All language subtitles for The.Game.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,626 --> 00:00:28,209 With the support of 4 00:00:29,999 --> 00:00:36,250 Presents 5 00:02:19,000 --> 00:02:21,584 PENICILLIN SOLD OUT 6 00:02:24,500 --> 00:02:26,584 Janka is very ill. 7 00:02:27,250 --> 00:02:29,083 We need penicillin. 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,083 Hello? 9 00:02:34,999 --> 00:02:35,999 Hello! 10 00:03:37,083 --> 00:03:42,999 THE GAME 11 00:03:55,500 --> 00:03:56,999 Almost there. 12 00:03:57,626 --> 00:03:59,500 Entering the border zone now. 13 00:04:00,999 --> 00:04:03,167 You’ll be drinking coffee in Vienna in the morning. 14 00:04:03,292 --> 00:04:04,667 We’re almost there. 15 00:04:10,999 --> 00:04:12,375 She’s asleep. 16 00:04:21,000 --> 00:04:23,209 Mihály, how can you stay so calm? 17 00:04:24,999 --> 00:04:26,626 I believe in what I do. 18 00:04:36,417 --> 00:04:38,626 What’s he doing? Following us? 19 00:04:38,667 --> 00:04:40,292 - Let’s turn back! - Yes, turn back! 20 00:04:40,417 --> 00:04:42,209 We can’t go back from here. 21 00:04:55,667 --> 00:04:57,000 What do we do? 22 00:04:57,626 --> 00:04:58,999 We get out. 23 00:05:16,459 --> 00:05:18,209 State Security. 24 00:05:18,250 --> 00:05:21,459 You’re under arrest for illegal border crossing. 25 00:05:23,999 --> 00:05:24,999 Mihály… 26 00:05:28,209 --> 00:05:29,667 Mihály… you’re one of them? 27 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 You’re an artist, a national treasure. 28 00:05:32,000 --> 00:05:33,667 Your country needs you. 29 00:05:34,250 --> 00:05:37,042 Shame on you! What kind of a person are you? 30 00:05:50,250 --> 00:05:52,042 Give her to me! 31 00:05:53,999 --> 00:05:56,459 Give her back! Give her back! 32 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 Give her back! 33 00:06:13,667 --> 00:06:16,042 Khrushchev wants to end nuclear tests, 34 00:06:16,167 --> 00:06:19,167 and he’s written to Kennedy about this. 35 00:06:21,042 --> 00:06:23,500 We’ll be such good friends with the Yanks, 36 00:06:23,667 --> 00:06:25,459 that our work won’t be needed. 37 00:06:26,999 --> 00:06:29,999 What do you think? I’ve had it adjusted. 38 00:06:30,417 --> 00:06:31,667 I like it. 39 00:06:33,584 --> 00:06:37,459 The communist heroes of the Spanish Civil War. 40 00:06:39,250 --> 00:06:40,999 Is that Markó? 41 00:06:41,999 --> 00:06:43,042 Yes. 42 00:06:44,500 --> 00:06:45,626 He’s still alive? 43 00:06:46,083 --> 00:06:48,000 And he’s in Pravda. 44 00:06:49,999 --> 00:06:51,250 What does that mean? 45 00:06:52,167 --> 00:06:53,292 Nothing good. 46 00:06:53,999 --> 00:06:56,083 I serve the working class! 47 00:06:59,417 --> 00:07:01,459 Major Éva Gáti. 48 00:07:03,500 --> 00:07:07,999 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to lieutenant colonel. 49 00:07:10,250 --> 00:07:11,459 Congratulations. 50 00:07:12,999 --> 00:07:14,250 I serve the working class! 51 00:07:18,999 --> 00:07:21,000 Lieutenant colonel Emil Kulcsár. 52 00:07:22,042 --> 00:07:25,417 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 53 00:07:27,000 --> 00:07:29,167 I serve the working class! 54 00:07:32,999 --> 00:07:34,626 Lieutenant colonel András Jung. 55 00:07:36,667 --> 00:07:39,500 On the occasion of Armed Forces Day, I promote you to colonel. 56 00:07:40,083 --> 00:07:41,417 Congratulations. 57 00:07:42,417 --> 00:07:44,292 I serve the working class! 58 00:08:08,459 --> 00:08:14,999 …And that 13-year old Czech kid, Slansky’s son, says to the judge, 59 00:08:15,167 --> 00:08:18,083 “My father is an imperialist spy; he must die.” 60 00:08:18,999 --> 00:08:23,042 He demanded the death penalty for his own father! 61 00:08:23,459 --> 00:08:25,500 How brave is that? 62 00:08:26,250 --> 00:08:30,459 That kid had more faith than all of us together. 63 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 - Aren’t you drinking? - Not now. 64 00:08:35,626 --> 00:08:38,042 - Are you...? - Oh, no, definitely not. 65 00:08:38,292 --> 00:08:39,999 - Are you planning to have one? - Of course. 66 00:08:40,042 --> 00:08:40,999 Alright, then. 67 00:08:41,000 --> 00:08:44,999 Let’s drink to our health and to your promotions! 68 00:08:50,209 --> 00:08:53,083 And who’ll promote you, Comrade General? 69 00:08:53,375 --> 00:08:56,584 - It’s already happened. - So, it’s true? You are going to Moscow? 70 00:08:56,667 --> 00:08:59,999 I always say, no one’s more gossipy than spies… 71 00:08:59,999 --> 00:09:01,459 And who’s going to replace you? 72 00:09:01,999 --> 00:09:03,999 I’ll let you know on Revolution Day. 73 00:09:10,999 --> 00:09:11,999 Can we talk? 74 00:09:13,250 --> 00:09:14,667 Don’t you ever rest? 75 00:09:15,459 --> 00:09:16,417 Markó. 76 00:09:16,999 --> 00:09:17,999 What about him? 77 00:09:18,209 --> 00:09:21,209 He’s in Pravda. As a communist hero. 78 00:09:21,667 --> 00:09:23,083 You know what this means? 79 00:09:23,999 --> 00:09:25,250 Tomorrow morning, my office. 80 00:09:25,292 --> 00:09:26,584 Why yours? 81 00:09:27,999 --> 00:09:29,459 Mine has a better view. 82 00:09:29,999 --> 00:09:30,999 And I have better coffee. 83 00:09:37,292 --> 00:09:39,584 How about my office? 84 00:09:42,626 --> 00:09:43,500 Great. 85 00:09:48,626 --> 00:09:50,250 You’re very popular. 86 00:09:53,167 --> 00:09:54,375 Are you jealous? 87 00:09:56,626 --> 00:09:58,209 Don’t you ever think about it? 88 00:09:59,375 --> 00:10:00,999 With one of them? 89 00:10:01,999 --> 00:10:03,375 They’re so keen. 90 00:10:05,209 --> 00:10:07,250 You used to go to church, right? 91 00:10:07,999 --> 00:10:09,042 As a child. 92 00:10:12,999 --> 00:10:15,042 You remember the prayer. 93 00:10:15,375 --> 00:10:19,999 About “sins in thought, word, deed, or omission.” 94 00:10:20,999 --> 00:10:23,459 I never understood how sin can come from thoughts. 95 00:10:25,999 --> 00:10:27,459 Thought invites desire. 96 00:10:28,209 --> 00:10:29,667 Desire invites action. 97 00:10:31,209 --> 00:10:32,083 So no, 98 00:10:32,459 --> 00:10:33,999 I do not think about it. 99 00:10:54,999 --> 00:10:56,667 Come, let’s have a cigarette. 100 00:10:57,500 --> 00:10:58,667 I’m tired. 101 00:11:00,626 --> 00:11:02,042 Come out to the terrace. 102 00:11:11,250 --> 00:11:14,417 I’m sick of not being able to talk freely in my own home… 103 00:11:14,584 --> 00:11:16,459 We can talk out here. 104 00:11:16,999 --> 00:11:19,667 So, what do you think? The General. He transfers to the KGB. 105 00:11:19,999 --> 00:11:21,999 And then I’ll take his place. 106 00:11:23,042 --> 00:11:25,459 That bastard Kulcsár, he’ll undercut you all the time. 107 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 He’s alone, but there are two of us. 108 00:11:28,667 --> 00:11:30,500 I’m also sick of playing games. 109 00:11:40,250 --> 00:11:43,459 I just want to take three months off. 110 00:11:45,000 --> 00:11:46,459 Maybe I’d never come back. 111 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 I know. 112 00:12:15,626 --> 00:12:17,042 Do we really want this? 113 00:12:18,083 --> 00:12:20,250 I’ve been working for this all my life. 114 00:12:48,999 --> 00:12:50,417 Pál Markó. 115 00:12:51,999 --> 00:12:53,083 The dead has risen. 116 00:12:53,250 --> 00:12:55,209 And if Markó is in Pravda... 117 00:12:55,500 --> 00:12:58,083 ...then Moscow has plans with him. 118 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 - When did Markó fall? - Christmas, 1957. 