All language subtitles for The second last love 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,709 --> 00:00:12,579 - Are you just getting home? - Yes. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,739 Sang Sik. 3 00:00:19,139 --> 00:00:22,139 Why were you so good to me that day? 4 00:00:23,309 --> 00:00:24,979 You showed me fireflies... 5 00:00:25,379 --> 00:00:26,909 and took me on a cable car. 6 00:00:28,709 --> 00:00:29,709 That's because... 7 00:00:30,409 --> 00:00:31,979 I had to check a few things. 8 00:00:32,779 --> 00:00:34,309 Do you remember... 9 00:00:35,309 --> 00:00:38,109 that line from the movie you said to me in the cable car? 10 00:00:38,579 --> 00:00:39,579 Yes? 11 00:00:40,079 --> 00:00:41,739 My late boyfriend... 12 00:00:43,639 --> 00:00:45,139 said that to me all the time. 13 00:00:47,409 --> 00:00:48,409 Is that so? 14 00:00:48,939 --> 00:00:51,379 I went to see his mother today. 15 00:00:54,579 --> 00:00:57,239 Is his mother well? 16 00:00:58,909 --> 00:00:59,909 No. 17 00:01:01,309 --> 00:01:02,879 She isn't that well. 18 00:01:03,939 --> 00:01:04,939 Right now, 19 00:01:06,679 --> 00:01:08,139 she's in the last stage of pancreatic cancer. 20 00:01:12,139 --> 00:01:13,549 Before she dies, 21 00:01:15,139 --> 00:01:17,309 I need to help her let go of her resentment. 22 00:01:19,179 --> 00:01:20,609 When she lost her son, 23 00:01:20,909 --> 00:01:22,739 no one wanted to take responsibility for it. 24 00:01:24,539 --> 00:01:25,639 The fire was caused... 25 00:01:26,639 --> 00:01:28,709 by spontaneous combustion during the shoot, 26 00:01:30,309 --> 00:01:32,139 so no one could really be held responsible for the accident. 27 00:01:34,879 --> 00:01:35,979 He was probably... 28 00:01:36,539 --> 00:01:39,709 trying to help people evacuate the site... 29 00:01:42,279 --> 00:01:44,309 then realised that it was too late for him to get out. 30 00:01:45,909 --> 00:01:46,909 Min Joo. 31 00:01:49,039 --> 00:01:52,039 Why are you telling me this now? 32 00:01:53,509 --> 00:01:54,679 You always... 33 00:01:56,409 --> 00:01:59,079 do things by the book and care immensely about safety. 34 00:01:59,609 --> 00:02:00,709 You're also... 35 00:02:02,579 --> 00:02:03,879 a very responsible person. 36 00:02:04,809 --> 00:02:05,809 So? 37 00:02:06,509 --> 00:02:07,879 It's all in the past now, 38 00:02:08,979 --> 00:02:10,279 but I want to know. 39 00:02:12,639 --> 00:02:14,109 I must know what happened. 40 00:02:28,379 --> 00:02:31,679 The bracelet he was holding onto when he died... 41 00:02:38,809 --> 00:02:40,449 It's yours, right? 42 00:02:46,179 --> 00:02:48,039 The one with "SS" engraved on it. 43 00:02:58,939 --> 00:03:03,209 Becoming an adult means being responsible for your own choices. 44 00:03:04,279 --> 00:03:08,879 Are we taking responsibility for the choices that we have made? 45 00:03:18,809 --> 00:03:19,809 Am I right? 46 00:03:20,979 --> 00:03:22,979 - Is the bracelet... - It's mine. 47 00:03:30,009 --> 00:03:31,639 Did you just say that it's yours? 48 00:03:34,939 --> 00:03:35,939 Yes. 49 00:03:38,379 --> 00:03:39,479 How... 50 00:03:42,109 --> 00:03:43,309 How can... 51 00:03:44,609 --> 00:03:45,709 How does he... 52 00:03:46,809 --> 00:03:48,709 have your bracelet? 53 00:03:51,179 --> 00:03:52,479 Because I was... 54 00:03:54,309 --> 00:03:55,979 there with him. 55 00:03:56,379 --> 00:03:57,909 You were with him? 56 00:04:00,709 --> 00:04:01,779 You were with Eun Ho... 57 00:04:03,879 --> 00:04:05,809 during the accident? 58 00:04:08,479 --> 00:04:09,479 Yes. 59 00:04:10,039 --> 00:04:11,609 Why did you lie to me then? 60 00:04:12,209 --> 00:04:13,339 You said you didn't know Eun Ho... 61 00:04:14,279 --> 00:04:15,879 nor the bracelet. 62 00:04:17,909 --> 00:04:19,139 Why did you hide it from me? 63 00:04:27,279 --> 00:04:28,279 I... 64 00:04:31,709 --> 00:04:34,979 I'm sorry. No matter what I say now, 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,139 it'll sound like an excuse. 66 00:04:37,439 --> 00:04:38,939 I don't care if it's an excuse. 67 00:04:42,439 --> 00:04:43,879 Just say something. 68 00:04:44,879 --> 00:04:47,109 - I'm sorry. - Sang Sik. 69 00:04:53,809 --> 00:04:55,339 What happened that day... 70 00:04:56,779 --> 00:04:58,749 that's driving you to avoid me? 71 00:05:03,379 --> 00:05:04,379 Did... 72 00:05:06,909 --> 00:05:08,209 It was an accident, right? 73 00:05:13,679 --> 00:05:14,779 Was it not? 74 00:05:20,079 --> 00:05:21,909 Tell me, what is it? 75 00:05:22,749 --> 00:05:24,439 What happened? 76 00:05:30,179 --> 00:05:31,479 Why was it just Eun Ho? 77 00:05:34,609 --> 00:05:37,109 Why did it only happen to him? 78 00:05:39,979 --> 00:05:42,779 Tell me. Say something! 79 00:06:40,409 --> 00:06:41,609 I can't... 80 00:06:42,879 --> 00:06:44,079 run away... 81 00:06:45,209 --> 00:06:46,539 any more. 82 00:07:00,409 --> 00:07:02,909 What's his name? 83 00:07:03,679 --> 00:07:04,939 Jang Eun Ho. 84 00:07:07,379 --> 00:07:10,009 He knew Eun Ho. 85 00:07:13,939 --> 00:07:15,239 Then why didn't he... 86 00:07:15,979 --> 00:07:17,279 tell me? 87 00:07:19,279 --> 00:07:20,639 You said you didn't get to travel much. 88 00:07:21,009 --> 00:07:22,639 You've also never been in a cable car. 89 00:07:22,809 --> 00:07:25,079 You haven't been to an amusement park, either. 90 00:07:25,679 --> 00:07:27,239 Don't look at your watch. 91 00:07:27,909 --> 00:07:30,839 "Always live the present moment." 92 00:07:33,409 --> 00:07:34,839 I didn't even know. 93 00:07:36,709 --> 00:07:38,109 I had no clue. 94 00:07:39,339 --> 00:07:40,909 I was just so happy. 95 00:08:04,139 --> 00:08:07,579 (Second to Last Love) 96 00:08:08,909 --> 00:08:10,579 (Episode 12) 97 00:08:13,279 --> 00:08:14,779 You really won't tell me? 98 00:08:19,609 --> 00:08:20,609 Fine. 99 00:08:22,579 --> 00:08:25,809 Sang Sik was my assistant back then. 100 00:08:26,009 --> 00:08:27,179 We worked at KBN. 101 00:08:28,809 --> 00:08:29,809 What? 102 00:08:38,639 --> 00:08:40,349 Why didn't you tell me? 103 00:08:40,909 --> 00:08:42,409 That's because... 104 00:08:43,709 --> 00:08:46,709 Why should I? It's nothing good. It's all in the past now. 105 00:08:47,039 --> 00:08:48,479 It would only hurt you. 106 00:08:48,809 --> 00:08:51,539 The assistant that quit from the shock is... 107 00:08:52,379 --> 00:08:53,379 That's right. 108 00:08:54,309 --> 00:08:56,609 Why are you asking me that all of a sudden? 109 00:08:57,849 --> 00:08:58,939 What... 110 00:08:59,979 --> 00:09:01,639 happened that day? 111 00:09:02,109 --> 00:09:03,409 I thought it was an accident. 112 00:09:04,579 --> 00:09:06,379 What are you talking about? 113 00:09:08,439 --> 00:09:11,039 Did Sang Sik say something? 114 00:09:12,579 --> 00:09:13,579 No. 115 00:09:14,849 --> 00:09:15,979 He won't say anything. 116 00:09:16,239 --> 00:09:18,779 It's more suspicious that he's not saying anything. 117 00:09:18,979 --> 00:09:22,139 It's all in the past. We barely moved on. 118 00:09:22,239 --> 00:09:23,539 Don't dig it up again. 119 00:09:23,739 --> 00:09:25,039 It'll only hurt you. 120 00:09:25,639 --> 00:09:27,509 We were at a sewing factory. 121 00:09:27,709 --> 00:09:29,809 The police announced that it was due to spontaneous combustion. 122 00:09:29,909 --> 00:09:32,239 I know. That's what I thought, too. 123 00:09:35,079 --> 00:09:36,379 But the way he reacted... 124 00:09:38,579 --> 00:09:40,009 It's weird... 125 00:09:42,709 --> 00:09:44,309 that he won't say anything. 126 00:09:56,879 --> 00:10:00,009 You should have told his family how it all happened. 127 00:10:00,109 --> 00:10:01,739 It's all over now. 128 00:10:02,239 --> 00:10:04,439 You're doing well at your job now. 129 00:10:06,639 --> 00:10:08,479 He won't tell her about it? 130 00:10:11,639 --> 00:10:15,539 Sang Sik must like Min Joo. 131 00:10:27,679 --> 00:10:28,939 It was an accident, right? 132 00:10:29,239 --> 00:10:30,939 What happened? 133 00:10:31,539 --> 00:10:33,709 No one can look around because of you guys. 134 00:10:33,809 --> 00:10:34,939 They can't even take pictures. 135 00:10:34,939 --> 00:10:37,079 Are you going to be responsible if there is an accident? 136 00:10:38,879 --> 00:10:40,879 I'm the person in charge for this shoot. 