All language subtitles for The.Golden.Spoon.E09.221021.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:06,398 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:09,443 --> 00:00:11,736 FICHA DE IDENTIFICACIÓN DE LA ENTREVISTA NOMBRE: LEE SEUNGCHEON 3 00:00:16,992 --> 00:00:19,161 Seúl Jeil High? Eres mi junior. 4 00:00:19,828 --> 00:00:22,456 fui a estudiar al extranjero después de ir allí durante un año. 5 00:00:22,539 --> 00:00:24,624 SEONGWON: Aún así, un junior es un junior. 6 00:00:25,625 --> 00:00:29,004 Está bien. A ver, mi junior. 7 00:00:32,299 --> 00:00:34,092 ¿No has ido a estudiar al extranjero en absoluto? 8 00:00:34,843 --> 00:00:38,722 ¿Qué es esto? Ganaste un premio de oro para tu webtoon corto? 9 00:00:38,972 --> 00:00:41,433 Hay un medio alienígena en mi casa. 10 00:00:41,975 --> 00:00:45,061 tienes mucha experiencia trabajando medio tiempo en nuestro hotel. 11 00:00:45,145 --> 00:00:48,398 ¿Deberíamos convertirlo en el gerente? del restaurante en el primer piso, 12 00:00:48,482 --> 00:00:49,399 ¿o algo así? 13 00:00:49,483 --> 00:00:51,651 Recibió la máxima puntuación para OPIc y TOEIC, 14 00:00:51,735 --> 00:00:53,653 y una nota sobresaliente para la prueba de aptitud. 15 00:00:54,154 --> 00:00:57,407 Pero todos aquí pueden hablar. tanto inglés, ¿verdad? 16 00:00:58,575 --> 00:01:05,081 (en francés) En esta era global, es un hecho hablar algunos idiomas. 17 00:01:05,665 --> 00:01:08,043 ¡Un dado! (risas) 18 00:01:08,627 --> 00:01:09,503 HOTEL MYEONGSEONG SALA DE ENTREVISTA DE CONTRATACIÓN 19 00:01:11,046 --> 00:01:14,674 Tiene razón, señor. 20 00:01:15,884 --> 00:01:21,014 Me he vuelto muy apegado a esta empresa. mientras trabajaba a tiempo parcial. 21 00:01:21,932 --> 00:01:26,728 Si me contratas, me dedico para realizar tu gran propósito. 22 00:01:27,729 --> 00:01:30,857 Por favor, déjame trabajar aquí. 23 00:01:36,488 --> 00:01:37,364 (en coreano) No está mal. 24 00:01:41,243 --> 00:01:45,288 SALA DE ENTREVISTAS 25 00:01:50,669 --> 00:01:51,503 (chasquea la lengua) 26 00:01:52,170 --> 00:01:54,673 ¿Y qué si es el hijo del dueño? 27 00:01:57,968 --> 00:02:00,345 Y esto es todo lo que me están dando ¿para la entrevista? 28 00:02:00,428 --> 00:02:01,555 (se burla) 29 00:02:04,975 --> 00:02:06,017 (suspiros) 30 00:02:15,235 --> 00:02:16,570 YEOJIN: Hola. 31 00:02:16,653 --> 00:02:20,448 Un momento para ponerse más bonita. Soy Oh Yeojin de Oh Yeojin's Beauty Time. 32 00:02:20,532 --> 00:02:22,951 -¿Quizás intentó usar el producto... -Está en racha. 33 00:02:23,034 --> 00:02:25,662 ... ¿Lo presenté la semana pasada? 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,582 MUJER: Lo hice, y seguro que se sintió diferente. 35 00:02:28,665 --> 00:02:33,545 Ayudemos a las personas que buscan empleo Consigue una piel hidratada y elástica. 36 00:02:33,628 --> 00:02:35,171 Al darle más elasticidad a tu piel… 37 00:02:35,255 --> 00:02:37,924 JANGGUN: Las estaciones de radiodifusión están teniendo un día de campo con su exitoso programa. 38 00:02:38,008 --> 00:02:40,719 ¿Qué tal si lo conviertes en una serie? con Fashion Time y Money Time? 39 00:02:40,802 --> 00:02:43,054 (suspiros) Soy una mujer de negocios, no una celebridad. 40 00:02:43,638 --> 00:02:46,391 Tienes que dejar de confiar en mí. para administrar su negocio. 41 00:02:46,474 --> 00:02:48,810 no puedes ganar dinero para entretenimiento general de esta manera. 42 00:02:51,438 --> 00:02:53,356 ¿Qué hay de la fiesta de Amikus el sábado? 43 00:02:53,940 --> 00:02:56,318 Necesito hacer dinero. Me reuniré con un comprador japonés. 44 00:02:56,401 --> 00:02:58,111 "Me reuniré con un comprador japonés". 45 00:02:58,737 --> 00:02:59,571 Adiós. 46 00:03:00,822 --> 00:03:01,698 (se burla) 47 00:03:02,282 --> 00:03:05,201 Debería haberme asociado con Yeojin, en lugar de entrar en Entretenimiento. 48 00:03:08,413 --> 00:03:10,874 ¿Quién es ahora? 49 00:03:13,001 --> 00:03:14,836 MUJER: Seguro que se sintió diferente. 50 00:03:14,919 --> 00:03:18,340 (se aclara la garganta) Hola, habla Park Jangun. 51 00:03:18,923 --> 00:03:20,133 Na Juhee? 52 00:03:21,635 --> 00:03:24,471 Ya veo, Jangun. Entonces no se puede evitar. 53 00:03:24,554 --> 00:03:26,348 Te veré en otro momento. Adiós. 54 00:03:32,062 --> 00:03:35,273 (charla indistinta) 55 00:03:35,357 --> 00:03:38,568 Ambos tienen planes para el fin de semana. Oh Yeojin y Park Janggun no estarán allí. 56 00:03:38,652 --> 00:03:41,029 ¡De acuerdo! Creo que podemos seguir adelante con eso. 57 00:03:41,112 --> 00:03:43,031 Sra. Na, Sra. Wang. 58 00:03:43,114 --> 00:03:45,325 ¿Estás seguro de este juego? dentro de Amikus? 59 00:03:45,408 --> 00:03:48,912 Jugando con ellos de la manera incorrecta no terminará con una carta de disculpa. 60 00:03:48,995 --> 00:03:49,829 Asi que… 61 00:03:50,622 --> 00:03:51,539 (suspiros) 62 00:03:51,623 --> 00:03:53,750 …por favor, hagamos un buen trabajo. 63 00:03:53,875 --> 00:03:55,335 HOMBRE: Dios mío. 64 00:03:57,170 --> 00:03:58,546 Gracia divina. 65 00:03:59,005 --> 00:04:00,507 Ese idiota astuto. 66 00:04:00,840 --> 00:04:03,134 esta totalmente asustado que estamos detrás de los conglomerados. 67 00:04:04,219 --> 00:04:05,970 Le he preguntado a Seungcheon para arreglar todo. 68 00:04:06,054 --> 00:04:06,971 WANG: Está bien. 69 00:04:07,055 --> 00:04:09,182 (jadeos) Correcto, Hwang Taeyong. 70 00:04:09,265 --> 00:04:12,102 Rumor dice que se comprometió a Oh Yeojin en los Estados Unidos. 71 00:04:12,185 --> 00:04:14,145 no ha estado en corea durante los últimos diez años. 72 00:04:14,896 --> 00:04:16,523 Regresaría para su boda, ¿verdad? 73 00:04:17,607 --> 00:04:18,692 Antes de que, 74 00:04:19,859 --> 00:04:21,945 Tendríamos que ir a la fiesta de Amikus. 75 00:04:23,071 --> 00:04:26,116 (todos animando) 76 00:04:26,199 --> 00:04:28,201 (música optimista) 77 00:04:45,009 --> 00:04:48,805 (Continúan los vítores) 78 00:04:51,349 --> 00:04:53,226 Sí, Seung Cheon. Yo entré. 79 00:04:53,935 --> 00:04:54,769 Gracias. 80 00:04:54,853 --> 00:04:56,104 Ya veo, Juhee. 81 00:04:57,772 --> 00:04:59,274 Tenga cuidado de no quedar atrapado. 82 00:04:59,357 --> 00:05:01,151 SEGURIDAD: Ha sido confirmado. Disfruta tu tiempo. 83 00:05:01,943 --> 00:05:03,820 ¿Puedo ver tu invitación? 84 00:05:05,113 --> 00:05:07,323 TAEYONG: No se puede entrar sin invitación. 85 00:05:07,407 --> 00:05:08,950 Sólo los invitados pueden entrar. 86 00:05:09,033 --> 00:05:11,119 Por favor muéstrame tu invitación. 87 00:05:12,370 --> 00:05:14,289 -Está confirmado. -SEGURIDAD: Disfruta de tu tiempo. 88 00:05:16,124 --> 00:05:17,959 -Señor, hola. -Hola. 89 00:05:19,127 --> 00:05:19,961 Vaya. 90 00:05:21,838 --> 00:05:23,715 Te he visto en alguna parte. 91 00:05:24,048 --> 00:05:26,176 Estuve en la entrevista de la ronda final. del Hotel Myeongseong. 92 00:05:26,760 --> 00:05:29,053 Mi junior, Seungcheon, ¿verdad? 93 00:05:29,846 --> 00:05:31,890 Fue a Seúl Jeil High. 94 00:05:31,973 --> 00:05:33,183 ¿Es eso así? 95 00:05:33,683 --> 00:05:36,352 -Eh. Mantener el trabajo duro. -Sí, señor. 96 00:05:36,436 --> 00:05:38,188 -Por favor disfruta tu tiempo. -SEONGWON: Gracias. 97 00:05:41,149 --> 00:05:42,817 -¿Quién es él? -¿No lo conoces? 98 00:05:42,901 --> 00:05:46,196 Es el jefe de Dosin Hightech. o algo. 99 00:05:46,279 --> 00:05:47,572 El cuñado de Hwang Hyeondo. 100 00:05:49,032 --> 00:05:50,200 Seo Juntae? 101 00:05:51,493 --> 00:05:54,245 Si es tu junior, probablemente sea rico. ¿Por qué trabaja a tiempo parcial? 102 00:05:54,954 --> 00:05:56,372 Tal vez no tiene dinero. 103 00:05:57,081 --> 00:06:00,168 Pero es muy bueno hablando francés. 104 00:06:01,211 --> 00:06:02,045 Hola. 105 00:06:03,046 --> 00:06:04,047 Deberías contratarlo entonces. 106 00:06:04,881 --> 00:06:06,674 No, lo dejé caer. 107 00:06:06,758 --> 00:06:08,843 Ni siquiera ha estado en el extranjero, 108 00:06:09,886 --> 00:06:12,096 pero su pronunciación es mejor que la mía. Me molesta. 109 00:06:13,056 --> 00:06:15,391 Chicos molestos como él son los que hacen dinero para usted. 110 00:06:16,351 --> 00:06:18,937 Tienes razón, pero es demasiado molesto. 111 00:06:19,521 --> 00:06:23,650 Por cierto, el rumor dice que vas a empuja a Taeyong a un lado y toma el control de Dosin. 112 00:06:23,733 --> 00:06:26,694 Entonces, ¿qué trae al hombre ocupado aquí? 113 00:06:26,778 --> 00:06:27,946 Estoy buscando a alguien. 114 00:06:28,446 --> 00:06:29,405 SEONGWON: ¿Quién? 115 00:06:30,323 --> 00:06:31,157 Vamos a tintinear. 116 00:06:31,658 --> 00:06:32,784 (vasos tintinean) 117 00:06:34,786 --> 00:06:37,455 ¿Qué es esto? ¿Quién lo ordenó? 118 00:06:37,956 --> 00:06:40,333 Nos dijeron que sirviéramos una botella para cada mesa, señor. 119 00:06:41,084 --> 00:06:41,918 ¿Quién te dijo eso? 120 00:06:42,001 --> 00:06:44,337 (aplausos) 121 00:06:44,921 --> 00:06:46,381 SEUNGCHEON (en inglés): ¡Vamos! 122 00:06:48,758 --> 00:06:53,221 (Continúan los vítores) 123 00:06:54,430 --> 00:06:56,182 Shh. 124 00:06:56,266 --> 00:06:57,809 ¡Amikus! 125 00:06:57,892 --> 00:07:02,856 (todos animan) 126 00:07:04,899 --> 00:07:06,359 ¡Sí! 127 00:07:09,320 --> 00:07:10,446 ¡Vamos! 128 00:07:11,155 --> 00:07:12,574 JUHÍ 129 00:07:12,657 --> 00:07:14,158 (en coreano) ¿Por qué no contesta? 130 00:07:19,873 --> 00:07:21,499 YEOJIN: ¿Estás seguro de que Taeyong está aquí? 131 00:07:21,833 --> 00:07:24,460 Te lo estoy diciendo. ¿Ni siquiera sabías que volvió? 132 00:07:24,544 --> 00:07:26,087 Eso no es importante ahora. 133 00:07:26,170 --> 00:07:27,422 Solo encuéntralo. 134 00:07:27,505 --> 00:07:28,715 JANGGUN: Muy bien, señora. 135 00:07:29,215 --> 00:07:30,216 Soy Park Jangun. 136 00:07:30,758 --> 00:07:33,386 Ese maldito Hwang Taeyong. 137 00:07:33,469 --> 00:07:34,888 Me aseguraré de encontrarlo. 138 00:07:34,971 --> 00:07:37,640 Espéralo con ansias, Oh Yeojin. Te lo traeré. 139 00:07:52,780 --> 00:07:53,615 Lo siento. 140 00:07:56,659 --> 00:07:57,493 (se burla) 141 00:08:02,707 --> 00:08:05,043 -Te ves mucho mejor en persona. -MUJER: Bonita frase para ligar. 