Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,493 --> 00:00:15,393
Kermit's been playing
his heart out,
2
00:00:15,395 --> 00:00:17,193
and you've had your face
buried in that phone.
3
00:00:17,194 --> 00:00:19,561
Don't need my eyes
to enjoy the music.
4
00:00:19,563 --> 00:00:21,196
It's an aural experience.
5
00:00:21,198 --> 00:00:22,464
But no gaming on date night.
6
00:00:22,466 --> 00:00:24,199
That's the agreement,
remember?
7
00:00:24,201 --> 00:00:25,334
It's not
just a game.
8
00:00:25,336 --> 00:00:26,600
Plus, I'm so close
to the next level.
9
00:00:26,602 --> 00:00:29,337
Not if you keep playing,
you're not.
10
00:00:32,075 --> 00:00:35,076
Is it strange that your bossing
me around turns me on?
11
00:00:35,078 --> 00:00:38,479
You're a guy--
everything turns you on.
12
00:00:38,481 --> 00:00:39,646
Well, that's true.
13
00:00:39,648 --> 00:00:41,448
Help!
14
00:00:41,450 --> 00:00:42,549
He's hurt!
15
00:00:42,551 --> 00:00:43,750
He's hurt bad!
16
00:00:43,752 --> 00:00:44,650
Okay, slow down.
17
00:00:44,652 --> 00:00:46,019
- Who's hurt?
- My husband.
18
00:00:46,021 --> 00:00:47,653
Under the overpass.
He was attacked!
19
00:00:47,655 --> 00:00:50,223
Go, I'll call 911.
20
00:00:56,731 --> 00:00:58,365
You okay, man?
21
00:00:58,367 --> 00:00:59,332
What happened?
22
00:01:12,079 --> 00:01:13,545
Michael!
23
00:01:14,315 --> 00:01:15,580
Michael!
24
00:01:16,450 --> 00:01:17,676
Michael!
25
00:01:17,677 --> 00:01:19,918
♪ NCIS:New Orleans 3x04 ♪
Escape Plan
Original Air Date on October 18, 2016
26
00:01:19,919 --> 00:01:21,053
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
27
00:01:21,054 --> 00:01:23,587
♪ Bang, bang, bang, bang ♪
28
00:01:23,589 --> 00:01:26,157
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
29
00:01:26,159 --> 00:01:27,292
♪ How, how, how, how ♪
30
00:01:27,294 --> 00:01:29,660
♪ Hey, hey ♪
31
00:01:29,661 --> 00:01:35,433
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
32
00:01:35,434 --> 00:01:37,267
♪ You gotta come on. ♪
33
00:01:43,942 --> 00:01:45,775
Improper code.
34
00:01:45,777 --> 00:01:47,043
Exit denied.
35
00:01:47,045 --> 00:01:49,011
Uh, guys?
36
00:01:49,013 --> 00:01:50,847
We got a bit of a snafu here.
37
00:01:50,849 --> 00:01:52,881
I've tried every
likely decryption variant.
38
00:01:52,883 --> 00:01:54,783
I'm open to ideas, here.
39
00:01:54,785 --> 00:01:56,752
Sebastian, you're our
decryption specialist.
40
00:01:56,754 --> 00:01:59,120
You're supposed to figure
out electronic escapes.
41
00:01:59,122 --> 00:02:00,221
Please call me by my game name.
42
00:02:00,223 --> 00:02:01,690
No way. It's stupid.
43
00:02:01,692 --> 00:02:03,525
You want to finish
the level or not?
44
00:02:03,527 --> 00:02:05,093
All right, Centauri,
45
00:02:05,095 --> 00:02:07,629
what are we gonna do?
46
00:02:07,631 --> 00:02:10,064
Well, we can't key our way out.
47
00:02:10,066 --> 00:02:12,567
But we can blow our way out.
48
00:02:12,569 --> 00:02:13,901
All right, let's see here.
49
00:02:13,903 --> 00:02:17,004
Uh... aerosol can... okay.
50
00:02:17,006 --> 00:02:18,506
And, uh...
51
00:02:18,508 --> 00:02:20,975
Uh-huh. Vegetable oil.
52
00:02:21,811 --> 00:02:22,977
Common household items
that can make
53
00:02:22,979 --> 00:02:25,045
a pretty powerful explosive.
54
00:02:27,115 --> 00:02:29,449
Ah, crap, guys, I got to go.
My mom's here.
55
00:02:29,451 --> 00:02:30,851
In the middle of a game?
56
00:02:30,853 --> 00:02:31,952
What are you, ten years old?
57
00:02:31,954 --> 00:02:33,954
Centauri out.
58
00:02:35,858 --> 00:02:37,724
Hello, peaches.
Hi, Mom.
59
00:02:37,726 --> 00:02:39,793
Oh, no, no, no, no.
Come on, come on.
60
00:02:39,795 --> 00:02:41,294
It's been so long,
just say it.
61
00:02:41,296 --> 00:02:42,828
Hello, cream.
62
00:02:42,830 --> 00:02:45,130
You look like
you've lost weight.
63
00:02:45,132 --> 00:02:46,999
Yeah, you know, people say they
don't see it, but my shirts...
64
00:02:47,001 --> 00:02:48,066
- Yeah, hanging differently.
- Yeah.
65
00:02:48,068 --> 00:02:50,002
Yeah, and you
look pale.
66
00:02:50,004 --> 00:02:51,971
You been taking
your vitamins?
67
00:02:51,973 --> 00:02:53,680
Yeah, vitamin E,
vitamin D, folic acid.
68
00:02:53,704 --> 00:02:54,774
Iron?
69
00:02:54,775 --> 00:02:56,174
Iron is essential.
70
00:02:56,176 --> 00:02:57,843
You don't want to end up like
71
00:02:57,845 --> 00:02:59,577
Bobby Carlyle from next door.
72
00:02:59,579 --> 00:03:04,415
He had an iron deficiency
and then he got anemia and...
73
00:03:04,417 --> 00:03:05,850
Well, his life was
never the same.
74
00:03:05,852 --> 00:03:07,619
Ugh.
75
00:03:07,621 --> 00:03:09,487
Of course, he also had
that substance abuse problem.
76
00:03:09,489 --> 00:03:12,991
And there was
the credit card fraud incident.
77
00:03:12,993 --> 00:03:14,993
Jail time, started dating
his parole officer.
78
00:03:14,995 --> 00:03:16,394
God, it was just a mess.
79
00:03:16,396 --> 00:03:19,496
And it all stemmed
from a lack of iron.
80
00:03:19,498 --> 00:03:20,931
I... better get some iron, then.
81
00:03:20,933 --> 00:03:22,198
Take care of my peaches.
82
00:03:22,200 --> 00:03:24,467
Come on, we should go get
breakfast, work might call.
83
00:03:24,469 --> 00:03:25,669
But there-there's no rush...
Your mom's in town.
84
00:03:25,671 --> 00:03:27,470
I'm sure that work
will understand.
85
00:03:27,472 --> 00:03:30,173
Mom, I work at crime lab, not a
coffee shop. Come on, let's go.
86
00:03:30,175 --> 00:03:34,810
Well, um, but I, I...
I just got here.
87
00:03:34,812 --> 00:03:36,812
Hold your horses, honey.
88
00:03:36,814 --> 00:03:37,967
- Your hoodie.
- I don't...
89
00:03:37,968 --> 00:03:39,617
It might get chilly.
Now, just...
90
00:03:39,618 --> 00:03:41,317
- You know that I know best.
- Right.
91
00:03:41,853 --> 00:03:44,253
Gregorio!
92
00:03:44,255 --> 00:03:45,721
How you doing
this fine morning?
93
00:03:45,723 --> 00:03:47,723
Still in New Orleans,
so there's that.
94
00:03:47,725 --> 00:03:49,725
Where's the FBI
monkey suit?
95
00:03:49,727 --> 00:03:50,992
What is it,
Casual Tuesdays?
96
00:03:50,994 --> 00:03:52,661
No, it's “mind your
own business every day”,
97
00:03:52,663 --> 00:03:54,062
when it comes
to me, Lasalle.
98
00:03:54,064 --> 00:03:56,064
Don't worry, we'll help
you root out the cartel
99
00:03:56,066 --> 00:03:57,131
in our fine city.
100
00:03:57,133 --> 00:03:59,200
You'll be
on your way back to DC.
101
00:03:59,202 --> 00:04:01,269
Man, from your lips
to God's ears.
102
00:04:01,271 --> 00:04:02,971
Bagels here suck.
103
00:04:02,973 --> 00:04:06,041
Got to try Stein's,
best in the South.
104
00:04:08,744 --> 00:04:09,843
Suit at the cleaners?
105
00:04:09,845 --> 00:04:11,278
Casual Tuesdays.
106
00:04:13,449 --> 00:04:14,181
No Percy?
107
00:04:14,183 --> 00:04:15,549
No, she had
to go home.
108
00:04:15,551 --> 00:04:16,750
Thank you.
Stepfather's sick.
109
00:04:16,752 --> 00:04:18,118
Didn't think
they got along.
110
00:04:18,120 --> 00:04:19,453
They don't.
111
00:04:19,455 --> 00:04:20,988
But her mama
needs a hand.
112
00:04:20,990 --> 00:04:23,523
Come on, things
to show you.
113
00:04:25,226 --> 00:04:27,560
Lieutenant Michael Reid.
114
00:04:27,562 --> 00:04:28,728
NFO out of Belle Chase.
115
00:04:28,730 --> 00:04:29,896
NF what now?
116
00:04:29,898 --> 00:04:32,431
NFO-- Naval Flight Officer.
117
00:04:32,433 --> 00:04:34,166
Grabbed last night
in front of his wife.
118
00:04:34,168 --> 00:04:37,470
Male and female suspects
lured him to their van.
119
00:04:37,472 --> 00:04:38,571
Took off.
