Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,709 --> 00:00:12,579
- Are you just getting home? - Yes.
2
00:00:13,039 --> 00:00:14,739
Sang Sik.
3
00:00:19,139 --> 00:00:22,139
Why were you so good to me that day?
4
00:00:23,309 --> 00:00:24,979
You showed me fireflies...
5
00:00:25,379 --> 00:00:26,909
and took me on a cable car.
6
00:00:28,709 --> 00:00:29,709
That's because...
7
00:00:30,409 --> 00:00:31,979
I had to check a few things.
8
00:00:32,779 --> 00:00:34,309
Do you remember...
9
00:00:35,309 --> 00:00:38,109
that line from the movie you said to me in the cable car?
10
00:00:38,579 --> 00:00:39,579
Yes?
11
00:00:40,079 --> 00:00:41,739
My late boyfriend...
12
00:00:43,639 --> 00:00:45,139
said that to me all the time.
13
00:00:47,409 --> 00:00:48,409
Is that so?
14
00:00:48,939 --> 00:00:51,379
I went to see his mother today.
15
00:00:54,579 --> 00:00:57,239
Is his mother well?
16
00:00:58,909 --> 00:00:59,909
No.
17
00:01:01,309 --> 00:01:02,879
She isn't that well.
18
00:01:03,939 --> 00:01:04,939
Right now,
19
00:01:06,679 --> 00:01:08,139
she's in the last stage of pancreatic cancer.
20
00:01:12,139 --> 00:01:13,549
Before she dies,
21
00:01:15,139 --> 00:01:17,309
I need to help her let go of her resentment.
22
00:01:19,179 --> 00:01:20,609
When she lost her son,
23
00:01:20,909 --> 00:01:22,739
no one wanted to take responsibility for it.
24
00:01:24,539 --> 00:01:25,639
The fire was caused...
25
00:01:26,639 --> 00:01:28,709
by spontaneous combustion during the shoot,
26
00:01:30,309 --> 00:01:32,139
so no one could really be held responsible for the accident.
27
00:01:34,879 --> 00:01:35,979
He was probably...
28
00:01:36,539 --> 00:01:39,709
trying to help people evacuate the site...
29
00:01:42,279 --> 00:01:44,309
then realised that it was too late for him to get out.
30
00:01:45,909 --> 00:01:46,909
Min Joo.
31
00:01:49,039 --> 00:01:52,039
Why are you telling me this now?
32
00:01:53,509 --> 00:01:54,679
You always...
33
00:01:56,409 --> 00:01:59,079
do things by the book and care immensely about safety.
34
00:01:59,609 --> 00:02:00,709
You're also...
35
00:02:02,579 --> 00:02:03,879
a very responsible person.
36
00:02:04,809 --> 00:02:05,809
So?
37
00:02:06,509 --> 00:02:07,879
It's all in the past now,
38
00:02:08,979 --> 00:02:10,279
but I want to know.
39
00:02:12,639 --> 00:02:14,109
I must know what happened.
40
00:02:28,379 --> 00:02:31,679
The bracelet he was holding onto when he died...
41
00:02:38,809 --> 00:02:40,449
It's yours, right?
42
00:02:46,179 --> 00:02:48,039
The one with "SS" engraved on it.
43
00:02:58,939 --> 00:03:03,209
Becoming an adult means being responsible for your own choices.
44
00:03:04,279 --> 00:03:08,879
Are we taking responsibility for the choices that we have made?
45
00:03:18,809 --> 00:03:19,809
Am I right?
46
00:03:20,979 --> 00:03:22,979
- Is the bracelet... - It's mine.
47
00:03:30,009 --> 00:03:31,639
Did you just say that it's yours?
48
00:03:34,939 --> 00:03:35,939
Yes.
49
00:03:38,379 --> 00:03:39,479
How...
50
00:03:42,109 --> 00:03:43,309
How can...
51
00:03:44,609 --> 00:03:45,709
How does he...
52
00:03:46,809 --> 00:03:48,709
have your bracelet?
53
00:03:51,179 --> 00:03:52,479
Because I was...
54
00:03:54,309 --> 00:03:55,979
there with him.
55
00:03:56,379 --> 00:03:57,909
You were with him?
56
00:04:00,709 --> 00:04:01,779
You were with Eun Ho...
57
00:04:03,879 --> 00:04:05,809
during the accident?
58
00:04:08,479 --> 00:04:09,479
Yes.
59
00:04:10,039 --> 00:04:11,609
Why did you lie to me then?
60
00:04:12,209 --> 00:04:13,339
You said you didn't know Eun Ho...
61
00:04:14,279 --> 00:04:15,879
nor the bracelet.
62
00:04:17,909 --> 00:04:19,139
Why did you hide it from me?
63
00:04:27,279 --> 00:04:28,279
I...
64
00:04:31,709 --> 00:04:34,979
I'm sorry. No matter what I say now,
65
00:04:35,609 --> 00:04:37,139
it'll sound like an excuse.
66
00:04:37,439 --> 00:04:38,939
I don't care if it's an excuse.
67
00:04:42,439 --> 00:04:43,879
Just say something.
68
00:04:44,879 --> 00:04:47,109
- I'm sorry. - Sang Sik.
69
00:04:53,809 --> 00:04:55,339
What happened that day...
70
00:04:56,779 --> 00:04:58,749
that's driving you to avoid me?
71
00:05:03,379 --> 00:05:04,379
Did...
72
00:05:06,909 --> 00:05:08,209
It was an accident, right?
73
00:05:13,679 --> 00:05:14,779
Was it not?
74
00:05:20,079 --> 00:05:21,909
Tell me, what is it?
75
00:05:22,749 --> 00:05:24,439
What happened?
76
00:05:30,179 --> 00:05:31,479
Why was it just Eun Ho?
77
00:05:34,609 --> 00:05:37,109
Why did it only happen to him?
78
00:05:39,979 --> 00:05:42,779
Tell me. Say something!
79
00:06:40,409 --> 00:06:41,609
I can't...
80
00:06:42,879 --> 00:06:44,079
run away...
81
00:06:45,209 --> 00:06:46,539
any more.
82
00:07:00,409 --> 00:07:02,909
What's his name?
83
00:07:03,679 --> 00:07:04,939
Jang Eun Ho.
84
00:07:07,379 --> 00:07:10,009
He knew Eun Ho.
85
00:07:13,939 --> 00:07:15,239
Then why didn't he...
86
00:07:15,979 --> 00:07:17,279
tell me?
87
00:07:19,279 --> 00:07:20,639
You said you didn't get to travel much.
88
00:07:21,009 --> 00:07:22,639
You've also never been in a cable car.
89
00:07:22,809 --> 00:07:25,079
You haven't been to an amusement park, either.
90
00:07:25,679 --> 00:07:27,239
Don't look at your watch.
91
00:07:27,909 --> 00:07:30,839
"Always live the present moment."
92
00:07:33,409 --> 00:07:34,839
I didn't even know.
93
00:07:36,709 --> 00:07:38,109
I had no clue.
94
00:07:39,339 --> 00:07:40,909
I was just so happy.
95
00:08:04,139 --> 00:08:07,579
(Second to Last Love)
96
00:08:08,909 --> 00:08:10,579
(Episode 12)
97
00:08:13,279 --> 00:08:14,779
You really won't tell me?
98
00:08:19,609 --> 00:08:20,609
Fine.
99
00:08:22,579 --> 00:08:25,809
Sang Sik was my assistant back then.
100
00:08:26,009 --> 00:08:27,179
We worked at KBN.
101
00:08:28,809 --> 00:08:29,809
What?
102
00:08:38,639 --> 00:08:40,349
Why didn't you tell me?
103
00:08:40,909 --> 00:08:42,409
That's because...
104
00:08:43,709 --> 00:08:46,709
Why should I? It's nothing good. It's all in the past now.
105
00:08:47,039 --> 00:08:48,479
It would only hurt you.
106
00:08:48,809 --> 00:08:51,539
The assistant that quit from the shock is...
107
00:08:52,379 --> 00:08:53,379
That's right.
108
00:08:54,309 --> 00:08:56,609
Why are you asking me that all of a sudden?
109
00:08:57,849 --> 00:08:58,939
What...
110
00:08:59,979 --> 00:09:01,639
happened that day?
111
00:09:02,109 --> 00:09:03,409
I thought it was an accident.
112
00:09:04,579 --> 00:09:06,379
What are you talking about?
113
00:09:08,439 --> 00:09:11,039
Did Sang Sik say something?
114
00:09:12,579 --> 00:09:13,579
No.
115
00:09:14,849 --> 00:09:15,979
He won't say anything.
116
00:09:16,239 --> 00:09:18,779
It's more suspicious that he's not saying anything.
117
00:09:18,979 --> 00:09:22,139
It's all in the past. We barely moved on.
118
00:09:22,239 --> 00:09:23,539
Don't dig it up again.
119
00:09:23,739 --> 00:09:25,039
It'll only hurt you.
120
00:09:25,639 --> 00:09:27,509
We were at a sewing factory.
121
00:09:27,709 --> 00:09:29,809
The police announced that it was due to spontaneous combustion.
122
00:09:29,909 --> 00:09:32,239
I know. That's what I thought, too.
123
00:09:35,079 --> 00:09:36,379
But the way he reacted...
124
00:09:38,579 --> 00:09:40,009
It's weird...
125
00:09:42,709 --> 00:09:44,309
that he won't say anything.
126
00:09:56,879 --> 00:10:00,009
You should have told his family how it all happened.
127
00:10:00,109 --> 00:10:01,739
It's all over now.
128
00:10:02,239 --> 00:10:04,439
You're doing well at your job now.
129
00:10:06,639 --> 00:10:08,479
He won't tell her about it?
130
00:10:11,639 --> 00:10:15,539
Sang Sik must like Min Joo.
131
00:10:27,679 --> 00:10:28,939
It was an accident, right?
132
00:10:29,239 --> 00:10:30,939
What happened?
133
00:10:31,539 --> 00:10:33,709
No one can look around because of you guys.
134
00:10:33,809 --> 00:10:34,939
They can't even take pictures.
135
00:10:34,939 --> 00:10:37,079
Are you going to be responsible if there is an accident?
136
00:10:38,879 --> 00:10:40,879
I'm the person in charge for this shoot.
