All language subtitles for chicago.fire.s11e06.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,610 - We appreciate all you two have done, 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,758 but if this situation with Javi 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 isn't going to work out long-term, 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,262 I need to know that now 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,347 so we can start looking for a new home. 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,449 - So how's everything going? 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,517 - He's a great kid. 8 00:00:17,559 --> 00:00:20,228 Me and Chloe are getting pretty attached. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,897 - He was picked up on a drunk and disorderly. 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 - Evening, Lieutenant. 11 00:00:24,232 --> 00:00:25,501 - Do you have any friends at all 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,086 that you could've called to come and bail you out? 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,778 Or are you just some kind of train wreck? 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 - For all 24 hours of every shift, 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,157 you own my ass. 16 00:00:32,198 --> 00:00:35,076 But when I punch out, that's my time. 17 00:00:36,494 --> 00:00:37,972 - You know Faye, the paramedicine patient 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 I always talk about? 19 00:00:39,622 --> 00:00:41,851 - Uh, yeah, she plays gin rummy and makes a mean jerk chicken. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 - That's the one. - Mm-hmm. 21 00:00:43,293 --> 00:00:45,545 - She just got the all-clear with her cancer scan. 22 00:00:45,587 --> 00:00:47,756 - That's awesome! - Yeah, it is. 23 00:00:47,797 --> 00:00:49,299 The only downside is that, I mean, 24 00:00:49,341 --> 00:00:50,800 she's off the paramedicine roster, 25 00:00:50,842 --> 00:00:52,361 so I'll have to clear my social calendar 26 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 for a gin rummy night. 27 00:00:54,929 --> 00:00:56,056 - Hey, morning. 28 00:00:56,097 --> 00:00:57,557 - Morning. - Hey. 29 00:00:57,599 --> 00:00:59,976 - Hey, it was good to see you last night at Molly's, Vi. 30 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 - Yeah, it's been nice having you around more often. 31 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 - Except when you kicked my ass at darts. 32 00:01:04,439 --> 00:01:06,042 - Well, I can't help my natural skill, Gallo. 33 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 You know that. 34 00:01:07,692 --> 00:01:10,195 - Carver, why aren't you ever at Molly's? 35 00:01:10,236 --> 00:01:11,654 - I'm there now and then. 36 00:01:11,696 --> 00:01:13,615 I like to mix it up, that's all. 37 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Different night, different adventure. 38 00:01:18,620 --> 00:01:21,456 - Three months in, Carver's still an all-out mystery. 39 00:01:23,875 --> 00:01:25,293 - Hey, look. 40 00:01:32,467 --> 00:01:35,387 - Uh, don't do that! Invasion of privacy. 41 00:01:35,428 --> 00:01:38,056 Come on, there's no privacy anymore. 42 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 - He's not wrong. 43 00:01:39,140 --> 00:01:40,266 - I don't like this. 44 00:01:42,143 --> 00:01:43,996 - Ooh, does he have any pictures taped up in there? 45 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 - Oh, I didn't see any. 46 00:01:45,522 --> 00:01:50,610 - I see deodorant, change of clothes, no pictures. 47 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 - Hmm. - That's it? 48 00:01:53,655 --> 00:01:55,091 - Man could be a serial killer, for all we know. 49 00:01:56,616 --> 00:01:59,452 - Engine 51, Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 50 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Explosion reported. Wabash and... 51 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 - That's Jewelers Row, isn't it? 52 00:02:04,000 --> 00:02:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 53 00:02:21,558 --> 00:02:24,019 - Hey, let's move it! - Let's go! 54 00:02:24,060 --> 00:02:26,187 - Move back! It's not safe! 55 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 Hey, let's go! Move it back! 56 00:02:27,981 --> 00:02:29,441 What are you people doing? 57 00:02:29,482 --> 00:02:30,859 What the hell? Come on. Get up. 58 00:02:34,154 --> 00:02:35,613 Come on, move it! 59 00:02:38,742 --> 00:02:39,784 Capp, Tony! 60 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 Get these people the hell out of here! 61 00:02:41,369 --> 00:02:43,246 Let's move! - Across the street, let's go! 62 00:02:45,331 --> 00:02:47,042 - Get up! Leave it! 63 00:02:58,386 --> 00:02:59,706 - Looks like the place was bombed. 64 00:03:01,514 --> 00:03:03,600 - Looks like there was an explosion deep inside. 65 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 Doesn't look like it moved up to the second floor. 66 00:03:05,727 --> 00:03:09,939 - Well, store wasn't open, so that's a good sign. 67 00:03:09,981 --> 00:03:12,275 - Let's get a primary search down here, 68 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 send some guys up to evacuate upstairs. 69 00:03:14,903 --> 00:03:17,947 Hey, Herrmann, 51, let's get a hose line inside! 70 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 - All right, working on it! 71 00:03:19,699 --> 00:03:22,202 - All right, Bruce! Mask up! We're going in! 72 00:03:22,243 --> 00:03:23,828 - Gallo, you're with me! - Yep. 73 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 - Mouch, Carver, get upstairs. Clear the rest of the building. 74 00:03:26,456 --> 00:03:28,416 - On it, Lieutenant. - Copy, copy! 75 00:03:34,089 --> 00:03:35,548 - Let's go. 76 00:03:35,590 --> 00:03:37,509 Hey, drop that stuff and move back now. 77 00:03:37,550 --> 00:03:39,177 That's an order. - Let's move! 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,433 Truck, left side! 79 00:03:47,102 --> 00:03:48,853 - Gallo, this way! 80 00:03:48,895 --> 00:03:50,397 - Cruz, on my end! 81 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 Fire department, call out! 82 00:03:56,444 --> 00:03:58,113 - It's cooking in there! 83 00:04:08,331 --> 00:04:11,292 - Fire department! Call out! 84 00:04:13,461 --> 00:04:15,296 - Fire department, call out! 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,935 - Looks like the origin of the blast right here! 86 00:04:29,853 --> 00:04:31,938 - Cruz! Gimme a hand with this! 87 00:04:33,898 --> 00:04:34,899 - Copy! 88 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 - Cruz! 89 00:04:46,453 --> 00:04:48,413 - Help! 90 00:04:48,455 --> 00:04:50,290 - One male victim, coming out! 91 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 Let's get him up! 92 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 - One in the deck, right here! 93 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 - Whoa! 94 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 - What's your name? 95 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 I'm Sylvie. 