142 00:08:05,126 --> 00:08:08,046 Soy Hwang Taeyong de Dosin. Ven conmigo a mi habitación. 143 00:08:08,129 --> 00:08:09,422 -¿En este momento? -No. 144 00:08:09,923 --> 00:08:11,925 Mmm. Después de divertirme un poco aquí. 145 00:08:14,844 --> 00:08:15,678 (gruñidos) 146 00:08:15,762 --> 00:08:17,680 - ¿Deberíamos conseguir una habitación para ti? -Que… 147 00:08:18,431 --> 00:08:21,017 (gruñidos) Sra. Oh. 148 00:08:22,435 --> 00:08:24,312 Una actriz popular debería comportarse mejor. 149 00:08:24,395 --> 00:08:27,315 Incluso está saliendo con un cantante ídolo. ¿Estás de acuerdo con un escándalo de triángulo amoroso? 150 00:08:27,398 --> 00:08:29,233 ¿Me estás tomando el pelo? 151 00:08:29,317 --> 00:08:30,944 Oye, al menos dame tu número... 152 00:08:31,653 --> 00:08:33,571 Jeez, iba genial. 153 00:08:33,655 --> 00:08:35,406 Sal de eso, ¿quieres? 154 00:08:35,490 --> 00:08:37,241 ¿Qué pasa si alguien escribe? un articulo sobre esto? 155 00:08:37,825 --> 00:08:39,327 Vaya. (risitas) 156 00:08:39,410 --> 00:08:41,829 Mi prometida es mucho más sexy. cuando se enfada. 157 00:08:42,956 --> 00:08:44,374 La gente está mirando. Vamos. 158 00:08:44,457 --> 00:08:45,959 ¿A dónde vas? 159 00:08:50,129 --> 00:08:51,255 ¿Quieres quedarte a dormir? 160 00:08:52,548 --> 00:08:53,967 Deja de ser tonto. Vamos a irnos. 161 00:08:54,050 --> 00:08:56,135 ¡No, no quiero! Y no hice nada malo. 162 00:08:56,219 --> 00:08:58,346 Puedes irte si quieres. Me quedaré. 163 00:08:59,555 --> 00:09:01,474 Taeyong. ¡Oye! 164 00:09:05,812 --> 00:09:06,688 (suspiros) 165 00:09:14,445 --> 00:09:16,322 Tu bebida está aquí. 166 00:09:16,406 --> 00:09:17,824 Por favor, disfrute de su tiempo. 167 00:09:24,998 --> 00:09:27,792 WANG: No va a funcionar hoy. Vamos a darnos por vencidos. 168 00:09:28,501 --> 00:09:30,294 ¿Por qué? ¿La pista resultó ser falsa? 169 00:09:30,378 --> 00:09:34,132 No sé. Estas personas simplemente no están apostando. 170 00:09:34,757 --> 00:09:37,427 (risitas) Están jugando juegos de mesa en su lugar. 171 00:09:40,054 --> 00:09:42,682 Oye, eso es todo. Juegos de mesa. 172 00:09:44,976 --> 00:09:46,019 JUHEE: Cuando era más joven, 173 00:09:46,102 --> 00:09:48,646 Escuché que apuestas dinero si juegas juegos de mesa en Amikus. 174 00:09:49,188 --> 00:09:51,065 Que es una verdadera apuesta. 175 00:10:01,701 --> 00:10:03,369 -HOMBRE 1: Bondad. -MUJER 1: Aquí viene. 176 00:10:03,453 --> 00:10:05,413 -Vamos. -HOMBRE 1: Oye. 177 00:10:05,663 --> 00:10:07,498 -Es hora de pagar. -HOMBRE 2: No. 178 00:10:07,582 --> 00:10:09,959 -MUJER 1: Date prisa y paga. -HOMBRE 1: Que pena. 179 00:10:10,376 --> 00:10:11,461 MUJER 1: Vamos. 180 00:10:11,544 --> 00:10:12,837 HOMBRE 1: Siéntate primero. 181 00:10:12,920 --> 00:10:15,757 -MUJER 1: ¡Seis! Está bien, te tenemos. -HOMBRE 2: ¡Ay, vamos! 182 00:10:16,591 --> 00:10:18,926 -HOMBRE 1: Hoy es el día para mí. -HOMBRE 2: Bondad. 183 00:10:19,218 --> 00:10:21,304 -MUJER 1: Es tan bueno. -MUJER 2:Eres demasiado bueno. 184 00:10:22,638 --> 00:10:24,640 -MUJER 3: ¡Vamos! -HOMBRE 1 (en inglés): ¡Vamos! 185 00:10:24,724 --> 00:10:25,808 ¡Vamos! 186 00:10:25,975 --> 00:10:27,226 JUHEE (en coreano): Tienen 4 billetes de 500.000 wones, 187 00:10:27,310 --> 00:10:28,728 10 billetes de 100.000 wones, 188 00:10:28,811 --> 00:10:30,813 y 5 de billetes de menos de 50.000 wones cada uno. 189 00:10:30,897 --> 00:10:32,899 La apuesta es de unos 3,5 millones de wones. por persona. 190 00:10:32,982 --> 00:10:35,151 Pero multiplicado por 100, 191 00:10:35,234 --> 00:10:37,653 eso es 350 millones de wones por persona. 192 00:10:37,737 --> 00:10:39,530 Entonces, ¿1.400 millones de wones por juego? 193 00:10:39,614 --> 00:10:40,948 -¿Y? -Date prisa y paga. 194 00:10:41,491 --> 00:10:43,367 Bien, ¿ustedes años? 195 00:10:43,951 --> 00:10:47,580 Hay una empresa nueva en el Nasdaq eso es salir por 500 mil millones de wones. 196 00:10:47,663 --> 00:10:48,831 NANA: ¿Cuál era el nombre? 197 00:10:48,915 --> 00:10:50,917 Lo sé. La mayoría de los laboratorios, ¿verdad? 198 00:10:51,000 --> 00:10:52,502 Sí es cierto. 199 00:10:53,503 --> 00:10:56,005 -La mayoría de laboratorio? He oído hablar de ese nombre. -SEONGWON: ¿Por qué Juntae no regresa? 200 00:10:56,089 --> 00:10:57,423 Tal vez simplemente se escapó. 201 00:10:58,007 --> 00:10:59,217 JUNTAE: Yo no haría eso. 202 00:10:59,300 --> 00:11:00,760 SEONGWON: Es broma. 203 00:11:01,844 --> 00:11:03,221 JANGGUN: Nunca harías eso. 204 00:11:04,555 --> 00:11:06,474 ¿Ya empezaste a jugar sin mí? 205 00:11:06,974 --> 00:11:08,392 JUNTAE: ¿Por qué no apuestas en efectivo? 206 00:11:08,476 --> 00:11:11,062 -SEONGWON: Siéntate primero. -JANGGUN: Ustedes son aburridos. 207 00:11:12,146 --> 00:11:13,564 SEONGWON: Dios. 208 00:11:13,856 --> 00:11:16,442 (en francés) Estamos apostando con la propiedad hoy. 209 00:11:16,901 --> 00:11:20,363 Juntae, podrías apostar tu Membresía de golf de Jeju. 210 00:11:20,446 --> 00:11:22,907 NANA (en coreano): Janggun, deberías unirte a nosotros. 211 00:11:22,990 --> 00:11:24,617 JANGGUN: No, jugaré la próxima vez. 212 00:11:24,700 --> 00:11:28,204 ¡No puedo dejar a mi Yeojin solo afuera! 213 00:11:28,287 --> 00:11:29,122 (Nana se ríe) 214 00:11:29,205 --> 00:11:31,249 JUNTAE: Park Janggun, déjame servirte un trago antes de irte. 215 00:11:31,332 --> 00:11:33,751 -JANGGUN: ¿Por qué no? -NANA: Levanta. 216 00:11:33,835 --> 00:11:35,336 Eh, tú. 217 00:11:39,298 --> 00:11:40,424 Tráiganos un vaso más. 218 00:11:45,930 --> 00:11:46,931 Esperar. 219 00:11:51,018 --> 00:11:52,478 Olvídalo. Tenemos uno aquí. 220 00:11:54,897 --> 00:11:56,149 Por favor, disfrute de su tiempo. 221 00:11:56,232 --> 00:11:57,608 De acuerdo, adios. 222 00:11:58,526 --> 00:11:59,735 JANG GUN: Gracias. 223 00:12:12,290 --> 00:12:13,124 (suspiros) 224 00:12:13,207 --> 00:12:14,292 -WANG: ¡Suéltame! -SEGURIDAD: Ven aquí. 225 00:12:14,375 --> 00:12:16,294 Estás equivocado. ¡Te lo estoy diciendo! Esperar. 226 00:12:16,377 --> 00:12:19,213 -Dios, me duele mucho. -MUJER: Dije, no fui yo. 227 00:12:19,297 --> 00:12:20,923 WANG: Eres raro. 228 00:12:21,007 --> 00:12:22,884 Muevete. ¿Qué pasa con ustedes? 229 00:12:22,967 --> 00:12:25,136 Dije que no. 230 00:12:25,219 --> 00:12:27,221 (música de suspenso) 231 00:12:43,738 --> 00:12:46,449 Mucho tiempo sin verte, Na Juhee. 232 00:12:53,039 --> 00:12:53,915 ¿Hwang Taeyong? 233 00:12:53,998 --> 00:12:57,668 Pensé que eras guionista. ¿Qué pasa con ese uniforme? 234 00:12:57,752 --> 00:12:58,753 ¡Ay! 235 00:12:59,420 --> 00:13:01,255 ¿Es esta una investigación encubierta? ¿o algo? 236 00:13:01,881 --> 00:13:04,300 (suspiros) ¿Incluso haces tal cosa? Eso es genial. 237 00:13:04,884 --> 00:13:08,346 Derecha. escuché eso me buscaste por todas partes. 238 00:13:09,055 --> 00:13:09,889 ¿Por qué? 239 00:13:11,140 --> 00:13:11,974 ¿Me extrañaste? 240 00:13:15,269 --> 00:13:18,439 No, solo quería preguntarte algo. 241 00:13:18,522 --> 00:13:20,691 ¿Pregúntame algo? ¿Qué? 242 00:13:21,359 --> 00:13:23,486 (suspiros) ¿Si mato a tu padre? 243 00:13:23,569 --> 00:13:25,363 Oye, no fui yo. 244 00:13:25,446 --> 00:13:27,740 ¿Por qué habría? No tenía por qué. 245 00:13:27,823 --> 00:13:29,659 Entonces, ¿por qué lo hiciste? huir de repente a los Estados Unidos? 246 00:13:29,784 --> 00:13:32,203 ¿Y por qué la Sra. Kim murió en un accidente? 247 00:13:32,328 --> 00:13:33,454 ¿Puedes explicar todo esto? 248 00:13:33,537 --> 00:13:35,957 No puedo. Yo no lo hice, así que ¿cómo puedo? 249 00:13:38,501 --> 00:13:41,545 Juhee, dejemos esta charla aburrida 250 00:13:42,046 --> 00:13:44,840 y simplemente tomar un trago. 251 00:13:45,800 --> 00:13:48,594 Una vez estuvimos comprometidos, ya sabes. 252 00:13:48,678 --> 00:13:49,595 Juhee. 253 00:13:50,179 --> 00:13:52,139 Dios, cuidado con la bebida. 254 00:13:54,392 --> 00:13:56,102 -¿Hwang Taeyong? -¿Lee Seung Cheon? 255 00:13:56,644 --> 00:13:57,603 ¿Qué estás haciendo aquí? 256 00:13:59,063 --> 00:14:01,065 Juhee, hizo este bastardo hacerte algo? 257 00:14:01,148 --> 00:14:04,110 Dios, solo estaba tratando de ser amigable. 258 00:14:04,777 --> 00:14:07,780 Por cierto, ¿ustedes dos siguen saliendo? 259 00:14:09,282 --> 00:14:11,158 Sí somos. ¿Qué es eso para ti? 260 00:14:12,576 --> 00:14:14,662 No me parece. Mira su cara. 261 00:14:15,288 --> 00:14:17,581 No exageres solo porque estoy aquí. 262 00:14:17,665 --> 00:14:19,292 Solo sé natural. 263 00:14:19,375 --> 00:14:20,251 (suspiros) 264 00:14:20,334 --> 00:14:22,336 El rumor decía que te convertiste una basura en los Estados Unidos, 265 00:14:22,420 --> 00:14:24,046 pero esto es peor de lo que pensaba. 266 00:14:24,964 --> 00:14:26,299 Seungcheon, vamos. 267 00:14:28,384 --> 00:14:30,011 Espera, Juhee. 268 00:14:30,094 --> 00:14:32,388 No te vayas así. Toma una copa conmigo. 269 00:14:32,471 --> 00:14:34,140 ¿Qué estás haciendo? Déjalo ir. 270 00:14:34,223 --> 00:14:36,058 -No, no te dejaré ir. -JANGGUN: ¿Qué es esto? 271 00:14:36,642 --> 00:14:38,769 -Ustedes estaban juntos? -Hola, Hwang Taeyong. 272 00:14:38,853 --> 00:14:39,895 SEUNGCHEON: Yeojin. 273 00:14:40,688 --> 00:14:41,814 Te dije que me soltaras. 274 00:14:42,398 --> 00:14:45,651 Solo nos tomamos de la mano. No hicimos nada. ¿Derecha? 275 00:14:46,694 --> 00:14:47,611 Llama a Seongwon. 276 00:14:47,695 --> 00:14:50,573 Hemos encontrado las ratas que busca. 277 00:14:50,656 --> 00:14:52,783 -¡Déjalo ir! -¡Espera, solo escúchame! 278 00:14:52,867 --> 00:14:53,951 (Juhee gruñe) 279 00:14:54,035 --> 00:14:55,077 ¡Bondad! 280 00:14:56,996 --> 00:14:57,830 ¿Estás bien? 281 00:14:58,956 --> 00:15:00,791 ¿No es esto demasiado? 282 00:15:00,875 --> 00:15:03,461 no debiste intentarlo para cubrir esta fiesta ilegalmente. 283 00:15:04,045 --> 00:15:05,171 Divirtámonos. 284 00:15:05,254 --> 00:15:06,964 JANGGUN: Taeyong, detrás de ti. 285 00:15:07,381 --> 00:15:10,343 Veo muchas caras conocidas. Y uno de ellos es mi sobrino. 