137
00:10:41,109 --> 00:10:42,379
Go ahead and take responsibility.
138
00:10:42,579 --> 00:10:44,849
You can't take a single shot without a warrant. You need to wrap up.
139
00:10:45,039 --> 00:10:47,349
You almost killed me. How dare you raise your voice?
140
00:10:47,539 --> 00:10:50,239
If you went through the proper process, it wouldn't have happened.
141
00:10:52,239 --> 00:10:53,939
If you were going to shoot on the bungee jumping site,
142
00:10:54,279 --> 00:10:56,279
you should have filed an official request to the facility.
143
00:10:56,509 --> 00:10:57,809
Had you followed the legal process,
144
00:10:57,909 --> 00:11:00,279
you wouldn't have gotten wet nor put yourself in danger.
145
00:11:01,309 --> 00:11:03,239
All you people care about is the audience rating.
146
00:11:03,479 --> 00:11:05,539
It's the most commercial place in this capitalist society.
147
00:11:05,809 --> 00:11:08,409
Our family is not interested in...
148
00:11:08,509 --> 00:11:10,209
broadcasting companies or dramas.
149
00:11:36,879 --> 00:11:39,509
Are the writers not coming today?
150
00:11:39,709 --> 00:11:41,879
No, they're too busy writing.
151
00:11:42,039 --> 00:11:44,239
The due date is coming up.
152
00:11:44,909 --> 00:11:45,909
Here.
153
00:11:47,639 --> 00:11:48,909
- Here. - Thanks.
154
00:11:49,039 --> 00:11:50,709
- Thank you. - Do you have anything else?
155
00:11:51,779 --> 00:11:53,479
Would you like one?
156
00:11:53,739 --> 00:11:55,109
I'm all right.
157
00:11:57,009 --> 00:11:58,339
Here you go, Chief Ko.
158
00:11:58,879 --> 00:11:59,879
Thank you.
159
00:12:02,209 --> 00:12:03,209
Chief Ko.
160
00:12:03,909 --> 00:12:05,709
Can you move over?
161
00:12:09,879 --> 00:12:11,339
I'll sit on this side.
162
00:12:17,309 --> 00:12:18,439
Let's go.
163
00:12:33,079 --> 00:12:34,609
I like it.
164
00:12:35,439 --> 00:12:36,479
It'll look really nice.
165
00:12:36,709 --> 00:12:38,179
It'll be hard to shoot on the boat...
166
00:12:38,279 --> 00:12:39,939
since it's not in operation.
167
00:12:40,139 --> 00:12:42,209
Have you been here before?
168
00:12:42,309 --> 00:12:44,209
Yes, during the planning meeting.
169
00:12:46,339 --> 00:12:47,339
Right.
170
00:12:47,839 --> 00:12:48,939
I saw you then, right?
171
00:12:50,709 --> 00:12:53,279
We can use it when it's anchored, right?
172
00:12:53,379 --> 00:12:56,579
I'm not sure. It had some technical problems before,
173
00:12:56,839 --> 00:12:59,879
although it's safe now since it's been repaired.
174
00:13:00,079 --> 00:13:03,039
We're looking into how it can be used for our citizens.
175
00:13:03,309 --> 00:13:04,879
It's not a problem to take a look inside for now.
176
00:13:05,079 --> 00:13:07,109
Can we go inside then?
177
00:13:07,509 --> 00:13:09,539
It's perfect for a romantic scene.
178
00:13:09,639 --> 00:13:10,639
Let's go.
179
00:13:16,809 --> 00:13:18,439
The repairs are already done,
180
00:13:18,539 --> 00:13:20,179
but it hasn't been operated for a while.
181
00:13:20,539 --> 00:13:23,379
It'll still look good since we fixed it up.
182
00:13:23,579 --> 00:13:26,409
We can get the tourists to take pictures here.
183
00:13:27,179 --> 00:13:29,009
If you look over there, it also looks nice.
184
00:13:30,879 --> 00:13:33,579
(Woori Natural Ferry)
185
00:13:35,209 --> 00:13:37,809
Chief Ko, have some of this.
186
00:13:37,909 --> 00:13:40,079
Forget it. You can eat it.
187
00:13:41,009 --> 00:13:43,679
I woke up early to make this for you.
188
00:13:43,779 --> 00:13:45,179
How can you tell me to eat it by myself?
189
00:13:45,839 --> 00:13:49,039
Open up. Come on.
190
00:13:51,709 --> 00:13:53,279
Water. Water.
191
00:13:53,739 --> 00:13:54,779
Water?
192
00:13:55,139 --> 00:13:56,839
I'll go get water right away.
193
00:14:09,779 --> 00:14:10,879
Officer Cha.
194
00:14:11,109 --> 00:14:12,939
Did you finish...
195
00:14:13,279 --> 00:14:14,379
all the water?
196
00:14:14,609 --> 00:14:16,309
Yes, I think so.
197
00:14:17,539 --> 00:14:18,979
I have to hurry back.
198
00:14:33,009 --> 00:14:34,279
Did you eat breakfast?
199
00:14:34,839 --> 00:14:35,839
Yes.
200
00:14:37,239 --> 00:14:38,939
Can you fish here?
201
00:14:39,509 --> 00:14:40,739
Yes, it's possible.
202
00:14:41,539 --> 00:14:43,739
I'm thinking of turning this ship...
203
00:14:43,839 --> 00:14:46,409
into a bird museum or a fish museum for kids.
204
00:14:46,679 --> 00:14:49,579
It would be nice to shoot a video about the birds or fish...
205
00:14:49,739 --> 00:14:51,239
from this area.
206
00:14:51,809 --> 00:14:52,939
Yes.
207
00:14:53,179 --> 00:14:55,139
You can make it yourself, can't you?
208
00:14:56,609 --> 00:14:57,609
Pardon?
209
00:14:58,579 --> 00:15:00,439
You used to be a drama producer, right?
210
00:15:00,539 --> 00:15:01,879
I heard you worked in the field.
211
00:15:04,009 --> 00:15:05,609
That's why you had...
212
00:15:05,779 --> 00:15:08,209
so many films and music in your library.
213
00:15:09,709 --> 00:15:12,239
I'm not sure what scared you...
214
00:15:13,179 --> 00:15:14,979
to keep that a secret from me.
215
00:15:18,739 --> 00:15:20,139
Did something happen...
216
00:15:21,079 --> 00:15:22,339
at the scene...
217
00:15:23,409 --> 00:15:24,739
that I don't know about?
218
00:15:26,309 --> 00:15:27,739
Why won't you say anything?
219
00:15:27,839 --> 00:15:29,539
It's not like the fire started because of you.
220
00:15:29,639 --> 00:15:30,639
Stop it.
221
00:15:39,379 --> 00:15:40,509
Gosh.
222
00:15:49,809 --> 00:15:51,309
What is this?
223
00:15:59,579 --> 00:16:01,079
- What was that? - Did you hear that?
224
00:16:04,539 --> 00:16:05,609
What was that?
225
00:16:06,339 --> 00:16:07,339
I'm not sure.
226
00:16:12,279 --> 00:16:13,279
Are you hurt?
227
00:16:13,639 --> 00:16:15,079
- Ki Cheol! - Ki Cheol!
228
00:16:15,539 --> 00:16:16,579
What happened?
229
00:16:17,009 --> 00:16:18,479
- Are you all right? - Oh, no.
230
00:16:18,679 --> 00:16:19,709
The camera...
231
00:16:21,709 --> 00:16:22,939
What are we going to do?
232
00:16:23,279 --> 00:16:24,379
Gosh.
233
00:16:24,679 --> 00:16:25,979
What happened?
234
00:16:26,209 --> 00:16:27,279
What's wrong with the ceiling?
235
00:16:27,379 --> 00:16:30,379
I told you to shoot over there. Why did you come in here?
236
00:16:30,579 --> 00:16:31,579
What?
237
00:16:32,179 --> 00:16:34,039
You never told me not to come in here.
238
00:16:34,139 --> 00:16:36,439
I'm sure I mentioned that it's under construction.
239
00:16:36,539 --> 00:16:37,739
You said it's all been repaired.
240
00:16:37,839 --> 00:16:39,939
Hold on. Please do not fight.
241
00:16:40,039 --> 00:16:41,079
What happened?
242
00:16:42,009 --> 00:16:43,009
My goodness.
243
00:16:43,639 --> 00:16:44,709
My gosh.
244
00:16:45,239 --> 00:16:47,109
- This... - Is anyone hurt?
245
00:16:47,309 --> 00:16:48,609
I'm okay,
246
00:16:50,139 --> 00:16:51,339
but look at the camera.
247
00:16:52,579 --> 00:16:53,679
What happened?
248
00:17:01,739 --> 00:17:02,979
That's impossible.
249
00:17:03,139 --> 00:17:05,839
How can it collapse because of a water cooler?
250
00:17:06,009 --> 00:17:08,579
That means the construction wasn't done properly.
251
00:17:08,809 --> 00:17:10,879
Thank you for trying to help us,
252
00:17:10,979 --> 00:17:12,509
but you need to pay us for the camera.
253
00:17:12,839 --> 00:17:14,609
This is a new model. It's worth 10 grand.
254
00:17:14,839 --> 00:17:16,549
Why should the city pay for that?
255
00:17:16,739 --> 00:17:18,839
It's your fault for barging into places without permission.
256
00:17:18,939 --> 00:17:20,879
You said you would help us as much as you can,
257
00:17:21,079 --> 00:17:22,609
and you allowed us in the boat.
258
00:17:22,809 --> 00:17:24,809
I didn't allow you to step into that section.
259
00:17:24,909 --> 00:17:25,909
That's enough.
260
00:17:26,339 --> 00:17:29,479
I'll report this matter to the city.
261
00:17:29,739 --> 00:17:31,079
What will you write?
262
00:17:31,479 --> 00:17:33,839
We came here because you offered to help us.
263
00:17:33,939 --> 00:17:35,439
We'll be at a disadvantage...
264
00:17:35,679 --> 00:17:38,609
during the evaluation because of this incident.
265
00:17:40,609 --> 00:17:41,909
I'll make sure that doesn't happen.
266
00:17:43,239 --> 00:17:46,509
I'll report about the ceiling and the broken camera.
267
00:17:46,979 --> 00:17:49,879
I'll check if you can be reimbursed.