96 00:05:15,482 --> 00:05:17,275 Gene. 97 00:05:17,317 --> 00:05:19,944 - Found him in the back near where the blast was centered. 98 00:05:19,986 --> 00:05:22,072 - Seriously? You're one lucky man. 99 00:05:22,113 --> 00:05:24,240 - The security door protected him from most of it. 100 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 - Oh. 101 00:05:26,201 --> 00:05:27,827 - What happened? 102 00:05:27,869 --> 00:05:30,789 - Your ultrasonic cleaning tank blew up. 103 00:05:30,830 --> 00:05:32,165 - But... but... 104 00:05:32,207 --> 00:05:33,375 I wasn't even using it! 105 00:05:33,416 --> 00:05:35,085 - Okay, okay. Just relax. 106 00:05:35,126 --> 00:05:36,670 We're gonna get you to the hospital 107 00:05:36,711 --> 00:05:37,813 and get those burns taken care of. 108 00:05:37,837 --> 00:05:39,631 Okay? - Yeah, okay. 109 00:05:39,673 --> 00:05:41,925 Here you go. 110 00:05:41,966 --> 00:05:44,719 - Squad 3 to 51, Herrmann, progress report. 111 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 - We're ready to knock down the fire! 112 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 - Thank you. 113 00:06:02,737 --> 00:06:04,864 - We're gonna need this area cordoned off... 114 00:06:04,906 --> 00:06:06,741 The entire debris field. - Are you kidding me? 115 00:06:06,783 --> 00:06:10,328 We're finding bits of glass halfway to Willis Tower. 116 00:06:10,370 --> 00:06:11,639 - What do you want me to tell you? 117 00:06:11,663 --> 00:06:13,206 Any clues to how this started 118 00:06:13,248 --> 00:06:15,309 would have been blown out the window with everything else. 119 00:06:15,333 --> 00:06:17,544 OFI's gonna want to collect it. 120 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - Oh, my God, oh, my God. Look at this. 121 00:06:20,797 --> 00:06:22,382 - Hey, hey-oh! - Hey, whoa, whoa, whoa! 122 00:06:22,424 --> 00:06:24,592 Sir, sir! - That's my store! 123 00:06:24,634 --> 00:06:26,678 - I understand, but it's an active fire scene. 124 00:06:26,720 --> 00:06:29,097 - What happened? - There was an explosion. 125 00:06:29,139 --> 00:06:32,058 And an employee of yours, an older guy, 126 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 was transported to Chicago Med with second-degree burns. 127 00:06:34,686 --> 00:06:37,022 - But those windows were full of jewelry. 128 00:06:37,063 --> 00:06:39,649 - Looters got here before we could. 129 00:06:39,691 --> 00:06:41,651 - No. No, come on. 130 00:06:45,780 --> 00:06:47,907 Hey... hey, enough with the water already! 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,410 - Fine, if you don't mind the fire reigniting! 132 00:06:50,452 --> 00:06:52,537 - Officer, I want these firefighters out of my store! 133 00:06:52,579 --> 00:06:53,931 They're trampling all over the place. 134 00:06:53,955 --> 00:06:55,582 - All right. Take a breath, sir. 135 00:06:55,623 --> 00:06:57,500 Let's go. - You have to stop them. 136 00:06:57,542 --> 00:06:58,686 - I'm sorry, there's nothing I can do. 137 00:06:58,710 --> 00:07:02,172 - I tell ya, no good deed. 138 00:07:13,516 --> 00:07:14,476 - Hey, look who's here! 139 00:07:14,517 --> 00:07:16,227 - Hi, guys! 140 00:07:16,269 --> 00:07:17,562 - Hey, Chloe. - Hey. 141 00:07:17,604 --> 00:07:19,189 - Hi. - What are you doing here? 142 00:07:19,230 --> 00:07:21,110 I thought you had a busy day. - Yeah, I... I do. 143 00:07:21,149 --> 00:07:23,026 You... you got a second? 144 00:07:23,068 --> 00:07:24,944 - Yeah, yeah, sure. 145 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 Hey, is everything okay? - Yeah, yeah. 146 00:07:28,490 --> 00:07:31,993 Okay, so I talked to Eddie this morning from the foster... 147 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 - Yeah, yeah, Eddie, sure, yeah. 148 00:07:33,495 --> 00:07:35,306 - You remember that endless list of obstacles standing 149 00:07:35,330 --> 00:07:37,082 in our way of being able to... - Yeah, yeah. 150 00:07:37,123 --> 00:07:39,501 - Well, Eddie has been on it like a dog with a bone. 151 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 - Great. 152 00:07:41,169 --> 00:07:42,563 - And he's been working with some contacts in Honduras, 153 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 and they finally got a hold of Javi's uncle, Roberto. 154 00:07:45,215 --> 00:07:46,633 - Okay. 155 00:07:46,675 --> 00:07:47,985 - Roberto was able to provide documentation 156 00:07:48,009 --> 00:07:49,678 showing that Javi's mom is deceased 157 00:07:49,719 --> 00:07:51,471 and his dad was never in the picture. 158 00:07:51,513 --> 00:07:52,972 He has no interest in parenting, 159 00:07:53,014 --> 00:07:55,100 and he has relinquished his rights to guardianship. 160 00:07:55,141 --> 00:07:56,518 - Which means? 161 00:07:56,559 --> 00:07:58,329 - We can proceed with our application to adoption him. 162 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 Oh! 163 00:08:05,819 --> 00:08:07,546 - Some of the jewels I saw looked like they'd 164 00:08:07,570 --> 00:08:09,072 pay off my mortgage. - Yeah. 165 00:08:09,114 --> 00:08:11,866 And the guy is screaming at us like it's our fault somehow. 166 00:08:11,908 --> 00:08:14,619 We saved half of his store. 167 00:08:14,661 --> 00:08:17,872 Hey, man. What's up? 168 00:08:17,914 --> 00:08:20,542 Yeah, I figured I'd hit up F&T Lounge tomorrow night. 169 00:08:22,627 --> 00:08:24,671 Sounds good. See you. 170 00:08:27,382 --> 00:08:28,508 What? 171 00:08:28,550 --> 00:08:29,610 - We couldn't help but overhear. 172 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 What's F&T Lounge? 173 00:08:32,554 --> 00:08:34,055 - Bar in Hyde Park. 174 00:08:34,973 --> 00:08:37,892 - What kind of place? Like, what's the vibe? 175 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 - Loud, rowdy, and fun. 176 00:08:40,103 --> 00:08:42,355 Doesn't really get going till late. 177 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 - No, thank you. 178 00:08:44,441 --> 00:08:45,650 I'll take Molly's any day. 179 00:08:45,692 --> 00:08:47,193 - Amen. 180 00:08:47,235 --> 00:08:48,945 - Oh, did you apologize to Carver 181 00:08:48,987 --> 00:08:50,697 for going through his locker? 182 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 - Damn, Brett! 183 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 - I wasn't going through it. 184 00:08:56,578 --> 00:08:58,413 Yeah, you left it open, and I just... 185 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 I glanced inside. 186 00:09:01,082 --> 00:09:02,542 - I guess if my deodorant is missing, 187 00:09:02,584 --> 00:09:04,377 I'll know who to talk to about it. 188 00:09:08,048 --> 00:09:10,276 - Honesty is the best policy, especially amongst housemates. 189 00:09:10,300 --> 00:09:13,094 - Glad I didn't sit next to you in high school. 