All language subtitles for chicago.med.s08e06.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,690 - Dr. Marcel, you saved Nathaniel's life 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,467 in spectacular fashion. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,349 - Got 30 million social media followers waiting 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 to hear how this story ends. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 - Get ready for what comes next. 6 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 - What's that? 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,183 - Fame. 8 00:00:17,225 --> 00:00:18,643 - What the hell is going on? 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,413 - Will and Vanessa bought meds off a drug dealer. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,998 - It's a little more complicated than that. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,902 - You want to risk your own career, that's fine. 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,692 Don't risk Vanessa's. 13 00:00:25,734 --> 00:00:26,651 - April? 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,486 Are you back in Chicago? - Yeah. 15 00:00:28,528 --> 00:00:30,530 You didn't get married or anything, did you? 16 00:00:30,572 --> 00:00:31,531 - No. 17 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 - Well, I'll see you around. 18 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,225 - Did you really ask Jack to dislocate your shoulder? 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 - Uh, didn't have much of a choice, really. 21 00:01:01,895 --> 00:01:02,979 - I couldn't believe it. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Didn't even hesitate. 23 00:01:04,356 --> 00:01:07,817 - Well, my arm was trapped, uh, at the time. 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,571 I felt it was the... the best way to continue treating Mr. Perry. 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,299 - Well, no wonder people are calling you a hero. 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 But is that how you would characterize yourself? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,805 - Did you know that he, um, jerry-rigged a lung transplant 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,290 just days after the incident? Yes. 29 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Confident, creative, future of medicine, this guy. 30 00:01:25,043 --> 00:01:26,544 - Uh, it... it was a team effort. 31 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 Look, I'm... I'm sure you'd rather talk 32 00:01:28,296 --> 00:01:29,464 to Mr. Dayton here. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,675 And my shift is starting soon, so... 34 00:01:31,716 --> 00:01:35,679 - Dr. Marcel exemplifies the kind of selfless dedication 35 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 we here at Gaffney pride ourselves on, 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,600 and it's what has attracted a new crop 37 00:01:40,642 --> 00:01:43,436 of generous donations to this institution. 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,563 Dr. Marcel's heroics that day saved 39 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 way more than just one life. 40 00:01:48,108 --> 00:01:49,210 - That's very generous. - Mm. 41 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 - Thank you. - And we're cut. 42 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 - Hey. - Yeah? 43 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 - So I got you lined up for a few phoners... 44 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 - Uh-huh. - Later in the day. 45 00:01:55,407 --> 00:01:57,176 And then we got "Today Show" end of the week, okay? 46 00:01:57,200 --> 00:01:58,260 Friday, we're gonna try to do that. 47 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 - Morning, Mags. 48 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 How's it going? 49 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 - It's going. 50 00:02:08,336 --> 00:02:11,423 I have a twisted ankle for you in 5. 51 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 - Be there in a minute. 52 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 - You're still mad at him? 53 00:02:17,220 --> 00:02:19,639 CPD and the hospital cleared us both. 54 00:02:19,681 --> 00:02:22,976 They're letting it go. Why can't you? 55 00:02:23,018 --> 00:02:26,813 - Because you brought drugs into the hospital, Vanessa. 56 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 It was irresponsible. It was dangerous. 57 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 - We were out of options, and it saved our patient. 58 00:02:30,900 --> 00:02:32,503 - I expect that kind of foolishness from Will, 59 00:02:32,527 --> 00:02:33,671 but he should have known better than 60 00:02:33,695 --> 00:02:34,755 to drag you down with him. - No, no. 61 00:02:34,779 --> 00:02:36,090 Will didn't drag me into anything. 62 00:02:36,114 --> 00:02:37,717 It was my call. - You don't have to defend him. 63 00:02:37,741 --> 00:02:40,368 I get it... the Halstead School of Medicine has its appeal, 64 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 but it's not who you are. 65 00:02:41,745 --> 00:02:43,204 - What is that supposed to mean? 66 00:02:43,246 --> 00:02:44,849 - It means you're not reckless. You're smarter than that. 67 00:02:44,873 --> 00:02:47,208 And you don't have to be a cowboy to be a good doctor. 68 00:02:50,045 --> 00:02:52,589 - Hey, Dean. How you doing? 69 00:02:52,630 --> 00:02:54,567 - Oh, well, I thought a patient's bowel was nicked 70 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 during surgery, but it was just a flatulent intern, 71 00:02:57,052 --> 00:02:58,636 so I'm excellent. 72 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 - Great, but I meant how are your injuries? 73 00:03:01,014 --> 00:03:02,349 You're looking a little stiff. 74 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 - I've had worse. 75 00:03:03,767 --> 00:03:05,453 - Oh, than being brutally attacked by a patient 76 00:03:05,477 --> 00:03:06,978 on PCP-laced cocaine? 77 00:03:07,020 --> 00:03:08,164 I need to hear your life story. 78 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 - Oh, another time. 79 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Uh, I seem to remember being in considerable pain 80 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 when you patched me up. 81 00:03:13,651 --> 00:03:15,629 So if I do need anything, I'll be looking elsewhere. 82 00:03:15,653 --> 00:03:17,405 - Well, lucky me, seeing as doctors, 83 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 especially surgeons with God complexes, 84 00:03:19,616 --> 00:03:21,368 make the worst patient. 85 00:03:21,409 --> 00:03:23,495 - Help! Someone, please! - crying] 86 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Please, I need help! 87 00:03:24,996 --> 00:03:26,956 - Okay, what happened? - Please, take him! 88 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 - T... tell me what's wrong. 89 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 - It's me. I'm what's wrong. 90 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 I'm gonna hurt him. 91 00:03:51,815 --> 00:03:52,815 - I'll be right back. 92 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Her son, Edison, is in Treatment 2. 93 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 He shows no signs of abuse or neglect. 94 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 He's an entirely healthy newborn. 95 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 - Oh, that's a relief. 96 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 - Penelope, however, is not in great shape. 97 00:04:04,536 --> 00:04:08,206 She's dehydrated, anemic, and is low in vitamin D. 98 00:04:08,248 --> 00:04:09,725 - It certainly doesn't look like she's been taking 99 00:04:09,749 --> 00:04:10,959 very good care of herself. 100 00:04:11,001 --> 00:04:13,753 - Well, that's not unusual for a new mother, 101 00:04:13,795 --> 00:04:15,982 but it could mean she doesn't have much of a support system. 102 00:04:16,006 --> 00:04:17,007 - Yeah. 103 00:04:17,048 --> 00:04:19,217 - Listen, I don't want to call DCFS, 104 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 but she did say that she was gonna hurt her baby. 105 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Are you guys comfortable holding off for now? 106 00:04:23,888 --> 00:04:26,641 - Absolutely... that's a drastic step for something 107 00:04:26,683 --> 00:04:29,561 that just might be postpartum depression and treatable. 