120
00:04:38,573 --> 00:04:40,239
Homeless man found him
this a.m.
121
00:04:40,241 --> 00:04:42,207
Was the perfect
dumping spot.
122
00:04:42,209 --> 00:04:43,875
Place has been abandoned
since Katrina.
123
00:04:43,877 --> 00:04:45,477
Know anything
about the suspects?
124
00:04:45,479 --> 00:04:47,879
Reid's wife sat
with a sketch artist.
125
00:04:47,881 --> 00:04:50,682
Described the van, too.
126
00:04:50,684 --> 00:04:53,418
BOLOs are out, Patton's running
the sketches through Bruce.
127
00:04:53,420 --> 00:04:55,053
All right,
so what are we looking at?
128
00:04:55,055 --> 00:04:56,554
It wasn't robbery.
129
00:04:56,556 --> 00:04:57,956
He's got a wallet.
130
00:04:57,958 --> 00:05:00,524
Cell phone, watch were
still on the body.
131
00:05:00,526 --> 00:05:01,592
That's kidnapping, then.
132
00:05:01,594 --> 00:05:03,761
Yeah, well,
that's what it appears.
133
00:05:03,763 --> 00:05:07,564
And he's got ligature abrasions
on the ankles and wrists.
134
00:05:07,566 --> 00:05:08,432
He was bound.
135
00:05:10,503 --> 00:05:12,569
Several fingernails removed.
136
00:05:12,571 --> 00:05:15,606
He has puncture wounds
on his thorax and abdomen.
137
00:05:15,608 --> 00:05:17,007
Likely cause of death.
138
00:05:17,009 --> 00:05:18,908
So he was tortured?
139
00:05:18,910 --> 00:05:19,943
Yeah.
140
00:05:19,945 --> 00:05:21,945
Why torture Reid?
141
00:05:21,947 --> 00:05:23,813
Do these NFOs have access
142
00:05:23,815 --> 00:05:25,515
to classified
information?
143
00:05:25,517 --> 00:05:28,084
They work with airborne weapons
and navigation systems.
144
00:05:28,086 --> 00:05:30,053
We need to reach out
to his commanding officer.
145
00:05:30,055 --> 00:05:31,721
Find out what he
was working on.
146
00:05:31,723 --> 00:05:33,488
Your lab tech's
Sebastian Lund, right?
147
00:05:33,490 --> 00:05:35,124
Yes, why?
148
00:05:35,126 --> 00:05:37,860
Lieutenant Reid called him
three times last night.
149
00:05:42,466 --> 00:05:43,711
... 12 hours,
but it's only...
150
00:05:43,735 --> 00:05:44,634
12 hours?
151
00:05:44,635 --> 00:05:47,002
Hi, Evette, how you doing?
152
00:05:47,004 --> 00:05:48,771
Uh, I just want
the usual, please.
153
00:05:48,773 --> 00:05:51,472
Egg white omelet
with Swiss, spinach, tomato.
154
00:05:51,474 --> 00:05:54,175
Uh, and please make sure there
are no yolks in his eggs.
155
00:05:54,177 --> 00:05:55,777
My son has an allergy.
156
00:05:56,312 --> 00:05:57,611
He breaks out in hives.
157
00:05:57,613 --> 00:05:58,780
Okay, Th-Th-that happened once
158
00:05:58,782 --> 00:05:59,981
and it was in middle school.
159
00:05:59,983 --> 00:06:01,683
Yeah, but the hives
were everywhere.
160
00:06:01,685 --> 00:06:03,551
And I mean everywhere.
You were in
161
00:06:03,553 --> 00:06:04,752
so much discomfort.
162
00:06:04,754 --> 00:06:06,120
No, you couldn't even
put clothes on.
163
00:06:06,122 --> 00:06:08,421
Just lay there naked
on the living room couch.
164
00:06:08,423 --> 00:06:10,023
You remember that?
165
00:06:10,025 --> 00:06:11,457
I do now.
I'm just saying
166
00:06:11,459 --> 00:06:12,693
better safe than sorry.
167
00:06:12,695 --> 00:06:14,061
Hm?
Uh...
168
00:06:14,063 --> 00:06:16,663
I'll just have the
oatmeal, please.
169
00:06:16,665 --> 00:06:18,665
Thanks so much.
Thanks a lot.
170
00:06:20,903 --> 00:06:22,468
You know, she'd be a pretty girl
171
00:06:22,470 --> 00:06:24,536
if she didn't have
all that gunk on her face.
172
00:06:24,538 --> 00:06:26,105
I like the gunk on her face.
173
00:06:26,107 --> 00:06:28,107
Sort of thinking of asking her
out before you gave her
174
00:06:28,109 --> 00:06:29,508
my whole medical history.
- Oh, don't be ridiculous.
175
00:06:29,510 --> 00:06:30,710
She's not your type.
176
00:06:30,712 --> 00:06:31,877
Yeah,
177
00:06:31,879 --> 00:06:33,713
she's probably got
a full body tattoo.
178
00:06:33,715 --> 00:06:35,380
Yeah... probably.
179
00:06:37,051 --> 00:06:38,417
Oh, I'm sorry, Mom.
180
00:06:38,419 --> 00:06:40,004
This is work.
I got to take it.
181
00:06:40,028 --> 00:06:41,420
Oh, well.
182
00:06:41,421 --> 00:06:44,989
Pride, remind me I can never
show my face at Surrey's again.
183
00:06:44,991 --> 00:06:46,591
Let's talk about that later.
184
00:06:46,593 --> 00:06:48,593
Do you know
Lieutenant Michael Reid?
185
00:06:48,595 --> 00:06:50,461
Uh, yeah, he's a, he's a friend
of mine. Why?
186
00:06:50,463 --> 00:06:52,496
He called you three times
last night?
187
00:06:52,498 --> 00:06:54,465
- How do you know that?
- Sir, please!
188
00:06:54,467 --> 00:06:56,067
I need your help!
My husband,
189
00:06:56,069 --> 00:06:58,435
he was attacked!
I think he's hurt bad.
190
00:06:58,437 --> 00:07:00,070
Can you please come?
Oh, my God, yeah, sure!
191
00:07:00,072 --> 00:07:01,705
- Pride, I-I got to call you back!
- Sebastian!
192
00:07:01,707 --> 00:07:03,073
Do not go with that woman!
193
00:07:04,844 --> 00:07:06,744
Sebastian!
194
00:07:06,746 --> 00:07:07,978
Okay, all right, uh,
uh, don't worry, I'm gonna...
195
00:07:07,980 --> 00:07:10,080
I'm gonna call
an ambulance, all right?
196
00:07:10,082 --> 00:07:11,181
Aah!
197
00:07:35,975 --> 00:07:38,042
Ms. Lund?
198
00:07:38,044 --> 00:07:40,144
Ms. Lund,
NCIS Special Agents
199
00:07:40,146 --> 00:07:41,879
Pride and Lasalle.
We're looking for your son.
200
00:07:41,881 --> 00:07:44,581
I knew it.
I knew something was wrong.
201
00:07:44,583 --> 00:07:46,115
My ex will tell you
202
00:07:46,117 --> 00:07:47,351
that I always think
something's wrong.
203
00:07:47,353 --> 00:07:48,852
And m-maybe that's true.
204
00:07:48,854 --> 00:07:50,987
You know, I have been
known to overreact. I...
205
00:07:50,989 --> 00:07:52,789
I have anxiety.
I was on medication,
206
00:07:52,791 --> 00:07:54,290
but then I...
It was making me drowsy,
207
00:07:54,292 --> 00:07:55,859
so I decided that I should
208
00:07:55,861 --> 00:07:57,026
just stop taking...
Could you give us a moment?
209
00:07:57,028 --> 00:07:57,994
Absolutely.
210
00:07:57,996 --> 00:08:00,029
Oh... geez.
211
00:08:00,031 --> 00:08:02,197
Okay, everything
that I have ever worried about
212
00:08:02,199 --> 00:08:03,999
is all happening now.
213
00:08:04,001 --> 00:08:06,435
It's okay Ms. Lund. Just
take a breath. What happened?
214
00:08:06,437 --> 00:08:09,372
I told the officer
we were having breakfast.
215
00:08:09,374 --> 00:08:12,708
Sebastian took the call
and then... he was gone.
216
00:08:12,710 --> 00:08:14,561
Uh, when he was outside,
was he approached by this woman?
217
00:08:14,585 --> 00:08:15,211
I-I don't know,
218
00:08:15,212 --> 00:08:18,246
I didn't see anything.
What happened to my son?
219
00:08:18,248 --> 00:08:20,014
We don't know if anything's
happened to him.
220
00:08:20,016 --> 00:08:22,884
I-I appreciate you saying that
for my benefit.
221
00:08:22,886 --> 00:08:25,119
But you wouldn't be here
if there wasn't a problem.
222
00:08:25,121 --> 00:08:27,722
I see where Sebastian
got his intelligence from.
223
00:08:27,724 --> 00:08:30,425
And also a penchant
for bruising.
224
00:08:30,427 --> 00:08:32,026
Like his mother.
225
00:08:32,028 --> 00:08:34,095
You have to find him.
He's one of my people,
226
00:08:34,097 --> 00:08:36,997
one of my team, Mrs. Lund.
We'll find him, I promise.
227
00:08:36,999 --> 00:08:37,575
All right.
228
00:08:37,599 --> 00:08:39,166
Officer Clark's
gonna give you a ride.
229
00:08:39,167 --> 00:08:41,334
Soon as we find out more,
we'll let you know.
230
00:08:41,336 --> 00:08:43,537
Thank you.
231
00:08:47,376 --> 00:08:49,576
Witnesses say
they saw an agitated woman
232
00:08:49,578 --> 00:08:50,944
approach Sebastian.
233
00:08:50,946 --> 00:08:52,077
Just like Lieutenant Reid.