119 00:13:03,167 --> 00:13:06,250 When he helped you, breaking the rules. 120 00:13:07,042 --> 00:13:09,667 Without that mistake, he’d be the boss by now. 121 00:13:10,626 --> 00:13:11,999 He was a great mind. 122 00:13:13,417 --> 00:13:14,999 And after that? 123 00:13:15,584 --> 00:13:18,042 Well, he was fired from here. 124 00:13:18,250 --> 00:13:19,626 Because you had him fired. 125 00:13:19,999 --> 00:13:22,375 No, you had him fired. 126 00:13:23,042 --> 00:13:25,999 After he had himself fired, we watched him for a while. 127 00:13:26,292 --> 00:13:27,667 He was expelled from the Party. 128 00:13:27,999 --> 00:13:29,083 His phone, his car, 129 00:13:29,375 --> 00:13:32,209 all his privileges were withdrawn. 130 00:13:32,375 --> 00:13:36,250 His wife, Janka, caught the Asian flu and died. 131 00:13:39,667 --> 00:13:41,417 Then Markó had a stroke. 132 00:13:47,667 --> 00:13:49,999 For days, he was between life and death. 133 00:13:55,250 --> 00:13:58,584 - But he recovered. - But if he had such a serious stroke... 134 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 half of his body was paralysed… 135 00:14:01,459 --> 00:14:03,209 he was hardly able to speak... 136 00:14:04,999 --> 00:14:06,667 then what does Moscow want from him? 137 00:14:06,999 --> 00:14:09,667 But it’s only you who say they want something from him. 138 00:14:09,999 --> 00:14:12,042 There’s a leftist movement going on there. 139 00:14:13,000 --> 00:14:15,459 Markó’s old Stalinist friends are getting stronger. 140 00:14:16,042 --> 00:14:18,999 And if Khrushchev is getting weaker, so is he. 141 00:14:19,167 --> 00:14:21,459 You know what’ll happen if he comes back. 142 00:14:24,209 --> 00:14:25,999 He’ll take revenge on me, 143 00:14:26,167 --> 00:14:28,375 you, and you. 144 00:14:30,500 --> 00:14:34,999 Perhaps he can’t even remember, or... think properly. 145 00:14:36,292 --> 00:14:38,167 A toothless lion 146 00:14:39,250 --> 00:14:40,459 is still a lion. 147 00:14:41,250 --> 00:14:43,459 - What do we do? - Surveillance, every day of the week. 148 00:14:43,584 --> 00:14:45,667 Sooner or later, we’ll see what he’s up to. 149 00:14:45,999 --> 00:14:47,167 OK. I’ll get on to it. 150 00:14:47,250 --> 00:14:49,999 No. Internal security. It’s my competence. 151 00:14:50,167 --> 00:14:52,375 Because of the Moscow connection, it’s my competence. 152 00:14:52,375 --> 00:14:53,667 I found it. I’ll see it through. 153 00:14:53,999 --> 00:14:54,999 Shall we ask General Békefi? 154 00:14:55,042 --> 00:14:58,042 Listen to me, Emil, no one knows Markó better than I do. 155 00:14:59,375 --> 00:15:01,999 That’s exactly what I’m afraid of. That you’ll feel sorry for him. 156 00:15:01,999 --> 00:15:04,250 I didn’t feel sorry for him last time either. 157 00:15:07,459 --> 00:15:08,999 You put the cassette in here, 158 00:15:10,999 --> 00:15:12,042 close the lid, 159 00:15:12,417 --> 00:15:14,292 start with this button, 160 00:15:14,999 --> 00:15:16,667 and stop with this one... 161 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 and open it again. 162 00:15:21,042 --> 00:15:22,375 Here, try it. 163 00:15:23,667 --> 00:15:25,999 My hands are failing me. 164 00:15:26,999 --> 00:15:29,667 - Shall I help? - I’ll do it, thank you. 165 00:15:41,999 --> 00:15:44,250 I managed. I’ll take it. 166 00:16:28,417 --> 00:16:29,459 Come in. 167 00:17:08,167 --> 00:17:09,375 Sit down. 168 00:17:26,000 --> 00:17:27,042 Thank you. 169 00:17:31,999 --> 00:17:33,999 I came to say I’m sorry. 170 00:17:38,667 --> 00:17:39,999 It doesn’t matter. 171 00:17:46,999 --> 00:17:49,375 I suppose you regret that you helped me. 172 00:17:59,000 --> 00:18:01,167 Can I help you in any way? 173 00:18:02,209 --> 00:18:03,999 A telephone? A car? 174 00:18:04,667 --> 00:18:06,584 Is there anything you want? 175 00:18:08,250 --> 00:18:09,584 A passport. 176 00:18:10,459 --> 00:18:12,083 I’ve applied for it twice. 177 00:18:14,999 --> 00:18:16,375 Where would you go? 178 00:18:23,459 --> 00:18:24,626 I have to go. 179 00:18:32,209 --> 00:18:35,250 One second! Wait. 180 00:18:58,999 --> 00:19:00,667 Beef stew. 181 00:19:01,999 --> 00:19:03,999 Janka’s recipe. 182 00:19:05,083 --> 00:19:06,250 I’ll bring it back. 183 00:19:06,999 --> 00:19:09,626 Come over sometime with Éva. 184 00:19:10,083 --> 00:19:11,626 We’ll talk. 185 00:19:13,459 --> 00:19:15,375 - Sure. - Enjoy the food. 186 00:19:29,667 --> 00:19:30,999 What’s that? 187 00:19:32,459 --> 00:19:33,459 Lunch. 188 00:19:41,667 --> 00:19:43,375 He sure knows how to cook. 189 00:19:43,999 --> 00:19:45,250 I saw a letter… 190 00:19:46,999 --> 00:19:51,167 - addressed to some Abigél. - Markó sends letters to someone... 191 00:19:56,292 --> 00:19:58,375 Can’t even taste the poison, can you? 192 00:20:02,250 --> 00:20:05,292 - Goodbye. - Goodbye. 193 00:20:13,999 --> 00:20:15,209 I’ll take this. 194 00:20:45,667 --> 00:20:46,999 Comrade! 195 00:20:48,667 --> 00:20:51,999 Markó’s letter? Come with me. 196 00:20:54,250 --> 00:20:56,626 “Abigél Monori, Kéthely.” That’s it. 197 00:20:57,500 --> 00:20:59,999 He walked to Petőfi Street and put it in the postbox. 198 00:20:59,999 --> 00:21:02,667 After he left, I broke the postbox open. 199 00:21:03,209 --> 00:21:05,459 “Dear Abigél, I have received your letter. My condolences. 200 00:21:05,459 --> 00:21:07,417 Your father was an excellent man. 201 00:21:07,500 --> 00:21:09,834 Although my health is not great, 202 00:21:09,999 --> 00:21:12,667 I feel obliged to help you. 203 00:21:12,834 --> 00:21:17,209 The bedroom has been empty since my wife died. 204 00:21:17,626 --> 00:21:20,000 So you may live here. 205 00:21:20,250 --> 00:21:22,000 I will write my address on the envelope. 206 00:21:22,167 --> 00:21:25,626 The university is ten minutes away by tram. Love, Uncle Pali” 207 00:21:29,999 --> 00:21:31,000 Éva! 208 00:21:31,209 --> 00:21:33,000 Set up an operations apartment! 209 00:21:33,042 --> 00:21:35,999 - Come! We have a lot to do. - Let's go. 210 00:21:49,999 --> 00:21:51,667 Abigél Monori. 211 00:21:52,292 --> 00:21:54,209 Have you found out anything about her, Comrade Sebők? 212 00:21:55,042 --> 00:21:58,250 I spoke to the party secretary of the local farmers’ cooperative. 213 00:21:58,584 --> 00:22:00,459 He said she’s a smart girl. 214 00:22:01,250 --> 00:22:05,500 She got into university and would’ve started in September, but… 215 00:22:05,667 --> 00:22:09,459 her father died in June, so she stayed with her mother. 216 00:22:10,459 --> 00:22:13,999 Now she’s shovelling shit on a dairy farm. 217 00:22:15,667 --> 00:22:17,999 How do they know Markó? 218 00:22:18,209 --> 00:22:19,999 What did her father do? 219 00:22:20,999 --> 00:22:24,167 Géza Monori. He too worked in the farmers’ cooperative. 220 00:22:24,626 --> 00:22:26,042 He was a mechanic. 221 00:22:31,999 --> 00:22:34,417 I wonder how smart this girl is. 222 00:22:45,667 --> 00:22:48,083 I haven't smelt this stink for a long time. 223 00:23:29,042 --> 00:23:31,417 Monori! They’re looking for you. 224 00:23:53,375 --> 00:23:54,459 Mother, 225 00:23:55,500 --> 00:23:57,042 Uncle Pali’s colleague. 226 00:23:57,626 --> 00:24:02,375 - Good afternoon. I’m Mihály Katona. - Mrs Monori. Good afternoon. 227 00:24:04,459 --> 00:24:05,626 Take a seat. 228 00:24:06,999 --> 00:24:07,667 Thank you. 229 00:24:13,375 --> 00:24:17,999 I’m here because Uncle Pali is a good friend of mine. 230 00:24:18,667 --> 00:24:21,584 Do you know that Uncle Pali had a stroke? 