108 00:04:29,602 --> 00:04:31,580 - Yeah, we're not there yet, but I... I should have 109 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 a little chat with her, though. 110 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 - Yeah. 111 00:04:37,569 --> 00:04:39,112 Halstead! 112 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Incoming. Going to Baghdad. 113 00:04:40,572 --> 00:04:42,407 Says she doesn't want any doc but you. 114 00:04:42,449 --> 00:04:44,784 - Okay. 115 00:04:44,826 --> 00:04:47,412 76-year-old female. 116 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 - Tell the whole world, madonna. 117 00:04:49,497 --> 00:04:51,416 - Maria. What happened? 118 00:04:51,458 --> 00:04:53,084 - Crush injury to the right upper arm. 119 00:04:53,126 --> 00:04:54,336 Lacerations above the elbow. 120 00:04:54,377 --> 00:04:55,754 Denied pain meds on the ride. 121 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 - I was just moving the stove. 122 00:04:57,589 --> 00:04:59,174 - What, Anthony couldn't move it? 123 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 - He's useless. 124 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 - Okay, in we go. On my count. 125 00:05:02,218 --> 00:05:03,261 - I can do it myself! 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 - Please lie still, okay? 127 00:05:05,013 --> 00:05:07,390 - Okay. One, two, three. 128 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 I need an X-ray! 129 00:05:09,100 --> 00:05:12,354 - All this fussing, Guglielmo. Basta. 130 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 - All right, I'm sorry. 131 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 - So you two know each other? 132 00:05:16,066 --> 00:05:20,737 - Maria owns Marguerite's. Taylor Street institution. 133 00:05:20,779 --> 00:05:22,048 When my folks were alive, we'd go there 134 00:05:22,072 --> 00:05:23,365 every Sunday for dinner. 135 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 - Not so much recently, huh? 136 00:05:25,116 --> 00:05:27,702 You look skinny. 137 00:05:27,744 --> 00:05:29,204 - Uh, diminished right radial pulse. 138 00:05:29,245 --> 00:05:30,538 Any numbness, tingling? 139 00:05:30,580 --> 00:05:31,539 - Mm-mm. - Good. 140 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Let's get a CT angio. 141 00:05:39,631 --> 00:05:40,924 - X-ray up. 142 00:05:42,175 --> 00:05:44,386 - Hey, no fractures, but those lacerations 143 00:05:44,427 --> 00:05:45,553 still need to be repaired. 144 00:05:45,595 --> 00:05:46,513 Let me get you some pain meds. 145 00:05:46,554 --> 00:05:47,931 - Oh, so I go to sleep? 146 00:05:47,972 --> 00:05:50,767 No, I have a dinner service tonight. 147 00:05:50,809 --> 00:05:52,161 Uh, Maria, I'm sorry, but I... I doubt 148 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 that's gonna be possible. 149 00:05:53,603 --> 00:05:54,914 We'll know more once we get better imaging, 150 00:05:54,938 --> 00:05:56,564 but I'm gonna call a surgical consult. 151 00:05:56,606 --> 00:05:58,650 Surgery? No, no, no. 152 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 If you think Antonio can run Marguerite's... oh-ho! 153 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 - Let's worry about that later. You just relax. 154 00:06:05,990 --> 00:06:07,409 - Hey, I'm gonna take care of you. 155 00:06:07,450 --> 00:06:08,618 - Va bene. 156 00:06:12,372 --> 00:06:13,998 - Hi, Caitlin. I'm Dr. Asher. 157 00:06:14,040 --> 00:06:15,166 - Hi. - Hey. 158 00:06:15,208 --> 00:06:16,435 This is my husband, Steve. - How are you? 159 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 - Hi, Steve. Okay. 160 00:06:18,086 --> 00:06:19,605 So Caitlin, I saw that you're nine weeks pregnant 161 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 and experiencing spotting? - Yes. 162 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 It just started a day ago, but it hasn't been super heavy. 163 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 - Okay. Any pain or cramping? - Nope. 164 00:06:25,635 --> 00:06:27,971 - I read it could be normal this early, right? 165 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 It doesn't necessarily mean that something's wrong? 166 00:06:30,140 --> 00:06:32,060 - That's true, but it is wise to get checked out. 167 00:06:32,100 --> 00:06:36,938 So let's get a type and screen, a CBC, and a quantitative HCG. 168 00:06:36,980 --> 00:06:39,482 - It's taken us some time for us to get pregnant, 169 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 so we're probably a little more neurotic 170 00:06:41,901 --> 00:06:43,862 than most first-time parents. 171 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 - Okay, so Caitlin, I'd like to do an ultrasound. 172 00:06:46,656 --> 00:06:48,616 It'll have to be transvaginal this early. 173 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 - Ah, yes. The joys of being a woman. 174 00:06:50,577 --> 00:06:52,620 - Yes. 175 00:06:52,662 --> 00:06:55,040 Okay, let's get you set up. 176 00:06:55,081 --> 00:06:57,250 Here we go. 177 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 A little bit of pressure. 178 00:06:58,335 --> 00:06:59,502 - Mm-hmm. 179 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 - Let's see. 180 00:07:08,511 --> 00:07:10,221 - What? What is it? 181 00:07:12,974 --> 00:07:15,852 - I'm very sorry, but it's an ectopic pregnancy. 182 00:07:15,894 --> 00:07:18,813 The embryo has implanted in your fallopian tube. 183 00:07:18,855 --> 00:07:20,148 - What does that mean? 184 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 Won't it move to the uterus? - No. 185 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 No, it's not even viable. 186 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 - Unfortunately, that's correct. 187 00:07:25,904 --> 00:07:27,655 We need to remove the ectopic 188 00:07:27,697 --> 00:07:29,175 before it can rupture the fallopian tube, 189 00:07:29,199 --> 00:07:31,576 which would be fatal for Caitlin. 190 00:07:34,037 --> 00:07:36,873 - Okay, so, uh, what, uh... What do I have to do? 191 00:07:36,915 --> 00:07:38,184 - Well, we have two different options. 192 00:07:38,208 --> 00:07:41,252 The first is a chemo drug called methotrexate. 193 00:07:41,294 --> 00:07:44,255 It stops the cells from rapidly dividing 194 00:07:44,297 --> 00:07:45,632 and ends the pregnancy. 195 00:07:45,674 --> 00:07:48,426 The embryo ultimately reabsorbs back in the body, 196 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 and it successfully treats about 90% 197 00:07:50,261 --> 00:07:52,389 of ectopic pregnancies. 198 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 - And how do you get that? 199 00:07:53,890 --> 00:07:55,100 - It's an intramuscular shot, 200 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 typically in the buttock or the thigh. 201 00:07:56,851 --> 00:07:58,353 - What are your other options? 202 00:07:58,395 --> 00:08:00,814 - We would operate to remove the embryo and, if necessary, 203 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 the entire fallopian tube. 204 00:08:02,232 --> 00:08:05,026 - The shot. Please, no surgery. 205 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 We're hourly workers at a bookstore. 206 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 We don't get sick days. 207 00:08:08,154 --> 00:08:09,364 - I understand. 208 00:08:09,406 --> 00:08:11,866 We'll just have to do some additional labs, 209 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 and then we'll go from there, okay? 210 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 Try and get some rest. - Thank you. 211 00:08:19,708 --> 00:08:22,877 - Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 212 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 I'm sorry. 213 00:08:24,254 --> 00:08:27,132 - It'll be okay, all right? Look at me. 214 00:08:32,512 --> 00:08:34,931 - Penelope? 215 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 - How's Edison? Is he okay? 216 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 - Oh, he's fine. 217 00:08:37,934 --> 00:08:39,728 He's just next door. 218 00:08:39,769 --> 00:08:42,063 - Does he need breast milk? I express him. 219 00:08:42,105 --> 00:08:43,749 He's not always great about waking up to eat, 220 00:08:43,773 --> 00:08:45,275 even if it's been two hours. 221 00:08:45,316 --> 00:08:48,028 - You know what? I'll... I'll tell the nurses. 222 00:08:48,069 --> 00:08:49,404 I'm Dr. Charles. 223 00:08:49,446 --> 00:08:51,823 - Psychiatry. 224 00:08:51,865 --> 00:08:54,367 Maybe I have postpartum depression? 