137 00:10:41,109 --> 00:10:42,379 Go ahead and take responsibility. 138 00:10:42,579 --> 00:10:44,849 You can't take a single shot without a warrant. You need to wrap up. 139 00:10:45,039 --> 00:10:47,349 You almost killed me. How dare you raise your voice? 140 00:10:47,539 --> 00:10:50,239 If you went through the proper process, it wouldn't have happened. 141 00:10:52,239 --> 00:10:53,939 If you were going to shoot on the bungee jumping site, 142 00:10:54,279 --> 00:10:56,279 you should have filed an official request to the facility. 143 00:10:56,509 --> 00:10:57,809 Had you followed the legal process, 144 00:10:57,909 --> 00:11:00,279 you wouldn't have gotten wet nor put yourself in danger. 145 00:11:01,309 --> 00:11:03,239 All you people care about is the audience rating. 146 00:11:03,479 --> 00:11:05,539 It's the most commercial place in this capitalist society. 147 00:11:05,809 --> 00:11:08,409 Our family is not interested in... 148 00:11:08,509 --> 00:11:10,209 broadcasting companies or dramas. 149 00:11:36,879 --> 00:11:39,509 Are the writers not coming today? 150 00:11:39,709 --> 00:11:41,879 No, they're too busy writing. 151 00:11:42,039 --> 00:11:44,239 The due date is coming up. 152 00:11:44,909 --> 00:11:45,909 Here. 153 00:11:47,639 --> 00:11:48,909 - Here. - Thanks. 154 00:11:49,039 --> 00:11:50,709 - Thank you. - Do you have anything else? 155 00:11:51,779 --> 00:11:53,479 Would you like one? 156 00:11:53,739 --> 00:11:55,109 I'm all right. 157 00:11:57,009 --> 00:11:58,339 Here you go, Chief Ko. 158 00:11:58,879 --> 00:11:59,879 Thank you. 159 00:12:02,209 --> 00:12:03,209 Chief Ko. 160 00:12:03,909 --> 00:12:05,709 Can you move over? 161 00:12:09,879 --> 00:12:11,339 I'll sit on this side. 162 00:12:17,309 --> 00:12:18,439 Let's go. 163 00:12:33,079 --> 00:12:34,609 I like it. 164 00:12:35,439 --> 00:12:36,479 It'll look really nice. 165 00:12:36,709 --> 00:12:38,179 It'll be hard to shoot on the boat... 166 00:12:38,279 --> 00:12:39,939 since it's not in operation. 167 00:12:40,139 --> 00:12:42,209 Have you been here before? 168 00:12:42,309 --> 00:12:44,209 Yes, during the planning meeting. 169 00:12:46,339 --> 00:12:47,339 Right. 170 00:12:47,839 --> 00:12:48,939 I saw you then, right? 171 00:12:50,709 --> 00:12:53,279 We can use it when it's anchored, right? 172 00:12:53,379 --> 00:12:56,579 I'm not sure. It had some technical problems before, 173 00:12:56,839 --> 00:12:59,879 although it's safe now since it's been repaired. 174 00:13:00,079 --> 00:13:03,039 We're looking into how it can be used for our citizens. 175 00:13:03,309 --> 00:13:04,879 It's not a problem to take a look inside for now. 176 00:13:05,079 --> 00:13:07,109 Can we go inside then? 177 00:13:07,509 --> 00:13:09,539 It's perfect for a romantic scene. 178 00:13:09,639 --> 00:13:10,639 Let's go. 179 00:13:16,809 --> 00:13:18,439 The repairs are already done, 180 00:13:18,539 --> 00:13:20,179 but it hasn't been operated for a while. 181 00:13:20,539 --> 00:13:23,379 It'll still look good since we fixed it up. 182 00:13:23,579 --> 00:13:26,409 We can get the tourists to take pictures here. 183 00:13:27,179 --> 00:13:29,009 If you look over there, it also looks nice. 184 00:13:30,879 --> 00:13:33,579 (Woori Natural Ferry) 185 00:13:35,209 --> 00:13:37,809 Chief Ko, have some of this. 186 00:13:37,909 --> 00:13:40,079 Forget it. You can eat it. 187 00:13:41,009 --> 00:13:43,679 I woke up early to make this for you. 188 00:13:43,779 --> 00:13:45,179 How can you tell me to eat it by myself? 189 00:13:45,839 --> 00:13:49,039 Open up. Come on. 190 00:13:51,709 --> 00:13:53,279 Water. Water. 191 00:13:53,739 --> 00:13:54,779 Water? 192 00:13:55,139 --> 00:13:56,839 I'll go get water right away. 193 00:14:09,779 --> 00:14:10,879 Officer Cha. 194 00:14:11,109 --> 00:14:12,939 Did you finish... 195 00:14:13,279 --> 00:14:14,379 all the water? 196 00:14:14,609 --> 00:14:16,309 Yes, I think so. 197 00:14:17,539 --> 00:14:18,979 I have to hurry back. 198 00:14:33,009 --> 00:14:34,279 Did you eat breakfast? 199 00:14:34,839 --> 00:14:35,839 Yes. 200 00:14:37,239 --> 00:14:38,939 Can you fish here? 201 00:14:39,509 --> 00:14:40,739 Yes, it's possible. 202 00:14:41,539 --> 00:14:43,739 I'm thinking of turning this ship... 203 00:14:43,839 --> 00:14:46,409 into a bird museum or a fish museum for kids. 204 00:14:46,679 --> 00:14:49,579 It would be nice to shoot a video about the birds or fish... 205 00:14:49,739 --> 00:14:51,239 from this area. 206 00:14:51,809 --> 00:14:52,939 Yes. 207 00:14:53,179 --> 00:14:55,139 You can make it yourself, can't you? 208 00:14:56,609 --> 00:14:57,609 Pardon? 209 00:14:58,579 --> 00:15:00,439 You used to be a drama producer, right? 210 00:15:00,539 --> 00:15:01,879 I heard you worked in the field. 211 00:15:04,009 --> 00:15:05,609 That's why you had... 212 00:15:05,779 --> 00:15:08,209 so many films and music in your library. 213 00:15:09,709 --> 00:15:12,239 I'm not sure what scared you... 214 00:15:13,179 --> 00:15:14,979 to keep that a secret from me. 215 00:15:18,739 --> 00:15:20,139 Did something happen... 216 00:15:21,079 --> 00:15:22,339 at the scene... 217 00:15:23,409 --> 00:15:24,739 that I don't know about? 218 00:15:26,309 --> 00:15:27,739 Why won't you say anything? 219 00:15:27,839 --> 00:15:29,539 It's not like the fire started because of you. 220 00:15:29,639 --> 00:15:30,639 Stop it. 221 00:15:39,379 --> 00:15:40,509 Gosh. 222 00:15:49,809 --> 00:15:51,309 What is this? 223 00:15:59,579 --> 00:16:01,079 - What was that? - Did you hear that? 224 00:16:04,539 --> 00:16:05,609 What was that? 225 00:16:06,339 --> 00:16:07,339 I'm not sure. 226 00:16:12,279 --> 00:16:13,279 Are you hurt? 227 00:16:13,639 --> 00:16:15,079 - Ki Cheol! - Ki Cheol! 228 00:16:15,539 --> 00:16:16,579 What happened? 229 00:16:17,009 --> 00:16:18,479 - Are you all right? - Oh, no. 230 00:16:18,679 --> 00:16:19,709 The camera... 231 00:16:21,709 --> 00:16:22,939 What are we going to do? 232 00:16:23,279 --> 00:16:24,379 Gosh. 233 00:16:24,679 --> 00:16:25,979 What happened? 234 00:16:26,209 --> 00:16:27,279 What's wrong with the ceiling? 235 00:16:27,379 --> 00:16:30,379 I told you to shoot over there. Why did you come in here? 236 00:16:30,579 --> 00:16:31,579 What? 237 00:16:32,179 --> 00:16:34,039 You never told me not to come in here. 238 00:16:34,139 --> 00:16:36,439 I'm sure I mentioned that it's under construction. 239 00:16:36,539 --> 00:16:37,739 You said it's all been repaired. 240 00:16:37,839 --> 00:16:39,939 Hold on. Please do not fight. 241 00:16:40,039 --> 00:16:41,079 What happened? 242 00:16:42,009 --> 00:16:43,009 My goodness. 243 00:16:43,639 --> 00:16:44,709 My gosh. 244 00:16:45,239 --> 00:16:47,109 - This... - Is anyone hurt? 245 00:16:47,309 --> 00:16:48,609 I'm okay, 246 00:16:50,139 --> 00:16:51,339 but look at the camera. 247 00:16:52,579 --> 00:16:53,679 What happened? 248 00:17:01,739 --> 00:17:02,979 That's impossible. 249 00:17:03,139 --> 00:17:05,839 How can it collapse because of a water cooler? 250 00:17:06,009 --> 00:17:08,579 That means the construction wasn't done properly. 251 00:17:08,809 --> 00:17:10,879 Thank you for trying to help us, 252 00:17:10,979 --> 00:17:12,509 but you need to pay us for the camera. 253 00:17:12,839 --> 00:17:14,609 This is a new model. It's worth 10 grand. 254 00:17:14,839 --> 00:17:16,549 Why should the city pay for that? 255 00:17:16,739 --> 00:17:18,839 It's your fault for barging into places without permission. 256 00:17:18,939 --> 00:17:20,879 You said you would help us as much as you can, 257 00:17:21,079 --> 00:17:22,609 and you allowed us in the boat. 258 00:17:22,809 --> 00:17:24,809 I didn't allow you to step into that section. 259 00:17:24,909 --> 00:17:25,909 That's enough. 260 00:17:26,339 --> 00:17:29,479 I'll report this matter to the city. 261 00:17:29,739 --> 00:17:31,079 What will you write? 262 00:17:31,479 --> 00:17:33,839 We came here because you offered to help us. 263 00:17:33,939 --> 00:17:35,439 We'll be at a disadvantage... 264 00:17:35,679 --> 00:17:38,609 during the evaluation because of this incident. 265 00:17:40,609 --> 00:17:41,909 I'll make sure that doesn't happen. 266 00:17:43,239 --> 00:17:46,509 I'll report about the ceiling and the broken camera. 