All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S03E04.1080p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,493 --> 00:00:15,393 Kermit's been playing his heart out, 2 00:00:15,395 --> 00:00:17,193 and you've had your face buried in that phone. 3 00:00:17,194 --> 00:00:19,561 Don't need my eyes to enjoy the music. 4 00:00:19,563 --> 00:00:21,196 It's an aural experience. 5 00:00:21,198 --> 00:00:22,464 But no gaming on date night. 6 00:00:22,466 --> 00:00:24,199 That's the agreement, remember? 7 00:00:24,201 --> 00:00:25,334 It's not just a game. 8 00:00:25,336 --> 00:00:26,600 Plus, I'm so close to the next level. 9 00:00:26,602 --> 00:00:29,337 Not if you keep playing, you're not. 10 00:00:32,075 --> 00:00:35,076 Is it strange that your bossing me around turns me on? 11 00:00:35,078 --> 00:00:38,479 You're a guy-- everything turns you on. 12 00:00:38,481 --> 00:00:39,646 Well, that's true. 13 00:00:39,648 --> 00:00:41,448 Help! 14 00:00:41,450 --> 00:00:42,549 He's hurt! 15 00:00:42,551 --> 00:00:43,750 He's hurt bad! 16 00:00:43,752 --> 00:00:44,650 Okay, slow down. 17 00:00:44,652 --> 00:00:46,019 - Who's hurt? - My husband. 18 00:00:46,021 --> 00:00:47,653 Under the overpass. He was attacked! 19 00:00:47,655 --> 00:00:50,223 Go, I'll call 911. 20 00:00:56,731 --> 00:00:58,365 You okay, man? 21 00:00:58,367 --> 00:00:59,332 What happened? 22 00:01:12,079 --> 00:01:13,545 Michael! 23 00:01:14,315 --> 00:01:15,580 Michael! 24 00:01:16,450 --> 00:01:17,676 Michael! 25 00:01:17,677 --> 00:01:19,918 ♪ NCIS:New Orleans 3x04 ♪ Escape Plan Original Air Date on October 18, 2016 26 00:01:19,919 --> 00:01:21,053 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 27 00:01:21,054 --> 00:01:23,587 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 28 00:01:23,589 --> 00:01:26,157 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 29 00:01:26,159 --> 00:01:27,292 ♪ How, how, how, how ♪ 30 00:01:27,294 --> 00:01:29,660 ♪ Hey, hey ♪ 31 00:01:29,661 --> 00:01:35,433 == sync, corrected by elderman == @elder_man 32 00:01:35,434 --> 00:01:37,267 ♪ You gotta come on. ♪ 33 00:01:43,942 --> 00:01:45,775 Improper code. 34 00:01:45,777 --> 00:01:47,043 Exit denied. 35 00:01:47,045 --> 00:01:49,011 Uh, guys? 36 00:01:49,013 --> 00:01:50,847 We got a bit of a snafu here. 37 00:01:50,849 --> 00:01:52,881 I've tried every likely decryption variant. 38 00:01:52,883 --> 00:01:54,783 I'm open to ideas, here. 39 00:01:54,785 --> 00:01:56,752 Sebastian, you're our decryption specialist. 40 00:01:56,754 --> 00:01:59,120 You're supposed to figure out electronic escapes. 41 00:01:59,122 --> 00:02:00,221 Please call me by my game name. 42 00:02:00,223 --> 00:02:01,690 No way. It's stupid. 43 00:02:01,692 --> 00:02:03,525 You want to finish the level or not? 44 00:02:03,527 --> 00:02:05,093 All right, Centauri, 45 00:02:05,095 --> 00:02:07,629 what are we gonna do? 46 00:02:07,631 --> 00:02:10,064 Well, we can't key our way out. 47 00:02:10,066 --> 00:02:12,567 But we can blow our way out. 48 00:02:12,569 --> 00:02:13,901 All right, let's see here. 49 00:02:13,903 --> 00:02:17,004 Uh... aerosol can... okay. 50 00:02:17,006 --> 00:02:18,506 And, uh... 51 00:02:18,508 --> 00:02:20,975 Uh-huh. Vegetable oil. 52 00:02:21,811 --> 00:02:22,977 Common household items that can make 53 00:02:22,979 --> 00:02:25,045 a pretty powerful explosive. 