286 00:15:10,426 --> 00:15:14,013 ¿Qué haces aquí, tío? 287 00:15:14,096 --> 00:15:15,222 Vine a verte. 288 00:15:15,306 --> 00:15:17,933 Escuché que volviste pero no supe de ti. 289 00:15:18,017 --> 00:15:20,478 Bueno... estaba un poco ocupado. 290 00:15:20,561 --> 00:15:23,272 No eso no es. Parecía que estabas ocupado. 291 00:15:24,607 --> 00:15:28,110 Por cierto, te has vuelto mucho más guay. 292 00:15:30,279 --> 00:15:31,238 (Seongwon se burla) 293 00:15:31,947 --> 00:15:35,117 Juhee, lo siento mucho No te reconocí allá atrás. 294 00:15:35,201 --> 00:15:37,244 SEONGWON: ¿Pero qué es todo esto? 295 00:15:37,912 --> 00:15:40,498 ¿Dónde está esa cosa? La cámara espía. 296 00:15:41,082 --> 00:15:42,083 Viniste a filmar un video. 297 00:15:44,335 --> 00:15:46,045 -(gruñidos) -Aquí está. 298 00:15:50,674 --> 00:15:52,301 ¿Cómo te atreves a filmarnos en secreto? 299 00:15:53,677 --> 00:15:56,722 ¿Qué estás haciendo? Es cierto que estabas apostando ilegalmente. 300 00:15:56,806 --> 00:15:58,849 Por qué eres pequeño… 301 00:15:58,933 --> 00:16:02,269 Si no tienes nada que ocultar, ¿Por qué no llamas a la policía? 302 00:16:03,562 --> 00:16:04,647 ¿La policía? 303 00:16:06,273 --> 00:16:07,441 Este tipo es divertido. 304 00:16:09,902 --> 00:16:12,029 ¿Cuál es tu nombre? "¿Lee Seung Cheon?" 305 00:16:12,947 --> 00:16:16,367 Seongwon, ¿no estás siendo demasiado fácil? en tu junior? 306 00:16:16,700 --> 00:16:18,202 ¡No! (gruñidos) 307 00:16:19,870 --> 00:16:21,580 SEUNGCHEON: Dios, eso duele. 308 00:16:23,833 --> 00:16:25,418 Esto es tu culpa. 309 00:16:26,001 --> 00:16:30,506 Tío, me dieron una bofetada en su nombre, Entonces, ¿podrías dejarlos ir? 310 00:16:30,589 --> 00:16:32,216 SEONGWON: ¿De qué estás hablando? 311 00:16:32,299 --> 00:16:35,177 ¿Me dijiste que llamara a la policía? Claro, lo haré. 312 00:16:35,261 --> 00:16:37,179 Vamos, Seongwon. No. 313 00:16:37,763 --> 00:16:39,974 Mi tío es el director de Dosin Hightech. 314 00:16:40,057 --> 00:16:41,809 Él puede estar en problemas si la gente escucha 315 00:16:41,892 --> 00:16:44,019 que él abofeteó pobres e impotentes trabajadores a tiempo parcial como ellos. 316 00:16:45,771 --> 00:16:46,814 ¿Qué estás haciendo? 317 00:16:46,897 --> 00:16:50,359 Bueno, solo estoy preocupado por ti. 318 00:16:53,112 --> 00:16:54,864 SEUNGCHEON: ¿Y no te sientes mal por ellos? 319 00:16:57,366 --> 00:16:59,660 No importa. Puedes hacer lo que quieras. 320 00:17:02,037 --> 00:17:03,122 Los dejaré ir. 321 00:17:04,248 --> 00:17:05,082 ¿En serio? 322 00:17:05,708 --> 00:17:06,584 desde que eres 323 00:17:09,128 --> 00:17:10,504 esta preocupada por mi, 324 00:17:12,298 --> 00:17:13,924 Debería dejarlos ir. 325 00:17:14,008 --> 00:17:15,426 (Seungcheon gime, se ríe) 326 00:17:17,178 --> 00:17:19,263 -No lo dejaré pasar la próxima vez. -Por supuesto. 327 00:17:21,599 --> 00:17:22,683 Especialmente tu. 328 00:17:28,147 --> 00:17:30,900 SEUNGCHEON: Supongo que eso está resuelto. Gracias a dios. 329 00:17:35,279 --> 00:17:36,113 Yeojin. 330 00:17:36,614 --> 00:17:38,491 No le digas a mi padre sobre esto. 331 00:17:39,492 --> 00:17:41,285 Juhee, ¿estás bien? 332 00:17:42,786 --> 00:17:43,913 Mm. 333 00:17:47,625 --> 00:17:49,376 Hwang Taeyong ha cambiado mucho. 334 00:17:49,835 --> 00:17:52,171 fue extraño cuando de repente se fue a los Estados Unidos. 335 00:17:53,005 --> 00:17:54,173 ¿Le pasó algo? 336 00:17:55,841 --> 00:17:58,177 Lo siento, Seungcheon. 337 00:17:58,844 --> 00:18:00,054 Te despidieron por mi culpa. 338 00:18:00,137 --> 00:18:03,599 Olvídalo. Si lo sientes tanto, búscame otro concierto en la estación de radiodifusión. 339 00:18:06,685 --> 00:18:08,646 -Devuélveme esto, ¿de acuerdo? -Cariño, no puedes hacer eso. 340 00:18:08,729 --> 00:18:10,397 ¿Por que no? Es solo un mero trabajador a tiempo parcial. 341 00:18:10,481 --> 00:18:11,565 MUJER: Lo siento. 342 00:18:11,649 --> 00:18:14,860 No le hagas caso, Juhee. Es un invitado aquí. 343 00:18:14,944 --> 00:18:16,612 Ser rico no significa que pueda hacer esto. 344 00:18:18,197 --> 00:18:21,951 Sería injusto que los ricos incluso tenía buenos personajes. 345 00:18:22,451 --> 00:18:25,120 Los pobres pueden al menos sentirse orgullosos gracias a esos idiotas. 346 00:18:29,083 --> 00:18:30,292 Vamos, mi amigo. 347 00:18:30,376 --> 00:18:34,338 Nuestro estado de ánimo está arruinado, así que te trataré a un poco de panceta de cerdo y soju. 348 00:18:35,631 --> 00:18:36,465 Vamos. 349 00:18:40,135 --> 00:18:42,429 no quiero ser aunque solo amigos tuyos. 350 00:18:44,390 --> 00:18:47,476 Oye, ¿por qué no vienes? Vamos. 351 00:18:47,560 --> 00:18:49,436 Ya voy. 352 00:18:49,520 --> 00:18:52,273 (zumbador) 353 00:18:52,356 --> 00:18:54,400 -Barriga de cerdo. -Y soju? 354 00:18:54,483 --> 00:18:55,317 (risitas) 355 00:18:55,401 --> 00:18:56,402 (bocina de coche suena) 356 00:18:58,028 --> 00:18:58,862 SEUNGCHEON: ¡Adiós! 357 00:19:00,906 --> 00:19:02,283 ese pinchazo 358 00:19:03,242 --> 00:19:04,910 YEOJIN: ¿De qué hablaste con Juhee? 359 00:19:04,994 --> 00:19:06,245 No mucho. 360 00:19:07,454 --> 00:19:11,000 ¿Por qué tenía que aparecer el tío Juntae? ¿sólo entonces? Ni siquiera podía divertirme. 361 00:19:11,083 --> 00:19:14,461 Seo Juntae siempre está pendiente de ti. ¿No estás enojado en absoluto? 362 00:19:14,545 --> 00:19:15,504 Soy. 363 00:19:16,213 --> 00:19:18,465 Pero tengo que aguantarlo. ¿Que más puedo hacer? 364 00:19:19,258 --> 00:19:20,092 (en inglés) Relájate. 365 00:19:22,011 --> 00:19:24,638 (en coreano) Dios, eso me sorprendió. ¿Qué fue eso? 366 00:19:26,557 --> 00:19:29,852 ¿Crees que te presté dinero, te ayudé, y esperé a que vieras este lío? 367 00:19:29,935 --> 00:19:31,812 No me lo prestaste gratis. 368 00:19:31,895 --> 00:19:33,564 Te di mi cuchara de oro. 369 00:19:33,647 --> 00:19:34,732 Taeyong. 370 00:19:35,441 --> 00:19:39,236 Mi vida está en tus manos, Entonces, ¿qué te hace infeliz? 371 00:19:39,862 --> 00:19:41,447 ¿Le preocupa que no pueda obtener Dosin? 372 00:19:41,530 --> 00:19:43,824 Eso es cierto. No puedo vencer a mi tío. 373 00:19:43,907 --> 00:19:47,578 Si vas a vivir así, solo vuelve a ser el pobre Lee Seungcheon. 374 00:19:48,037 --> 00:19:50,497 no quiero Me gusta ser Hwang Taeyong. 375 00:19:50,581 --> 00:19:52,541 (gruñidos) Puede que no sea el heredero de Dosin, 376 00:19:53,459 --> 00:19:54,752 pero tengo mucho dinero. 377 00:19:54,835 --> 00:19:57,129 Lo siento, pero no lo soportaré. 378 00:19:58,172 --> 00:19:59,548 (tocar la bocina) 379 00:19:59,632 --> 00:20:01,675 Deja de tocar la bocina. Hay mucho ruido. 380 00:20:07,765 --> 00:20:09,099 ¿Qué? ¿Quién eres tú? 381 00:20:10,142 --> 00:20:11,268 ¿Qué estás haciendo? 382 00:20:11,352 --> 00:20:12,978 ¡Oye! Que… 383 00:20:13,062 --> 00:20:15,939 ¿Quienes son ustedes? ¡Soy Hwang Taeyong! 384 00:20:16,065 --> 00:20:18,067 Yeojin, ¿adónde me llevan? ¡Oye! 385 00:20:18,609 --> 00:20:21,570 ¡Soy Hwang Taeyong! ¿Quienes son ustedes? 386 00:20:21,987 --> 00:20:24,698 ¡Oh Yeo Jin! Lo siento. 387 00:20:24,782 --> 00:20:25,824 Si padre. 388 00:20:27,034 --> 00:20:28,661 Taeyong estará en casa pronto. 389 00:20:29,662 --> 00:20:31,872 Oye, ¿cómo te atreves a tocarme? 390 00:20:31,955 --> 00:20:34,958 Eres carne muerta. Voy a recordar todas sus caras. 391 00:20:35,292 --> 00:20:39,088 ¡Suéltame! ¡Bájame! (gruñidos) 392 00:20:39,171 --> 00:20:41,048 Así es. Estoy abajo. 393 00:20:45,511 --> 00:20:46,387 Padre. 394 00:20:46,970 --> 00:20:47,930 Ven a mi estudio. 395 00:20:50,099 --> 00:20:51,058 (suspiros) 396 00:20:53,727 --> 00:20:55,396 EM. GONG: ¿Cómo terminó…? 397 00:20:56,397 --> 00:20:57,523 No puedo creer esto. 398 00:21:00,901 --> 00:21:01,777 (suspiros) 399 00:21:02,695 --> 00:21:04,530 Él lo trajo sobre sí mismo. 400 00:21:07,282 --> 00:21:09,159 ¿Por qué de repente volviste a Corea? 401 00:21:09,660 --> 00:21:12,454 Estaba aburrido. 402 00:21:13,288 --> 00:21:14,331 Yo también me sentí solo. 403 00:21:14,415 --> 00:21:15,499 Justo lo… 404 00:21:17,918 --> 00:21:19,128 ¿Estás pensando? 405 00:21:20,212 --> 00:21:21,255 Nada en realidad. 406 00:21:21,338 --> 00:21:22,256 (se burla) 407 00:21:23,215 --> 00:21:24,466 ¿Nada en absoluto? 408 00:21:25,050 --> 00:21:26,552 No hay nada que pueda hacer. 409 00:21:26,635 --> 00:21:28,929 No tengo acciones, ni poder. 410 00:21:30,264 --> 00:21:32,975 mi padre no esta dispuesto para ayudar a su único hijo tampoco. 411 00:21:35,227 --> 00:21:36,353 Estaba equivocado. 412 00:21:37,146 --> 00:21:39,440 Te sobreestimé. 413 00:21:41,233 --> 00:21:42,276 Puedes irte ahora. 414 00:21:48,198 --> 00:21:49,032 no quiero 415 00:21:50,784 --> 00:21:53,912 Me quedaré y diré lo que tengo que decir. 416 00:21:56,665 --> 00:21:57,666 ¿Que tienes que decir? 417 00:22:12,556 --> 00:22:13,807 (suspiro pesado) 418 00:22:19,354 --> 00:22:20,522 INFORME DEL CASO NA SANGGUK 419 00:22:23,066 --> 00:22:24,735 HISTORIAL DE LLAMADAS: SRA. KIM (KIM NAYOUNG), PRESIDENTE NA (NA SANGGUK) 420 00:22:24,818 --> 00:22:25,736 SOLICITUD DE ORDEN DE BÚSQUEDA INFORME DE AUTOPSIA 421 00:22:30,699 --> 00:22:32,743 EL PRESIDENTE DE UBS TV, NA SANGGUK, ENCONTRADO MUERTO EN SU CASA 422 00:22:32,826 --> 00:22:34,953 SE SUPONE UNA MUERTE ACCIDENTAL CAUSADO POR UN ATAQUE AL CORAZÓN 423 00:22:36,079 --> 00:22:37,164 MUERE EL PRESIDENTE DE UBS NA SANGGUK 424 00:22:41,710 --> 00:22:43,587 MUERTE DEL PRESIDENTE NA CONCLUIDO COMO ACCIDENTAL 425 00:22:43,670 --> 00:22:46,215 TUVO UN ATAQUE AL CORAZON REPENTINO… LE CAUSÓ QUE SE GOLPEARA EN LA CABEZA... 426 00:22:53,305 --> 00:22:55,474 INFORME DEL CASO NA SANGGUK Y SOLICITUD DE INVESTIGACIÓN 427 00:23:00,813 --> 00:23:02,856 ESCENA DEL INCIDENTE 428 00:23:12,241 --> 00:23:13,283 (suspiros) 429 00:23:18,622 --> 00:23:20,165 HISTORIAL DE LLAMADAS DE NA SANGGUK: OFICINA DE SECRETARIA (SRA. KIM), CONDUCTOR, 430 00:23:20,249 --> 00:23:21,625 DIRECTOR CHOI JONGGIL DE AURA, CONDUCTOR 431 00:23:25,212 --> 00:23:26,755 DOSIN ELECTRICIDAD, ARRESTAN A UN LADRÓN, PREMIO DEL COMISIONADO DE SEÚL, CASO DE DROGAS' 432 00:23:30,717 --> 00:23:33,136 El caso está cerrado. Fue sólo un accidente. 