267 00:17:46,979 --> 00:17:49,879 I'll check if you can be reimbursed. 268 00:17:54,809 --> 00:17:57,209 Good work. Enjoy the food. 269 00:17:57,779 --> 00:17:59,049 - Thank you. - Thank you. 270 00:17:59,139 --> 00:18:00,179 Have some. 271 00:18:03,079 --> 00:18:05,579 - It's marinated crab. - One moment. 272 00:18:06,909 --> 00:18:08,579 Here, have some marinated crab. 273 00:18:08,909 --> 00:18:10,049 - We can share. - No, no. 274 00:18:10,209 --> 00:18:11,309 - Nice. - Thank you. 275 00:18:12,679 --> 00:18:15,779 Chief Ko, I was about to eat that. 276 00:18:16,679 --> 00:18:18,579 I love marinated crab. 277 00:18:19,879 --> 00:18:20,979 Marinated crab? 278 00:18:23,609 --> 00:18:24,709 Great. 279 00:18:26,679 --> 00:18:27,879 Have some imitation crab. 280 00:18:31,379 --> 00:18:32,479 Imitation crab? 281 00:18:35,209 --> 00:18:37,679 (Woori City Hall) 282 00:18:38,049 --> 00:18:40,579 Chief Ko, do we have to reimburse them for the camera? 283 00:18:40,809 --> 00:18:41,809 We should. 284 00:18:41,809 --> 00:18:43,809 Then I'd be getting all the blame for showing them around... 285 00:18:43,909 --> 00:18:45,209 when they're at fault. 286 00:18:45,439 --> 00:18:48,209 You never warned them about that space. 287 00:18:48,309 --> 00:18:49,439 You didn't even know they were shooting photos. 288 00:18:49,579 --> 00:18:51,279 That's why I'd get the blame. 289 00:18:52,279 --> 00:18:53,379 Then what should we do? 290 00:18:53,839 --> 00:18:55,639 Are you going to buy them a camera with your money? 291 00:18:55,839 --> 00:18:57,009 Why would I? 292 00:18:57,579 --> 00:19:00,009 Check with the construction company that repaired the ship. 293 00:19:00,109 --> 00:19:01,679 - The construction company? - Yes. 294 00:19:02,049 --> 00:19:03,709 I thought they did a good job, 295 00:19:03,939 --> 00:19:05,109 but it was poorly done. 296 00:19:05,209 --> 00:19:06,879 If we find out that it was done poorly, 297 00:19:06,979 --> 00:19:09,139 someone will get blamed for it to take responsibility. 298 00:19:14,709 --> 00:19:15,879 I assume so. 299 00:19:16,109 --> 00:19:17,679 I hope we're not the ones... 300 00:19:18,079 --> 00:19:20,379 forced to take responsibility for it. 301 00:19:21,479 --> 00:19:22,479 Let's go. 302 00:19:30,379 --> 00:19:31,839 Did something happen... 303 00:19:32,049 --> 00:19:34,509 at the scene that I don't know about? 304 00:19:34,839 --> 00:19:36,339 Why won't you say anything? 305 00:19:36,439 --> 00:19:38,239 It's not like the fire started because of you. 306 00:19:38,239 --> 00:19:39,339 Stop it. 307 00:19:49,339 --> 00:19:50,479 (Olden Days, Golden Love) 308 00:19:50,479 --> 00:19:51,579 What did you say? 309 00:19:51,939 --> 00:19:54,109 How can such a thing happen? 310 00:19:54,379 --> 00:19:56,639 When you said that you owe her... 311 00:19:58,179 --> 00:20:00,049 Yes. That's right. 312 00:20:00,609 --> 00:20:01,809 This is why... 313 00:20:02,179 --> 00:20:05,549 people that are fated to meet will meet one way or another. 314 00:20:05,739 --> 00:20:06,909 If you're not fated, 315 00:20:07,109 --> 00:20:10,109 you would never realise even if the person is right there. 316 00:20:12,179 --> 00:20:13,739 What's your plan now? 317 00:20:13,979 --> 00:20:15,879 I want to tell her the truth... 318 00:20:16,709 --> 00:20:19,209 and get blamed and criticised. 319 00:20:19,639 --> 00:20:20,979 I'm sure I can do that. 320 00:20:21,509 --> 00:20:22,509 But? 321 00:20:23,339 --> 00:20:25,309 That's what my head tells me, 322 00:20:28,139 --> 00:20:29,509 but this right here tells me to stop. 323 00:20:31,309 --> 00:20:34,709 A heavy stone is sitting on top and it's stopping me. 324 00:20:35,679 --> 00:20:36,739 Do you know what that means? 325 00:20:37,279 --> 00:20:38,709 You're already overflowing... 326 00:20:39,109 --> 00:20:41,079 with feelings for her. 327 00:20:41,479 --> 00:20:43,179 You're scared of losing her. 328 00:20:43,379 --> 00:20:45,049 That's why you can't tell her. 329 00:20:49,439 --> 00:20:50,909 Don't feel guilty. 330 00:20:51,339 --> 00:20:52,739 Death is fate. 331 00:20:53,049 --> 00:20:54,609 Those who are alive must go on with their lives. 332 00:20:54,809 --> 00:20:56,679 I feel like such a coward. 333 00:20:57,839 --> 00:21:00,079 You're just being honest to your feelings. 334 00:21:00,339 --> 00:21:02,879 I mean, when was the last time you let yourself feel such emotions? 335 00:21:02,879 --> 00:21:04,279 How should I tell her? 336 00:21:06,379 --> 00:21:09,339 Shall I tell her that my mistake killed her fiance? 337 00:21:09,549 --> 00:21:11,739 Shall I tell her that I just quit my job after that and ran... 338 00:21:12,209 --> 00:21:13,679 without taking responsibility for it? 339 00:21:13,879 --> 00:21:15,609 Stop talking nonsense. 340 00:21:16,049 --> 00:21:19,309 You didn't kill anyone. In fact, you tried to save him. 341 00:21:20,509 --> 00:21:21,779 It was my fault. 342 00:21:23,309 --> 00:21:24,979 The fire took place because of me, 343 00:21:26,839 --> 00:21:29,509 and he died because of me. Because of me, she's had to... 344 00:21:31,379 --> 00:21:33,309 suffer through all those years. 345 00:21:37,809 --> 00:21:38,809 All right. 346 00:21:39,609 --> 00:21:42,209 Beat yourself up all you want just today. 347 00:21:43,339 --> 00:21:46,979 You're feeling this way because you care about her a lot. 348 00:21:48,239 --> 00:21:49,639 Let yourself do that just today. 349 00:22:41,909 --> 00:22:43,509 Who is she by the way? 350 00:22:44,779 --> 00:22:45,779 Isn't she so pretty? 351 00:22:45,779 --> 00:22:46,879 Is she your aunt? 352 00:22:48,909 --> 00:22:49,979 Goodness. 353 00:22:52,979 --> 00:22:53,979 Thank you. 354 00:22:54,179 --> 00:22:55,539 Why are you by yourself today? 355 00:22:55,639 --> 00:22:58,309 Where's that lady? Why didn't you come with her? 356 00:23:21,009 --> 00:23:24,039 I used to play with my friends here when I was a kid. 357 00:23:24,239 --> 00:23:26,009 You must have fond memories about this playground. 358 00:23:26,509 --> 00:23:27,879 I used to hate this place, though. 359 00:23:29,109 --> 00:23:30,109 Why? 360 00:23:30,709 --> 00:23:33,679 My friends and I would have so much fun here, then their mums... 361 00:23:34,309 --> 00:23:36,209 would show up one by one at sundown... 362 00:23:36,509 --> 00:23:38,139 to pick them up. 363 00:23:41,409 --> 00:23:45,009 All adults live with wounds in their hearts. 364 00:23:47,909 --> 00:23:51,239 Whether they've turned into old scars or stayed as buried wounds, 365 00:23:52,079 --> 00:23:55,739 they grow deeper and bigger as we get older. 366 00:23:56,739 --> 00:24:00,079 That's what makes us become maturer as adults. 367 00:24:04,579 --> 00:24:08,639 Breaking someone's heart and getting heartaches from it... 368 00:24:09,309 --> 00:24:11,009 also makes me become a maturer adult. 369 00:24:25,139 --> 00:24:26,839 - What's wrong? - Sorry? 370 00:24:27,539 --> 00:24:29,639 - It's nothing. - Shall I grill some ham for you? 371 00:24:29,939 --> 00:24:30,979 It's okay. 372 00:24:31,339 --> 00:24:34,539 These dishes look pretty and expensive, but... 373 00:24:34,839 --> 00:24:37,479 It's Jun Woo's favourite, Scandinavian style. 374 00:24:38,339 --> 00:24:39,579 Why? Because there's only few side dishes? 375 00:24:39,679 --> 00:24:42,579 With Uncle Jun Woo gone, I feel like our family has become so poor. 376 00:24:42,779 --> 00:24:44,539 Let's eat like this just today. 377 00:24:45,009 --> 00:24:48,039 I'll pick up groceries on my way home and make a few dishes. 378 00:24:48,239 --> 00:24:50,009 I'm going to teach Jun Woo a serious lesson. 379 00:24:50,309 --> 00:24:51,439 Take that thing off, will you? 380 00:24:52,179 --> 00:24:54,379 Gosh, I guess I've been working too hard. 381 00:24:54,779 --> 00:24:57,139 Jun Woo needs some alone time, too. 382 00:24:57,539 --> 00:24:59,779 I mean, how long has he been looking after our family? 383 00:24:59,879 --> 00:25:02,209 He's like our mum. 384 00:25:03,079 --> 00:25:05,809 By the way, did he and our next-door neighbour break up? 385 00:25:08,909 --> 00:25:10,479 That's none of your business. 386 00:25:10,579 --> 00:25:12,879 Uncle Jun Woo isn't that young any more. 387 00:25:12,979 --> 00:25:15,579 What are we going to do if he gets married and moves out? 388 00:25:16,309 --> 00:25:18,439 Are you worried that we'd starve ourselves? 