030 --> 00:07:16,090
Boleh deh...
69
00:07:17,780 --> 00:07:18,380
Nih...
70
00:07:19,560 --> 00:07:20,430
Makasih.
71
00:07:48,300 --> 00:07:50,160
Kue yang dari minimarket
ini enak juga, ya...
72
00:08:26,560 --> 00:08:27,760
Atasanku itu...
73
00:08:31,230 --> 00:08:33,320
...dia sangat pandai bicara.
74
00:08:35,300 --> 00:08:38,630
Bicaranya sangat tertata, sampai-sampai
aku tak bisa menyelanya.
75
00:08:42,160 --> 00:08:44,820
Pokoknya, harus dengarkan
dia bicara sampai selesai.
76
00:08:45,100 --> 00:08:46,960
Jadi, kupikir
dia ada benarnya juga.
77
00:08:50,760 --> 00:08:52,490
Tapi, itu rasanya tidak benar.
78
00:08:53,760 --> 00:08:54,560
Ya.
79
00:08:56,230 --> 00:08:57,890
Meski argumennya
terdengar bagus,
80
00:08:58,560 --> 00:09:00,230
...tapi itu
tak selamanya benar.
81
00:09:00,500 --> 00:09:01,630
Benar, benar...
82
00:09:03,360 --> 00:09:05,300
Dan dia langsung memberitahumu
sebuah analogi, kan?
83
00:09:05,300 --> 00:09:06,500
Benar...
84
00:09:08,560 --> 00:09:11,320
Dan kamu terkesan dengan
analoginya yang bagus itu, kan?
85
00:09:11,430 --> 00:09:12,490
Ya, ya...
86
00:09:13,230 --> 00:09:16,830
"Tak mungkin pemain 'Center Fielder'
menangkap 'ground ball', kan?" Begitu katanya.
87
00:09:17,700 --> 00:09:19,560
Aku gak ngerti soal itu.
88
00:09:20,360 --> 00:09:22,560
Aku sudah mengerjakan
pekerjaanku dengan baik.
89
00:09:23,900 --> 00:09:25,630
Sepertinya gitu ya.
90
00:09:26,760 --> 00:09:29,320
Tapi, setelah
mendengarnya bicara,...
91
00:09:30,500 --> 00:09:32,560
Aku merasa diriku-lah
yang salah.
92
00:09:33,500 --> 00:09:35,690
Bersikap seperti sedang
mem-fasilitasi negosiasi.
93
00:09:36,230 --> 00:09:38,290
Kemudian, memberikan janji yang
manis pada klien.
94
00:09:38,700 --> 00:09:40,960
Setelah itu, membiarkan bawahannya
yang mengurus sisanya.
95
00:09:41,030 --> 00:09:42,690
Itu seperti atasanku.
96
00:09:43,700 --> 00:09:47,830
Tak cuma atasanmu saja,
atasanku juga seperti itu.
97
00:09:49,030 --> 00:09:51,430
Mereka memang orang
yang seperti itu.
98
00:09:55,030 --> 00:09:59,030
Makanya, aku pulang dengan
perasaan kesal.
99
00:10:12,560 --> 00:10:14,890
Aku benar-benar muak
memikirkannya.
100
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
Untungnya aku punya adik
yang biasa-biasa saja.
101
00:10:24,160 --> 00:10:27,030
Sangat biasa diantara yang
biasa-biasa saja.
102
00:10:30,230 --> 00:10:33,560
Bahkan paling istimewa
diantara yang biasa-biasa saja.
103
00:10:33,560 --> 00:10:34,630
Gak usah diulang-ulang!
104
00:10:45,160 --> 00:10:48,630
Aku ingin jadi burung
dan terbang bebas di angkasa.
105
00:10:49,960 --> 00:10:52,430
Ada juga burung yang gak bisa terbang loh,
seperti burung unta.
106
00:10:52,430 --> 00:10:54,890
Bukan seperti itu maksudku.
107
00:10:54,900 --> 00:10:57,760
Dan bisa terbang,
tak berarti bebas juga loh...
108
00:10:57,760 --> 00:10:59,430
Jangan bilang gitu dong!
109
00:11:00,500 --> 00:11:03,220
Maksudku, kamu juga bisa bebas
meski kamu gak bisa terbang.
110
00:11:09,560 --> 00:11:12,360
Aku tak tau nilai jual
yang kupunya.
111
00:11:12,960 --> 00:11:14,460
Biasa...
- Jangan dikatakan lagi!
112
00:11:20,500 --> 00:11:22,290
Aku tak punya jiwa leadership.
113
00:11:23,630 --> 00:11:25,760
Aku juga tak punya kemampuan
berbahasa yang baik.