190 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 - Narc. 191 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 - Severide. 192 00:09:24,773 --> 00:09:26,024 - Van Meter. 193 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 - She's not with me. 194 00:09:29,611 --> 00:09:31,696 - Who's not? 195 00:09:31,738 --> 00:09:33,406 - Seager. 196 00:09:33,448 --> 00:09:35,867 She's at a fire science conference in Baltimore. 197 00:09:35,909 --> 00:09:38,036 I guess she didn't think I was shorthanded enough. 198 00:09:38,078 --> 00:09:39,430 - You take a look at the jewelry store? 199 00:09:39,454 --> 00:09:40,955 - Yeah, only a quick one. 200 00:09:40,997 --> 00:09:44,334 For now, I just sealed it up, posted a squad car outside. 201 00:09:44,376 --> 00:09:45,752 Any gut instincts? 202 00:09:45,794 --> 00:09:47,337 - It looks like the blast was centered 203 00:09:47,379 --> 00:09:51,091 in the industrial ultrasonic cleaning tank. 204 00:09:51,132 --> 00:09:54,052 Most kinds, you can't use a flammable solvent 205 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 or the high voltage ignites the vapors, 206 00:09:57,097 --> 00:09:58,682 and it causes an explosion. 207 00:09:58,723 --> 00:10:00,809 That could be what happened here. 208 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 - Yeah, maybe. 209 00:10:02,310 --> 00:10:04,070 I don't know. I don't think it's that simple. 210 00:10:09,150 --> 00:10:11,945 That's high-grade laminated security glass. 211 00:10:13,488 --> 00:10:15,128 A tank full of solvent might put on a real 212 00:10:15,156 --> 00:10:17,075 fireworks display, but it's a low-pressure 213 00:10:17,117 --> 00:10:19,119 deflagration-type explosion. 214 00:10:19,160 --> 00:10:21,246 To shatter half a dozen sheets of this stuff, 215 00:10:21,287 --> 00:10:22,831 that takes a full-on detonation. 216 00:10:22,872 --> 00:10:25,083 Supersonic shockwave. 217 00:10:26,793 --> 00:10:27,711 - So what are you thinking? 218 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 - I don't know, but... 219 00:10:29,504 --> 00:10:31,107 I mean, a solvent might have kicked off the blast, 220 00:10:31,131 --> 00:10:32,858 but it had to be a chain reaction with some kind 221 00:10:32,882 --> 00:10:35,844 of high explosive device. 222 00:10:35,885 --> 00:10:37,321 Yeah, this wasn't somebody misreading the label 223 00:10:37,345 --> 00:10:38,972 on a bottle of cleaning solution. 224 00:10:40,473 --> 00:10:42,100 This blast was intentional. 225 00:10:50,066 --> 00:10:52,106 - So you were the only one in the store at the time. 226 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 - That's right. 227 00:10:53,695 --> 00:10:55,989 I usually come in about an hour before the retail staff. 228 00:10:56,031 --> 00:10:57,282 - Are you the store manager? 229 00:10:59,534 --> 00:11:01,077 - I'm the jewelry maker. 230 00:11:01,119 --> 00:11:04,622 I craft new pieces, restore old ones. 231 00:11:04,664 --> 00:11:06,583 Engagement rings are my specialty. 232 00:11:06,624 --> 00:11:09,085 - And you clean these pieces in an ultrasonic tank? 233 00:11:10,462 --> 00:11:12,422 - You said on the scene that you weren't 234 00:11:12,464 --> 00:11:14,341 using the tank this morning? - That's right. 235 00:11:14,382 --> 00:11:17,719 But you got me worrying. Maybe I left it on last night? 236 00:11:17,761 --> 00:11:19,721 I don't think I did. 237 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 Oh, I hope I didn't. 238 00:11:21,056 --> 00:11:22,074 But it's been hectic around the shop, 239 00:11:22,098 --> 00:11:25,810 so maybe I... I got distracted. 240 00:11:25,852 --> 00:11:27,354 - Why has it been so hectic? 241 00:11:27,395 --> 00:11:28,980 - Mr. Demarco brought in a big shipment 242 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 of diamonds last week... 243 00:11:30,648 --> 00:11:32,317 The biggest I've ever seen, 244 00:11:32,359 --> 00:11:34,527 and I've been with the store ten years. 245 00:11:34,569 --> 00:11:37,030 It's up to me to sort them, grade them, document them 246 00:11:37,072 --> 00:11:39,449 for the insurance company. 247 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Did you find the stones? - The diamonds? 248 00:11:41,493 --> 00:11:44,412 No, but the safe is intact. 249 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 - They weren't in the safe. 250 00:11:47,082 --> 00:11:49,018 First thing every morning, I pull out the gem trays 251 00:11:49,042 --> 00:11:50,752 and lay them out on the workbench. 252 00:11:50,794 --> 00:11:52,504 - That's standard procedure? 253 00:11:52,545 --> 00:11:53,648 Just leave them out all day? 254 00:11:53,672 --> 00:11:56,841 - The workshop's pretty secure. 255 00:11:56,883 --> 00:11:58,218 At least, it used to be. 256 00:11:58,259 --> 00:12:00,595 - So you just left them, the diamonds, in the trays. 257 00:12:00,637 --> 00:12:01,888 - Yes, sir. 258 00:12:01,930 --> 00:12:04,391 Well, I didn't lift the lids to check, 259 00:12:04,432 --> 00:12:07,143 but they were in there last night when I left. 260 00:12:07,185 --> 00:12:08,728 - Were you the last one out? 261 00:12:08,770 --> 00:12:11,398 - Uh, no, that would be Mr. Demarco. 262 00:12:19,989 --> 00:12:22,242 - Some pretty dodgy timing, right? 263 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 - Big shipment of diamonds arrives 264 00:12:24,035 --> 00:12:25,954 right before a mysterious explosion 265 00:12:25,995 --> 00:12:28,081 sends jewels flying onto Wabash? 266 00:12:28,123 --> 00:12:31,126 Yeah, we'd better look into the store owner. 267 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 - When does Seager get back? 268 00:12:32,502 --> 00:12:34,087 - Not soon enough. 269 00:12:34,129 --> 00:12:35,922 Can you step in on this one? 270 00:12:35,964 --> 00:12:37,340 - Yeah, you bet. 271 00:12:43,304 --> 00:12:46,182 - Hey! Herrmann, you got a sec? 272 00:12:46,224 --> 00:12:48,059 - Who drinks the last cup of coffee 273 00:12:48,101 --> 00:12:50,103 without brewing a fresh pot? 274 00:12:50,145 --> 00:12:51,312 What kind of human? 275 00:12:51,354 --> 00:12:53,023 - My money's on Capp. - Yeah. 276 00:12:53,064 --> 00:12:54,733 Hey. 277 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 What's all that? 278 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 - Adoption application. 279 00:12:58,278 --> 00:13:00,238 - For... 280 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 I thought that was a whole tangled mess. 281 00:13:02,490 --> 00:13:03,825 - It just untangled. 282 00:13:03,867 --> 00:13:05,243 - Oh! 283 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 Fantastic! - Yeah, t is. 284 00:13:07,078 --> 00:13:08,204 It is, it is. 285 00:13:08,246 --> 00:13:09,873 I, uh... I just can't believe how much 286 00:13:09,914 --> 00:13:11,124 information I have to provide. 287 00:13:11,166 --> 00:13:13,918 But I need a big favor. 288 00:13:13,960 --> 00:13:15,086 - Anything. 289 00:13:17,213 --> 00:13:18,853 - Will you write me a character reference? 