389 00:25:19,579 --> 00:25:22,109 Will he move out after he gets married? 390 00:25:22,309 --> 00:25:23,979 You don't even want to think about it, right? 391 00:25:24,579 --> 00:25:26,809 It'll be every man for himself when and if that happens. 392 00:25:30,779 --> 00:25:32,839 (Woori City Hall) 393 00:25:35,579 --> 00:25:36,639 There's a problem with the construction? 394 00:25:36,639 --> 00:25:40,139 We should look into how the construction company got the job. 395 00:25:40,339 --> 00:25:42,279 It's already giving us enough headache as it's just sitting there. 396 00:25:42,379 --> 00:25:43,839 And there's this problem now? 397 00:25:45,539 --> 00:25:46,539 Please take a look. 398 00:25:47,639 --> 00:25:48,739 What is this? 399 00:25:49,279 --> 00:25:51,679 It lists the bids we received from construction companies. 400 00:25:51,979 --> 00:25:55,079 I reviewed all details after taking on the project and found out... 401 00:25:55,509 --> 00:25:57,379 that the information there is different from the actual materials. 402 00:25:57,679 --> 00:26:00,239 I know that it was done a while ago, but we should look into it. 403 00:26:00,439 --> 00:26:01,509 Okay. 404 00:26:02,539 --> 00:26:05,609 The contest is around the corner. You're helping them out, right? 405 00:26:05,909 --> 00:26:06,909 Yes. 406 00:26:07,839 --> 00:26:12,779 I don't know if Head Chief Shin should be one of the judges, though. 407 00:26:12,979 --> 00:26:14,109 Why do you say that? 408 00:26:16,179 --> 00:26:17,179 Never mind. 409 00:26:17,839 --> 00:26:21,109 Please make sure that all participants are judged fairly. 410 00:26:21,479 --> 00:26:22,909 - I'll get going. - Wait, Chief Ko. 411 00:26:24,209 --> 00:26:26,509 Which colour is better between these two? 412 00:26:28,509 --> 00:26:30,539 I think this one is better. 413 00:26:30,779 --> 00:26:31,879 I'll use this, then. 414 00:26:32,139 --> 00:26:33,179 Why do you do this every day? 415 00:26:33,379 --> 00:26:34,579 That day, 416 00:26:34,939 --> 00:26:37,479 I saw how horrible of a dancer you are. 417 00:26:38,009 --> 00:26:39,109 You should get back to work. 418 00:26:44,379 --> 00:26:48,379 We have to submit the drama by the end of this week. 419 00:26:48,379 --> 00:26:51,439 Let's stay focused and keep up the great work, okay? 420 00:26:51,639 --> 00:26:52,809 - Okay! - Okay! 421 00:26:52,809 --> 00:26:54,609 - We can do it! - We can do it! 422 00:26:55,339 --> 00:26:57,639 Gosh, you've been working so hard for it. 423 00:26:57,839 --> 00:26:59,409 Best of luck. 424 00:26:59,609 --> 00:27:01,439 Luck has to be on my side. 425 00:27:02,839 --> 00:27:05,839 Chief Ko. Thanks to the help we received from your department, 426 00:27:05,939 --> 00:27:08,039 we were able to finish the interview effortlessly. 427 00:27:08,339 --> 00:27:09,379 I want to take you out for drinks. 428 00:27:09,379 --> 00:27:10,379 No, thank you. 429 00:27:11,909 --> 00:27:14,079 Why are you looking at me like that? 430 00:27:14,509 --> 00:27:17,379 I really hope nothing happens. 431 00:27:18,239 --> 00:27:19,339 See you around. 432 00:27:22,839 --> 00:27:25,639 Goodness. Don't let him bother you. 433 00:27:25,939 --> 00:27:28,409 We already won this fight, you know? 434 00:27:28,709 --> 00:27:31,139 You just have to pretend to be fighting. 435 00:27:31,239 --> 00:27:33,409 There's something going on between him and Min Joo. 436 00:27:35,509 --> 00:27:37,379 How dare he! 437 00:27:38,509 --> 00:27:39,509 Sorry? 438 00:27:39,779 --> 00:27:41,139 Oh, it's nothing. 439 00:27:42,039 --> 00:27:43,039 Let's go. 440 00:27:46,239 --> 00:27:49,079 Producer Kang. This is from the audition. 441 00:27:50,539 --> 00:27:52,939 I've already scheduled interviews for you. 442 00:27:53,039 --> 00:27:54,039 Thanks. 443 00:27:56,479 --> 00:27:57,479 What's this? 444 00:27:57,479 --> 00:27:59,839 Oh, this. I put hers in there. 445 00:28:00,039 --> 00:28:01,209 Why? Shall I take her out? 446 00:28:01,479 --> 00:28:04,779 She's got a unique look, and I think she's quite charming. 447 00:28:05,079 --> 00:28:06,409 You have a good eye. 448 00:28:07,679 --> 00:28:11,139 By the way, she left the family section as blank. 449 00:28:11,939 --> 00:28:13,279 She doesn't have family. 450 00:28:13,939 --> 00:28:14,939 Pardon? 451 00:28:17,009 --> 00:28:18,139 Hello. 452 00:28:20,239 --> 00:28:21,239 Hi! 453 00:28:25,679 --> 00:28:26,979 How are you feeling? 454 00:28:28,439 --> 00:28:29,439 It's okay. 455 00:28:30,279 --> 00:28:31,879 I'm young, you know? 456 00:28:34,309 --> 00:28:35,909 Are you really interested in the role? 457 00:28:36,209 --> 00:28:37,509 That's why I'm here. 458 00:28:38,239 --> 00:28:39,939 You told me to come if I'm interested. 459 00:28:40,579 --> 00:28:42,709 Didn't you say that you're leaving for Canada in a month? 460 00:28:43,609 --> 00:28:45,009 It was obviously a lie. 461 00:28:46,079 --> 00:28:47,909 I said that because I wanted to be with Jun Woo. 462 00:28:49,079 --> 00:28:50,179 And how do you feel now? 463 00:28:51,509 --> 00:28:54,879 I got some treatment from a psychotherapist. 464 00:28:56,909 --> 00:28:57,909 Good. 465 00:28:59,179 --> 00:29:03,309 I'll introduce you to the best acting instructor, then. 466 00:29:03,739 --> 00:29:04,979 Learn from the basics. 467 00:29:05,279 --> 00:29:06,279 Seriously? 468 00:29:06,379 --> 00:29:07,909 You have to persevere, though. 469 00:29:08,379 --> 00:29:09,909 It could be a lengthy process. 470 00:29:11,179 --> 00:29:12,909 I'm good at waiting. 471 00:29:13,879 --> 00:29:14,879 Okay. 472 00:29:15,739 --> 00:29:17,779 You know the lead of my previous drama and Na Joo Yeon, right? 473 00:29:18,039 --> 00:29:19,079 Of course. 474 00:29:19,279 --> 00:29:20,979 Those actors learned acting from that instructor. 475 00:29:21,279 --> 00:29:23,679 You'll start next week, okay? 476 00:29:26,939 --> 00:29:28,039 Thank you. 477 00:29:33,109 --> 00:29:34,609 I said, thank you. 478 00:29:35,039 --> 00:29:36,679 Didn't you hear me? I said, thank you. 479 00:29:36,979 --> 00:29:40,079 Don't thank me yet. You have a long way to go. 480 00:29:40,909 --> 00:29:43,139 It's a test, you know? 481 00:29:52,839 --> 00:29:54,579 - It's so good to see you, Ms Na. - Hello. 482 00:29:54,579 --> 00:29:56,609 I set aside a room for you. 483 00:29:56,809 --> 00:29:59,109 - A room? - You came by yourself last time. 484 00:29:59,209 --> 00:30:00,379 I thought you'd find it more comfortable. 485 00:30:00,579 --> 00:30:02,279 It's okay. I'll just eat at one of these tables. 486 00:30:02,279 --> 00:30:04,239 Really? Okay. This way, please. 487 00:30:06,039 --> 00:30:07,739 - Here. - Thank you. 488 00:30:10,579 --> 00:30:12,439 No! I'm sorry. 489 00:30:12,739 --> 00:30:15,209 This is the deputy mayor. 490 00:30:15,679 --> 00:30:16,679 So what? 491 00:30:16,739 --> 00:30:18,779 I'm sorry, but I don't have any tables left. 492 00:30:19,239 --> 00:30:21,839 - Please come back another time. - Goodness gracious. 493 00:30:22,879 --> 00:30:25,509 This woman is mine, okay? 494 00:30:33,509 --> 00:30:34,939 Why are you staring at me like that? 495 00:30:35,739 --> 00:30:37,909 Oh, sorry. Don't mind me. 496 00:30:38,479 --> 00:30:41,479 Sir. We'll get two bowls of cheonggukjang. 497 00:30:41,639 --> 00:30:43,839 Okay. Sure. 498 00:30:50,479 --> 00:30:52,039 What's up with your lips? 499 00:30:52,979 --> 00:30:54,809 Why? Does the colour not suit me? 500 00:30:55,479 --> 00:30:56,579 That's not what I'm saying. 501 00:30:57,809 --> 00:31:01,039 You look like a young bride-to-be. 502 00:31:01,539 --> 00:31:03,139 My goodness. 503 00:31:04,609 --> 00:31:07,479 What should we do about the gap in our social status, though? 504 00:31:08,109 --> 00:31:10,039 People belittle me... 505 00:31:10,609 --> 00:31:13,539 and treat me horribly when I'm with you. 506 00:31:13,739 --> 00:31:16,409 Well, that's something you have to overcome. 507 00:31:23,209 --> 00:31:25,439 - I hope you enjoy it. - Thank you. 508 00:31:25,739 --> 00:31:28,109 - This restaurant is known for this. - I see. 509 00:31:30,139 --> 00:31:31,709 - Just a moment. - Okay. 510 00:31:32,079 --> 00:31:33,679 My goodness. Ko Bong! 511 00:31:35,609 --> 00:31:38,009 Gosh, look who's here! Chae Hee! 512 00:31:38,109 --> 00:31:39,739 You've become even prettier. 