268
00:17:54,809 --> 00:17:57,209
Good work. Enjoy the food.
269
00:17:57,779 --> 00:17:59,049
- Thank you. - Thank you.
270
00:17:59,139 --> 00:18:00,179
Have some.
271
00:18:03,079 --> 00:18:05,579
- It's marinated crab. - One moment.
272
00:18:06,909 --> 00:18:08,579
Here, have some marinated crab.
273
00:18:08,909 --> 00:18:10,049
- We can share. - No, no.
274
00:18:10,209 --> 00:18:11,309
- Nice. - Thank you.
275
00:18:12,679 --> 00:18:15,779
Chief Ko, I was about to eat that.
276
00:18:16,679 --> 00:18:18,579
I love marinated crab.
277
00:18:19,879 --> 00:18:20,979
Marinated crab?
278
00:18:23,609 --> 00:18:24,709
Great.
279
00:18:26,679 --> 00:18:27,879
Have some imitation crab.
280
00:18:31,379 --> 00:18:32,479
Imitation crab?
281
00:18:35,209 --> 00:18:37,679
(Woori City Hall)
282
00:18:38,049 --> 00:18:40,579
Chief Ko, do we have to reimburse them for the camera?
283
00:18:40,809 --> 00:18:41,809
We should.
284
00:18:41,809 --> 00:18:43,809
Then I'd be getting all the blame for showing them around...
285
00:18:43,909 --> 00:18:45,209
when they're at fault.
286
00:18:45,439 --> 00:18:48,209
You never warned them about that space.
287
00:18:48,309 --> 00:18:49,439
You didn't even know they were shooting photos.
288
00:18:49,579 --> 00:18:51,279
That's why I'd get the blame.
289
00:18:52,279 --> 00:18:53,379
Then what should we do?
290
00:18:53,839 --> 00:18:55,639
Are you going to buy them a camera with your money?
291
00:18:55,839 --> 00:18:57,009
Why would I?
292
00:18:57,579 --> 00:19:00,009
Check with the construction company that repaired the ship.
293
00:19:00,109 --> 00:19:01,679
- The construction company? - Yes.
294
00:19:02,049 --> 00:19:03,709
I thought they did a good job,
295
00:19:03,939 --> 00:19:05,109
but it was poorly done.
296
00:19:05,209 --> 00:19:06,879
If we find out that it was done poorly,
297
00:19:06,979 --> 00:19:09,139
someone will get blamed for it to take responsibility.
298
00:19:14,709 --> 00:19:15,879
I assume so.
299
00:19:16,109 --> 00:19:17,679
I hope we're not the ones...
300
00:19:18,079 --> 00:19:20,379
forced to take responsibility for it.
301
00:19:21,479 --> 00:19:22,479
Let's go.
302
00:19:30,379 --> 00:19:31,839
Did something happen...
303
00:19:32,049 --> 00:19:34,509
at the scene that I don't know about?
304
00:19:34,839 --> 00:19:36,339
Why won't you say anything?
305
00:19:36,439 --> 00:19:38,239
It's not like the fire started because of you.
306
00:19:38,239 --> 00:19:39,339
Stop it.
307
00:19:49,339 --> 00:19:50,479
(Olden Days, Golden Love)
308
00:19:50,479 --> 00:19:51,579
What did you say?
309
00:19:51,939 --> 00:19:54,109
How can such a thing happen?
310
00:19:54,379 --> 00:19:56,639
When you said that you owe her...
311
00:19:58,179 --> 00:20:00,049
Yes. That's right.
312
00:20:00,609 --> 00:20:01,809
This is why...
313
00:20:02,179 --> 00:20:05,549
people that are fated to meet will meet one way or another.
314
00:20:05,739 --> 00:20:06,909
If you're not fated,
315
00:20:07,109 --> 00:20:10,109
you would never realise even if the person is right there.
316
00:20:12,179 --> 00:20:13,739
What's your plan now?
317
00:20:13,979 --> 00:20:15,879
I want to tell her the truth...
318
00:20:16,709 --> 00:20:19,209
and get blamed and criticised.
319
00:20:19,639 --> 00:20:20,979
I'm sure I can do that.
320
00:20:21,509 --> 00:20:22,509
But?
321
00:20:23,339 --> 00:20:25,309
That's what my head tells me,
322
00:20:28,139 --> 00:20:29,509
but this right here tells me to stop.
323
00:20:31,309 --> 00:20:34,709
A heavy stone is sitting on top and it's stopping me.
324
00:20:35,679 --> 00:20:36,739
Do you know what that means?
325
00:20:37,279 --> 00:20:38,709
You're already overflowing...
326
00:20:39,109 --> 00:20:41,079
with feelings for her.
327
00:20:41,479 --> 00:20:43,179
You're scared of losing her.
328
00:20:43,379 --> 00:20:45,049
That's why you can't tell her.
329
00:20:49,439 --> 00:20:50,909
Don't feel guilty.
330
00:20:51,339 --> 00:20:52,739
Death is fate.
331
00:20:53,049 --> 00:20:54,609
Those who are alive must go on with their lives.
332
00:20:54,809 --> 00:20:56,679
I feel like such a coward.
333
00:20:57,839 --> 00:21:00,079
You're just being honest to your feelings.
334
00:21:00,339 --> 00:21:02,879
I mean, when was the last time you let yourself feel such emotions?
335
00:21:02,879 --> 00:21:04,279
How should I tell her?
336
00:21:06,379 --> 00:21:09,339
Shall I tell her that my mistake killed her fiance?
337
00:21:09,549 --> 00:21:11,739
Shall I tell her that I just quit my job after that and ran...
338
00:21:12,209 --> 00:21:13,679
without taking responsibility for it?
339
00:21:13,879 --> 00:21:15,609
Stop talking nonsense.
340
00:21:16,049 --> 00:21:19,309
You didn't kill anyone. In fact, you tried to save him.
341
00:21:20,509 --> 00:21:21,779
It was my fault.
342
00:21:23,309 --> 00:21:24,979
The fire took place because of me,
343
00:21:26,839 --> 00:21:29,509
and he died because of me. Because of me, she's had to...
344
00:21:31,379 --> 00:21:33,309
suffer through all those years.
345
00:21:37,809 --> 00:21:38,809
All right.
346
00:21:39,609 --> 00:21:42,209
Beat yourself up all you want just today.
347
00:21:43,339 --> 00:21:46,979
You're feeling this way because you care about her a lot.
348
00:21:48,239 --> 00:21:49,639
Let yourself do that just today.
349
00:22:41,909 --> 00:22:43,509
Who is she by the way?
350
00:22:44,779 --> 00:22:45,779
Isn't she so pretty?
351
00:22:45,779 --> 00:22:46,879
Is she your aunt?
352
00:22:48,909 --> 00:22:49,979
Goodness.
353
00:22:52,979 --> 00:22:53,979
Thank you.
354
00:22:54,179 --> 00:22:55,539
Why are you by yourself today?
355
00:22:55,639 --> 00:22:58,309
Where's that lady? Why didn't you come with her?
356
00:23:21,009 --> 00:23:24,039
I used to play with my friends here when I was a kid.
357
00:23:24,239 --> 00:23:26,009
You must have fond memories about this playground.
358
00:23:26,509 --> 00:23:27,879
I used to hate this place, though.
359
00:23:29,109 --> 00:23:30,109
Why?
360
00:23:30,709 --> 00:23:33,679
My friends and I would have so much fun here, then their mums...
361
00:23:34,309 --> 00:23:36,209
would show up one by one at sundown...
362
00:23:36,509 --> 00:23:38,139
to pick them up.
363
00:23:41,409 --> 00:23:45,009
All adults live with wounds in their hearts.
364
00:23:47,909 --> 00:23:51,239
Whether they've turned into old scars or stayed as buried wounds,
365
00:23:52,079 --> 00:23:55,739
they grow deeper and bigger as we get older.
366
00:23:56,739 --> 00:24:00,079
That's what makes us become maturer as adults.
367
00:24:04,579 --> 00:24:08,639
Breaking someone's heart and getting heartaches from it...
368
00:24:09,309 --> 00:24:11,009
also makes me become a maturer adult.
369
00:24:25,139 --> 00:24:26,839
- What's wrong? - Sorry?
370
00:24:27,539 --> 00:24:29,639
- It's nothing. - Shall I grill some ham for you?
371
00:24:29,939 --> 00:24:30,979
It's okay.
372
00:24:31,339 --> 00:24:34,539
These dishes look pretty and expensive, but...
373
00:24:34,839 --> 00:24:37,479
It's Jun Woo's favourite, Scandinavian style.
374
00:24:38,339 --> 00:24:39,579
Why? Because there's only few side dishes?
375
00:24:39,679 --> 00:24:42,579
With Uncle Jun Woo gone, I feel like our family has become so poor.
376
00:24:42,779 --> 00:24:44,539
Let's eat like this just today.
377
00:24:45,009 --> 00:24:48,039
I'll pick up groceries on my way home and make a few dishes.
378
00:24:48,239 --> 00:24:50,009
I'm going to teach Jun Woo a serious lesson.
379
00:24:50,309 --> 00:24:51,439
Take that thing off, will you?
380
00:24:52,179 --> 00:24:54,379
Gosh, I guess I've been working too hard.
381
00:24:54,779 --> 00:24:57,139
Jun Woo needs some alone time, too.
382
00:24:57,539 --> 00:24:59,779
I mean, how long has he been looking after our family?
383
00:24:59,879 --> 00:25:02,209
He's like our mum.
384
00:25:03,079 --> 00:25:05,809
By the way, did he and our next-door neighbour break up?
385
00:25:08,909 --> 00:25:10,479
That's none of your business.
386
00:25:10,579 --> 00:25:12,879
Uncle Jun Woo isn't that young any more.
387
00:25:12,979 --> 00:25:15,579
What are we going to do if he gets married and moves out?
388
00:25:16,309 --> 00:25:18,439
Are you worried that we'd starve ourselves?
389
00:25:19,579 --> 00:25:22,109
Will he move out after he gets married?
390
00:25:22,309 --> 00:25:23,979
You don't even want to think about it, right?
391
00:25:24,579 --> 00:25:26,809
It'll be every man for himself when and if that happens.