433 00:23:33,220 --> 00:23:34,137 Por favor. 434 00:23:34,221 --> 00:23:36,557 Señorita, por favor, deje de molestarme. 435 00:23:36,640 --> 00:23:38,433 JUHEE: Oh Hyunpil, el jefe de la investigación. 436 00:23:38,517 --> 00:23:40,352 Renunció y se unió a Dosin Security. 437 00:23:40,435 --> 00:23:42,980 Actualmente, dirige un negocio de arrendamiento de estudios. por un valor de siete mil millones de wones. 438 00:23:48,652 --> 00:23:51,488 Vamos. No fue una muerte accidental. 439 00:23:51,989 --> 00:23:54,825 Si vienes aquí de nuevo, Llamaré a la policía. 440 00:23:54,908 --> 00:23:56,285 JUHEE: Yoo Sungsoo, el médico forense. 441 00:23:56,368 --> 00:23:58,745 Renunció y se convirtió en director de la Fundación Médica Dosin. 442 00:23:58,829 --> 00:24:00,956 Actualmente, dirige un hogar de ancianos. vale diez mil millones de wones. 443 00:24:05,002 --> 00:24:07,045 La última persona que conoció tu padre... 444 00:24:09,256 --> 00:24:10,757 JUHEE: Kim Nayoung, el mayordomo. 445 00:24:10,841 --> 00:24:12,050 Después de renunciar a nuestra casa, 446 00:24:12,134 --> 00:24:14,303 trató de unirse a DS Resort pero terminó muriendo. 447 00:24:14,887 --> 00:24:17,222 Los tres están conectados a Dosin. 448 00:24:20,183 --> 00:24:22,853 Pero estos no son suficientes como evidencia. 449 00:24:31,528 --> 00:24:34,865 GUISO DE ALMEJAS PICANTE 450 00:24:41,330 --> 00:24:42,998 Aquí. Déjame servirte un trago. 451 00:24:49,338 --> 00:24:50,380 Salud. 452 00:24:55,510 --> 00:24:56,595 (suspiros) 453 00:24:57,679 --> 00:24:58,805 Vamos a ver… 454 00:25:04,561 --> 00:25:06,146 ¡Vaya! 455 00:25:06,980 --> 00:25:10,776 Que picante. Es perfecto para tomar una copa con. 456 00:25:10,859 --> 00:25:11,902 Cuéntame sobre eso. 457 00:25:12,653 --> 00:25:16,031 Entonces, Hwang Taeyong te dijo que no mato a tu padre? 458 00:25:17,324 --> 00:25:19,242 No hay forma de que diga la verdad. 459 00:25:19,326 --> 00:25:21,995 tenía tantas preguntas, 460 00:25:22,955 --> 00:25:25,082 pero me preocupé y no podía pedir mucho. 461 00:25:25,874 --> 00:25:29,419 ¿Sigues cavando? en el caso de tu padre? 462 00:25:29,753 --> 00:25:32,381 No, lo dejé de lado hace unos años. 463 00:25:32,881 --> 00:25:34,841 me siento mal por mi papa 464 00:25:35,926 --> 00:25:37,552 pero también necesitaba vivir. 465 00:25:38,762 --> 00:25:41,306 Estoy seguro de que lo entiende. 466 00:25:41,807 --> 00:25:44,810 pero no vas decirle a Seungcheon sobre eso? 467 00:25:45,519 --> 00:25:47,104 Su vida ya es bastante dura. 468 00:25:47,604 --> 00:25:49,773 No quiero que él también se preocupe por mí. 469 00:25:49,856 --> 00:25:53,902 Juhee, me he dado cuenta de algo después de ser periodista de investigación 470 00:25:53,986 --> 00:25:55,362 durante más de diez años. 471 00:25:56,446 --> 00:25:59,533 La verdad siempre sale, 472 00:26:00,242 --> 00:26:01,243 no importa qué. 473 00:26:02,202 --> 00:26:03,412 -¿Derecha? -Derecha. 474 00:26:05,205 --> 00:26:06,331 Salud. 475 00:26:12,546 --> 00:26:15,257 NOS ESPECIALIZAMOS EN VENTA, ARRENDAMIENTO, LOTES 476 00:26:19,845 --> 00:26:22,556 Pensé que habías dejado de venir. ¿Por qué estás aquí de nuevo? 477 00:26:23,223 --> 00:26:24,808 Para saludar. 478 00:26:25,142 --> 00:26:26,810 ¿Como has estado? 479 00:26:26,893 --> 00:26:30,313 No tengo ningún negocio contigo en absoluto. 480 00:26:30,397 --> 00:26:33,567 Ya te dije. no encontramos nada cuando buscamos la escena! 481 00:26:33,650 --> 00:26:36,445 Exacto, y eso siempre me provoca curiosidad. 482 00:26:36,570 --> 00:26:39,406 He leído libros y he tomado té. en el estudio de mi padre, 483 00:26:39,489 --> 00:26:41,033 Entonces, ¿por qué no encontraste ninguno de mis rastros? 484 00:26:42,367 --> 00:26:45,287 Deberías haber encontrado al menos mi pelo o huellas dactilares. 485 00:26:45,704 --> 00:26:49,750 Escuché que todos dejan un rastro, ¿no? 486 00:26:51,293 --> 00:26:54,212 ¿Sabes cuál es tu problema? Siempre andas en círculos. 487 00:26:54,296 --> 00:26:57,841 Y eso es porque estás cavando en un estuche perfectamente limpio! 488 00:26:58,508 --> 00:26:59,342 Muevete. 489 00:27:03,513 --> 00:27:05,640 Eso es porque ustedes se deshizo de la evidencia. 490 00:27:08,852 --> 00:27:11,438 Sr. Oh, vendré otra vez. 491 00:27:12,731 --> 00:27:14,858 Tu dinero, mi dinero de Jaedon. 492 00:27:14,941 --> 00:27:15,859 Estimados suscriptores, 493 00:27:16,359 --> 00:27:18,695 eso es todo por hoy Informe de acciones rentables. 494 00:27:18,779 --> 00:27:19,613 Tipo. 495 00:27:20,947 --> 00:27:21,990 JAEDON: Que te vuelvas asquerosamente rico. 496 00:27:22,074 --> 00:27:23,283 ¡Adiós! 497 00:27:24,910 --> 00:27:27,454 ¿No podrías verme en el aire? 498 00:27:27,537 --> 00:27:29,122 Oye yo… 499 00:27:30,207 --> 00:27:32,459 No entré en el Hotel Myeongseong. 500 00:27:32,542 --> 00:27:35,170 LO SENTIMOS NO PODEMOS CONTRATARTE A PESAR DE SU EXCELENTE COMPETENCIA 501 00:27:35,253 --> 00:27:37,672 ¿Pensaste que entrarías? Estás loco. 502 00:27:37,881 --> 00:27:40,133 Entonces no debiste ayudar esa cobertura secreta. 503 00:27:40,217 --> 00:27:43,887 Idiota. Si yo fuera el ejecutivo, Yo tampoco te contrataría. 504 00:27:44,888 --> 00:27:48,308 Si quieres seguir transmitiendo desde mi habitación, 505 00:27:49,184 --> 00:27:50,227 mira lo que dices. 506 00:27:50,310 --> 00:27:51,770 Hablando de que, 507 00:27:51,853 --> 00:27:55,065 ¿Por qué rompiste con Juhee? si estás tan preocupado por ella? 508 00:27:55,148 --> 00:27:58,735 No es como si ella te culpara por perder sus 500 millones de won. 509 00:27:58,985 --> 00:28:01,863 que es tan genial sobre ese sentimiento de culpa-- 510 00:28:01,947 --> 00:28:03,907 Cierra el pico. 511 00:28:03,990 --> 00:28:06,952 Me encantaría echarte ahora mismo, 512 00:28:07,035 --> 00:28:09,371 pero te aguanto por el bien de tu esposa y de tus gemelos. 513 00:28:09,454 --> 00:28:12,499 maldito seas voy a hacerme rico pronto para poder escapar de este lugar. 514 00:28:12,582 --> 00:28:13,917 Esto es demasiado humillante. 515 00:28:14,000 --> 00:28:15,794 Bien, conoces la empresa. Dongkyung trabaja en? 516 00:28:15,877 --> 00:28:17,337 -La mayoría de laboratorio? -Sí. 517 00:28:17,546 --> 00:28:19,047 Cotizará en la bolsa de valores. 518 00:28:19,131 --> 00:28:20,924 Quienquiera que sea el dueño de la empresa hará una fortuna. 519 00:28:21,591 --> 00:28:22,676 Estoy celosa. 520 00:28:24,094 --> 00:28:25,762 Si puedo poner mis manos en ese dinero, 521 00:28:27,430 --> 00:28:28,932 Le devolveré el dinero a Juhee. 522 00:28:29,015 --> 00:28:30,809 Eres patético. 523 00:28:30,892 --> 00:28:33,478 Tu vida comenzó a torcerse cuando rechazaste esa oferta. 524 00:28:33,562 --> 00:28:35,730 ¿Quién era ese, Alex Boo? A él. 525 00:28:36,815 --> 00:28:37,941 Alex Boo… 526 00:28:38,150 --> 00:28:39,317 ALEX: ¿Qué, 500 millones de wones? 527 00:28:39,401 --> 00:28:40,318 (se burla) 528 00:28:41,528 --> 00:28:44,197 Te llamé para enseñarte porque tienes ojo para las cosas, 529 00:28:44,281 --> 00:28:47,075 y me quieres para prestarte 500 millones? ¿Por qué? 530 00:28:47,159 --> 00:28:48,618 perdí 531 00:28:50,412 --> 00:28:51,538 el dinero de mi querido amigo. 532 00:28:53,206 --> 00:28:56,668 Si me prestas tanto, Haré lo que sea. 533 00:28:56,751 --> 00:28:57,878 (risitas) 534 00:29:03,717 --> 00:29:07,012 Comencemos con 1,5 millones al mes. Obtendrá un aumento del 10% cada año. 535 00:29:07,095 --> 00:29:10,599 Si trabajas duro y obtienes resultados, incluso puede ser 20 o 30%. 536 00:29:10,682 --> 00:29:11,933 Diez años. 537 00:29:12,726 --> 00:29:14,686 Trabaje debajo de mí por sólo diez años. 538 00:29:14,769 --> 00:29:17,355 Tendrás más de 500 millones. 539 00:29:20,317 --> 00:29:22,861 SALA DE ENTREVISTA DE CONTRATACIÓN 540 00:29:33,872 --> 00:29:36,666 UN BANCO QUE SALVA A LAS PERSONAS BANCO SHINMYUNG 541 00:29:38,418 --> 00:29:39,961 Debería haber dicho que sí entonces. 542 00:29:49,638 --> 00:29:50,847 ¿Hola? 543 00:29:52,307 --> 00:29:53,391 ¿Qué? 544 00:29:54,601 --> 00:29:55,644 ¿Hwang Taeyong? 545 00:30:06,738 --> 00:30:07,572 Oye. 546 00:30:10,700 --> 00:30:11,826 Ey, despierta. 547 00:30:14,788 --> 00:30:15,747 (Seungcheon jadea) 548 00:30:16,539 --> 00:30:17,624 ¿Dónde estoy? 549 00:30:24,547 --> 00:30:25,715 Vaya. 550 00:30:27,509 --> 00:30:29,094 ah 551 00:30:30,053 --> 00:30:31,263 Mírate. 552 00:30:32,430 --> 00:30:33,682 Eh, tú. 553 00:30:33,765 --> 00:30:35,976 (Taeyong gruñe) 554 00:30:36,059 --> 00:30:37,185 (suspiros) 555 00:30:37,269 --> 00:30:38,520 ¿Por qué estás en este lío? 556 00:30:38,603 --> 00:30:41,022 Todavía estás tan malhumorado. 557 00:30:43,525 --> 00:30:44,943 (riéndose) 558 00:30:46,861 --> 00:30:49,572 ¿Qué tiene de malo un hijo adulto? ¿Tomando un trago? 559 00:30:49,656 --> 00:30:51,741 Incluso suspendió mi tarjeta de crédito. 560 00:30:51,825 --> 00:30:53,326 Es demasiado. 561 00:30:53,994 --> 00:30:56,538 no pude pagar la bebida, y hasta perdí mis zapatos. 562 00:30:56,955 --> 00:30:57,872 Hey mira esto. 563 00:30:59,165 --> 00:31:01,334 Yo también tengo un agujero en el calcetín. (risas) 564 00:31:02,961 --> 00:31:03,920 Muévelo. 565 00:31:05,005 --> 00:31:07,924 Esta sopa de albóndigas es para morirse. 566 00:31:08,216 --> 00:31:09,884 Es mi comida favorita. 567 00:31:10,969 --> 00:31:12,929 ¿Y qué? 568 00:31:13,013 --> 00:31:15,390 Llamaste a un buscador de trabajo comprar sopa de albóndigas para ti? 569 00:31:15,974 --> 00:31:18,810 ¿Por qué no le preguntaste a tu secretaria? o lo que sea por eso? 570 00:31:18,893 --> 00:31:21,104 ¿Mi secretaria? Oh, Munki? 571 00:31:21,187 --> 00:31:23,231 Oye, lo despedí hace mucho tiempo. 572 00:31:23,565 --> 00:31:25,859 Seguía diciéndole a mi padre. 573 00:31:27,986 --> 00:31:31,197 Ah, ¿cómo están tus padres? 574 00:31:31,281 --> 00:31:33,992 Estoy seguro de que están bien. Sólo estaba pidiendo ser amable. 