114
00:11:27,430 --> 00:11:31,560
Apakah ada sesuatu yang cuman
aku yang bisa lakukan, ya?
115
00:11:31,900 --> 00:11:32,690
Gak ada!
116
00:11:36,000 --> 00:11:36,720
Tapi...
117
00:11:39,030 --> 00:11:44,890
Kamu bisa putuskan satu hal yang
takkan pernah kamu lakukan, kan?
118
00:11:46,100 --> 00:11:47,430
Hal yang takkan pernah
kulakukan?
119
00:11:48,700 --> 00:11:49,760
Misalnya saja,...
120
00:11:50,960 --> 00:11:53,230
Takkan pernah mencari muka
pada orang lain.
121
00:11:56,500 --> 00:11:58,490
Atau meluangkan banyak waktu...
122
00:11:59,230 --> 00:12:01,430
...untuk menaikkan
nilai jual dirimu sendiri.
123
00:12:22,960 --> 00:12:25,830
Kami akan hubungi kalian lagi nanti.
- Baik.
124
00:12:25,830 --> 00:12:27,290
Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak.
125
00:12:27,630 --> 00:12:29,360
Terima kasih sudah mau
datang jauh-jauh kemari.
126
00:12:29,360 --> 00:12:32,360
Gak apa-apa, kebetulan
aku ada urusan di dekat sini.
127
00:12:32,360 --> 00:12:33,830
Terima kasih banyak.
128
00:12:33,960 --> 00:12:37,560
Tapi, pasti berat jadi
bawahannya Shouji-san, kan?
129
00:12:39,030 --> 00:12:42,230
Sejujurnya seperti itu.
- Aku ada disini loh...
130
00:12:42,230 --> 00:12:44,490
Kalo kamu mengatakannya di depannya,
kurasa tak ada masalah.
131
00:12:44,500 --> 00:12:46,090
Apa maksudnya itu?
132
00:12:46,940 --> 00:12:49,560
Kalo gitu, sampai nanti ya.
- Terima kasih banyak.
133
00:12:59,900 --> 00:13:01,290
Maafkan aku soal yang barusan.
134
00:13:02,140 --> 00:13:04,160
Tidak, justru itu lebih bagus.
135
00:13:04,500 --> 00:13:06,890
Aku jadi tak perlu menjanjikan
sesuatu yang tak bisa kita lakukan.
136
00:13:09,720 --> 00:13:12,120
Padahal aku berpikir ingin
meningkatkan daya saingku.
137
00:13:12,700 --> 00:13:13,480
Daya saing?
138
00:13:14,700 --> 00:13:16,140
Maksudnya dengan
kejujuranmu tadi?
139
00:13:16,680 --> 00:13:17,380
Ya.
140
00:13:20,160 --> 00:13:21,890
Kenapa tidak dicoba saja?
141
00:13:21,900 --> 00:13:24,090
Kau bisa belajar melempar
'Breaking ball' nanti.
142
00:13:26,300 --> 00:13:27,160
Pertama-tama...
143
00:13:28,300 --> 00:13:30,090
Kau hanya perlu
melempar 'Fastball'.
144
00:13:31,560 --> 00:13:32,430
Baik.
145
00:13:52,230 --> 00:13:55,760
Aku pulang.
- Selamat datang kembali...
146
00:13:57,560 --> 00:13:58,630
Capeknya~
147
00:13:59,500 --> 00:14:00,820
Abis ditraktir
makan malam, ya?
148
00:14:01,640 --> 00:14:02,080
Ya.
149
00:14:02,830 --> 00:14:04,480
Aku dari makan yakiniku
sama atasanku.
150
00:14:05,760 --> 00:14:07,160
Yang kamu ceritakan
sebelumnya itu, ya?
151
00:14:08,700 --> 00:14:11,160
Kurasa dia cukup jantan juga.
152
00:14:12,360 --> 00:14:13,630
Jantan?
153
00:14:15,900 --> 00:14:17,430
Meski dia seorang wanita?
154
00:14:18,360 --> 00:14:20,630
Ya, aku udah bilang, kan?
155
00:14:22,300 --> 00:14:27,430
Seorang Bos wanita yang jantan
mentraktirmu yakiniku, ya?
156
00:14:31,900 --> 00:14:34,600
Pesanan makanan dan minumannya
juga murah hati sekali.
157
00:14:34,700 --> 00:14:37,360
Kamu mau bilang kalo sayang banget
dia seorang wanita?
158
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
Ya.
159
00:14:41,900 --> 00:14:43,630
Urusi saja urusanmu sendiri!
160
00:14:47,360 --> 00:14:48,230
Begini...
161
00:14:49,630 --> 00:14:53,160
Jika atasanmu adalah
wanita yang seperti itu,...