392
00:25:30,779 --> 00:25:32,839
(Woori City Hall)
393
00:25:35,579 --> 00:25:36,639
There's a problem with the construction?
394
00:25:36,639 --> 00:25:40,139
We should look into how the construction company got the job.
395
00:25:40,339 --> 00:25:42,279
It's already giving us enough headache as it's just sitting there.
396
00:25:42,379 --> 00:25:43,839
And there's this problem now?
397
00:25:45,539 --> 00:25:46,539
Please take a look.
398
00:25:47,639 --> 00:25:48,739
What is this?
399
00:25:49,279 --> 00:25:51,679
It lists the bids we received from construction companies.
400
00:25:51,979 --> 00:25:55,079
I reviewed all details after taking on the project and found out...
401
00:25:55,509 --> 00:25:57,379
that the information there is different from the actual materials.
402
00:25:57,679 --> 00:26:00,239
I know that it was done a while ago, but we should look into it.
403
00:26:00,439 --> 00:26:01,509
Okay.
404
00:26:02,539 --> 00:26:05,609
The contest is around the corner. You're helping them out, right?
405
00:26:05,909 --> 00:26:06,909
Yes.
406
00:26:07,839 --> 00:26:12,779
I don't know if Head Chief Shin should be one of the judges, though.
407
00:26:12,979 --> 00:26:14,109
Why do you say that?
408
00:26:16,179 --> 00:26:17,179
Never mind.
409
00:26:17,839 --> 00:26:21,109
Please make sure that all participants are judged fairly.
410
00:26:21,479 --> 00:26:22,909
- I'll get going. - Wait, Chief Ko.
411
00:26:24,209 --> 00:26:26,509
Which colour is better between these two?
412
00:26:28,509 --> 00:26:30,539
I think this one is better.
413
00:26:30,779 --> 00:26:31,879
I'll use this, then.
414
00:26:32,139 --> 00:26:33,179
Why do you do this every day?
415
00:26:33,379 --> 00:26:34,579
That day,
416
00:26:34,939 --> 00:26:37,479
I saw how horrible of a dancer you are.
417
00:26:38,009 --> 00:26:39,109
You should get back to work.
418
00:26:44,379 --> 00:26:48,379
We have to submit the drama by the end of this week.
419
00:26:48,379 --> 00:26:51,439
Let's stay focused and keep up the great work, okay?
420
00:26:51,639 --> 00:26:52,809
- Okay! - Okay!
421
00:26:52,809 --> 00:26:54,609
- We can do it! - We can do it!
422
00:26:55,339 --> 00:26:57,639
Gosh, you've been working so hard for it.
423
00:26:57,839 --> 00:26:59,409
Best of luck.
424
00:26:59,609 --> 00:27:01,439
Luck has to be on my side.
425
00:27:02,839 --> 00:27:05,839
Chief Ko. Thanks to the help we received from your department,
426
00:27:05,939 --> 00:27:08,039
we were able to finish the interview effortlessly.
427
00:27:08,339 --> 00:27:09,379
I want to take you out for drinks.
428
00:27:09,379 --> 00:27:10,379
No, thank you.
429
00:27:11,909 --> 00:27:14,079
Why are you looking at me like that?
430
00:27:14,509 --> 00:27:17,379
I really hope nothing happens.
431
00:27:18,239 --> 00:27:19,339
See you around.
432
00:27:22,839 --> 00:27:25,639
Goodness. Don't let him bother you.
433
00:27:25,939 --> 00:27:28,409
We already won this fight, you know?
434
00:27:28,709 --> 00:27:31,139
You just have to pretend to be fighting.
435
00:27:31,239 --> 00:27:33,409
There's something going on between him and Min Joo.
436
00:27:35,509 --> 00:27:37,379
How dare he!
437
00:27:38,509 --> 00:27:39,509
Sorry?
438
00:27:39,779 --> 00:27:41,139
Oh, it's nothing.
439
00:27:42,039 --> 00:27:43,039
Let's go.
440
00:27:46,239 --> 00:27:49,079
Producer Kang. This is from the audition.
441
00:27:50,539 --> 00:27:52,939
I've already scheduled interviews for you.
442
00:27:53,039 --> 00:27:54,039
Thanks.
443
00:27:56,479 --> 00:27:57,479
What's this?
444
00:27:57,479 --> 00:27:59,839
Oh, this. I put hers in there.
445
00:28:00,039 --> 00:28:01,209
Why? Shall I take her out?
446
00:28:01,479 --> 00:28:04,779
She's got a unique look, and I think she's quite charming.
447
00:28:05,079 --> 00:28:06,409
You have a good eye.
448
00:28:07,679 --> 00:28:11,139
By the way, she left the family section as blank.
449
00:28:11,939 --> 00:28:13,279
She doesn't have family.
450
00:28:13,939 --> 00:28:14,939
Pardon?
451
00:28:17,009 --> 00:28:18,139
Hello.
452
00:28:20,239 --> 00:28:21,239
Hi!
453
00:28:25,679 --> 00:28:26,979
How are you feeling?
454
00:28:28,439 --> 00:28:29,439
It's okay.
455
00:28:30,279 --> 00:28:31,879
I'm young, you know?
456
00:28:34,309 --> 00:28:35,909
Are you really interested in the role?
457
00:28:36,209 --> 00:28:37,509
That's why I'm here.
458
00:28:38,239 --> 00:28:39,939
You told me to come if I'm interested.
459
00:28:40,579 --> 00:28:42,709
Didn't you say that you're leaving for Canada in a month?
460
00:28:43,609 --> 00:28:45,009
It was obviously a lie.
461
00:28:46,079 --> 00:28:47,909
I said that because I wanted to be with Jun Woo.
462
00:28:49,079 --> 00:28:50,179
And how do you feel now?
463
00:28:51,509 --> 00:28:54,879
I got some treatment from a psychotherapist.
464
00:28:56,909 --> 00:28:57,909
Good.
465
00:28:59,179 --> 00:29:03,309
I'll introduce you to the best acting instructor, then.
466
00:29:03,739 --> 00:29:04,979
Learn from the basics.
467
00:29:05,279 --> 00:29:06,279
Seriously?
468
00:29:06,379 --> 00:29:07,909
You have to persevere, though.
469
00:29:08,379 --> 00:29:09,909
It could be a lengthy process.
470
00:29:11,179 --> 00:29:12,909
I'm good at waiting.
471
00:29:13,879 --> 00:29:14,879
Okay.
472
00:29:15,739 --> 00:29:17,779
You know the lead of my previous drama and Na Joo Yeon, right?
473
00:29:18,039 --> 00:29:19,079
Of course.
474
00:29:19,279 --> 00:29:20,979
Those actors learned acting from that instructor.
475
00:29:21,279 --> 00:29:23,679
You'll start next week, okay?
476
00:29:26,939 --> 00:29:28,039
Thank you.
477
00:29:33,109 --> 00:29:34,609
I said, thank you.
478
00:29:35,039 --> 00:29:36,679
Didn't you hear me? I said, thank you.
479
00:29:36,979 --> 00:29:40,079
Don't thank me yet. You have a long way to go.
480
00:29:40,909 --> 00:29:43,139
It's a test, you know?
481
00:29:52,839 --> 00:29:54,579
- It's so good to see you, Ms Na. - Hello.
482
00:29:54,579 --> 00:29:56,609
I set aside a room for you.
483
00:29:56,809 --> 00:29:59,109
- A room? - You came by yourself last time.
484
00:29:59,209 --> 00:30:00,379
I thought you'd find it more comfortable.
485
00:30:00,579 --> 00:30:02,279
It's okay. I'll just eat at one of these tables.
486
00:30:02,279 --> 00:30:04,239
Really? Okay. This way, please.
487
00:30:06,039 --> 00:30:07,739
- Here. - Thank you.
488
00:30:10,579 --> 00:30:12,439
No! I'm sorry.
489
00:30:12,739 --> 00:30:15,209
This is the deputy mayor.
490
00:30:15,679 --> 00:30:16,679
So what?
491
00:30:16,739 --> 00:30:18,779
I'm sorry, but I don't have any tables left.
492
00:30:19,239 --> 00:30:21,839
- Please come back another time. - Goodness gracious.
493
00:30:22,879 --> 00:30:25,509
This woman is mine, okay?
494
00:30:33,509 --> 00:30:34,939
Why are you staring at me like that?
495
00:30:35,739 --> 00:30:37,909
Oh, sorry. Don't mind me.
496
00:30:38,479 --> 00:30:41,479
Sir. We'll get two bowls of cheonggukjang.
497
00:30:41,639 --> 00:30:43,839
Okay. Sure.
498
00:30:50,479 --> 00:30:52,039
What's up with your lips?
499
00:30:52,979 --> 00:30:54,809
Why? Does the colour not suit me?
500
00:30:55,479 --> 00:30:56,579
That's not what I'm saying.
501
00:30:57,809 --> 00:31:01,039
You look like a young bride-to-be.
502
00:31:01,539 --> 00:31:03,139
My goodness.
503
00:31:04,609 --> 00:31:07,479
What should we do about the gap in our social status, though?
504
00:31:08,109 --> 00:31:10,039
People belittle me...
505
00:31:10,609 --> 00:31:13,539
and treat me horribly when I'm with you.
506
00:31:13,739 --> 00:31:16,409
Well, that's something you have to overcome.
507
00:31:23,209 --> 00:31:25,439
- I hope you enjoy it. - Thank you.
508
00:31:25,739 --> 00:31:28,109
- This restaurant is known for this. - I see.
509
00:31:30,139 --> 00:31:31,709
- Just a moment. - Okay.
510
00:31:32,079 --> 00:31:33,679
My goodness. Ko Bong!
511
00:31:35,609 --> 00:31:38,009
Gosh, look who's here! Chae Hee!
512
00:31:38,109 --> 00:31:39,739
You've become even prettier.
513
00:31:40,979 --> 00:31:42,739
Who's this old lady by the way?
514
00:31:44,209 --> 00:31:45,479
Old lady?
515
00:31:48,579 --> 00:31:50,579
You should go. Your boyfriend must be waiting.
516
00:31:50,979 --> 00:31:53,309
Right. I'll see you later, Ko Bong.
517
00:31:59,409 --> 00:32:01,639
How many more of those girls do you know?
518
00:32:01,809 --> 00:32:02,939
She is...