513 00:31:40,979 --> 00:31:42,739 Who's this old lady by the way? 514 00:31:44,209 --> 00:31:45,479 Old lady? 515 00:31:48,579 --> 00:31:50,579 You should go. Your boyfriend must be waiting. 516 00:31:50,979 --> 00:31:53,309 Right. I'll see you later, Ko Bong. 517 00:31:59,409 --> 00:32:01,639 How many more of those girls do you know? 518 00:32:01,809 --> 00:32:02,939 She is... 519 00:32:03,379 --> 00:32:05,509 just a fan of mine. 520 00:32:06,739 --> 00:32:08,909 I know many women, 521 00:32:09,039 --> 00:32:12,239 but none of them has left me out of resentment or hatred to this date. 522 00:32:12,979 --> 00:32:15,139 When it comes to makeup, cleansing is more important than applying it. 523 00:32:15,379 --> 00:32:17,839 When it comes to dramas, endings are more important than beginnings. 524 00:32:18,179 --> 00:32:21,109 Just like that, how you end love is very important. 525 00:32:23,309 --> 00:32:24,739 It's just like... 526 00:32:25,409 --> 00:32:27,009 how we have to make sure... 527 00:32:27,379 --> 00:32:29,209 not to inconvenience anyone when we die. 528 00:32:29,409 --> 00:32:31,779 Why are you talking about death? I mean, we're still young. 529 00:32:32,009 --> 00:32:33,109 I'm losing my appetite. 530 00:32:43,809 --> 00:32:45,209 Let me feed you, then. 531 00:32:48,709 --> 00:32:49,909 - Gosh, it's too hot. - Really? 532 00:32:50,139 --> 00:32:51,509 - Have some water. - It's so hot. 533 00:33:01,579 --> 00:33:02,579 It's delicious. 534 00:33:05,909 --> 00:33:08,579 Chief Ko, Producer Kang of SBC is taking her team out... 535 00:33:08,679 --> 00:33:09,979 for dinner for submitting the drama... 536 00:33:10,409 --> 00:33:12,239 - and wants us to join them. - Dinner? 537 00:33:13,179 --> 00:33:15,239 - Good work, everyone! - Good job! 538 00:33:17,609 --> 00:33:18,739 It's Korean beef! 539 00:33:19,379 --> 00:33:21,479 Korean beef is the best. 540 00:33:22,279 --> 00:33:23,709 Thank you for your hard work, everyone. 541 00:33:24,309 --> 00:33:25,539 Thank you for all of your help. 542 00:33:25,879 --> 00:33:27,009 Please don't mention it. 543 00:33:27,179 --> 00:33:29,379 I wish we were able to help you more. 544 00:33:29,839 --> 00:33:31,109 When will you get us a new camera? 545 00:33:31,309 --> 00:33:32,939 Stop. This isn't the right time to bring it up. 546 00:33:33,179 --> 00:33:34,309 Why not? 547 00:33:34,409 --> 00:33:36,439 They have to compensate us. 548 00:33:36,679 --> 00:33:38,009 I'm just waiting for the approval. 549 00:33:38,139 --> 00:33:39,539 I see. That's good. 550 00:33:40,979 --> 00:33:42,009 Cheers. 551 00:33:43,579 --> 00:33:44,879 Did you submit the drama... 552 00:33:45,339 --> 00:33:46,539 without any issues? 553 00:33:46,939 --> 00:33:48,539 Of course. Why do you ask? 554 00:33:49,839 --> 00:33:51,209 I don't want you... 555 00:33:51,339 --> 00:33:55,009 to be too disappointed even if the result isn't ideal. 556 00:33:56,009 --> 00:33:58,609 I'm sure she did a great job. 557 00:34:01,109 --> 00:34:03,539 Please don't worry. We'll definitely get it. 558 00:34:03,679 --> 00:34:04,679 Aren't I right? 559 00:34:04,679 --> 00:34:06,079 - Yes, of course. - We got it. 560 00:34:06,439 --> 00:34:08,309 What are you worried about? 561 00:34:09,809 --> 00:34:12,079 I guess we can expect a good result then. 562 00:34:12,309 --> 00:34:13,309 Of course. 563 00:34:13,449 --> 00:34:16,239 We did our best, so let's drink as much as we want today. 564 00:34:16,709 --> 00:34:18,309 - Cheers! - Cheers! 565 00:34:18,909 --> 00:34:21,209 Mi Rae, thank you so much for all of your hard work. 566 00:34:21,309 --> 00:34:23,839 Thank you for everything. I learned so much from you. 567 00:34:26,809 --> 00:34:27,809 What about me? 568 00:34:28,009 --> 00:34:30,609 Who's going to compliment me? 569 00:34:30,809 --> 00:34:32,539 Writer Na, I know how hard you worked. 570 00:34:32,639 --> 00:34:34,579 You did your very best. Don't you guys agree? 571 00:34:34,639 --> 00:34:36,009 I agree. 572 00:34:36,879 --> 00:34:38,739 Thanks, everyone! 573 00:34:42,039 --> 00:34:44,579 I really hope everything goes well. 574 00:34:44,949 --> 00:34:45,949 Cheers, everyone! 575 00:34:45,949 --> 00:34:48,949 - Cheers! - Cheers! 576 00:35:05,949 --> 00:35:07,109 Why did you come out? 577 00:35:08,209 --> 00:35:10,379 I just wanted to get some fresh air. 578 00:35:13,139 --> 00:35:15,909 Is something bothering you? 579 00:35:17,409 --> 00:35:18,409 No. 580 00:35:18,909 --> 00:35:21,009 You worked so hard for the drama. 581 00:35:21,279 --> 00:35:23,179 It's all good. It's my job, you know? 582 00:35:24,009 --> 00:35:26,239 You're not going to be one of the judges, right? 583 00:35:26,609 --> 00:35:28,949 No. I got out of it because Mi Rae is participating. 584 00:35:30,339 --> 00:35:32,779 You're an expert in the field. 585 00:35:33,079 --> 00:35:36,309 It would've been great to have you as one of the judges. 586 00:35:36,609 --> 00:35:37,739 Don't say that. 587 00:35:43,309 --> 00:35:44,539 Don't you regret... 588 00:35:44,949 --> 00:35:46,679 giving up your dream? 589 00:35:48,639 --> 00:35:49,709 I heard... 590 00:35:49,879 --> 00:35:52,339 that you quit because of the trauma from the accident. 591 00:35:55,409 --> 00:35:56,709 Who told you? 592 00:36:00,709 --> 00:36:01,739 Jeong Sik. 593 00:36:02,279 --> 00:36:03,509 I mean, Producer Han. 594 00:36:08,139 --> 00:36:09,339 A lot of time has passed. 595 00:36:09,679 --> 00:36:11,479 You should just let it all go now. 596 00:36:12,949 --> 00:36:16,479 All of us adults carry scars we don't want to be reminded of... 597 00:36:16,679 --> 00:36:18,209 in our hearts. 598 00:36:19,839 --> 00:36:23,109 In fact, it's a very important matter to me, 599 00:36:23,339 --> 00:36:25,809 so I want to interrogate you to tell me everything you know, 600 00:36:27,209 --> 00:36:29,339 but I'm sure it's a hurtful scar to you, as well. 601 00:36:29,949 --> 00:36:32,309 Just tell me later when you are okay with it. 602 00:36:32,909 --> 00:36:34,139 I'd like to know... 603 00:36:34,639 --> 00:36:36,579 if there's something I don't know. 604 00:36:38,309 --> 00:36:39,409 I just hope... 605 00:36:39,909 --> 00:36:41,949 that I won't have to wait for too long. 606 00:37:23,579 --> 00:37:24,909 I really hope I'm wrong. 607 00:37:26,109 --> 00:37:27,809 I truly hope that this bad feeling I'm getting... 608 00:37:28,379 --> 00:37:29,639 is nothing. 609 00:38:00,809 --> 00:38:03,209 It could be trauma for him, as well. 610 00:38:04,309 --> 00:38:05,779 That could be why he's avoiding it. 611 00:38:25,309 --> 00:38:26,409 Hoon. 612 00:38:26,839 --> 00:38:28,509 Put that phone down and eat your food. 613 00:38:28,609 --> 00:38:30,179 Okay, Mum. 614 00:38:30,279 --> 00:38:31,539 What is the matter with you? 615 00:38:32,209 --> 00:38:33,579 And is this all the rice you're giving me? 616 00:38:33,909 --> 00:38:34,909 Hoon. 617 00:38:35,209 --> 00:38:38,139 Where does your father work out? 618 00:38:39,809 --> 00:38:40,879 Which gym to you go to, Dad? 619 00:38:41,109 --> 00:38:42,239 Tell her that I quit working out. 620 00:38:43,139 --> 00:38:46,309 Right. So ask him which gym he used to work out at. 621 00:38:47,779 --> 00:38:49,009 Which gym was it? 622 00:38:50,679 --> 00:38:53,239 Whatever. You two talk, please. Stop stressing me out. 623 00:38:54,009 --> 00:38:56,679 I said I quit. Why do you keep grilling me? 624 00:38:57,139 --> 00:38:59,239 Are you doing a background check on me or what? 625 00:39:02,809 --> 00:39:04,639 Gosh. Dear me. 626 00:39:16,209 --> 00:39:17,479 I love that phrase. 627 00:39:17,739 --> 00:39:19,479 It's making my heart flutter. 628 00:39:21,609 --> 00:39:23,909 Nothing is more beautiful than ageing. 629 00:39:24,679 --> 00:39:26,479 Everyone lives today for the first time. 630 00:39:27,039 --> 00:39:29,009 Whether it's the world we dreamed of at the age of 20, 631 00:39:29,679 --> 00:39:31,539 or today that we're living as 40-something-year-olds, 632 00:39:32,009 --> 00:39:34,179 living today is truly an exciting experience. 633 00:39:34,949 --> 00:39:36,679 Richard Park. 634 00:39:37,509 --> 00:39:38,509 "Richard..." 635 00:39:39,279 --> 00:39:40,449 "Richard Park"? 636 00:39:48,879 --> 00:39:50,109 So you ended up coming. 