290 00:13:23,845 --> 00:13:25,597 - Are you sure that I'm your guy? 291 00:13:25,638 --> 00:13:31,311 Um, writing isn't exactly my strong suit, Joe. 292 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 - Who cares? 293 00:13:34,356 --> 00:13:36,858 Listen, you're the one that convinced me 294 00:13:36,900 --> 00:13:38,568 that I would love being a father. 295 00:13:40,653 --> 00:13:43,865 And you were right. 296 00:13:43,907 --> 00:13:47,452 And you're the best that I know. 297 00:13:53,500 --> 00:13:56,503 - A freak explosion right after this big shipment 298 00:13:56,544 --> 00:13:57,629 of diamonds gets insured. 299 00:13:57,671 --> 00:13:58,981 Tell me that doesn't smell like a scam. 300 00:13:59,005 --> 00:14:00,507 - No doubt. - Yeah. 301 00:14:00,548 --> 00:14:01,925 - What's your plan? 302 00:14:01,966 --> 00:14:03,653 - Start by questioning Demarco, then I'll head over 303 00:14:03,677 --> 00:14:06,388 to the jewelry store and comb the scene. 304 00:14:08,390 --> 00:14:11,976 - "I'll head over," not "we'll"? 305 00:14:12,018 --> 00:14:13,561 - Uh, Seager's out of town, 306 00:14:13,603 --> 00:14:15,689 so I'm gonna tackle this one solo. 307 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 - Oh. 308 00:14:16,898 --> 00:14:20,652 Well, I can give you a hand. 309 00:14:20,694 --> 00:14:21,653 - You? 310 00:14:21,695 --> 00:14:23,446 - Yeah. 311 00:14:23,488 --> 00:14:24,965 I'm really good at this kind of thing. 312 00:14:24,989 --> 00:14:27,075 - At fire investigations? 313 00:14:27,117 --> 00:14:30,495 - Yeah. Sure. 314 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 - All right, well, I guess it couldn't hurt 315 00:14:32,914 --> 00:14:34,374 to have a second set of eyes. 316 00:14:34,416 --> 00:14:36,626 - Really? 317 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 This is gonna be great. 318 00:14:38,878 --> 00:14:40,296 - Sorry. 319 00:14:40,338 --> 00:14:42,258 Boden wants to see everyone in the briefing room. 320 00:14:49,222 --> 00:14:50,306 - What's going on? 321 00:14:52,434 --> 00:14:54,894 - The owner of the jewelry store, Robert Demarco. 322 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 He's coming after the CFD with his lawyers. 323 00:14:57,731 --> 00:14:59,566 - What the hell for? 324 00:14:59,607 --> 00:15:01,484 - Gross negligence, dereliction of duty. 325 00:15:03,611 --> 00:15:06,448 - He claims, between the looters we failed to stop 326 00:15:06,489 --> 00:15:09,826 and our bull-in-a-china-shop actions at the scene, 327 00:15:09,868 --> 00:15:13,163 that we are responsible for the loss of jewels. 328 00:15:13,204 --> 00:15:14,873 Potentially totaling in the millions. 329 00:15:14,914 --> 00:15:16,082 - Oh, what? 330 00:15:16,124 --> 00:15:17,876 - That's a bunch of BS, Chief! 331 00:15:17,917 --> 00:15:20,712 - Chief, we drove those looters off the best we could. 332 00:15:20,754 --> 00:15:21,838 We had a fire to deal with. 333 00:15:21,880 --> 00:15:23,214 - The guy's a cementhead, Chief! 334 00:15:23,256 --> 00:15:25,175 He didn't want us putting water in a fire! 335 00:15:25,216 --> 00:15:27,153 - Look, I'm confident you all did great work out there, 336 00:15:27,177 --> 00:15:29,679 but this nonsense doesn't go away on its own. 337 00:15:29,721 --> 00:15:32,682 So I need detailed statements from each one of you. 338 00:15:32,724 --> 00:15:34,392 - Yeah, you got it, Chief. 339 00:15:34,434 --> 00:15:37,270 - He's just trying to muddy the waters with this legal threat. 340 00:15:37,312 --> 00:15:39,105 - Yeah, well, I hope you're right. 341 00:15:39,147 --> 00:15:41,733 Because you are a target of this lawsuit. 342 00:15:41,775 --> 00:15:44,069 No missteps while you're moonlighting for OFI. 343 00:15:46,321 --> 00:15:49,074 - Ambo 61, person down, Hermitage and 35th Street. 344 00:16:00,168 --> 00:16:01,711 - Does anyone know what happened? 345 00:16:01,753 --> 00:16:03,230 - I was walking a block or so behind him 346 00:16:03,254 --> 00:16:04,714 when I saw him go down. 347 00:16:04,756 --> 00:16:05,715 No idea why. 348 00:16:05,757 --> 00:16:07,384 - All right, let's C-collar him. 349 00:16:07,425 --> 00:16:08,635 - Yep. 350 00:16:14,724 --> 00:16:15,684 - Does anyone know this man? 351 00:16:15,725 --> 00:16:16,935 - Only by sight. 352 00:16:16,976 --> 00:16:18,103 He lives around here. 353 00:16:18,144 --> 00:16:20,355 Always says hello. A real sweetie. 354 00:16:41,918 --> 00:16:44,212 - BP is 110. He's unresponsive. 355 00:16:50,093 --> 00:16:52,762 - Let's get him to Med. - Yeah. 356 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 - I hope he's okay. 357 00:16:54,055 --> 00:16:56,558 - One, two, three. 358 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 - Thank you. 359 00:17:15,952 --> 00:17:17,662 - What happened? 360 00:17:17,704 --> 00:17:19,539 - You had a fall and hurt your head. 361 00:17:19,581 --> 00:17:21,207 Can you tell me your name, sir? 362 00:17:21,249 --> 00:17:22,834 - I'm in an ambulance! 363 00:17:22,876 --> 00:17:25,462 - Yeah, we're getting you to Chicago Med so we can get... 364 00:17:25,503 --> 00:17:26,731 Whoa, whoa, wait. Sir, your neck or back... 365 00:17:26,755 --> 00:17:28,298 - I don't need to go to the hospital. 366 00:17:28,340 --> 00:17:30,026 Pull over and let me out. - Okay, you're all right. 367 00:17:30,050 --> 00:17:32,194 Just stay calm for me, okay? We're here to help you, okay? 368 00:17:32,218 --> 00:17:34,387 - I can't be here! Pull this thing over! 369 00:17:34,429 --> 00:17:35,555 - You good, Violet? 370 00:17:35,597 --> 00:17:37,157 - No, for your safety, we can't do that. 371 00:17:37,182 --> 00:17:38,492 Now, I need to ask you a few questions, 372 00:17:38,516 --> 00:17:41,061 so I know that you're okay. 373 00:17:41,102 --> 00:17:42,270 Wait! 374 00:17:55,116 --> 00:17:56,910 - What happened? - He just jumped. 375 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 - Was he violent? 376 00:17:58,161 --> 00:17:59,305 - No, honestly, he just seemed scared. 377 00:17:59,329 --> 00:18:00,723 But I'm not sure he even knows where he is. 378 00:18:00,747 --> 00:18:01,932 - All right, well, I'll over here. 379 00:18:01,956 --> 00:18:02,832 You want to check the next street? 380 00:18:02,874 --> 00:18:03,874 - Yeah, I got it. 381 00:18:12,801 --> 00:18:14,344 Hello? 382 00:18:14,386 --> 00:18:16,846 Look, we're not gonna take you anywhere you don't want to go! 383 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 We just want to make sure you're okay! 384 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 - It fell off. 385 00:18:28,316 --> 00:18:29,734 - That's okay. 386 00:18:29,776 --> 00:18:31,736 I can fix it. 387 00:18:31,778 --> 00:18:33,589 Hey, I found our friend. He's just inside the alley. 388 00:18:33,613 --> 00:18:35,740 Bring the jump bag. - Copy that. 389 00:18:35,782 --> 00:18:37,575 - Um, here. 390 00:18:37,617 --> 00:18:38,493 Have a seat. 391 00:18:38,535 --> 00:18:39,828 Let me take a look at that cut. 392 00:18:43,498 --> 00:18:45,166 Can I ask your name? 393 00:18:45,208 --> 00:18:47,002 - You must think I'm crazy. 