519
00:32:03,379 --> 00:32:05,509
just a fan of mine.
520
00:32:06,739 --> 00:32:08,909
I know many women,
521
00:32:09,039 --> 00:32:12,239
but none of them has left me out of resentment or hatred to this date.
522
00:32:12,979 --> 00:32:15,139
When it comes to makeup, cleansing is more important than applying it.
523
00:32:15,379 --> 00:32:17,839
When it comes to dramas, endings are more important than beginnings.
524
00:32:18,179 --> 00:32:21,109
Just like that, how you end love is very important.
525
00:32:23,309 --> 00:32:24,739
It's just like...
526
00:32:25,409 --> 00:32:27,009
how we have to make sure...
527
00:32:27,379 --> 00:32:29,209
not to inconvenience anyone when we die.
528
00:32:29,409 --> 00:32:31,779
Why are you talking about death? I mean, we're still young.
529
00:32:32,009 --> 00:32:33,109
I'm losing my appetite.
530
00:32:43,809 --> 00:32:45,209
Let me feed you, then.
531
00:32:48,709 --> 00:32:49,909
- Gosh, it's too hot. - Really?
532
00:32:50,139 --> 00:32:51,509
- Have some water. - It's so hot.
533
00:33:01,579 --> 00:33:02,579
It's delicious.
534
00:33:05,909 --> 00:33:08,579
Chief Ko, Producer Kang of SBC is taking her team out...
535
00:33:08,679 --> 00:33:09,979
for dinner for submitting the drama...
536
00:33:10,409 --> 00:33:12,239
- and wants us to join them. - Dinner?
537
00:33:13,179 --> 00:33:15,239
- Good work, everyone! - Good job!
538
00:33:17,609 --> 00:33:18,739
It's Korean beef!
539
00:33:19,379 --> 00:33:21,479
Korean beef is the best.
540
00:33:22,279 --> 00:33:23,709
Thank you for your hard work, everyone.
541
00:33:24,309 --> 00:33:25,539
Thank you for all of your help.
542
00:33:25,879 --> 00:33:27,009
Please don't mention it.
543
00:33:27,179 --> 00:33:29,379
I wish we were able to help you more.
544
00:33:29,839 --> 00:33:31,109
When will you get us a new camera?
545
00:33:31,309 --> 00:33:32,939
Stop. This isn't the right time to bring it up.
546
00:33:33,179 --> 00:33:34,309
Why not?
547
00:33:34,409 --> 00:33:36,439
They have to compensate us.
548
00:33:36,679 --> 00:33:38,009
I'm just waiting for the approval.
549
00:33:38,139 --> 00:33:39,539
I see. That's good.
550
00:33:40,979 --> 00:33:42,009
Cheers.
551
00:33:43,579 --> 00:33:44,879
Did you submit the drama...
552
00:33:45,339 --> 00:33:46,539
without any issues?
553
00:33:46,939 --> 00:33:48,539
Of course. Why do you ask?
554
00:33:49,839 --> 00:33:51,209
I don't want you...
555
00:33:51,339 --> 00:33:55,009
to be too disappointed even if the result isn't ideal.
556
00:33:56,009 --> 00:33:58,609
I'm sure she did a great job.
557
00:34:01,109 --> 00:34:03,539
Please don't worry. We'll definitely get it.
558
00:34:03,679 --> 00:34:04,679
Aren't I right?
559
00:34:04,679 --> 00:34:06,079
- Yes, of course. - We got it.
560
00:34:06,439 --> 00:34:08,309
What are you worried about?
561
00:34:09,809 --> 00:34:12,079
I guess we can expect a good result then.
562
00:34:12,309 --> 00:34:13,309
Of course.
563
00:34:13,449 --> 00:34:16,239
We did our best, so let's drink as much as we want today.
564
00:34:16,709 --> 00:34:18,309
- Cheers! - Cheers!
565
00:34:18,909 --> 00:34:21,209
Mi Rae, thank you so much for all of your hard work.
566
00:34:21,309 --> 00:34:23,839
Thank you for everything. I learned so much from you.
567
00:34:26,809 --> 00:34:27,809
What about me?
568
00:34:28,009 --> 00:34:30,609
Who's going to compliment me?
569
00:34:30,809 --> 00:34:32,539
Writer Na, I know how hard you worked.
570
00:34:32,639 --> 00:34:34,579
You did your very best. Don't you guys agree?
571
00:34:34,639 --> 00:34:36,009
I agree.
572
00:34:36,879 --> 00:34:38,739
Thanks, everyone!
573
00:34:42,039 --> 00:34:44,579
I really hope everything goes well.
574
00:34:44,949 --> 00:34:45,949
Cheers, everyone!
575
00:34:45,949 --> 00:34:48,949
- Cheers! - Cheers!
576
00:35:05,949 --> 00:35:07,109
Why did you come out?
577
00:35:08,209 --> 00:35:10,379
I just wanted to get some fresh air.
578
00:35:13,139 --> 00:35:15,909
Is something bothering you?
579
00:35:17,409 --> 00:35:18,409
No.
580
00:35:18,909 --> 00:35:21,009
You worked so hard for the drama.
581
00:35:21,279 --> 00:35:23,179
It's all good. It's my job, you know?
582
00:35:24,009 --> 00:35:26,239
You're not going to be one of the judges, right?
583
00:35:26,609 --> 00:35:28,949
No. I got out of it because Mi Rae is participating.
584
00:35:30,339 --> 00:35:32,779
You're an expert in the field.
585
00:35:33,079 --> 00:35:36,309
It would've been great to have you as one of the judges.
586
00:35:36,609 --> 00:35:37,739
Don't say that.
587
00:35:43,309 --> 00:35:44,539
Don't you regret...
588
00:35:44,949 --> 00:35:46,679
giving up your dream?
589
00:35:48,639 --> 00:35:49,709
I heard...
590
00:35:49,879 --> 00:35:52,339
that you quit because of the trauma from the accident.
591
00:35:55,409 --> 00:35:56,709
Who told you?
592
00:36:00,709 --> 00:36:01,739
Jeong Sik.
593
00:36:02,279 --> 00:36:03,509
I mean, Producer Han.
594
00:36:08,139 --> 00:36:09,339
A lot of time has passed.
595
00:36:09,679 --> 00:36:11,479
You should just let it all go now.
596
00:36:12,949 --> 00:36:16,479
All of us adults carry scars we don't want to be reminded of...
597
00:36:16,679 --> 00:36:18,209
in our hearts.
598
00:36:19,839 --> 00:36:23,109
In fact, it's a very important matter to me,
599
00:36:23,339 --> 00:36:25,809
so I want to interrogate you to tell me everything you know,
600
00:36:27,209 --> 00:36:29,339
but I'm sure it's a hurtful scar to you, as well.
601
00:36:29,949 --> 00:36:32,309
Just tell me later when you are okay with it.
602
00:36:32,909 --> 00:36:34,139
I'd like to know...
603
00:36:34,639 --> 00:36:36,579
if there's something I don't know.
604
00:36:38,309 --> 00:36:39,409
I just hope...
605
00:36:39,909 --> 00:36:41,949
that I won't have to wait for too long.
606
00:37:23,579 --> 00:37:24,909
I really hope I'm wrong.
607
00:37:26,109 --> 00:37:27,809
I truly hope that this bad feeling I'm getting...
608
00:37:28,379 --> 00:37:29,639
is nothing.
609
00:38:00,809 --> 00:38:03,209
It could be trauma for him, as well.
610
00:38:04,309 --> 00:38:05,779
That could be why he's avoiding it.
611
00:38:25,309 --> 00:38:26,409
Hoon.
612
00:38:26,839 --> 00:38:28,509
Put that phone down and eat your food.
613
00:38:28,609 --> 00:38:30,179
Okay, Mum.
614
00:38:30,279 --> 00:38:31,539
What is the matter with you?
615
00:38:32,209 --> 00:38:33,579
And is this all the rice you're giving me?
616
00:38:33,909 --> 00:38:34,909
Hoon.
617
00:38:35,209 --> 00:38:38,139
Where does your father work out?
618
00:38:39,809 --> 00:38:40,879
Which gym to you go to, Dad?
619
00:38:41,109 --> 00:38:42,239
Tell her that I quit working out.
620
00:38:43,139 --> 00:38:46,309
Right. So ask him which gym he used to work out at.
621
00:38:47,779 --> 00:38:49,009
Which gym was it?
622
00:38:50,679 --> 00:38:53,239
Whatever. You two talk, please. Stop stressing me out.
623
00:38:54,009 --> 00:38:56,679
I said I quit. Why do you keep grilling me?
624
00:38:57,139 --> 00:38:59,239
Are you doing a background check on me or what?
625
00:39:02,809 --> 00:39:04,639
Gosh. Dear me.
626
00:39:16,209 --> 00:39:17,479
I love that phrase.
627
00:39:17,739 --> 00:39:19,479
It's making my heart flutter.
628
00:39:21,609 --> 00:39:23,909
Nothing is more beautiful than ageing.
629
00:39:24,679 --> 00:39:26,479
Everyone lives today for the first time.
630
00:39:27,039 --> 00:39:29,009
Whether it's the world we dreamed of at the age of 20,
631
00:39:29,679 --> 00:39:31,539
or today that we're living as 40-something-year-olds,
632
00:39:32,009 --> 00:39:34,179
living today is truly an exciting experience.
633
00:39:34,949 --> 00:39:36,679
Richard Park.
634
00:39:37,509 --> 00:39:38,509
"Richard..."
635
00:39:39,279 --> 00:39:40,449
"Richard Park"?
636
00:39:48,879 --> 00:39:50,109
So you ended up coming.
637
00:39:50,639 --> 00:39:51,949
I said Jun Woo isn't here.
638
00:39:54,449 --> 00:39:55,879
I'm just worried about him.
639
00:39:56,739 --> 00:39:59,139
He's never been gone for this long.
640
00:40:05,449 --> 00:40:06,539
It's Jun Woo!
641
00:40:06,909 --> 00:40:08,009
He's back!
642
00:40:08,539 --> 00:40:09,839
- Jun Woo! - Go and say hi.
643
00:40:12,509 --> 00:40:13,639
How have you been?
644
00:40:14,109 --> 00:40:15,639
Where's Ha Ni? She's doing well, right?
