All language subtitles for Black adam 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:36,792 --> 00:02:37,667 Get off him. 3 00:02:38,042 --> 00:02:38,980 Get off him. 4 00:02:39,208 --> 00:02:40,875 Get off him. 5 00:02:43,667 --> 00:02:46,995 Why are you fighting each other?. 6 00:02:47,292 --> 00:02:48,874 Remember who the real enemy is. 7 00:02:48,958 --> 00:02:50,315 Come with me. 8 00:02:52,750 --> 00:02:53,554 Look!. 9 00:02:55,875 --> 00:02:56,824 Let Me See That. 10 00:03:02,667 --> 00:03:04,169 The King Thanks You. 11 00:03:05,040 --> 00:03:06,421 He's Supposed To Reward Him. 12 00:03:06,583 --> 00:03:07,666 Is that right? 13 00:03:08,035 --> 00:03:09,472 I just want what i'm owed. 14 00:03:15,160 --> 00:03:16,462 You Want A Reward?. 15 00:03:19,507 --> 00:03:21,457 The King Thanks You For Your Service. 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,338 You Want The King's Reward Too?. 17 00:03:34,292 --> 00:03:37,682 No but my son accept's the king's mercy. 18 00:03:43,000 --> 00:03:45,610 I won't always be here to protect you. 19 00:03:46,160 --> 00:03:47,455 I Don't need protecting. 20 00:03:47,542 --> 00:03:49,170 I want to be free. 21 00:03:49,250 --> 00:03:51,583 If we fight together, we could overthrow the king. 22 00:03:51,625 --> 00:03:53,326 Let someone else be the hero. 23 00:03:53,875 --> 00:03:55,500 The graveyards are full of them. 24 00:03:55,667 --> 00:03:58,892 Stop dreaming and go back to work. 25 00:04:12,125 --> 00:04:14,000 If we had more heroes... 26 00:04:15,076 --> 00:04:17,798 Then maybe our freedom wouldn't be a dream. 27 00:04:21,580 --> 00:04:22,388 Freedom. 28 00:04:22,500 --> 00:04:23,309 Freedom. 29 00:05:16,830 --> 00:05:18,522 You have been chosen. 30 00:05:19,583 --> 00:05:20,958 The stamina of Shu. 31 00:05:21,000 --> 00:05:21,917 The swiftness of Heru!. 32 00:05:22,120 --> 00:05:23,625 The strength of Amon. 33 00:05:23,667 --> 00:05:25,250 The Wisdom of Zehuti!. 34 00:05:25,285 --> 00:05:26,375 The power of Aten. 35 00:05:26,417 --> 00:05:27,667 The courage of Mehen. 36 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Hurry. 37 00:05:33,083 --> 00:05:33,873 Give it to me. 38 00:05:35,292 --> 00:05:36,500 Give it to me. 39 00:18:03,058 --> 00:18:04,408 Your magic is weak. 40 00:54:09.667 --> 00:54:10.500 Hurry. 41 00:54:11.208 --> 00:54:12.000 Give it to me. 42 00:54:37,083 --> 00:54:41,543 Don't kill me, i can give you anything you want. 43 00:54:42,980 --> 00:54:45,157 This is what i want. 44 00:55:00,333 --> 00:55:02,333 We have chosen recklessly... 45 00:55:02,340 --> 00:55:04,292 ...and humanity has paid the price. 46 00:55:04,658 --> 00:55:06,292 And now Teth Adam... 47 00:55:06,294 --> 00:55:09,000 ...you must pay. 48 01:18:32,786 --> 01:18:37,062 Death is the only path to life. 49 01:21:32,000 --> 01:21:34,290 I won't always be here to protect you. 50 01:21:34,900 --> 01:21:36,083 I Don't need protecting. 51 01:21:36,245 --> 01:21:37,667 I want to be free. 52 01:21:39,290 --> 01:21:40,830 Freedom is for the birds. 53 01:21:40,800 --> 01:21:42,792 Let someone else be the hero... 54 01:21:43,620 --> 01:21:46,125 The graveyards are full of them. 55 01:22:40,458 --> 01:22:41,750 Hold on father... 56 01:22:43,167 --> 01:22:44,290 Stay with me... 57 01:22:51,833 --> 01:22:52,958 With my powers... 58 01:22:54,083 --> 01:22:55,451 You'll be safe. 59 01:22:56,542 --> 01:22:58,292 I couldn't protect your mother. 60 01:22:59,542 --> 01:23:01,875 Repeat what i say. 61 01:25:29,208 --> 01:25:31,625 Some men are not meant... 62 01:25:32,158 --> 01:25:34,389 ...to be heroes. 63 01:32:49,094 --> 01:32:51,344 The king has returned! 64 01:32:52,252 --> 01:32:54,452 The throne will be mine! 65 01:43:50.667--> 01:43:53.625 The god's have brought us together again. 66 01:43:55.292--> 01:43:58.250 It's not your time, Father. 67 01:44:22.375--> 01:44:24.167 The people need a hero. 68 01:44:25.875--> 01:44:27.000 No, Father. 69 01:44:28.208)--> 01:44:30.208 They need to be free. 70 01:44:58,192 --> 01:45:00,692 Say the word... 71 01:53:10,879 --> 01:53:13,576 SUBTITLES CREATED BY TD. 72 01:53:14,305 --> 01:54:14,608 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 4550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.