225 00:08:54,409 --> 00:08:56,578 - You know, I don't know. Tell me what's been going on. 226 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 How you been feeling? 227 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 - Oh, um, I'm not like myself. 228 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 - Okay. 229 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 - I cry so easily. 230 00:09:07,172 --> 00:09:09,966 My moods are all over the place, and... 231 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 And I have this ringing in my ears, 232 00:09:11,968 --> 00:09:15,138 but my OB says it's all part of the recovery process. 233 00:09:15,180 --> 00:09:16,473 - Hmm. 234 00:09:16,514 --> 00:09:18,683 - But Edison was crying so loudly, and I was... 235 00:09:18,725 --> 00:09:20,268 I was so tired. 236 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 And it's not an excuse, I know, but... 237 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 I thought about, uh... 238 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 I thought... I... 239 00:09:31,029 --> 00:09:33,198 I thought about throwing him against the wall? 240 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 - Okay. 241 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Well, it was just a thought, though. 242 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 Right? - Mm-hmm. 243 00:09:37,577 --> 00:09:39,472 - Has... has Edison's dad been around to help out? 244 00:09:39,496 --> 00:09:43,249 Turns out he wasn't ready for a kid. 245 00:09:43,291 --> 00:09:45,794 - Well, gosh, I mean, that's got to be so hard, 246 00:09:45,835 --> 00:09:48,296 facing a life-changing situation like this 247 00:09:48,338 --> 00:09:50,048 all... all by yourself. 248 00:09:52,175 --> 00:09:54,219 My mom came out for the first week, 249 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 but she had to get back to Ohio. 250 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 - How's it been since she left? 251 00:09:57,389 --> 00:10:00,141 Mm, hard. 252 00:10:00,183 --> 00:10:02,811 Uh, my job doesn't have paid maternity leave, 253 00:10:02,852 --> 00:10:05,689 so I've been working from home, you know, 254 00:10:05,730 --> 00:10:08,692 juggling phone calls while I breastfeed every two hours. 255 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 And there are no breaks 256 00:10:10,026 --> 00:10:14,155 and there's no time to, like, turn off. 257 00:10:14,197 --> 00:10:18,702 And his cry, like a screech, it... 258 00:10:18,743 --> 00:10:20,495 It's just... it's too much. 259 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 I... I can't. 260 00:10:22,747 --> 00:10:24,307 I know it's his only way to communicate, 261 00:10:24,332 --> 00:10:27,127 but it sets my teeth on edge, and I feel like I'm losing it. 262 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 So I just... 263 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 I'm sorry. 264 00:10:31,089 --> 00:10:34,175 Can you please just... Just tell me what... 265 00:10:34,217 --> 00:10:35,677 - You know what? 266 00:10:35,719 --> 00:10:37,947 We're gonna... we're gonna get to the bottom of this, okay? 267 00:10:37,971 --> 00:10:39,764 I promise you, we will. 268 00:10:45,311 --> 00:10:46,730 Thank you. 269 00:10:55,989 --> 00:10:57,869 - No, no, I will make that flight, and I'm fine. 270 00:10:58,074 --> 00:10:59,301 My doctor just walked in, okay? 271 00:11:03,413 --> 00:11:04,807 - It's good to see you, Samir. - You too. 272 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 - Mr. Baqri, I'm Dr. Taylor. 273 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 - Yeah. So sorry about that. 274 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 My work never stops. 275 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 And please, call me Samir. 276 00:11:12,672 --> 00:11:13,816 - What seems to be the problem? 277 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Um, lethargy, myalgia. 278 00:11:16,634 --> 00:11:17,761 It's hard to pin down. 279 00:11:17,802 --> 00:11:19,262 - Ah, you're a physician. 280 00:11:19,304 --> 00:11:21,014 - Oh, no. I... I work with them. 281 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 - Samir runs the Hamsa Community Health Foundation, 282 00:11:24,100 --> 00:11:25,286 sets up clinics all around the world. 283 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 - Mm-hmm. 284 00:11:26,353 --> 00:11:27,771 - Mm, I get your fundraising emails. 285 00:11:27,812 --> 00:11:29,481 - Ah, wow. Hopefully, not too many. 286 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 I haven't unsubscribed yet. 287 00:11:32,150 --> 00:11:33,693 Okay, let's check this out. 288 00:11:33,735 --> 00:11:35,528 Open up. 289 00:11:35,570 --> 00:11:37,739 You know, your polio vaccination program 290 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 in Pakistan, incredible. - Ah. 291 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 - I was obsessed with infectious disease 292 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 in med school, but they would always talk about polio 293 00:11:43,870 --> 00:11:44,930 in the past tense, and I wanted to shout 294 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 at my professors that... 295 00:11:46,164 --> 00:11:47,540 - We were still fighting it, right. 296 00:11:47,582 --> 00:11:49,060 You know, we almost had it beat, but then the world 297 00:11:49,084 --> 00:11:51,461 took its foot off the gas, started reallocating funding, 298 00:11:51,503 --> 00:11:53,546 and now it's back, and well, you know, 299 00:11:53,588 --> 00:11:55,799 we are struggling to get buy-in from our partners. 300 00:11:55,840 --> 00:11:59,010 It's just, uh... ugh, I'm sorry. 301 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 I will step off of my soapbox now. 302 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 - No, do not apologize. 303 00:12:02,972 --> 00:12:04,516 You're doing something. 304 00:12:04,557 --> 00:12:06,017 I wish I knew how to help. 305 00:12:06,059 --> 00:12:07,787 It's the entire reason that I got into medicine. 306 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 But instead, I just turn off the news, 307 00:12:09,854 --> 00:12:11,481 and I eat a sleeve of Oreos. 308 00:12:11,523 --> 00:12:12,899 But you know what? 309 00:12:12,941 --> 00:12:14,317 At least now I can help the helper. 310 00:12:14,359 --> 00:12:15,485 - Right. 311 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 - So how long have you felt this way? 312 00:12:18,196 --> 00:12:19,489 - Um, a couple of weeks. 313 00:12:19,531 --> 00:12:22,158 I've been traveling for work a lot recently... 314 00:12:22,200 --> 00:12:25,203 Indonesia, Pakistan, Sierra Leone. 315 00:12:25,245 --> 00:12:27,205 I leave for the Philippines on Friday. 316 00:12:27,247 --> 00:12:28,873 I'm opening up a new clinic. 317 00:12:28,915 --> 00:12:31,501 - Well, the most exotic place I've ever been is San Antonio, 318 00:12:31,543 --> 00:12:34,129 and that was for a conference. - So no interest in travel? 319 00:12:34,170 --> 00:12:36,131 - No, I'd love to. 320 00:12:36,172 --> 00:12:38,341 But between school and residency, it's just... 321 00:12:38,383 --> 00:12:40,194 - Well, let me tell you, it's not always so glamorous. 322 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 I'm glued to my phone, and I survive 323 00:12:42,679 --> 00:12:44,889 off of peanut butter protein bars and coffee. 324 00:12:46,391 --> 00:12:48,393 - Temp's normal. 325 00:12:48,435 --> 00:12:49,978 - Well, you know, I'm not seeing 326 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 any obvious signs of infection, 327 00:12:51,563 --> 00:12:53,666 but given your travel history, uh, I just want to cast 328 00:12:53,690 --> 00:12:54,834 a bit of a wide net with your bloodwork, 329 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 if that's okay. - Yeah. 330 00:12:56,151 --> 00:12:57,753 Anything that gets me on a flight, I'm good. 331 00:12:57,777 --> 00:13:01,031 - Uh, CBC, CMP, bacterial and viral cultures, 332 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 O&P, and a sputum. 333 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 - On it. 334 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 - I don't understand. 335 00:13:06,411 --> 00:13:08,222 You said that most people can do the drug option. 336 00:13:08,246 --> 00:13:09,473 - Unfortunately, your liver function tests 337 00:13:09,497 --> 00:13:10,665 were a little too elevated, 338 00:13:10,707 --> 00:13:13,251 so you are not a candidate for methotrexate. 339 00:13:13,293 --> 00:13:15,879 - Is there something you can do so that I can get the shot? 340 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 I can't do a big surgery. 