234
00:08:52,079 --> 00:08:53,112
Yeah. She led him off
235
00:08:53,114 --> 00:08:54,246
in this direction.
236
00:08:54,248 --> 00:08:56,181
Get the witnesses the sketches.
237
00:08:56,183 --> 00:08:57,717
All right.
All right?
238
00:08:57,719 --> 00:09:00,787
And then pull surveillance
footage in the area.
239
00:09:00,789 --> 00:09:02,422
I'm on it.
240
00:09:02,424 --> 00:09:04,590
I'll get Gregorio
to lend a hand, too.
241
00:09:06,327 --> 00:09:07,927
Come on, Sebastian.
242
00:09:07,929 --> 00:09:09,294
I don't think he's gonna answer.
243
00:09:12,466 --> 00:09:14,265
Wait a minute.
244
00:09:14,267 --> 00:09:16,301
You hear that?
245
00:09:20,474 --> 00:09:22,674
Sebastian's phone.
246
00:09:27,279 --> 00:09:29,346
There's blood on it.
247
00:09:29,348 --> 00:09:31,882
What the hell is happening here?
248
00:09:31,884 --> 00:09:33,884
Sebastian been kidnapped?
249
00:09:33,886 --> 00:09:35,753
Well, what are we doing?
Come, we got to hit the streets.
250
00:09:35,755 --> 00:09:37,020
Let's go.
No, whoa, whoa, whoa, wait.
251
00:09:37,022 --> 00:09:38,355
We don't know where to go.
252
00:09:38,357 --> 00:09:40,858
We can't just sit here.
Hey...
253
00:09:40,860 --> 00:09:43,125
- we're gonna find him.
- Hey.
254
00:09:43,127 --> 00:09:45,495
NOPD tracked down the van
255
00:09:45,497 --> 00:09:47,797
used to grab Lt. Reid
and Sebastian.
256
00:09:47,799 --> 00:09:49,899
That's good news.
Don't get too excited.
257
00:09:49,901 --> 00:09:52,368
The suspects
dumped and burned it.
258
00:09:52,370 --> 00:09:54,136
No evidence.
259
00:09:55,273 --> 00:09:57,273
So we start at the beginning.
260
00:09:57,275 --> 00:09:59,275
Kidnappers took Lt. Reid.
261
00:09:59,277 --> 00:10:00,742
Has to be a reason why.
262
00:10:00,744 --> 00:10:02,143
Best way to
find Sebastian
263
00:10:02,145 --> 00:10:05,146
is to figure out how
he and Reid connect.
264
00:10:05,148 --> 00:10:07,015
Sebastian said they're friends.
265
00:10:07,017 --> 00:10:08,283
You ever heard of him?
266
00:10:08,285 --> 00:10:10,519
I never heard him mention Reid.
Okay.
267
00:10:10,521 --> 00:10:12,454
So we dig in like
any other case.
268
00:10:12,456 --> 00:10:15,323
Credit cards, e-mails,
everything on Reid
269
00:10:15,325 --> 00:10:17,458
and Sebastian.
Find their connection point.
270
00:10:17,460 --> 00:10:19,326
We should start
at Sebastian's apartment.
271
00:10:19,328 --> 00:10:20,828
Never been.
272
00:10:20,830 --> 00:10:22,497
Man worked with you
all these years,
273
00:10:22,499 --> 00:10:24,365
never been to his place?
Come on,
274
00:10:24,367 --> 00:10:26,033
I got a spare key.
275
00:10:28,538 --> 00:10:30,824
We got to get that van
back to the lab.
276
00:10:30,825 --> 00:10:31,374
Pride,
277
00:10:31,375 --> 00:10:34,040
no forensic expert in the world
could trace it now.
278
00:10:34,042 --> 00:10:35,408
Sebastian could.
279
00:10:35,410 --> 00:10:37,811
Listen, all I'm saying
280
00:10:37,813 --> 00:10:39,813
is we got to think
outside the box.
281
00:10:39,815 --> 00:10:42,816
FBI's got a new
vehicle geotracking program.
282
00:10:42,818 --> 00:10:45,251
Uses satellites to tap into
the vehicle's Bluetooth.
283
00:10:45,253 --> 00:10:47,554
Tracks where
the vehicle's going.
284
00:10:47,556 --> 00:10:50,356
But also where it's been?
Yes.
285
00:10:50,358 --> 00:10:52,457
How many hoops we got to
jump through for access?
286
00:10:52,459 --> 00:10:54,192
Let's find out.
287
00:11:01,101 --> 00:11:02,968
Hey, hey.
288
00:11:02,970 --> 00:11:05,938
Wake up. Wake up.
289
00:11:05,940 --> 00:11:07,472
Hey.
290
00:11:07,474 --> 00:11:10,408
Wake up.
291
00:11:12,211 --> 00:11:15,112
Wha...
292
00:11:15,114 --> 00:11:16,814
Wha-What's going on?
Where am I?
293
00:11:16,816 --> 00:11:18,115
Keep your voice down.
294
00:11:18,117 --> 00:11:20,184
Listen, I don't
know anything.
295
00:11:20,186 --> 00:11:21,419
Man and a woman
296
00:11:21,421 --> 00:11:23,821
took me this morning,
brought me here.
297
00:11:23,823 --> 00:11:25,422
Didn't say a word.
298
00:11:25,424 --> 00:11:27,157
Department of Corrections?
299
00:11:27,159 --> 00:11:29,259
I'm a guard.
300
00:11:29,261 --> 00:11:31,028
Shh. They're coming.
301
00:11:34,600 --> 00:11:37,200
Uh... yeah, I, uh,
302
00:11:37,202 --> 00:11:39,870
I don't know what's
going on here, but, uh,
303
00:11:39,872 --> 00:11:41,237
I think-I think maybe
we should talk, right? Right?
304
00:11:41,239 --> 00:11:42,538
I think there's
been some kind...
305
00:11:42,540 --> 00:11:43,573
Or-or we don't talk.
306
00:11:43,575 --> 00:11:44,874
That's fine, too.
307
00:11:44,876 --> 00:11:46,241
You're gonna help us, Sebastian.
308
00:11:46,243 --> 00:11:49,244
Otherwise you end up dead
like Lieutenant Reid.
309
00:11:49,246 --> 00:11:50,512
And Henry over here.
310
00:11:50,514 --> 00:11:52,314
No, no, no, no, no!
311
00:11:52,316 --> 00:11:54,216
Oh! Oh, my God!
Oh, my God, you just
312
00:11:54,218 --> 00:11:56,652
shot that guy, that's insane!
313
00:11:56,654 --> 00:11:58,087
Look at me, Sebastian.
314
00:11:59,155 --> 00:12:00,755
Calm down.
315
00:12:00,757 --> 00:12:01,957
Wait, wait, wait,
what's she doing?
316
00:12:01,959 --> 00:12:04,292
Take deep breaths.
317
00:12:05,095 --> 00:12:06,895
In...
318
00:12:06,897 --> 00:12:08,196
and out.
319
00:12:09,132 --> 00:12:11,066
That's good.
320
00:12:11,068 --> 00:12:12,133
Don't move.
321
00:12:12,135 --> 00:12:14,002
That... What is this?
Relax,
322
00:12:14,004 --> 00:12:15,203
she's cleaning you up.
323
00:12:17,206 --> 00:12:19,773
What...
324
00:12:20,810 --> 00:12:22,275
Listen,
325
00:12:22,277 --> 00:12:23,510
you should all know that-that
326
00:12:23,512 --> 00:12:25,278
I'm in law enforcement,
s-sort of.
327
00:12:25,280 --> 00:12:26,844
Okay, I-I work for
Jefferson Parish.
328
00:12:26,869 --> 00:12:27,910
Look at me.
329
00:12:30,119 --> 00:12:32,119
We know everything about you.
330
00:12:32,121 --> 00:12:33,385
What you do.
331
00:12:33,387 --> 00:12:34,587
Where you live.
332
00:12:34,589 --> 00:12:37,023
Who you care about.
333
00:12:38,459 --> 00:12:41,327
Your associate, Loretta Wade,
for instance.
334
00:12:42,396 --> 00:12:44,163
Owns a home in Tremé.
335
00:12:44,165 --> 00:12:45,798
Has two adopted sons.
336
00:12:48,970 --> 00:12:50,936
And your mother's in town.
337
00:12:50,938 --> 00:12:52,470
Staying
at the Monteleone.
338
00:12:52,472 --> 00:12:54,072
Room 1113.
339
00:12:55,442 --> 00:12:57,643
You don't want us to hurt them.
No.
340
00:12:57,645 --> 00:12:59,410
No, no, no. I'll-I'll...
341
00:12:59,412 --> 00:13:00,578
I'll do whatever you want.
342
00:13:00,580 --> 00:13:02,280
I know you will.
343
00:13:04,317 --> 00:13:05,951
And what we want...
344
00:13:05,953 --> 00:13:08,619
is for you to help us
to break someone out of prison.
345
00:13:14,426 --> 00:13:16,861
We tapped into the suspect van's
Bluetooth to track
346
00:13:16,863 --> 00:13:19,329
every location it made
in the last 24 hours.
347
00:13:19,331 --> 00:13:23,134
Geotracker's tagged 32 unique
locations where the van stopped.
348
00:13:23,136 --> 00:13:25,101
We don't have time
to check 'em all.
349
00:13:25,103 --> 00:13:26,469
Longer they got Sebastian,
more likely
350
00:13:26,471 --> 00:13:28,071
he ends up like Lieutenant Reid.
351
00:13:28,073 --> 00:13:29,539
I haven't finished
wowing you yet.
352
00:13:29,541 --> 00:13:31,340
Program's cross-checking
353
00:13:31,342 --> 00:13:32,909
the locations
for multiple stops.
354
00:13:32,911 --> 00:13:34,010
We might be able to find
355
00:13:34,012 --> 00:13:35,145
where they're keeping him.