394 00:18:47,043 --> 00:18:48,586 - I don't know about that. 395 00:18:48,628 --> 00:18:50,255 You're obviously not a fan of my driving. 396 00:18:52,132 --> 00:18:54,175 I'm Vince. 397 00:18:54,217 --> 00:18:56,678 - Let's get that cleaned up and get a new bandage on it. 398 00:18:58,847 --> 00:19:01,307 Vince, this is Violet. I'm Sylvie. 399 00:19:01,349 --> 00:19:02,618 - Oh, what happened there, Vince? 400 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 You could've really hurt yourself. 401 00:19:04,602 --> 00:19:08,273 - I had a seizure about a month ago. 402 00:19:08,314 --> 00:19:10,316 I woke up in an ambulance like that, 403 00:19:10,358 --> 00:19:11,877 got brought to the hospital where they ran 404 00:19:11,901 --> 00:19:13,778 a bunch of tests. 405 00:19:13,820 --> 00:19:18,616 $20,000 later... A chunk of it, the ride... 406 00:19:18,658 --> 00:19:19,993 I was diagnosed with an infection 407 00:19:20,035 --> 00:19:22,078 that had traveled to my brain. 408 00:19:22,120 --> 00:19:23,705 Caused a cyst there. 409 00:19:26,750 --> 00:19:29,377 - Yeah, it sounds like a parasitic infection. 410 00:19:29,419 --> 00:19:32,088 I wish I could say those numbers surprise me. 411 00:19:32,130 --> 00:19:34,007 No insurance to help? 412 00:19:34,049 --> 00:19:35,592 - I'm between jobs. 413 00:19:35,633 --> 00:19:38,178 Still not close to paying it off. 414 00:19:38,219 --> 00:19:42,849 And the medication they prescribed is 90 bucks a pill. 415 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 Who can afford that? 416 00:19:44,184 --> 00:19:45,536 - Yeah, but with those seizures you're having, 417 00:19:45,560 --> 00:19:47,395 they won't go away without medication. 418 00:19:47,437 --> 00:19:49,397 They'll just keep getting worse. 419 00:19:55,695 --> 00:19:57,775 - You jumped out of the right ambulance today, Vince. 420 00:19:59,574 --> 00:20:01,201 'Cause I run a paramedicine program, 421 00:20:01,242 --> 00:20:03,203 and a spot just opened up. 422 00:20:03,244 --> 00:20:04,537 If I enroll you today, 423 00:20:04,579 --> 00:20:06,122 your medication will be covered. 424 00:20:06,164 --> 00:20:07,874 - What's the catch? 425 00:20:07,916 --> 00:20:09,727 - You just have to get a follow-up with a doctor, 426 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 and you have to let me and my paramedicine ambulance 427 00:20:12,504 --> 00:20:15,131 drive you there... Without jumping out, 428 00:20:15,173 --> 00:20:16,466 no matter how hard a left I take. 429 00:20:21,304 --> 00:20:23,264 - I think I can do that. 430 00:20:28,770 --> 00:20:30,814 - I understand how it looks, ma'am, 431 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 but when you read these statements, 432 00:20:32,315 --> 00:20:33,959 you'll see that my people did top-notch work out there. 433 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 They did nothing wrong. 434 00:20:35,527 --> 00:20:37,987 - Tell her Demarco is under investigation, all right? 435 00:20:38,029 --> 00:20:40,365 The CFD needs to be on the offensive here. 436 00:20:42,242 --> 00:20:43,493 - Yes, ma'am. 437 00:20:43,535 --> 00:20:45,328 I will call him right now. 438 00:20:46,996 --> 00:20:48,206 - Kylie. 439 00:20:48,248 --> 00:20:49,392 Put me through to the commissioner's office. 440 00:20:49,416 --> 00:20:51,626 Will you, please? 441 00:20:51,668 --> 00:20:54,963 - Chief, we have a solid working theory here. 442 00:20:55,005 --> 00:20:57,799 - Robert Demarco bought this big shipment of diamonds, okay? 443 00:20:57,841 --> 00:21:00,593 He stages a big explosion to fake their disappearance 444 00:21:00,635 --> 00:21:02,429 to bilk the insurance company. 445 00:21:02,470 --> 00:21:03,948 - And he didn't give a damn if he killed 446 00:21:03,972 --> 00:21:06,349 a faithful employee in the process. 447 00:21:06,391 --> 00:21:07,934 - This lawsuit is a smokescreen. 448 00:21:07,976 --> 00:21:10,437 He's just a guy playing the part of someone 449 00:21:10,478 --> 00:21:12,981 who lost everything. 450 00:21:13,023 --> 00:21:15,358 - Line two, Chief. 451 00:21:15,400 --> 00:21:16,943 - Look. 452 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 I can't go accusing a man of a crime 453 00:21:18,987 --> 00:21:21,072 without the evidence to back it up. 454 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 So go get the evidence. 455 00:21:25,452 --> 00:21:27,620 - That is the plan. 456 00:21:30,498 --> 00:21:32,751 - Commissioner, Wallace Boden. 457 00:21:32,792 --> 00:21:35,086 - Man, I hope Boden can keep this lawsuit 458 00:21:35,128 --> 00:21:36,546 from barreling forward. 459 00:21:36,588 --> 00:21:38,482 It sounds like it could be bad for all our lieutenants. 460 00:21:38,506 --> 00:21:39,799 - I was thinking the same thing, 461 00:21:39,841 --> 00:21:42,510 but Severide is on the case, and that's good. 462 00:21:47,974 --> 00:21:52,812 - You know, we expect Carver to come to us at Molly's, 463 00:21:52,854 --> 00:21:55,690 but maybe we should make a gesture, 464 00:21:55,732 --> 00:21:57,192 go where he hangs out. 465 00:21:57,233 --> 00:21:58,568 - I don't like that plan. 466 00:21:58,610 --> 00:22:00,987 I have a regular haunt for a reason. 467 00:22:01,029 --> 00:22:03,406 I know just the level of eejits I'll be dealing with. 468 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 - And let's not forget, you partly own the place, Mouch. 469 00:22:06,618 --> 00:22:07,702 But I agree with him. 470 00:22:07,744 --> 00:22:08,929 It's not like Carver invited us. 471 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 - Guys, come on. Look at us. We eat together. 472 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 We hang out at Molly's together. 473 00:22:13,291 --> 00:22:14,793 We finish each other's sentences. 474 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 No wonder Carver feels like odd man out. 475 00:22:16,503 --> 00:22:18,463 - I have never in my life 476 00:22:18,505 --> 00:22:20,799 finished one of your sentences. 477 00:22:20,840 --> 00:22:22,801 - My point is, Carver might feel like 478 00:22:22,842 --> 00:22:25,095 we don't really want him around. 479 00:22:25,136 --> 00:22:26,971 And how much could it hurt to make the effort? 480 00:22:28,765 --> 00:22:30,809 Let's go to F&T lounge tonight. 481 00:22:35,021 --> 00:22:36,106 - Hola, familia! 482 00:22:36,147 --> 00:22:37,190 Hey! 483 00:22:37,232 --> 00:22:38,525 Otis just crashed. 484 00:22:38,566 --> 00:22:40,235 Oh, sorry. 485 00:22:40,276 --> 00:22:41,403 - How was your shift? 486 00:22:41,444 --> 00:22:43,238 A little bananas. 487 00:22:43,279 --> 00:22:45,865 We had to write all of these statements for Boden, 488 00:22:45,907 --> 00:22:49,494 so I didn't get to finish my part of the application. 489 00:22:57,502 --> 00:22:58,920 Look at this. 490 00:23:04,676 --> 00:23:07,262 Hi, baby. - Hi. 491 00:23:07,303 --> 00:23:09,222 - What were the statements for? 492 00:23:09,264 --> 00:23:12,017 - Oh, boring stuff. 