All language subtitles for The.Tiger.And.The.Pussycat.1967.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,630 --> 00:00:17,670 Rome. From Los Angeles... 4 00:00:17,870 --> 00:00:20,670 ...Miss Universe has arrived with her bearded boyfriend. 5 00:00:20,870 --> 00:00:23,020 The 19-year-old Californian girl with a perfect figure... 6 00:00:23,230 --> 00:00:26,270 ...declared in a rather imperfect but equally delicious Italian: 7 00:00:26,470 --> 00:00:28,670 I'm happy, thank you. - Yes... 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,350 I'm very happy to visit your marvellous city. 9 00:00:32,560 --> 00:00:33,310 Yes. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,470 The Villa Borghese,... - Yes. 11 00:00:35,680 --> 00:00:37,270 ...the Trevi Fountain,... - Yes. 12 00:00:37,480 --> 00:00:38,510 ...the Colosseum. 13 00:00:38,720 --> 00:00:42,340 It's my first time here but I want to make you see everything. 14 00:00:42,560 --> 00:00:43,310 We'd love to! 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,630 Still in Rome, the minister Bini Breschi... 16 00:00:45,840 --> 00:00:48,950 ...visited the new facilities of a well known industrial complex,... 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,990 ...situated on the outskirts of the capital. 18 00:00:51,200 --> 00:00:53,430 Over these last years it has been reaching... 19 00:00:53,640 --> 00:00:58,070 ...a production which is every bit as good as the big Northern industries. 20 00:00:58,280 --> 00:01:02,830 The company's very dynamic general director, commendatore engineer Francesco Vincenzini... 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,590 ...guided his illustrious guests... 22 00:01:04,800 --> 00:01:08,990 ...explaining how these facilities are among the most modern in the world... 23 00:01:09,240 --> 00:01:12,710 ...and also the peculiar latest models to be put on the market,... 24 00:01:12,960 --> 00:01:15,710 ...which are distinguished for their very advanced technology,... 25 00:01:15,920 --> 00:01:18,150 ...aesthetics and functionality. 26 00:01:18,360 --> 00:01:21,470 The minister took a special interest in the refrigerators... 27 00:01:21,680 --> 00:01:26,110 ...and he wanted to open one looking for something to eat. 28 00:01:26,320 --> 00:01:27,070 Stop! 29 00:01:27,760 --> 00:01:30,950 Stop it! Malaspina! Where are we? Once again these farces? 30 00:01:31,160 --> 00:01:32,390 Imbecile! Wimp! 31 00:01:32,600 --> 00:01:36,230 I thought that a little humor... - Humor?! Its subtlety has escaped me. 32 00:01:36,440 --> 00:01:39,670 Wouldn't this be too subtle for the general public? Come on! 33 00:01:39,880 --> 00:01:43,590 Be serious! I bribed the news to get indirect publicity. 34 00:01:43,800 --> 00:01:46,550 I disturbed a minister and you're having fun instead. 35 00:01:46,760 --> 00:01:48,950 When does this have to be ready? - Uh... Tuesday. 36 00:01:49,160 --> 00:01:51,270 Stop it! Remove this trashy commentary. 37 00:01:51,480 --> 00:01:54,000 I'm going to Milan at 4 pm but I'll be back tomorrow and if everything... 38 00:01:54,150 --> 00:01:55,290 ...won't be fixed, you're fired! 39 00:01:55,440 --> 00:01:57,270 Is that clear? Come, Oscar! 40 00:02:09,040 --> 00:02:12,000 THE TIGER 41 00:03:57,480 --> 00:03:59,390 Out of the way! That's mine, come on! 42 00:04:03,760 --> 00:04:05,990 Attention: engineer Francesco Vincenzini... 43 00:04:06,200 --> 00:04:09,750 ...is urgently wanted on the phone by the clinic Santa Signora. 44 00:04:09,960 --> 00:04:11,190 He's born! 45 00:04:26,440 --> 00:04:28,000 Engineer! - Elpidio! 46 00:04:28,200 --> 00:04:30,400 What is it? A boy or a girl? 47 00:04:30,720 --> 00:04:33,160 If you knew what we went through... 48 00:04:33,440 --> 00:04:36,160 Mother and child are fine. I cried with joy, engineer. 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 Where are they? - Over there. 50 00:04:39,520 --> 00:04:41,240 Second door on the left. 51 00:04:45,560 --> 00:04:47,400 Francesco, it's a boy! 52 00:04:47,640 --> 00:04:50,110 He weighs seven and a half pounds. - Perfect. 53 00:04:51,760 --> 00:04:53,360 Hello, Papa. 54 00:04:54,320 --> 00:04:56,080 Take him in your arms. 55 00:05:01,690 --> 00:05:03,800 Are you happy to be a grandfather? 56 00:05:04,010 --> 00:05:05,880 Of course, grandmother. 57 00:05:13,330 --> 00:05:14,440 Go ahead. 58 00:05:14,650 --> 00:05:17,210 And then, father Santorelli, I said to myself... 59 00:05:17,410 --> 00:05:19,870 ...well, yes, I'm happy to be a grandfather... 60 00:05:20,090 --> 00:05:24,240 ...because essentially I thought I was precisely... 61 00:05:24,490 --> 00:05:26,000 ...happy to be a grandfather. 62 00:05:26,210 --> 00:05:29,280 Then, I realized that I wasn't happy at all. 63 00:05:30,410 --> 00:05:32,080 You know, father, I recently suffered... 64 00:05:32,330 --> 00:05:34,000 ...a sort of depression,... 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,080 ...and a melancholic anguish. 66 00:05:36,290 --> 00:05:39,920 I'm the sign of Leo, I don't know if that may be of your concern. 67 00:05:40,130 --> 00:05:41,960 Absolutely no interest! 68 00:05:43,090 --> 00:05:44,680 And how old are you? 69 00:05:44,890 --> 00:05:46,240 Forty-five, father. 70 00:05:47,770 --> 00:05:49,320 Then, feel free to call me "brother". 71 00:05:49,930 --> 00:05:50,920 Fair enough. 72 00:05:54,530 --> 00:05:56,090 You've had a successful life. 73 00:05:56,290 --> 00:05:59,440 But at last you've run out of the goals you set. 74 00:05:59,650 --> 00:06:03,280 That is you've reached the top and completed your journey. 75 00:06:03,650 --> 00:06:08,000 What gets you down, without you knowing, is the "sensus finis". 76 00:06:09,050 --> 00:06:10,370 "Sensus finis"? 77 00:06:10,890 --> 00:06:12,680 You feel the end is coming. 78 00:06:12,890 --> 00:06:16,000 Basically, you still think you control the situation,... 79 00:06:16,330 --> 00:06:17,600 ...but it controls you. 80 00:06:18,090 --> 00:06:20,840 You think that you push it, but it pushes you. 81 00:06:21,050 --> 00:06:23,000 You've the illusion of chasing,... 82 00:06:23,250 --> 00:06:24,760 ...but you're running away. - Excuse me, brother,... 83 00:06:25,050 --> 00:06:26,320 ...I don't undertand well. 84 00:06:27,130 --> 00:06:29,600 What should I be running from? 85 00:06:31,730 --> 00:06:33,560 From the our finished works themselves,... 86 00:06:33,770 --> 00:06:37,600 ...because they remind you of the good old times that won't come back. 87 00:06:38,450 --> 00:06:41,960 For this reason, the birth of your grandson bothers you,... 88 00:06:42,650 --> 00:06:43,920 ...as well as the marriage of your daughter... 89 00:06:44,170 --> 00:06:45,440 ...deeply saddened you. 90 00:06:58,130 --> 00:06:59,530 And your son! 91 00:06:59,730 --> 00:07:03,620 Your son who grows and starts to show his own personality. 92 00:07:04,460 --> 00:07:06,920 But you don't want to admit that and impose your will upon him,... 93 00:07:07,130 --> 00:07:09,640 ...because you still think of him as a child. 94 00:07:20,490 --> 00:07:21,640 What's the reason for all these things? 95 00:07:21,890 --> 00:07:24,040 Because you still think of yourself as a young man. 96 00:07:24,330 --> 00:07:25,290 Yes... 97 00:07:26,010 --> 00:07:27,200 Hence,... 98 00:07:27,690 --> 00:07:30,680 ...tormented by anger and distress,... 99 00:07:30,890 --> 00:07:33,360 ...you keep on pushing on the accelerator. 100 00:07:33,570 --> 00:07:35,160 And you run, run, run! 101 00:07:35,370 --> 00:07:36,960 But where are you running unhappy? 102 00:07:38,730 --> 00:07:41,240 Well... what the heck are you telling me? What should I do? 103 00:07:41,530 --> 00:07:43,170 Stop! 104 00:07:44,290 --> 00:07:47,090 And try to discover the most beautiful sides of life. 105 00:07:47,290 --> 00:07:50,490 Adopt spiritual values which are more appropriate for your age. 106 00:07:50,730 --> 00:07:51,800 You're 45 years old, my dear sir. 107 00:07:52,650 --> 00:07:54,290 45! 108 00:07:55,730 --> 00:07:58,170 It's the age of retired soldiers. - Well then... 109 00:07:58,370 --> 00:08:02,160 Sorry, brother, but I don't feel like a retired soldier at all yet. 110 00:08:02,370 --> 00:08:05,010 I already told you I'm a Leo, didn't me? 111 00:08:05,410 --> 00:08:09,370 Of course you did, and I told you I didn't give a damn about it. 112 00:08:10,770 --> 00:08:12,810 The truth is that you're faltering, my friend. 113 00:08:13,050 --> 00:08:14,960 Never in my life! You're rambling. 114 00:08:15,170 --> 00:08:17,850 Then why are you here? - It's very simple, because I made a mistake. 115 00:08:18,050 --> 00:08:20,610 You'll often say that in the future. - Won't you even bring me bad luck? 116 00:08:20,810 --> 00:08:23,650 You can go then. There are other people waiting. Take this. Out! 117 00:08:23,850 --> 00:08:26,160 Three "Our Fathers" and three "Hail Marys" each night. 118 00:08:26,370 --> 00:08:29,490 It won't hurt you. Now get out, grandfather! 119 00:08:29,690 --> 00:08:33,480 Well, say thanks to your cassock, otherwise I'd show you! 120 00:08:33,690 --> 00:08:35,170 Next! 121 00:08:38,930 --> 00:08:41,530 Dear guys, the one millionth appliance... 122 00:08:41,770 --> 00:08:44,080 ...left our factories yesterday. A great result, my friends. 123 00:08:44,290 --> 00:08:47,810 The company chairman decided to grant you all a productivity... 124 00:08:48,010 --> 00:08:50,480 ...bonus in your next paycheck. Happy? 125 00:08:52,530 --> 00:08:54,840 Thanks and have a good work. Come on, show me that thing. 126 00:08:55,050 --> 00:08:57,660 Here's the slogan for the washing machine. 127 00:08:57,810 --> 00:08:58,600 "The Queen of the washing machines". 128 00:08:58,810 --> 00:09:00,170 It's a bit poor idea, isn't it? 129 00:09:00,370 --> 00:09:04,160 Well... "The washing machine of Queens" That's a bit more effective! 130 00:09:04,370 --> 00:09:07,290 And you? - Here's a letter from the Soviet commissioner for imports. 131 00:09:07,490 --> 00:09:09,410 Just a moment. It's Esperia, for the invitation to Pinetta's. 132 00:09:09,610 --> 00:09:12,490 Hello, darling. Ok, I'll join you there. 133 00:09:12,690 --> 00:09:15,050 Hello? Yes. - Understood? Here or in Moscow... 134 00:09:15,250 --> 00:09:17,530 Engineer, it's the chairman calling you from Milan. 135 00:09:17,730 --> 00:09:20,450 Hello, Giannino? How are you, my dear big chairman? 136 00:09:20,730 --> 00:09:22,050 I've some news for you. 137 00:09:22,250 --> 00:09:25,880 You had the generous idea to give a nice bonus to all the workers. 138 00:09:26,090 --> 00:09:26,890 Bravo and thanks. 139 00:09:27,370 --> 00:09:28,930 You're welcome. 140 00:09:29,210 --> 00:09:31,850 And how much is this productivity bonus? 141 00:09:32,100 --> 00:09:34,090 You want to know too much at this point. 142 00:09:34,300 --> 00:09:35,670 What do you want? Be quick, we've a lot of thing to do here, we're not... 143 00:09:35,770 --> 00:09:38,470 ...as lazy as you, Milanese people. 144 00:09:38,740 --> 00:09:41,040 I read your project on the Oriental markets. 145 00:09:41,260 --> 00:09:43,930 Do you think there's really a reasonable chance? 146 00:09:44,180 --> 00:09:47,130 All the chances and one more. It's just a question of price. 147 00:09:47,340 --> 00:09:49,090 Tell me, when are you coming to see us? 148 00:09:49,300 --> 00:09:51,050 Perfect. See you soon. Bye. 149 00:09:51,620 --> 00:09:52,810 That's all, you can leave. 150 00:09:53,020 --> 00:09:54,080 Oscar, please answer. 151 00:09:54,300 --> 00:09:57,170 I'm not here, unless it's Lopez, Ercolani, Ungaro,... 152 00:09:57,420 --> 00:09:58,900 ...De Matteis, Picchi and Olivetti. 153 00:09:59,100 --> 00:10:02,010 It's the lawyer Lopez about our merchandise blocked in Germany. 154 00:10:02,220 --> 00:10:04,940 We're not responsible. Tell him to invoke circumstances beyond our control. 155 00:10:05,140 --> 00:10:06,730 Our clients will have to put up with it. 156 00:10:06,940 --> 00:10:10,410 But don't forget the lawsuit against transports. We're the injured party. 157 00:10:10,620 --> 00:10:11,730 Well... that changes the things a bit. 158 00:10:11,980 --> 00:10:14,090 So, tell him to firmly reject the "circumstances beyond our control",... 159 00:10:14,300 --> 00:10:17,610 ...which are only a dummy loophole to escape any responsibility! 160 00:10:17,820 --> 00:10:21,050 Let me speak. Denounce inefficiency, corruption, etc.,... 161 00:10:21,260 --> 00:10:25,250 Do I have to teach you these things, my dear lawyer? 162 00:10:26,260 --> 00:10:27,250 Hello. 163 00:10:27,740 --> 00:10:29,330 Lawyer, have you heard that? 164 00:10:29,780 --> 00:10:30,730 Very good. 165 00:10:31,140 --> 00:10:34,130 Abbondanza, what's happening in the fourth department? 166 00:10:34,340 --> 00:10:35,690 Nobody's working. 