645
00:40:17,079 --> 00:40:18,109
Of course.
646
00:40:19,449 --> 00:40:21,839
- Are you all right? - What will you do if I'm not?
647
00:40:25,709 --> 00:40:26,709
Ta-da!
648
00:40:28,509 --> 00:40:31,079
- Did you go to Jeju Island? - Yes.
649
00:40:31,479 --> 00:40:32,479
Then...
650
00:40:32,709 --> 00:40:35,339
are these Mr Ko's hallabong which I love?
651
00:40:35,539 --> 00:40:37,079
Sure thing.
652
00:40:39,679 --> 00:40:41,039
You fool!
653
00:40:41,509 --> 00:40:43,879
You should have called or texted.
654
00:40:43,979 --> 00:40:45,139
It really hurts.
655
00:40:45,239 --> 00:40:46,809
You're horrible. You should be punished.
656
00:40:47,709 --> 00:40:50,179
Do you know how worried I was?
657
00:40:56,039 --> 00:40:57,379
Hello.
658
00:40:57,609 --> 00:40:59,109
Professor Ma.
659
00:41:00,009 --> 00:41:01,979
Hello, I'm Han Jeong Sik.
660
00:41:02,639 --> 00:41:05,209
I heard a lot about you from Mr Shin since you're his senior.
661
00:41:05,309 --> 00:41:06,579
I see.
662
00:41:07,279 --> 00:41:09,679
I hope you take good care of the upcoming official screening.
663
00:41:09,879 --> 00:41:13,579
Take good care? I only hope for good dramas to be produced.
664
00:41:14,179 --> 00:41:15,179
Of course.
665
00:41:15,739 --> 00:41:16,979
- Here. - Okay, Sir.
666
00:41:28,809 --> 00:41:30,009
(Judges for Woori City Drama Project)
667
00:41:33,609 --> 00:41:35,839
(Judges for Woori City Drama Project)
668
00:41:41,879 --> 00:41:43,679
The judges...
669
00:41:44,039 --> 00:41:46,449
are discussing a drama that's most likely to be selected.
670
00:41:46,739 --> 00:41:48,179
Is that so?
671
00:41:48,379 --> 00:41:51,639
Unfortunately, it's not your broadcasting station.
672
00:41:52,539 --> 00:41:54,479
It's a drama from KBN.
673
00:41:55,879 --> 00:41:58,179
I know KBN well because I used to work there.
674
00:41:58,579 --> 00:42:01,379
Who is the producer in charge that submitted the work?
675
00:42:05,079 --> 00:42:07,679
It's Yang Yoon Seok.
676
00:42:08,379 --> 00:42:14,449
(Street Bar)
677
00:42:14,449 --> 00:42:20,539
(Street Bar)
678
00:42:24,139 --> 00:42:25,179
Hello.
679
00:42:25,179 --> 00:42:26,509
- Hello. - Chief Ko.
680
00:42:26,609 --> 00:42:30,779
I moved the sign inside because it was disturbing.
681
00:42:31,239 --> 00:42:32,639
Please take care of it from now on.
682
00:42:32,739 --> 00:42:34,579
Okay. I'm sorry.
683
00:42:34,879 --> 00:42:35,979
I'll make sure to do that.
684
00:42:35,979 --> 00:42:37,509
- Thank you. - Goodbye.
685
00:42:37,879 --> 00:42:39,339
Ma'am, we're three people.
686
00:42:39,509 --> 00:42:41,609
- All right. - Please give us soju first.
687
00:42:41,709 --> 00:42:43,509
Have a seat.
688
00:42:44,679 --> 00:42:48,009
- We're drinking so much tonight. - Don't be such a crybaby.
689
00:42:48,109 --> 00:42:49,139
What?
690
00:42:49,539 --> 00:42:50,539
Sir.
691
00:42:55,079 --> 00:42:56,079
Hello, Producer Yang.
692
00:42:56,239 --> 00:42:58,539
It's been such a long time.
693
00:42:58,739 --> 00:43:00,709
I'm a CP now.
694
00:43:00,839 --> 00:43:02,339
Right. Have you been well?
695
00:43:02,449 --> 00:43:05,139
Of course. Have a drink with us.
696
00:43:08,679 --> 00:43:11,009
No, it's okay. I'm busy.
697
00:43:14,239 --> 00:43:15,879
What are you doing? Come sit down.
698
00:43:16,179 --> 00:43:17,949
Ma'am, give us soju now.
699
00:43:22,009 --> 00:43:23,879
Gosh, here it is.
700
00:43:25,209 --> 00:43:26,479
All right.
701
00:43:26,839 --> 00:43:29,409
- Here. - No, I'll pour you a shot first.
702
00:43:29,709 --> 00:43:31,879
Gosh, you're working hard.
703
00:43:32,079 --> 00:43:33,179
- Here you go. - Thank you.
704
00:43:33,279 --> 00:43:34,949
Here's a shot for you.
705
00:43:35,039 --> 00:43:36,339
All right.
706
00:43:36,449 --> 00:43:38,879
Let's cheer. Cheers.
707
00:43:42,639 --> 00:43:43,639
Hello.
708
00:43:43,879 --> 00:43:44,879
Hello.
709
00:43:46,779 --> 00:43:48,439
Why is everyone so nervous?
710
00:43:48,639 --> 00:43:50,509
The result of the official screening is announced today.
711
00:43:51,309 --> 00:43:52,639
We have 15 minutes left.
712
00:43:55,939 --> 00:43:57,139
What are you doing, Mi Rae?
713
00:43:57,439 --> 00:43:58,439
Sorry?
714
00:43:59,809 --> 00:44:02,509
This is something I do whenever I'm nervous.
715
00:44:03,009 --> 00:44:05,909
I didn't know such a thing existed. It's unique and pretty.
716
00:44:06,439 --> 00:44:07,439
Let me see.
717
00:44:10,779 --> 00:44:13,039
This is how you make it.
718
00:44:13,279 --> 00:44:14,279
It's cute.
719
00:44:14,939 --> 00:44:16,039
Don't you think it's cute?
720
00:44:18,639 --> 00:44:20,339
(Evaluation for Woori City Drama Project)
721
00:44:30,839 --> 00:44:32,379
We have five minutes before the announcement.
722
00:44:41,179 --> 00:44:42,839
- Hello. - Hello.
723
00:44:57,639 --> 00:45:00,539
(Evaluation for Woori City Drama Project)
724
00:45:01,039 --> 00:45:02,909
- Great job. - Great job.
725
00:45:03,009 --> 00:45:04,009
Good job.
726
00:45:08,679 --> 00:45:09,979
We're connected, Chief Ko.
727
00:45:10,239 --> 00:45:11,239
Okay.
728
00:45:13,379 --> 00:45:15,209
I wonder which drama will be selected.
729
00:45:15,409 --> 00:45:17,479
I'm not sure. I hope it's fun.
730
00:45:17,579 --> 00:45:19,009
I hope it's a drama with a good representation of Woori City.
731
00:45:19,109 --> 00:45:20,379
Isn't it time yet?
732
00:45:21,539 --> 00:45:22,679
It should be posted by now.
733
00:45:23,739 --> 00:45:24,839
(Selected drama for Woori City Drama Project)
734
00:45:25,339 --> 00:45:26,479
It's posted.
735
00:45:27,539 --> 00:45:29,379
("Under the Name, Us" from KBN)
736
00:45:30,179 --> 00:45:31,179
What is this?
737
00:45:31,279 --> 00:45:33,939
What's going on?
738
00:45:34,039 --> 00:45:35,179
What happened?
739
00:45:37,009 --> 00:45:40,009
Min Joo, did neither of our dramas get selected?
740
00:45:40,479 --> 00:45:41,909
KBN got selected.
741
00:45:42,209 --> 00:45:44,379
The team we covered got selected.
742
00:45:44,579 --> 00:45:46,609
- Wow. - Nice!
743
00:45:46,809 --> 00:45:49,779
SBC submitted two dramas, but neither of them got selected.
744
00:45:49,979 --> 00:45:51,139
We did it.
745
00:45:51,339 --> 00:45:52,509
This is great.
746
00:45:55,539 --> 00:45:56,739
Yang Yoon Seok?
747
00:45:57,409 --> 00:45:59,179
I'm a CP now.
748
00:45:59,679 --> 00:46:01,439
Have a drink with us.
749
00:46:14,179 --> 00:46:15,479
Thank you, everyone.
750
00:46:16,279 --> 00:46:17,709
Head Chief Shin, good job.
751
00:46:17,909 --> 00:46:19,579
I didn't do much.
752
00:46:19,779 --> 00:46:21,079
It's only the beginning.
753
00:46:21,679 --> 00:46:22,809
Thank you, everyone.
754
00:46:23,009 --> 00:46:24,539
Let's go to where we're expected.
755
00:46:24,639 --> 00:46:26,679
Goodness.
756
00:46:28,609 --> 00:46:29,879
What on earth?
757
00:46:32,939 --> 00:46:34,039
Good job.
758
00:46:38,279 --> 00:46:39,379
You did a good job.
759
00:46:41,979 --> 00:46:43,079
You're okay, right?
760
00:46:45,309 --> 00:46:47,439
I learned a lot and enjoyed working.
761
00:46:49,839 --> 00:46:51,539
I thought we'd get selected.
762
00:46:59,579 --> 00:47:01,279
What? It didn't get selected?
763
00:47:01,739 --> 00:47:02,739
That's right.
764
00:47:03,179 --> 00:47:05,409
I thought after breaking up with Jun Woo,
765
00:47:05,409 --> 00:47:07,039
you were working hard.
766
00:47:07,339 --> 00:47:08,579
I worked hard.
767
00:47:08,879 --> 00:47:11,139
Of course, Min Joo is hard-working.
768
00:47:11,539 --> 00:47:13,109
I guess it's not possible even if I try my best.
769
00:47:13,239 --> 00:47:14,979
My body isn't like before.
770
00:47:15,479 --> 00:47:18,379
Even if I exercise a lot, it's hard to teach sometimes.
771
00:47:18,479 --> 00:47:19,739
It's the same for me.
772
00:47:20,079 --> 00:47:21,879
The teaching process continues to change.
773
00:47:21,979 --> 00:47:23,709
Exam questions keep changing,
774
00:47:24,139 --> 00:47:26,439
but I can't keep up with them when my thinking is so slow.