493 00:23:12,058 --> 00:23:13,351 How's everything here? 494 00:23:13,393 --> 00:23:14,436 - We're good. 495 00:23:18,690 --> 00:23:20,692 Javi's got a question for you. 496 00:23:20,734 --> 00:23:22,902 - Oh. Give me, papi. 497 00:23:24,946 --> 00:23:26,614 - Go ahead. 498 00:23:30,118 --> 00:23:32,954 - Is it okay if... 499 00:23:36,875 --> 00:23:38,960 Can I start calling you Dad? 500 00:23:46,009 --> 00:23:47,719 - Yeah, Javi. 501 00:23:49,637 --> 00:23:51,890 Yeah, you sure can. 502 00:24:06,780 --> 00:24:08,448 - Hey, remember what Boden said? 503 00:24:08,490 --> 00:24:10,450 Hey, no missteps. 504 00:24:10,492 --> 00:24:13,161 We're not here to argue or accuse him of anything, okay? 505 00:24:13,203 --> 00:24:14,472 We're just here to gather information. 506 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 - I gotcha. 507 00:24:23,755 --> 00:24:25,131 - Hey, Mr. Demarco. 508 00:24:27,175 --> 00:24:29,219 I'm not sure if you remember us. 509 00:24:29,260 --> 00:24:30,512 Lieutenant Kelly Severide. 510 00:24:30,553 --> 00:24:32,156 This is Lieutenant Stella Kidd, with the CFD. 511 00:24:32,180 --> 00:24:33,640 - Oh, yeah, you're the firefighters 512 00:24:33,682 --> 00:24:34,974 who made a mess of my store. 513 00:24:35,016 --> 00:24:38,269 - You mean, saved it from total destruction? 514 00:24:38,311 --> 00:24:40,397 - Your oafs came trampling through my shop 515 00:24:40,438 --> 00:24:43,233 and flushed who knows how many gems into the Chicago River. 516 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 - Mr. Demarco, we're not here to argue with you. 517 00:24:45,360 --> 00:24:47,987 We were detailed by the Office of Fire Investigation. 518 00:24:48,029 --> 00:24:50,323 We just have a few questions. - Fine. 519 00:24:50,365 --> 00:24:53,118 - Do you have any idea what caused the explosion? 520 00:24:53,159 --> 00:24:54,160 - Isn't that your job? 521 00:24:56,162 --> 00:24:57,747 - We think it was an ultrasonic cleaner. 522 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 Did you notice anything unusual about it? 523 00:25:00,041 --> 00:25:01,751 When was the last time you used it? 524 00:25:01,793 --> 00:25:06,172 - I don't know. Two, maybe three times a week? 525 00:25:06,214 --> 00:25:08,192 - Okay, I understand you were the last person in the store 526 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 the evening before the explosion. 527 00:25:09,926 --> 00:25:12,220 - You understand that? What does that mean? 528 00:25:12,262 --> 00:25:14,514 - Were you the last person in the store? 529 00:25:14,556 --> 00:25:15,700 - I think maybe you should address 530 00:25:15,724 --> 00:25:17,100 these questions to my lawyer. 531 00:25:17,142 --> 00:25:18,560 - Sir, we're just... 532 00:25:18,601 --> 00:25:20,645 - No, I don't appreciate your veiled accusations. 533 00:25:20,687 --> 00:25:21,896 Goodbye now. 534 00:25:21,938 --> 00:25:23,940 - What are you so scared of, Mr. Demarco? 535 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 - Look, I had nothing to do with that explosion, okay? 536 00:25:26,609 --> 00:25:27,753 I was at the dentist's office 537 00:25:27,777 --> 00:25:28,879 halfway across town when it happened... 538 00:25:28,903 --> 00:25:30,363 Dr. Bigelow, if you care to check. 539 00:25:30,405 --> 00:25:32,157 - Okay. Dr. Bigelow. 540 00:25:32,198 --> 00:25:34,242 - I get what's going on here. This is retaliation. 541 00:25:34,284 --> 00:25:35,636 You're trying to pin this whole thing on me 542 00:25:35,660 --> 00:25:37,037 because of my lawsuit. 543 00:25:37,078 --> 00:25:39,748 Well, let's add harassment to my list of complaints. 544 00:25:39,789 --> 00:25:40,999 Get off my property. 545 00:26:05,106 --> 00:26:06,900 - Pieces of loose jewelry everywhere, 546 00:26:06,941 --> 00:26:10,153 but no loose stones. 547 00:26:10,195 --> 00:26:14,032 What are the odds that every single one of them 548 00:26:14,074 --> 00:26:17,243 was looted or washed away? 549 00:26:17,285 --> 00:26:18,661 - Zero. 550 00:26:22,665 --> 00:26:25,210 - Demarco was pretty worked up. 551 00:26:25,251 --> 00:26:26,336 I mean, genuinely. 552 00:26:26,378 --> 00:26:28,088 - Because he knows that we're onto him. 553 00:26:28,129 --> 00:26:32,759 And I know how he rigged this to blow. 554 00:26:32,801 --> 00:26:34,427 Yeah, I found the shards of steel 555 00:26:34,469 --> 00:26:38,181 from a cylinder that blasted through this case. 556 00:26:38,223 --> 00:26:41,935 I think it came from that acetylene rig over there. 557 00:26:43,603 --> 00:26:44,830 - So what does this all add up to? 558 00:26:44,854 --> 00:26:47,607 - Well, he put the cylinder inside the tank. 559 00:26:47,649 --> 00:26:49,651 Then he has a flammable solvent, 560 00:26:49,693 --> 00:26:50,985 and he turns the machine on. 561 00:26:51,027 --> 00:26:54,781 It vaporizes the solvent, which gets pressurized, 562 00:26:54,823 --> 00:26:56,366 ignites the vapor. 563 00:26:56,408 --> 00:26:58,159 It explodes. Boom. 564 00:26:58,201 --> 00:27:01,746 I mean, it's crude, but it's an effective bomb. 565 00:27:03,248 --> 00:27:04,708 - Nice work. 566 00:27:04,749 --> 00:27:09,671 - Well, problem is, Demarco had to turn the machine on, 567 00:27:09,713 --> 00:27:11,631 drive all the way across town to the dentist 568 00:27:11,673 --> 00:27:13,341 to establish an alibi. 569 00:27:13,383 --> 00:27:15,176 We have to prove that he had enough time 570 00:27:15,218 --> 00:27:18,054 to set off that chain reaction. 571 00:27:18,096 --> 00:27:20,265 What kind of solvent would he use? 572 00:27:20,306 --> 00:27:23,727 How much vapor is needed in order to explode? 573 00:27:23,768 --> 00:27:26,813 The tensile strength of the cylinder? 574 00:27:34,237 --> 00:27:35,363 - Hey. 575 00:27:44,998 --> 00:27:47,250 This is something. 576 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 It looks like one of those cheap timers 577 00:27:49,461 --> 00:27:53,173 that you plug a lamp into when you go out of town 578 00:27:53,214 --> 00:27:55,383 so your lights go on and off. 579 00:27:55,425 --> 00:27:58,470 So maybe this is what gave him enough time 580 00:27:58,511 --> 00:28:00,347 to go to Dr. Bigelow's office. 581 00:28:08,313 --> 00:28:10,315 - I think it was destroyed in the blast. 582 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Look for other pieces. - Yeah. 583 00:28:23,703 --> 00:28:24,913 Kelly! 584 00:28:28,792 --> 00:28:31,503 - Heh. Look at you. 585 00:28:41,471 --> 00:28:42,806 - Look at that. 586 00:28:42,847 --> 00:28:45,141 Who needs Seager, anyway? 587 00:28:48,520 --> 00:28:50,355 Too many people! 588 00:28:50,397 --> 00:28:52,899 But at least it's not a hipster joint! 589 00:28:52,941 --> 00:28:54,484 - What? - Did you say something? 590 00:28:54,526 --> 00:28:56,194 - I said, too many people! 591 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 - Yeah! Let's find Carver! 592 00:29:01,449 --> 00:29:02,449 Excuse me! 593 00:29:04,160 --> 00:29:06,121 - Oh, over there, at the end of the bar! 594 00:29:08,790 --> 00:29:11,084 - Wait, he's with someone! 