167 00:10:35,900 --> 00:10:38,460 Not even in the other ones. The shift is over. 168 00:10:38,660 --> 00:10:39,770 That's right. 169 00:11:29,820 --> 00:11:30,650 Thanks. 170 00:11:30,860 --> 00:11:32,820 Now it's my turn, Francesco. 171 00:11:33,060 --> 00:11:35,810 No, my dear babies. The show is over. 172 00:11:36,020 --> 00:11:38,330 It's past 1 AM and, if you don't mind, I'm going to bed. 173 00:11:38,540 --> 00:11:41,290 I won't take offence if you go to bed with me too, you know. 174 00:11:41,500 --> 00:11:44,460 Anyway, before we leave, you owe me a dance too. 175 00:11:44,660 --> 00:11:46,330 You've exhausted my man. 176 00:11:47,860 --> 00:11:50,500 Where have you brought me, my dear? I can't take it anymore. 177 00:11:51,140 --> 00:11:53,050 Poor girls... - Poor girls? 178 00:11:53,200 --> 00:11:55,130 How does it happen that you only have friends left by their husbands? 179 00:11:55,340 --> 00:11:58,270 Why didn't you invite Maria Carla? At least she has a husband,... 180 00:11:58,420 --> 00:12:01,210 ...so we'd be two. She has one? - She had one. 181 00:12:01,420 --> 00:12:03,460 Until last Thursday. - Her too? 182 00:12:03,660 --> 00:12:04,890 How come? 183 00:12:05,100 --> 00:12:08,700 What can I say? Women age and men are sometimes coward. 184 00:12:08,900 --> 00:12:09,650 How's that? 185 00:12:09,860 --> 00:12:13,700 Except you, my darling. You're the best of them all. 186 00:12:44,740 --> 00:12:47,860 Then I want to change the locker room a bit too. 187 00:12:48,060 --> 00:12:50,500 You don't do your ten minutes of indoor cycling anymore... 188 00:12:50,700 --> 00:12:52,770 ...because you've a bare white wall in front of you. - Fine. 189 00:12:52,980 --> 00:12:55,700 But I'll put some beautiful wallpaper with a French landscape. 190 00:12:55,900 --> 00:12:58,890 So when cycling I'll think I'm on the Tour de France. 191 00:12:59,220 --> 00:13:00,500 How much hot wine we drank. 192 00:13:00,700 --> 00:13:02,850 Tell how much you drank instead. 193 00:13:03,060 --> 00:13:05,700 You'd pay more attention, you know you can't hold your alcohol. 194 00:13:05,900 --> 00:13:08,860 How's that? Me? I'll show you. 195 00:13:09,060 --> 00:13:10,620 What are you doing? 196 00:13:12,460 --> 00:13:15,980 You didn't think I could do it, huh? - You're crazy. 197 00:13:17,220 --> 00:13:19,980 What's that smell? - Eau Tendre de Lanvin. 198 00:13:20,180 --> 00:13:23,140 Lanvin? Forget Lanvin. That smells like gas. 199 00:13:24,060 --> 00:13:26,050 Elpidio must've left it on. 200 00:13:26,260 --> 00:13:27,940 He has always his head in the clouds. 201 00:13:28,140 --> 00:13:29,420 We're all going to reach the clouds in a while here! 202 00:13:31,540 --> 00:13:34,010 My God! What have you done? 203 00:13:40,820 --> 00:13:43,820 Yes, darling. It's nothing, everything's fine. 204 00:13:44,460 --> 00:13:45,980 What a fool... 205 00:13:46,580 --> 00:13:48,220 What have you done? 206 00:13:48,620 --> 00:13:50,460 Idiot! 207 00:13:50,860 --> 00:13:53,220 Stand up. Are you okay? 208 00:13:53,580 --> 00:13:55,700 You feel better? Speak up, fool! 209 00:13:55,900 --> 00:13:56,860 How are you? 210 00:13:58,820 --> 00:14:00,140 Don't be noisy, dimwit. 211 00:14:00,340 --> 00:14:04,300 Let's spare your mother this ridiculous show at least. 212 00:14:05,830 --> 00:14:07,740 I'll get you some cognac... 213 00:14:07,950 --> 00:14:09,260 ...and then you'll explain this to me. 214 00:14:09,470 --> 00:14:12,030 No cognac. I already had half a litre. 215 00:14:15,070 --> 00:14:16,700 Okay. I'm listening. 216 00:14:16,990 --> 00:14:18,820 What's this stupid thing? 217 00:14:19,030 --> 00:14:20,250 It's not a stupid thing. 218 00:14:21,110 --> 00:14:24,650 Yes, darling, all is well. Lie down, I'm coming too. 219 00:14:24,870 --> 00:14:26,420 Go to bed, daddy. 220 00:14:26,630 --> 00:14:28,060 So, that's not a stupid thing? 221 00:14:28,270 --> 00:14:31,340 You'd know how much I want to kick you. 222 00:14:31,550 --> 00:14:34,740 What was this crazy idea? 223 00:14:36,710 --> 00:14:39,100 You're laughing now? This is no laughing matter. 224 00:14:39,310 --> 00:14:41,220 I'd rather cry. 225 00:14:43,670 --> 00:14:45,260 The big idiot of the house laughs it up now. 226 00:14:47,030 --> 00:14:48,940 What's so funny anyway? 227 00:14:50,470 --> 00:14:54,240 You gave me a big scare. Fortunately, your mother doesn't know. 228 00:14:56,230 --> 00:14:58,180 Who are they, The Rocks? 229 00:14:59,950 --> 00:15:01,460 No, The Giants. 230 00:15:01,710 --> 00:15:04,100 The Giants? They're half a meter tall. 231 00:15:07,630 --> 00:15:11,420 Listen, Luca. If you don't want to tell me, you don't have to. 232 00:15:14,350 --> 00:15:17,020 But, holy smoke! Why did you do that? 233 00:15:17,230 --> 00:15:19,300 Not for school, you don't give a damn. 234 00:15:19,510 --> 00:15:21,380 Not for a girl either... 235 00:15:21,910 --> 00:15:23,710 It was for a girl. 236 00:15:25,950 --> 00:15:27,060 What's her name? 237 00:15:27,910 --> 00:15:29,100 Carolina. 238 00:15:32,430 --> 00:15:35,940 What did she do to drive you to this point? 239 00:15:36,150 --> 00:15:38,340 I thought that today's young people... 240 00:15:38,550 --> 00:15:40,110 What did you say? 241 00:15:46,790 --> 00:15:48,460 Good morning, engineer. 242 00:15:48,670 --> 00:15:52,500 All these fine young people have Madam's permission. 243 00:15:53,590 --> 00:15:54,940 Hello, parent! 244 00:15:55,350 --> 00:15:56,230 Hello! 245 00:16:01,550 --> 00:16:04,940 Actually Carolina was supposed to give the kiss to Elpidio. 246 00:16:05,190 --> 00:16:06,860 It was a forfeit to pay. 247 00:16:08,670 --> 00:16:10,550 So I actually paid a forfeit. 248 00:16:10,790 --> 00:16:13,260 That's impossible. Are there two Carolinas? 249 00:16:13,910 --> 00:16:15,900 No, there's only one Carolina. 250 00:16:19,030 --> 00:16:21,340 All that because of my daughter. 251 00:16:21,550 --> 00:16:23,060 It's terrible. 252 00:16:23,270 --> 00:16:25,420 My God, it's awful! 253 00:16:25,630 --> 00:16:28,020 Madam, please, come on, cheer up! 254 00:16:28,230 --> 00:16:31,110 Is anybody here? What can I do for you madam? 255 00:16:31,310 --> 00:16:33,110 Salts... 256 00:16:33,950 --> 00:16:35,860 Where? - In the box. 257 00:16:36,070 --> 00:16:37,740 Here. Breathe. 258 00:16:39,150 --> 00:16:40,420 That's lighter fluid! 259 00:16:40,630 --> 00:16:42,910 Indeed. Sorry, I didn't notice. 260 00:16:43,110 --> 00:16:45,470 Are you better now? - Much better, thank you. 261 00:16:45,830 --> 00:16:47,950 What's the matter with you? - The needle... 262 00:16:48,150 --> 00:16:50,220 Now, follow me sir. 263 00:16:50,430 --> 00:16:52,420 We've to set matters straight immediately. 264 00:16:52,630 --> 00:16:55,780 Yes, that's right, we've to. - It's all absurd. 265 00:16:55,990 --> 00:16:58,790 Your son attempted suicide because of my daughter? 266 00:16:58,990 --> 00:17:01,590 Yes. - I can't really believe it. 267 00:17:01,790 --> 00:17:03,940 That's what exactly I said. - You know my daughter? 268 00:17:04,150 --> 00:17:05,900 Yes. - What an ugly thing! 269 00:17:11,610 --> 00:17:12,360 Yes? 270 00:17:20,330 --> 00:17:21,690 That's Carolina? 271 00:17:22,090 --> 00:17:23,050 Hello. 272 00:17:25,000 --> 00:17:28,440 How long has it been since we met? Almost two years. 273 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 That's... two years... 274 00:17:30,160 --> 00:17:32,360 So you tell her, engineer. 275 00:17:32,560 --> 00:17:35,200 No, I prefer you do it. 276 00:17:35,440 --> 00:17:36,760 Carolina, this man's son,... 277 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Luca... it's terrible... 278 00:17:39,400 --> 00:17:41,200 Tell her. 279 00:17:41,400 --> 00:17:43,230 Last night, he tried... 280 00:17:43,480 --> 00:17:45,760 To commit suicide. Because of me? 281 00:17:47,160 --> 00:17:48,600 You knew? 282 00:17:49,880 --> 00:17:53,080 I told him not to be stupid. How is he? 283 00:17:54,200 --> 00:17:56,640 You knew and you said nothing? 284 00:17:56,880 --> 00:17:59,320 How cruel! - Thank God he's okay now. 285 00:18:00,360 --> 00:18:01,110 Yes, he's okay. 286 00:18:01,440 --> 00:18:04,440 But I think your mother is quite right. 287 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 What could I do? 288 00:18:07,200 --> 00:18:08,560 You should be ashamed. 289 00:18:11,240 --> 00:18:12,840 Calm down. 290 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 First, I didn't believe him. 291 00:18:16,360 --> 00:18:18,400 And if you were told: 292 00:18:18,640 --> 00:18:20,560 "Love me and run away with me... 293 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 ...or I'll throw myself out the window." 294 00:18:22,400 --> 00:18:24,550 What would you do? Would you surrender to the threats? 295 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 That's enough, Carolina! 296 00:18:34,370 --> 00:18:37,080 That poor boy... Who knows how he must be suffering. 297 00:18:38,730 --> 00:18:43,640 Let's be honest. Parenting requires a great passion. 298 00:18:44,170 --> 00:18:48,080 And now I suffer alone since that louse left us. 299 00:18:48,690 --> 00:18:49,910 Which louse? 300 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 My husband. 301 00:18:59,250 --> 00:19:01,400 Madam... - Goodbye. 302 00:19:17,570 --> 00:19:20,290 I owe you an apology, I was really nasty. 303 00:19:21,530 --> 00:19:22,680 It doesn't matter. 304 00:19:23,650 --> 00:19:26,480 Also two years ago I was rather nasty, wasn't me? 305 00:19:28,090 --> 00:19:29,600 No, not at all... 306 00:19:30,450 --> 00:19:32,320 It was on purpose because I was an ugly girl. 307 00:19:32,530 --> 00:19:36,240 Typical case of aggression due to extreme shyness. 308 00:19:36,450 --> 00:19:37,720 You... 309 00:19:38,330 --> 00:19:39,280 Me what? 310 00:19:41,090 --> 00:19:44,880 I don't love your son. Boys like Luca don't interest me. 311 00:19:45,210 --> 00:19:49,560 Besides, Luca is unstable. He'll find love with someone else soon enough. 312 00:19:52,010 --> 00:19:54,040 Now I know who you look like. 313 00:19:55,250 --> 00:19:57,200 You know, I got into art school. 314 00:19:57,850 --> 00:19:59,040 Bravo. 315 00:19:59,530 --> 00:20:00,760 Who should I look like? 316 00:20:02,210 --> 00:20:04,120 Especially if turned sideways. 317 00:20:05,370 --> 00:20:06,960 Guidarello Guidarelli. 318 00:20:07,290 --> 00:20:08,400 Who is? Maybe a boyfriend of yours? 319 00:20:08,770 --> 00:20:10,760 You don't know who Guidarello Guidarelli is? 320 00:20:12,130 --> 00:20:14,160 Don't be silly, of course I know very well. 321 00:20:16,530 --> 00:20:17,850 Well, goodbye. 322 00:20:18,170 --> 00:20:20,400 And excuse me. Goodbye. 323 00:20:34,410 --> 00:20:36,600 Guidarello Guidarelli... 324 00:21:01,490 --> 00:21:04,560 "Guidarello Guidarelli, man of arms from Ravenna,... 325 00:21:04,770 --> 00:21:07,440 ...whose famous funeral monument at the Academy of Fine Arts in Ravenna... 326 00:21:07,650 --> 00:21:10,640 ...is the objecy of romantic outbursts by female visitors coming from all... 327 00:21:10,850 --> 00:21:14,080 ...over the world, who often deposit flowers there... 328 00:21:14,290 --> 00:21:15,330 ...and kisses. " 329 00:21:44,850 --> 00:21:46,890 Stifer. What the heck is this? 330 00:21:47,090 --> 00:21:49,400 Stifer! Move. Let me look. 331 00:22:03,050 --> 00:22:04,960 Look what I've just found. 332 00:22:07,890 --> 00:22:10,490 Let me see. - Wait a second. 333 00:22:13,890 --> 00:22:16,330 Where's the telephone? - Behind the door. 334 00:22:17,690 --> 00:22:20,210 Is it a girl? - No, a man in his underwear. 335 00:22:29,770 --> 00:22:30,730 What? 336 00:22:31,130 --> 00:22:33,570 I thought you'd look better in your underwear. 337 00:22:33,930 --> 00:22:36,210 Who is this? - Guess. 338 00:22:37,250 --> 00:22:39,640 Who is speaking? - You don't recognize me? 339 00:22:40,090 --> 00:22:41,320 Who's there? 340 00:22:41,530 --> 00:22:44,450 If you forgive me, I'll tell you everything. 341 00:22:44,650 --> 00:22:45,970 Who's on the phone? 342 00:22:46,170 --> 00:22:48,320 I'm forgiven? This is Carolina. 343 00:22:51,090 --> 00:22:52,570 But how can you see me? 344 00:22:53,410 --> 00:22:55,210 We're at a fellow student's home. 345 00:22:55,410 --> 00:22:58,010 We study and sometimes perform a little "optical" espionage. 346 00:22:58,210 --> 00:22:59,730 It's a lot of fun. 347 00:22:59,930 --> 00:23:02,450 How can you see me? Where are you? 348 00:23:02,660 --> 00:23:05,450 Two kilometers away, Conca d'Oro street. 349 00:23:05,660 --> 00:23:07,210 By the way, listen, since the fellow student who drove me here... 350 00:23:07,360 --> 00:23:09,710 ...is staying here to study this night too, I'll be on foot. 351 00:23:10,180 --> 00:23:12,330 What an idiot! No, not you. 352 00:23:12,540 --> 00:23:15,250 I said, if you drive by here, could you bring me back? 353 00:23:15,460 --> 00:23:19,730 I don't know. I've got work. I'm afraid that's not possible. 