575 00:31:34,826 --> 00:31:35,827 sigue comiendo 576 00:31:35,910 --> 00:31:37,162 (Seungcheon sorbiendo) 577 00:31:37,245 --> 00:31:38,121 (ruido de utensilios) 578 00:31:38,204 --> 00:31:41,499 Oye, déjame decirte algo mientras estoy aquí contigo. 579 00:31:41,583 --> 00:31:43,209 Escuché que estás comprometido con Oh Yeojin. 580 00:31:44,336 --> 00:31:46,588 te mataré si intenta coquetear con Juhee de nuevo. 581 00:31:49,507 --> 00:31:50,550 ¿Me matarás? 582 00:31:50,717 --> 00:31:53,345 -Eso asusta. Está bien, lo entiendo. -ANCHOR: Un miembro de un grupo ídolo mundial... 583 00:31:53,428 --> 00:31:54,846 -No te preocupes. -...se dice que es 584 00:31:54,929 --> 00:31:57,140 en una relación con el único hijo de la familia D Group. 585 00:31:57,724 --> 00:31:59,642 La reportera Si Eunjin tiene más información sobre la historia. 586 00:32:00,352 --> 00:32:01,770 -REPORTERO: El cantante ídolo... -Oye, ese soy yo. 587 00:32:01,853 --> 00:32:03,605 -…y el escándalo del hijo de D Group. -Oye. 588 00:32:03,688 --> 00:32:06,316 -Al parecer, se habían conocido en un club… -Esto es Loco. Estoy en las noticias. 589 00:32:06,399 --> 00:32:09,194 -... y desarrollaron sentimientos el uno por el otro. -Será mejor que le tome fotos. 590 00:32:09,277 --> 00:32:13,239 Y recientemente, fueron vistos en la piscina de un hotel, 591 00:32:13,323 --> 00:32:15,867 -besándose y abrazándose. -Seungcheon, únete a mí. 592 00:32:15,950 --> 00:32:18,578 SRES. OH: Un escándalo sobre el único hijo de D Group y un cantante ídolo. 593 00:32:19,079 --> 00:32:20,789 Es Taeyong, ¿verdad? 594 00:32:22,791 --> 00:32:23,750 (suspiros) 595 00:32:24,292 --> 00:32:26,836 No, papá. ¿Quien dijo que? 596 00:32:26,920 --> 00:32:28,213 Como si. 597 00:32:28,296 --> 00:32:30,548 Hace solo un tiempo, lo atraparon en Las Vegas con una chica 598 00:32:30,632 --> 00:32:33,426 que estaba practicamente desnudo en alguna pelicula, y está en eso otra vez. 599 00:32:33,593 --> 00:32:35,678 Estoy llamando al presidente Hwang para quejarme de esto. 600 00:32:35,762 --> 00:32:36,679 ¡Papá! 601 00:32:40,266 --> 00:32:42,060 Dije que no era él. 602 00:32:42,143 --> 00:32:44,396 ¡Entonces deberías creerme! 603 00:32:45,980 --> 00:32:47,524 Si claro. 604 00:32:48,274 --> 00:32:50,443 Creo lo que dice mi hija. Lo hago, pero-- 605 00:32:50,527 --> 00:32:53,863 Si quieres a tu hija ser la dama del Grupo Dosin, 606 00:32:53,947 --> 00:32:55,782 simplemente no hagas nada. 607 00:32:56,658 --> 00:32:57,867 Yo me encargaré de todo. 608 00:33:00,703 --> 00:33:03,123 Ese mocoso es tan frío. ¿De quién lo obtuvo? 609 00:33:04,249 --> 00:33:05,458 (pitidos) 610 00:33:20,598 --> 00:33:21,766 (Yeojin suspira) 611 00:33:21,850 --> 00:33:23,268 Lee Seung Cheon, 612 00:33:25,186 --> 00:33:27,230 cuando en el mundo ¿Volverás a tus sentidos? 613 00:33:33,194 --> 00:33:35,196 (reproducción de música clásica) 614 00:33:59,762 --> 00:34:01,181 IMAGEN 615 00:34:06,978 --> 00:34:10,356 Aparentemente, el presidente Hwang se casó con ella. porque se parecía a su difunta esposa. 616 00:34:12,317 --> 00:34:13,693 ¡Shh! Cuida tu lenguaje. 617 00:34:13,776 --> 00:34:16,237 ¿Quieres que despidan a tu marido? en la próxima remodelación? 618 00:34:17,113 --> 00:34:17,947 Mira lo que dices. 619 00:34:18,031 --> 00:34:20,033 (continúa la música clásica) 620 00:34:46,267 --> 00:34:48,269 (multitud aclamando) 621 00:34:57,278 --> 00:34:58,488 Gracias. 622 00:34:59,364 --> 00:35:01,282 Como ya debes saber, 623 00:35:01,366 --> 00:35:03,535 son la esposa del Secretario Mayor, 624 00:35:03,618 --> 00:35:05,620 y la esposa del Ministro de Estrategia y Finanzas. 625 00:35:09,916 --> 00:35:10,875 Hay una persona más. 626 00:35:12,126 --> 00:35:13,586 Él es mi hermano más joven. 627 00:35:13,670 --> 00:35:15,046 (multitud) Oh. 628 00:35:15,129 --> 00:35:17,048 Soy Seo Juntae, el CEO de Dosin Hightech. 629 00:35:17,924 --> 00:35:19,008 Este Dia, 630 00:35:21,427 --> 00:35:22,470 Estoy aquí por las luces. 631 00:35:22,554 --> 00:35:24,847 (la multitud se ríe) 632 00:35:34,065 --> 00:35:35,733 Taeyong está realmente desesperado. 633 00:35:37,443 --> 00:35:38,736 ¿Leíste el artículo de hoy? 634 00:35:39,404 --> 00:35:41,406 Aparentemente, El abogado Ko no puede detener todos los artículos. 635 00:35:43,157 --> 00:35:44,409 Yo estaba detrás de eso. 636 00:35:44,951 --> 00:35:46,119 No es de extrañar. 637 00:35:47,078 --> 00:35:49,080 solo estoy agradecido que causa problemas todos los días. 638 00:35:50,373 --> 00:35:51,416 Voy a soltar más. 639 00:35:51,499 --> 00:35:55,128 Bien, entonces solo tienes que pasar la próxima reunión de la junta. 640 00:35:56,170 --> 00:35:58,381 Ser reelegido, y el próximo se está convirtiendo en vicepresidente. 641 00:35:59,132 --> 00:36:01,092 Conoces al heredero de Dosin será determinado 642 00:36:01,551 --> 00:36:03,011 por esta reunión de la junta, ¿verdad? 643 00:36:03,094 --> 00:36:06,264 No estoy preocupado porque estás de mi lado. 644 00:36:06,848 --> 00:36:09,934 Estoy vigilando de cerca a Taeyong, así que no le hagas caso. 645 00:36:11,728 --> 00:36:12,729 Está bien. 646 00:36:18,026 --> 00:36:20,028 (música alegre y alegre) 647 00:36:22,780 --> 00:36:24,365 -(la puerta del auto se cierra) -MUJER: ¡Uy! 648 00:36:24,449 --> 00:36:26,242 (Seungcheon murmura) 649 00:36:26,326 --> 00:36:27,493 (insultos) 650 00:36:32,582 --> 00:36:34,459 Aquí. Gracias por tu trabajo. 651 00:36:37,128 --> 00:36:38,630 ¿Ha utilizado una puerta giratoria antes? 652 00:36:38,713 --> 00:36:40,757 -(Seungcheon se ríe) -(mujer animando) 653 00:36:44,594 --> 00:36:48,598 SEUNGCHEON: Munkyu, este es el hotel de mi papá. 654 00:36:48,681 --> 00:36:52,685 Así que reservé la mejor habitación aquí. 655 00:36:52,769 --> 00:36:54,062 Dios, se me cayó la tarjeta llave. 656 00:36:54,771 --> 00:36:55,730 (Munkyu gruñe) 657 00:37:04,614 --> 00:37:05,990 Munkyu. 658 00:37:06,574 --> 00:37:07,492 (cuerpo golpea) 659 00:37:09,285 --> 00:37:12,705 (besos, gruñidos) 660 00:37:13,289 --> 00:37:14,123 SEUNGCHEON: Hola. 661 00:37:14,207 --> 00:37:15,708 (Munkyu gruñe) 662 00:37:15,792 --> 00:37:22,715 (Seungcheon cantando) 663 00:37:22,799 --> 00:37:25,093 DONGKYUNG: Por favor sea minucioso con los materiales dados. 664 00:37:29,097 --> 00:37:30,640 (suspiros) 665 00:37:32,975 --> 00:37:37,313 (aplausos) 666 00:37:37,397 --> 00:37:40,900 Sr. Jang, es usted una belleza. 667 00:37:40,983 --> 00:37:44,070 Todo gracias a cierta persona. 668 00:37:45,405 --> 00:37:47,782 ¿Pero tenías que besarme allí, cariño? 669 00:37:47,865 --> 00:37:49,742 -"¿Cariño?" -Quiero decir, joven amo. 670 00:37:51,786 --> 00:37:52,662 Lo siento. 671 00:37:53,579 --> 00:37:55,456 No tenemos tiempo. Empecemos la reunión. 672 00:37:58,459 --> 00:37:59,502 Fue mi primer beso. 673 00:38:00,044 --> 00:38:01,254 SEUNGCHEON: Tienes que comprobar minuciosamente 674 00:38:01,337 --> 00:38:03,339 el progreso de la negociación con Robochase en los EE. 675 00:38:03,423 --> 00:38:06,008 No olvides preguntar a nuestros inversores ángeles para mantenerlo clasificado. 676 00:38:06,092 --> 00:38:07,343 -Sí, señor. -Comprendido. 677 00:38:07,427 --> 00:38:10,513 ¿Pero debemos salir? 678 00:38:10,596 --> 00:38:13,433 La valoración de la empresa es alta. y tenemos altas habilidades técnicas. 679 00:38:14,308 --> 00:38:15,143 Es un desperdicio. 680 00:38:16,310 --> 00:38:19,147 Ahora es el momento de ir más allá. 681 00:38:21,065 --> 00:38:22,734 Más lejos y más largo, ¿verdad? 682 00:38:24,152 --> 00:38:26,529 Derecha. Como le fue con el contador, Kim Inchul? 683 00:38:27,280 --> 00:38:29,699 Uh, ciertamente tiene evidencia, 684 00:38:30,533 --> 00:38:31,534 pero no es demasiado fácil. 685 00:38:31,617 --> 00:38:34,662 Debes convencerlo. el es el hombre clave si vamos a conseguir Seo Juntae. 686 00:38:35,329 --> 00:38:36,330 Sí, señor. 687 00:38:37,623 --> 00:38:40,877 Digamos que ha sido todo por hoy. me iré Tengan cuidado, todos. 688 00:38:41,711 --> 00:38:42,962 -Sí, señor. -Por supuesto señor. 689 00:38:43,045 --> 00:38:43,921 -Buen trabajo. -Buen trabajo. 690 00:38:44,005 --> 00:38:45,006 Buen trabajo, todos. 691 00:38:52,513 --> 00:38:53,848 Dios. 692 00:38:54,724 --> 00:38:56,225 ¿Qué es esto, una misión de inteligencia? 693 00:38:57,059 --> 00:38:58,853 ¿Es Seo Juntae tan aterrador? 694 00:39:00,772 --> 00:39:01,647 ¿Sabes que? 695 00:39:02,148 --> 00:39:03,232 Cuando estábamos en los Estados Unidos, 696 00:39:04,108 --> 00:39:07,361 hubo accidentes automovilísticos dondequiera que iba el joven maestro. 697 00:39:08,154 --> 00:39:09,489 Y la gente trató de dispararle. 698 00:39:10,907 --> 00:39:14,452 ¿Eso fue todo lo que hizo Seo Juntae? 699 00:39:16,412 --> 00:39:17,330 Sí. 700 00:39:19,373 --> 00:39:21,459 Es un milagro que todavía esté vivo. 701 00:39:21,542 --> 00:39:23,544 (música sombría) 702 00:39:58,538 --> 00:39:59,872 (Seungcheon gime) 703 00:39:59,956 --> 00:40:00,790 2017, HOSPITAL ESTATAL DE EE. UU. 704 00:40:00,873 --> 00:40:03,334 Vamos, ayúdame aquí. 705 00:40:04,377 --> 00:40:05,962 Eres el único 706 00:40:07,004 --> 00:40:08,130 quien me puede ayudar ahora. 707 00:40:28,247 --> 00:40:30,583 ÉXITO TRAS ÉXITO TIENDA DE GUARNICIONES 708 00:40:34,044 --> 00:40:35,713 (Muin gruñendo) 709 00:40:36,630 --> 00:40:39,091 ¡Esto no tiene sentido! 710 00:40:39,341 --> 00:40:42,011 Esta cantidad de increíblemente delicioso jangjorim, 711 00:40:42,094 --> 00:40:43,471 ¿Son sólo 4.000 wones? 712 00:40:43,554 --> 00:40:45,055 Increíble. 713 00:40:45,139 --> 00:40:46,766 Es todo gracias a usted, señor. 714 00:40:47,308 --> 00:40:49,727 Nos rentaste una casa y una tienda a un precio tan bajo. 715 00:40:50,728 --> 00:40:51,979 -Muchas gracias. -No. 716 00:40:52,062 --> 00:40:53,439 -Dáselo a él. -De acuerdo. 717 00:40:53,522 --> 00:40:55,524 Podemos mantenernos ahora, 718 00:40:55,608 --> 00:40:57,067 por lo que debe aumentar la renta mensual. 719 00:40:57,151 --> 00:40:58,194 -Sí. -Sungah está trabajando, 720 00:40:58,277 --> 00:41:00,571 y Seungcheon también conseguirá un trabajo pronto. 