341 00:13:17,255 --> 00:13:19,674 It'll put me out of work for weeks. 342 00:13:19,716 --> 00:13:21,968 - If we were to fully open up your abdomen, yes, 343 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 the healing time would take a lot longer. 344 00:13:24,179 --> 00:13:26,222 Fortunately, this procedure is laparoscopic, 345 00:13:26,264 --> 00:13:28,641 minimally invasive, meaning we could likely 346 00:13:28,683 --> 00:13:30,894 send you home tonight and have you back at work 347 00:13:30,935 --> 00:13:32,187 in a day or two. 348 00:13:34,522 --> 00:13:36,733 - Okay. I guess I can do a day or two. 349 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 - Okay. I'll see you soon. 350 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 - Thanks. - Thank you. 351 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 - Hey. How'd it go? 352 00:13:53,333 --> 00:13:55,168 - A couple of red flags for postpartum, 353 00:13:55,210 --> 00:13:57,128 but I'm not convinced yet. 354 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 You know, she was talking about this ringing 355 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 she had in her ears. 356 00:14:00,799 --> 00:14:02,652 - Well, tinnitus could be caused by multiple things. 357 00:14:02,676 --> 00:14:04,594 It could be idiopathic, medications, 358 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 hypo or hyperthyroidism. 359 00:14:06,096 --> 00:14:07,490 You know, I can work all of those up, 360 00:14:07,514 --> 00:14:09,265 but what do you want to do in the meantime? 361 00:14:09,307 --> 00:14:12,686 - Honestly, I want to see her with her kid. 362 00:14:12,727 --> 00:14:14,145 - Wait, Dr. Charles. 363 00:14:14,187 --> 00:14:15,772 You didn't see her when she came in. 364 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 She was frantic. 365 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 And we can't be sure how she'll react to him, 366 00:14:19,067 --> 00:14:21,194 especially without a definitive diagnosis. 367 00:14:21,236 --> 00:14:23,130 - Absolutely gonna make sure the kid is safe, okay? 368 00:14:23,154 --> 00:14:25,115 It's just that I can learn so much 369 00:14:25,156 --> 00:14:26,300 from watching them interact, right? 370 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 How are they bonding? 371 00:14:28,159 --> 00:14:29,762 Any warning signs of a lack of connection? 372 00:14:29,786 --> 00:14:31,996 And if it is postpartum, it sort of helps me 373 00:14:32,038 --> 00:14:34,290 gauge the severity, you know? 374 00:14:34,332 --> 00:14:37,669 - While I understand your concerns, Dr. Choi, 375 00:14:37,711 --> 00:14:41,423 since Dr. Charles will be there and Penelope 376 00:14:41,464 --> 00:14:44,009 had the wherewithal to ask for help 377 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 before anything happened, 378 00:14:45,802 --> 00:14:48,138 I think we should proceed. 379 00:14:48,179 --> 00:14:52,267 Also, I'd like to be present. 380 00:14:52,308 --> 00:14:54,227 - All right. Hey, thank you. 381 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 - Hey, Archer! - Yeah? 382 00:15:00,233 --> 00:15:01,836 - Nursing said there's no fiber optic cables 383 00:15:01,860 --> 00:15:04,112 for the laparoscopic tower. Where'd they all go? 384 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 I've got to do an urgent ectopic. 385 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 - I know we're down two. 386 00:15:07,115 --> 00:15:08,658 Supply chain issue strike again. 387 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Can't you just open? 388 00:15:10,076 --> 00:15:11,554 - No, it's explicitly against my patient's wishes. 389 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 She needs it to be laparoscopic. 390 00:15:12,954 --> 00:15:14,164 - Oh. 391 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 - So both options are bad. 392 00:15:16,249 --> 00:15:17,792 Either wait it out, running the risk 393 00:15:17,834 --> 00:15:21,087 it ruptures and kills her, or turf it to another hospital. 394 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 - Or you can go old school without video 395 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 and just look straight down into the scope. 396 00:15:26,718 --> 00:15:28,946 - No one's learned how to do it that way since the Stone Age. 397 00:15:28,970 --> 00:15:30,430 That's like performing surgery 398 00:15:30,472 --> 00:15:31,890 with one hand tied behind your back. 399 00:15:31,931 --> 00:15:33,099 - Eh, yeah. 400 00:15:33,141 --> 00:15:34,851 I'm ancient enough, all right? 401 00:15:34,893 --> 00:15:37,020 It's how I was trained. 402 00:15:37,062 --> 00:15:40,023 - Well, this doesn't do me any good. 403 00:15:45,487 --> 00:15:47,864 - Oh, hi. Hey. So, uh, what's the good news? 404 00:15:47,906 --> 00:15:49,258 - We're not seeing any signs of infection, 405 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 though you are slightly anemic. 406 00:15:50,658 --> 00:15:52,011 - Which would explain your lethargy. 407 00:15:52,035 --> 00:15:53,721 - Excellent, so I guess I can just take a couple 408 00:15:53,745 --> 00:15:55,372 of iron supplements, be on my way? 409 00:15:55,413 --> 00:15:57,141 - I'm actually not comfortable discharging you quite yet. 410 00:15:57,165 --> 00:15:58,392 - You just said I'm not infectious. 411 00:15:58,416 --> 00:15:59,769 - That's true, as far as I can tell. 412 00:15:59,793 --> 00:16:02,295 But without an explanation for why you're deficient, 413 00:16:02,337 --> 00:16:03,773 I'd just like to run a couple more tests. 414 00:16:03,797 --> 00:16:05,566 - No, look, if I'm not sick, I really got to get going. 415 00:16:05,590 --> 00:16:06,817 I've got, like, 1,000 planning calls to make. 416 00:16:06,841 --> 00:16:08,235 And not to mention, I think there's people 417 00:16:08,259 --> 00:16:09,528 who need this bed more than I do, so I think... 418 00:16:09,552 --> 00:16:10,887 - Samir... oh! - Oh! 419 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 - You all right? - Yeah, I'm fine. 420 00:16:13,515 --> 00:16:14,617 I'm not... - Let's get back on the bed. 421 00:16:14,641 --> 00:16:18,561 - I'm fine. - Both legs, please. 422 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 - Dr. Taylor? 423 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 It's both legs. 424 00:16:25,777 --> 00:16:27,254 - Do you know how long you've had this? 425 00:16:27,278 --> 00:16:29,364 - I don't know. I thought it was a heat rash. 426 00:16:32,492 --> 00:16:34,285 This is not from the anemia, is it? 427 00:16:34,327 --> 00:16:35,995 - I don't know. 428 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 - Look, don't BS me. 429 00:16:37,163 --> 00:16:38,540 I know what bad news looks like. 430 00:16:38,581 --> 00:16:41,001 What is it? 431 00:16:41,042 --> 00:16:43,753 - These are petechiae, a breakdown of red blood cells. 432 00:16:43,795 --> 00:16:45,606 It's usually associated with a bleeding disorder. 433 00:16:45,630 --> 00:16:47,132 But it could be any number of things. 434 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 - So what are we looking at? 435 00:16:48,633 --> 00:16:51,636 I mean, is it an autoimmune disease or leukemia? What? 436 00:16:51,678 --> 00:16:53,197 - We don't know until we do further workup. 437 00:16:53,221 --> 00:16:56,850 Um, Maggie, let's get a lupus panel, an ANA, and an X-ray. 438 00:16:56,891 --> 00:16:59,019 - Hmm. - On it. 439 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 - Thank you. 440 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 - Maria. 441 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 This is Dr. Marcel. 442 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 - Apologies for the wait, Ms. Piscotta. 443 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 - You didn't tell me the handsome doctor 444 00:17:10,280 --> 00:17:12,449 from the news was coming. 445 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 I look a mess. - No, please. 446 00:17:14,534 --> 00:17:16,911 Uh, apparently, I'm addressing royalty. 447 00:17:16,953 --> 00:17:19,056 The doctor also tells me you're the, uh, queen of pasta. 448 00:17:19,080 --> 00:17:22,208 - Only woman in America who can make the threads of God. 449 00:17:22,250 --> 00:17:23,251 - Oh. 450 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 - It's all done by feel. 451 00:17:24,544 --> 00:17:26,379 You have to have the touch. 452 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 - Well, I look forward to stopping by 453 00:17:28,214 --> 00:17:30,175 once we get you patched up. 454 00:17:30,216 --> 00:17:34,095 So your angiogram revealed an injury to the brachial artery, 455 00:17:34,137 --> 00:17:37,307 a pseudoaneurysm like, um, a balloon 456 00:17:37,349 --> 00:17:38,975 pushing out from the vessel. 