354 00:23:20,660 --> 00:23:22,890 Too bad. Anyway, if you change your mind... 355 00:23:23,100 --> 00:23:25,660 ...I'll be in front of Esso gas station at 5 o'clock. 356 00:23:25,860 --> 00:23:28,570 It's not a date, but it'd make me very happy. 357 00:23:28,780 --> 00:23:30,850 Bye engineer! - Listen... 358 00:23:52,140 --> 00:23:53,540 Lieutenant! 359 00:23:53,980 --> 00:23:57,010 I'm a colonel now. Come on, these tricks don't work anymore. 360 00:24:00,660 --> 00:24:02,690 You don't recognize me? 361 00:24:03,980 --> 00:24:05,570 Who are you? 362 00:24:06,820 --> 00:24:10,860 I'm Tazio, Tazio Menichelli, 6th company, 3rd platoon. 363 00:24:11,300 --> 00:24:12,970 On the Russian front, the Don pocket. 364 00:24:13,180 --> 00:24:13,930 Tazio! 365 00:24:14,460 --> 00:24:16,050 Francesco! 366 00:24:16,260 --> 00:24:18,250 Tazio! 367 00:24:18,660 --> 00:24:20,810 Where are you? I'm lost! 368 00:24:21,020 --> 00:24:22,890 Where are you? Can you hear me? 369 00:24:23,100 --> 00:24:24,770 I can hear you but I can't see you. 370 00:24:24,980 --> 00:24:27,210 I'm here! 371 00:24:27,420 --> 00:24:28,770 Francesco, where are you? 372 00:24:29,020 --> 00:24:31,250 Tazio, here you are! 373 00:24:38,260 --> 00:24:40,170 Say, you look... 374 00:24:40,380 --> 00:24:43,500 How do I look? I've aged a lot, eh? 375 00:24:44,420 --> 00:24:48,380 You haven't changed. Looking great! You're using the Voronoff treatment? 376 00:24:50,020 --> 00:24:52,140 Beautiful car. Life has smiled on you. 377 00:24:52,340 --> 00:24:54,650 Don't get me wrong,... 378 00:24:54,860 --> 00:24:57,250 ...I'm not asking for charity, but actually for a fair work. 379 00:24:57,460 --> 00:24:58,970 What's happened to you? 380 00:24:59,460 --> 00:25:02,690 A tragedy, Francesco. A real mess... 381 00:25:03,260 --> 00:25:04,660 I can tell you everything. 382 00:25:04,860 --> 00:25:08,250 Another time, because I'm in a real hurry now. 383 00:25:08,460 --> 00:25:11,130 I don't know what to say, I've got nothing at the moment. 384 00:25:11,340 --> 00:25:15,010 The president is in Milan. What references do you have? 385 00:25:15,220 --> 00:25:16,890 Veteran. - Like everyone. 386 00:25:17,100 --> 00:25:18,690 It's not easy, Tazio. 387 00:25:18,900 --> 00:25:20,330 Well, take this money. - No, what's that? 388 00:25:20,540 --> 00:25:23,180 Come on, don't be stupid! It's just for now, then we'll talk about it. 389 00:25:23,380 --> 00:25:26,770 Show up. Sorry but I've got to run, I've a very important appointment. 390 00:25:27,020 --> 00:25:28,850 We'll have dinner together some night. 391 00:25:30,260 --> 00:25:32,250 Francesco! My scarf! 392 00:25:32,460 --> 00:25:34,210 Bye. - Excuse me. 393 00:25:41,980 --> 00:25:44,370 "Stop, my goodness" said father Santorelli. 394 00:25:44,580 --> 00:25:47,220 "Try to discover the beautiful sides of life. " 395 00:25:49,060 --> 00:25:51,210 Did you think of this, brother Santorelli? 396 00:25:51,420 --> 00:25:53,060 I don't really think so. 397 00:25:53,460 --> 00:25:56,020 In short, should I see Carolina or not? 398 00:25:58,940 --> 00:26:00,500 Hey! Excuse me. - Did you call me? 399 00:26:00,700 --> 00:26:03,500 A question. - It's for the television? What do I have to say? 400 00:26:03,740 --> 00:26:06,100 Tell me whether I should go or not. 401 00:26:06,660 --> 00:26:07,810 Where? 402 00:26:08,060 --> 00:26:09,050 It doesn't matter. Answer. 403 00:26:09,300 --> 00:26:12,050 What do I know? Go! 404 00:26:12,980 --> 00:26:14,130 I don't care myself. - And I'll go. 405 00:26:39,300 --> 00:26:40,660 Coward! 406 00:26:46,780 --> 00:26:48,340 Open wide. 407 00:26:49,620 --> 00:26:51,660 Bite hard. 408 00:26:52,340 --> 00:26:55,300 So are you studying Russian? You're always the usual fanatic. 409 00:26:55,500 --> 00:26:57,180 You found a teacher? 410 00:26:57,380 --> 00:27:00,500 Why don't you call the countess Irina Pietorovna? 411 00:27:00,700 --> 00:27:02,380 I'll give you her number. 412 00:27:02,580 --> 00:27:04,940 Pay her well, so she can pay me for her dentures. 413 00:27:05,140 --> 00:27:07,740 I don't know why, but nobody pays here. 414 00:27:09,260 --> 00:27:12,340 No, you're the fool. - Ah, you understood? 415 00:27:12,980 --> 00:27:15,740 I'm used to. - To be called fool? 416 00:27:15,940 --> 00:27:18,780 No, stupid, to people talking with their mouth closed. 417 00:27:20,740 --> 00:27:23,780 Damn, how ugly! What have you done to me? 418 00:27:23,980 --> 00:27:26,370 As the years increase, the teeth decrease. 419 00:27:26,580 --> 00:27:27,730 You'll get them tomorrow. 420 00:27:42,350 --> 00:27:43,740 See you tomorrow. - OK. 421 00:27:43,950 --> 00:27:45,420 Bye. - Bye. 422 00:27:56,550 --> 00:27:57,980 Hey, look who's here! 423 00:27:59,150 --> 00:28:00,660 What a coincidence! 424 00:28:00,870 --> 00:28:03,660 I am going to art school, just around the corner from here. 425 00:28:03,870 --> 00:28:05,500 Will you go with me? Come on. 426 00:28:08,670 --> 00:28:11,100 I read that the Americans invented a hallucinogen for children... 427 00:28:11,310 --> 00:28:15,620 ...which gives them visions of toys, Western movies and liquorice sticks. 428 00:28:15,830 --> 00:28:18,060 So the child is well-behaved and peaceful. 429 00:28:18,950 --> 00:28:20,620 I'm joking, but it would be useful. 430 00:28:20,830 --> 00:28:23,500 It would save money on a babysitter. 431 00:28:23,710 --> 00:28:25,140 Why did I say that? 432 00:28:25,350 --> 00:28:28,310 Ah, yes... some nights I babysit... 433 00:28:28,510 --> 00:28:31,860 ...and I happen to go home very late. 434 00:28:32,990 --> 00:28:35,220 Listen to me closely, little girl... 435 00:28:35,430 --> 00:28:39,660 I wouldn't expect that you still let women walk on the right side as a man. 436 00:28:39,870 --> 00:28:42,060 That's very nice, but it's conformism. 437 00:28:42,270 --> 00:28:45,460 We modern women prefer men without prejudices. 438 00:28:47,230 --> 00:28:48,340 Well... Goodbye. 439 00:28:55,550 --> 00:28:58,670 How is Luca? You didn't come and pick me up the other day. 440 00:28:59,430 --> 00:29:03,060 Do me a favor and go to school. Okay? 441 00:29:04,110 --> 00:29:06,750 Why are you talking with a crooked mouth? 442 00:29:06,950 --> 00:29:08,510 Are you angry? 443 00:29:08,710 --> 00:29:10,540 I was only joking. 444 00:29:13,310 --> 00:29:15,980 Why don't you pick me up some night after babysitting? 445 00:29:17,630 --> 00:29:19,220 Listen to me, little girl. 446 00:29:19,430 --> 00:29:22,070 Please will you leave me in peace? 447 00:29:23,270 --> 00:29:26,420 You say I look like Guidarello. Then look here. 448 00:29:27,390 --> 00:29:28,900 You see? Two teeth! 449 00:29:30,510 --> 00:29:33,820 As years increase, teeth decrease. It's normal, as everybody knows. 450 00:29:35,790 --> 00:29:39,380 Think of me whatever you like, take me for a conformist, all family and work. 451 00:29:40,310 --> 00:29:41,460 Well, I'm satisfied so. 452 00:29:41,830 --> 00:29:45,580 It's true, I only live for money. I'm unimaginative, a common man,... 453 00:29:45,790 --> 00:29:47,020 ...and I don't want to change at all. 454 00:29:47,710 --> 00:29:50,910 And I certainly don't want to fool around at all. Got it? 455 00:29:52,110 --> 00:29:54,260 If I had to do something crazy,... 456 00:29:54,470 --> 00:29:58,300 ...it wouldn't be with a fussy wise guy like you! 457 00:29:58,510 --> 00:30:00,580 Have I made myself clear? 458 00:30:00,790 --> 00:30:03,180 I didn't do anything bad to you. 459 00:30:11,710 --> 00:30:14,860 If you put your head out of the, window, you'd have made it sooner! 460 00:30:20,830 --> 00:30:22,150 You've gone crazy? 461 00:30:22,350 --> 00:30:25,020 It's 1:30 AM and that crook hasn't returned yet! 462 00:30:25,230 --> 00:30:28,590 I said to him: "Tonight Luca, you don't go out, that's all!" 463 00:30:28,790 --> 00:30:30,020 And he did instead. 464 00:30:30,230 --> 00:30:33,030 I want to be obeyed in my own house! Is that clear? 465 00:30:33,230 --> 00:30:35,870 Darling, calm down. Don't get angry like this. 466 00:30:36,070 --> 00:30:39,270 They're young. - Enough is enough with this young people! 467 00:30:40,150 --> 00:30:43,910 I don't understand them and I don't care to understand them. 468 00:30:44,110 --> 00:30:46,100 What do they want from me? 469 00:30:46,310 --> 00:30:48,140 What do I know? 470 00:30:49,630 --> 00:30:52,910 What's up? Did you have a bad day? Have you been to the dentist? 471 00:30:53,110 --> 00:30:55,630 It has nothing to do with the dentist. 472 00:30:59,070 --> 00:31:00,140 Hello? 473 00:31:02,070 --> 00:31:03,710 They hung up. 474 00:31:05,470 --> 00:31:07,430 Already two or three times today. 475 00:31:10,030 --> 00:31:11,860 Forget it, come. 476 00:31:12,070 --> 00:31:13,980 Come on, come to bed. 477 00:31:14,510 --> 00:31:15,660 Okay. 478 00:31:17,870 --> 00:31:19,150 I'm sorry. 479 00:31:19,630 --> 00:31:22,830 What do I do about Luca? I look like a fool. 480 00:31:24,910 --> 00:31:28,950 Oh my! My handsome tiger is so nervous tonight! 481 00:31:30,790 --> 00:31:34,950 Tomorrow, I'll tell Luca that you came home after him... 482 00:31:35,150 --> 00:31:37,380 ...and naturally he never left here. 483 00:31:37,590 --> 00:31:39,070 Is that okay with you? 484 00:31:39,710 --> 00:31:41,670 And you think that's dignified? 485 00:31:42,270 --> 00:31:44,340 Come on, my love... 486 00:31:46,430 --> 00:31:48,470 It's Luca. - Papa! 487 00:31:48,830 --> 00:31:51,270 He's not here yet. You’re lucky. 488 00:31:51,470 --> 00:31:53,590 May I come in? - Why? 489 00:31:53,870 --> 00:31:55,310 Just a minute. 490 00:31:56,350 --> 00:31:57,500 It's okay, come in. 491 00:32:05,160 --> 00:32:07,990 I'll lie and tell him you didn’t go out. 492 00:32:09,000 --> 00:32:12,700 But you should be ashamed. Hopefully it won't happen again. 493 00:32:12,960 --> 00:32:15,710 Now, go to bed. - It's been a week... 494 00:32:15,960 --> 00:32:18,230 since Papa knew I was going to Simonetta's party. 495 00:32:18,480 --> 00:32:21,110 I told him and he gave me permission. 496 00:32:21,320 --> 00:32:24,990 Why I'm forbidden to go out and given a slap? 497 00:32:25,480 --> 00:32:27,350 He suddenly became crazy. 498 00:32:29,000 --> 00:32:30,430 Don't talk like that. 499 00:32:31,200 --> 00:32:33,590 He had a bad day at work. 500 00:32:34,880 --> 00:32:37,990 Was the girl you like at the party? 501 00:32:38,240 --> 00:32:39,030 What's her name again? 502 00:32:39,280 --> 00:32:40,430 Carolina. 503 00:32:40,640 --> 00:32:43,470 No, she wasn't there and I don't care about her. 504 00:32:44,640 --> 00:32:45,390 Bye, Mama. 505 00:32:45,640 --> 00:32:46,710 Good night. 506 00:32:48,360 --> 00:32:50,710 I wanted to tell you something else about Papa. 507 00:32:51,640 --> 00:32:53,390 We'll talk about it tomorrow. It's late. 508 00:32:53,840 --> 00:32:56,870 My friends' fathers are more intelligent. 509 00:32:57,680 --> 00:33:01,070 I mean more tolerant, cooler, more "up to date". 510 00:33:01,320 --> 00:33:05,070 He only criticizes the way we dress, for example. 511 00:33:05,280 --> 00:33:08,390 "Don't go out dressed like that. " "Cut your hair", "Be serious". 512 00:33:08,600 --> 00:33:11,350 "The sweater makes you look like this. " "Those pants make you look like that. " 513 00:33:11,680 --> 00:33:15,110 He thinks we don't know how they used to dress? 514 00:33:16,480 --> 00:33:19,710 Youth, youth... 515 00:33:20,880 --> 00:33:23,390 Now, that's enough. Go to bed. 516 00:33:24,160 --> 00:33:25,430 It's going to rain. 517 00:33:25,720 --> 00:33:27,280 Aren't we safe inside? 518 00:33:29,160 --> 00:33:30,670 Nevertheless, good night. 519 00:33:30,960 --> 00:33:32,310 Good night. 520 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 Excuse me, Mama. 521 00:33:56,840 --> 00:33:59,510 I've thought about it. It's useless to lie for me. 522 00:33:59,760 --> 00:34:02,030 Tell him the time I came home. 523 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 I don't have to be afraid. 524 00:34:04,360 --> 00:34:07,950 I won't be under his control like all his employees. 525 00:34:12,080 --> 00:34:13,310 Are you listening to me? 526 00:34:14,560 --> 00:34:17,790 Let him punish me. I've the same courage in my actions... 527 00:34:18,040 --> 00:34:21,640 ...that he has in his. - Okay. Go to bed. 528 00:34:21,920 --> 00:34:24,310 Good night. - Good night, Luca. 529 00:34:38,890 --> 00:34:42,800 During one year of the war I was on the Don, Kalmyk Steppe and... 530 00:34:43,010 --> 00:34:45,920 ...I met with the local population of course. 531 00:34:46,130 --> 00:34:50,490 So I have vague notions of Russian. I'm not totally ignorant. 532 00:34:50,690 --> 00:34:53,490 Okay, let's see. Say something. 533 00:34:59,410 --> 00:35:00,560 And then? 534 00:35:11,200 --> 00:35:14,720 Come on... You call that speaking Russian? 