637 00:39:50,639 --> 00:39:51,949 I said Jun Woo isn't here. 638 00:39:54,449 --> 00:39:55,879 I'm just worried about him. 639 00:39:56,739 --> 00:39:59,139 He's never been gone for this long. 640 00:40:05,449 --> 00:40:06,539 It's Jun Woo! 641 00:40:06,909 --> 00:40:08,009 He's back! 642 00:40:08,539 --> 00:40:09,839 - Jun Woo! - Go and say hi. 643 00:40:12,509 --> 00:40:13,639 How have you been? 644 00:40:14,109 --> 00:40:15,639 Where's Ha Ni? She's doing well, right? 645 00:40:17,079 --> 00:40:18,109 Of course. 646 00:40:19,449 --> 00:40:21,839 - Are you all right? - What will you do if I'm not? 647 00:40:25,709 --> 00:40:26,709 Ta-da! 648 00:40:28,509 --> 00:40:31,079 - Did you go to Jeju Island? - Yes. 649 00:40:31,479 --> 00:40:32,479 Then... 650 00:40:32,709 --> 00:40:35,339 are these Mr Ko's hallabong which I love? 651 00:40:35,539 --> 00:40:37,079 Sure thing. 652 00:40:39,679 --> 00:40:41,039 You fool! 653 00:40:41,509 --> 00:40:43,879 You should have called or texted. 654 00:40:43,979 --> 00:40:45,139 It really hurts. 655 00:40:45,239 --> 00:40:46,809 You're horrible. You should be punished. 656 00:40:47,709 --> 00:40:50,179 Do you know how worried I was? 657 00:40:56,039 --> 00:40:57,379 Hello. 658 00:40:57,609 --> 00:40:59,109 Professor Ma. 659 00:41:00,009 --> 00:41:01,979 Hello, I'm Han Jeong Sik. 660 00:41:02,639 --> 00:41:05,209 I heard a lot about you from Mr Shin since you're his senior. 661 00:41:05,309 --> 00:41:06,579 I see. 662 00:41:07,279 --> 00:41:09,679 I hope you take good care of the upcoming official screening. 663 00:41:09,879 --> 00:41:13,579 Take good care? I only hope for good dramas to be produced. 664 00:41:14,179 --> 00:41:15,179 Of course. 665 00:41:15,739 --> 00:41:16,979 - Here. - Okay, Sir. 666 00:41:28,809 --> 00:41:30,009 (Judges for Woori City Drama Project) 667 00:41:33,609 --> 00:41:35,839 (Judges for Woori City Drama Project) 668 00:41:41,879 --> 00:41:43,679 The judges... 669 00:41:44,039 --> 00:41:46,449 are discussing a drama that's most likely to be selected. 670 00:41:46,739 --> 00:41:48,179 Is that so? 671 00:41:48,379 --> 00:41:51,639 Unfortunately, it's not your broadcasting station. 672 00:41:52,539 --> 00:41:54,479 It's a drama from KBN. 673 00:41:55,879 --> 00:41:58,179 I know KBN well because I used to work there. 674 00:41:58,579 --> 00:42:01,379 Who is the producer in charge that submitted the work? 675 00:42:05,079 --> 00:42:07,679 It's Yang Yoon Seok. 676 00:42:08,379 --> 00:42:14,449 (Street Bar) 677 00:42:14,449 --> 00:42:20,539 (Street Bar) 678 00:42:24,139 --> 00:42:25,179 Hello. 679 00:42:25,179 --> 00:42:26,509 - Hello. - Chief Ko. 680 00:42:26,609 --> 00:42:30,779 I moved the sign inside because it was disturbing. 681 00:42:31,239 --> 00:42:32,639 Please take care of it from now on. 682 00:42:32,739 --> 00:42:34,579 Okay. I'm sorry. 683 00:42:34,879 --> 00:42:35,979 I'll make sure to do that. 684 00:42:35,979 --> 00:42:37,509 - Thank you. - Goodbye. 685 00:42:37,879 --> 00:42:39,339 Ma'am, we're three people. 686 00:42:39,509 --> 00:42:41,609 - All right. - Please give us soju first. 687 00:42:41,709 --> 00:42:43,509 Have a seat. 688 00:42:44,679 --> 00:42:48,009 - We're drinking so much tonight. - Don't be such a crybaby. 689 00:42:48,109 --> 00:42:49,139 What? 690 00:42:49,539 --> 00:42:50,539 Sir. 691 00:42:55,079 --> 00:42:56,079 Hello, Producer Yang. 692 00:42:56,239 --> 00:42:58,539 It's been such a long time. 693 00:42:58,739 --> 00:43:00,709 I'm a CP now. 694 00:43:00,839 --> 00:43:02,339 Right. Have you been well? 695 00:43:02,449 --> 00:43:05,139 Of course. Have a drink with us. 696 00:43:08,679 --> 00:43:11,009 No, it's okay. I'm busy. 697 00:43:14,239 --> 00:43:15,879 What are you doing? Come sit down. 698 00:43:16,179 --> 00:43:17,949 Ma'am, give us soju now. 699 00:43:22,009 --> 00:43:23,879 Gosh, here it is. 700 00:43:25,209 --> 00:43:26,479 All right. 701 00:43:26,839 --> 00:43:29,409 - Here. - No, I'll pour you a shot first. 702 00:43:29,709 --> 00:43:31,879 Gosh, you're working hard. 703 00:43:32,079 --> 00:43:33,179 - Here you go. - Thank you. 704 00:43:33,279 --> 00:43:34,949 Here's a shot for you. 705 00:43:35,039 --> 00:43:36,339 All right. 706 00:43:36,449 --> 00:43:38,879 Let's cheer. Cheers. 707 00:43:42,639 --> 00:43:43,639 Hello. 708 00:43:43,879 --> 00:43:44,879 Hello. 709 00:43:46,779 --> 00:43:48,439 Why is everyone so nervous? 710 00:43:48,639 --> 00:43:50,509 The result of the official screening is announced today. 711 00:43:51,309 --> 00:43:52,639 We have 15 minutes left. 712 00:43:55,939 --> 00:43:57,139 What are you doing, Mi Rae? 713 00:43:57,439 --> 00:43:58,439 Sorry? 714 00:43:59,809 --> 00:44:02,509 This is something I do whenever I'm nervous. 715 00:44:03,009 --> 00:44:05,909 I didn't know such a thing existed. It's unique and pretty. 716 00:44:06,439 --> 00:44:07,439 Let me see. 717 00:44:10,779 --> 00:44:13,039 This is how you make it. 718 00:44:13,279 --> 00:44:14,279 It's cute. 719 00:44:14,939 --> 00:44:16,039 Don't you think it's cute? 720 00:44:18,639 --> 00:44:20,339 (Evaluation for Woori City Drama Project) 721 00:44:30,839 --> 00:44:32,379 We have five minutes before the announcement. 722 00:44:41,179 --> 00:44:42,839 - Hello. - Hello. 723 00:44:57,639 --> 00:45:00,539 (Evaluation for Woori City Drama Project) 724 00:45:01,039 --> 00:45:02,909 - Great job. - Great job. 725 00:45:03,009 --> 00:45:04,009 Good job. 726 00:45:08,679 --> 00:45:09,979 We're connected, Chief Ko. 727 00:45:10,239 --> 00:45:11,239 Okay. 728 00:45:13,379 --> 00:45:15,209 I wonder which drama will be selected. 729 00:45:15,409 --> 00:45:17,479 I'm not sure. I hope it's fun. 730 00:45:17,579 --> 00:45:19,009 I hope it's a drama with a good representation of Woori City. 731 00:45:19,109 --> 00:45:20,379 Isn't it time yet? 732 00:45:21,539 --> 00:45:22,679 It should be posted by now. 733 00:45:23,739 --> 00:45:24,839 (Selected drama for Woori City Drama Project) 734 00:45:25,339 --> 00:45:26,479 It's posted. 735 00:45:27,539 --> 00:45:29,379 ("Under the Name, Us" from KBN) 736 00:45:30,179 --> 00:45:31,179 What is this? 737 00:45:31,279 --> 00:45:33,939 What's going on? 738 00:45:34,039 --> 00:45:35,179 What happened? 739 00:45:37,009 --> 00:45:40,009 Min Joo, did neither of our dramas get selected? 740 00:45:40,479 --> 00:45:41,909 KBN got selected. 741 00:45:42,209 --> 00:45:44,379 The team we covered got selected. 742 00:45:44,579 --> 00:45:46,609 - Wow. - Nice! 743 00:45:46,809 --> 00:45:49,779 SBC submitted two dramas, but neither of them got selected. 744 00:45:49,979 --> 00:45:51,139 We did it. 745 00:45:51,339 --> 00:45:52,509 This is great. 746 00:45:55,539 --> 00:45:56,739 Yang Yoon Seok? 747 00:45:57,409 --> 00:45:59,179 I'm a CP now. 748 00:45:59,679 --> 00:46:01,439 Have a drink with us. 749 00:46:14,179 --> 00:46:15,479 Thank you, everyone. 750 00:46:16,279 --> 00:46:17,709 Head Chief Shin, good job. 751 00:46:17,909 --> 00:46:19,579 I didn't do much. 752 00:46:19,779 --> 00:46:21,079 It's only the beginning. 753 00:46:21,679 --> 00:46:22,809 Thank you, everyone. 754 00:46:23,009 --> 00:46:24,539 Let's go to where we're expected. 755 00:46:24,639 --> 00:46:26,679 Goodness. 756 00:46:28,609 --> 00:46:29,879 What on earth? 757 00:46:32,939 --> 00:46:34,039 Good job. 758 00:46:38,279 --> 00:46:39,379 You did a good job. 759 00:46:41,979 --> 00:46:43,079 You're okay, right? 760 00:46:45,309 --> 00:46:47,439 I learned a lot and enjoyed working. 761 00:46:49,839 --> 00:46:51,539 I thought we'd get selected. 762 00:46:59,579 --> 00:47:01,279 What? It didn't get selected? 763 00:47:01,739 --> 00:47:02,739 That's right. 764 00:47:03,179 --> 00:47:05,409 I thought after breaking up with Jun Woo, 765 00:47:05,409 --> 00:47:07,039 you were working hard. 766 00:47:07,339 --> 00:47:08,579 I worked hard. 767 00:47:08,879 --> 00:47:11,139 Of course, Min Joo is hard-working. 768 00:47:11,539 --> 00:47:13,109 I guess it's not possible even if I try my best. 769 00:47:13,239 --> 00:47:14,979 My body isn't like before. 770 00:47:15,479 --> 00:47:18,379 Even if I exercise a lot, it's hard to teach sometimes. 771 00:47:18,479 --> 00:47:19,739 It's the same for me. 772 00:47:20,079 --> 00:47:21,879 The teaching process continues to change. 