356
00:13:40,285 --> 00:13:43,218
There's a reason why we don't
have permanent partners at FBI.
357
00:13:43,220 --> 00:13:44,853
Helps objectivity,
358
00:13:44,855 --> 00:13:46,822
especially in
situations like this.
359
00:13:46,824 --> 00:13:48,791
Yeah, well, I like
having skin in the game.
360
00:13:48,793 --> 00:13:52,027
Means you'll do whatever
it takes to get the job done.
361
00:13:52,029 --> 00:13:55,564
Like using FBI resources
without permission.
362
00:13:55,566 --> 00:13:56,999
The geotracker?
363
00:13:57,001 --> 00:13:59,000
Well... system's
not even active yet.
364
00:13:59,002 --> 00:14:00,334
We're just, uh...
365
00:14:00,336 --> 00:14:02,203
giving it a test run.
Mm-hmm.
366
00:14:02,205 --> 00:14:05,740
Director Isler sign off
on the test run?
367
00:14:05,742 --> 00:14:08,275
Would you have asked
for permission?
368
00:14:09,312 --> 00:14:11,378
Our methods starting
to rub off on you.
369
00:14:11,380 --> 00:14:12,980
Nah, I wouldn't read into it.
370
00:14:12,982 --> 00:14:15,381
I'm just trying
to help you out.
371
00:14:15,383 --> 00:14:17,550
All right, here we go.
372
00:14:17,552 --> 00:14:18,952
Four more hits on the van,
373
00:14:18,954 --> 00:14:20,153
all in the same location.
374
00:14:20,155 --> 00:14:22,689
Market Street
Power Plant.
375
00:14:23,525 --> 00:14:24,858
Thank you.
376
00:14:24,860 --> 00:14:26,993
Thank me when we
get your guy back.
377
00:14:33,134 --> 00:14:35,267
This is weird, man.
378
00:14:35,269 --> 00:14:37,203
I've hacked a lot
of computers in this job,
379
00:14:37,205 --> 00:14:38,604
but almost never a friend's.
380
00:14:38,606 --> 00:14:40,005
Almost never?
381
00:14:40,007 --> 00:14:42,474
Recreational hacking
doesn't count.
382
00:14:42,476 --> 00:14:45,310
Well, I don't like snooping
in Sebastian's personal life
383
00:14:45,312 --> 00:14:47,213
anymore than you,
but if it helps us
384
00:14:47,215 --> 00:14:49,147
get him back...
When we
385
00:14:49,149 --> 00:14:51,216
do get him back, I'm gonna talk
to him about these prehistoric
386
00:14:51,218 --> 00:14:53,414
firewalls. Man,
they're a joke.
387
00:14:53,439 --> 00:14:53,920
Maybe you should
388
00:14:53,921 --> 00:14:56,855
talk to him about
getting a hobby, too.
389
00:14:56,857 --> 00:15:00,191
Or getting rid
of some of this stuff.
390
00:15:00,193 --> 00:15:02,193
I mean, what is this?
391
00:15:02,195 --> 00:15:05,263
Worth a fortune on the Internet,
that's what it is.
392
00:15:05,265 --> 00:15:07,297
Sebastian's a man
of many pursuits.
393
00:15:09,301 --> 00:15:13,971
Huh. I didn't know
he liked college football.
394
00:15:13,973 --> 00:15:16,506
When'd he become an Alabama fan?
He's not.
395
00:15:16,508 --> 00:15:18,208
He just wanted
to get tighter with you.
396
00:15:21,046 --> 00:15:23,246
Well, how about that?
397
00:15:23,248 --> 00:15:24,747
Hey, man,
398
00:15:24,749 --> 00:15:26,348
we are gonna
get him back, right?
399
00:15:26,350 --> 00:15:28,951
You're damn straight.
400
00:15:28,953 --> 00:15:31,988
And I'm in.
401
00:15:31,990 --> 00:15:35,925
All right, run a search
on anything related to Lt. Reid.
402
00:15:35,927 --> 00:15:37,994
Escape Proof?
403
00:15:37,996 --> 00:15:41,830
MMPVR-- massive multi-player
virtual reality.
404
00:15:41,832 --> 00:15:44,565
A video game?
405
00:15:44,567 --> 00:15:46,101
Your avatar's
locked in worlds
406
00:15:46,103 --> 00:15:48,236
that's basically
impossible to escape from.
407
00:15:48,238 --> 00:15:49,905
I'm talking
Mensa-level difficult.
408
00:15:49,907 --> 00:15:51,339
Oh, man. So,
the player's
409
00:15:51,341 --> 00:15:53,374
supposed to break out?
That's cool.
410
00:15:53,376 --> 00:15:54,843
Huge in the gaming world.
411
00:15:54,845 --> 00:15:56,111
Everyone is geeking out over it.
412
00:15:56,113 --> 00:15:57,812
But the government
is up in it, too.
413
00:15:57,814 --> 00:15:59,947
NSA, CIA, NASA--
414
00:15:59,949 --> 00:16:01,282
they're all looking for talent.
415
00:16:01,284 --> 00:16:02,449
All right, sounds like
416
00:16:02,451 --> 00:16:03,951
right up Sebastian's alley.
417
00:16:03,953 --> 00:16:05,152
Yeah, he's obsessed.
418
00:16:05,154 --> 00:16:07,054
But I guess
it paid off.
419
00:16:07,056 --> 00:16:09,290
'Cause he's the number-two
ranked player in Louisiana.
420
00:16:09,292 --> 00:16:11,859
And Lieutenant
Reid's first.
421
00:16:11,861 --> 00:16:14,727
So the kidnappers took Reid
to use his Escape Proof skills,
422
00:16:14,729 --> 00:16:17,330
and then when he refused
they turned to Sebastian?
423
00:16:17,332 --> 00:16:20,599
But what would they possibly
want to use those skills for?
424
00:16:27,175 --> 00:16:28,541
Go.
425
00:16:45,326 --> 00:16:47,392
Pride!
426
00:16:50,363 --> 00:16:52,529
Is that...
427
00:16:54,167 --> 00:16:55,233
No.
428
00:16:55,235 --> 00:16:57,401
N...
429
00:16:57,403 --> 00:17:00,271
No, no, no.
430
00:17:02,876 --> 00:17:04,908
I don't think so.
431
00:17:04,910 --> 00:17:06,877
Sebastian's not married.
432
00:17:06,879 --> 00:17:08,211
Okay.
433
00:17:09,481 --> 00:17:11,647
Well, then where the hell is he?
434
00:17:20,192 --> 00:17:21,557
Exercise only!
435
00:17:21,559 --> 00:17:23,325
I want no talking.
436
00:17:30,501 --> 00:17:32,634
How you doing, Mike?
437
00:17:41,144 --> 00:17:42,343
Hey, Perotti.
438
00:17:43,213 --> 00:17:44,412
Put your ID in.
439
00:17:44,414 --> 00:17:46,847
Oh, right, yeah. Um,
440
00:17:46,849 --> 00:17:48,082
that's me.
441
00:17:48,084 --> 00:17:50,418
Um, Henry P-Perotti.
442
00:17:52,889 --> 00:17:55,156
Sorry. It's his first day.
443
00:17:55,158 --> 00:17:57,624
I'm so nervous.
444
00:17:58,427 --> 00:18:01,194
Told you to keep
your mouth shut.
445
00:18:01,196 --> 00:18:03,096
I just... I blurt things out
when I'm nervous, okay?
446
00:18:03,098 --> 00:18:05,065
It's a condition. It hasn't
officially been diagnosed,
447
00:18:05,067 --> 00:18:07,067
officially diag...
Shut up.
448
00:18:08,404 --> 00:18:10,037
I can't do this, okay?
449
00:18:10,039 --> 00:18:11,805
Prisons like this, they
have-they have multi-layered
450
00:18:11,807 --> 00:18:13,372
digital security networks.
I can't just wave a wand
451
00:18:13,374 --> 00:18:15,174
and unlock every door
in the building.
452
00:18:15,176 --> 00:18:17,276
You're one of the few people
in the country who can.
453
00:18:17,278 --> 00:18:20,279
You escaped from virtual prisons
with higher security than this.
454
00:18:20,281 --> 00:18:21,981
And remember
455
00:18:21,983 --> 00:18:23,282
what happens to your mother
456
00:18:23,284 --> 00:18:25,251
and Dr. Wade if you fail.
457
00:18:44,417 --> 00:18:46,017
What do we know, Christopher?
458
00:18:46,019 --> 00:18:47,818
Lot of questions,
not many answers.
459
00:18:47,820 --> 00:18:51,122
Lieutenant Reid was kidnapped,
tortured to death, then dumped.
460
00:18:51,124 --> 00:18:53,156
Sebastian was kidnapped
by the same two suspects
461
00:18:53,158 --> 00:18:54,857
as Lieutenant Reid.
462
00:18:54,859 --> 00:18:56,359
No idea what's happened
to him since.
463
00:18:56,361 --> 00:18:57,693
Yeah, we know he's still alive.
464
00:18:57,695 --> 00:18:58,861
Ms. Loretta confirmed
465
00:18:58,863 --> 00:19:00,696
that the burned body
you guys found
466
00:19:00,698 --> 00:19:03,066
at the Power Plant
is not Sebastian.
467
00:19:03,068 --> 00:19:04,300
Which means,
468
00:19:04,302 --> 00:19:06,869
for now, we can assume
Sebastian's okay.
469
00:19:06,871 --> 00:19:09,138
Okay, but we still need
an ID on the body.
470
00:19:09,140 --> 00:19:10,305
Well, it's gonna take a minute,
471
00:19:10,307 --> 00:19:12,874
especially
without Sebastian to run DNA.
472
00:19:12,876 --> 00:19:14,209
We're not any closer
to understanding
473
00:19:14,211 --> 00:19:17,246
why they were taken
in the first place.