535 00:35:15,080 --> 00:35:18,390 You said: "I give you cigarettes, You give me kisses." 536 00:35:18,600 --> 00:35:21,990 "I give you bread, you show me your sister." 537 00:35:22,200 --> 00:35:23,920 "Nice ass, nice big tits!" 538 00:35:24,160 --> 00:35:26,280 "I leave because your father is coming." 539 00:35:26,520 --> 00:35:29,510 That's not the Russian of our noble Pushkin, 540 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 but just filthy talk in peasant jargon. 541 00:35:32,520 --> 00:35:34,430 No. Here... - May I come in? 542 00:35:37,520 --> 00:35:39,560 Good day Countess, am I late? 543 00:35:40,760 --> 00:35:42,160 Are you Carolina? 544 00:35:42,560 --> 00:35:45,030 Yes. - You're cute in real life. 545 00:35:47,320 --> 00:35:48,680 What a coincidence! 546 00:35:49,000 --> 00:35:53,710 You know each other? Wonderful. I always put my students together. 547 00:35:54,120 --> 00:35:55,480 It makes my work easier... 548 00:35:55,720 --> 00:35:58,680 ...because I don't have much time. 549 00:35:58,920 --> 00:36:00,480 Sir, will you take off your coat? 550 00:36:02,480 --> 00:36:04,390 No thank you, I'm a bit cold. 551 00:36:04,640 --> 00:36:07,160 I don't feel this cold you mention. 552 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 I don't use heaters ever. 553 00:36:09,640 --> 00:36:11,400 Rome is such a warm city! 554 00:36:13,240 --> 00:36:15,600 I came here when I was in high school,... 555 00:36:15,800 --> 00:36:19,590 ...because rain or shine, we always had a Greek exam. 556 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Do you ever go back to your friend with the telescope? 557 00:36:22,680 --> 00:36:25,520 Oh, olives! Buy me some, please? 558 00:36:25,920 --> 00:36:27,990 It's the same old man who used to be here. 559 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 I'm not so old. One hundred liras, Antonio. 560 00:36:30,840 --> 00:36:33,720 I'm not Antonio, I'm his son. 561 00:36:42,250 --> 00:36:44,710 I feel old sometimes too. 562 00:36:44,930 --> 00:36:49,520 They say you get old when you start to think of the past. 563 00:36:49,730 --> 00:36:51,680 And sometimes I do. 564 00:36:51,890 --> 00:36:54,320 Tell me a bit about this distant past. 565 00:36:54,650 --> 00:36:55,960 Sometimes... 566 00:36:56,210 --> 00:36:58,560 ...I think about old songs, old movies... 567 00:36:58,770 --> 00:37:02,040 Old stuff you know, like "Divorce Italian Style",... 568 00:37:02,250 --> 00:37:04,400 ...alienation, Gagarin, rock and roll... 569 00:37:09,770 --> 00:37:12,080 Bravo! - You moron! 570 00:37:13,490 --> 00:37:15,120 See where that bastard put it? 571 00:37:15,330 --> 00:37:19,520 We talk too much about young people. That topic has got boring, hasn’t it? 572 00:37:21,010 --> 00:37:24,840 Whereas a man of your age, with your position... 573 00:37:25,450 --> 00:37:29,000 Who knows what mysterious and strange things you think about? 574 00:37:30,530 --> 00:37:32,090 Have you ever been unfaithful to your wife? 575 00:37:33,250 --> 00:37:35,080 What a strange question! 576 00:37:35,930 --> 00:37:38,650 You don't answer yes not to look like a cynic... 577 00:37:38,850 --> 00:37:41,810 ...and you don't answer no not to look like a sucker. 578 00:37:43,090 --> 00:37:44,410 Are you offended? 579 00:37:45,370 --> 00:37:47,090 No. - I was joking, you know. 580 00:37:48,570 --> 00:37:49,890 Not really though. 581 00:37:50,370 --> 00:37:51,850 If you were a little more... 582 00:37:52,170 --> 00:37:53,160 More what? 583 00:37:56,930 --> 00:37:58,160 More sweet? 584 00:38:01,050 --> 00:38:01,840 Like this? 585 00:38:03,690 --> 00:38:04,720 You're handsome. 586 00:38:06,170 --> 00:38:07,320 What did you say? 587 00:38:07,570 --> 00:38:09,450 You're stunning, Francesco. 588 00:38:12,850 --> 00:38:15,920 What did you say? - I'm telling you that I love you. 589 00:38:18,050 --> 00:38:21,120 I've loved you immediately since the first day I saw you. 590 00:38:21,330 --> 00:38:25,370 On February 27, 1965. 591 00:38:27,770 --> 00:38:29,280 Do you like this? 592 00:38:48,970 --> 00:38:50,080 Hi, Luca. 593 00:38:52,210 --> 00:38:55,330 What are you doing here? You should be at school. 594 00:38:55,930 --> 00:38:58,240 Don't be ridiculous, Papa. 595 00:38:58,890 --> 00:39:00,010 Got it? 596 00:39:04,930 --> 00:39:06,410 Excuse me for a moment. 597 00:39:09,650 --> 00:39:12,240 Luca, wait. I need to talk to you. 598 00:39:12,450 --> 00:39:13,520 Do you mind, my dear? 599 00:39:13,770 --> 00:39:17,210 Will you call me? - Yes, he will. Goodbye. 600 00:39:17,810 --> 00:39:23,250 Listen, Luca. I know this looks bad. 601 00:39:23,450 --> 00:39:26,170 Why are you justifying yourself? It's not worth it. 602 00:39:26,370 --> 00:39:30,730 Why should I justify myself? I'm only trying to explain. 603 00:39:31,530 --> 00:39:35,050 You're wearing the boots I bought in England. You rascal! 604 00:39:36,290 --> 00:39:37,850 Anyway, listen to me. 605 00:39:38,050 --> 00:39:41,360 Now you're a man, just like me. 606 00:39:41,570 --> 00:39:44,960 Let's keep this between us. Between men. 607 00:39:45,250 --> 00:39:48,050 It was just an innocent caper. That's all. 608 00:39:48,250 --> 00:39:51,240 Innocent? With Carolina? You'd be the first one. 609 00:39:51,450 --> 00:39:52,730 What do you mean? 610 00:39:52,930 --> 00:39:55,210 Aren't you even gone a bit gaga? 611 00:39:55,410 --> 00:39:58,480 How dare you! - I don't give a damn about Carolina. 612 00:39:58,730 --> 00:40:01,410 So you must trust me. Carolina sleeps with everyone... 613 00:40:01,610 --> 00:40:03,330 ...without thinking twice. 614 00:40:03,530 --> 00:40:07,320 Ask Chirico the lifeguard from. Fregene, ask Ugolino, ask Rod... 615 00:40:07,570 --> 00:40:09,090 Ask... 616 00:40:24,610 --> 00:40:28,650 Carolina sleeps with everyone without thinking twice. 617 00:40:36,370 --> 00:40:37,850 2000, is that okay? 618 00:40:38,050 --> 00:40:39,450 Come on, get on. 619 00:40:53,250 --> 00:40:55,610 Hello, is Miss Carolina there? 620 00:40:55,810 --> 00:40:57,010 A friend. Thanks. 621 00:40:57,210 --> 00:41:00,810 Milan online. You're busy? - No, I'm with Geneva. 622 00:41:03,130 --> 00:41:06,010 Hello, Carolina? How are you? 623 00:41:06,300 --> 00:41:07,490 What did you want? 624 00:41:07,700 --> 00:41:11,290 Right, it's me who called you. What did I want to tell you? 625 00:41:11,500 --> 00:41:13,610 Listen my dear, Carolina, 626 00:41:13,820 --> 00:41:17,410 I'd like to, how do you say... talk to you for a minute. 627 00:41:17,620 --> 00:41:19,410 No, nothing important, but... 628 00:41:19,620 --> 00:41:23,770 I have a lot to do, so I was afraid I'd forget. 629 00:41:23,980 --> 00:41:25,490 Exactly. 630 00:41:25,700 --> 00:41:28,730 No, this time it's definitely not about Luca. 631 00:41:29,180 --> 00:41:33,010 I repeat, nothing important. Yes, a small thing. 632 00:41:33,660 --> 00:41:35,090 At 5 o'clock? 633 00:41:37,620 --> 00:41:41,210 I don't know if I can. Yes I can. Where? 634 00:41:41,660 --> 00:41:44,810 A studio? Piazza Navona, 1, 7... 635 00:41:45,020 --> 00:41:48,050 1- 7- 9. Sure, I'll find it. 636 00:41:55,420 --> 00:41:57,730 Wait, Francesco! You're going into town? 637 00:41:58,700 --> 00:42:01,050 Get in, come on. - Then I'll take the bus. 638 00:42:07,340 --> 00:42:11,050 Couldn't you hire me? Even at the bottom of the ladder. 639 00:42:11,260 --> 00:42:13,130 I have to work. 640 00:42:13,460 --> 00:42:16,570 I used to be chief accountant at the shipyard at Sestri. 641 00:42:16,780 --> 00:42:21,170 300,000 Lire per month. Wife, children, apartment, car. Who could want more? 642 00:42:22,060 --> 00:42:24,410 I went too far. - Espionage? 643 00:42:24,620 --> 00:42:27,370 No... I just lost my mind. 644 00:42:27,420 --> 00:42:28,810 Her name was Wilma. 645 00:42:29,020 --> 00:42:31,010 You know. 23 years old. 646 00:42:31,220 --> 00:42:34,050 A sex bomb. I left my family. 647 00:42:34,260 --> 00:42:35,900 I felt younger. 648 00:42:36,100 --> 00:42:39,250 Then she revealed herself, cheated on me, we had fights... 649 00:42:39,460 --> 00:42:42,660 She drank in the morning, she wanted a wig. 650 00:42:42,860 --> 00:42:46,010 I took out a loan, tough times you know… 651 00:42:46,220 --> 00:42:48,210 Then I was fired. 652 00:42:48,820 --> 00:42:52,810 For ten months I haven't seen my wife and daughter that I love. 653 00:42:53,620 --> 00:42:54,940 Look, that's her. 654 00:42:57,540 --> 00:42:58,810 Who is she? Your daughter? 655 00:42:59,020 --> 00:43:01,530 No, Wilma. That damned woman! 656 00:43:01,740 --> 00:43:03,860 Well, to show you I've forgotten her. 657 00:43:05,050 --> 00:43:07,200 And you've waited until now to rip it from your heart. 658 00:43:08,350 --> 00:43:09,500 Be serious, Tazio. 659 00:43:11,150 --> 00:43:13,300 I'll give you a hand. But this time the head in its place! 660 00:43:13,950 --> 00:43:14,880 I promise you. 661 00:43:16,150 --> 00:43:19,400 Get off, Tazio, come on. Here's the bus stop. 662 00:44:15,260 --> 00:44:17,620 We laughed like crazy. 663 00:44:18,740 --> 00:44:21,700 Can you imagine? Wearing a miniskirt at her age... 664 00:44:32,600 --> 00:44:36,230 Tell me the truth... 665 00:44:38,000 --> 00:44:39,590 Carolina? - I'm here. 666 00:44:40,160 --> 00:44:41,600 Not bad. 667 00:44:44,080 --> 00:44:46,200 Is this a plumber's workshop? 668 00:44:46,400 --> 00:44:49,680 It's the studio of my professor, the sculptor Rivueltas. 669 00:44:50,560 --> 00:44:52,550 He went to his exhibition. 670 00:44:53,120 --> 00:44:55,720 Where's this exhibition, at a health resort like Montecatini? 671 00:45:00,320 --> 00:45:03,440 He's refined, this Rivueltas. 672 00:45:05,040 --> 00:45:07,160 The Birth of Venus. Magnificent... 673 00:45:07,960 --> 00:45:10,960 I'm tolerant and open-minded to new things. 674 00:45:11,160 --> 00:45:12,640 "Up to date". 675 00:45:12,840 --> 00:45:16,440 If the younger generation didn't destroy the world of the old,... 676 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 ...we'd still be in the lower Palaeolithic. 677 00:45:18,600 --> 00:45:19,430 Don't move. 678 00:45:20,600 --> 00:45:24,800 Moreover I'm even open-minded to any change of customs. 679 00:45:25,160 --> 00:45:28,040 And to show you that I don't have any prejudice,... 680 00:45:28,280 --> 00:45:31,520 ...understand I'm not afraid of new sexual attitudes. 681 00:45:33,040 --> 00:45:36,350 And so I asked myself: "Francesco, what do you know?" 682 00:45:36,560 --> 00:45:38,120 What a tube! 683 00:45:38,320 --> 00:45:41,120 "What do you know about this Carolina who attracts you?" 684 00:45:41,320 --> 00:45:43,040 Because you attract me. 685 00:45:44,080 --> 00:45:46,000 "So, what do you know about her?" 686 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Who are you, Carolina? What are your dreams? 687 00:45:48,480 --> 00:45:50,560 Don't move. Keep still. 688 00:45:50,810 --> 00:45:53,270 Do you have any little lover affairs? Aspirations? 689 00:45:53,490 --> 00:45:54,880 What's your personality? 690 00:45:56,250 --> 00:45:59,160 You want to know if I've already slept with a man? 691 00:46:02,770 --> 00:46:03,640 Four. 692 00:46:07,170 --> 00:46:07,920 Four? 693 00:46:10,850 --> 00:46:12,320 Four, meaning four? 694 00:46:12,690 --> 00:46:13,720 Four. 695 00:46:17,530 --> 00:46:19,480 Perfectly normal. 696 00:46:21,050 --> 00:46:23,000 Four lovers. - Don't move. 697 00:46:27,450 --> 00:46:30,880 And who are these young Don Giovannis? 698 00:46:31,090 --> 00:46:33,960 Not so "young", the first one was 30. 699 00:46:34,170 --> 00:46:36,000 And what was his name? 700 00:46:36,210 --> 00:46:38,440 What does that matter to you? Raimondo. 701 00:46:38,650 --> 00:46:41,290 Ah, Raimondo. Tell me about the others. 702 00:46:41,810 --> 00:46:44,770 Won't you be a bit jealous? - What? Me, jealous? 703 00:46:45,690 --> 00:46:47,520 What a child you are... 704 00:46:52,650 --> 00:46:55,120 Then there was Giulio, Ugolino... 705 00:46:55,450 --> 00:46:57,960 Rod, an American, and that’s all. 706 00:46:58,530 --> 00:46:59,560 And Chirico? 707 00:46:59,770 --> 00:47:02,800 Did you know in Switzerland women don't have the right to vote? 708 00:47:03,010 --> 00:47:04,760 I'm talking about Chirco, the lifeguard. 709 00:47:04,970 --> 00:47:08,040 And I'm changing the subject, because I know you're a hypocrite. 710 00:47:08,250 --> 00:47:11,290 Hypocrite? I don't give a damn about you, but I don't want to seem naïve. 711 00:47:11,490 --> 00:47:14,720 Naïve? Two-faced, yes! - Look at the little saint! 712 00:47:14,930 --> 00:47:16,840 20 years old and is already a Messalina... 713 00:47:18,730 --> 00:47:21,960 What a typical Italian. - Yes, I'm Italian! 714 00:47:22,210 --> 00:47:26,170 My affairs disgust you, but you'd love to do the same. 715 00:47:26,490 --> 00:47:28,880 Me? Doing the same? 716 00:47:29,330 --> 00:47:30,970 In what sense? I don't get it. 717 00:47:31,930 --> 00:47:33,960 You don't get it? - No, I don't. 718 00:47:34,170 --> 00:47:35,040 Really? 