162
00:14:53,760 --> 00:14:56,290
...kakak benar-benar ingin
melakukan banyak hal dengannya.
163
00:14:58,160 --> 00:15:01,430
Kemudian, kami berdua
akan menjahilimu.
164
00:15:01,830 --> 00:15:03,230
Jangan gitu dong~
165
00:15:04,360 --> 00:15:07,890
Dia tau aku abis ditolak rekan kerjaku,
jadi dia mengajakku pergi makan.
166
00:15:09,360 --> 00:15:11,230
Untuk menghiburmu, ya?
167
00:15:12,500 --> 00:15:16,630
Dibanding menghiburku, dia malah
cerita soal patah hatinya.
168
00:15:16,630 --> 00:15:17,690
Dia cerita banyak?
169
00:15:18,560 --> 00:15:19,490
Ya.
170
00:15:21,500 --> 00:15:24,490
Sepertinya, dia memperlakukanmu
seperti 'buku diary' nya.
171
00:15:25,500 --> 00:15:27,430
Apa maksudnya itu?
172
00:15:28,300 --> 00:15:30,290
Sebuah 'Buku Diary Percintaan'.
173
00:15:30,960 --> 00:15:32,490
Aku beneran gak paham.
174
00:15:34,430 --> 00:15:37,490
Jadi maksudku...
175
00:15:39,360 --> 00:15:42,090
Dia hanya mencari seseorang yang
bisa membantunya mengingat...
176
00:15:42,100 --> 00:15:44,560
...pengalaman cinta yang
telah dia rasakan.
177
00:15:49,900 --> 00:15:54,090
Aku juga pernah menangis
karena cinta, tau...
178
00:15:54,360 --> 00:15:55,430
Dan suatu hari nanti...
179
00:15:56,630 --> 00:15:59,490
Aku mungkin ingin teriak
seperti ini saat sudah tua.
180
00:16:02,160 --> 00:16:04,960
Entah kenapa, membayangkannya
membuatku tidak nyaman.
181
00:16:05,900 --> 00:16:07,690
Apa benar seperti itu?
182
00:16:09,360 --> 00:16:14,830
Jadi, dia ingin membicarakannya dengan siapa saja
untuk menenangkan dirinya.
183
00:16:16,300 --> 00:16:17,490
Jadi seperti itu?
184
00:16:18,100 --> 00:16:20,160
Yah, mungkin bukan
dengan siapa saja sih,...
185
00:16:21,630 --> 00:16:24,630
...dia mencari orang yang punya pengalaman
cinta lebih menyedihkan darinya.
186
00:16:25,760 --> 00:16:27,160
Berisik ah!
187
00:17:15,900 --> 00:17:19,160
Gimana? Ini tempat
yang bagus, kan?
188
00:17:56,760 --> 00:17:58,360
Pagi~
189
00:17:59,100 --> 00:18:00,430
Pagi~
190
00:18:02,160 --> 00:18:03,560
Aku lagi buatin kopi nih...
191
00:18:05,230 --> 00:18:06,290
Ada apa?
192
00:18:07,030 --> 00:18:07,890
Gak ada apa-apa.
193
00:18:10,100 --> 00:18:11,090
Makasih.
194
00:18:17,640 --> 00:18:19,240
Hei kak...
195
00:18:20,560 --> 00:18:23,360
Apa yang biasanya kakak bicarakan
dengan atasan kakak di kantor?
196
00:18:25,960 --> 00:18:28,490
Coba kuingat dulu, apa ya?
197
00:18:32,230 --> 00:18:33,360
Misalnya,...
198
00:18:34,160 --> 00:18:35,690
Di perjalanan pulang dari
urusan bisnis,...
199
00:18:36,360 --> 00:18:38,690
Kakak pastinya sudah tau harus ngobrolin apa dengan atasan kakak, kan?
200
00:18:39,030 --> 00:18:39,760
Tidak.
201
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
Terus, apa yang
kalian bicarakan?
202
00:18:46,560 --> 00:18:49,830
Jika kamu tanya itu,
aku juga gak tau.
203
00:18:52,430 --> 00:18:55,690
Apa sebaiknya aku mempersiapkan
beberapa pengetahuan umum, ya?
204
00:18:56,430 --> 00:19:00,630
Tapi, kami secara alami
membicarakan berbagai hal.
205
00:19:01,960 --> 00:19:02,760
Apa itu?
206
00:19:08,900 --> 00:19:10,030
Cuma basa basi.
207
00:19:10,360 --> 00:19:11,630
Itulah yang kumaksud.
208
00:19:13,500 --> 00:19:16,360
Ada yang basa-basi juga sih,...
209
00:19:16,900 --> 00:19:18,760
Tapi, bukan pengetahuan umum.