721 00:41:00,654 --> 00:41:02,531 (Muin se ríe) 722 00:41:02,615 --> 00:41:04,241 No te preocupes. 723 00:41:04,325 --> 00:41:06,827 Hay alguien más cuidando de ti. 724 00:41:06,911 --> 00:41:07,995 ¿Quién? 725 00:41:09,371 --> 00:41:10,498 MUÍN: ¿Quién? 726 00:41:12,792 --> 00:41:15,544 Bueno, el Todopoderoso. 727 00:41:15,628 --> 00:41:16,462 Aleluya. 728 00:41:16,545 --> 00:41:17,630 -Amén. -Amén. 729 00:41:17,713 --> 00:41:19,256 (todos se ríen) 730 00:41:19,340 --> 00:41:22,968 Hola, Seungcheon. Si no puedes conseguir un trabajo, Solo trabaja en mi oficina. 731 00:41:23,052 --> 00:41:25,805 Invertir en acciones o criptomonedas no sirve de nada en este país. 732 00:41:25,888 --> 00:41:28,098 Invertir en bienes raíces es lo mejor. 733 00:41:28,182 --> 00:41:29,475 Ya veo. 734 00:41:30,559 --> 00:41:31,769 MUÍN: Mmm. 735 00:41:32,269 --> 00:41:33,896 -No debería tocarlo. -Derecha. 736 00:41:33,979 --> 00:41:35,481 -Consíguele un poco. -¿Quieres algo? Por supuesto. 737 00:41:36,774 --> 00:41:37,775 ¿Hola? 738 00:41:37,858 --> 00:41:38,984 POLICÍA: Esta es la estación de policía. 739 00:41:39,068 --> 00:41:40,778 El hotel Myeongseong lo ha demandado 740 00:41:40,861 --> 00:41:42,404 -por obstrucción del negocio. -¿Qué? 741 00:41:46,575 --> 00:41:47,827 Señor. 742 00:41:48,077 --> 00:41:49,662 -Espera señor. -Jesús. 743 00:41:50,830 --> 00:41:52,164 Esto no está bien. 744 00:41:52,248 --> 00:41:54,542 Aparte de la obstrucción de los negocios, 745 00:41:54,625 --> 00:41:57,044 te cobrarán 100 millones de won por daño psicológico 746 00:41:57,127 --> 00:41:59,880 causado por el acto ilegal conjunto de violar los derechos de retrato 747 00:41:59,964 --> 00:42:01,590 e invadiendo la privacidad. 748 00:42:01,674 --> 00:42:02,633 Sin asentamientos. 749 00:42:02,716 --> 00:42:04,301 Si no está satisfecho, presente un contracargo. 750 00:42:05,845 --> 00:42:07,304 -Espera señor. -Dios mio. 751 00:42:09,598 --> 00:42:10,599 100 millones… 752 00:42:12,852 --> 00:42:13,978 Maldición. 753 00:42:15,646 --> 00:42:18,357 ¿Qué? ¿También demandaron a Seungcheon? 754 00:42:18,774 --> 00:42:20,025 ¿No te lo dijo? 755 00:42:20,693 --> 00:42:22,278 Porque él era su medio tiempo, 756 00:42:22,361 --> 00:42:25,531 interpusieron demandas penales y civiles En su contra 757 00:42:25,614 --> 00:42:27,741 por obstrucción de negocios y esas cosas. 758 00:42:27,825 --> 00:42:30,828 (fuerte suspiro) Ese idiota, Choi Seongwon se ha vuelto loco. 759 00:42:30,911 --> 00:42:32,496 Seungcheon no tiene dinero. 760 00:42:32,580 --> 00:42:33,497 (suspiros) 761 00:42:34,832 --> 00:42:35,833 Asumiremos la responsabilidad. 762 00:42:35,916 --> 00:42:38,127 ¿Nosotros? No. 763 00:42:38,210 --> 00:42:41,171 Seungcheon también es un adulto. Tiene que asumir su propia responsabilidad. 764 00:42:41,255 --> 00:42:42,339 HOMBRE: Eso es verdaderamente por su bien. 765 00:42:42,423 --> 00:42:45,342 ¿Qué estas diciendo? Date prisa y llama al Equipo Legal ahora mismo. 766 00:42:46,677 --> 00:42:49,555 Uh, ¿por qué no contesta su teléfono? 767 00:42:49,638 --> 00:42:52,474 ¡Salud por el futuro de Amikus! 768 00:42:52,558 --> 00:42:54,685 -¡Salud! -¡Salud! 769 00:42:54,768 --> 00:42:56,103 (suspiros, risas) 770 00:42:56,937 --> 00:42:58,647 -Oye, ha pasado mucho tiempo. -Lo sé. 771 00:42:58,731 --> 00:43:01,025 SEONGWON: Tú también. ¿Has estado bien? 772 00:43:01,817 --> 00:43:02,985 Te has vuelto más bonita. 773 00:43:03,986 --> 00:43:06,614 Los que no tienen nada son siempre el problema. 774 00:43:07,740 --> 00:43:09,742 Estoy ocupado administrando mi empresa global, 775 00:43:09,825 --> 00:43:12,536 Entonces, ¿por qué debo tratar con basura como él? 776 00:43:13,495 --> 00:43:14,663 Bueno, debería. 777 00:43:15,664 --> 00:43:17,249 Ahora repite después de mí. 778 00:43:17,333 --> 00:43:20,169 "Lo que he hecho es imperdonable". 779 00:43:20,252 --> 00:43:21,587 Dilo. 780 00:43:22,129 --> 00:43:24,006 Lo que he hecho es imperdonable. 781 00:43:24,089 --> 00:43:26,550 Dios, está siendo demasiado serio. 782 00:43:28,052 --> 00:43:29,386 (en francés) En francés. 783 00:43:29,470 --> 00:43:31,096 Lo que he hecho es imperdonable. 784 00:43:31,180 --> 00:43:32,598 (risas) 785 00:43:32,681 --> 00:43:35,476 -(en coreano) Suena tan fluido. -SEONGWON: ¿Verdad? Oye, di algo más. 786 00:43:35,559 --> 00:43:38,437 Necesitas hacer tu mejor esfuerzo. 787 00:43:38,520 --> 00:43:40,356 -Vamos. -Seongwon. 788 00:43:41,065 --> 00:43:42,191 Ya basta. 789 00:43:44,526 --> 00:43:45,527 Está bien. 790 00:43:46,278 --> 00:43:48,322 -Janggun, envíalo ahora. -De acuerdo. 791 00:43:49,156 --> 00:43:51,867 Oye, levántate ahora. Bebe esto y vete. 792 00:43:52,368 --> 00:43:55,329 (gruñidos, jadeando) 793 00:43:56,497 --> 00:43:57,873 Aquí. 794 00:44:02,836 --> 00:44:03,879 SEONGWON: Bondad. 795 00:44:04,922 --> 00:44:06,924 Dios mío, tú… 796 00:44:10,928 --> 00:44:13,263 ¿Estás dejando el traje, entonces? 797 00:44:13,931 --> 00:44:16,850 Contra Juhee, yo y los demás. 798 00:44:18,268 --> 00:44:19,687 Sí lo haré. 799 00:44:19,770 --> 00:44:22,606 no conseguiré nada de demandarte de todos modos. 800 00:44:23,190 --> 00:44:24,775 Acabo de dejar caer el traje, así que puedes irte. 801 00:44:25,442 --> 00:44:28,028 Gracias. 802 00:44:28,112 --> 00:44:28,988 (Seongwon se ríe) 803 00:44:29,071 --> 00:44:31,907 no me agradezcas porque estoy mucho más agradecido. 804 00:44:31,991 --> 00:44:33,659 SEONGWON: Gracias a Taeyong en su lugar. 805 00:44:33,742 --> 00:44:38,038 Myeongseong FandB está suministrando bienes a Dosin ahora. 806 00:44:38,122 --> 00:44:40,374 -NANA: ¡Felicidades! -(Seongwon se ríe) 807 00:44:40,457 --> 00:44:43,794 Gracias a tu amistad, cuanto gane 808 00:44:43,877 --> 00:44:45,838 SEONGWON: Gracias. 809 00:44:45,921 --> 00:44:46,839 (en inglés) Gracias. 810 00:44:48,173 --> 00:44:49,133 ¡Gracias! 811 00:44:50,426 --> 00:44:52,511 (en coreano) Chicos, hoy me toca a mí. Comer hasta. 812 00:44:52,594 --> 00:44:54,888 -¡Salud! -NANA: ¡Salud! 813 00:45:10,446 --> 00:45:11,363 (gruñidos) 814 00:45:11,905 --> 00:45:14,825 Te las arreglaste para encontrar tu camino aquí por los callejones. 815 00:45:16,118 --> 00:45:17,703 Vine aquí en la escuela secundaria. 816 00:45:18,871 --> 00:45:21,165 ¿Bebiste todo esto solo? (risitas) 817 00:45:21,707 --> 00:45:23,333 Puedes aguantar tu licor, ¿no? 818 00:45:25,836 --> 00:45:26,670 Oye. 819 00:45:27,796 --> 00:45:31,133 trabajé a tiempo parcial aquí en esta tienda de conveniencia durante mucho tiempo. 820 00:45:32,301 --> 00:45:35,763 ¿Cuánto gané aquí en total? 821 00:45:36,764 --> 00:45:38,557 Aún así, serían menos de 100 millones. 822 00:45:39,683 --> 00:45:42,936 Taeyong, nunca has trabajado a tiempo parcial antes, ¿verdad? 823 00:45:44,188 --> 00:45:48,317 Probablemente no hayas tenido gimbap triangular caducado para ahorrar dinero. 824 00:45:49,318 --> 00:45:52,321 Y no debes haberte atascado tu cabeza en el suelo miserablemente 825 00:45:54,406 --> 00:45:56,325 delante de la gente por dinero. 826 00:46:05,334 --> 00:46:06,960 Me lo dijiste una vez antes. 827 00:46:08,670 --> 00:46:10,422 Que los pobres deben evitar meterse en una pelea. 828 00:46:11,423 --> 00:46:14,885 Hoy, hice mi mejor esfuerzo para aguantar con lo que dijiste en mente. 829 00:46:16,637 --> 00:46:18,555 Hice todo como me dijeron, 830 00:46:19,515 --> 00:46:21,141 para no tener que pagar 100 millones. 831 00:46:22,184 --> 00:46:25,312 Pero no fue por eso que lo dejó pasar. 832 00:46:28,982 --> 00:46:30,150 Todo fue gracias a ti. 833 00:46:31,193 --> 00:46:32,653 Me esforcé mucho, ya ves. 834 00:46:34,113 --> 00:46:36,240 Oye, no fue gracias a mí. 835 00:46:36,824 --> 00:46:39,409 Seongwon y Dosin firmaron un trato porque se necesitaba. 836 00:46:39,993 --> 00:46:40,994 No te molestes. 837 00:46:41,829 --> 00:46:44,540 Oye, me acabas de hacer sentir 838 00:46:45,332 --> 00:46:46,875 más miserable al decir eso. 839 00:46:48,085 --> 00:46:48,961 (Taeyong se burla) 840 00:46:50,379 --> 00:46:51,922 Gracias de todos modos. 841 00:46:55,259 --> 00:46:58,178 No hay nada que pueda hacer por ti. 842 00:46:59,304 --> 00:47:01,473 Así que hoy, llamémoslo incluso con esta bebida. 843 00:47:10,440 --> 00:47:11,441 JUHEE: Seungcheon. 844 00:47:11,525 --> 00:47:14,111 Juhee. Vamos, tomemos un trago. 845 00:47:16,238 --> 00:47:17,948 No sabía que estabas con Hwang Taeyong. 846 00:47:19,533 --> 00:47:23,287 Me sentí tan bien hoy que le pedí que bebiera conmigo. 847 00:47:23,954 --> 00:47:25,581 Escuché que ayudaste a retirar el traje. 848 00:47:26,165 --> 00:47:28,292 -¿Qué le hiciste tan mal a Seungcheon? -"Equivocado"? 849 00:47:29,459 --> 00:47:32,254 Oye, lo ayudé con buenas intenciones. 850 00:47:32,337 --> 00:47:34,715 -Somos amigos. -¿En realidad? 851 00:47:34,798 --> 00:47:37,426 Los ricos gastan dinero en los demás. solo por dos razones. 852 00:47:38,343 --> 00:47:41,263 Hmm, vale la pena el dinero o hicieron algo mal. 853 00:47:42,472 --> 00:47:44,558 Ayudando a Seungcheon no te conseguiría nada. 854 00:47:45,017 --> 00:47:45,934 Entonces que hiciste? 855 00:47:46,018 --> 00:47:46,977 (suspiros) 856 00:47:49,062 --> 00:47:52,191 Jeez, estás hablando demasiado cuando todo lo que necesitas decir es "Gracias". 857 00:47:53,317 --> 00:47:57,070 ¿Por qué no eliges uno? entre tu orgullo y el dinero? 858 00:47:57,654 --> 00:48:00,824 Bien, ¿de qué sirve actuar tan orgulloso? antes de su dinero? 859 00:48:01,158 --> 00:48:03,660 Debería estar agradecido, ¿verdad? 860 00:48:06,830 --> 00:48:08,916 ¿Qué pasa con ustedes? 861 00:48:08,999 --> 00:48:11,543 Todo lo que quería era tomar una copa juntos. 862 00:48:12,419 --> 00:48:14,755 TAEYONG: Bueno, me iré a casa. 863 00:48:21,678 --> 00:48:22,638 (bolsa de plástico susurra) 864 00:48:29,061 --> 00:48:29,937 Derecha. 865 00:48:31,605 --> 00:48:32,814 Me pregunto. 866 00:48:33,565 --> 00:48:35,817 Cuánto pagaste para encubrir la muerte de mi padre? 