231 00:24:26,250 --> 00:24:27,999 We haven’t seen him since 1944. 232 00:24:29,209 --> 00:24:31,999 We hid him here in the barn from the Germans. 233 00:24:32,042 --> 00:24:33,375 You hid him? 234 00:24:33,459 --> 00:24:35,667 Father told me a lot about Uncle Pali. 235 00:24:36,584 --> 00:24:40,584 He would’ve come himself, but he can’t travel. 236 00:24:41,459 --> 00:24:45,667 I was coming to the area, so he asked me to bring you this letter. 237 00:24:55,999 --> 00:24:56,999 Can I go to Budapest? 238 00:24:57,083 --> 00:25:00,292 Immediately, if you like. And you can enrol at university, too. 239 00:25:01,375 --> 00:25:05,167 Tell Uncle Pali that we are very grateful, 240 00:25:05,999 --> 00:25:08,667 - and also to you for bringing it, but... - But what? 241 00:25:09,292 --> 00:25:12,375 - ... but we need to discuss this. - Then let’s discuss it now. 242 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 WHISPERING 243 00:25:19,667 --> 00:25:21,417 Would you leave me here alone? 244 00:25:21,667 --> 00:25:23,999 Mother, I have just been accepted at university... 245 00:25:23,999 --> 00:25:25,250 You’ll go next year. 246 00:25:25,292 --> 00:25:28,999 I could learn so much from Uncle Pali... 247 00:25:32,042 --> 00:25:34,500 - Take care of yourself. - You too. 248 00:25:36,999 --> 00:25:38,999 - Write to me. - I will. 249 00:26:55,042 --> 00:26:56,167 Is this Budapest? 250 00:26:56,999 --> 00:26:57,999 Yes. 251 00:26:59,250 --> 00:27:00,667 It’s a big city. 252 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 You’ll see. 253 00:27:40,999 --> 00:27:42,999 Is this where Uncle Pali lives? 254 00:27:43,999 --> 00:27:45,584 No. This is where I live. 255 00:28:05,042 --> 00:28:06,584 Good evening. 256 00:28:06,667 --> 00:28:08,042 Good evening. 257 00:28:21,000 --> 00:28:21,667 Come in. 258 00:28:35,042 --> 00:28:36,999 Do take your coat off. 259 00:28:38,999 --> 00:28:40,375 Hello. 260 00:28:41,042 --> 00:28:42,417 My wife, Kati. 261 00:28:43,292 --> 00:28:44,292 Abigél. 262 00:28:47,999 --> 00:28:48,667 Good evening. 263 00:28:51,250 --> 00:28:53,999 Come, I’ve made stuffed cabbage. 264 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Your textbooks. 265 00:29:07,292 --> 00:29:08,500 Thank you. 266 00:29:11,042 --> 00:29:14,083 - Did you also attend Eötvös University? - Call it ELTE. 267 00:29:14,417 --> 00:29:16,999 People will know that you’re from the countryside. 268 00:29:17,459 --> 00:29:18,667 ELTE. 269 00:29:19,250 --> 00:29:21,042 Is it a problem if people think I’m from the countryside? 270 00:29:21,167 --> 00:29:22,417 Misi is also from the countryside. 271 00:29:22,500 --> 00:29:24,042 From Rácegrespuszta. 272 00:29:24,667 --> 00:29:26,459 Uncle Pali also brought me to Budapest. 273 00:29:26,584 --> 00:29:28,083 He’s a really good man. 274 00:29:30,042 --> 00:29:32,209 Do you know what Uncle Pali’s job was? 275 00:29:32,999 --> 00:29:33,999 Policeman. 276 00:29:34,417 --> 00:29:36,292 We are also police officers. 277 00:29:36,626 --> 00:29:38,000 We’ll look after you, 278 00:29:38,584 --> 00:29:40,626 look after your mother... 279 00:29:41,626 --> 00:29:45,999 and, especially after his stroke... 280 00:29:46,167 --> 00:29:47,459 we look after Uncle Pali, too. 281 00:29:47,500 --> 00:29:49,999 To make sure he doesn’t do anything silly. 282 00:29:50,999 --> 00:29:54,209 We’re afraid Uncle Pali may harm himself. 283 00:29:55,042 --> 00:29:59,500 But if someone were there, and would talk to him a lot... 284 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 - I’d be happy to talk to him. - Very good. 285 00:30:03,667 --> 00:30:06,667 And whatever you talk about, you’ll tell us. 286 00:30:07,999 --> 00:30:09,250 A little more cake? 287 00:30:12,250 --> 00:30:13,999 I should tell you? 288 00:30:15,209 --> 00:30:17,999 - Behind his back? - In complete secrecy. 289 00:30:20,250 --> 00:30:22,999 You’re asking me to be an informer? 290 00:30:23,167 --> 00:30:24,459 It’s not about that. 291 00:30:24,584 --> 00:30:26,417 It’s about Uncle Pali’s life, you see? 292 00:30:26,459 --> 00:30:28,083 Patriotic service. 293 00:30:28,999 --> 00:30:30,999 It’s our duty to help him. 294 00:30:37,417 --> 00:30:38,999 You’ll get pocket money. 295 00:30:40,250 --> 00:30:42,209 Throughout university. 296 00:30:44,083 --> 00:30:46,584 And then, when you’ve graduated, 297 00:30:48,209 --> 00:30:51,167 we’ll get you a bloody good job. 298 00:30:54,999 --> 00:30:55,500 Hm? 299 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 So, what do you say? 300 00:31:01,083 --> 00:31:02,459 That was easy. 301 00:31:03,042 --> 00:31:04,626 She’s an ambitious girl. 302 00:31:05,167 --> 00:31:06,375 Too easy. 303 00:31:06,500 --> 00:31:08,999 She knows what she wants. Or what she doesn’t want. 304 00:31:09,250 --> 00:31:10,999 I used to be like that. 305 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 And what doesn’t she want? 306 00:31:12,999 --> 00:31:14,626 Would you put this down, please? 307 00:31:16,250 --> 00:31:17,999 To shovel shit. 308 00:31:25,042 --> 00:31:27,042 What do you remember? 309 00:31:27,209 --> 00:31:29,000 What don’t you remember? 310 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Free time? 311 00:31:30,667 --> 00:31:31,999 What do you usually do? 312 00:31:32,375 --> 00:31:35,375 Where do you go for walks? Who do you meet? 313 00:31:36,000 --> 00:31:37,584 Who do you write to? 314 00:31:38,459 --> 00:31:39,626 Where would you like to travel? 315 00:31:39,999 --> 00:31:40,667 Politics? 316 00:31:41,209 --> 00:31:43,000 What do you think about Brezhnev? 317 00:31:43,999 --> 00:31:46,083 What do you think about Soviet-Hungarian relations? 318 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 “Dear Comrade Markó, dear Pál, 319 00:31:48,375 --> 00:31:52,250 Please forgive my daughter for travelling to Budapest at once, 320 00:31:52,626 --> 00:31:56,626 but we were very pleased about the room you offered. 321 00:31:56,792 --> 00:31:59,667 The university term has already started 322 00:31:59,792 --> 00:32:01,709 and Abigél has to enrol urgently. 323 00:32:01,834 --> 00:32:03,209 Please help her. 324 00:32:03,417 --> 00:32:06,209 She’s a good girl. She’ll do the housework and look after you…” 325 00:32:06,292 --> 00:32:07,250 That’s good. 326 00:32:07,999 --> 00:32:08,667 I like it. 327 00:32:08,999 --> 00:32:11,500 “Thank you and all the best, Mrs Terike Monori.” 328 00:32:11,667 --> 00:32:14,584 - What do you think of Rushchev? - Khrushchev. 329 00:32:15,667 --> 00:32:17,375 Sorry, Uncle Misi. 330 00:32:18,667 --> 00:32:20,417 Personal questions? 331 00:32:21,042 --> 00:32:22,667 How are you? 332 00:32:23,999 --> 00:32:25,584 What do you usually think about? 333 00:32:26,459 --> 00:32:28,083 What are your desires? 334 00:32:45,042 --> 00:32:47,000 Not a word about me and Kati. 335 00:32:57,375 --> 00:32:58,626 Deep water. 336 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 She'll learn to swim fast. 337 00:33:02,999 --> 00:33:04,292 Do you trust her? 338 00:33:05,999 --> 00:33:07,626 I have a gut feeling. 339 00:33:33,584 --> 00:33:34,999 I’m here. 340 00:33:38,167 --> 00:33:39,292 Abigél. 341 00:34:09,584 --> 00:34:10,417 Go on. 342 00:34:38,209 --> 00:34:39,999 How was your trip? 343 00:34:42,167 --> 00:34:43,250 Good. 344 00:34:46,209 --> 00:34:47,292 By bus? 345 00:34:50,626 --> 00:34:52,042 Yes, by bus. 346 00:34:56,292 --> 00:34:57,999 You were small. 