210
00:19:23,300 --> 00:19:27,430
Kalo membahas pengetahuan umum,
obrolan kami takkan berlanjut.
211
00:19:33,760 --> 00:19:37,490
Untuk sementara, gimana kalo
kamu lewat jalur Yamanote?
212
00:19:41,500 --> 00:19:43,360
Kamu bisa dapat
pencerahan.
213
00:20:23,300 --> 00:20:24,960
Benar-benar keterlaluan.
214
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Apanya?
215
00:20:26,360 --> 00:20:28,230
Pekerjaannya
tak bisa dilanjutkan.
216
00:20:28,630 --> 00:20:31,290
Jika tau faktanya, kakak akan paham
kalo bukan aku yang salah.
217
00:20:33,230 --> 00:20:36,230
Padahal Pak Kepala Seksi jelas-jelas
sudah menyetujui proyek ini.
218
00:20:36,230 --> 00:20:39,430
Kemudian, di menit-menit terakhir,
dia bilang ada perubahan, gimana coba?
219
00:20:40,230 --> 00:20:43,030
Padahal, pihak produsennya juga
sudah mulai bekerja.
220
00:20:44,740 --> 00:20:45,890
Jadi, harus dikerjakan
dari awal lagi?
221
00:20:45,900 --> 00:20:48,360
Ya, aku jadi kasihan
sama mereka.
222
00:20:48,960 --> 00:20:51,430
Katanya, ini semua karena
keterbatasan anggaran.
223
00:20:51,430 --> 00:20:53,560
Padahal semua itu sudah dilaporkan
dengan jelas sejak awal.
224
00:20:54,560 --> 00:20:57,030
Gimana dengan atasan yang mentraktirmu
yakiniku sebelumnya itu?
225
00:20:58,900 --> 00:21:01,490
Shouji-san juga sudah bantu,
tapi tetap tidak bisa.
226
00:21:02,700 --> 00:21:04,230
Aku bahkan juga sudah
coba bernegosiasi.
227
00:21:05,500 --> 00:21:06,890
Kamu negosiasi juga, ya?
228
00:21:06,900 --> 00:21:07,960
Sudah seharusnya, kan?
229
00:21:08,120 --> 00:21:11,160
Jika aku tak bertahan sampai akhir, dia takkan mau
membungkukkan kepalanya pada pihak produsennya.
230
00:21:12,100 --> 00:21:13,630
Membungkukkan kepalanya, ya...
231
00:21:14,560 --> 00:21:16,690
Aku juga ingin dia membungkukkan
kepalanya hari ini.
232
00:21:17,630 --> 00:21:21,030
Kupikir itu hal yang bagus, tapi
Kepala Seksi-mu tetap bilang tidak?
233
00:21:21,030 --> 00:21:23,090
Aku tak punya pilihan
selain bilang seperti itu.
234
00:21:23,430 --> 00:21:26,630
Kalo tidak minta maaf mewakili nama
perusahaan, bukannya itu tidak keren?
235
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Aku benar, kan?
236
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
Kerja bagus, Junpei!
237
00:21:42,030 --> 00:21:42,830
Makasih.
238
00:21:45,160 --> 00:21:46,960
Mau wine atau bir?
239
00:21:49,030 --> 00:21:49,830
Bir.
240
00:21:52,030 --> 00:21:52,760
Baik...
241
00:21:52,980 --> 00:22:13,280
Sub Indo oleh ch4nk-san
Berteman di Twitter yuk: @ch4nk_san ^_^
242
00:23:13,030 --> 00:23:17,160
Kata-kata nomor 1 yang paling tidak
ingin kudengarkan di pagi hari.
243
00:23:18,100 --> 00:23:19,030
Apa itu?
244
00:23:20,100 --> 00:23:21,580
"Kok keliatannya lemes gitu?"
245
00:23:23,230 --> 00:23:25,360
Itu emang malesin
banget dengernya.
246
00:23:25,360 --> 00:23:27,880
Emang kita harusnya terlihat
lagi push-up gitu, ya?
247
00:23:27,960 --> 00:23:30,230
Ada orang-orang di kantorku
yang suka mengatakan itu.
248
00:23:30,860 --> 00:23:34,320
Kuharap bisa mendengar
kata-kata penuh harapan di pagi hari.
249
00:23:35,160 --> 00:23:37,090
Kata-kata apa yang paling ingin
kakak dengarkan di pagi hari?
250
00:23:37,700 --> 00:23:40,960
"Pekerjaan hari ini, selesai..."
- Mana ada perusahaan yang kayak gitu?
251
00:23:40,960 --> 00:23:44,430
Aku jalan dulu...
- Semoga harimu menyenangkan...
19468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.