457 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 - What does that mean? 458 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - Well, unfortunately, you'll need a surgical repair. 459 00:17:43,563 --> 00:17:45,940 But it'll remove the risk of rupture 460 00:17:45,982 --> 00:17:47,752 while preserving healthy blood flow to your arm. 461 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 - Now, Maria, there are non-surgical 462 00:17:49,486 --> 00:17:50,987 options like stenting. 463 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 It's less invasive. 464 00:17:52,489 --> 00:17:56,284 - Let Dr. Handsome finish. 465 00:17:56,326 --> 00:17:58,620 - Uh, my opinion, surgery would offer 466 00:17:58,661 --> 00:18:00,622 the best long-term results. 467 00:18:00,663 --> 00:18:04,959 I know it seems like a lot, but it's standard procedure. 468 00:18:05,001 --> 00:18:08,004 And if we did the repair today, we can send you home tomorrow. 469 00:18:08,046 --> 00:18:10,006 - And you will do the surgery? 470 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 - I would. 471 00:18:14,052 --> 00:18:17,180 - If that's what you think is best, andiamo. 472 00:18:17,222 --> 00:18:19,474 - Okay. I'll make the call. 473 00:18:23,395 --> 00:18:26,356 You have a visitor. 474 00:18:26,398 --> 00:18:30,151 There's my boy. 475 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 - Sit. 476 00:18:33,196 --> 00:18:34,864 - Hi. 477 00:18:34,906 --> 00:18:36,032 Ooh. 478 00:18:38,410 --> 00:18:39,994 Shh, shh, shh. 479 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 Oh, no, Eddie, it's okay. 480 00:18:43,248 --> 00:18:45,959 It's okay. Come on. Don't cry. 481 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 It's okay. 482 00:18:49,087 --> 00:18:51,881 Hmm. 483 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Please, Eddie, please. 484 00:18:55,218 --> 00:18:56,928 Okay. 485 00:18:56,970 --> 00:18:58,555 You see what I mean about this cry? 486 00:18:58,596 --> 00:19:01,307 It's like a... it's like a drill in my head. 487 00:19:03,226 --> 00:19:05,186 Okay. 488 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Stop, baby. 489 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Stop, baby. Please, stop. 490 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 Quiet, please. 491 00:19:10,775 --> 00:19:12,503 - Penelope, take a deep breath. You got this. 492 00:19:12,527 --> 00:19:13,862 You got this. You got this. 493 00:19:13,903 --> 00:19:16,031 - I'm sorry. Can you please take him out? 494 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 I can't stand it. - I've got it. I've got it. 495 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 Shh, shh. 496 00:19:22,162 --> 00:19:24,664 - It's okay. It's okay. 497 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 - Penelope? 498 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 - What's happening? - Penelope? Penelope? 499 00:19:31,171 --> 00:19:32,756 - What's happening to me? - Okay. 500 00:19:32,797 --> 00:19:34,632 - Ah, help me. - Okay, all right. 501 00:19:34,674 --> 00:19:36,343 Look at me. Look at me. 502 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 - We got you. - Look at me. 503 00:19:37,594 --> 00:19:38,928 Look at me. Look at me. 504 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Okay, can you smile? 505 00:19:40,138 --> 00:19:41,348 Try to smile. 506 00:19:41,389 --> 00:19:42,515 Okay. 507 00:19:42,557 --> 00:19:44,059 Trigger the stroke alert! 508 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Little help in here! 509 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 - We got you. We got you. We got you. 510 00:19:58,698 --> 00:20:00,018 - What the... hey, where's Maria? 511 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - They just took her to pre-op. 512 00:20:03,036 --> 00:20:04,388 - Look, I've been thinking about it. 513 00:20:04,412 --> 00:20:05,789 We should hold off on surgery. 514 00:20:05,830 --> 00:20:07,016 I want to pitch her the stent one more time. 515 00:20:07,040 --> 00:20:08,500 - Come on, Will. 516 00:20:08,541 --> 00:20:09,935 We both know that's not a long-term solution. 517 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 - No, but given her age and her livelihood, 518 00:20:12,003 --> 00:20:13,755 we shouldn't be so eager to flay her arm, 519 00:20:13,797 --> 00:20:15,691 risk nerve injury, put her through extensive rehab. 520 00:20:15,715 --> 00:20:17,676 No, no. Her hands are her life. 521 00:20:17,717 --> 00:20:19,302 We cannot take that from her. 522 00:20:19,344 --> 00:20:22,681 - All the more reason to stick with a vascular repair. 523 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 Deal with the pseudoaneurysm with a stitch 524 00:20:24,683 --> 00:20:27,268 and keep her off anti-platelets. 525 00:20:27,310 --> 00:20:29,104 And besides, she's already consented. 526 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 That's because she saw you on TV. 527 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 She's starstruck being treated by the hotshot doctor 528 00:20:35,402 --> 00:20:37,320 from the news. 529 00:20:46,329 --> 00:20:48,123 Hey, you called me, remember? 530 00:20:48,164 --> 00:20:51,209 - You don't think all that influenced her decision? 531 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 - I don't know, but maybe your connection with the patient 532 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 is influencing yours. 533 00:20:59,551 --> 00:21:01,886 Hey, Will? 534 00:21:01,928 --> 00:21:06,016 I'm gonna take good care of her, okay? 535 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Thank you. 536 00:21:09,310 --> 00:21:10,270 - You got it. 537 00:21:16,151 --> 00:21:17,444 - Hey, Dr. Asher? 538 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 I think something might be wrong? 539 00:21:19,446 --> 00:21:22,032 - Okay. 540 00:21:22,073 --> 00:21:24,075 Hey, Caitlin. 541 00:21:24,117 --> 00:21:25,076 Are you in pain? 542 00:21:25,118 --> 00:21:27,245 - Uh, it's... it's not super bad, 543 00:21:27,287 --> 00:21:28,580 but, yeah, it hurts. 544 00:21:28,621 --> 00:21:29,932 - Yeah, heart rate's in the low hundreds. 545 00:21:29,956 --> 00:21:31,434 - All right, I want to do a quick ultrasound. 546 00:21:31,458 --> 00:21:32,751 Do you mind? - Mm-hmm. 547 00:21:32,792 --> 00:21:34,753 Can you lift up, please? - Sure. 548 00:21:34,794 --> 00:21:36,355 - Here we go. It's gonna be a little cold. 549 00:21:36,379 --> 00:21:37,964 - Mm-hmm. - All right. 550 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 There we go. 551 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 Okay, Caitlin, your fallopian tube is ruptured, 552 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 and there's blood in your belly. 553 00:21:45,472 --> 00:21:46,615 - Oh, my God. Is she gonna be okay? 554 00:21:46,639 --> 00:21:48,933 - Yes, but we need to operate now. 555 00:21:48,975 --> 00:21:50,393 And I need to open your abdomen. 556 00:21:50,435 --> 00:21:51,704 - No, no, you said that you could do it the other way. 557 00:21:51,728 --> 00:21:53,104 I can't be out of work. 558 00:21:53,146 --> 00:21:54,498 - I understand, but we don't have fiber optic cables. 559 00:21:54,522 --> 00:21:56,691 - But we do have a camera scope, so we're still able 560 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 to operate laparoscopically, 561 00:21:58,651 --> 00:22:01,321 just in a different way, 562 00:22:01,363 --> 00:22:04,115 if you're good with that? 563 00:22:04,157 --> 00:22:07,786 - Um, yeah, okay. 564 00:22:07,827 --> 00:22:08,995 Yes. 565 00:22:11,748 --> 00:22:13,458 - Can you open the hybrid OR, please? 566 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 - What do you think you're doing? 567 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 You jump in like that without consulting me? 568 00:22:16,795 --> 00:22:18,689 - I'm sorry, but we don't have time for niceties. 569 00:22:18,713 --> 00:22:20,131 You said yourself it was emergent, 570 00:22:20,173 --> 00:22:21,651 and this way, we don't have to open her up. 571 00:22:21,675 --> 00:22:23,343 - Oh, so now it's we? This is my patient. 572 00:22:23,385 --> 00:22:24,761 - This is her wish. 573 00:22:24,803 --> 00:22:26,280 Your way, she'd be in for a lot more pain 574 00:22:26,304 --> 00:22:28,348 and a much longer recovery. 