347 00:35:01,459 --> 00:35:02,500 This tall. 348 00:35:05,999 --> 00:35:07,000 You cried. 349 00:35:08,999 --> 00:35:10,417 I don’t anymore. 350 00:35:13,250 --> 00:35:14,999 The bedroom. 351 00:35:15,999 --> 00:35:16,999 Take a look. 352 00:36:08,667 --> 00:36:09,417 Hello? 353 00:36:10,417 --> 00:36:12,042 They’ve just switched the lights off. 354 00:36:13,667 --> 00:36:15,459 Okay, you can go home. 355 00:36:53,042 --> 00:36:55,250 Not now. My stomach hurts. 356 00:38:24,999 --> 00:38:27,000 I’m sorry, miss, you’re too late. 357 00:38:27,584 --> 00:38:30,292 The course selection ended two weeks ago. 358 00:38:30,999 --> 00:38:34,083 I only moved to Budapest yesterday, I couldn’t enrol earlier. 359 00:38:34,999 --> 00:38:36,999 You can enrol next year. 360 00:38:37,167 --> 00:38:39,417 Her father died. Please. 361 00:38:40,667 --> 00:38:41,999 That’s the rule. 362 00:39:08,459 --> 00:39:11,250 Your lecture started ten minutes ago. 363 00:39:15,417 --> 00:39:17,792 "So let us shape our minds 364 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 as if we have reached the end. 365 00:39:20,626 --> 00:39:22,167 Let us not postpone anything, 366 00:39:22,375 --> 00:39:26,209 let us engage in combats with life each day. 367 00:39:27,000 --> 00:39:31,500 The greatest fault in life is that it is always unfinished, 368 00:39:33,417 --> 00:39:34,250 that something 369 00:39:35,209 --> 00:39:37,626 is being postponed." 370 00:39:39,000 --> 00:39:40,375 Seneca also says, 371 00:39:40,459 --> 00:39:41,584 desires are 372 00:39:42,250 --> 00:39:45,626 never so moderate as to be bounded 373 00:39:46,417 --> 00:39:49,999 by what they have obtained. 374 00:39:52,459 --> 00:39:53,500 What does this mean? 375 00:39:55,999 --> 00:39:57,626 What does the author mean? 376 00:40:01,042 --> 00:40:02,459 What do you think? 377 00:40:06,000 --> 00:40:09,209 Seneca and the Stoics believe that we must control our desires. 378 00:40:09,292 --> 00:40:13,999 Because if our desires control us, we are unable to make rational decisions. 379 00:40:15,375 --> 00:40:17,459 - What’s your name? - Abigél Monori. 380 00:40:20,292 --> 00:40:21,417 So... 381 00:40:21,667 --> 00:40:22,999 The Stoics... 382 00:40:23,000 --> 00:40:24,292 How do you know such things? 383 00:40:24,626 --> 00:40:25,999 From books. 384 00:40:26,459 --> 00:40:27,584 Seneca... 385 00:40:28,999 --> 00:40:31,375 Let's move on. 386 00:40:42,999 --> 00:40:44,375 I’m home. 387 00:40:48,459 --> 00:40:49,500 That smells really good. 388 00:40:50,209 --> 00:40:51,042 Come on, then. 389 00:40:52,626 --> 00:40:54,250 How was university? 390 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Very good. 391 00:40:59,417 --> 00:41:01,999 We had a philosophy seminar. 392 00:41:03,250 --> 00:41:06,584 We learnt about Seneca. A Stoic philosopher. 393 00:41:07,209 --> 00:41:08,999 The Stoics are too emotionless for me. 394 00:41:09,667 --> 00:41:12,626 But the professor said, they are really emotional, 395 00:41:13,292 --> 00:41:15,999 only they learnt how to control their emotions. 396 00:41:19,417 --> 00:41:20,167 Come! 397 00:41:47,999 --> 00:41:51,042 Each book is a person. 398 00:41:52,417 --> 00:41:53,999 You talk to them. 399 00:41:56,459 --> 00:41:59,042 You talk to a dead person. 400 00:42:01,375 --> 00:42:02,667 Wonderful, isn’t it? 401 00:42:05,667 --> 00:42:07,292 Would you like me to read to you? 402 00:42:07,999 --> 00:42:09,626 I would be happy to. 403 00:42:14,667 --> 00:42:18,626 “Take away opinion, and you remove the complaint. 404 00:42:18,834 --> 00:42:21,999 Take away “I am hurt,” and you remove the harm. 405 00:42:23,626 --> 00:42:29,375 You will find that everything happens justly. 406 00:42:30,292 --> 00:42:33,999 Not only in an exact order and destined connection, 407 00:42:34,000 --> 00:42:37,250 but also according to justice and merit. 408 00:42:37,626 --> 00:42:39,834 Go on in observing this, 409 00:42:40,042 --> 00:42:43,042 and whatever you do, do it so 410 00:42:43,417 --> 00:42:45,167 so that you remain good, 411 00:42:45,250 --> 00:42:48,459 according to the true notion of goodness. 412 00:42:48,792 --> 00:42:51,209 Observe this in all your actions.” 413 00:43:07,999 --> 00:43:10,999 I’ve forgotten everything. 414 00:43:13,000 --> 00:43:14,999 Foreign languages, 415 00:43:16,375 --> 00:43:18,167 codes, 416 00:43:20,042 --> 00:43:21,500 tunes. 417 00:43:22,999 --> 00:43:24,375 Stroke... 418 00:43:25,999 --> 00:43:27,459 a prison. 419 00:43:32,042 --> 00:43:33,042 Never mind. 420 00:43:35,500 --> 00:43:38,250 But I do remember your father. 421 00:43:39,292 --> 00:43:41,292 He was a kind man. 422 00:43:58,500 --> 00:44:01,250 - Good night. - Good night. 423 00:44:24,417 --> 00:44:25,292 Come in. 424 00:44:44,999 --> 00:44:45,999 I like it. 425 00:44:46,667 --> 00:44:47,584 Thank you. 426 00:44:48,292 --> 00:44:50,000 You’re on time. I like that. 427 00:44:58,459 --> 00:44:59,375 Aunt Kati? 428 00:44:59,999 --> 00:45:00,667 She’s at work. 429 00:45:13,250 --> 00:45:14,292 Let’s continue. 430 00:45:16,167 --> 00:45:18,417 So he likes to talk to the dead. 431 00:45:18,999 --> 00:45:22,999 What he means is that through books we can talk to our ancestors. 432 00:45:23,375 --> 00:45:24,459 Does he go anywhere? 433 00:45:25,000 --> 00:45:27,167 He goes swimming. Every day. 434 00:45:29,167 --> 00:45:31,999 He also accompanied me to the university. 435 00:45:32,584 --> 00:45:35,459 He gave 50 forints to the clerk 436 00:45:35,626 --> 00:45:38,459 - so that I could enrol. - 50 forints? 437 00:45:38,999 --> 00:45:41,209 Uncle Pali and his heart of gold. 438 00:45:42,999 --> 00:45:45,999 - Should I not have accepted it? - You did the right thing. 439 00:45:48,250 --> 00:45:52,000 And he said he forgot a lot of things, but 440 00:45:52,250 --> 00:45:54,999 he remembers my father, because he was a good man. 441 00:45:54,999 --> 00:45:56,626 Don’t do that with your hands! 442 00:45:57,667 --> 00:45:59,667 Did he say what he forgot? 443 00:46:04,000 --> 00:46:06,459 Languages, codes, lyrics. 444 00:46:07,250 --> 00:46:08,292 Good job. 445 00:46:09,209 --> 00:46:10,083 Really? 446 00:46:10,459 --> 00:46:11,999 Next round. 447 00:46:12,250 --> 00:46:14,083 Who does he talk to? Who does he write to? 448 00:46:14,209 --> 00:46:15,417 Who is he in contact with? 449 00:46:16,167 --> 00:46:17,250 That’s all for today. 450 00:46:18,459 --> 00:46:19,500 I’ll see you out. 451 00:46:25,250 --> 00:46:26,667 How’s university? 452 00:46:27,250 --> 00:46:28,626 Good. 453 00:46:31,999 --> 00:46:33,375 Did you make new friends? 454 00:46:34,375 --> 00:46:35,999 They’re immature. 455 00:46:43,292 --> 00:46:44,500 Especially the boys. 456 00:47:01,209 --> 00:47:06,167 “Do nothing at random, or without a goal. 457 00:47:12,584 --> 00:47:16,209 Refer your actions to some social purpose. 458 00:47:20,375 --> 00:47:22,459 Soon, you shall be no more; 459 00:47:22,626 --> 00:47:25,375 nor shall anything remain, which you now behold; 460 00:47:25,626 --> 00:47:29,999 nor shall anything that lives now. 461 00:47:40,209 --> 00:47:43,709 As it is the nature of all things to change, 462 00:47:44,000 --> 00:47:46,042 to turn, and to corrupt; 463 00:47:46,292 --> 00:47:49,834 so that others may spring out of them. 464 00:47:52,626 --> 00:47:57,834 How small is one man’s time of the infinite duration- 465 00:47:59,042 --> 00:48:02,834 for it must vanish into eternity. 