773 00:47:21,979 --> 00:47:23,709 Exam questions keep changing, 774 00:47:24,139 --> 00:47:26,439 but I can't keep up with them when my thinking is so slow. 775 00:47:26,639 --> 00:47:28,179 What do I do now? 776 00:47:28,779 --> 00:47:30,179 How will I earn my living after I get laid off? 777 00:47:30,279 --> 00:47:32,239 They won't fire you, will they? 778 00:47:32,439 --> 00:47:35,109 It's real this time. This is the biggest crisis of my life. 779 00:47:35,209 --> 00:47:37,579 Stay strong. There will be a way. 780 00:47:37,879 --> 00:47:40,879 Right, didn't a cable channel try to recruit you before? 781 00:47:41,309 --> 00:47:42,409 Recruit me? 782 00:47:44,209 --> 00:47:47,939 Perhaps you should have left your job when things were going well. 783 00:47:56,439 --> 00:47:58,809 Gosh, it's horrible. 784 00:47:59,509 --> 00:48:02,579 Jeong Sik is still the same. 785 00:48:03,439 --> 00:48:05,609 What? What do you mean? 786 00:48:09,979 --> 00:48:12,439 What? Ours wasn't selected? 787 00:48:13,139 --> 00:48:15,979 How much better was the KBN drama that ours didn't get selected? 788 00:48:16,179 --> 00:48:18,839 We screened the dramas fairly. 789 00:48:19,279 --> 00:48:20,839 Don't be so disappointed. 790 00:48:21,139 --> 00:48:22,439 You'll get an opportunity again. 791 00:48:22,539 --> 00:48:24,379 If you didn't like my drama, 792 00:48:24,379 --> 00:48:26,609 why didn't you give a chance to Min Joo's drama? 793 00:48:28,479 --> 00:48:29,639 This is good enough, right? 794 00:48:32,379 --> 00:48:33,679 I'll hang up now. 795 00:48:40,739 --> 00:48:42,739 What can we do about something that's already decided? 796 00:48:42,939 --> 00:48:45,979 What did I tell you? I'm done for if ours doesn't get selected. 797 00:48:46,679 --> 00:48:48,239 I should pack up. What else can I do? 798 00:48:50,539 --> 00:48:52,909 Min Joo, are you all right? 799 00:48:54,109 --> 00:48:55,939 I'm sorry, Director Gook. 800 00:48:56,509 --> 00:48:59,079 I did my best, but I could only come this far. 801 00:49:00,239 --> 00:49:01,239 Gosh. 802 00:49:02,779 --> 00:49:04,709 Director Gook. Producer Kang. 803 00:49:04,939 --> 00:49:07,479 - What's going on? - Producer Han's drama got selected. 804 00:49:08,439 --> 00:49:10,609 - What? - For Woori City Drama, 805 00:49:11,009 --> 00:49:14,039 Producer Han's drama got selected. 806 00:49:14,239 --> 00:49:15,279 Is that true? 807 00:49:15,279 --> 00:49:17,479 A notice has been posted on the City Hall's website. 808 00:49:17,779 --> 00:49:21,739 The selected KBN drama applied to another city at the same time. 809 00:49:22,079 --> 00:49:24,609 Did they apply to another city with the same drama? 810 00:49:24,909 --> 00:49:28,579 Yes. That's why Producer Han's drama which had... 811 00:49:29,309 --> 00:49:32,139 the next highest score got selected. 812 00:49:33,239 --> 00:49:34,879 What are you doing? Go and check. 813 00:49:35,079 --> 00:49:36,079 Yes, Sir. 814 00:49:39,909 --> 00:49:40,979 That's fortunate. 815 00:49:41,079 --> 00:49:42,409 You're right. 816 00:49:42,709 --> 00:49:44,939 At least our broadcasting station's work got selected. 817 00:49:46,179 --> 00:49:48,839 Don't be so disappointed. Thank you for your work thus far. 818 00:49:57,909 --> 00:49:59,909 - Thank you. - Thank you. 819 00:50:00,379 --> 00:50:02,409 - Thank you for your work. - Don't mention it. 820 00:50:04,279 --> 00:50:05,309 Deputy Na. 821 00:50:05,309 --> 00:50:08,479 Chief Ko, did you hear about the newly selected drama? 822 00:50:10,339 --> 00:50:11,439 This isn't right. 823 00:50:12,809 --> 00:50:13,839 What do you mean? 824 00:50:14,139 --> 00:50:15,439 This announcement isn't valid. 825 00:50:17,139 --> 00:50:20,309 Chief Ko, what are you talking about? 826 00:50:20,939 --> 00:50:24,079 Don't you know that these people made a selection... 827 00:50:24,079 --> 00:50:25,739 after a long consideration? 828 00:50:34,309 --> 00:50:35,939 Put it on the monitor now. 829 00:50:36,409 --> 00:50:39,009 Okay. I'm jealous of you. You must be happy. 830 00:50:47,039 --> 00:50:48,439 (Selected drama for Woori City Drama Project) 831 00:50:51,509 --> 00:50:53,779 As KBN's "Under the Name, Us"... 832 00:50:53,909 --> 00:50:56,239 applied to another screening at the same time, 833 00:50:56,379 --> 00:50:57,839 its selection has been cancelled. 834 00:50:58,109 --> 00:51:00,809 Therefore, SBC's "Love and Cooking"... 835 00:51:01,109 --> 00:51:04,439 has been selected based on a fair evaluation. 836 00:51:05,039 --> 00:51:07,179 - What's going on? - Producer Kang. 837 00:51:07,409 --> 00:51:09,379 Good job, everyone. 838 00:51:22,209 --> 00:51:23,879 Congratulations. 839 00:51:24,839 --> 00:51:27,309 Gosh, I can't believe it. 840 00:51:28,339 --> 00:51:29,439 Why did you call me? 841 00:51:30,009 --> 00:51:31,009 Can you... 842 00:51:31,279 --> 00:51:32,609 meet me right now? 843 00:51:34,409 --> 00:51:35,879 No, let's meet outside. 844 00:51:36,539 --> 00:51:37,779 I have something to tell you. 845 00:51:39,479 --> 00:51:41,039 Okay, see you. 846 00:51:55,579 --> 00:51:57,079 What on earth happened? 847 00:51:59,979 --> 00:52:00,979 What? 848 00:52:01,779 --> 00:52:02,779 Sang Sik... 849 00:52:04,239 --> 00:52:05,279 met who? 850 00:52:06,709 --> 00:52:07,709 Goodness. 851 00:52:18,979 --> 00:52:21,839 Yes, Deputy Na. I just read the notice. 852 00:52:22,079 --> 00:52:23,879 There was some confusion. 853 00:52:24,379 --> 00:52:25,379 I'm sorry. 854 00:52:25,709 --> 00:52:26,839 I'd like to apologise. 855 00:52:26,979 --> 00:52:29,679 It's okay. Thank you for the good result. 856 00:52:29,939 --> 00:52:31,239 I'll see you tomorrow. 857 00:52:32,309 --> 00:52:33,909 Min Joo, Min Joo. 858 00:52:46,709 --> 00:52:48,379 You're on your way to meet Sang Sik? 859 00:52:48,609 --> 00:52:49,609 Yes. 860 00:52:50,279 --> 00:52:52,109 Are you upset that my team's drama got selected? 861 00:52:52,209 --> 00:52:54,079 Min Joo, listen to me carefully. 862 00:52:55,079 --> 00:52:57,409 I don't know how much Sang Sik likes you. 863 00:52:58,979 --> 00:53:01,879 I can't believe he's doing this when I kept my mouth shut. 864 00:53:03,239 --> 00:53:04,339 What are you talking about? 865 00:53:04,979 --> 00:53:06,639 Do you even know what kind of person he is? 866 00:53:07,379 --> 00:53:09,839 At the scene of the fire that day, Jang Eun Ho, 867 00:53:10,309 --> 00:53:12,139 your boyfriend whom you were going to marry, 868 00:53:13,609 --> 00:53:15,839 died because of him. Do you even know that? 869 00:53:18,579 --> 00:53:19,579 What? 870 00:53:42,739 --> 00:53:44,939 Let's not be a coward any more. 871 00:53:46,609 --> 00:53:49,079 Even if I lose her, I must tell her... 872 00:53:49,739 --> 00:53:50,839 the truth. 873 00:53:59,209 --> 00:54:00,909 Cut, okay. 874 00:54:01,109 --> 00:54:02,809 Okay, let's move to the next location. 875 00:54:03,009 --> 00:54:04,079 - Let's move. - Let's move. 876 00:54:04,179 --> 00:54:05,579 - Good job, everyone. - Good job, everyone. 877 00:54:05,779 --> 00:54:07,139 Eun Ho, help me with this. 878 00:54:07,239 --> 00:54:08,609 Okay, I'm coming. 879 00:54:09,139 --> 00:54:10,879 - What should I do? - Put it in here. 880 00:54:11,639 --> 00:54:12,639 Sang Sik, 881 00:54:13,209 --> 00:54:14,379 this is awesome. 882 00:54:15,679 --> 00:54:17,539 - Did your wife give it to you? - Yes. 883 00:54:19,039 --> 00:54:20,509 I should get married soon, too. 884 00:54:21,109 --> 00:54:23,439 - I'm jealous of you. - I heard you have a wedding date. 885 00:54:24,439 --> 00:54:25,439 You have to come, okay? 886 00:54:25,439 --> 00:54:27,479 Come to the wedding and see how pretty the bride is. 887 00:54:27,579 --> 00:54:29,539 Of course I will. Congratulations. 888 00:54:30,079 --> 00:54:32,439 My girlfriend recently joined SBC. 889 00:54:32,539 --> 00:54:33,839 - SBC? - Yes. 890 00:54:34,209 --> 00:54:36,109 Her dream is to be a drama director like you. 891 00:54:37,109 --> 00:54:39,109 Before anyone took her away, I proposed to her. 892 00:54:39,339 --> 00:54:41,409 My goodness. Good job. 893 00:54:41,609 --> 00:54:42,979 I'm meeting up with her after work. 894 00:54:43,079 --> 00:54:44,879 How about we have a drink together? 