719 00:47:35,250 --> 00:47:36,080 What are you doing? 720 00:47:37,850 --> 00:47:40,160 You're taking a shower all dressed? 721 00:47:41,410 --> 00:47:43,970 That's it. You need it. 722 00:47:44,210 --> 00:47:45,530 A cold shower. 723 00:47:45,770 --> 00:47:47,890 Also wash your conscience. 724 00:47:50,130 --> 00:47:51,080 What? 725 00:47:52,890 --> 00:47:56,200 That wasn't clothes? Just paint? 726 00:47:56,970 --> 00:47:58,200 Aren't you ashamed? 727 00:47:58,450 --> 00:47:59,360 What about you? 728 00:47:59,930 --> 00:48:02,600 Yes, I'm ashamed, and I'm leaving. 729 00:48:02,930 --> 00:48:04,250 So leave! What are you waiting for? 730 00:48:04,890 --> 00:48:07,560 Of course I'm leaving, you can be sure. 731 00:48:08,650 --> 00:48:09,610 Forever. 732 00:48:11,130 --> 00:48:12,560 Got it? 733 00:48:17,610 --> 00:48:20,730 You'll lose everything. Like that, you'll lose everything. 734 00:48:24,210 --> 00:48:26,010 Yes! Yes! 735 00:48:26,200 --> 00:48:27,700 I am an Italian! 736 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 Mama, they're filthy. 737 00:48:31,560 --> 00:48:32,320 Go away! 738 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 No, he hasn't arrived yet. 739 00:48:51,120 --> 00:48:52,600 Hello, sir. - You've done everything? 740 00:48:52,800 --> 00:48:54,920 Yes. I took your fixed shoes back and put them into your office, 741 00:48:55,120 --> 00:48:56,790 I got the flowers, strongly advising that they were sent... 742 00:48:57,000 --> 00:48:58,480 Get to the point! 743 00:48:58,780 --> 00:48:59,880 4 p.m., try on shirts, 744 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 6 p.m. sauna, massage, manicure... 745 00:49:02,400 --> 00:49:03,800 You have a crush on a woman, don't you? 746 00:49:04,600 --> 00:49:05,920 Hello, Malaspina. 747 00:49:06,280 --> 00:49:08,720 Did you fix the electric control of my garage at home? 748 00:49:08,920 --> 00:49:11,230 Yes, I disassembled it and I even got a shock. It's not my job. 749 00:49:11,440 --> 00:49:14,320 Don't complain. Get back to work, Tazio. 750 00:49:14,520 --> 00:49:17,830 Cut your hair. Too long. Don't eat on the job. 751 00:49:18,040 --> 00:49:19,600 Then when do I eat? 752 00:50:27,570 --> 00:50:31,110 Cav. Amedeo Atanasio, administrator of Parma cheese factories. 753 00:50:31,330 --> 00:50:33,320 Dear friend. - Eminence. 754 00:50:34,050 --> 00:50:35,520 Mr. Gianni Renzi Morassutti,... 755 00:50:35,730 --> 00:50:39,120 ...president of Stifer in Rome and of Meyer in Milan. 756 00:50:39,330 --> 00:50:41,080 Comm. Francesco Vincenzini,... 757 00:50:41,290 --> 00:50:44,600 ...general director and managing director of Stifer. 758 00:50:45,810 --> 00:50:48,040 You're very young too. 759 00:50:48,690 --> 00:50:50,280 You may rise. 760 00:50:50,490 --> 00:50:52,000 If I could, Eminence... 761 00:50:52,210 --> 00:50:54,770 It's not devotion but arthrosis. 762 00:50:55,010 --> 00:50:56,840 I need a miracle. 763 00:50:59,290 --> 00:51:02,640 Mr. Giorgio Bianchini, consultant for Ferti in Turin... 764 00:51:02,850 --> 00:51:05,040 ...and administrator of Real Estate in Cuneo. 765 00:51:13,530 --> 00:51:14,600 Hello? 766 00:51:14,890 --> 00:51:15,680 Hello, darling. 767 00:51:17,970 --> 00:51:20,440 You're already in dreamland? 768 00:51:22,370 --> 00:51:23,640 Sweety... 769 00:51:24,890 --> 00:51:26,530 I was sleeping. 770 00:51:26,930 --> 00:51:28,000 Excuse me. 771 00:51:28,210 --> 00:51:32,330 I'd like to be the phone you have by your lips. 772 00:51:32,970 --> 00:51:34,200 Is there some noise on the line? 773 00:51:34,970 --> 00:51:37,000 No, it's me, my dear. 774 00:51:37,210 --> 00:51:39,480 It's me sending you little kisses, hear. 775 00:51:48,050 --> 00:51:51,840 You know how long until we'll see each other? 776 00:51:52,690 --> 00:51:54,490 17 hours. 777 00:51:55,970 --> 00:51:58,440 Minus at least eight hours of sleep. 778 00:51:59,530 --> 00:52:01,250 That's right. - Good night. 779 00:52:01,490 --> 00:52:02,600 Good night. 780 00:52:03,370 --> 00:52:04,360 Good night, sweetheart. 781 00:52:04,810 --> 00:52:06,290 Good night. 782 00:52:38,290 --> 00:52:41,570 I have one of those headaches... tonight, a real jackhammer. 783 00:52:41,770 --> 00:52:43,680 I've already taken three pills. 784 00:52:44,530 --> 00:52:46,010 How tired... 785 00:52:46,210 --> 00:52:49,170 One night arthrosis, another night palpitations... 786 00:52:49,370 --> 00:52:51,280 ...and tonight migraine... 787 00:52:55,730 --> 00:52:59,800 It's the job that kills us entrepreneurs. 788 00:53:00,010 --> 00:53:03,560 I often say to myself: "Francesco, where are you running?" 789 00:53:03,770 --> 00:53:06,130 "Stop, you fool!" 790 00:53:07,890 --> 00:53:10,250 Should I stop the music and turn on the vibrator? 791 00:53:10,450 --> 00:53:11,850 Yes darling, thank you. 792 00:53:18,890 --> 00:53:22,090 Sometimes we have to rekindle things between us. 793 00:53:22,850 --> 00:53:24,840 Maybe you'd better fall in love again. 794 00:53:28,010 --> 00:53:29,240 What are you saying? 795 00:53:29,770 --> 00:53:33,160 You leave everything and change your life for a few days. 796 00:53:33,850 --> 00:53:36,730 After having a good time, everything will be different. 797 00:53:37,530 --> 00:53:38,890 If only it were true. 798 00:53:39,410 --> 00:53:42,930 A little trip. That's what we need. 799 00:53:43,290 --> 00:53:45,090 We'd have some fun... 800 00:53:45,330 --> 00:53:47,050 ...in a nice place... 801 00:53:47,250 --> 00:53:50,160 ...where a woman could of course go shopping... 802 00:53:50,410 --> 00:53:52,560 ...and show her pretty dresses. 803 00:53:52,810 --> 00:53:55,170 A bit of pure air, some skiing,... 804 00:53:55,370 --> 00:53:57,730 ...fashionable restaurants, nightclubs... 805 00:54:00,370 --> 00:54:02,840 In short, a bit of tranquillity. 806 00:54:03,290 --> 00:54:06,090 After all, life is short, isn't it? 807 00:54:34,890 --> 00:54:35,890 Clear the way! 808 00:55:07,180 --> 00:55:09,130 Wait for me! 809 00:56:02,980 --> 00:56:04,250 Hello? 810 00:56:05,180 --> 00:56:07,010 It's Mr. Vincenzo calling from Liegi, sir. 811 00:56:10,500 --> 00:56:11,250 Hello, Papa. 812 00:56:12,780 --> 00:56:15,880 Oscar? Hello, my boy. How are you? Fine. 813 00:56:18,420 --> 00:56:20,850 Yes, I laugh to keep from crying. 814 00:56:21,060 --> 00:56:24,940 These Belgian steelworkers wear me out. It's exhausting! 815 00:56:25,620 --> 00:56:30,250 Ten hours of talks every day. I assure you it's very tough! 816 00:56:36,500 --> 00:56:39,890 What? Yes, I planned to return tomorrow,... 817 00:56:40,100 --> 00:56:42,980 ...but I don't think I'll be able to make it. 818 00:56:43,620 --> 00:56:48,010 The Soviet trade commissioner arrives Thursday in Rome. Don't forget. 819 00:56:48,460 --> 00:56:50,340 Yes, relax. 820 00:56:50,540 --> 00:56:54,980 Do not worry, my boy, I arrive in Rome at 11:45... 821 00:56:55,180 --> 00:56:57,980 ...and the Russians' plane arrives from Prague at noon. 822 00:56:58,180 --> 00:56:59,660 So I've plenty of time. 823 00:57:00,620 --> 00:57:03,370 What happened? The line is bad. 824 00:57:04,180 --> 00:57:07,060 The president called three times from Milan. 825 00:57:07,260 --> 00:57:09,490 Serve the coffee here, Elpidio, please. - Yes. 826 00:57:09,700 --> 00:57:11,260 Mama! He wants to talk to you. 827 00:57:11,460 --> 00:57:13,100 What? Oh yes... 828 00:57:16,740 --> 00:57:18,380 Hello, darling. How are you? 829 00:57:18,860 --> 00:57:23,010 Like I said. It's not a matter of fresh air and dancing. 830 00:57:23,220 --> 00:57:26,740 This conference is a real marathon, it's like being in jail. 831 00:57:28,180 --> 00:57:31,170 What? The noise? Delegates are talking passionately. 832 00:57:31,380 --> 00:57:34,130 How is everybody? Fine? 833 00:57:34,460 --> 00:57:37,260 Luisella... Carlino, Luca? 834 00:57:37,660 --> 00:57:40,260 Good? A headache? Don't talk about it. 835 00:57:40,780 --> 00:57:42,260 Do you have a cold? 836 00:57:42,500 --> 00:57:45,100 Why? You think my voice sounds nasally? 837 00:57:47,020 --> 00:57:48,980 Kiss them all for me. 838 00:57:49,180 --> 00:57:52,140 I can't wait to get back. I miss you so much. 839 00:57:52,340 --> 00:57:54,300 I feel so alone. Really. See you. - See you, my dear. 840 00:57:57,100 --> 00:58:00,090 And don't overdo it. Goodbye. 841 00:58:00,460 --> 00:58:03,020 Dino Michelotti here, live from Cortina d'Ampezzo. 842 00:58:03,220 --> 00:58:05,940 We're at Gatto Verde, the very fashionable club of the moment. 843 00:58:06,140 --> 00:58:08,610 Last stop in this very quick tour of nightclubs. 844 00:58:08,820 --> 00:58:12,340 Poor Papa. He's being worked to death. 845 00:58:12,540 --> 00:58:13,770 Oscar. 846 00:58:20,700 --> 00:58:22,930 He really needs to rest. 847 00:58:24,020 --> 00:58:27,620 I want to talk to the president when he comes to Rome. 848 00:58:38,060 --> 00:58:39,260 What's up, Mama? 849 00:58:42,300 --> 00:58:43,860 Nothing. Why? 850 00:58:56,340 --> 00:58:57,410 Stop! 851 00:58:58,140 --> 00:59:01,450 Stop! Remember that the cream of Rome will come to see us. 852 00:59:01,660 --> 00:59:04,940 We're noble amateurs, but let's try not to be amateurish nobles. 853 00:59:05,180 --> 00:59:06,540 More pep, vigor! 854 00:59:06,740 --> 00:59:10,450 Are you sure it was really him? I don't trust television so much. 855 00:59:10,660 --> 00:59:12,780 It was him, in Cortina. 856 00:59:13,620 --> 00:59:15,740 In the arms of a common slut. 857 00:59:17,100 --> 00:59:20,340 It must be an episodic little thing. You'd know when to close your eyes. 858 00:59:21,430 --> 00:59:23,940 No, Pinetta. That was premeditated. 859 00:59:25,870 --> 00:59:28,250 This has suddenly lifted the veil from my eyes. 860 00:59:28,630 --> 00:59:30,580 During these last times he has been never at the factory. 861 00:59:31,310 --> 00:59:33,740 At night he always had a headache. 862 00:59:33,950 --> 00:59:34,930 Just "Good night." 863 00:59:37,190 --> 00:59:39,260 Then there were those phone signals. 864 00:59:39,870 --> 00:59:41,090 What signals? 865 00:59:41,790 --> 00:59:43,100 At dinner time. 866 00:59:44,030 --> 00:59:48,420 Could you meet me at the Recalcati antique shop at 7 pm? 867 00:59:48,630 --> 00:59:51,500 It has an Early American commode, sublime. 868 00:59:51,710 --> 00:59:54,660 And to think the Americans despise Early American. Incredible. 869 00:59:54,870 --> 00:59:57,140 You said at 7 pm? Certainly. - Perfect. 870 01:00:03,910 --> 01:00:05,020 Hello? 871 01:00:05,270 --> 01:00:06,020 Hello? 872 01:00:06,950 --> 01:00:08,380 Elpidio! Who is it? 873 01:00:08,870 --> 01:00:11,140 I do not know. They hung up. 874 01:00:18,710 --> 01:00:20,660 At 7 it's impossible, dear. 875 01:00:20,870 --> 01:00:23,860 I'm sorry but I have a meeting at the ministry of labor. 876 01:00:26,630 --> 01:00:28,900 At 7 they're still working in the ministry? 877 01:00:29,630 --> 01:00:32,780 Sure. Otherwise how would it be the ministry of labor? 878 01:00:38,110 --> 01:00:41,660 Courage, Esperia. Can I give you advice? 879 01:00:41,870 --> 01:00:44,750 As to be cheated, I could be hired for a lecturing post. 880 01:00:44,950 --> 01:00:46,860 Pretend you don't know. - What? 881 01:00:47,110 --> 01:00:50,740 Yes. What's most difficult for a man with a mistress? 882 01:00:50,950 --> 01:00:54,300 To find the courage to tell his wife "I love someone else, goodbye. " 883 01:00:54,550 --> 01:00:58,510 He hopes that his wife makes his task easier discovering his affair... 884 01:00:58,750 --> 01:01:00,420 ...and making a big scene. 885 01:01:00,670 --> 01:01:04,100 He'll just say, "It's true. " He leaves and you don't see him again. 886 01:01:04,350 --> 01:01:06,180 Woe to someone who gives him a chance to confess! 887 01:01:06,390 --> 01:01:08,540 I made that mistake with Luciano unfortunately. 888 01:01:09,430 --> 01:01:10,860 If I could hold my tongue... 889 01:01:11,110 --> 01:01:14,100 What an idiot! At this time he'd be still under my control. 890 01:01:14,310 --> 01:01:16,820 Pinetta, it's for you! Chantal! 891 01:01:17,070 --> 01:01:17,950 Countess! 892 01:01:18,150 --> 01:01:22,190 Pretend you don't know. You'll avoid the disaster and everything will be all right. 893 01:01:36,070 --> 01:01:40,030 Miss Vincenzini, your face looks so terribly sad! 894 01:01:41,750 --> 01:01:43,580 There they are. 895 01:01:45,670 --> 01:01:48,390 That's Malaspina coming! But where is Mr. Vincenzini? 896 01:01:51,030 --> 01:01:54,860 I waited, but Vincenzini wasn't on flight 218. 897 01:01:55,070 --> 01:01:58,190 What do we do? The only Russian word I know is "vodka." 898 01:02:05,250 --> 01:02:06,050 Welcome. 899 01:02:06,350 --> 01:02:08,070 I introduce Mr. Malaspina. 900 01:02:08,100 --> 01:02:08,950 It's a great honor... 