595 00:29:11,126 --> 00:29:13,962 - Oh, no, I think we're crashing his date! 596 00:29:14,004 --> 00:29:15,255 - Let's get out of here! 597 00:29:15,296 --> 00:29:16,923 - No, no, no, we've come this far! 598 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 Shouldn't we at least get a beer? 599 00:29:20,260 --> 00:29:21,261 - Hey! 600 00:29:26,516 --> 00:29:28,601 - Excuse me. 601 00:29:28,643 --> 00:29:30,270 Sorry. 602 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 - What are you guys doing here? 603 00:29:32,230 --> 00:29:34,417 - We thought we'd come to one of your hangouts, you know? 604 00:29:34,441 --> 00:29:36,192 Make a gesture. 605 00:29:36,234 --> 00:29:38,862 - Yeah, but you're on a date, so we'll just have one beer 606 00:29:38,903 --> 00:29:40,447 and be on our way! - I'm not on a date! 607 00:29:40,488 --> 00:29:43,116 Come over here and meet my buddies! 608 00:29:43,158 --> 00:29:44,510 - That's the second time I've seen you talking 609 00:29:44,534 --> 00:29:45,577 to my girlfriend tonight. 610 00:29:51,332 --> 00:29:53,311 She didn't say a thing about having a boyfriend, dude, 611 00:29:53,335 --> 00:29:56,629 so I think that's your problem, not mine. 612 00:29:56,671 --> 00:29:58,340 - Whoa! - Whoa, whoa! 613 00:30:07,057 --> 00:30:09,309 - Well, this is certainly one of the best-looking 614 00:30:09,351 --> 00:30:11,978 applications I've seen in a long time. 615 00:30:12,020 --> 00:30:13,521 - Chloe's a wizard with paperwork. 616 00:30:13,563 --> 00:30:15,207 Upside of being a perfectionist. 617 00:30:15,231 --> 00:30:17,376 - And that's a great letter from your friend, Christopher. 618 00:30:17,400 --> 00:30:19,152 He said some very lovely things about you. 619 00:30:19,194 --> 00:30:21,071 - Oh, yeah. He's a good liar. 620 00:30:21,112 --> 00:30:22,238 Uh, that was a joke. 621 00:30:22,280 --> 00:30:23,823 That's a... that's a bad joke. 622 00:30:23,865 --> 00:30:27,369 He's... he's a terrible liar, actually. 623 00:30:27,410 --> 00:30:30,580 - I just have a few questions I need to ask. 624 00:30:30,622 --> 00:30:32,749 - Yeah, of course, whatever you need. 625 00:30:32,791 --> 00:30:36,503 - Joe, your brother, Leon... Tell me a little bit about him. 626 00:30:36,544 --> 00:30:38,171 - He's the best. - Total sweetheart. 627 00:30:38,213 --> 00:30:41,841 Javi loves him. - So he's around? 628 00:30:41,883 --> 00:30:43,176 He's part of the family? 629 00:30:43,218 --> 00:30:45,053 - Yeah. - Yeah. Huge part. 630 00:30:45,095 --> 00:30:47,764 - Absolutely. Uncle Leon. - Yeah. 631 00:30:47,806 --> 00:30:49,099 - Okay. 632 00:30:49,140 --> 00:30:52,519 Because Leon Cruz turned up in a CPD database 633 00:30:52,560 --> 00:30:56,022 of individuals with known gang affiliations. 634 00:30:56,064 --> 00:30:59,442 - Uh, what? No, that's a mistake. 635 00:30:59,484 --> 00:31:01,027 - Okay. Good. 636 00:31:01,069 --> 00:31:05,865 So the Leon Cruz who lived at 3443 West Evergreen in 2012... 637 00:31:05,907 --> 00:31:07,409 That's not your brother? 638 00:31:07,450 --> 00:31:11,788 No, that's him, but... 639 00:31:11,830 --> 00:31:15,125 Yeah, okay, uh, Leon 640 00:31:15,166 --> 00:31:19,254 was in a gang for a short time when he was a kid. 641 00:31:19,295 --> 00:31:21,673 But I turned him around, and I got him out of there. 642 00:31:21,715 --> 00:31:24,592 It was a few weeks, at most. 643 00:31:24,634 --> 00:31:29,180 - The database has him listed as active through 2014. 644 00:31:31,099 --> 00:31:32,743 - That isn't... That can't be right, is it? 645 00:31:32,767 --> 00:31:34,227 - Okay, I see. 646 00:31:34,269 --> 00:31:38,565 That's because he did go back into the gang, but... 647 00:31:38,606 --> 00:31:41,401 But it was to help the police with an investigation. 648 00:31:41,443 --> 00:31:44,112 The cops pressured him into it. 649 00:31:45,447 --> 00:31:48,366 It sounds like I'm making this up. 650 00:31:48,408 --> 00:31:50,910 Look, I promise this is all true. 651 00:31:50,952 --> 00:31:53,038 - It is. - Joe. 652 00:31:53,079 --> 00:31:55,707 This sounds like a pretty complicated story. 653 00:31:55,749 --> 00:31:58,209 - Yeah, but actually no, 654 00:31:58,251 --> 00:31:59,377 no, it's really very simple. 655 00:31:59,419 --> 00:32:02,589 - Joe, don't say any more about it. 656 00:32:06,426 --> 00:32:08,720 I'm going to give you back your application. 657 00:32:10,722 --> 00:32:13,683 I want you to revise your personal bio, and this time, 658 00:32:13,725 --> 00:32:16,686 include Leon's involvement with the gang, 659 00:32:16,728 --> 00:32:19,064 with the cops, everything. 660 00:32:19,105 --> 00:32:22,400 Just take your time and step it all out. 661 00:32:22,442 --> 00:32:24,277 - Okay. - Okay. Okay. 662 00:32:24,319 --> 00:32:26,529 - Because we can't approve adoptive parents 663 00:32:26,571 --> 00:32:29,574 who might put Javi in close contact with a gang member. 664 00:32:31,034 --> 00:32:32,160 - Yeah, no, of course not. 665 00:32:40,377 --> 00:32:43,129 - CPD pulled footage off the PODs on Wabash. 666 00:32:43,171 --> 00:32:44,482 Those cameras cover both the front 667 00:32:44,506 --> 00:32:46,383 and rear entrances to Demarco Jewelers. 668 00:32:46,424 --> 00:32:48,259 They show Robert Demarco leaving 669 00:32:48,301 --> 00:32:51,179 at 8:35 the night before, 670 00:32:51,221 --> 00:32:53,515 and he doesn't return until well after the blast 671 00:32:53,556 --> 00:32:54,683 the next morning. 672 00:32:54,724 --> 00:32:56,101 - He's the last one out that night? 673 00:32:56,142 --> 00:32:57,477 - Correct. 674 00:32:57,519 --> 00:32:59,312 And he was alone there for a good half-hour. 675 00:32:59,354 --> 00:33:01,398 - Plenty of time to rig up the tank, 676 00:33:01,439 --> 00:33:03,483 clear out with the diamonds. 677 00:33:03,525 --> 00:33:05,819 - And the timer delays the blast until morning. 678 00:33:05,860 --> 00:33:08,488 Once Gene shows up, 679 00:33:08,530 --> 00:33:10,448 takes the trays out of the safe. 680 00:33:10,490 --> 00:33:11,950 - And Demarco doesn't give a damn 681 00:33:11,991 --> 00:33:13,451 what happens to Gene after that. 682 00:33:13,493 --> 00:33:14,786 - Nice. 683 00:33:14,828 --> 00:33:16,681 - Boss, you got a sec? - What'd you find, Dustin? 684 00:33:16,705 --> 00:33:18,891 - Haven't been able to pull any fingerprints off this thing, 685 00:33:18,915 --> 00:33:21,543 but once we reassembled it, it's kind of interesting. 686 00:33:21,584 --> 00:33:22,877 The heat from the fire fused most 687 00:33:22,919 --> 00:33:24,796 of the moving parts in place. 688 00:33:24,838 --> 00:33:26,172 - And what does that tell us? 689 00:33:26,214 --> 00:33:28,675 - We can see exactly how it was programmed. 690 00:33:28,717 --> 00:33:30,719 Funny thing is, the way these little colored tabs 691 00:33:30,760 --> 00:33:32,220 are positioned... 692 00:33:32,262 --> 00:33:33,614 Timer couldn't have been set more than five minutes 693 00:33:33,638 --> 00:33:35,765 before the blast. 694 00:33:35,807 --> 00:33:37,892 - So there's no way Demarco could have set 695 00:33:37,934 --> 00:33:39,728 the timer the night before. 