466 00:48:18,083 --> 00:48:20,792 How small a part of the universal matter? 467 00:48:21,042 --> 00:48:23,209 How small of the universal spirit? 468 00:48:27,000 --> 00:48:31,834 And how narrow a clod of this Earth do you creep on? 469 00:48:36,417 --> 00:48:40,500 Know all this and nothing will appear great, 470 00:48:40,626 --> 00:48:43,209 except acting as your nature leads; 471 00:48:44,250 --> 00:48:49,000 and bearing contentedly whatever the common nature brings.” 472 00:49:12,626 --> 00:49:13,999 The old boy’s quite something. 473 00:49:18,250 --> 00:49:20,042 How much does he usually swim? 474 00:49:20,500 --> 00:49:22,292 3-4 kilometres. 475 00:49:23,250 --> 00:49:24,459 Is that a lot? 476 00:49:28,000 --> 00:49:30,999 One more and he’d swim across Lake Balaton. 477 00:49:49,500 --> 00:49:52,042 He swims 3-4 kilometres a day? 478 00:49:52,584 --> 00:49:54,167 Does he go anywhere else? 479 00:49:54,667 --> 00:49:56,459 He doesn’t like people. 480 00:50:05,667 --> 00:50:07,999 He doesn’t like people. 481 00:50:21,167 --> 00:50:22,209 What do you two eat? 482 00:50:22,626 --> 00:50:24,626 I do the shopping, he cooks it. 483 00:50:24,999 --> 00:50:27,584 - Letters? Anything? - He hasn’t written to anyone. 484 00:50:38,667 --> 00:50:41,042 I’m only a beginner at this, 485 00:50:41,083 --> 00:50:43,667 but I don’t think Uncle Pali wants to do anything stupid. 486 00:50:43,999 --> 00:50:45,999 Never underestimate Uncle Pali. 487 00:50:50,167 --> 00:50:51,375 Maps? 488 00:50:51,999 --> 00:50:53,999 He looks at maps in his room. 489 00:50:54,167 --> 00:50:56,999 But when I go in, he locks them in the drawer. 490 00:50:58,626 --> 00:51:01,042 You get the key, and I’ll give you something. 491 00:51:10,000 --> 00:51:11,167 Come and sit here. 492 00:51:12,999 --> 00:51:15,667 It’s a camera. Works with microfilm. 493 00:51:19,500 --> 00:51:21,459 I thought I’d only have to talk to him. 494 00:51:21,999 --> 00:51:23,375 This is a higher level. 495 00:51:24,250 --> 00:51:26,667 This is how you activate the camera, 496 00:51:27,000 --> 00:51:28,584 this is the viewfinder, 497 00:51:52,667 --> 00:51:54,459 You two don’t live here, do you? 498 00:51:54,584 --> 00:51:56,999 This is an operations apartment, nobody lives here. 499 00:51:59,167 --> 00:52:00,167 Your pocket money. 500 00:52:03,167 --> 00:52:04,500 Thank you, Uncle Misi. 501 00:52:05,999 --> 00:52:07,500 Call me Misi, okay? 502 00:52:09,167 --> 00:52:10,417 Thank you, Misi. 503 00:52:13,999 --> 00:52:15,500 Is that your real name? 504 00:52:18,083 --> 00:52:18,999 Yes. 505 00:53:37,083 --> 00:53:38,500 Let me, Uncle Pali. 506 00:54:11,042 --> 00:54:13,250 Have you seen my key? 507 00:54:15,999 --> 00:54:16,626 No. 508 00:54:25,000 --> 00:54:26,584 I can’t find it. 509 00:54:45,250 --> 00:54:46,999 Uncle Pali, you’ve been to so many places? 510 00:54:47,042 --> 00:54:47,999 Yes. 511 00:54:48,500 --> 00:54:50,999 And is there anywhere you’d like to go back to? 512 00:55:04,584 --> 00:55:06,042 Biarritz. 513 00:55:07,459 --> 00:55:10,042 - Is that the West? - France. 514 00:55:11,999 --> 00:55:13,250 Basque Country. 515 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 Sea? 516 00:55:19,999 --> 00:55:21,459 Ocean. 517 00:55:31,999 --> 00:55:34,000 I can’t go swimming today, 518 00:55:34,042 --> 00:55:35,417 I’ve got a bit of a cold. 519 00:55:36,250 --> 00:55:38,042 We’re not going swimming. 520 00:56:14,292 --> 00:56:19,626 We had our honeymoon in Biarritz. 521 00:56:22,000 --> 00:56:28,042 We thought we’d go back one day. 522 00:56:42,250 --> 00:56:45,999 25 years of marriage. 523 00:56:50,417 --> 00:56:51,584 Very short. 524 00:56:53,667 --> 00:56:57,209 - Uncle Pali! The bathwater is ready. - Coming! 525 00:57:02,667 --> 00:57:03,459 Thank you. 526 00:57:29,209 --> 00:57:30,999 Abigél! 527 00:57:32,459 --> 00:57:34,667 Make some tea! 528 00:59:00,459 --> 00:59:02,042 The water’s boiling! 529 01:00:06,292 --> 01:00:07,459 I’ll bring the tea. 530 01:00:38,500 --> 01:00:39,250 Good. 531 01:00:41,292 --> 01:00:42,209 Very good. 532 01:00:48,292 --> 01:00:49,500 These are very good. 533 01:00:51,292 --> 01:00:53,250 But their operative value is zero. 534 01:00:53,667 --> 01:00:56,667 He could have bought these maps in any shop. 535 01:01:01,417 --> 01:01:02,667 Are you starting to pity him? 536 01:01:03,999 --> 01:01:06,999 He wants to go to Biarritz. They went there for their honeymoon. 537 01:01:07,042 --> 01:01:09,999 He wants to sit on a bench 538 01:01:09,999 --> 01:01:13,167 and watch the sun set over the ocean. 539 01:01:13,250 --> 01:01:14,626 That’s very romantic... 540 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 - Beautiful, yes. - Abigél! 541 01:01:17,292 --> 01:01:19,167 Uncle Pali wanted you to feel sorry for him 542 01:01:19,250 --> 01:01:21,083 because you are a romantic type. 543 01:01:30,000 --> 01:01:31,667 I don’t want to do this anymore. 544 01:01:47,459 --> 01:01:48,626 You can’t go. 545 01:02:09,000 --> 01:02:10,999 I don’t know how to do it. 546 01:02:13,459 --> 01:02:14,999 I’ll help you. 547 01:02:15,626 --> 01:02:16,999 Trust me. 548 01:04:13,999 --> 01:04:15,999 - Hi. - Hi. 549 01:04:28,584 --> 01:04:29,250 What’s this? 550 01:04:29,584 --> 01:04:31,459 Blood. I had to sleep with her. 551 01:04:40,292 --> 01:04:41,667 And what was it like? 552 01:04:44,459 --> 01:04:45,999 She wanted to quit. 553 01:04:46,417 --> 01:04:47,999 Why didn’t you let her? 554 01:04:48,167 --> 01:04:49,083 For operational interests. 555 01:04:49,209 --> 01:04:51,000 What fucking operational interests? 556 01:04:51,042 --> 01:04:54,667 - Markó’s got to be watched. - Why does Markó have to be watched? 557 01:04:55,209 --> 01:04:56,042 Éva… 558 01:05:04,584 --> 01:05:06,999 There’s something I haven’t told you. 559 01:05:09,667 --> 01:05:10,667 Janka. 560 01:05:12,999 --> 01:05:15,459 You know that she died, but you don’t know how. 561 01:05:17,999 --> 01:05:20,999 In 1958, when the Asian flu broke out, 562 01:05:22,167 --> 01:05:26,999 Markó swallowed his pride and called the man who had ruined his life. 563 01:05:27,500 --> 01:05:30,250 He called me to get penicillin for Janka. 564 01:05:30,999 --> 01:05:32,042 And did you? 565 01:05:32,500 --> 01:05:33,292 No. 566 01:05:36,500 --> 01:05:38,459 I was afraid we’d get into trouble. 567 01:05:39,042 --> 01:05:41,000 I didn’t know Janka was going to die. 568 01:05:44,292 --> 01:05:47,999 Markó is going to take revenge. I know it. I can feel it. 569 01:05:51,083 --> 01:05:52,667 András, you’re afraid? 570 01:05:54,459 --> 01:05:55,999 Of Markó? 571 01:05:57,209 --> 01:06:00,167 He’s an old, sick man, about to die. 572 01:06:02,083 --> 01:06:03,500 Tell me what I should do. 573 01:06:07,999 --> 01:06:09,250 Send that little bitch home. 574 01:06:14,167 --> 01:06:15,667 And finish the game. 575 01:07:09,417 --> 01:07:10,626 András. 576 01:07:11,459 --> 01:07:12,999 My real name. 577 01:08:04,999 --> 01:08:07,000 It’s a little like my village. 578 01:08:10,209 --> 01:08:11,167 Look! 579 01:08:12,000 --> 01:08:13,584 I was born in this house. 580 01:08:27,999 --> 01:08:29,250 So? Do you like it? 581 01:08:29,626 --> 01:08:30,626 Is this yours? 