474
00:19:17,248 --> 00:19:18,847
The best lead we got
is this game.
475
00:19:18,849 --> 00:19:20,149
Escape Proof.
476
00:19:20,151 --> 00:19:22,151
Lieutenant Reid and Sebastian
played it.
477
00:19:22,153 --> 00:19:23,585
That's their connection.
478
00:19:23,587 --> 00:19:25,120
Well, we need to know
more about it.
479
00:19:25,122 --> 00:19:26,820
Patton's digging in it.
480
00:19:26,822 --> 00:19:28,322
He's trying to find a list
of players in the area,
481
00:19:28,324 --> 00:19:31,125
but, basically,
it's a Hail Mary.
482
00:19:31,127 --> 00:19:32,560
It's still our best bet
483
00:19:32,562 --> 00:19:34,728
to finding and ID-ing
the suspects.
484
00:19:34,730 --> 00:19:37,031
Look.
485
00:19:37,033 --> 00:19:38,832
I know this is hard.
486
00:19:38,834 --> 00:19:40,468
We got to stay focused.
487
00:19:42,072 --> 00:19:43,836
Give him a hand.
I'll check in with Loretta.
488
00:19:43,838 --> 00:19:45,138
You got it.
489
00:19:46,975 --> 00:19:49,176
You really think
Sebastian's okay?
490
00:19:50,245 --> 00:19:52,345
I got to.
491
00:19:53,782 --> 00:19:56,049
Have you found
my son yet?
492
00:20:01,189 --> 00:20:03,989
Chamomile,
might do you some good.
493
00:20:03,991 --> 00:20:05,057
Oh, I-I don't drink tea.
494
00:20:05,059 --> 00:20:06,825
Esophageal sensitivity.
495
00:20:06,827 --> 00:20:09,128
Not diagnosed,
but still, I think...
496
00:20:09,130 --> 00:20:11,197
Mrs. Lund.
497
00:20:12,032 --> 00:20:13,699
You're worried about your son.
498
00:20:13,701 --> 00:20:16,902
I am always worried
about my son.
499
00:20:16,904 --> 00:20:19,471
Only this time, I have
a real reason to be.
500
00:20:19,473 --> 00:20:22,240
NCIS, NOPD and FBI
501
00:20:22,242 --> 00:20:24,209
are all working
to find Sebastian.
502
00:20:24,211 --> 00:20:26,944
Have you learned anything
since this morning
503
00:20:26,946 --> 00:20:29,147
when you told me that
he was gonna be okay?
504
00:20:29,149 --> 00:20:32,383
Obviously,
not much... yet.
505
00:20:32,385 --> 00:20:36,120
But we have some
promising leads.
506
00:20:36,122 --> 00:20:39,055
All right, have you looked at
the statistics on kidnapping?
507
00:20:39,057 --> 00:20:41,325
Because I have, and I
really wish that I hadn't.
508
00:20:41,327 --> 00:20:43,059
Every moment that passes,
509
00:20:43,061 --> 00:20:46,430
something horrible could
be happening to him.
510
00:20:48,434 --> 00:20:51,300
I've worked with your son
for a while now.
511
00:20:51,302 --> 00:20:54,137
He's a smart, resourceful
member of my team.
512
00:20:54,139 --> 00:20:55,771
He knows how to look
after himself.
513
00:20:55,773 --> 00:20:59,775
Well, of course he's
smart and resourceful.
514
00:20:59,777 --> 00:21:02,745
And he admires you very much.
515
00:21:02,747 --> 00:21:06,282
You are a Federal Agent.
516
00:21:06,284 --> 00:21:08,183
He is a lab technician.
517
00:21:08,185 --> 00:21:09,984
He's not prepared
for any of this.
518
00:21:09,986 --> 00:21:12,154
Let's not underestimate him.
519
00:21:13,757 --> 00:21:17,592
Those are very kind words,
Agent Pride.
520
00:21:17,594 --> 00:21:19,361
But what are you going
to say to me
521
00:21:19,363 --> 00:21:21,963
if something happens
to Sebastian?
522
00:21:28,971 --> 00:21:31,138
Just passing through.
523
00:21:31,140 --> 00:21:32,406
Don't talk to anyone.
524
00:21:32,408 --> 00:21:35,209
Don't look at anyone.
525
00:21:38,414 --> 00:21:40,881
That-that the guy?
526
00:21:40,883 --> 00:21:43,049
You really don't get this
no talking thing.
527
00:21:43,051 --> 00:21:45,051
Maybe, in all your
research about me,
528
00:21:45,053 --> 00:21:46,386
you didn't realize that
I kind of have a problem
529
00:21:46,388 --> 00:21:48,020
dealing with... pressure.
530
00:21:48,022 --> 00:21:49,689
All right? Hi.
531
00:21:49,691 --> 00:21:51,857
The more you tell me, the
calmer I'll feel, okay?
532
00:21:51,859 --> 00:21:53,259
The better I'll
be able to help.
533
00:21:53,261 --> 00:21:54,860
The more well-oiled this
whole thing's gonna be.
534
00:21:54,862 --> 00:21:56,128
Right now I feel like...
I'm sorry, I'm so sorry.
535
00:21:56,130 --> 00:21:57,597
Watch it.
536
00:21:57,599 --> 00:21:59,198
Uh, this is really
gonna dry out your skin.
537
00:21:59,200 --> 00:22:00,732
Okay, it's got like...
538
00:22:00,734 --> 00:22:02,734
Just... Or I can keep
doing stuff like that.
539
00:22:02,736 --> 00:22:04,035
However you want
to play it.
540
00:22:04,037 --> 00:22:06,971
Okay, you made
your point.
541
00:22:06,973 --> 00:22:10,141
The prisoner on the stairs
is who we're breaking out.
542
00:22:10,143 --> 00:22:12,143
It's happening now.
543
00:22:12,145 --> 00:22:14,813
Um... I'm sorry.
544
00:22:14,815 --> 00:22:17,582
You mean, you mean “now”,
as in, as in right now?
545
00:22:17,584 --> 00:22:20,318
He's being transferred to
another facility tonight.
546
00:22:20,320 --> 00:22:21,785
No other choice.
547
00:22:21,787 --> 00:22:24,355
You know that these things
take planning, okay?
548
00:22:24,357 --> 00:22:27,658
Research. Prison breaks
aren't just spontaneous.
549
00:22:27,660 --> 00:22:29,126
This one will be.
550
00:22:30,196 --> 00:22:32,697
The old security hub.
551
00:22:32,699 --> 00:22:34,631
Equipment isn't
operational,
552
00:22:34,633 --> 00:22:37,153
but the wiring's still connected
to the prison's current system.
553
00:22:38,036 --> 00:22:39,202
And?
554
00:22:39,204 --> 00:22:41,070
You're gonna hack in.
555
00:22:41,072 --> 00:22:44,107
With this.
556
00:22:45,844 --> 00:22:47,210
You're kidding, right?
557
00:22:47,212 --> 00:22:49,178
Your friend Reid talked us
through it...
558
00:22:49,180 --> 00:22:50,912
As long as he could talk.
559
00:22:50,914 --> 00:22:52,348
Said you can
access the system.
560
00:22:52,350 --> 00:22:53,949
Take control of the
electronic locks,
561
00:22:53,951 --> 00:22:56,619
cameras... create
safe passage.
562
00:22:56,621 --> 00:22:58,721
Theoretically, yeah, but...
563
00:22:58,723 --> 00:23:01,089
You-you understand that the
escapes Reid and I pulled off,
564
00:23:01,091 --> 00:23:02,725
those were pretend.
565
00:23:02,727 --> 00:23:06,729
But this... isn't.
566
00:23:06,731 --> 00:23:08,896
Reid said it was possible.
567
00:23:08,898 --> 00:23:11,733
You'll make it happen.
568
00:23:11,735 --> 00:23:14,302
All right.
569
00:23:14,304 --> 00:23:17,171
Okay, if I, if I can do this,
570
00:23:17,173 --> 00:23:19,641
you don't kill me and you don't
hurt anyone else, right?
571
00:23:19,643 --> 00:23:21,709
Right.
572
00:23:21,711 --> 00:23:25,211
Novak,
we need you on Tier 3, now!
573
00:23:25,213 --> 00:23:27,213
Get to it.
574
00:23:27,215 --> 00:23:29,516
Copy that.
On my way.
575
00:23:35,023 --> 00:23:37,291
It took a little longerthan normal
576
00:23:37,293 --> 00:23:39,058
without Sebastian here,
577
00:23:39,060 --> 00:23:41,860
but we have DNA
on our John Doe.
578
00:23:41,862 --> 00:23:43,696
Henry Perotti.
579
00:23:43,698 --> 00:23:45,364
- Prison guard.
- Scheduled to start a new job
580
00:23:45,366 --> 00:23:47,800
at Lafitte Federal Penitentiary.
581
00:23:47,802 --> 00:23:49,234
This is meaningful,
right, Dwayne?
582
00:23:49,236 --> 00:23:50,869
It can be of some use?
583
00:23:50,871 --> 00:23:52,004
Could be.
584
00:23:52,006 --> 00:23:53,806
Sebastian and Reid
may have been grabbed
585
00:23:53,808 --> 00:23:57,743
because of their connection
to this Escape Proof game.
586
00:23:57,745 --> 00:24:00,111
Now a prison guard is dead.
Yeah.
587
00:24:00,113 --> 00:24:04,349
Yeah, it's possible something's
happening at Lafitte prison.
588
00:24:04,351 --> 00:24:06,851
Warden's a friend of mine.
589
00:24:06,853 --> 00:24:08,853
I'll call him.
590
00:24:08,855 --> 00:24:12,156
Carl, it's Dwayne.
591
00:24:12,158 --> 00:24:14,091
Calling about one of your
guards. Henry Perotti.