696 00:33:41,229 --> 00:33:43,857 - Who else entered the store that morning? 697 00:33:43,898 --> 00:33:44,941 - Only Gene. 698 00:33:44,983 --> 00:33:46,735 - Gene, the victim? 699 00:33:48,403 --> 00:33:50,363 So he set the timer? 700 00:33:50,405 --> 00:33:52,532 - And then hung around for the explosion. 701 00:33:59,831 --> 00:34:01,791 So our only suspect is an old jewelry maker, Gene. 702 00:34:04,085 --> 00:34:05,337 But it doesn't make any sense. 703 00:34:05,378 --> 00:34:07,839 Was he trying to blow himself up? 704 00:34:07,881 --> 00:34:09,549 - Don't need a timer for that. 705 00:34:09,591 --> 00:34:12,010 - What was he trying to accomplish? 706 00:34:12,052 --> 00:34:15,096 - Maybe he's a disgruntled worker. 707 00:34:15,138 --> 00:34:17,974 He was trying to destroy his boss's store, 708 00:34:18,016 --> 00:34:19,285 take himself out in the process. 709 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 - I don't know. 710 00:34:20,685 --> 00:34:22,187 He doesn't seem like the angry type. 711 00:34:22,228 --> 00:34:24,230 - Where'd you find him in the store? 712 00:34:25,565 --> 00:34:28,693 - In the office, just off the workshop. 713 00:34:28,735 --> 00:34:32,530 I found him huddled up by this big steel safe in there. 714 00:34:32,572 --> 00:34:34,699 - Kind of like a bomb shelter? 715 00:34:34,741 --> 00:34:36,993 - A man with a technical job, familiar with tools... 716 00:34:37,035 --> 00:34:40,121 That isn't a stretch to think 717 00:34:40,163 --> 00:34:42,457 that he could cobble together a makeshift bomb 718 00:34:42,499 --> 00:34:45,377 in a way that might make it look like an accident. 719 00:34:45,418 --> 00:34:51,174 Bold move to stay inside, but if he survives, 720 00:34:51,216 --> 00:34:54,177 ends up looking like an innocent victim. 721 00:34:54,219 --> 00:34:56,513 - And it's an elaborate cover story 722 00:34:56,554 --> 00:34:58,056 for how the diamonds went missing, 723 00:34:58,098 --> 00:35:00,975 when he had them all along. 724 00:35:01,017 --> 00:35:02,852 - He couldn't have had the diamonds. 725 00:35:02,894 --> 00:35:05,438 Demarco was the last one out that night. 726 00:35:05,480 --> 00:35:08,400 And Gene was the first one in the shop, 727 00:35:08,441 --> 00:35:12,070 and he never left that morning until we carried him out. 728 00:35:12,112 --> 00:35:14,239 So where did they go? 729 00:35:14,280 --> 00:35:15,341 - Could have had them hidden on them. 730 00:35:18,201 --> 00:35:19,744 - I'll call over to Med. 731 00:35:19,786 --> 00:35:21,931 But they would have cut his clothes off and sedated him. 732 00:35:21,955 --> 00:35:24,207 So if there was a fortune of diamonds on him, 733 00:35:24,249 --> 00:35:25,649 they would have found them. - Right. 734 00:35:28,712 --> 00:35:30,588 I don't like this. 735 00:35:30,630 --> 00:35:36,720 I want answers, not open-ended questions. 736 00:35:36,761 --> 00:35:38,471 - Welcome to OFI. 737 00:35:41,850 --> 00:35:43,619 - I can't believe Trudy told you this kind of thing's 738 00:35:43,643 --> 00:35:46,187 happened with Carver before, and you still let us go. 739 00:35:46,229 --> 00:35:48,982 - Oh, no, no, no, I am not taking the fall. 740 00:35:49,024 --> 00:35:50,608 This was all your idea. 741 00:35:50,650 --> 00:35:52,318 - Stop shouting. 742 00:35:52,360 --> 00:35:54,946 - Good morning. 743 00:35:54,988 --> 00:35:56,865 - Yeah. - Sup? 744 00:36:04,330 --> 00:36:05,391 - What time are you guys meeting up 745 00:36:05,415 --> 00:36:06,833 at Molly's tomorrow night? 746 00:36:11,838 --> 00:36:13,715 - Oh, uh... 747 00:36:13,757 --> 00:36:15,175 8:00? 748 00:36:15,216 --> 00:36:16,801 - Cool. I'll be there. 749 00:36:19,220 --> 00:36:20,764 - Hey. - Hey. 750 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 - Ow! 751 00:36:24,517 --> 00:36:26,269 - Mmm! Breakfast smells good! 752 00:36:26,311 --> 00:36:28,146 - Why hasn't anyone made a bacon room spray? 753 00:36:28,188 --> 00:36:30,523 I'd fill my house with that. 754 00:36:30,565 --> 00:36:32,901 - You three look like you've been hanging out with Carver. 755 00:36:35,111 --> 00:36:36,404 - Hey, you guys. 756 00:36:36,446 --> 00:36:38,156 Your victim from the jewelry store fire, 757 00:36:38,198 --> 00:36:39,199 Gene... he just called. 758 00:36:39,240 --> 00:36:40,492 He's been released from Med, 759 00:36:40,533 --> 00:36:41,844 and he's coming by to say thank you. 760 00:36:41,868 --> 00:36:43,203 - Oh, that's sweet. 761 00:36:45,497 --> 00:36:46,956 - That's not why he's coming by. 762 00:37:05,558 --> 00:37:06,744 Is this how the stretcher was set 763 00:37:06,768 --> 00:37:09,354 when you took Gene to the hospital? 764 00:37:09,396 --> 00:37:11,189 - Uh, yeah. I had him sitting up a bit. 765 00:37:11,231 --> 00:37:13,024 Why? 766 00:37:16,861 --> 00:37:19,906 Was he acting funny on the ride? 767 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Suspicious, cagey? 768 00:37:21,282 --> 00:37:22,659 - No, not that I remember. 769 00:37:22,701 --> 00:37:24,911 But I was busy doing other things, 770 00:37:24,953 --> 00:37:27,163 like calling ahead to the ED and jotting down 771 00:37:27,205 --> 00:37:28,873 some patient information. 772 00:37:28,915 --> 00:37:31,209 - Yeah, I was shouting a bunch of questions at her 773 00:37:31,251 --> 00:37:32,752 from the front. 774 00:37:55,358 --> 00:37:56,818 - Right under our noses. 775 00:38:18,506 --> 00:38:19,924 - Too late, Gene. 776 00:38:19,966 --> 00:38:21,092 - Huh? 777 00:38:28,183 --> 00:38:30,769 - Hey, there, Gene. 778 00:38:30,810 --> 00:38:33,480 - Explosion was bigger than you expected, huh? 779 00:38:33,521 --> 00:38:35,291 You weren't planning on a trip to the hospital. 780 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 - Hiding the diamonds in the ambulance 781 00:38:36,941 --> 00:38:40,945 was a desperate move, but it almost worked. 782 00:38:40,987 --> 00:38:42,322 - Almost. 783 00:39:00,173 --> 00:39:01,466 - Admit it. 784 00:39:01,508 --> 00:39:03,009 I'm a better partner than Seager. 785 00:39:04,594 --> 00:39:06,513 - You're a great partner. 786 00:39:06,554 --> 00:39:08,306 - I'm better. I'm a better partner. 787 00:39:08,348 --> 00:39:10,892 - You're an amazing partner. 788 00:39:14,187 --> 00:39:16,272 You're the best partner. 789 00:39:16,314 --> 00:39:17,691 - Damn right. 790 00:39:30,328 --> 00:39:32,372 Hey. 791 00:39:32,414 --> 00:39:34,249 Javi's done brushing his teeth. 792 00:39:34,290 --> 00:39:36,876 - Oh. Okay. Hey! 793 00:39:39,337 --> 00:39:41,089 You ready for bed, amigo? 794 00:39:41,131 --> 00:39:42,465 - No, but she says I am. 795 00:39:42,507 --> 00:39:44,551 - Ha, that's right, because it's bedtime. 796 00:39:44,592 --> 00:39:46,302 - Ah, well, you'd better listen to her. 797 00:39:46,344 --> 00:39:48,138 - Okay. 798 00:39:48,179 --> 00:39:50,932 - Oh! 799 00:39:50,974 --> 00:39:52,350 Good night, Javi. 800 00:39:52,392 --> 00:39:53,601 - Good night, Dad. 801 00:39:54,305 --> 00:40:54,544 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 58124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.