775
00:47:26,639 --> 00:47:28,179
What do I do now?
776
00:47:28,779 --> 00:47:30,179
How will I earn my living after I get laid off?
777
00:47:30,279 --> 00:47:32,239
They won't fire you, will they?
778
00:47:32,439 --> 00:47:35,109
It's real this time. This is the biggest crisis of my life.
779
00:47:35,209 --> 00:47:37,579
Stay strong. There will be a way.
780
00:47:37,879 --> 00:47:40,879
Right, didn't a cable channel try to recruit you before?
781
00:47:41,309 --> 00:47:42,409
Recruit me?
782
00:47:44,209 --> 00:47:47,939
Perhaps you should have left your job when things were going well.
783
00:47:56,439 --> 00:47:58,809
Gosh, it's horrible.
784
00:47:59,509 --> 00:48:02,579
Jeong Sik is still the same.
785
00:48:03,439 --> 00:48:05,609
What? What do you mean?
786
00:48:09,979 --> 00:48:12,439
What? Ours wasn't selected?
787
00:48:13,139 --> 00:48:15,979
How much better was the KBN drama that ours didn't get selected?
788
00:48:16,179 --> 00:48:18,839
We screened the dramas fairly.
789
00:48:19,279 --> 00:48:20,839
Don't be so disappointed.
790
00:48:21,139 --> 00:48:22,439
You'll get an opportunity again.
791
00:48:22,539 --> 00:48:24,379
If you didn't like my drama,
792
00:48:24,379 --> 00:48:26,609
why didn't you give a chance to Min Joo's drama?
793
00:48:28,479 --> 00:48:29,639
This is good enough, right?
794
00:48:32,379 --> 00:48:33,679
I'll hang up now.
795
00:48:40,739 --> 00:48:42,739
What can we do about something that's already decided?
796
00:48:42,939 --> 00:48:45,979
What did I tell you? I'm done for if ours doesn't get selected.
797
00:48:46,679 --> 00:48:48,239
I should pack up. What else can I do?
798
00:48:50,539 --> 00:48:52,909
Min Joo, are you all right?
799
00:48:54,109 --> 00:48:55,939
I'm sorry, Director Gook.
800
00:48:56,509 --> 00:48:59,079
I did my best, but I could only come this far.
801
00:49:00,239 --> 00:49:01,239
Gosh.
802
00:49:02,779 --> 00:49:04,709
Director Gook. Producer Kang.
803
00:49:04,939 --> 00:49:07,479
- What's going on? - Producer Han's drama got selected.
804
00:49:08,439 --> 00:49:10,609
- What? - For Woori City Drama,
805
00:49:11,009 --> 00:49:14,039
Producer Han's drama got selected.
806
00:49:14,239 --> 00:49:15,279
Is that true?
807
00:49:15,279 --> 00:49:17,479
A notice has been posted on the City Hall's website.
808
00:49:17,779 --> 00:49:21,739
The selected KBN drama applied to another city at the same time.
809
00:49:22,079 --> 00:49:24,609
Did they apply to another city with the same drama?
810
00:49:24,909 --> 00:49:28,579
Yes. That's why Producer Han's drama which had...
811
00:49:29,309 --> 00:49:32,139
the next highest score got selected.
812
00:49:33,239 --> 00:49:34,879
What are you doing? Go and check.
813
00:49:35,079 --> 00:49:36,079
Yes, Sir.
814
00:49:39,909 --> 00:49:40,979
That's fortunate.
815
00:49:41,079 --> 00:49:42,409
You're right.
816
00:49:42,709 --> 00:49:44,939
At least our broadcasting station's work got selected.
817
00:49:46,179 --> 00:49:48,839
Don't be so disappointed. Thank you for your work thus far.
818
00:49:57,909 --> 00:49:59,909
- Thank you. - Thank you.
819
00:50:00,379 --> 00:50:02,409
- Thank you for your work. - Don't mention it.
820
00:50:04,279 --> 00:50:05,309
Deputy Na.
821
00:50:05,309 --> 00:50:08,479
Chief Ko, did you hear about the newly selected drama?
822
00:50:10,339 --> 00:50:11,439
This isn't right.
823
00:50:12,809 --> 00:50:13,839
What do you mean?
824
00:50:14,139 --> 00:50:15,439
This announcement isn't valid.
825
00:50:17,139 --> 00:50:20,309
Chief Ko, what are you talking about?
826
00:50:20,939 --> 00:50:24,079
Don't you know that these people made a selection...
827
00:50:24,079 --> 00:50:25,739
after a long consideration?
828
00:50:34,309 --> 00:50:35,939
Put it on the monitor now.
829
00:50:36,409 --> 00:50:39,009
Okay. I'm jealous of you. You must be happy.
830
00:50:47,039 --> 00:50:48,439
(Selected drama for Woori City Drama Project)
831
00:50:51,509 --> 00:50:53,779
As KBN's "Under the Name, Us"...
832
00:50:53,909 --> 00:50:56,239
applied to another screening at the same time,
833
00:50:56,379 --> 00:50:57,839
its selection has been cancelled.
834
00:50:58,109 --> 00:51:00,809
Therefore, SBC's "Love and Cooking"...
835
00:51:01,109 --> 00:51:04,439
has been selected based on a fair evaluation.
836
00:51:05,039 --> 00:51:07,179
- What's going on? - Producer Kang.
837
00:51:07,409 --> 00:51:09,379
Good job, everyone.
838
00:51:22,209 --> 00:51:23,879
Congratulations.
839
00:51:24,839 --> 00:51:27,309
Gosh, I can't believe it.
840
00:51:28,339 --> 00:51:29,439
Why did you call me?
841
00:51:30,009 --> 00:51:31,009
Can you...
842
00:51:31,279 --> 00:51:32,609
meet me right now?
843
00:51:34,409 --> 00:51:35,879
No, let's meet outside.
844
00:51:36,539 --> 00:51:37,779
I have something to tell you.
845
00:51:39,479 --> 00:51:41,039
Okay, see you.
846
00:51:55,579 --> 00:51:57,079
What on earth happened?
847
00:51:59,979 --> 00:52:00,979
What?
848
00:52:01,779 --> 00:52:02,779
Sang Sik...
849
00:52:04,239 --> 00:52:05,279
met who?
850
00:52:06,709 --> 00:52:07,709
Goodness.
851
00:52:18,979 --> 00:52:21,839
Yes, Deputy Na. I just read the notice.
852
00:52:22,079 --> 00:52:23,879
There was some confusion.
853
00:52:24,379 --> 00:52:25,379
I'm sorry.
854
00:52:25,709 --> 00:52:26,839
I'd like to apologise.
855
00:52:26,979 --> 00:52:29,679
It's okay. Thank you for the good result.
856
00:52:29,939 --> 00:52:31,239
I'll see you tomorrow.
857
00:52:32,309 --> 00:52:33,909
Min Joo, Min Joo.
858
00:52:46,709 --> 00:52:48,379
You're on your way to meet Sang Sik?
859
00:52:48,609 --> 00:52:49,609
Yes.
860
00:52:50,279 --> 00:52:52,109
Are you upset that my team's drama got selected?
861
00:52:52,209 --> 00:52:54,079
Min Joo, listen to me carefully.
862
00:52:55,079 --> 00:52:57,409
I don't know how much Sang Sik likes you.
863
00:52:58,979 --> 00:53:01,879
I can't believe he's doing this when I kept my mouth shut.
864
00:53:03,239 --> 00:53:04,339
What are you talking about?
865
00:53:04,979 --> 00:53:06,639
Do you even know what kind of person he is?
866
00:53:07,379 --> 00:53:09,839
At the scene of the fire that day, Jang Eun Ho,
867
00:53:10,309 --> 00:53:12,139
your boyfriend whom you were going to marry,
868
00:53:13,609 --> 00:53:15,839
died because of him. Do you even know that?
869
00:53:18,579 --> 00:53:19,579
What?
870
00:53:42,739 --> 00:53:44,939
Let's not be a coward any more.
871
00:53:46,609 --> 00:53:49,079
Even if I lose her, I must tell her...
872
00:53:49,739 --> 00:53:50,839
the truth.
873
00:53:59,209 --> 00:54:00,909
Cut, okay.
874
00:54:01,109 --> 00:54:02,809
Okay, let's move to the next location.
875
00:54:03,009 --> 00:54:04,079
- Let's move. - Let's move.
876
00:54:04,179 --> 00:54:05,579
- Good job, everyone. - Good job, everyone.
877
00:54:05,779 --> 00:54:07,139
Eun Ho, help me with this.
878
00:54:07,239 --> 00:54:08,609
Okay, I'm coming.
879
00:54:09,139 --> 00:54:10,879
- What should I do? - Put it in here.
880
00:54:11,639 --> 00:54:12,639
Sang Sik,
881
00:54:13,209 --> 00:54:14,379
this is awesome.
882
00:54:15,679 --> 00:54:17,539
- Did your wife give it to you? - Yes.
883
00:54:19,039 --> 00:54:20,509
I should get married soon, too.
884
00:54:21,109 --> 00:54:23,439
- I'm jealous of you. - I heard you have a wedding date.
885
00:54:24,439 --> 00:54:25,439
You have to come, okay?
886
00:54:25,439 --> 00:54:27,479
Come to the wedding and see how pretty the bride is.
887
00:54:27,579 --> 00:54:29,539
Of course I will. Congratulations.
888
00:54:30,079 --> 00:54:32,439
My girlfriend recently joined SBC.
889
00:54:32,539 --> 00:54:33,839
- SBC? - Yes.
890
00:54:34,209 --> 00:54:36,109
Her dream is to be a drama director like you.
891
00:54:37,109 --> 00:54:39,109
Before anyone took her away, I proposed to her.
892
00:54:39,339 --> 00:54:41,409
My goodness. Good job.
893
00:54:41,609 --> 00:54:42,979
I'm meeting up with her after work.
894
00:54:43,079 --> 00:54:44,879
How about we have a drink together?
895
00:54:44,979 --> 00:54:47,009
- I can't. - Why not?
896
00:54:47,209 --> 00:54:48,439
I have a date with my wife.
897
00:54:48,779 --> 00:54:49,779
Let's go.
898
00:54:49,809 --> 00:54:51,379
You're such a devoted husband.