575 00:22:28,390 --> 00:22:29,724 Come on, you'll see. 576 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 We'll make a good team. 577 00:22:31,518 --> 00:22:32,686 Come on. 578 00:22:34,187 --> 00:22:35,313 - Okay. 579 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Clamps are off. 580 00:22:36,398 --> 00:22:37,816 Check the flow. 581 00:22:45,865 --> 00:22:47,325 Triphasic flow is good. 582 00:22:47,367 --> 00:22:48,868 Nice work. 583 00:22:48,910 --> 00:22:50,662 - You almost finished in there? 584 00:22:50,704 --> 00:22:52,997 - Yeah. Just about to close. 585 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 - Good, because the lieutenant governor 586 00:22:55,125 --> 00:22:57,627 is here with cholecystitis, and she's requested 587 00:22:57,669 --> 00:23:00,005 you perform the surgery. 588 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 - Big time. 589 00:23:01,172 --> 00:23:02,674 - Oh, hush. 590 00:23:02,716 --> 00:23:04,759 Okay, give me 30 minutes. I'll be right there. 591 00:23:04,801 --> 00:23:07,095 - Come on. It's the lieutenant governor. 592 00:23:07,137 --> 00:23:09,639 Dr. Tanaka-Reed can close. 593 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 - You good? - Yes, sir. I got it. 594 00:23:14,936 --> 00:23:16,896 - Minimum two layers plus skin, all right? 595 00:23:16,938 --> 00:23:17,938 - Mm-hmm. 596 00:23:19,232 --> 00:23:20,650 - All right, I'll be right there. 597 00:23:22,986 --> 00:23:25,864 - Penelope's MRI and CT are clean. 598 00:23:25,905 --> 00:23:27,824 - Thank goodness, that wasn't a stroke. 599 00:23:27,866 --> 00:23:29,617 - Yeah. No tumors, either. 600 00:23:29,659 --> 00:23:31,137 Taken all together, her symptoms add up 601 00:23:31,161 --> 00:23:32,912 to one thing. - Bell's palsy. 602 00:23:32,954 --> 00:23:34,622 - Tinnitus. Of course. 603 00:23:34,664 --> 00:23:38,043 Edison's cries must have been excruciating. 604 00:23:38,084 --> 00:23:39,687 - Yeah, it's why she's having such a hard time 605 00:23:39,711 --> 00:23:41,463 when Eddie was acting up. 606 00:23:41,504 --> 00:23:43,882 - And it's no wonder she was at the end of her rope. 607 00:23:43,923 --> 00:23:45,759 On top of everything, she was in pain 608 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 and told it was completely normal. 609 00:23:47,677 --> 00:23:50,072 How'd her OB miss this when she complained about her symptoms? 610 00:23:50,096 --> 00:23:51,890 - Well, unfortunately, many women 611 00:23:51,931 --> 00:23:54,225 are failed by postpartum care. 612 00:23:54,267 --> 00:23:57,437 And in American medicine, the mother is the wrapper; 613 00:23:57,479 --> 00:23:59,230 the baby, the candy. 614 00:23:59,272 --> 00:24:01,024 - At least this case has a happy ending. 615 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 We can treat Penelope's symptoms 616 00:24:03,109 --> 00:24:04,778 and reunite her with her baby. 617 00:24:04,819 --> 00:24:06,756 - You know, I'd say this is an important first step 618 00:24:06,780 --> 00:24:10,492 in her mental recovery, but I don't know. 619 00:24:10,533 --> 00:24:11,910 We're not out of the woods yet. 620 00:24:14,287 --> 00:24:16,039 - Samir's labs are in. 621 00:24:16,081 --> 00:24:18,291 No signs of autoimmune disease or cancer. 622 00:24:18,333 --> 00:24:19,501 Small victories. 623 00:24:19,542 --> 00:24:21,169 - But severe osteopenia? 624 00:24:21,211 --> 00:24:23,755 He has the bones of a man twice his age. 625 00:24:23,797 --> 00:24:25,590 None of this makes any sense. 626 00:24:32,639 --> 00:24:33,723 What happened? 627 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 - I... I don't know. 628 00:24:36,476 --> 00:24:37,644 Oh. 629 00:24:40,897 --> 00:24:42,857 Where'd that laceration come from? 630 00:24:42,899 --> 00:24:44,943 - Micro stitch? - Uh, no. 631 00:24:44,984 --> 00:24:47,612 Grab me a heat cautery and lidocaine 1%. 632 00:24:47,654 --> 00:24:48,714 - You got it. - Uh, it's okay. 633 00:24:48,738 --> 00:24:50,073 Just slow breaths, okay? 634 00:24:50,115 --> 00:24:51,825 In through your nose. 635 00:24:51,866 --> 00:24:52,927 Out through your mouth. 636 00:24:52,951 --> 00:24:54,703 - Yes. Good job. Good job. 637 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 So what, did you cut yourself? 638 00:24:56,621 --> 00:24:58,289 - No. 639 00:24:58,331 --> 00:25:00,417 - Any injuries that you forgot to tell me about? 640 00:25:00,458 --> 00:25:03,044 - No, no, nothing. What is happening to me? 641 00:25:03,086 --> 00:25:04,814 - I don't know yet, but we're gonna figure this out, okay? 642 00:25:04,838 --> 00:25:06,589 Just, um... just focus on me. 643 00:25:10,844 --> 00:25:12,321 - Maggie, what does this look like to you? 644 00:25:12,345 --> 00:25:13,763 - An appendectomy scar. 645 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 - Yeah. 646 00:25:18,018 --> 00:25:19,894 We're gonna figure this out. 647 00:25:24,315 --> 00:25:26,192 - A bulge on the left fallopian. 648 00:25:26,234 --> 00:25:27,444 - Let me see? 649 00:25:31,156 --> 00:25:33,658 That's the ectopic pregnancy. - Yeah, that was clear to me. 650 00:25:33,700 --> 00:25:35,618 - Okay, so grasp the fallopian tubes. 651 00:25:35,660 --> 00:25:38,246 Put them on tension, 652 00:25:38,288 --> 00:25:40,915 and then take your needlepoint cautery. 653 00:25:40,957 --> 00:25:42,959 - Thank you. Will you help me, please? 654 00:25:46,504 --> 00:25:48,548 - You all right? 655 00:25:48,590 --> 00:25:49,758 - I'm fine. 656 00:25:49,799 --> 00:25:51,051 - Okay. 657 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Now, make a longitudinal incision over the bulge. 658 00:25:54,721 --> 00:25:55,847 - What? 659 00:25:58,767 --> 00:26:00,560 - Step in. 660 00:26:00,602 --> 00:26:01,853 - Step in? 661 00:26:01,895 --> 00:26:03,271 What... what are you talking about? 662 00:26:03,313 --> 00:26:04,540 You're the only person here who knows how 663 00:26:04,564 --> 00:26:05,815 to perform surgery this way. 664 00:26:05,857 --> 00:26:07,084 - Well, you're about to learn it now. 665 00:26:07,108 --> 00:26:08,210 - If you knew you were in pain, 666 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 you never should have started this. 667 00:26:09,861 --> 00:26:11,088 - I'm just respecting your patient's needs. 668 00:26:11,112 --> 00:26:14,199 Now, stop it. Come on now. Just take it. Go. 669 00:26:35,136 --> 00:26:37,514 - It's not gonna magically appear on the monitor. 670 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 All right, just put your eye back on the scope. 671 00:26:39,724 --> 00:26:41,059 Come on. 672 00:26:51,319 --> 00:26:53,196 This would go faster if I could just open. 673 00:26:53,238 --> 00:26:54,989 - You can do this, all right? 674 00:26:55,031 --> 00:26:56,866 Use your assistant, me. I will guide you. 675 00:26:56,908 --> 00:26:58,868 I will help you. 676 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Come on. 677 00:27:11,172 --> 00:27:12,549 - I can't get the angle. 678 00:27:12,590 --> 00:27:13,901 - All right, so come in through the other side. 679 00:27:13,925 --> 00:27:15,277 Just tell me where the tube needs to be, 680 00:27:15,301 --> 00:27:16,654 and I will hold it. - Okay, hold this. 681 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 - I got it. 682 00:27:18,179 --> 00:27:19,198 - I'm going after the tube. 683 00:27:19,222 --> 00:27:20,557 Give me the ligature. 684 00:27:27,522 --> 00:27:29,774 - All right. Got it? There you go. 685 00:27:29,816 --> 00:27:31,317 - Okay. 686 00:27:42,537 --> 00:27:43,537 - Yeah. 687 00:27:44,914 --> 00:27:46,041 - Okay. 688 00:27:57,719 --> 00:27:59,095 Got it. 689 00:27:59,137 --> 00:28:01,097 - All right. Wrap this up. 690 00:28:05,477 --> 00:28:06,895 - How's Samir? 691 00:28:06,936 --> 00:28:08,456 - His wound looks good, but he's understandably eager 692 00:28:08,480 --> 00:28:09,832 to find out why his scar opened up. 693 00:28:09,856 --> 00:28:13,318 - I have a hunch, but I feel crazy even saying it. 694 00:28:13,360 --> 00:28:14,819 I want to run one more test. 695 00:28:14,861 --> 00:28:16,905 - Okay. 696 00:28:16,946 --> 00:28:19,115 - So fortunately, with time and steroids, 697 00:28:19,157 --> 00:28:21,409 your Bell's palsy should fully resolve. 698 00:28:22,911 --> 00:28:24,788 - But what about my terrible thoughts? 699 00:28:24,829 --> 00:28:26,515 - Well, you know, there's actually a name for those? 700 00:28:26,539 --> 00:28:28,458 They're called intrusive thoughts. 701 00:28:28,500 --> 00:28:32,629 They're involuntary, violent, often self-destructive. 702 00:28:32,671 --> 00:28:34,047 You ever been standing, say, 703 00:28:34,089 --> 00:28:35,548 on a balcony, on a tall building, 704 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 and you look over the edge, and you go, oh, 705 00:28:37,759 --> 00:28:39,070 what would happen if I jumped off? 706 00:28:39,094 --> 00:28:41,054 I mean, you don't do it, but it's, 707 00:28:41,096 --> 00:28:43,932 uh... it's disturbing, right? 