867 00:48:36,568 --> 00:48:37,986 Estoy realmente curioso 868 00:48:38,820 --> 00:48:40,030 sobre cuanto cuesta. 869 00:48:43,492 --> 00:48:44,326 Seungcheon. 870 00:48:45,827 --> 00:48:47,162 -¿Sí? -Dios, tonto. 871 00:48:47,537 --> 00:48:48,997 JUHEE: Bebamos un poco más. 872 00:48:49,248 --> 00:48:51,750 TAEYONG: ¿De qué estás hablando? 873 00:48:58,924 --> 00:49:00,259 (suspiros) 874 00:49:02,678 --> 00:49:05,514 Escuché que los ayudaste. ¿Por qué? 875 00:49:06,723 --> 00:49:08,684 Eso no es importante. 876 00:49:09,142 --> 00:49:10,769 No me molestes con nada. 877 00:49:11,603 --> 00:49:12,771 ¿No fue por Juhee? 878 00:49:14,231 --> 00:49:15,607 Querías ayudar a Na Juhee. 879 00:49:17,192 --> 00:49:20,654 Dime. Todavía tener sentimientos por ella? 880 00:49:20,737 --> 00:49:22,030 ¿Qué te pone tan ansioso? 881 00:49:24,199 --> 00:49:27,703 me comprometí contigo, y me voy a casar contigo. 882 00:49:28,370 --> 00:49:29,997 Incluso te di mi cuchara de oro. 883 00:49:33,041 --> 00:49:35,127 Te di todo lo que pude, 884 00:49:36,461 --> 00:49:38,922 Entonces, ¿por qué sigues tan ansioso? 885 00:49:39,548 --> 00:49:41,508 No puedo confiar en ti, Lee Seungcheon. 886 00:49:46,513 --> 00:49:47,806 Si hago esto, ¿confiarás en mí? 887 00:50:20,380 --> 00:50:22,382 LIBRO DE SOLUCIONES 888 00:50:33,393 --> 00:50:35,187 LA FELICIDAD DE TENER UNA BUENA PERSONA CONTIGO 889 00:50:39,733 --> 00:50:41,735 (música ligera) 890 00:50:43,945 --> 00:50:46,073 JUHEE: Compré esto con mi primer cheque de pago, 891 00:50:46,156 --> 00:50:47,616 y finalmente te lo estoy dando. 892 00:50:47,699 --> 00:50:50,077 Seungcheon, cuando estás en problemas o preocupado, 893 00:50:50,160 --> 00:50:51,787 abre este libro. 894 00:50:51,870 --> 00:50:53,705 Es posible que no pueda darle una respuesta, 895 00:50:53,789 --> 00:50:55,832 pero te consolará y animará. 896 00:50:56,416 --> 00:50:57,250 PD 897 00:50:57,334 --> 00:50:59,920 Adivina lo que tengo cuando lo abrí hace un momento. 898 00:51:00,003 --> 00:51:02,547 "La felicidad de tener una buena persona contigo." 899 00:51:02,631 --> 00:51:04,007 Lee Seungcheon, 900 00:51:04,091 --> 00:51:06,593 Estoy tan feliz de haberte conocido. 901 00:51:15,685 --> 00:51:17,437 YEOJIN: ¿Todavía sientes algo por ella? 902 00:51:20,899 --> 00:51:21,942 No. 903 00:51:23,151 --> 00:51:24,319 Yo no. 904 00:51:32,131 --> 00:51:34,133 JAEDON: Repasemos el siguiente punto. 905 00:51:34,216 --> 00:51:35,468 Su… 906 00:51:35,926 --> 00:51:39,305 ¡Dios, lo mejor de Don! Don Vendedor, ¿tú también? ¡Muchas gracias! 907 00:51:39,388 --> 00:51:41,098 ¡Aquí me estoy volviendo asquerosamente rico! 908 00:51:41,182 --> 00:51:43,768 DON'S BEST HA DONADO 5 MILLONES DON VENDEDOR HA DONADO 1 MILLÓN 909 00:51:43,851 --> 00:51:46,937 Minor Stock, realmente lo soy El mejor amigo de Hwang Taeyong. 910 00:51:47,021 --> 00:51:48,397 Dios. 911 00:51:48,481 --> 00:51:51,901 Toma, dona un poco si te arrepientes. 912 00:51:52,777 --> 00:51:55,780 Empecemos con mi Dosin Hightech favorito. 913 00:51:57,156 --> 00:51:58,074 Dosin Hightech. 914 00:51:58,157 --> 00:52:00,534 (ROMPIENDO) EL HIJO DE 4ª GENERACIÓN DE DOSIN, HWANG, INVESTIGADO POR DROGAS 915 00:52:00,618 --> 00:52:01,535 Esperar. 916 00:52:01,619 --> 00:52:03,704 ¿Le pasó algo malo a Dosin Group? 917 00:52:03,788 --> 00:52:06,332 HWANG, EL HIJO DE CUARTA GENERACIÓN DE DOSIN SER INVESTIGADO POR USO DE DROGAS 918 00:52:06,415 --> 00:52:07,416 (Jaedon jadea) 919 00:52:07,500 --> 00:52:09,960 Desde el informe sobre el hijo del presidente de Dosin, 920 00:52:10,044 --> 00:52:12,546 ser sospechoso de drogas salió el día nueve, 921 00:52:12,630 --> 00:52:15,132 el precio de las acciones de Dosin Holdings cayó bruscamente en un 10,2 % 922 00:52:15,216 --> 00:52:17,551 -en solo una semana. -Esto es muy malo. 923 00:52:17,635 --> 00:52:20,096 REPORTERO: La situación es la misma con Dosin Electrónica. 924 00:52:20,179 --> 00:52:22,515 MNS Banco Mundial de Inversiones criticó los riesgos… 925 00:52:22,598 --> 00:52:24,266 -Esto es perfecto. -…que puede ser causado 926 00:52:24,350 --> 00:52:25,976 por las grandes empresas y sus estructuras 927 00:52:26,060 --> 00:52:28,104 en su informe del año pasado, y es 928 00:52:28,187 --> 00:52:30,523 ganando atención una vez más. 929 00:52:30,606 --> 00:52:31,565 ¿Qué es esto? 930 00:52:32,066 --> 00:52:33,317 (ROMPIENDO) EL HIJO DE 4ª GENERACIÓN DE DOSIN, HWANG, INVESTIGADO POR DROGAS 931 00:52:33,401 --> 00:52:36,028 "Hwang, el hijo de cuarta generación..." ¿Hwang Taeyong? 932 00:52:37,905 --> 00:52:40,366 ¿Qué sucedió? Date prisa y míralo. 933 00:52:41,367 --> 00:52:42,326 Maldición. 934 00:52:43,911 --> 00:52:45,037 HWANG TAEYONG 935 00:52:48,666 --> 00:52:50,459 ¿Por qué no contesta? 936 00:52:52,670 --> 00:52:54,922 ¡Oye, Park Jangun! Revisa el artículo de Taeyong. 937 00:52:55,798 --> 00:52:58,342 -De acuerdo. -¡Ahora! 938 00:52:58,801 --> 00:53:00,177 Bueno. 939 00:53:01,762 --> 00:53:02,805 Ese Hwang Taeyong... 940 00:53:02,888 --> 00:53:04,014 JANGGUN: Ese Hwang Taeyong. 941 00:53:04,682 --> 00:53:06,434 Ese bastardo se lo merece. 942 00:53:06,517 --> 00:53:08,728 Sabía que esto sucedería. ¡Se lo merece! 943 00:53:08,811 --> 00:53:11,605 Todos los precios de las acciones de las filiales de Dosin están cayendo en este momento. 944 00:53:11,689 --> 00:53:14,608 Incluso los inversores extranjeros están vendiendo sus acciones, 945 00:53:14,692 --> 00:53:17,403 haciendo que las acciones de Dosin inunden el mercado. 946 00:53:17,486 --> 00:53:19,822 -ANCHOR: Y el precio de cada acción está cayendo -MUJER: ¿Por qué no puedo vender el mío? 947 00:53:19,905 --> 00:53:22,408 ... aún más agudamente durante el día. 948 00:53:22,491 --> 00:53:25,619 Excepto cuatro filiales de Dosin, 949 00:53:25,703 --> 00:53:26,746 todos los afiliados son 950 00:53:26,829 --> 00:53:28,539 -sufrir la recesión... -Nieva. 951 00:53:29,248 --> 00:53:32,585 (Continúa el informe) 952 00:53:32,668 --> 00:53:33,753 Comience a comprar. 953 00:53:34,378 --> 00:53:36,505 (ROMPIENDO) EL HIJO DE 4ª GENERACIÓN DE DOSIN, HWANG, INVESTIGADO POR DROGAS 954 00:53:41,010 --> 00:53:42,386 ¿Taeyong tomó drogas? 955 00:53:43,220 --> 00:53:45,723 ¿Quién publicó tal artículo? ¿Junta? 956 00:53:45,806 --> 00:53:47,516 Probablemente para la reunión de la junta. 957 00:53:47,600 --> 00:53:50,519 El precio de las acciones de cada afiliado está cayendo. Creo que debemos responder rápidamente. 958 00:53:50,603 --> 00:53:52,855 Primero, encuentra a Taeyong. Luego dígale al equipo de planificación estratégica 959 00:53:52,938 --> 00:53:54,231 para convocar una reunión de emergencia y… 960 00:53:55,983 --> 00:53:56,817 Perdóneme. 961 00:53:58,152 --> 00:53:59,111 ¿Qué es? 962 00:53:59,195 --> 00:54:01,071 ¿Qué? Bueno. 963 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 ¿Qué es? 964 00:54:02,990 --> 00:54:06,368 alguien esta comprando una gran cantidad de acciones de Dosin Hightech. 965 00:54:13,250 --> 00:54:14,126 YOUNGSHIN: ¿Yo? 966 00:54:15,127 --> 00:54:17,838 Si yo fuera a comprar las acciones, te hubiera avisado. 967 00:54:17,922 --> 00:54:18,923 (suspiros) 968 00:54:20,007 --> 00:54:21,509 Entonces, ¿quién está comprando las acciones? 969 00:54:23,010 --> 00:54:25,805 Dijiste que no publicaste el artículo. sobre el consumo de drogas de Taeyong, ¿verdad? 970 00:54:26,931 --> 00:54:28,307 YOUNGSHIN: No se siente bien. 971 00:54:30,142 --> 00:54:32,561 Vale casi 500 mil millones de wones. 972 00:54:34,396 --> 00:54:36,273 no es ni una institucion ni un extranjero. 973 00:54:36,357 --> 00:54:38,776 Un individuo ha comprado esta cantidad. 974 00:54:40,277 --> 00:54:41,403 Me pregunto quién es. 975 00:54:42,196 --> 00:54:44,990 Me quedaré y diré lo que tengo que decir. 976 00:54:45,074 --> 00:54:46,116 Está bien. 977 00:54:52,540 --> 00:54:53,541 Avanzar. 978 00:54:54,333 --> 00:54:55,668 Te dije 979 00:54:56,252 --> 00:54:58,546 esperar solo tres años no importa lo que hice. 980 00:54:58,629 --> 00:54:59,672 Sí, lo recuerdo. 981 00:54:59,755 --> 00:55:01,715 Y mi paciencia tiene un límite. 982 00:55:01,799 --> 00:55:03,509 Sí, una semana. 983 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 Espera solo una semana más. 984 00:55:07,304 --> 00:55:09,181 SEUNGCHEON: No te decepcionaré. 985 00:55:09,807 --> 00:55:10,724 (se burla) 986 00:55:12,518 --> 00:55:14,603 (risas) 987 00:55:20,985 --> 00:55:22,444 (la risa continúa) 988 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 ¿Señor? 989 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 No necesitaremos una reunión de emergencia. 990 00:55:26,365 --> 00:55:27,324 ¿Indulto? 991 00:55:28,367 --> 00:55:29,451 Cancelarlo todo. 992 00:55:30,327 --> 00:55:33,122 Esta es una lucha de poder sobre los derechos de gestión? 993 00:55:34,123 --> 00:55:37,418 Un conglomerado puede hacer cualquier cosa por su propio bien. 994 00:55:38,544 --> 00:55:42,047 Lo que es interesante es, el verdadero ganador es otro. 995 00:55:43,048 --> 00:55:45,885 Cuando los precios de las acciones cayeron debido al uso de drogas de Hwang Taeyong, 996 00:55:45,968 --> 00:55:49,096 un individuo rico compró 500 mil millones de won por valor 997 00:55:49,179 --> 00:55:50,639 de las acciones de Dosin Hightech. 998 00:55:51,307 --> 00:55:53,767 Me pregunto quién es. ¿No tienes curiosidad? 999 00:55:54,268 --> 00:55:57,938 Hay una empresa nueva en el NASDAQ eso es salir por 500 mil millones de wones. 1000 00:55:58,022 --> 00:55:59,106 NANA: ¿Cuál era el nombre? 1001 00:55:59,189 --> 00:56:01,734 Lo sé. La mayoría de los laboratorios, ¿verdad? 1002 00:56:03,986 --> 00:56:06,947 Una lucha de poder por los derechos de gestión. Quinientos mil millones de won... 1003 00:56:07,740 --> 00:56:08,908 La mayoría de laboratorio. 1004 00:56:16,999 --> 00:56:17,917 (suspiros) 1005 00:56:19,793 --> 00:56:21,795 CARTA DE PRESENTACIÓN 1006 00:56:35,809 --> 00:56:37,102 (gruñidos) 1007 00:56:51,617 --> 00:56:53,619 (música ligera) 1008 00:57:13,847 --> 00:57:14,848 Hola Juhee. 