901 01:02:18,200 --> 01:02:22,650 The commissioner is asking for Mr. Vincenzini who can speak Russian. 902 01:02:27,550 --> 01:02:30,110 Don't move. A beautiful smile. 903 01:02:30,830 --> 01:02:31,630 Perfect. Thank you. 904 01:02:34,110 --> 01:02:35,780 When will they be ready? 905 01:02:35,990 --> 01:02:36,950 Saturday. 906 01:02:37,750 --> 01:02:39,580 How? What day is it? 907 01:02:39,790 --> 01:02:40,780 Thursday. 908 01:02:41,310 --> 01:02:42,300 Thursday? 909 01:02:43,350 --> 01:02:44,710 What's wrong? 910 01:03:11,630 --> 01:03:12,620 Hello? 911 01:03:13,030 --> 01:03:15,670 Hello, Carolina is here? It's Liliana. 912 01:03:16,310 --> 01:03:18,110 One moment, please. 913 01:03:19,790 --> 01:03:21,830 It's Mr. Vincenzini. 914 01:03:25,070 --> 01:03:26,060 Sweetheart? 915 01:03:27,310 --> 01:03:29,350 You're so crazy! 916 01:03:30,310 --> 01:03:33,070 We just got back and you've already called seven times. 917 01:03:35,870 --> 01:03:36,910 What are you doing? 918 01:03:37,350 --> 01:03:38,630 I was in the shower. 919 01:03:39,830 --> 01:03:43,110 I wish I could be with you in the shower... 920 01:03:43,630 --> 01:03:45,270 Do you remember those moments? 921 01:03:45,470 --> 01:03:49,470 I have trouble recognizing my everyday ordinary life. 922 01:03:51,800 --> 01:03:54,360 Everything seems strange to me. 923 01:03:54,600 --> 01:03:56,790 Everything. The Russians, the factory... 924 01:03:57,040 --> 01:03:57,870 ...even my family. 925 01:03:58,080 --> 01:04:01,390 My eyes see your animated image. 926 01:04:01,600 --> 01:04:04,470 I always remember the perfume of your body. 927 01:04:04,680 --> 01:04:07,190 Then the refrain of that famous song came back to my mind. 928 01:04:07,440 --> 01:04:10,310 Yes, tho one that they played in Cortina. 929 01:04:30,440 --> 01:04:34,190 Of course, exactly like that, Roberto Gallotti. 930 01:04:35,200 --> 01:04:37,270 Yes, Tazio was sure he was alone... 931 01:04:37,480 --> 01:04:40,590 ...but I heard the conversation from beginning to end. 932 01:04:40,800 --> 01:04:43,830 You understand? That idiot sang even in French. 933 01:04:47,560 --> 01:04:49,550 Then I told him: 934 01:04:49,760 --> 01:04:52,150 "Listen, Tazio, if you give in to her,... 935 01:04:52,360 --> 01:04:54,510 ...she'll just humiliate you." 936 01:04:54,720 --> 01:04:57,280 You understand? Roberto Gallotti! 937 01:04:58,600 --> 01:05:01,320 What? My prosthesis? It's okay. It bothers me a bit. 938 01:05:02,840 --> 01:05:04,320 It's cold, but I'm getting used to it. 939 01:05:05,880 --> 01:05:07,310 Goodbye, chicken! 940 01:05:09,480 --> 01:05:11,390 Bye, Roberto Gallotti. 941 01:05:12,480 --> 01:05:13,230 Did you hear that? 942 01:05:15,480 --> 01:05:18,280 Tazio Menichelli. And if you saw the woman... 943 01:05:18,960 --> 01:05:20,680 I saw her picture. 944 01:05:20,880 --> 01:05:24,390 Tazio showed it to me. A dwarf with a red wig. 945 01:05:26,880 --> 01:05:29,870 And if you heard him. He says he's madly in love. 946 01:05:31,000 --> 01:05:34,630 One of these days, he'll slash his wrists. 947 01:05:35,120 --> 01:05:36,710 Tazio Menichelli, yes. 948 01:05:39,160 --> 01:05:41,470 What's wrong? You don't believe me? 949 01:05:42,440 --> 01:05:44,630 Why wouldn't I believe you? 950 01:05:44,840 --> 01:05:46,160 Of course I believe you. 951 01:05:49,280 --> 01:05:51,160 Carolina... Esperia, I... 952 01:05:51,920 --> 01:05:55,430 I sense irony in your words. You doubt I was speaking to my dentist? 953 01:05:56,040 --> 01:05:59,590 Who else would you speak with? Francesco... 954 01:05:59,840 --> 01:06:02,510 How can you think I doubt you? 955 01:06:02,760 --> 01:06:04,400 Of course I believe you. 956 01:06:04,640 --> 01:06:06,070 Obviously. 957 01:06:14,400 --> 01:06:16,960 What are you doing here? Get out. - Please... 958 01:06:17,160 --> 01:06:19,590 Go to school instead of polishing your hair all the day! 959 01:06:19,800 --> 01:06:23,350 To school on Sunday? - You always have all the answers. 960 01:06:39,280 --> 01:06:42,510 Oh my! My stamps from San Marino! 961 01:06:49,800 --> 01:06:52,030 Madame Esperia, stop. 962 01:06:52,240 --> 01:06:54,550 Otherwise I'll cry too. 963 01:06:59,600 --> 01:07:01,160 Sure. You have your wife, your job... 964 01:07:01,160 --> 01:07:02,200 Do not look for excuses. Sure. You have your wife, your job... 965 01:07:02,200 --> 01:07:02,400 Do not look for excuses. 966 01:07:02,400 --> 01:07:02,560 ...and I should stay home all the day knitting... Do not look for excuses. 967 01:07:02,560 --> 01:07:05,390 ...and I should stay home all the day knitting... 968 01:07:05,600 --> 01:07:08,200 ...waiting for my revered caliph. 969 01:07:08,400 --> 01:07:09,760 Even on Sunday... 970 01:07:09,960 --> 01:07:13,670 ...because the good father spends all the Sundays with his family. 971 01:07:14,320 --> 01:07:16,920 There's one thing you don't want to understand, Francesco. 972 01:07:17,600 --> 01:07:20,600 I'd rather you didn't tell your wife... 973 01:07:20,800 --> 01:07:23,270 ...because our affair will end sooner or later. 974 01:07:23,480 --> 01:07:25,360 So let's end it cleanly. 975 01:07:25,600 --> 01:07:27,800 Our whole lives are ahead of us, especially me. 976 01:07:28,040 --> 01:07:30,110 Oh, no. I have no intention... 977 01:07:30,320 --> 01:07:32,920 Mr. Vincenzini, something else? 978 01:07:33,160 --> 01:07:34,520 Yes, a little cheese. 979 01:07:34,760 --> 01:07:36,360 After strawberry ice cream? 980 01:07:37,120 --> 01:07:39,430 Yes, after the strawberry icecream, Pellegrino. 981 01:07:40,000 --> 01:07:41,480 After the strawberry ice cream. 982 01:07:42,360 --> 01:07:44,800 I have no intention of leaving you. 983 01:07:45,000 --> 01:07:47,120 No intention! - Ouch! You're hurting me. 984 01:07:47,360 --> 01:07:48,160 Got it? 985 01:07:54,400 --> 01:07:56,240 Come on, please. 986 01:07:57,040 --> 01:07:58,000 Look at me. 987 01:08:01,440 --> 01:08:03,040 I'm looking at you. So what? 988 01:08:03,880 --> 01:08:05,030 Well, smile at me. 989 01:08:12,130 --> 01:08:13,480 That's better. 990 01:08:15,410 --> 01:08:18,920 Excuse me, I have to call the office. I'm never there anymore... 991 01:08:19,130 --> 01:08:20,720 .. that's slightly because of you. 992 01:08:30,450 --> 01:08:32,680 Come in, don't be shy. 993 01:08:32,890 --> 01:08:36,080 I assure you the food is great here. - If you say so. 994 01:08:38,890 --> 01:08:41,680 Dear president, how are you? When did you arrive? 995 01:08:41,890 --> 01:08:44,160 Yesterday, I've looked for you since. 996 01:08:44,370 --> 01:08:45,320 You knew I was here? 997 01:08:45,530 --> 01:08:48,760 No, but in Rome you've always been recommending eating at Pellegrino's. 998 01:08:48,970 --> 01:08:50,760 Yes, it's the best restaurant. 999 01:08:53,170 --> 01:08:54,320 You've already eaten? 1000 01:08:54,530 --> 01:08:58,200 No, I just got here. Let's sit here. 1001 01:08:59,410 --> 01:09:02,050 Pellegrino! You'll show your virtue here. 1002 01:09:03,050 --> 01:09:05,850 Hey, please make my guests get amazed. 1003 01:09:06,050 --> 01:09:08,040 I'll have lunch with them. - Right. 1004 01:09:08,250 --> 01:09:10,200 A great cook. 1005 01:09:13,690 --> 01:09:17,280 How come your meeting with the Russians failed? 1006 01:09:17,490 --> 01:09:18,640 How did that happen? 1007 01:09:18,850 --> 01:09:21,920 The plane is faster than the train, but it's not equally punctual. 1008 01:09:22,130 --> 01:09:25,320 My plane from Paris was 48 minutes late. 1009 01:09:27,730 --> 01:09:29,640 I think you've caught someone's eye? - What? 1010 01:09:32,290 --> 01:09:35,170 That girl over there can't stop watching you. 1011 01:09:37,370 --> 01:09:39,520 You say... She's probably interested in you... 1012 01:09:41,890 --> 01:09:45,280 Giannino was always known as a ladies' man. 1013 01:09:47,730 --> 01:09:50,960 She's ready to attack. Look how she's ogling us. 1014 01:09:53,370 --> 01:09:55,600 She has a pretty face for a little whore. 1015 01:09:58,610 --> 01:10:00,680 No, I don't really think so... 1016 01:10:01,050 --> 01:10:02,880 Anyway, I said... 1017 01:10:03,090 --> 01:10:06,210 Maybe it was better so. A late flight is not all bad. 1018 01:10:06,410 --> 01:10:08,720 Meanwhile, I had an offer from Romania. 1019 01:10:08,930 --> 01:10:10,730 And you understand the profit we can gain. 1020 01:10:13,250 --> 01:10:17,610 With the friction between Romania and Russia, if we succeed... 1021 01:10:20,930 --> 01:10:22,970 What did I tell you? 1022 01:10:23,210 --> 01:10:25,680 I've always had confidence in you and I still have. 1023 01:10:26,930 --> 01:10:28,840 I know you deserve it. 1024 01:10:29,090 --> 01:10:31,520 But the general state of the industry is damnedly serious... 1025 01:10:31,730 --> 01:10:34,010 ...so all of us have to fight tooth and nail. 1026 01:10:34,210 --> 01:10:35,440 Certainly. 1027 01:10:38,570 --> 01:10:40,960 Hey, are you listening? - Of course. 1028 01:10:41,570 --> 01:10:42,720 Good. 1029 01:10:42,970 --> 01:10:45,440 They haven't waited to settle that account. 1030 01:10:46,170 --> 01:10:47,600 A little wine, Francesco. 1031 01:10:48,930 --> 01:10:51,920 If she goes with someone like that, it's surely not for the money. 1032 01:10:52,130 --> 01:10:54,520 For pure vice. It's the kind I prefer. 1033 01:10:55,490 --> 01:10:57,320 What are you doing? 1034 01:10:59,010 --> 01:11:00,840 I was distracted. 1035 01:11:03,610 --> 01:11:05,010 You want it in writing? 1036 01:11:05,210 --> 01:11:09,200 I don't know who that bearded guy was. Got it? 1037 01:11:09,410 --> 01:11:12,720 We talked for a while, had coffee and went our separate ways. 1038 01:11:14,130 --> 01:11:15,010 What a bother! 1039 01:11:15,210 --> 01:11:17,650 Mamma mia, what a night! 1040 01:11:17,930 --> 01:11:20,050 Actually, you're the one who bothers me. 1041 01:11:20,930 --> 01:11:23,210 These are very harsh words. 1042 01:11:24,410 --> 01:11:28,370 All day long over there to meow. Get out of here, you miserable cats! 1043 01:11:32,610 --> 01:11:35,680 If you want a woman only to yourself, you must be only for her. 1044 01:11:36,370 --> 01:11:39,970 And don't plant her at a table like a cheap whore! Understand? 1045 01:11:40,970 --> 01:11:42,770 Don't talk like that. 1046 01:11:42,970 --> 01:11:46,250 The president was looking for me since yesterday. I had no choice. 1047 01:11:47,850 --> 01:11:48,890 I'll be frank. 1048 01:11:49,130 --> 01:11:51,520 Finally! I expect that. Go ahead. 1049 01:11:51,770 --> 01:11:52,680 I'm listening. 1050 01:11:52,930 --> 01:11:55,930 I liked you because also I thought you were a tiger. 1051 01:11:56,130 --> 01:11:57,890 But actually, you know what you are? 1052 01:11:58,330 --> 01:12:00,930 You are... a dead cat. That's what you are. 1053 01:12:01,130 --> 01:12:03,250 You're pragmatic, serious, wise, prudent... 1054 01:12:03,450 --> 01:12:04,850 In short, you're miserable. 1055 01:12:05,490 --> 01:12:06,930 Me? - Yes. 1056 01:12:07,130 --> 01:12:10,410 You're perfect, sure but never changing your hair or ideas. 1057 01:12:11,050 --> 01:12:11,800 What? 1058 01:12:12,250 --> 01:12:14,130 I discovered that you're also a commendatore. 1059 01:12:15,050 --> 01:12:18,650 They nominated me and you know that I absolutely forbid... 1060 01:12:18,890 --> 01:12:21,360 ...my employees to call me commendatore. 1061 01:12:22,250 --> 01:12:26,170 Think that's a fault? Even so, the one who loves is ready to forgive. 1062 01:12:27,730 --> 01:12:30,170 Francesco, I don't love you. Okay? 1063 01:12:31,450 --> 01:12:32,770 Listen to me, Carolina... 1064 01:12:33,810 --> 01:12:36,040 No. If you don't mind, I'll get it. 1065 01:12:37,940 --> 01:12:39,050 Hello? 1066 01:12:39,260 --> 01:12:40,400 Hello! 1067 01:12:42,660 --> 01:12:43,800 Hello? 1068 01:12:44,580 --> 01:12:45,530 Hi. 1069 01:12:46,100 --> 01:12:47,530 Is that you? 1070 01:12:49,500 --> 01:12:51,250 How crazy! 1071 01:12:52,380 --> 01:12:53,930 Of course! 1072 01:12:54,820 --> 01:12:55,730 What time? 1073 01:13:03,120 --> 01:13:07,170 All right. Bye. 1074 01:13:12,180 --> 01:13:13,290 Who was it? 1075 01:13:13,620 --> 01:13:14,840 A guy. 1076 01:13:17,140 --> 01:13:19,170 Okay, I'll do what you want. 1077 01:13:19,580 --> 01:13:21,490 I'll make a decision. 1078 01:13:28,620 --> 01:13:30,290 Aren't you happy? 1079 01:13:32,700 --> 01:13:34,490 Isn't that what you wanted? 1080 01:13:35,220 --> 01:13:36,570 I'll talk to my wife. 1081 01:13:36,780 --> 01:13:37,930 Then what? 1082 01:13:38,660 --> 01:13:40,060 What do you mean? 1083 01:13:40,820 --> 01:13:43,410 I'll leave my family and we'll live together. 1084 01:13:44,020 --> 01:13:45,610 Starting when? 1085 01:13:47,860 --> 01:13:49,530 As soon as possible. 1086 01:13:54,220 --> 01:13:57,370 Right now if you want. It's up to you. 1087 01:13:57,580 --> 01:14:00,050 Come on, my love. - Leave me, let me listen. 