592
00:24:14,093 --> 00:24:15,726
Sorry to tell you,
593
00:24:15,728 --> 00:24:19,996
but we think we found his body
this morning, and...
594
00:24:19,998 --> 00:24:21,398
You sure?
595
00:24:21,400 --> 00:24:24,067
Yeah, I-I-I'll call you back.
596
00:24:24,069 --> 00:24:26,737
He says Perotti clocked in
for work today.
597
00:24:26,739 --> 00:24:27,838
What?
598
00:24:33,712 --> 00:24:35,044
Sebastian.
599
00:24:35,046 --> 00:24:36,779
Ah, Pride.
Thank God you picked up.
600
00:24:36,781 --> 00:24:37,980
Hey, Loretta.
601
00:24:37,982 --> 00:24:39,349
Are you okay, dear?
602
00:24:39,351 --> 00:24:40,916
For the moment, right now, yeah.
603
00:24:40,918 --> 00:24:42,151
We'll see how long that lasts.
604
00:24:42,153 --> 00:24:44,186
Is that a guard uniform?
Yeah, listen,
605
00:24:44,188 --> 00:24:46,155
I-I-I found a back door
to the prison's Internet,
606
00:24:46,157 --> 00:24:47,690
but I don't have a lot of time.
607
00:24:47,692 --> 00:24:49,091
Okay, you're
at Lafitte, all right?
608
00:24:49,093 --> 00:24:50,759
Just sit tight.
I'll call the warden.
609
00:24:50,761 --> 00:24:51,926
I'm coming to get you.
610
00:24:51,928 --> 00:24:53,228
No, no, no, no, no.
611
00:24:53,230 --> 00:24:54,295
You can't call anyone.
You can't save me.
612
00:24:54,297 --> 00:24:55,964
All right?
Not yet, at least.
613
00:24:55,966 --> 00:24:57,833
You got to let me break
someone out of here first.
614
00:24:57,835 --> 00:24:59,167
Sebastian, what are you saying?
615
00:24:59,169 --> 00:25:01,770
Who are you trying to break out?
I've got a plan.
616
00:25:01,772 --> 00:25:03,605
Just, Pride, I need you to be
waiting outside of the pri--
617
00:25:04,975 --> 00:25:06,307
Damn it, Novak's coming back.
I'm out of time.
618
00:25:06,309 --> 00:25:07,742
Just trust me, guys.
If you try to stop this,
619
00:25:07,744 --> 00:25:09,109
they're gonna kill me.
620
00:25:24,447 --> 00:25:25,846
Well...
621
00:25:25,848 --> 00:25:28,482
I just feel absolutely
useless here.
622
00:25:28,484 --> 00:25:30,251
Isn't there anything
I can do to help?
623
00:25:30,253 --> 00:25:31,586
You just sit tight, Loretta.
624
00:25:31,588 --> 00:25:33,487
Everything's gonna be fine.
625
00:25:33,489 --> 00:25:35,590
Uh, never mind.
I found something.
626
00:25:45,166 --> 00:25:47,033
Sorry. I'm-I'm intruding.
627
00:25:47,035 --> 00:25:48,167
I know I shouldn't be here.
628
00:25:48,169 --> 00:25:49,603
I just-- I wanted to see it,
629
00:25:49,605 --> 00:25:51,371
you know...
630
00:25:53,174 --> 00:25:55,174
You're Dr. Wade,
aren't you?
631
00:25:55,176 --> 00:25:56,409
That's right.
632
00:25:56,411 --> 00:25:58,143
And your Mrs. Lund.
633
00:25:58,145 --> 00:26:00,412
I've heard so
much about you, just...
634
00:26:00,414 --> 00:26:03,249
I feel like I know you.
635
00:26:03,251 --> 00:26:05,284
Mrs. Lund.
636
00:26:05,286 --> 00:26:07,753
Oh, Sylvia, please.
637
00:26:07,755 --> 00:26:10,188
Uh, Sylvia, would
you mind to let go?
638
00:26:10,190 --> 00:26:11,790
I can't breathe.
639
00:26:11,792 --> 00:26:15,393
I'm-I'm so sorry.
Of course, I'm...
640
00:26:17,797 --> 00:26:22,300
You know, I always thought
that-that he would be a doctor
641
00:26:22,302 --> 00:26:25,202
or a, or a scientist, but...
642
00:26:25,204 --> 00:26:28,473
Choosing law enforcement,
I-I just never...
643
00:26:28,475 --> 00:26:30,808
I never understood it.
644
00:26:30,810 --> 00:26:33,310
Well, it's not something
you choose,
645
00:26:33,312 --> 00:26:35,812
it's a calling, really.
646
00:26:35,814 --> 00:26:39,783
I spent his entire life telling
him to be careful.
647
00:26:39,785 --> 00:26:42,152
You know, look both ways
before you cross the street.
648
00:26:42,154 --> 00:26:43,953
Don't talk to strangers.
649
00:26:43,955 --> 00:26:46,323
Turn off all appliances
during a lightning storm.
650
00:26:46,325 --> 00:26:49,958
Mothers worry about their sons.
651
00:26:49,960 --> 00:26:52,762
It's just that he was always
652
00:26:52,764 --> 00:26:55,364
such a frail child.
653
00:26:55,366 --> 00:26:58,801
Did you know that Sebastian
never spoke a word
654
00:26:58,803 --> 00:27:00,336
until he was three years old?
655
00:27:00,338 --> 00:27:01,804
I didn't.
656
00:27:01,806 --> 00:27:03,506
Yeah. I was sure that
something was wrong,
657
00:27:03,508 --> 00:27:05,073
so I-I went to every specialist,
658
00:27:05,075 --> 00:27:08,376
and-and none of them knew
what-what it was.
659
00:27:08,378 --> 00:27:11,813
And then one day,
660
00:27:11,815 --> 00:27:15,183
this switch got turned on,
661
00:27:15,185 --> 00:27:17,185
and voilà!
He just could not
662
00:27:17,187 --> 00:27:19,921
stop talking, you know,
he's just, just...
663
00:27:20,267 --> 00:27:22,733
Like his mom.
664
00:27:22,735 --> 00:27:25,502
And I know, it's just that some
people find that annoying,
665
00:27:25,504 --> 00:27:27,404
but for me, I...
666
00:27:27,406 --> 00:27:29,840
I know, it just, uh...
667
00:27:29,842 --> 00:27:32,843
reminded me that he was okay.
668
00:27:36,482 --> 00:27:38,615
But now I
don't know, I...
669
00:27:39,885 --> 00:27:43,186
God, he's all alone...
670
00:27:43,188 --> 00:27:45,855
Sylvia.
671
00:27:47,592 --> 00:27:48,892
He's not alone.
672
00:27:48,894 --> 00:27:50,626
We're with him.
673
00:27:51,496 --> 00:27:53,596
Thank you.
674
00:27:53,598 --> 00:27:55,198
It's okay. Come on.
675
00:27:55,200 --> 00:27:56,765
It's all right.
676
00:27:59,003 --> 00:28:02,571
Our two kidnappers tookSebastian into Lafitte
677
00:28:02,573 --> 00:28:03,772
prison to help break
someone out,
678
00:28:03,774 --> 00:28:05,174
and he doesn't want us
to save him?
679
00:28:05,176 --> 00:28:06,575
Says he's dead
if we make a move.
680
00:28:06,577 --> 00:28:08,143
We're just supposed
to stand down?
681
00:28:08,145 --> 00:28:09,311
It's what Sebastian wants.
682
00:28:09,313 --> 00:28:10,579
What I want is to know
683
00:28:10,581 --> 00:28:12,480
who he's supposed to break out.
684
00:28:12,482 --> 00:28:13,815
Let me edify you.
685
00:28:13,817 --> 00:28:17,051
Goran Bogdan,
aka Bogdan the Butcher.
686
00:28:17,053 --> 00:28:18,485
He's Serbia's public enemy
number one.
687
00:28:18,487 --> 00:28:19,787
International smuggler.
688
00:28:19,789 --> 00:28:21,655
Currently resides at Lafitte.
689
00:28:21,657 --> 00:28:23,191
Lot of high value inmates
at Lafitte.
690
00:28:23,193 --> 00:28:24,525
Why'd you land on Bogdan?
691
00:28:24,527 --> 00:28:26,761
I think I may have identified
our kidnappers.
692
00:28:26,763 --> 00:28:29,430
They belong
to Bogdan's syndicate.
693
00:28:29,432 --> 00:28:31,064
Natasha Divac
and Stefan Yelich.
694
00:28:31,066 --> 00:28:32,665
Not easy when all you have
is sketches,
695
00:28:32,667 --> 00:28:34,634
but BRUCE came through.
696
00:28:34,636 --> 00:28:36,402
He spit out these two.
697
00:28:36,404 --> 00:28:39,639
Both Serbian. Both wanted by
Interpol for various crimes.
698
00:28:39,641 --> 00:28:42,342
And both have player profiles
on the Escape Proof game.
699
00:28:42,344 --> 00:28:44,477
Yeah, they were looking
for players in that game
700
00:28:44,479 --> 00:28:45,912
to help break Bogdan out.
701
00:28:45,914 --> 00:28:47,780
And that's how
they discovered Reid
702
00:28:47,782 --> 00:28:50,315
and Sebastian--
the two top scorers.
703
00:28:50,317 --> 00:28:51,751
Right, so they're
our kidnappers.
704
00:28:51,753 --> 00:28:54,553
But Sebastian mentioned
somebody named Novak.
705
00:28:54,555 --> 00:28:56,622
Novak.
706
00:28:58,760 --> 00:29:00,292
Alex Novak.
707
00:29:00,294 --> 00:29:02,762
Immigrated from Serbia in 2006.
708
00:29:02,764 --> 00:29:05,429
Took a job as a prison guard
at Lafitte last year.
709
00:29:05,431 --> 00:29:08,332
That's around the time
Bogdan arrived.