582 01:08:33,584 --> 01:08:35,209 This is where I want to grow old. 583 01:09:33,999 --> 01:09:36,292 And Kati? Is she really your wife? 584 01:09:42,209 --> 01:09:43,500 She’s called Éva. 585 01:09:48,083 --> 01:09:49,250 Don’t you feel sorry for her? 586 01:09:53,667 --> 01:09:55,459 It’s not that simple. 587 01:09:57,500 --> 01:09:59,500 She’s had too many abortions. 588 01:10:00,209 --> 01:10:01,626 We can’t have children. 589 01:10:10,626 --> 01:10:11,999 I’ll give you children. 590 01:10:37,167 --> 01:10:39,083 Did Markó say anything about politics? 591 01:10:40,459 --> 01:10:42,500 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 592 01:10:46,584 --> 01:10:48,999 Perhaps he’s not planning anything after all. 593 01:10:49,626 --> 01:10:52,083 - But is it true, or did we make it up? - What? 594 01:10:52,667 --> 01:10:54,417 That Khrushchev will be replaced. 595 01:10:55,167 --> 01:10:56,999 Everyone’s talking about it. 596 01:10:58,667 --> 01:11:00,292 He’ll be replaced by Brezhnev. 597 01:11:01,500 --> 01:11:02,375 And is that better? 598 01:11:02,999 --> 01:11:04,584 Of course not, neither is good. 599 01:11:06,459 --> 01:11:08,375 Marx still believed in something good. 600 01:11:08,667 --> 01:11:09,999 So did Lenin. 601 01:11:11,500 --> 01:11:14,459 But this lot is only interested in power. 602 01:11:15,292 --> 01:11:17,250 A lot of people are disillusioned. 603 01:11:21,667 --> 01:11:22,999 Even our party leader. 604 01:11:23,626 --> 01:11:24,999 Only he doesn’t show it. 605 01:11:27,999 --> 01:11:29,459 But then who can we believe in? 606 01:11:30,209 --> 01:11:30,999 Nobody. 607 01:11:32,417 --> 01:11:33,083 In yourself, 608 01:11:33,626 --> 01:11:35,209 your own good. 609 01:11:39,459 --> 01:11:41,500 We only have one life and it’s fucking short. 610 01:12:03,999 --> 01:12:04,999 I’m back. 611 01:12:05,167 --> 01:12:06,042 Hello! 612 01:12:07,083 --> 01:12:08,459 Would you like some tea? 613 01:12:10,500 --> 01:12:11,999 Abigél? 614 01:12:21,083 --> 01:12:22,375 I really don’t feel like going... 615 01:12:22,459 --> 01:12:24,999 and being nice to this little bitch all evening. 616 01:12:24,999 --> 01:12:26,500 I don’t want to go either. 617 01:12:26,999 --> 01:12:28,083 Then why are we going? 618 01:12:28,459 --> 01:12:30,042 Don’t say it’s for operational interests. 619 01:12:30,292 --> 01:12:32,167 Take a look at Markó yourself. 620 01:12:32,417 --> 01:12:34,250 If you think he’s clean, I will end the game 621 01:12:34,292 --> 01:12:36,250 and send the girl home. 622 01:13:09,999 --> 01:13:11,417 Please come in. 623 01:13:12,459 --> 01:13:13,999 Thank you. 624 01:13:18,042 --> 01:13:21,042 Old friends of mine: Éva Gáti, 625 01:13:21,999 --> 01:13:22,999 András Jung. 626 01:13:23,667 --> 01:13:25,626 Abigél Monori. 627 01:13:27,042 --> 01:13:29,250 I received a notification that I have a place at university 628 01:13:29,292 --> 01:13:30,999 and will get a scholarship as well. 629 01:13:31,417 --> 01:13:34,250 Then I wrote a letter to Uncle Pali, to ask if I could live here. 630 01:13:34,500 --> 01:13:37,999 He replied that I should come as he has a spare room. 631 01:13:39,083 --> 01:13:40,999 Cherry sponge cake. 632 01:13:40,999 --> 01:13:41,999 My favourite. 633 01:13:42,292 --> 01:13:43,999 I made it. 634 01:13:45,292 --> 01:13:46,292 Here you are. 635 01:13:48,459 --> 01:13:50,999 And now I’ve been living here for almost a month. 636 01:13:54,459 --> 01:13:55,459 Your turn. 637 01:13:56,209 --> 01:13:57,083 Tell me how you are. 638 01:14:01,042 --> 01:14:03,250 I’ve enquired about your passport. 639 01:14:05,250 --> 01:14:06,292 Where would you travel? 640 01:14:06,999 --> 01:14:07,999 To the ocean. 641 01:14:07,999 --> 01:14:09,999 That’s where he went on honeymoon with Janka. 642 01:14:10,500 --> 01:14:12,584 That must be beautiful. 643 01:14:13,292 --> 01:14:15,167 They said you should reapply 644 01:14:15,292 --> 01:14:17,000 and I’ll see what I can do. 645 01:14:17,459 --> 01:14:18,459 No need. 646 01:14:20,999 --> 01:14:21,626 It’s up to you. 647 01:14:26,667 --> 01:14:28,999 What’s married life like? 648 01:14:30,626 --> 01:14:31,999 We’re okay. 649 01:14:34,250 --> 01:14:35,999 Like you and Janka used to be. 650 01:14:38,375 --> 01:14:39,584 Trust. 651 01:14:42,167 --> 01:14:43,999 There’s no point otherwise. 652 01:14:45,417 --> 01:14:46,292 Children? 653 01:14:47,999 --> 01:14:48,999 - None. - None. 654 01:14:51,626 --> 01:14:52,999 When András is promoted. 655 01:14:53,000 --> 01:14:55,999 - No, no, that’s not even certain. - We’ll find out next week. 656 01:14:56,500 --> 01:14:57,999 I don’t even know if I want it. 657 01:14:58,000 --> 01:14:59,459 Of course you want it. 658 01:14:59,999 --> 01:15:02,999 If you don’t want it, you’ll get it. 659 01:15:03,999 --> 01:15:04,999 Really? 660 01:15:05,999 --> 01:15:07,999 If you don’t want it, you’ll get it. 661 01:15:08,999 --> 01:15:10,459 András! Come. 662 01:15:25,999 --> 01:15:27,584 What about boys? 663 01:15:33,209 --> 01:15:34,999 Who’s the lucky one? 664 01:15:36,667 --> 01:15:38,209 A country boy. 665 01:15:40,000 --> 01:15:41,042 Do I know him? 666 01:15:42,667 --> 01:15:44,417 Certainly not this boy. 667 01:15:51,999 --> 01:15:52,999 Is it serious? 668 01:15:56,417 --> 01:15:58,292 He wants children. 669 01:16:03,667 --> 01:16:05,209 Your niece is sweet. 670 01:16:07,999 --> 01:16:10,292 Well, then the daughter of your old comrade. 671 01:16:12,500 --> 01:16:13,500 Abigél. 672 01:16:15,250 --> 01:16:16,999 She’s not Abigél. 673 01:16:18,999 --> 01:16:21,042 Someone sent her. 674 01:16:24,083 --> 01:16:25,375 Don’t be ridiculous. 675 01:16:27,667 --> 01:16:29,375 You invited her to live with you. 676 01:16:30,209 --> 01:16:32,167 She’s just said you wrote her a letter. 677 01:16:32,459 --> 01:16:33,292 I did, 678 01:16:35,999 --> 01:16:37,999 but I never sent it. 679 01:16:45,042 --> 01:16:46,250 “Dear Abigél, 680 01:16:46,999 --> 01:16:51,209 … unfortunately, my health does not permit you to live here. 681 01:16:55,999 --> 01:16:57,584 You wrote this letter? 682 01:17:00,292 --> 01:17:02,292 Did you send the girl? 683 01:17:05,292 --> 01:17:08,250 - No, of course not. - Look at me. 684 01:17:09,626 --> 01:17:11,500 - Éva? - Éva? 685 01:17:12,250 --> 01:17:14,250 Why would she have sent her? 686 01:18:10,167 --> 01:18:11,042 What is this about? 687 01:18:11,292 --> 01:18:13,000 Markó never sent the letter. 688 01:18:13,083 --> 01:18:13,999 What? 689 01:18:14,999 --> 01:18:16,999 He said that this Abigél is not his Abigél. 690 01:18:17,083 --> 01:18:18,042 I don’t understand. 691 01:18:18,417 --> 01:18:19,999 Honey trap. 692 01:18:20,375 --> 01:18:22,999 I knew it. I told you she was too easy to recruit. 693 01:18:23,042 --> 01:18:24,999 Someone wanted me to fall in this trap. 694 01:18:25,459 --> 01:18:28,209 Someone who wants to stop my appointment. 695 01:18:28,250 --> 01:18:30,042 to General Békefi’s place. 696 01:18:31,167 --> 01:18:34,000 - You can’t be serious. - You wanted to quit from the beginning. 697 01:18:34,250 --> 01:18:35,999 You wanted me to quit, too. 698 01:18:36,250 --> 01:18:37,000 Shame on you! 699 01:18:37,000 --> 01:18:39,500 You brought the fake letter, you sent the girl on to me. 700 01:18:39,626 --> 01:18:41,375 And you fucked her! 701 01:18:42,000 --> 01:18:43,042 Was it you? 702 01:18:45,459 --> 01:18:46,375 András. 703 01:18:46,999 --> 01:18:48,584 I love you. 704 01:18:49,999 --> 01:18:51,083 I’m your wife. 705 01:18:51,999 --> 01:18:56,417 and I will not betray this alliance for myself, or the firm, or the Party. 