708 00:28:43,973 --> 00:28:45,451 - I have friends with kids, and none of them 709 00:28:45,475 --> 00:28:47,852 ever mentioned having a thought like I did. 710 00:28:47,894 --> 00:28:49,396 - Well, I mean, it's not exactly 711 00:28:49,437 --> 00:28:51,272 the easiest thing to bring up. 712 00:28:51,314 --> 00:28:53,084 And it's a problem because that means that people 713 00:28:53,108 --> 00:28:54,359 just don't talk about it. 714 00:28:54,401 --> 00:28:56,111 - Don't you understand that a good mother, 715 00:28:56,152 --> 00:28:58,405 regardless of Bell's palsy or anything, 716 00:28:58,446 --> 00:29:01,116 would never think of harming her own baby? 717 00:29:01,157 --> 00:29:03,201 - No, y... you sought help. 718 00:29:03,243 --> 00:29:05,036 There's proof you're a good mom. 719 00:29:05,078 --> 00:29:06,705 - No! 720 00:29:06,746 --> 00:29:08,081 God, you have to understand. 721 00:29:08,123 --> 00:29:10,125 I could see myself throwing him. 722 00:29:10,166 --> 00:29:13,253 This wasn't some fleeting, vague idea. 723 00:29:13,294 --> 00:29:16,798 I actually thought about him hitting the wall. 724 00:29:16,840 --> 00:29:18,717 It felt so horrifically real. 725 00:29:18,758 --> 00:29:20,510 This is not gonna be my last stressful week, 726 00:29:20,552 --> 00:29:24,180 so I can never trust myself with him. 727 00:29:24,222 --> 00:29:26,558 - Look, we get it, okay? We do. 728 00:29:26,599 --> 00:29:28,619 We understand, and we're gonna keep on working on this. 729 00:29:28,643 --> 00:29:29,996 As a matter of fact, Dr. Choi and I 730 00:29:30,020 --> 00:29:32,939 are just gonna step outside for a second, all right? 731 00:29:32,981 --> 00:29:35,191 - Hey, we'll be right back. 732 00:29:38,069 --> 00:29:40,071 I get it. 733 00:29:40,113 --> 00:29:41,364 She's scared. 734 00:29:41,406 --> 00:29:43,116 But separating her from her baby? 735 00:29:43,158 --> 00:29:45,618 They should be together. - Oh, I completely agree. 736 00:29:45,660 --> 00:29:47,954 I mean, look, we can try and normalize her fears 737 00:29:47,996 --> 00:29:49,289 until we're blue in the face, 738 00:29:49,330 --> 00:29:50,516 but I think she needs to hear about it 739 00:29:50,540 --> 00:29:53,626 from a different kind of expert. 740 00:29:53,668 --> 00:29:55,837 - There aren't many reasons a surgical scar can reopen, 741 00:29:55,879 --> 00:29:58,131 especially an older one like an appendectomy. 742 00:29:58,173 --> 00:30:00,842 So on a hunch, I ran one more blood test. 743 00:30:00,884 --> 00:30:02,804 - So have you figured out what's happening to me? 744 00:30:02,844 --> 00:30:04,637 - Hypovitaminosis C. 745 00:30:04,679 --> 00:30:06,848 - Better known as scurvy. 746 00:30:06,890 --> 00:30:08,391 - You've got to be joking. 747 00:30:08,433 --> 00:30:11,311 Like old timey, sailor scurvy? People still get that? 748 00:30:11,353 --> 00:30:14,105 - It's rare, but you mentioned having a limited diet. 749 00:30:14,147 --> 00:30:16,191 Peanut butter, protein bars, coffee... 750 00:30:16,232 --> 00:30:17,650 They all lack vitamin C. 751 00:30:17,692 --> 00:30:19,694 And without that, your body can't maintain 752 00:30:19,736 --> 00:30:21,738 the collagen, the connective tissue, 753 00:30:21,780 --> 00:30:23,239 it needs in order to function. 754 00:30:23,281 --> 00:30:24,675 - Which would explain your low bone density 755 00:30:24,699 --> 00:30:25,658 and your petechiae. 756 00:30:25,700 --> 00:30:27,118 - But this is all treatable, right? 757 00:30:27,160 --> 00:30:28,512 I mean, what, eat a couple slices of oranges, 758 00:30:28,536 --> 00:30:30,330 and I'll be fine? - Pretty much. 759 00:30:30,372 --> 00:30:31,849 We're gonna set you up on an infusion. 760 00:30:31,873 --> 00:30:33,792 And then after that, we'll get you on an oral, 761 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 high-dose multivitamin. 762 00:30:35,210 --> 00:30:38,672 - You should start feeling better in about 48 hours. 763 00:30:41,633 --> 00:30:44,469 You know, I have been in some hairy situations in my career, 764 00:30:44,511 --> 00:30:48,264 but this scared the crap out of me. 765 00:30:48,306 --> 00:30:50,350 And you were so calm. 766 00:30:50,392 --> 00:30:52,769 - Like I said, got to help the helpers. 767 00:30:56,147 --> 00:30:57,357 - Dr. Taylor? 768 00:31:00,402 --> 00:31:02,904 Could I trouble you for another moment? 769 00:31:02,946 --> 00:31:04,197 - Yeah, sure. 770 00:31:04,239 --> 00:31:05,299 - I'll get the pharmacy to start 771 00:31:05,323 --> 00:31:06,658 working on your infusion. 772 00:31:10,662 --> 00:31:12,205 - Lieutenant governor did great. 773 00:31:12,247 --> 00:31:13,498 - Oh. - Surgery went perfectly. 774 00:31:13,540 --> 00:31:14,749 - Fantastic. - Yeah. 775 00:31:14,791 --> 00:31:16,251 - I'll let her chief of staff know 776 00:31:16,292 --> 00:31:18,253 he can release the statement. - Okay. 777 00:31:18,294 --> 00:31:20,255 - Hey, nice having Gaffney and you name-dropped 778 00:31:20,296 --> 00:31:21,816 by the people in Springfield. 779 00:31:21,840 --> 00:31:23,008 - Oh, well, that's cool. 780 00:31:23,049 --> 00:31:24,259 - Hmm. 781 00:31:24,300 --> 00:31:25,719 - Uh, excuse me. 782 00:31:25,760 --> 00:31:26,761 - Yeah. 783 00:31:32,308 --> 00:31:33,577 - Where you been? - What happened? 784 00:31:33,601 --> 00:31:36,604 - Arm's cold and dusky. - Doppler. 785 00:31:40,442 --> 00:31:42,986 - No blood flow below the repair. 786 00:31:43,028 --> 00:31:44,112 - Must have thrombosed. 787 00:31:44,154 --> 00:31:46,072 - How? - This soon after surgery? 788 00:31:46,114 --> 00:31:47,133 It's got to be a technical error. 789 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 - No way the repair went down. 790 00:31:48,450 --> 00:31:49,760 It was in good shape when you scrubbed out. 791 00:31:49,784 --> 00:31:51,470 - You left the OR before the surgery was finished? 792 00:31:51,494 --> 00:31:52,912 - No. Repair was complete. 793 00:31:52,954 --> 00:31:54,414 - Clearly, it wasn't. 794 00:31:54,456 --> 00:31:56,166 You should have been there. 795 00:31:56,207 --> 00:31:57,435 She should have been your priority. 796 00:31:57,459 --> 00:31:58,853 - We got to get her back into the OR. 797 00:31:58,877 --> 00:31:59,919 Kai, let's go. Come on. 798 00:31:59,961 --> 00:32:01,171 - Excuse me. 799 00:32:03,590 --> 00:32:04,716 - Let's go. 800 00:32:06,926 --> 00:32:08,136 Easy, easy! 801 00:32:16,936 --> 00:32:17,936 - Penelope? 802 00:32:18,688 --> 00:32:20,482 May I come in? 803 00:32:20,523 --> 00:32:22,817 - How's Edison? Is he okay? 804 00:32:22,859 --> 00:32:24,527 - Oh, he's wonderful, has the nurses 805 00:32:24,569 --> 00:32:27,113 all wrapped around his little fingers. 806 00:32:29,532 --> 00:32:31,701 I could bring him in, if you'd like. 807 00:32:33,745 --> 00:32:36,122 You're worried about your thoughts. 808 00:32:36,164 --> 00:32:37,832 - How could I not be? 809 00:32:37,874 --> 00:32:40,543 No one seems to understand how real it felt. 810 00:32:41,795 --> 00:32:42,795 - May I? 811 00:32:47,926 --> 00:32:50,679 Oh, look at that. 812 00:32:50,720 --> 00:32:53,056 He's so cute. 813 00:32:53,098 --> 00:32:54,349 And he's perfect. 814 00:32:54,391 --> 00:32:55,934 You know that, right? 815 00:32:58,311 --> 00:32:59,562 - Do you have kids? 816 00:32:59,604 --> 00:33:00,647 - I do. 817 00:33:00,689 --> 00:33:04,651 Two boys and a girl, all grown. 818 00:33:04,693 --> 00:33:07,404 Tara was about Edison's age. 819 00:33:07,445 --> 00:33:10,031 She had the worst colic... 820 00:33:10,073 --> 00:33:14,619 I mean, screaming for hours. 821 00:33:14,661 --> 00:33:18,206 Sleeping longer than an hour felt like a vacation. 822 00:33:18,248 --> 00:33:24,212 One morning about 3:00 a.m., I had been pacing the hallway, 823 00:33:24,254 --> 00:33:25,922 trying to soothe her. 824 00:33:25,964 --> 00:33:31,177 My baby was suffering, and I couldn't fix it. 825 00:33:31,219 --> 00:33:34,931 And I was bone tired. 826 00:33:34,973 --> 00:33:36,725 I felt alone. 827 00:33:36,766 --> 00:33:39,269 I felt like I was the only person awake in the world. 828 00:33:39,310 --> 00:33:42,480 And I just 829 00:33:42,522 --> 00:33:47,527 was desperate for quiet. 830 00:33:47,569 --> 00:33:50,822 And out of nowhere, 831 00:33:50,864 --> 00:33:55,035 I had this thought to just toss her out 832 00:33:55,076 --> 00:33:56,619 of the second-floor window. 833 00:34:01,082 --> 00:34:03,835 It really frightened me, 834 00:34:03,877 --> 00:34:09,007 and I questioned whether I could be a good parent. 835 00:34:09,049 --> 00:34:11,968 And when I finally worked up the courage 836 00:34:12,010 --> 00:34:14,262 to mention it to a friend 837 00:34:14,304 --> 00:34:19,100 who I thought was like super mother... 838 00:34:19,142 --> 00:34:20,894 - Mm. 839 00:34:20,935 --> 00:34:24,189 - I was stunned when she told me she had had 840 00:34:24,230 --> 00:34:27,650 similar thoughts with her babies. 