710
00:29:08,334 --> 00:29:10,468
Record's clean,
but he's got syndicate ties.
711
00:29:10,470 --> 00:29:12,036
Perfect plant to help
their boss get out.
712
00:29:12,038 --> 00:29:14,639
Which, obviously,
we can't let happen.
713
00:29:14,641 --> 00:29:17,108
Which is exactly what we got
to let happen.
714
00:29:17,110 --> 00:29:19,177
Sorry?
We stop the breakout...
715
00:29:19,179 --> 00:29:21,679
they'll kill Sebastian.
All due respect,
716
00:29:21,681 --> 00:29:23,280
even if we don't stop
the breakout,
717
00:29:23,282 --> 00:29:24,815
they'll probably kill Sebastian.
718
00:29:24,817 --> 00:29:27,517
Listen, we got to call
the warden and shut this down.
719
00:29:27,519 --> 00:29:32,455
I realize this goes against
every FBI protocol you got.
720
00:29:32,457 --> 00:29:35,558
No need to involve you
any further, let's go.
721
00:29:38,430 --> 00:29:40,863
Hey.
722
00:29:40,865 --> 00:29:44,200
I think I've proven that I don't
really care about protocol,
723
00:29:44,202 --> 00:29:45,601
but this is about common sense.
724
00:29:45,603 --> 00:29:47,736
There's a chance this Bogdan
might actually get away.
725
00:29:47,738 --> 00:29:49,438
Not gonna let that happen.
726
00:29:49,440 --> 00:29:52,241
Bogdan makes it out of the
prison, that's a good thing.
727
00:29:52,243 --> 00:29:55,111
We take him down
and save Sebastian.
728
00:29:55,113 --> 00:29:57,512
You don't even know when the
breakout's supposed to happen.
729
00:29:57,514 --> 00:29:59,580
When Sebastian called Pride's
phone from the prison,
730
00:29:59,582 --> 00:30:01,316
he left a digital footprint.
731
00:30:01,318 --> 00:30:02,884
I might be able
to back trace it.
732
00:30:02,886 --> 00:30:04,820
Which means maybe we can
keep tabs on Sebastian.
733
00:30:04,822 --> 00:30:06,855
Do you hear yourselves?
“Might be, maybe.”
734
00:30:06,857 --> 00:30:08,389
There's not a lot to go on.
735
00:30:08,391 --> 00:30:09,590
Look, we have
Sebastian, too.
736
00:30:09,592 --> 00:30:11,626
All right?
He said he had a plan.
737
00:30:11,628 --> 00:30:13,694
Who? Your lab tech who's afraid
of his own shadow?
738
00:30:13,696 --> 00:30:15,529
What's he gonna do?
739
00:30:15,531 --> 00:30:16,864
You don't know Sebastian
like we do.
740
00:30:16,866 --> 00:30:18,598
Please.
This is insanity.
741
00:30:18,600 --> 00:30:21,235
Look, we get it, you're not
on board with the plan.
742
00:30:21,237 --> 00:30:22,303
That's fine.
743
00:30:22,305 --> 00:30:23,370
We are, so excuse us.
744
00:30:23,372 --> 00:30:25,505
No, excuse me.
745
00:30:25,507 --> 00:30:27,607
Did I say I'm not on board
with the plan?
746
00:30:27,609 --> 00:30:29,409
I've worked with you guys
enough times to know
747
00:30:29,411 --> 00:30:32,645
that when you got a plan, it's
worth considering, but this?
748
00:30:32,647 --> 00:30:34,513
This is crazy.
749
00:30:34,515 --> 00:30:38,084
But see, it just doesn't matter
when you got skin in the game.
750
00:30:40,722 --> 00:30:43,223
All right.
751
00:30:43,225 --> 00:30:45,758
Let's go find the little guy.
752
00:30:45,760 --> 00:30:47,826
Patton.
753
00:30:47,828 --> 00:30:49,261
Let us know when you
got a bead on Sebastian.
754
00:30:49,263 --> 00:30:51,730
We are going to Lafitte.
755
00:30:52,858 --> 00:30:55,626
Why am I already
regretting this?
756
00:30:56,594 --> 00:30:58,860
Can you get on the prison'snetwork or not?
757
00:30:58,862 --> 00:31:00,529
Well, it's-it's
not just one network.
758
00:31:00,531 --> 00:31:02,030
it's a series of subnetworks,
and each one controls
759
00:31:02,032 --> 00:31:02,925
a different part
of the facility.
760
00:31:02,926 --> 00:31:03,567
Hack them all.
761
00:31:03,591 --> 00:31:05,521
It doesn't...
it doesn't work like that.
762
00:31:08,063 --> 00:31:10,531
Don't forget what's
at stake here for you.
763
00:31:10,533 --> 00:31:12,533
It's all
I'm thinking about.
764
00:31:12,535 --> 00:31:15,902
Well, that and a-a work-around
to access the whole network.
765
00:31:18,974 --> 00:31:22,675
See, if-if the emergency system
gets activated,
766
00:31:22,677 --> 00:31:25,177
then all the subnetworks filter
into one master network.
767
00:31:25,179 --> 00:31:27,213
Then I've got control
of every camera,
768
00:31:27,215 --> 00:31:29,048
sensor and door in the prison.
769
00:31:29,050 --> 00:31:31,117
What do you need to get it done?
770
00:31:31,953 --> 00:31:34,754
An emergency.
771
00:31:38,525 --> 00:31:40,859
I found the computer tablet
that Sebastian is using.
772
00:31:40,861 --> 00:31:43,228
He's trying to hack into
the security network,
773
00:31:43,230 --> 00:31:45,196
and he's not covering his tracks
at all.
774
00:31:45,198 --> 00:31:47,065
Well, he's got to be nervous,
with so much at stake.
775
00:31:47,067 --> 00:31:49,601
Sure, he's nervous,
but he's never sloppy.
776
00:31:49,603 --> 00:31:50,835
He's doing that
so I can find him.
777
00:31:50,837 --> 00:31:51,870
Yeah, like bread crumbs.
778
00:31:51,872 --> 00:31:53,238
He knew we'd be looking.
779
00:31:53,240 --> 00:31:54,205
You got to love the guy.
780
00:31:54,207 --> 00:31:55,206
Let's love him later.
781
00:31:55,208 --> 00:31:56,707
Any idea where
782
00:31:56,709 --> 00:31:58,509
he's coming out of the prison?
Not yet.
783
00:31:58,511 --> 00:32:00,745
But he's trying to access
the emergency security system.
784
00:32:00,747 --> 00:32:02,480
Only used when the prison
is on lockdown.
785
00:32:02,482 --> 00:32:05,115
You let us know
the second you know more.
786
00:32:05,117 --> 00:32:08,986
Sebastian, talk to me, man.
787
00:32:21,065 --> 00:32:23,733
Attention, all blocks. Lockdown.
788
00:32:23,735 --> 00:32:25,101
Lockdown. Lockdown.
789
00:32:25,103 --> 00:32:26,903
Y'all are on mandatory lockdown.
790
00:32:26,905 --> 00:32:30,038
Return to your cells!
All inmates return to your...
791
00:32:34,278 --> 00:32:37,112
Come on, Patton.
Figure this out.
792
00:32:37,114 --> 00:32:39,715
There's your emergency.
We're on lockdown.
793
00:32:39,717 --> 00:32:41,650
You access the network?
794
00:32:41,652 --> 00:32:43,852
I'm in. Yeah.
I got full control of security.
795
00:32:43,854 --> 00:32:45,788
Doors, cameras, everything.
What's our exit route?
796
00:32:45,790 --> 00:32:47,822
Drainage pipe in the back of the
building. I'll clear the way.
797
00:32:47,824 --> 00:32:49,890
Come on,
let's go get your guy.
798
00:32:51,528 --> 00:32:54,495
Cameras still look active.
799
00:32:54,497 --> 00:32:56,631
Yeah, they're on,
but the signal's been disrupted.
800
00:32:56,633 --> 00:32:57,632
We're good.
801
00:32:57,634 --> 00:33:00,601
Unlock the door.
802
00:33:04,640 --> 00:33:07,040
Come on out,
Mr. Bogdan.
803
00:33:07,876 --> 00:33:09,075
Wait. Bogdan?
804
00:33:09,077 --> 00:33:10,844
You mean
like Bogdan the Butcher?
805
00:33:12,180 --> 00:33:14,280
Took long enough, Novak.
We got to go.
806
00:33:14,282 --> 00:33:16,683
He's, like, a really bad person.
807
00:33:16,685 --> 00:33:18,885
Now, Sebastian.
808
00:33:20,955 --> 00:33:23,222
Yes! I knew my man had a plan.
809
00:33:23,224 --> 00:33:25,524
Pride, we got movement.
I'm tracking the signal
810
00:33:25,526 --> 00:33:27,693
on the computer. I know where
Sebastian's gonna come out.
811
00:33:27,695 --> 00:33:30,062
He's in a drain pipe.
He's coming out about 100 yards
812
00:33:30,064 --> 00:33:31,764
behind the prison.
813
00:33:31,766 --> 00:33:33,566
Okay,fire started in the prison
814
00:33:33,568 --> 00:33:35,234
ten minutes ago.
They're in full lockdown.
815
00:33:35,236 --> 00:33:37,336
King.
816
00:33:41,842 --> 00:33:44,509
It's our suspects.
Right on time.
817
00:33:44,511 --> 00:33:46,511
I'll call for backup.
No, no, no.
818
00:33:46,513 --> 00:33:49,080
Plan is get eyes
on Sebastian first.
819
00:33:56,522 --> 00:33:58,822
This is disgusting, Novak.
820
00:33:58,824 --> 00:34:01,759
Keep moving, Mr. Bogdan.
821
00:34:03,496 --> 00:34:05,529
Oh, we got a problem.
What?