706 01:18:57,999 --> 01:18:59,999 Only you can ruin this. 707 01:19:02,417 --> 01:19:03,667 Trust me! 708 01:19:13,999 --> 01:19:15,626 Then you must trust me too. 709 01:19:16,042 --> 01:19:18,167 Did you tell the girl anything that could compromise you? 710 01:19:18,250 --> 01:19:18,999 No. 711 01:19:19,459 --> 01:19:21,083 - Not even when you were fucking? - No. 712 01:19:22,999 --> 01:19:25,042 The fake letter came from Sebők. 713 01:19:25,250 --> 01:19:25,999 Sebők? 714 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 - Who’s behind him? - We don’t know. 715 01:19:30,999 --> 01:19:33,209 But if you didn’t say anything, they can’t hurt you. 716 01:19:33,375 --> 01:19:34,459 Us. 717 01:20:30,250 --> 01:20:31,083 Get in. 718 01:20:31,209 --> 01:20:32,999 But András, I’ve got an exam. 719 01:20:32,999 --> 01:20:33,999 This is important. 720 01:20:49,999 --> 01:20:51,999 Where are we going? To your country house? 721 01:21:03,250 --> 01:21:04,417 - Good afternoon. - Good afternoon. 722 01:21:05,459 --> 01:21:06,459 It’s ready. 723 01:21:10,667 --> 01:21:12,167 Please send it to this address. 724 01:21:16,209 --> 01:21:17,500 I’ll pay for it. 725 01:21:44,167 --> 01:21:45,667 Was your job to seduce me? 726 01:21:46,042 --> 01:21:48,999 - But meanwhile... - Yes, or no? 727 01:21:50,459 --> 01:21:51,083 Yes. 728 01:21:54,250 --> 01:21:55,000 Are you a spy? 729 01:21:55,999 --> 01:21:56,626 Yes. 730 01:21:57,500 --> 01:21:58,459 Who do you work for? 731 01:21:58,999 --> 01:22:00,500 I’ve just graduated from Dzerzhinsky. 732 01:22:01,209 --> 01:22:02,375 You work for us. 733 01:22:02,459 --> 01:22:04,999 - You are my first job. - Who commissioned you? 734 01:22:05,042 --> 01:22:06,250 Comrade Kulcsár. 735 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 The dirty rat. 736 01:22:10,667 --> 01:22:14,042 He said it’s a top-secret mission that only he and I can know about. 737 01:22:14,083 --> 01:22:18,250 So this is Kulcsár’s private operation to take me out and take my place. 738 01:22:19,375 --> 01:22:21,250 And your mother? Is she a colleague too? 739 01:22:21,459 --> 01:22:23,375 I saw her for the first time that day. 740 01:22:26,375 --> 01:22:28,209 And you believe you’re not good enough to be a spy. 741 01:22:28,250 --> 01:22:30,000 Mata Hari is bullshit compared to you. 742 01:22:31,626 --> 01:22:33,667 How often did you report to Kulcsár? 743 01:22:34,042 --> 01:22:34,999 Weekly. 744 01:22:38,500 --> 01:22:40,209 Did you visit him too? 745 01:22:41,292 --> 01:22:42,667 What did you tell him? 746 01:22:42,999 --> 01:22:44,292 For a while, everything, 747 01:22:44,459 --> 01:22:45,999 but then I fell in love with you. 748 01:22:47,000 --> 01:22:48,459 Was the blood real? 749 01:22:52,042 --> 01:22:54,250 Did you tell him that you had slept with me? 750 01:22:54,999 --> 01:22:56,667 But I didn’t tell him that I wanted it too. 751 01:23:00,459 --> 01:23:02,999 He hid a recorder in my handbag, 752 01:23:02,999 --> 01:23:05,167 and told me to tape our next meeting. 753 01:23:07,209 --> 01:23:09,999 - You recorded what we talked about? - But I didn’t give it to him. 754 01:23:10,459 --> 01:23:12,584 - Where is the tape? - In my bag. 755 01:23:13,667 --> 01:23:14,626 Take it out. 756 01:23:28,459 --> 01:23:29,626 It’s not in it. 757 01:23:41,459 --> 01:23:42,999 Markó. 758 01:23:46,083 --> 01:23:49,042 And Kati? Is she really your wife? 759 01:23:54,667 --> 01:23:55,584 She’s called Éva. 760 01:23:58,167 --> 01:23:59,584 Don’t you feel sorry for her? 761 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 It’s not that simple. 762 01:24:06,417 --> 01:24:07,834 She’s had too many abortions. 763 01:24:09,083 --> 01:24:10,584 We can’t have children. 764 01:24:14,209 --> 01:24:15,709 I’ll give you children. 765 01:24:28,999 --> 01:24:30,667 Did Markó say anything about politics? 766 01:24:32,250 --> 01:24:34,209 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 767 01:24:38,375 --> 01:24:40,083 Perhaps he’s not planning anything after all. 768 01:24:57,667 --> 01:24:58,667 What do you want? 769 01:25:02,417 --> 01:25:04,417 Money? Power? 770 01:25:04,626 --> 01:25:06,292 Do you want to come back to the firm? 771 01:25:08,459 --> 01:25:11,042 Do you want to go to Moscow? What do you want? 772 01:25:13,167 --> 01:25:14,999 Penicillin. 773 01:25:37,459 --> 01:25:38,667 He’s got a pulse. 774 01:25:39,000 --> 01:25:40,500 It was an accident. He fell. 775 01:25:42,459 --> 01:25:44,667 You came home from university. You noticed ... 776 01:25:45,167 --> 01:25:46,584 and called the ambulance. 777 01:25:48,500 --> 01:25:50,667 - I’ll go down to make the call. - Not yet. 778 01:26:17,209 --> 01:26:18,459 Give me the recorder. 779 01:26:21,999 --> 01:26:22,999 A blank tape. 780 01:26:26,250 --> 01:26:27,209 Read this. 781 01:26:29,999 --> 01:26:31,999 - “So, what now?” - “Nothing, 782 01:26:33,500 --> 01:26:34,999 the game is over. 783 01:26:35,083 --> 01:26:36,667 We close the Markó file.” 784 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 “And what about us?” 785 01:26:40,417 --> 01:26:42,375 “Get on a bus and go home to your mother. 786 01:26:43,999 --> 01:26:45,999 It’s all over between us.” 787 01:26:50,999 --> 01:26:52,417 Give this to Kulcsár. 788 01:27:40,584 --> 01:27:41,417 Kulcsár. 789 01:27:42,292 --> 01:27:43,375 Kulcsár? 790 01:27:43,667 --> 01:27:45,042 Behind the General’s back? 791 01:27:45,083 --> 01:27:46,667 I also thought he was much more cowardly. 792 01:27:47,500 --> 01:27:50,083 - He wanted to blackmail you, right? - He did, the rat. 793 01:27:50,250 --> 01:27:52,292 He wants to sit in Békefi’s seat. 794 01:27:52,584 --> 01:27:54,626 And that little bitch told you all this? 795 01:27:55,042 --> 01:27:56,000 I scared her. 796 01:27:56,500 --> 01:27:57,999 She wants a position. 797 01:27:58,375 --> 01:28:00,292 I don’t want a colleague like that. 798 01:28:00,999 --> 01:28:02,292 We’ll get her transferred. 799 01:28:04,626 --> 01:28:06,667 I shouldn’t have slept with her. 800 01:28:13,167 --> 01:28:15,417 We once told each other “forever”. 801 01:28:18,667 --> 01:28:20,999 This has to fit in “forever”. 802 01:28:35,375 --> 01:28:36,250 András! 803 01:28:36,417 --> 01:28:38,042 - Yes? - Markó fell. 804 01:28:38,250 --> 01:28:39,999 He’s been taken to hospital. 805 01:28:40,000 --> 01:28:41,000 Will he survive? 806 01:28:41,083 --> 01:28:43,167 I don’t know. Come into my office. 807 01:28:43,584 --> 01:28:45,500 We’ll call the doctor. 808 01:28:50,417 --> 01:28:52,999 The Central Hospital, comrade. 809 01:29:12,209 --> 01:29:13,459 Terike, where did this box come from? 810 01:29:13,584 --> 01:29:15,459 It came in the post this morning. 811 01:29:15,500 --> 01:29:16,999 There’s no sender on it. 812 01:29:16,999 --> 01:29:19,000 Should I ask the technicians to open it? 813 01:29:19,083 --> 01:29:21,000 No, thank you, I will. 814 01:29:33,167 --> 01:29:35,626 Wish him a speedy recovery. 815 01:29:39,083 --> 01:29:40,626 What shall we do with Markó? 816 01:29:43,999 --> 01:29:45,667 What shall we do? 817 01:29:48,000 --> 01:29:49,459 Good question. 818 01:30:05,375 --> 01:30:08,083 IF YOU DON’T WANT IT, YOU’LL GET IT. 819 01:30:17,626 --> 01:30:20,167 We haven’t found a fucking thing for weeks. 820 01:30:20,292 --> 01:30:21,584 Let’s close it. 821 01:30:25,250 --> 01:30:26,209 Let’s. 822 01:31:08,375 --> 01:31:08,999 Yes? 823 01:31:09,000 --> 01:31:11,042 Comrade General wants to see you immediately. 