1009 00:57:16,100 --> 00:57:18,894 Seungcheon, obras de Dongkyung en una empresa llamada Most Lab, ¿verdad? 1010 00:57:18,978 --> 00:57:20,896 Sí. ¿Por qué lo preguntas? 1011 00:57:22,398 --> 00:57:23,357 Gracias. 1012 00:57:26,986 --> 00:57:28,320 Juhee? 1013 00:57:30,864 --> 00:57:31,991 JUHÍ 1014 00:57:32,074 --> 00:57:33,701 ¿Está pasando algo? 1015 00:57:50,134 --> 00:57:51,301 "¿Seúl Jeil High?" 1016 00:58:00,728 --> 00:58:03,188 BUSCA A LA VIEJA PARA CAMBIAR DE VUELTA. NUNCA LO VOLVAMOS A USAR... 1017 00:58:05,357 --> 00:58:07,359 (música mágica) 1018 00:58:10,529 --> 00:58:13,323 PRESIDENTE: Comenzaremos ahora Reunión regular de la junta directiva de Dosin Hightech. 1019 00:58:13,907 --> 00:58:16,785 la primera agenda es la reelección del CEO Seo Juntae. 1020 00:58:18,454 --> 00:58:21,123 Como director externo, Propongo una agenda urgente. 1021 00:58:21,457 --> 00:58:23,834 Sugiero el despido del CEO Seo Juntae. 1022 00:58:24,877 --> 00:58:30,841 (charla indistinta) 1023 00:58:41,477 --> 00:58:42,561 Por favor discúlpenos. 1024 00:58:53,405 --> 00:58:54,573 ¿Mi despido? 1025 00:58:54,656 --> 00:58:57,242 La gente está chismeando, diciendo que soy yo 1026 00:58:57,326 --> 00:58:59,703 quien avisó a la prensa sobre el consumo de drogas de Taeyong. 1027 00:58:59,787 --> 00:59:00,913 ¿Es por eso? 1028 00:59:02,456 --> 00:59:06,043 -JUNTAE: Si entonces-- -La razón real es otra cosa. 1029 00:59:06,794 --> 00:59:08,921 (música optimista) 1030 00:59:09,922 --> 00:59:13,926 (charla indistinta) 1031 00:59:22,142 --> 00:59:25,771 Estos materiales prueban que El CEO Seo recolectó un valor de fondo para sobornos 1032 00:59:25,854 --> 00:59:28,107 alrededor de 70 mil millones de wones durante los últimos 10 años. 1033 00:59:28,190 --> 00:59:30,984 (charla indistinta) 1034 00:59:31,068 --> 00:59:33,570 Durante Dosin Hightech's recapitalización en 2018, 1035 00:59:33,654 --> 00:59:35,781 él fabricó una pérdida y malversó 18 mil millones de wones. 1036 00:59:36,740 --> 00:59:40,077 Malversó 12 mil millones de wones bajo el nombre de salarios e indemnizaciones por despido. 1037 00:59:41,370 --> 00:59:43,539 Malversó 37 mil millones de wones bajo el nombre 1038 00:59:43,622 --> 00:59:45,249 de apoyar a los afiliados insolventes. 1039 00:59:45,833 --> 00:59:48,127 HOMBRE: ¿Qué está pasando? 1040 00:59:48,210 --> 00:59:50,671 Estoy demasiado avergonzado para mencionar sus otros actos corruptos 1041 00:59:51,046 --> 00:59:52,673 tales como las contrataciones por nepotismo y el soborno. 1042 00:59:55,968 --> 00:59:56,927 JUNTAE: Esto es un fraude. 1043 00:59:57,010 --> 00:59:59,763 es asombroso y ni siquiera vale la pena explicarlo. 1044 00:59:59,847 --> 01:00:02,599 Además, sólo un director tiene derecho para opinar en esta reunión. 1045 01:00:03,225 --> 01:00:05,185 Hwang Taeyong no tiene derecho. 1046 01:00:05,769 --> 01:00:07,020 Lo hace. 1047 01:00:07,563 --> 01:00:09,148 Hemos traído un nuevo CEO 1048 01:00:09,231 --> 01:00:11,567 quién dirigirá Dosin Hightech después del despido del CEO Seo. 1049 01:00:11,650 --> 01:00:12,484 Esto es 1050 01:00:13,861 --> 01:00:15,988 Director ejecutivo Hwang Taeyong de Most Lab. 1051 01:00:20,159 --> 01:00:24,413 Antes de ser mi hijo, es el director general de Most Lab. 1052 01:00:24,496 --> 01:00:29,334 Creo que está lo suficientemente calificado. para convertirse en CEO de Dosin Hightech. 1053 01:00:29,418 --> 01:00:32,337 Dejaré la decisión final. A todos ustedes. 1054 01:00:48,562 --> 01:00:50,856 No podrás durar mucho sin acciones. 1055 01:00:52,524 --> 01:00:53,734 ¿Aún no has oído la noticia? 1056 01:00:54,276 --> 01:00:55,736 Vendí Most Lab 1057 01:00:55,819 --> 01:00:57,988 y aseguró las acciones de Dosin Hightech con el dinero. 1058 01:00:59,323 --> 01:01:00,240 Bastardo. 1059 01:01:00,324 --> 01:01:03,160 Probablemente estés preocupado mi padre podría dejarte y enviarte a prisión. 1060 01:01:03,911 --> 01:01:05,954 Él no hará tanto a su cuñado. 1061 01:01:07,039 --> 01:01:08,040 Pero tío, 1062 01:01:12,878 --> 01:01:14,171 No soy como mi padre. 1063 01:01:15,797 --> 01:01:16,882 Seo Juntae, 1064 01:01:19,301 --> 01:01:20,510 Estás terminado. 1065 01:01:20,594 --> 01:01:22,596 (Continúa la música alegre) 1066 01:01:46,411 --> 01:01:47,663 No caeré así. 1067 01:01:49,623 --> 01:01:50,624 De ninguna manera, Hwang Taeyong. 1068 01:01:57,923 --> 01:01:59,466 NA JUHEE 1069 01:02:02,094 --> 01:02:05,889 (teléfono zumbando) 1070 01:02:14,564 --> 01:02:16,692 JUNTAE: Na Juhee. Soy yo, Seo Juntae. 1071 01:02:18,235 --> 01:02:20,570 te llamo para decirte algo eso podría intrigarte. 1072 01:02:30,330 --> 01:02:31,164 yo no sabia 1073 01:02:33,667 --> 01:02:36,545 harías una manera de volver asegurando acciones por su cuenta. 1074 01:02:37,045 --> 01:02:38,005 Has estado 1075 01:02:39,172 --> 01:02:40,340 probandome? 1076 01:02:41,216 --> 01:02:42,092 (Seungcheon se ríe) 1077 01:02:42,718 --> 01:02:43,719 Por supuesto que no. 1078 01:02:44,344 --> 01:02:46,471 Probé mi suerte. 1079 01:02:48,473 --> 01:02:51,852 estoy tan orgulloso de eso así volviste. 1080 01:02:52,728 --> 01:02:55,188 ¿No tengo que probarme a mí mismo? más a ti, entonces? 1081 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Taeyong, 1082 01:02:57,941 --> 01:02:59,735 te has más que probado a ti mismo. 1083 01:02:59,818 --> 01:03:02,654 A mí como a todos los demás. 1084 01:03:03,196 --> 01:03:06,658 (aplausos) 1085 01:03:09,453 --> 01:03:10,370 Pero el Sr. Jang. 1086 01:03:13,498 --> 01:03:15,500 Me engañaste hasta el final. 1087 01:03:16,752 --> 01:03:18,587 Es justo que te despida de inmediato, 1088 01:03:19,171 --> 01:03:21,715 pero ya no trabajas para mí. 1089 01:03:23,550 --> 01:03:24,801 Ahora trabajas para Taeyong. 1090 01:03:28,597 --> 01:03:29,598 Buena suerte. 1091 01:03:30,223 --> 01:03:31,266 Gracias Señor. 1092 01:03:38,899 --> 01:03:39,775 (Seungcheon suspira) 1093 01:03:39,858 --> 01:03:42,861 MUNKI: ¿Volvemos a estar juntos después de tres años? 1094 01:03:43,695 --> 01:03:45,989 Parece que no estás tan contento. 1095 01:03:46,865 --> 01:03:47,991 ¿Como supiste? 1096 01:03:49,409 --> 01:03:51,495 ¿Qué? ¿En serio? 1097 01:03:52,162 --> 01:03:53,705 Bueno, era una broma. 1098 01:03:56,666 --> 01:03:59,544 Cuando haces una broma así, por favor sonríe un poco. 1099 01:04:00,128 --> 01:04:02,672 -¿Crees? -(risitas) 1100 01:04:02,756 --> 01:04:04,299 ¡Hola, Hwang Taeyong! 1101 01:04:09,638 --> 01:04:10,931 ¿Es por eso que 1102 01:04:11,890 --> 01:04:14,476 vendiste Most Lab sin manipular problemas de sucesión laboral? 1103 01:04:15,060 --> 01:04:17,687 Para publicar un artículo falso y asegurar sus acciones? 1104 01:04:18,480 --> 01:04:20,148 No te pediré que me entiendas. 1105 01:04:20,232 --> 01:04:22,651 pero tu y yo tenemos diferentes situaciones y circunstancias. 1106 01:04:23,735 --> 01:04:25,946 La mayoría de los laboratorios pueden haber sido un sueño para ti, 1107 01:04:27,155 --> 01:04:29,074 pero fue solo un trampolín para mí. 1108 01:04:29,157 --> 01:04:30,992 (se burla) Bondad. 1109 01:04:32,911 --> 01:04:34,996 un trampolín para suceder al Grupo Dosin? 1110 01:04:42,045 --> 01:04:45,715 Aún así, esto no está bien. 1111 01:04:46,341 --> 01:04:48,427 Tus colegas que confió y te siguió. 1112 01:04:49,010 --> 01:04:51,138 Y yo, que sinceramente me preocupé por ti. 1113 01:04:52,848 --> 01:04:55,725 Los vendiste por tu éxito. 1114 01:04:57,018 --> 01:04:58,103 Maldito idiota. 1115 01:05:12,784 --> 01:05:13,785 (suspiros) 1116 01:05:30,886 --> 01:05:33,054 Soy la escritora Na Juhee de Nota Documental, DSTV. 1117 01:05:33,138 --> 01:05:35,849 Director ejecutivo Hwang Taeyong, ¿podría tener un momento para entrevistarte? 1118 01:05:37,517 --> 01:05:38,810 (suspiros) 1119 01:05:39,561 --> 01:05:41,813 Munki, vete sin mí. Iré por mi cuenta. 1120 01:05:41,897 --> 01:05:42,981 Sí, señor. 1121 01:05:52,324 --> 01:05:53,992 Estoy seguro de que Taeyong mató a tu padre. 1122 01:05:54,743 --> 01:05:57,329 ¿Tienes pruebas? 1123 01:05:58,038 --> 01:05:59,372 La mancha de sangre del presidente Na 1124 01:06:00,707 --> 01:06:01,833 estaba en la chaqueta de Taeyong. 1125 01:06:07,881 --> 01:06:09,174 SEÚL JEIL ALTO 3-2 LEE SEUNGCHEON 1126 01:06:10,217 --> 01:06:12,719 (música solemne) 1127 01:06:18,558 --> 01:06:21,144 MAYO 2011, JUNIO 2012 OTRA OPORTUNIDAD, D-5 1128 01:06:21,978 --> 01:06:23,855 EL SECRETO DETRÁS DE LA CUCHARA DE ORO 1129 01:06:29,486 --> 01:06:32,364 "Una cuchara de oro que puede hacerte rico. 1130 01:06:32,447 --> 01:06:34,908 Una anciana rara. 1131 01:06:36,910 --> 01:06:38,370 comer tres comidas 1132 01:06:39,371 --> 01:06:42,207 en casa de un amigo de tu edad con la cuchara de oro, 1133 01:06:43,208 --> 01:06:44,793 y tus padres serán cambiados". 1134 01:06:48,088 --> 01:06:50,715 "¿Lee Seungcheon, Hwang Taeyong?" 1135 01:06:50,924 --> 01:06:53,677 "Cambia a tus padres por los de tu amigo". 1136 01:06:55,679 --> 01:06:57,013 ¿De qué se trata todo esto? 1137 01:07:28,461 --> 01:07:30,463 LA CUCHARA DE ORO 1138 01:07:30,547 --> 01:07:32,299 SEUNGCHEON: ¿Confías en mi padre? 1139 01:07:32,382 --> 01:07:33,383 Debo derrotar a mi padre. 1140 01:07:34,676 --> 01:07:36,928 TAEYONG: Si pudieras volverte rico, ¿Intercambiarías a tus padres? 1141 01:07:37,637 --> 01:07:39,097 SEUNGCHEON: Haré la entrevista. 1142 01:07:39,180 --> 01:07:41,808 TAEYONG: Todavía me gustas. 1143 01:07:41,891 --> 01:07:43,810 Si no quieres arrepentirte más tarde, 1144 01:07:43,893 --> 01:07:45,395 será mejor que detengas esto ahora mismo. 1145 01:07:46,187 --> 01:07:47,564 JUHEE: Hola. 1146 01:07:47,647 --> 01:07:48,773 ¿Qué es todo eso ahí? 1147 01:07:49,524 --> 01:07:51,735 JUNTAE: Entonces mata a Taeyong. Dijiste que harías cualquier cosa. 1148 01:07:51,818 --> 01:07:53,778 SEUNGCHEON: Fuiste tú, no yo. 1149 01:07:53,862 --> 01:07:55,280 Sr. Sonrisa. 1150 01:07:55,818 --> 01:08:00,365 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 87292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.