822
00:34:05,531 --> 00:34:07,631
Prison security patrol.
823
00:34:07,633 --> 00:34:09,099
Don't think they're
hip to the plan.
824
00:34:09,101 --> 00:34:12,368
Turn off your engine
and step out of the vehicle.
825
00:34:14,506 --> 00:34:17,039
Turn off your engine
and step out of the vehicle.
826
00:34:25,517 --> 00:34:27,583
Oh, this isn't
gonna go well.
827
00:34:27,585 --> 00:34:30,285
Damn it. Hang on.
828
00:34:40,931 --> 00:34:41,830
You said this was safe!
829
00:34:41,832 --> 00:34:43,298
It was! Let's go!
830
00:34:43,300 --> 00:34:45,766
Forget about him!
831
00:34:45,768 --> 00:34:48,903
Come on, hurry! Move!
832
00:34:48,905 --> 00:34:50,370
Let's go!
833
00:35:04,118 --> 00:35:05,852
This is a bad idea.
834
00:35:11,493 --> 00:35:12,792
Sebastian!
835
00:35:20,835 --> 00:35:22,434
Weren't we supposed to save him?
836
00:35:36,352 --> 00:35:38,119
Yeah, we need backup
837
00:35:38,121 --> 00:35:39,987
at Lafitte Federal.
We're tracking a gold
838
00:35:39,989 --> 00:35:42,055
dually pickup truck
heading west.
839
00:35:42,057 --> 00:35:43,689
Hope you have something, P,
840
00:35:43,691 --> 00:35:45,792
'cause we don't have a visual
on the truck.
841
00:35:45,794 --> 00:35:47,093
Got the whole kit and caboodle.
842
00:35:47,095 --> 00:35:48,728
Get ready to turn
on the service road
843
00:35:48,730 --> 00:35:50,063
on the right.
844
00:35:50,065 --> 00:35:51,697
Tell me you're not guessing.
845
00:35:51,699 --> 00:35:53,699
I'm not doing anything.
This is all Sebastian.
846
00:35:53,701 --> 00:35:56,002
I'm still tracking the signal
on the computer.
847
00:35:56,004 --> 00:35:58,538
Man had a good damn reason
for getting in that truck.
848
00:35:58,540 --> 00:35:59,585
That's some straight hero ball.
849
00:35:59,609 --> 00:36:00,740
Could've just thrown
the tablet
850
00:36:00,741 --> 00:36:02,507
in the pickup and saved himself.
851
00:36:03,077 --> 00:36:04,643
Just saying.
852
00:36:09,650 --> 00:36:11,750
Oh, no, no, no, no, no.
853
00:36:11,752 --> 00:36:13,953
I'm screwed.
854
00:36:15,222 --> 00:36:18,323
Oh, we got a situation, man.
855
00:36:18,325 --> 00:36:19,924
I lost the signal.
856
00:36:19,926 --> 00:36:22,160
I'm at a fork in the road.
Which way, Patton?
857
00:36:22,162 --> 00:36:26,530
I don't know.
Sebastian's signal is dead.
858
00:36:26,532 --> 00:36:28,967
We got every cop in the state
heading this way.
859
00:36:28,969 --> 00:36:30,435
Well, it won't help if we
don't know where they're going.
860
00:36:30,437 --> 00:36:33,003
Bogdan just busted out
of federal prison.
861
00:36:33,005 --> 00:36:37,374
Got to have an exit plan
to get out of the country.
862
00:36:37,376 --> 00:36:39,581
Well, the closest air strip
from here is 40 miles.
863
00:36:39,605 --> 00:36:40,578
They're not gonna take a plane.
864
00:36:40,579 --> 00:36:42,446
It's the bayou.
Dozens of boat slips.
865
00:36:42,448 --> 00:36:45,482
Any number of ways to sneak into
the gulf and then open ocean.
866
00:36:45,484 --> 00:36:48,018
That doesn't really narrow down
our search.
867
00:36:48,020 --> 00:36:50,219
Where are you, Sebastian?
868
00:36:52,390 --> 00:36:54,991
You make a mess of this, Novak.
869
00:36:54,993 --> 00:36:56,359
You're out, aren't you?
870
00:36:56,361 --> 00:36:58,127
“Thank you” would be nice.
871
00:36:58,129 --> 00:37:00,162
Just give me the damn clothes.
872
00:37:00,164 --> 00:37:02,164
And take me to the boat.
873
00:37:26,255 --> 00:37:27,954
It's a really bad idea.
874
00:37:33,795 --> 00:37:36,830
Common household items.
875
00:37:57,585 --> 00:38:00,519
I think we found
Sebastian.
876
00:38:04,425 --> 00:38:06,258
I'll get him!
He'll call the police!
877
00:38:06,260 --> 00:38:09,361
I got it! Get Bogdan on the
boat! Don't leave without me!
878
00:38:11,965 --> 00:38:13,498
Let's go.
879
00:38:17,170 --> 00:38:19,170
NCIS!
880
00:38:19,172 --> 00:38:20,204
Put the weapon
down!
881
00:38:25,078 --> 00:38:27,545
Novak and Sebastian--
I don't see 'em.
882
00:38:27,547 --> 00:38:28,645
Where are they?!
883
00:38:28,647 --> 00:38:30,914
What's in it for me
if I tell you?
884
00:38:30,916 --> 00:38:32,482
We don't kneecap you,
for starts.
885
00:38:33,718 --> 00:38:35,185
Doesn't matter anyway.
886
00:38:35,187 --> 00:38:37,187
You're too late.
887
00:39:01,044 --> 00:39:03,912
Sebastian, get away...
888
00:39:18,495 --> 00:39:20,661
Hey.
889
00:39:21,498 --> 00:39:24,030
It's over.
890
00:39:32,674 --> 00:39:35,175
I got you, okay?
891
00:39:35,177 --> 00:39:36,343
Did I...?
892
00:39:36,345 --> 00:39:39,012
Did I, uh...?
Yeah.
893
00:39:39,014 --> 00:39:40,346
You did good.
894
00:39:42,250 --> 00:39:45,717
Okay. All right.
895
00:39:47,522 --> 00:39:50,756
All right.
896
00:39:50,758 --> 00:39:52,391
You can let go now, Sebastian.
897
00:39:52,393 --> 00:39:55,294
Uh-uh.
898
00:40:00,767 --> 00:40:03,000
Hail to the conquering hero!
899
00:40:03,002 --> 00:40:04,602
Oh, I'm so glad you're safe!
900
00:40:04,604 --> 00:40:06,204
Man, why you want
to worry us like that?
901
00:40:06,206 --> 00:40:08,072
Getting all emotional.
902
00:40:08,074 --> 00:40:10,675
Guys, I... I-I don't know
what to say.
903
00:40:10,677 --> 00:40:12,477
I mean, if it weren't for you...
Really?
904
00:40:12,479 --> 00:40:13,645
You're trying to give us credit?
905
00:40:13,647 --> 00:40:15,212
Yeah. Drop the humility angle.
906
00:40:15,214 --> 00:40:16,446
You were the badass
out there today.
907
00:40:16,448 --> 00:40:18,348
“Badass”?
Yes.
908
00:40:18,350 --> 00:40:21,552
I like how that sounds.
Don't let it go to your head.
909
00:40:21,554 --> 00:40:23,953
I mean, technically, I guess I-I
did orchestrate a prison break.
910
00:40:23,955 --> 00:40:25,656
- Mmm.
- Badass in my book. Right,
911
00:40:25,658 --> 00:40:27,457
and I blew up
a truck. Oh, and
912
00:40:27,459 --> 00:40:29,025
I knocked out
this super scary dude
913
00:40:29,027 --> 00:40:30,420
who had a super
scary gun.
914
00:40:30,444 --> 00:40:30,995
No.
915
00:40:30,996 --> 00:40:32,010
Yes.
916
00:40:32,034 --> 00:40:34,058
Oh, Lord, we done created
a monster.
917
00:40:34,800 --> 00:40:35,960
Peaches!
918
00:40:35,961 --> 00:40:37,327
Mom?
919
00:40:40,533 --> 00:40:42,299
“Peaches,” huh?
920
00:40:43,502 --> 00:40:46,070
I'm okay.
921
00:40:46,072 --> 00:40:47,571
I'm okay.
922
00:40:47,573 --> 00:40:50,206
♪ ...like a flu ♪
923
00:40:50,208 --> 00:40:54,043
♪ And it's all because of you ♪
924
00:40:57,014 --> 00:41:01,117
All I'm saying is that I think
you need to be more careful.
925
00:41:01,119 --> 00:41:03,136
I think you should enroll
in a safety class.
926
00:41:03,137 --> 00:41:04,402
There's one every
month at the Y.
927
00:41:04,426 --> 00:41:05,589
Mom...
928
00:41:05,590 --> 00:41:07,989
It's just a
suggestion, Peaches.
929
00:41:07,991 --> 00:41:10,892
I know that
you can handle yourself. Here.
930
00:41:10,894 --> 00:41:13,161
You know, I'm good.
931
00:41:15,632 --> 00:41:16,598
Hey, Evette.
932
00:41:16,600 --> 00:41:19,167
Hey, Sebastian.
Want the usual?
933
00:41:19,169 --> 00:41:21,103
No. You know what,
today I am gonna go rogue.
934
00:41:21,105 --> 00:41:22,404
I'm gonna get steak and eggs
935
00:41:22,406 --> 00:41:24,572
with extra yolks,
if that's possible.
936
00:41:24,574 --> 00:41:25,573
And...
937
00:41:25,575 --> 00:41:27,608
I'd love your phone number.
938
00:41:28,377 --> 00:41:31,545
♪ It's on fire, fire ♪
939
00:41:31,547 --> 00:41:34,815
♪ Fire, I'll be fired on
by you... ♪
940
00:41:35,499 --> 00:41:42,299
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
66794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.