895 00:54:44,979 --> 00:54:47,009 - I can't. - Why not? 896 00:54:47,209 --> 00:54:48,439 I have a date with my wife. 897 00:54:48,779 --> 00:54:49,779 Let's go. 898 00:54:49,809 --> 00:54:51,379 You're such a devoted husband. 899 00:54:51,479 --> 00:54:52,679 - Carry that with you. - Okay. 900 00:54:55,039 --> 00:54:56,979 What are you doing right now? 901 00:54:57,079 --> 00:54:58,209 Can't you tell? 902 00:54:58,479 --> 00:55:01,079 We should set up the electricity quickly to finish the filming. 903 00:55:01,179 --> 00:55:02,839 Let's start when the generator truck arrives. 904 00:55:04,509 --> 00:55:06,539 It's so hot, and it's already late. 905 00:55:06,909 --> 00:55:08,239 We can't wait until the generator truck arrives. 906 00:55:08,439 --> 00:55:10,539 It left a few minutes ago, so it'll arrive soon. 907 00:55:10,739 --> 00:55:12,009 Director. 908 00:55:12,409 --> 00:55:14,509 Until when will we wait? 909 00:55:14,909 --> 00:55:18,079 I haven't slept a wink for five days. 910 00:55:19,039 --> 00:55:21,679 All right, let's go. 911 00:55:22,579 --> 00:55:23,579 Thank you. 912 00:55:26,279 --> 00:55:28,709 Honey, I'm waiting for you near the set. 913 00:55:31,539 --> 00:55:33,479 I won't ever give up... 914 00:55:34,539 --> 00:55:35,639 on my dream. 915 00:55:37,909 --> 00:55:39,339 Cut, cut. 916 00:55:40,279 --> 00:55:41,439 What's wrong this time? 917 00:55:41,639 --> 00:55:42,939 My acting was so good. 918 00:55:43,179 --> 00:55:45,509 Everything was good, but be a little more emotional. 919 00:55:45,709 --> 00:55:46,939 Let's try it again. 920 00:55:48,179 --> 00:55:49,179 Take this. 921 00:55:51,439 --> 00:55:52,439 Hello? 922 00:55:53,109 --> 00:55:55,609 No, it's almost done. I'll leave soon. 923 00:55:56,039 --> 00:55:57,139 Okay. 924 00:56:00,439 --> 00:56:03,109 Sang Sik, take charge and film the last scene. 925 00:56:03,409 --> 00:56:05,539 - Pardon me? - The director and the manager... 926 00:56:05,639 --> 00:56:07,939 are discussing about which drama to select next, so I have to go. 927 00:56:08,339 --> 00:56:09,539 My job is on the line. 928 00:56:09,639 --> 00:56:12,209 How can you leave in the middle of filming? 929 00:56:12,279 --> 00:56:14,179 We have to air today's episode. 930 00:56:14,279 --> 00:56:16,009 Stop complaining, and take responsibility of filming. 931 00:56:16,609 --> 00:56:17,709 You're the assistant director. 932 00:56:18,679 --> 00:56:20,279 You have to take care of everything when I'm not here. 933 00:56:20,379 --> 00:56:21,379 Then, 934 00:56:21,739 --> 00:56:23,579 I'll start when the generator truck arrives. 935 00:56:23,739 --> 00:56:26,409 Sure, go ahead if you can finish before it needs to be aired. 936 00:56:27,179 --> 00:56:28,239 Excuse me. 937 00:56:28,539 --> 00:56:31,679 I have to go to Team B because there's a problem. 938 00:56:31,909 --> 00:56:33,539 I hope you'll do well until the end. 939 00:56:33,739 --> 00:56:34,879 Thank you. 940 00:56:38,679 --> 00:56:39,739 Is the generator truck here yet? 941 00:56:39,739 --> 00:56:41,109 They got into an accident on their way. 942 00:56:41,209 --> 00:56:44,079 So we called a different company, 943 00:56:44,609 --> 00:56:46,509 but they can't come right away. 944 00:56:55,139 --> 00:56:56,679 - What's wrong? - Well... 945 00:56:56,839 --> 00:56:59,179 - It's nothing. - Let's hurry up. 946 00:57:00,139 --> 00:57:01,239 Okay, wait a moment. 947 00:57:03,639 --> 00:57:05,439 - What's going on? - What is this? 948 00:57:05,639 --> 00:57:08,379 - What happened? - I'm sorry. I'll check. 949 00:57:12,979 --> 00:57:14,979 - Oh, no! - Did you see that? 950 00:57:15,609 --> 00:57:16,809 Get out now! 951 00:57:19,239 --> 00:57:21,039 - Hurry up. - Hurry. 952 00:57:22,779 --> 00:57:24,809 - Get out! - Hurry! 953 00:57:30,179 --> 00:57:31,239 Hey. 954 00:57:31,479 --> 00:57:32,579 Get out. 955 00:57:35,479 --> 00:57:36,479 It's hot. 956 00:57:37,179 --> 00:57:38,539 - Are you okay? - It's hot. 957 00:57:40,939 --> 00:57:42,039 Get out! 958 00:57:50,339 --> 00:57:51,339 Eun Ho! 959 00:57:58,279 --> 00:57:59,839 Eun Ho, no! 960 00:58:00,409 --> 00:58:01,409 Hey. 961 00:58:03,939 --> 00:58:04,939 Sang Sik. 962 00:58:05,339 --> 00:58:07,179 Hurry up and get out. 963 00:58:07,379 --> 00:58:08,579 Don't let go! 964 00:58:10,579 --> 00:58:11,579 Eun Ho! 965 00:58:13,009 --> 00:58:14,509 Eun Ho! 966 00:58:33,009 --> 00:58:36,679 How can you say it's an accident when he was killed at work? 967 00:58:37,009 --> 00:58:38,709 - How is it an accident? - Mum, stop it. 968 00:58:38,979 --> 00:58:41,739 Bring the supervisor! 969 00:58:42,039 --> 00:58:44,679 Bring my son back to life. 970 00:58:44,779 --> 00:58:46,739 Bring my son back to life. 971 00:58:49,179 --> 00:58:54,279 How can you do this to my son? How can this happen? 972 00:58:54,739 --> 00:58:57,839 How can you do this to my son? 973 00:59:14,509 --> 00:59:15,579 (Ko Sang Sik) 974 00:59:18,079 --> 00:59:19,079 Sang Sik. 975 00:59:22,609 --> 00:59:24,309 How will I look if you leave like this? 976 00:59:28,739 --> 00:59:30,539 Oh, my goodness. 977 00:59:31,209 --> 00:59:33,109 It was just an accident, 978 00:59:33,209 --> 00:59:35,539 but why are you taking responsibilities? 979 00:59:47,409 --> 00:59:49,239 It was just an accident! 980 01:00:17,379 --> 01:00:19,109 Do you even know what kind of person Sang Sik is? 981 01:00:19,709 --> 01:00:22,239 At the scene of the fire that day, Jang Eun Ho, 982 01:00:22,709 --> 01:00:24,579 your boyfriend whom you were going to marry, 983 01:00:26,009 --> 01:00:28,209 died because of him. Do you even know that? 984 01:00:52,509 --> 01:00:54,579 It's okay. My crew will be here soon. 985 01:00:54,779 --> 01:00:56,309 Stop being so difficult. 986 01:00:56,609 --> 01:00:58,509 You didn't tell me anything about it closing down. 987 01:00:58,879 --> 01:01:01,809 You just don't know how to apologise or thank anyone, do you? 988 01:01:02,709 --> 01:01:04,279 Do not go into the fountain again, 989 01:01:04,379 --> 01:01:06,479 and don't ever think about coming here alone again. 990 01:01:06,779 --> 01:01:08,239 Are you worried about me? 991 01:01:19,909 --> 01:01:22,579 You jerk! This is no drunk talk. 992 01:01:22,779 --> 01:01:24,839 Fine, I'm a thief, a crook and a con artist. 993 01:01:24,939 --> 01:01:25,939 So what? 994 01:01:28,979 --> 01:01:31,509 Do you have feelings for me? 995 01:01:40,879 --> 01:01:42,879 I apologise. 996 01:01:43,339 --> 01:01:45,109 I should have done something. 997 01:01:46,039 --> 01:01:47,139 I'm sorry. 998 01:01:48,539 --> 01:01:51,509 The bracelet he was holding onto when he died... 999 01:01:52,139 --> 01:01:53,709 It's yours, right? 1000 01:01:54,209 --> 01:01:55,209 I'm sorry. 1001 01:01:55,309 --> 01:01:56,379 Sang Sik! 1002 01:02:18,079 --> 01:02:19,139 Sang Sik. 1003 01:02:32,239 --> 01:02:33,809 I have a lot to tell you. 1004 01:02:34,379 --> 01:02:35,509 I don't want to hear it. 1005 01:02:37,509 --> 01:02:38,639 What do you mean? 1006 01:02:39,339 --> 01:02:41,379 I now understand why you haven't been able... 1007 01:02:43,039 --> 01:02:44,309 to tell me. 1008 01:02:47,039 --> 01:02:49,509 I also know that it's not just because of the guilt. 1009 01:02:52,239 --> 01:02:53,279 Min Joo. 1010 01:02:53,379 --> 01:02:54,479 But... 1011 01:02:56,309 --> 01:02:57,839 what makes me mad is... 1012 01:03:04,109 --> 01:03:05,479 the fact that I, 1013 01:03:16,079 --> 01:03:17,609 despite all the circumstances, 1014 01:03:23,109 --> 01:03:24,639 like you. 1015 01:04:19,779 --> 01:04:21,509 (Second to Last Love) 1016 01:04:21,779 --> 01:04:22,939 So what's next? 1017 01:04:22,939 --> 01:04:24,209 You can't trick me. 1018 01:04:24,209 --> 01:04:25,809 I'm going to take you down in one blow. 1019 01:04:25,909 --> 01:04:26,909 Bang! 1020 01:04:26,909 --> 01:04:28,439 - Go! - Is this how you keep... 1021 01:04:28,439 --> 01:04:30,039 your women on the hook? 1022 01:04:30,139 --> 01:04:31,439 I'm so happy... 1023 01:04:31,439 --> 01:04:34,109 to have someone in my life who can be genuinely happy for me. 1024 01:04:34,309 --> 01:04:36,309 Do you still feel uncomfortable around Producer Kang? 1025 01:04:36,609 --> 01:04:39,409 We can try to let it go for each other. 1026 01:04:39,709 --> 01:04:43,779 I don't know if I can see you without feeling guilty. 71066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.