841 00:34:27,692 --> 00:34:31,446 And when I went to see the pediatrician, 842 00:34:31,488 --> 00:34:36,326 he reassured me that it was normal. 843 00:34:40,497 --> 00:34:42,040 - All anyone ever talks about 844 00:34:42,082 --> 00:34:45,919 is the joy and the love and the happiness, and... 845 00:34:48,254 --> 00:34:49,589 I felt all that too. 846 00:34:49,631 --> 00:34:52,092 - But listen, have you ever really listened 847 00:34:52,133 --> 00:34:54,135 to the lyrics of a lullaby? 848 00:34:54,177 --> 00:34:58,098 Singing about dropping cradles from treetops 849 00:34:58,139 --> 00:35:02,394 and feeding crying babies to crabs and monsters? 850 00:35:04,229 --> 00:35:08,566 But it's proof that parenthood throughout time 851 00:35:08,608 --> 00:35:12,070 and the world over is hard. 852 00:35:12,112 --> 00:35:14,781 And it is also true 853 00:35:14,823 --> 00:35:18,326 that it takes a village to raise a child. 854 00:35:18,368 --> 00:35:21,496 And there are mother groups 855 00:35:21,538 --> 00:35:25,834 that have great resources for making friends, 856 00:35:25,875 --> 00:35:31,423 finding support, asking questions. 857 00:35:31,464 --> 00:35:34,592 I can connect you with one, if you'd like. 858 00:35:36,886 --> 00:35:38,138 - I'd love that. 859 00:35:40,015 --> 00:35:42,475 - And here. 860 00:35:42,517 --> 00:35:45,729 You listen to me, Penelope. 861 00:35:45,770 --> 00:35:48,690 You did not have an easy start... 862 00:35:50,358 --> 00:35:54,404 But I have no concerns about you. 863 00:35:54,446 --> 00:35:55,530 You hear me? 864 00:35:55,572 --> 00:36:01,911 Edison is a lucky, lucky boy. 865 00:36:01,953 --> 00:36:03,204 - Thanks. 866 00:36:03,246 --> 00:36:05,040 - Uh-huh. 867 00:36:05,081 --> 00:36:08,710 Maybe you'd like to see him after all? 868 00:36:08,752 --> 00:36:10,378 Yes, please. 869 00:36:10,420 --> 00:36:11,588 - Okay. 870 00:36:15,508 --> 00:36:17,427 Bring him in. 871 00:36:23,516 --> 00:36:25,060 Hi, sweet boy. 872 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 Oh. 873 00:36:26,936 --> 00:36:29,314 Thank you. 874 00:36:29,356 --> 00:36:31,524 - Hi. Mama is here. 875 00:36:31,566 --> 00:36:33,276 Mama's here. 876 00:36:41,076 --> 00:36:42,994 - It was something we call a vasospasm, 877 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 random constriction of the blood vessel, 878 00:36:45,372 --> 00:36:46,915 totally unrelated to the surgery. 879 00:36:46,956 --> 00:36:49,125 That said, your repair was in good shape. 880 00:36:49,167 --> 00:36:51,461 - This old bird still got her wing. 881 00:36:51,503 --> 00:36:53,046 - She sure does. 882 00:36:53,088 --> 00:36:55,590 But, uh, maybe just take it easy on the pasta roller 883 00:36:55,632 --> 00:36:57,092 while you heal up, okay? 884 00:36:57,133 --> 00:36:59,260 - We need to get your picture on our famosi wall. 885 00:36:59,302 --> 00:37:02,013 - Getting to eat your pasta's reward enough. 886 00:37:02,055 --> 00:37:03,515 - Ah, Guglielmo. 887 00:37:03,556 --> 00:37:06,267 Thank you for getting Dr. Handsome to help me. 888 00:37:06,309 --> 00:37:07,435 You bring him with you, 889 00:37:07,477 --> 00:37:09,854 I'll make you two squid ink pasta. 890 00:37:09,896 --> 00:37:11,189 - Wow. 891 00:37:11,231 --> 00:37:12,833 She swore she'd only ever make that for the Pope. 892 00:37:12,857 --> 00:37:13,983 - Oh. 893 00:37:14,025 --> 00:37:15,110 - Grazie. 894 00:37:15,151 --> 00:37:16,861 Grazie mille. 895 00:37:18,446 --> 00:37:20,490 - You got it. 896 00:37:20,532 --> 00:37:21,908 - I'm gonna let you get some rest. 897 00:37:21,950 --> 00:37:23,118 - Okay. 898 00:37:26,913 --> 00:37:28,123 - Thanks. 899 00:37:28,164 --> 00:37:30,625 - Hey, Will, look, about the surgery, I, uh... 900 00:37:30,667 --> 00:37:32,307 - It wasn't your fault. I was out of line. 901 00:37:32,335 --> 00:37:34,129 - No, you had a point. 902 00:37:34,170 --> 00:37:37,298 I got wrapped up in all the attention. 903 00:37:37,340 --> 00:37:39,968 - Okay, that's true. 904 00:37:40,010 --> 00:37:42,595 You're a good surgeon, Crockett. 905 00:37:42,637 --> 00:37:45,682 Just not sure you deserve her squid ink pasta. 906 00:37:48,059 --> 00:37:49,144 - Touché. 907 00:37:52,772 --> 00:37:54,816 - So while the bleeding necessitated our removal 908 00:37:54,858 --> 00:37:57,610 of your fallopian tube, this will not prevent you 909 00:37:57,652 --> 00:37:59,821 from becoming pregnant again and carrying 910 00:37:59,863 --> 00:38:01,614 a healthy baby to term. 911 00:38:01,656 --> 00:38:03,324 - Thank you, Dr. Asher. 912 00:38:03,366 --> 00:38:05,910 - Thank you both. 913 00:38:05,952 --> 00:38:08,246 Hannah and Dean... Good baby names. 914 00:38:08,288 --> 00:38:09,622 We'll have to remember that. 915 00:38:09,664 --> 00:38:10,915 - Actually, I never liked Dean. 916 00:38:10,957 --> 00:38:11,916 I think you can do better. 917 00:38:11,958 --> 00:38:14,002 Oh, yeah? 918 00:38:14,044 --> 00:38:15,396 - Okay, we'll get you a diet ordered, 919 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 and if you do okay, we'll send you home tonight. 920 00:38:17,922 --> 00:38:19,883 - Thank you. - Sure. 921 00:38:23,720 --> 00:38:25,096 Hey, I wanted to say thank you. 922 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 I'm relieved we could respect Caitlin's wishes, 923 00:38:27,307 --> 00:38:29,184 and I'm lucky I had your help. 924 00:38:29,225 --> 00:38:30,619 - Well, you did good for a mere mortal. 925 00:38:30,643 --> 00:38:32,479 Hey, Dean? 926 00:38:32,520 --> 00:38:33,813 - Yeah? 927 00:38:33,855 --> 00:38:36,066 - In the OR, you were in pain. 928 00:38:39,152 --> 00:38:41,488 - Oh, please. 929 00:38:41,529 --> 00:38:42,864 It's a... it's a... 930 00:38:42,906 --> 00:38:44,574 It's a hard angle to hold 931 00:38:44,616 --> 00:38:46,368 when your ribs are still healing. 932 00:38:46,409 --> 00:38:47,827 - Yeah. - Yeah. 933 00:38:47,869 --> 00:38:49,704 - Don't kid a kidder. 934 00:38:49,746 --> 00:38:52,040 Look, you don't want my help, that's fine, 935 00:38:52,082 --> 00:38:54,626 but you have to let somebody check you out. 936 00:38:56,461 --> 00:38:58,755 - Hey, I'm fine, Dr. Asher. 937 00:39:00,173 --> 00:39:01,173 Yeah. 938 00:39:03,301 --> 00:39:04,761 - Okay. - All right. 939 00:39:34,582 --> 00:39:36,626 - What's this? 940 00:39:36,668 --> 00:39:38,211 - Recommended travel vaccinations. 941 00:39:38,253 --> 00:39:40,463 I thought you could give me a hand scheduling them. 942 00:39:40,505 --> 00:39:42,966 - I didn't know you were going on vacation. 943 00:39:44,843 --> 00:39:46,928 - Samir offered me a spot on his team. 944 00:39:46,970 --> 00:39:49,889 He thought I'd be a great fit. 945 00:39:49,931 --> 00:39:52,434 - In the Philippines? 946 00:39:52,475 --> 00:39:53,852 - I said yes. 947 00:39:55,311 --> 00:39:57,397 - Wait, wait. You can't just up and leave. 948 00:39:57,439 --> 00:39:58,773 What about your residency? 949 00:39:58,815 --> 00:40:00,942 - I'll talk to my program director and Ms. Goodwin. 950 00:40:00,984 --> 00:40:03,445 I'll defer finishing for now, but they'll understand. 951 00:40:03,486 --> 00:40:05,613 - But I don't. 952 00:40:05,655 --> 00:40:06,781 Where's this coming from? 953 00:40:06,823 --> 00:40:08,992 - From me, Maggie. 954 00:40:10,493 --> 00:40:13,371 Listen, you... you were upset, and rightly so, 955 00:40:13,413 --> 00:40:16,458 when I bought those drugs off the street. 956 00:40:16,499 --> 00:40:18,752 But what I didn't say to you earlier that 957 00:40:18,793 --> 00:40:21,379 I should have is that I was... 958 00:40:21,421 --> 00:40:24,007 I was actually inspired. 959 00:40:24,049 --> 00:40:26,843 I mean, despite the risk, I helped my patient. 960 00:40:26,885 --> 00:40:30,138 I was resourceful. I mean, I was a good doctor. 961 00:40:30,180 --> 00:40:32,349 That's the kind of person that I want to be. 962 00:40:34,684 --> 00:40:36,478 - And you can't be that person here? 963 00:40:36,519 --> 00:40:37,937 - Maybe. 964 00:40:37,979 --> 00:40:41,149 But I know that this opportunity will allow me 965 00:40:41,191 --> 00:40:43,693 to be the kind of doctor that I want to be, 966 00:40:43,735 --> 00:40:44,944 doing the work that I love. 967 00:40:44,986 --> 00:40:49,491 I... this is my calling. 968 00:40:49,532 --> 00:40:51,743 - Why don't you just take some time and think about it? 969 00:40:51,785 --> 00:40:53,578 - I don't want to. - But... 970 00:40:53,620 --> 00:40:56,956 - I just want to close my eyes and take the leap. 971 00:41:06,508 --> 00:41:07,759 Okay. 972 00:41:08,305 --> 00:42:08,653 Please rate this subtitle at www.osdb.link/augue Help other users to choose the best subtitles 70103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.