1088 01:14:01,860 --> 01:14:03,340 It's my failure 1089 01:14:03,540 --> 01:14:07,090 It can't keep calm close to you 1090 01:14:07,700 --> 01:14:11,770 It doesn't want to hear why 1091 01:14:14,820 --> 01:14:17,940 It does its own way and then orders me 1092 01:14:21,060 --> 01:14:22,780 Be good and don't do these old-style things! 1093 01:14:22,980 --> 01:14:25,890 This time I'll listen to it 1094 01:14:26,780 --> 01:14:28,850 It's tired of suffering 1095 01:14:29,060 --> 01:14:32,290 To stay all alone, my poor heart 1096 01:14:33,220 --> 01:14:36,930 It's fair that life is like that 1097 01:14:39,700 --> 01:14:43,930 Actually it pretends not so much, only for itself 1098 01:14:45,980 --> 01:14:50,580 Think of my future without your love 1099 01:14:52,380 --> 01:14:56,260 Think of my empty days without you 1100 01:15:02,060 --> 01:15:04,050 It's only your fault 1101 01:15:04,260 --> 01:15:07,650 if my heart beats so hard 1102 01:15:08,580 --> 01:15:10,540 There's no reason at all 1103 01:15:10,740 --> 01:15:13,940 to doubt, my love 1104 01:15:15,020 --> 01:15:18,810 You are important for me 1105 01:15:21,380 --> 01:15:25,060 And it which knows that, suffers more than me 1106 01:16:03,580 --> 01:16:06,540 Esperia, listen to me. I must talk to you. 1107 01:16:07,500 --> 01:16:10,730 We thought that nothing could change... 1108 01:16:10,940 --> 01:16:13,700 ...the ordinary course of our life together,... 1109 01:16:14,780 --> 01:16:17,740 ...well, the impredictable happened. A thing that father Santorelli wouldn't approve, 1110 01:16:17,940 --> 01:16:21,700 ...but can dispel that awful sensus finis upsetting my life. 1111 01:16:21,900 --> 01:16:25,290 I'll explain what it is later. 1112 01:16:25,500 --> 01:16:26,570 Yes, Esperia. 1113 01:16:26,780 --> 01:16:28,540 If my flesh won my reason, I don't want that... 1114 01:16:28,740 --> 01:16:31,340 ...hypocrisy will win over oyalty. 1115 01:16:31,580 --> 01:16:33,810 So I have to tell you, Esperia my dear... 1116 01:16:34,020 --> 01:16:37,250 ...even if it costs me, even if it humiliates me and hurts you... 1117 01:16:37,460 --> 01:16:41,140 ...I must confess I love another woman. 1118 01:16:41,780 --> 01:16:44,500 That's what I should say. Who will say that? You? 1119 01:16:45,220 --> 01:16:46,860 Don't make me laugh, come on. 1120 01:16:47,180 --> 01:16:49,940 And when will you ever find the courage? 1121 01:16:57,460 --> 01:17:00,540 However, she must be told. 1122 01:18:03,980 --> 01:18:07,170 Is there no possible way to be really happy? 1123 01:18:07,500 --> 01:18:08,800 It should take so little. 1124 01:18:09,300 --> 01:18:13,180 My children, I have great news! Your father is engaged. 1125 01:18:13,900 --> 01:18:15,770 Oh, Papa! - Thanks. 1126 01:18:15,980 --> 01:18:18,370 It's so cool! - Thank you all. - Bravo, Papa! 1127 01:18:18,580 --> 01:18:20,570 Congratulations. You're going to show us. 1128 01:18:20,780 --> 01:18:24,490 Oh, Esperia! My good and sweet Esperia! 1129 01:18:45,500 --> 01:18:47,970 Good morning, sir. - Good day, Elpidio. 1130 01:18:53,220 --> 01:18:54,370 Hello, darling. 1131 01:19:02,700 --> 01:19:03,810 There's mail? 1132 01:19:04,020 --> 01:19:06,410 A card from Masetti family from Honolulu, 1133 01:19:06,620 --> 01:19:08,580 ...the notice from the phone company, and the usual advertising. 1134 01:19:08,780 --> 01:19:11,090 Anything else? - No, why? 1135 01:19:24,620 --> 01:19:27,980 No, it's all wrong. I can't... 1136 01:19:28,220 --> 01:19:29,540 ...and I must not. 1137 01:19:30,380 --> 01:19:33,420 Listen, Carolina. All in all... 1138 01:19:33,620 --> 01:19:36,820 ...I have no right to hurt my wife and destroy my family. 1139 01:19:37,020 --> 01:19:40,490 The choice is yours. It will be us or them. 1140 01:19:40,700 --> 01:19:43,090 I mean... me... or you, or them. 1141 01:19:43,300 --> 01:19:44,780 Got it? 1142 01:19:45,420 --> 01:19:49,260 In short, your affair goes on like this or we have to quit. 1143 01:19:49,860 --> 01:19:52,500 I will use your own words, you see? 1144 01:19:53,420 --> 01:19:55,460 Exactly the same words you used. 1145 01:19:58,220 --> 01:20:02,060 Our affair will have to end sooner or later. 1146 01:20:04,420 --> 01:20:05,650 So... 1147 01:20:07,140 --> 01:20:09,450 ...let's end it cleanly. 1148 01:20:11,220 --> 01:20:13,940 We've got our whole lives ahead of us actually. 1149 01:20:14,380 --> 01:20:15,340 Isn't that right? 1150 01:20:16,580 --> 01:20:17,730 What do you say? 1151 01:20:19,020 --> 01:20:20,460 What should I say? 1152 01:20:20,660 --> 01:20:21,890 Do you agree? 1153 01:20:22,100 --> 01:20:23,620 Absolutely agree. 1154 01:20:25,180 --> 01:20:26,820 Goodbye, Francesco. 1155 01:20:45,020 --> 01:20:46,820 Isn't that what you wanted perhaps? 1156 01:20:47,100 --> 01:20:48,300 Of course it is. 1157 01:20:48,540 --> 01:20:49,770 So, are you happy? 1158 01:20:50,060 --> 01:20:50,860 No! 1159 01:20:51,220 --> 01:20:53,130 Why? You want even to follow her? 1160 01:20:56,540 --> 01:20:57,980 Can I call her at least? 1161 01:20:58,780 --> 01:21:00,460 You have no dignity, you see. 1162 01:21:00,660 --> 01:21:03,970 Besides, if she wants to keep you, she'll reconsider and return. 1163 01:21:04,180 --> 01:21:05,780 Stay there. Don't move. 1164 01:21:06,780 --> 01:21:08,580 No, she won't come back. 1165 01:21:11,460 --> 01:21:12,690 What do you care? 1166 01:21:13,300 --> 01:21:14,780 She's not coming back at all. 1167 01:21:15,340 --> 01:21:17,060 Stay there. Don't be a buffoon. 1168 01:21:17,620 --> 01:21:20,340 That's right, I'm a buffoon. Carolina! 1169 01:21:23,420 --> 01:21:24,820 Wait for me! 1170 01:21:40,190 --> 01:21:41,500 Hey, stranger! 1171 01:21:41,710 --> 01:21:43,980 If I were you I'd leave Carolina alone. 1172 01:21:44,190 --> 01:21:46,940 You understand? Or I'll fill you with lead. 1173 01:21:47,150 --> 01:21:48,370 Armando! 1174 01:21:48,590 --> 01:21:51,780 I'll kill you! Stop annoying people! 1175 01:21:53,070 --> 01:21:53,940 Excuse him! 1176 01:21:54,190 --> 01:21:56,620 Go home. When your father gets back... 1177 01:21:56,830 --> 01:21:59,180 ...I"I show you! Gringo, Ringhio or what the hell your name is! 1178 01:22:13,950 --> 01:22:17,060 Hello, it's Liliana. Is Carolina there? 1179 01:22:19,350 --> 01:22:20,100 It's me. 1180 01:22:20,790 --> 01:22:21,980 Oh, is that you? 1181 01:22:22,990 --> 01:22:25,260 I must see you. Even for five minutes only. 1182 01:22:26,870 --> 01:22:28,350 Otherwise, I'll do something crazy. 1183 01:22:30,510 --> 01:22:31,540 Where? 1184 01:22:33,230 --> 01:22:34,380 Okay. 1185 01:22:35,030 --> 01:22:36,020 Yes. 1186 01:22:41,470 --> 01:22:44,190 You claim the Chinese don't scare you? 1187 01:22:44,390 --> 01:22:46,420 They're small, one meter tall. 1188 01:22:46,630 --> 01:22:48,740 But they are 600 million. 1189 01:22:48,950 --> 01:22:52,340 It's like having 300 million people of two meters. 1190 01:22:57,870 --> 01:22:59,020 Oh my God. 1191 01:23:00,750 --> 01:23:04,020 I beg you to forgive this deception, Mr. Vincenzini... 1192 01:23:04,230 --> 01:23:05,630 ...but I had to, believe me. 1193 01:23:05,830 --> 01:23:08,630 So you knew about it. Carolina told you? 1194 01:23:08,830 --> 01:23:12,180 No. A mother's heart is never wrong. 1195 01:23:12,390 --> 01:23:15,540 And the other night my little girl said your name in her sleep. 1196 01:23:15,750 --> 01:23:17,630 What did she say? 1197 01:23:17,830 --> 01:23:20,950 "Francesco, stop bothering me." 1198 01:23:22,030 --> 01:23:23,830 Oh, okay. - Yes. 1199 01:23:24,830 --> 01:23:26,180 So she said that? 1200 01:23:26,390 --> 01:23:30,670 In her sleep. A brilliant man like you should understand that. 1201 01:23:30,990 --> 01:23:33,260 My little Carolina is so young. 1202 01:23:33,470 --> 01:23:35,140 That's true, and I am old. 1203 01:23:35,350 --> 01:23:37,620 I didn't say that, Mr. Francesco. 1204 01:23:37,830 --> 01:23:40,180 Don't think that I'm mean too. 1205 01:23:40,390 --> 01:23:43,220 You're suffering and I hate to see suffering. 1206 01:23:43,430 --> 01:23:45,100 Believe me, I understand you,... 1207 01:23:45,310 --> 01:23:49,750 ...but you must have a reason. You've a family, are a husband and father... 1208 01:23:50,670 --> 01:23:53,060 It's madness. - Yes, it's madness. 1209 01:23:53,270 --> 01:23:55,340 Even worse, I'd say a disease. 1210 01:23:55,550 --> 01:23:57,350 I'm seriously ill. 1211 01:23:58,150 --> 01:23:59,740 Madame... - Yes. 1212 01:23:59,950 --> 01:24:03,150 You say you don't like to see suffering. 1213 01:24:04,230 --> 01:24:08,140 So, talk to Carolina. Try to convince her. 1214 01:24:08,470 --> 01:24:10,060 It could change her mind, who knows. 1215 01:24:10,270 --> 01:24:11,940 See how I humble myself. 1216 01:24:12,150 --> 01:24:13,790 Talk to her, please. 1217 01:24:15,430 --> 01:24:19,190 You know what my employees call me at the factory? 1218 01:24:19,630 --> 01:24:20,590 No. 1219 01:24:22,630 --> 01:24:24,060 Well, madame... 1220 01:24:24,990 --> 01:24:27,350 ...the tiger is crying. 1221 01:24:27,750 --> 01:24:29,230 The tiger? 1222 01:24:34,910 --> 01:24:35,710 No... 1223 01:24:36,150 --> 01:24:37,870 ...the tiger is me. 1224 01:24:38,670 --> 01:24:42,220 Francesco... Do you mind if I call you Francesco? 1225 01:24:42,790 --> 01:24:45,750 My Carolina is not for you. Forget her. 1226 01:24:46,390 --> 01:24:48,910 Young people are cruel. - That's true. 1227 01:24:49,150 --> 01:24:52,380 We are good instead. We can understand each other. 1228 01:24:53,630 --> 01:24:56,020 Remove Caroline from your heart. 1229 01:24:56,270 --> 01:24:58,070 It will be better for us all. 1230 01:24:58,990 --> 01:25:02,350 Try, Francesco. You're strong. 1231 01:25:02,790 --> 01:25:06,020 You're still strong and I'm your friend. 1232 01:25:06,590 --> 01:25:09,710 Francesco, be good, make the right thing, try to forget her. 1233 01:25:10,990 --> 01:25:13,670 Francesco, do you say yes to me? 1234 01:25:59,500 --> 01:26:02,120 Francesco, you're coming home at this hour? 1235 01:26:03,500 --> 01:26:05,160 What? Who's coming home? 1236 01:26:06,900 --> 01:26:07,500 I'm coming home? 1237 01:26:09,000 --> 01:26:11,030 That's funny! I'm just leaving. 1238 01:26:11,240 --> 01:26:13,270 You say I'm coming home! 1239 01:26:13,480 --> 01:26:18,270 You know, I have some... people arriving at the airport. 1240 01:26:18,880 --> 01:26:22,580 Two sheiks from the Middle East. Very large orders. 1241 01:26:22,800 --> 01:26:26,150 There are millions at stake. No, don't turn on the light. 1242 01:26:26,360 --> 01:26:29,390 I finished dressing. I'm off. 1243 01:26:29,600 --> 01:26:32,240 I'm already late. Sleep, my darling. 1244 01:26:32,600 --> 01:26:35,630 Like me, I slept well. Sweet dreams. 1245 01:26:35,840 --> 01:26:37,630 Goodbye, darling. 1246 01:26:39,760 --> 01:26:41,310 Life is hard. 1247 01:26:41,960 --> 01:26:42,790 Bye! 1248 01:27:21,760 --> 01:27:22,990 I pass, my honorable. 1249 01:27:23,200 --> 01:27:26,030 May I introduce my general manager to you? 1250 01:27:48,840 --> 01:27:50,670 "Dear Francesco, I'm leaving for Milan. 1251 01:27:50,880 --> 01:27:54,630 I wrote this note because I couldn't wake you up. 1252 01:27:54,840 --> 01:27:57,430 Friendship is based primarily on sincerity. 1253 01:28:00,160 --> 01:28:02,230 I wouldn't be a true friend... 1254 01:28:02,440 --> 01:28:06,560 ...if I ignored how you've recently caused our firm... 1255 01:28:06,760 --> 01:28:10,510 ...more harm than the crisis of 1965. 1256 01:28:10,720 --> 01:28:13,470 However, I won't be so unfair... 1257 01:28:13,680 --> 01:28:16,510 ...to ignore your many past merits. 1258 01:28:16,720 --> 01:28:19,150 And because of them, I simply advise you... 1259 01:28:19,360 --> 01:28:22,240 ...a long period of rest away from the factory. 1260 01:28:22,440 --> 01:28:24,190 Yours, Giannino." 1261 01:28:27,400 --> 01:28:29,310 That Judas! 1262 01:28:34,080 --> 01:28:38,200 Here's Ruggero Orlando, live from New York. 1263 01:28:38,400 --> 01:28:42,550 Today is a memorable day for the city. 1264 01:28:45,320 --> 01:28:48,710 The engineer Francesco Vincenzini, 1265 01:28:49,080 --> 01:28:52,230 the man who, thanks to his prodigious talent... 1266 01:28:52,440 --> 01:28:57,360 ...has succeeded in creating one of the largest industrial complexes... 1267 01:28:57,560 --> 01:28:59,630 ...in Europe and the world! 1268 01:28:59,880 --> 01:29:01,160 He managed to build... 1269 01:29:01,400 --> 01:29:04,550 ...bold commercial bridges between East and West. 1270 01:29:05,920 --> 01:29:09,200 The man who was the main responsible for the development... 1271 01:29:09,440 --> 01:29:12,110 ...of the consumer society on five continents... 1272 01:29:12,600 --> 01:29:16,680 ...thus safeguarding peace and democracy in the world. 1273 01:29:17,760 --> 01:29:20,750 This dynamic man is courted by the most beautiful women... 