899
00:54:51,479 --> 00:54:52,679
- Carry that with you. - Okay.
900
00:54:55,039 --> 00:54:56,979
What are you doing right now?
901
00:54:57,079 --> 00:54:58,209
Can't you tell?
902
00:54:58,479 --> 00:55:01,079
We should set up the electricity quickly to finish the filming.
903
00:55:01,179 --> 00:55:02,839
Let's start when the generator truck arrives.
904
00:55:04,509 --> 00:55:06,539
It's so hot, and it's already late.
905
00:55:06,909 --> 00:55:08,239
We can't wait until the generator truck arrives.
906
00:55:08,439 --> 00:55:10,539
It left a few minutes ago, so it'll arrive soon.
907
00:55:10,739 --> 00:55:12,009
Director.
908
00:55:12,409 --> 00:55:14,509
Until when will we wait?
909
00:55:14,909 --> 00:55:18,079
I haven't slept a wink for five days.
910
00:55:19,039 --> 00:55:21,679
All right, let's go.
911
00:55:22,579 --> 00:55:23,579
Thank you.
912
00:55:26,279 --> 00:55:28,709
Honey, I'm waiting for you near the set.
913
00:55:31,539 --> 00:55:33,479
I won't ever give up...
914
00:55:34,539 --> 00:55:35,639
on my dream.
915
00:55:37,909 --> 00:55:39,339
Cut, cut.
916
00:55:40,279 --> 00:55:41,439
What's wrong this time?
917
00:55:41,639 --> 00:55:42,939
My acting was so good.
918
00:55:43,179 --> 00:55:45,509
Everything was good, but be a little more emotional.
919
00:55:45,709 --> 00:55:46,939
Let's try it again.
920
00:55:48,179 --> 00:55:49,179
Take this.
921
00:55:51,439 --> 00:55:52,439
Hello?
922
00:55:53,109 --> 00:55:55,609
No, it's almost done. I'll leave soon.
923
00:55:56,039 --> 00:55:57,139
Okay.
924
00:56:00,439 --> 00:56:03,109
Sang Sik, take charge and film the last scene.
925
00:56:03,409 --> 00:56:05,539
- Pardon me? - The director and the manager...
926
00:56:05,639 --> 00:56:07,939
are discussing about which drama to select next, so I have to go.
927
00:56:08,339 --> 00:56:09,539
My job is on the line.
928
00:56:09,639 --> 00:56:12,209
How can you leave in the middle of filming?
929
00:56:12,279 --> 00:56:14,179
We have to air today's episode.
930
00:56:14,279 --> 00:56:16,009
Stop complaining, and take responsibility of filming.
931
00:56:16,609 --> 00:56:17,709
You're the assistant director.
932
00:56:18,679 --> 00:56:20,279
You have to take care of everything when I'm not here.
933
00:56:20,379 --> 00:56:21,379
Then,
934
00:56:21,739 --> 00:56:23,579
I'll start when the generator truck arrives.
935
00:56:23,739 --> 00:56:26,409
Sure, go ahead if you can finish before it needs to be aired.
936
00:56:27,179 --> 00:56:28,239
Excuse me.
937
00:56:28,539 --> 00:56:31,679
I have to go to Team B because there's a problem.
938
00:56:31,909 --> 00:56:33,539
I hope you'll do well until the end.
939
00:56:33,739 --> 00:56:34,879
Thank you.
940
00:56:38,679 --> 00:56:39,739
Is the generator truck here yet?
941
00:56:39,739 --> 00:56:41,109
They got into an accident on their way.
942
00:56:41,209 --> 00:56:44,079
So we called a different company,
943
00:56:44,609 --> 00:56:46,509
but they can't come right away.
944
00:56:55,139 --> 00:56:56,679
- What's wrong? - Well...
945
00:56:56,839 --> 00:56:59,179
- It's nothing. - Let's hurry up.
946
00:57:00,139 --> 00:57:01,239
Okay, wait a moment.
947
00:57:03,639 --> 00:57:05,439
- What's going on? - What is this?
948
00:57:05,639 --> 00:57:08,379
- What happened? - I'm sorry. I'll check.
949
00:57:12,979 --> 00:57:14,979
- Oh, no! - Did you see that?
950
00:57:15,609 --> 00:57:16,809
Get out now!
951
00:57:19,239 --> 00:57:21,039
- Hurry up. - Hurry.
952
00:57:22,779 --> 00:57:24,809
- Get out! - Hurry!
953
00:57:30,179 --> 00:57:31,239
Hey.
954
00:57:31,479 --> 00:57:32,579
Get out.
955
00:57:35,479 --> 00:57:36,479
It's hot.
956
00:57:37,179 --> 00:57:38,539
- Are you okay? - It's hot.
957
00:57:40,939 --> 00:57:42,039
Get out!
958
00:57:50,339 --> 00:57:51,339
Eun Ho!
959
00:57:58,279 --> 00:57:59,839
Eun Ho, no!
960
00:58:00,409 --> 00:58:01,409
Hey.
961
00:58:03,939 --> 00:58:04,939
Sang Sik.
962
00:58:05,339 --> 00:58:07,179
Hurry up and get out.
963
00:58:07,379 --> 00:58:08,579
Don't let go!
964
00:58:10,579 --> 00:58:11,579
Eun Ho!
965
00:58:13,009 --> 00:58:14,509
Eun Ho!
966
00:58:33,009 --> 00:58:36,679
How can you say it's an accident when he was killed at work?
967
00:58:37,009 --> 00:58:38,709
- How is it an accident? - Mum, stop it.
968
00:58:38,979 --> 00:58:41,739
Bring the supervisor!
969
00:58:42,039 --> 00:58:44,679
Bring my son back to life.
970
00:58:44,779 --> 00:58:46,739
Bring my son back to life.
971
00:58:49,179 --> 00:58:54,279
How can you do this to my son? How can this happen?
972
00:58:54,739 --> 00:58:57,839
How can you do this to my son?
973
00:59:14,509 --> 00:59:15,579
(Ko Sang Sik)
974
00:59:18,079 --> 00:59:19,079
Sang Sik.
975
00:59:22,609 --> 00:59:24,309
How will I look if you leave like this?
976
00:59:28,739 --> 00:59:30,539
Oh, my goodness.
977
00:59:31,209 --> 00:59:33,109
It was just an accident,
978
00:59:33,209 --> 00:59:35,539
but why are you taking responsibilities?
979
00:59:47,409 --> 00:59:49,239
It was just an accident!
980
01:00:17,379 --> 01:00:19,109
Do you even know what kind of person Sang Sik is?
981
01:00:19,709 --> 01:00:22,239
At the scene of the fire that day, Jang Eun Ho,
982
01:00:22,709 --> 01:00:24,579
your boyfriend whom you were going to marry,
983
01:00:26,009 --> 01:00:28,209
died because of him. Do you even know that?
984
01:00:52,509 --> 01:00:54,579
It's okay. My crew will be here soon.
985
01:00:54,779 --> 01:00:56,309
Stop being so difficult.
986
01:00:56,609 --> 01:00:58,509
You didn't tell me anything about it closing down.
987
01:00:58,879 --> 01:01:01,809
You just don't know how to apologise or thank anyone, do you?
988
01:01:02,709 --> 01:01:04,279
Do not go into the fountain again,
989
01:01:04,379 --> 01:01:06,479
and don't ever think about coming here alone again.
990
01:01:06,779 --> 01:01:08,239
Are you worried about me?
991
01:01:19,909 --> 01:01:22,579
You jerk! This is no drunk talk.
992
01:01:22,779 --> 01:01:24,839
Fine, I'm a thief, a crook and a con artist.
993
01:01:24,939 --> 01:01:25,939
So what?
994
01:01:28,979 --> 01:01:31,509
Do you have feelings for me?
995
01:01:40,879 --> 01:01:42,879
I apologise.
996
01:01:43,339 --> 01:01:45,109
I should have done something.
997
01:01:46,039 --> 01:01:47,139
I'm sorry.
998
01:01:48,539 --> 01:01:51,509
The bracelet he was holding onto when he died...
999
01:01:52,139 --> 01:01:53,709
It's yours, right?
1000
01:01:54,209 --> 01:01:55,209
I'm sorry.
1001
01:01:55,309 --> 01:01:56,379
Sang Sik!
1002
01:02:18,079 --> 01:02:19,139
Sang Sik.
1003
01:02:32,239 --> 01:02:33,809
I have a lot to tell you.
1004
01:02:34,379 --> 01:02:35,509
I don't want to hear it.
1005
01:02:37,509 --> 01:02:38,639
What do you mean?
1006
01:02:39,339 --> 01:02:41,379
I now understand why you haven't been able...
1007
01:02:43,039 --> 01:02:44,309
to tell me.
1008
01:02:47,039 --> 01:02:49,509
I also know that it's not just because of the guilt.
1009
01:02:52,239 --> 01:02:53,279
Min Joo.
1010
01:02:53,379 --> 01:02:54,479
But...
1011
01:02:56,309 --> 01:02:57,839
what makes me mad is...
1012
01:03:04,109 --> 01:03:05,479
the fact that I,
1013
01:03:16,079 --> 01:03:17,609
despite all the circumstances,
1014
01:03:23,109 --> 01:03:24,639
like you.
1015
01:04:19,779 --> 01:04:21,509
(Second to Last Love)
1016
01:04:21,779 --> 01:04:22,939
So what's next?
1017
01:04:22,939 --> 01:04:24,209
You can't trick me.
1018
01:04:24,209 --> 01:04:25,809
I'm going to take you down in one blow.
1019
01:04:25,909 --> 01:04:26,909
Bang!
1020
01:04:26,909 --> 01:04:28,439
- Go! - Is this how you keep...
1021
01:04:28,439 --> 01:04:30,039
your women on the hook?
1022
01:04:30,139 --> 01:04:31,439
I'm so happy...
1023
01:04:31,439 --> 01:04:34,109
to have someone in my life who can be genuinely happy for me.
1024
01:04:34,309 --> 01:04:36,309
Do you still feel uncomfortable around Producer Kang?
1025
01:04:36,609 --> 01:04:39,409
We can try to let it go for each other.
1026
01:04:39,709 --> 01:04:43,779
I don't know if I can see you without feeling guilty.
71066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.