824 01:31:11,459 --> 01:31:12,250 Coming. 825 01:31:55,167 --> 01:31:56,042 Hello. 826 01:31:56,999 --> 01:31:58,042 Sit down. 827 01:32:10,209 --> 01:32:12,667 Hello. Sit down. 828 01:32:12,999 --> 01:32:14,459 - Hello. - Hello. 829 01:32:16,999 --> 01:32:17,999 Thank you. 830 01:32:18,000 --> 01:32:19,667 - Hello. - Hello. 831 01:32:23,459 --> 01:32:24,417 Good afternoon. 832 01:32:26,000 --> 01:32:27,250 Sit down. 833 01:32:36,999 --> 01:32:39,667 Before the appointment, 834 01:32:41,667 --> 01:32:43,626 the Moscow comrades asked me 835 01:32:43,999 --> 01:32:45,167 to test my successor, 836 01:32:46,209 --> 01:32:49,999 Comrade Jung. 837 01:32:51,083 --> 01:32:54,999 I instructed Comrade Kulcsár to conduct 838 01:32:55,209 --> 01:32:57,999 a complex operative game to put 839 01:32:58,667 --> 01:33:01,083 Comrade Jung’s loyalty to the test. 840 01:33:01,999 --> 01:33:04,999 We’ve been playing this game for the past four weeks. 841 01:33:07,292 --> 01:33:08,500 Comrade Kulcsár. 842 01:33:09,417 --> 01:33:11,999 The game began with a forged Pravda, 843 01:33:11,999 --> 01:33:15,417 which our agent put into Comrade Jung’s letterbox. 844 01:33:16,999 --> 01:33:20,042 A fake article directed Comrade Jung’s attention 845 01:33:20,250 --> 01:33:23,167 towards his old master Pál Markó. 846 01:33:23,500 --> 01:33:27,042 So, we wrapped our own game in a game against Markó. 847 01:33:28,459 --> 01:33:31,667 We had been watching Markó for a while. 848 01:33:36,459 --> 01:33:40,250 In his apartment, we found an unsent letter… 849 01:33:41,375 --> 01:33:45,250 - that he’d written to the daughter of his old friend, 850 01:33:45,375 --> 01:33:47,042 a certain Abigél Monori. 851 01:33:47,375 --> 01:33:49,250 We wrote another one instead. 852 01:33:51,459 --> 01:33:54,999 and replaced the original Abigél with our own agent. 853 01:33:55,292 --> 01:33:56,417 Abigél Monori? 854 01:33:59,000 --> 01:33:59,999 I got it. 855 01:33:59,999 --> 01:34:02,375 We lured Comrade Jung to the countryside, 856 01:34:02,626 --> 01:34:08,459 where our honey trap was set for him. 857 01:34:09,667 --> 01:34:11,292 Lieutenant Magdolna Földi. 858 01:34:11,459 --> 01:34:14,584 an excellent student from the intelligence academy. 859 01:34:14,999 --> 01:34:19,083 She had to act as Markó’s acquaintance 860 01:34:19,250 --> 01:34:21,584 and earn Comerade Jung’s trust. 861 01:34:21,999 --> 01:34:24,292 It was a double game. 862 01:34:24,584 --> 01:34:27,250 A game within a game. 863 01:34:27,999 --> 01:34:33,292 Comrade Földi had to play her role perfectly. 864 01:34:33,626 --> 01:34:35,209 because, if Markó became suspicious, 865 01:34:35,250 --> 01:34:36,999 Jung would become suspicious too. 866 01:34:36,999 --> 01:34:38,417 During the game, the comrades 867 01:34:38,459 --> 01:34:42,417 had sexual intercourse... 868 01:34:43,417 --> 01:34:47,459 … on one occasion - for operational interests. 869 01:34:47,999 --> 01:34:51,250 Comrade Földi recorded their last encounter on tape. 870 01:34:51,417 --> 01:34:52,999 “The game is over. 871 01:34:53,042 --> 01:34:54,667 We close the Markó file.” 872 01:34:55,999 --> 01:34:56,999 Give this to Kulcsár. 873 01:34:56,999 --> 01:35:00,626 According to this tape and the reports, 874 01:35:00,999 --> 01:35:03,667 Comrade Jung did not compromise himself 875 01:35:03,999 --> 01:35:07,626 during the entire game. 876 01:35:07,999 --> 01:35:10,292 The honey trap also proved ineffective 877 01:35:10,459 --> 01:35:12,459 as he remained emotionally unaffected. 878 01:35:13,083 --> 01:35:18,083 He remained loyal to his marriage, the firm, and the Party throughout. 879 01:35:18,417 --> 01:35:22,250 There are no obstacles to his appointment on 7th November. 880 01:35:24,042 --> 01:35:26,459 That’s exactly what I thought 881 01:35:27,250 --> 01:35:29,999 until about twenty minutes ago. 882 01:35:31,250 --> 01:35:34,500 Then I nearly had a heart attack. 883 01:35:37,042 --> 01:35:40,459 As some evidence 884 01:35:42,584 --> 01:35:44,375 reached me. 885 01:35:47,042 --> 01:35:48,375 This. 886 01:35:53,417 --> 01:35:55,834 Did Markó say anything about politics? 887 01:35:56,792 --> 01:35:59,209 Did he react to Brezhnev or Khrushchev? 888 01:35:59,459 --> 01:36:01,834 Perhaps he’s not planning anything after all. 889 01:36:07,042 --> 01:36:08,834 But is it true, or did we make it up? 890 01:36:08,999 --> 01:36:09,584 What? 891 01:36:10,250 --> 01:36:11,834 That Khrushchev will be replaced. 892 01:36:12,417 --> 01:36:14,209 Everyone’s talking about it. 893 01:36:14,417 --> 01:36:16,209 He’ll be replaced by Brezhnev. 894 01:36:16,417 --> 01:36:20,209 - And is that better? - Of course not, neither is good. 895 01:36:20,417 --> 01:36:22,834 Marx still believed in something good. 896 01:36:22,999 --> 01:36:23,834 So did Lenin. 897 01:36:24,000 --> 01:36:26,999 But this lot is only interested in power. 898 01:36:27,209 --> 01:36:29,042 A lot of people are disillusioned. 899 01:36:29,209 --> 01:36:31,626 Even our party leader. Only he doesn’t show it. 900 01:36:32,167 --> 01:36:35,042 - But then who can we believe in? - Nobody. 901 01:36:35,209 --> 01:36:37,417 In yourself, your own good. 902 01:36:38,167 --> 01:36:40,667 We only have one life and it’s fucking short. 903 01:37:40,375 --> 01:37:43,375 It’s incredible what sort of people there are. 904 01:37:44,042 --> 01:37:46,000 After my appointment, the first thing I’ll do is… 905 01:37:46,042 --> 01:37:47,999 You’re not taking my place. 906 01:37:48,292 --> 01:37:49,250 Not me? 907 01:37:49,626 --> 01:37:50,584 Then who? 908 01:38:00,000 --> 01:38:03,292 Let me go. I’ll go on my own. 909 01:39:20,250 --> 01:39:21,500 Hello. 910 01:39:22,042 --> 01:39:23,042 Hello. 911 01:39:27,999 --> 01:39:28,584 Thank you. 912 01:39:32,042 --> 01:39:34,417 I would like to repay you in some way. 913 01:39:35,667 --> 01:39:37,459 What do you need? 914 01:39:39,042 --> 01:39:40,209 A passport. 915 01:39:42,999 --> 01:39:44,250 I’m afraid that’s impossible. 916 01:39:44,999 --> 01:39:48,459 Comrade Markó is a national treasure, your country needs you. 917 01:39:51,083 --> 01:39:52,626 Anything else? 918 01:40:00,999 --> 01:40:04,042 Do you want a rest? I could do with a rest as well. 919 01:40:08,584 --> 01:40:09,999 I’ll get you a referral. 920 01:40:10,500 --> 01:40:11,626 Thank you. 921 01:40:18,667 --> 01:40:20,999 - Bye. - Bye. 922 01:40:50,459 --> 01:40:51,999 Comrade Markó? 923 01:40:52,209 --> 01:40:53,250 - Good afternoon. - Come with me. 924 01:41:02,459 --> 01:41:04,375 - This is your bed. - Yes. 925 01:41:06,459 --> 01:41:07,999 I’ll look around. 926 01:41:09,999 --> 01:41:12,250 - Good afternoon. - Good afternoon. 927 01:43:05,083 --> 01:43:07,375 - Yes? - He left the sanatorium during the night. 928 01:43:07,459 --> 01:43:08,584 Markó? 929 01:43:33,999 --> 01:43:35,999 Comrade Major-General? 930 01:44:33,250 --> 01:44:36,042 If I had a hundred thousand forints, I’d buy a car. 931 01:44:36,042 --> 01:44:36,999 You? 932 01:44:37,999 --> 01:44:38,459 Beer. 933 01:44:38,584 --> 01:44:40,999 - How much is a beer? - Two-fifty. 934 01:44:41,292 --> 01:44:43,167 Jung? Car or beer? 935 01:44:43,292 --> 01:44:45,417 I already had a car and a flat, so... 936 01:44:54,999 --> 01:44:55,999 Magda! 937 01:45:03,209 --> 01:45:04,500 … so beer. 60291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.