1274 01:29:20,960 --> 01:29:23,640 ...because, as everyone knows, he's very handsome! 1275 01:29:23,840 --> 01:29:26,070 Mama, I'm hungry! 1276 01:29:27,040 --> 01:29:27,920 Papa is coming. 1277 01:29:28,120 --> 01:29:32,240 This archangel of progress and love... 1278 01:29:32,480 --> 01:29:33,710 ...is finally here. 1279 01:29:33,920 --> 01:29:35,440 He arrived in New York... 1280 01:29:35,640 --> 01:29:37,040 I found four rice croquettes. 1281 01:29:37,280 --> 01:29:42,040 Then he'll be in Washington as guest of President Johnson. 1282 01:29:42,360 --> 01:29:48,350 For this illustrious figure, an incomparable reception... 1283 01:29:49,240 --> 01:29:51,120 Here, keep the change. 1284 01:29:51,760 --> 01:29:53,880 But this is your parking ticket. 1285 01:29:54,080 --> 01:29:56,070 Keep the car too. 1286 01:30:38,370 --> 01:30:40,200 Bravo! 1287 01:30:40,600 --> 01:30:44,560 Admit it, if you've the courage. I'll give you what you deserve, little slut! 1288 01:30:44,770 --> 01:30:46,920 Let me go! - No, Papa! 1289 01:30:47,130 --> 01:30:49,000 How dare you? - Papa? 1290 01:30:50,450 --> 01:30:51,510 Thug! 1291 01:30:52,370 --> 01:30:53,800 I'll kill you! 1292 01:30:54,090 --> 01:30:56,440 Let me go! 1293 01:30:58,370 --> 01:30:59,760 Come on, gain on me! 1294 01:30:59,970 --> 01:31:02,240 I want to take 30 of young men like you. 1295 01:31:05,330 --> 01:31:07,040 No, Francesco! 1296 01:31:07,290 --> 01:31:08,360 Not the eye! 1297 01:31:08,610 --> 01:31:09,930 Let's go, my dear. 1298 01:31:14,450 --> 01:31:17,410 Your Fiat 500 made her fall in love. 1299 01:31:23,890 --> 01:31:24,840 Tazio! 1300 01:31:30,210 --> 01:31:31,240 Who is it? 1301 01:31:37,490 --> 01:31:38,720 I'll go first. 1302 01:31:41,850 --> 01:31:42,720 Come on. 1303 01:31:47,930 --> 01:31:49,760 Well done, Mr. Tazio! 1304 01:31:49,970 --> 01:31:54,410 You're bringing even girls now? I could lose my license. 1305 01:31:54,610 --> 01:31:56,920 Oh no. You're mistaken, madam. 1306 01:31:57,130 --> 01:32:00,520 The girl will just talk, then she'll leave. 1307 01:32:00,730 --> 01:32:02,080 Trust me. 1308 01:32:22,090 --> 01:32:23,320 Look who's here. 1309 01:32:36,570 --> 01:32:39,000 Wake up. Can't you see who's here? 1310 01:32:45,050 --> 01:32:47,440 Tazio, you'd have warned me. You're an idiot. 1311 01:32:47,650 --> 01:32:51,200 I give him a nice surprise and he calls me idiot right away. 1312 01:32:51,410 --> 01:32:53,240 Everything is ok at your home. 1313 01:32:53,450 --> 01:32:56,810 They think you're in Terni and you'll return tonight. Okay? 1314 01:32:57,610 --> 01:33:00,170 Yes. I'm in Terni and I'll return tonight. 1315 01:33:00,450 --> 01:33:02,040 He hasn't eaten anything. 1316 01:33:02,490 --> 01:33:03,890 I thought not to see you again. 1317 01:33:05,650 --> 01:33:08,010 Tazio met me by chance. I'm going to leave. 1318 01:33:08,890 --> 01:33:11,010 You're leaving? Where are you going? 1319 01:33:11,690 --> 01:33:14,810 To Paris, for the winter courses at the Académie des Beaux-Arts. 1320 01:33:16,290 --> 01:33:17,170 Paris... 1321 01:33:25,770 --> 01:33:27,050 Well, bon voyage. 1322 01:33:31,730 --> 01:33:33,290 Francesco, do you love me? 1323 01:33:34,290 --> 01:33:37,170 You ask me... if I love you? 1324 01:33:40,050 --> 01:33:42,520 Of course I love you. I... 1325 01:33:44,610 --> 01:33:47,570 Tazio, what are you doing? You have nothing else to do? 1326 01:33:48,170 --> 01:33:50,240 You could go out, right? Out! 1327 01:33:50,570 --> 01:33:53,090 Excuse me. I didn't mean to bother you. 1328 01:33:58,690 --> 01:34:00,490 Why don't you come with me? 1329 01:34:01,490 --> 01:34:03,010 What do you mean, with you? 1330 01:34:03,250 --> 01:34:05,610 If you love me, prove it. Come with me. 1331 01:34:06,650 --> 01:34:09,010 Would I have to leave my family too? 1332 01:34:09,770 --> 01:34:11,410 Of course, if I go to Paris. 1333 01:34:11,850 --> 01:34:13,290 You really want that? 1334 01:34:13,810 --> 01:34:16,890 This isn't the first time we've talked about it. 1335 01:34:17,090 --> 01:34:19,080 How can you ask me again if I really want that? 1336 01:34:19,530 --> 01:34:21,490 It's a grave decision. 1337 01:34:25,170 --> 01:34:26,690 I'm very well aware. 1338 01:34:27,010 --> 01:34:28,930 Anyway, if you don't want to do it... 1339 01:34:29,130 --> 01:34:31,250 ...then it means that I'm worth very little to you. 1340 01:34:31,450 --> 01:34:35,650 I only said it to see your reaction. I'm not going to Paris. 1341 01:34:35,850 --> 01:34:39,450 Actually, I'm marrying Raimondo Castelucci next month. 1342 01:34:39,650 --> 01:34:40,690 Will you be my witness? 1343 01:34:41,050 --> 01:34:43,090 I didn't ask you to come here. 1344 01:34:43,290 --> 01:34:46,680 If you came to tease me you can leave now! 1345 01:34:46,890 --> 01:34:49,690 Of course I'm leaving. I was hoping you'd changed. 1346 01:34:49,890 --> 01:34:51,770 No change! You're more of a coward than before. 1347 01:34:51,970 --> 01:34:53,570 Stop! Shut up! 1348 01:35:02,220 --> 01:35:05,050 No, my love. Forgive me! 1349 01:35:05,540 --> 01:35:07,530 I wanted to run away with you to Paris. 1350 01:35:07,740 --> 01:35:09,970 No, you're right. 1351 01:35:10,220 --> 01:35:13,130 Go away, you bad man! Actually, I'm not getting married. 1352 01:35:13,620 --> 01:35:15,770 Let's go away and live together. I'll leave everything. - Let me go! 1353 01:35:15,980 --> 01:35:19,970 We'll be happy. Nothing else matters. I want to be always with you. 1354 01:35:25,700 --> 01:35:28,850 Ah, Mr. Tazio, I can no longer trust you now. 1355 01:35:29,060 --> 01:35:31,090 Are you standing guard for your friend? 1356 01:35:31,300 --> 01:35:32,780 No, you shouldn't say that. 1357 01:35:32,980 --> 01:35:35,700 I haven't lied. See for yourself. 1358 01:35:35,900 --> 01:35:39,650 I see! This is a decent house, not a brothel. 1359 01:35:39,860 --> 01:35:41,650 I'll tell my husband now. 1360 01:35:41,860 --> 01:35:44,930 How shameless! I'll tell him. 1361 01:35:45,140 --> 01:35:47,570 I don't want customers like you here. 1362 01:35:47,820 --> 01:35:51,570 To confront the situation would be very painful, Esperia, 1363 01:35:51,780 --> 01:35:53,570 ...and I don't have the courage. 1364 01:35:53,780 --> 01:35:55,610 Forgive me for that too. 1365 01:35:55,820 --> 01:35:58,620 I've chosen a path that I'll follow through. 1366 01:35:58,940 --> 01:36:00,210 Goodbye, Esperia. 1367 01:36:00,540 --> 01:36:02,850 If children and you won't forgive me,... 1368 01:36:03,060 --> 01:36:05,170 ...I beg you not to hate me at least. 1369 01:36:09,340 --> 01:36:11,410 Have you taken everything? - Everything. 1370 01:36:12,140 --> 01:36:15,730 Painkillers, antacids, earplugs, cevion? 1371 01:36:15,940 --> 01:36:19,010 I took the whole cabinet. Hurry, before your family comes... 1372 01:36:19,220 --> 01:36:20,860 Yes, we're going. 1373 01:36:26,620 --> 01:36:27,410 What's wrong? 1374 01:36:27,620 --> 01:36:29,260 Have you forgotten anything? - Go! 1375 01:36:30,420 --> 01:36:31,450 Come on. 1376 01:36:32,940 --> 01:36:33,890 Hurry! 1377 01:36:34,100 --> 01:36:36,410 Idiot! What did you take? That's the turntable! 1378 01:36:36,620 --> 01:36:38,850 Go ahead! I'll get the other suitcase. 1379 01:36:45,380 --> 01:36:47,020 Damn! 1380 01:36:48,380 --> 01:36:49,410 Tazio! - Here. 1381 01:36:49,620 --> 01:36:50,570 Where are you? 1382 01:36:50,780 --> 01:36:53,580 What are you doing? Hurry! 1383 01:36:56,780 --> 01:36:57,890 My daughter. 1384 01:37:00,500 --> 01:37:02,460 Go through the glass door. 1385 01:37:05,900 --> 01:37:06,780 Drop it! 1386 01:37:15,460 --> 01:37:17,020 Get going! Come on. 1387 01:37:17,620 --> 01:37:19,260 Quick, Nunzio. Thieves! 1388 01:37:19,540 --> 01:37:21,660 Put it in the car. It's the custodian. 1389 01:37:21,860 --> 01:37:22,850 No problem. No worries. 1390 01:37:23,100 --> 01:37:26,140 He's my friend. Don't ask questions, Nunzio. 1391 01:37:26,700 --> 01:37:28,050 This is for you. 1392 01:37:28,580 --> 01:37:30,170 And this letter is for my wife. 1393 01:37:30,380 --> 01:37:33,820 Give it to her, but not before 9 p.m. Got it? Not before 9. 1394 01:37:34,060 --> 01:37:34,860 Okay? 1395 01:37:35,060 --> 01:37:36,540 Understood. - Bravo. 1396 01:37:38,380 --> 01:37:39,610 Understood everything. 1397 01:37:42,660 --> 01:37:43,650 Let's go away! 1398 01:37:48,500 --> 01:37:53,420 Attention! Railway No. 1, direct Milan-Paris is leaving. 1399 01:37:53,620 --> 01:37:55,050 Are you sure? 1400 01:37:55,260 --> 01:37:56,740 What? 1401 01:37:57,020 --> 01:37:58,900 That I'm not making a mistake. 1402 01:37:59,260 --> 01:38:01,140 What is done is done. 1403 01:38:03,700 --> 01:38:06,930 Please give me news of my family. 1404 01:38:07,460 --> 01:38:10,740 If you can speak with Esperia, 1405 01:38:13,940 --> 01:38:16,410 try to explain it to her in your own words. 1406 01:38:16,620 --> 01:38:19,660 No, you'd better speak to Luca. 1407 01:38:20,060 --> 01:38:22,130 Take him out from time to time. 1408 01:38:22,340 --> 01:38:25,060 Take him to a game or the Piper Club. 1409 01:38:25,260 --> 01:38:28,490 Just look out for him. Please. 1410 01:38:31,580 --> 01:38:34,300 March 14 is Esperia's birthday. 1411 01:38:35,220 --> 01:38:37,260 Get her four dozen roses. 1412 01:38:37,660 --> 01:38:39,140 She prefers Baccarats. 1413 01:38:41,300 --> 01:38:43,980 Don't write a card. She might understand. 1414 01:38:47,660 --> 01:38:50,020 Send me a photograph of the baby, Carlino. 1415 01:38:50,220 --> 01:38:53,580 Great. Even without a frame. Just... 1416 01:38:57,660 --> 01:39:00,380 I forgot. Here, the house keys. 1417 01:39:00,900 --> 01:39:02,780 Take them. Now... 1418 01:39:03,300 --> 01:39:04,580 Goodbye. 1419 01:39:05,660 --> 01:39:07,340 Go now. 1420 01:39:09,220 --> 01:39:11,340 Don't look back. Goodbye. 1421 01:39:22,900 --> 01:39:23,700 Darling. 1422 01:39:23,950 --> 01:39:26,780 I'm going to the dining car. - Should I go with you? 1423 01:41:16,470 --> 01:41:18,660 Damn! It's all because of you! 1424 01:41:19,950 --> 01:41:23,620 Trust me. Act like nothing happened. Trust me, I'm your friend. 1425 01:41:23,830 --> 01:41:27,190 Don't give your husband the chance to confess. 1426 01:41:27,590 --> 01:41:29,580 He took it by himself. 1427 01:41:29,830 --> 01:41:32,260 Are you satisfied now? Hey! 1428 01:41:32,470 --> 01:41:34,030 Eat this, now. 1429 01:41:34,230 --> 01:41:36,740 Come, Esperia. Don't be like that. 1430 01:41:42,350 --> 01:41:46,310 Now I'm like you, like Giusi, Sandra and Maria Carla. 1431 01:41:48,750 --> 01:41:51,550 Now all I can do is to kill myself. 1432 01:41:52,470 --> 01:41:54,300 Do not tell nonsense, Esperia. 1433 01:41:54,550 --> 01:41:56,620 You witch, you did it on purpose. 1434 01:41:56,870 --> 01:41:59,510 You were jealous. I had a husband and you didn't. 1435 01:42:00,070 --> 01:42:02,220 He's returned! I saw through the window. 1436 01:42:04,350 --> 01:42:06,870 What? - Francesco is back. 1437 01:42:09,950 --> 01:42:11,180 Where is that letter? 1438 01:42:11,390 --> 01:42:13,830 I gave it to Elpidio ten minutes ago. 1439 01:42:17,150 --> 01:42:18,790 You didn't read it. 1440 01:42:18,990 --> 01:42:20,270 We'll do this again? 1441 01:42:20,470 --> 01:42:23,190 Trust me. Leave it to me. Go ahead, Elpidio. 1442 01:42:23,390 --> 01:42:24,270 No, wait. 1443 01:42:33,430 --> 01:42:35,340 The custodian gave you a letter? 1444 01:42:35,550 --> 01:42:37,140 Oh, I forgot to deliver it. 1445 01:42:37,350 --> 01:42:39,310 Where is it? - In the kitchen. 1446 01:42:47,150 --> 01:42:50,700 What did you do? That was the complete series of Pope John XXllI stamps. 1447 01:42:50,910 --> 01:42:53,110 And the letter? - There. 1448 01:42:53,670 --> 01:42:56,430 I'll buy you a new collection of Pope John XXIII. 1449 01:42:56,710 --> 01:42:59,860 And even those of Pius XII. Okay? Thank you, Elpidio! 1450 01:43:00,550 --> 01:43:01,750 Sir... 1451 01:43:02,830 --> 01:43:05,910 Boys! Come here. To the table! 1452 01:43:06,790 --> 01:43:09,510 Papa has arrived. Sit down. 1453 01:43:09,870 --> 01:43:11,670 Please don't ask him anything. 1454 01:43:11,870 --> 01:43:14,340 Lately he's had a slight nervous breakdown. 1455 01:43:14,550 --> 01:43:17,230 Act like nothing has happened. Talk, smile, and make noise! 1456 01:43:17,430 --> 01:43:18,950 Be all smiles. 1457 01:43:19,150 --> 01:43:21,870 A little wine, thank you. 1458 01:43:22,230 --> 01:43:25,310 What a nice evening. How are you? A little cheese for me too. 1459 01:43:25,510 --> 01:43:27,390 Good evening. Excuse me for being late. 1460 01:43:29,470 --> 01:43:31,910 Good evening, darling. - Darling. 1461 01:43:32,150 --> 01:43:33,870 Hello, Pinetta. - Hello. 1462 01:43:35,710 --> 01:43:37,070 We're all here. 1463 01:43:41,270 --> 01:43:43,990 Come on, Papa, we've all had that experience. 104330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.