54 00:02:27,115 --> 00:02:29,449 Ah, crap, guys, I got to go. My mom's here. 55 00:02:29,451 --> 00:02:30,851 In the middle of a game? 56 00:02:30,853 --> 00:02:31,952 What are you, ten years old? 57 00:02:31,954 --> 00:02:33,954 Centauri out. 58 00:02:35,858 --> 00:02:37,724 Hello, peaches. Hi, Mom. 59 00:02:37,726 --> 00:02:39,793 Oh, no, no, no, no. Come on, come on. 60 00:02:39,795 --> 00:02:41,294 It's been so long, just say it. 61 00:02:41,296 --> 00:02:42,828 Hello, cream. 62 00:02:42,830 --> 00:02:45,130 You look like you've lost weight. 63 00:02:45,132 --> 00:02:46,999 Yeah, you know, people say they don't see it, but my shirts... 64 00:02:47,001 --> 00:02:48,066 - Yeah, hanging differently. - Yeah. 65 00:02:48,068 --> 00:02:50,002 Yeah, and you look pale. 66 00:02:50,004 --> 00:02:51,971 You been taking your vitamins? 67 00:02:51,973 --> 00:02:53,680 Yeah, vitamin E, vitamin D, folic acid. 68 00:02:53,704 --> 00:02:54,774 Iron? 69 00:02:54,775 --> 00:02:56,174 Iron is essential. 70 00:02:56,176 --> 00:02:57,843 You don't want to end up like 71 00:02:57,845 --> 00:02:59,577 Bobby Carlyle from next door. 72 00:02:59,579 --> 00:03:04,415 He had an iron deficiency and then he got anemia and... 73 00:03:04,417 --> 00:03:05,850 Well, his life was never the same. 74 00:03:05,852 --> 00:03:07,619 Ugh. 75 00:03:07,621 --> 00:03:09,487 Of course, he also had that substance abuse problem. 76 00:03:09,489 --> 00:03:12,991 And there was the credit card fraud incident. 77 00:03:12,993 --> 00:03:14,993 Jail time, started dating his parole officer. 78 00:03:14,995 --> 00:03:16,394 God, it was just a mess. 79 00:03:16,396 --> 00:03:19,496 And it all stemmed from a lack of iron. 80 00:03:19,498 --> 00:03:20,931 I... better get some iron, then. 81 00:03:20,933 --> 00:03:22,198 Take care of my peaches. 82 00:03:22,200 --> 00:03:24,467 Come on, we should go get breakfast, work might call. 83 00:03:24,469 --> 00:03:25,669 But there-there's no rush... Your mom's in town. 84 00:03:25,671 --> 00:03:27,470 I'm sure that work will understand. 85 00:03:27,472 --> 00:03:30,173 Mom, I work at crime lab, not a coffee shop. Come on, let's go. 86 00:03:30,175 --> 00:03:34,810 Well, um, but I, I... I just got here. 87 00:03:34,812 --> 00:03:36,812 Hold your horses, honey. 88 00:03:36,814 --> 00:03:37,967 - Your hoodie. - I don't... 89 00:03:37,968 --> 00:03:39,617 It might get chilly. Now, just... 90 00:03:39,618 --> 00:03:41,317 - You know that I know best. - Right. 91 00:03:41,853 --> 00:03:44,253 Gregorio! 92 00:03:44,255 --> 00:03:45,721 How you doing this fine morning? 93 00:03:45,723 --> 00:03:47,723 Still in New Orleans, so there's that. 94 00:03:47,725 --> 00:03:49,725 Where's the FBI monkey suit? 95 00:03:49,727 --> 00:03:50,992 What is it, Casual Tuesdays? 96 00:03:50,994 --> 00:03:52,661 No, it's “mind your own business every day”, 97 00:03:52,663 --> 00:03:54,062 when it comes to me, Lasalle. 98 00:03:54,064 --> 00:03:56,064 Don't worry, we'll help you root out the cartel 99 00:03:56,066 --> 00:03:57,131 in our fine city. 100 00:03:57,133 --> 00:03:59,200 You'll be on your way back to DC. 101 00:03:59,202 --> 00:04:01,269 Man, from your lips to God's ears. 102 00:04:01,271 --> 00:04:02,971 Bagels here suck. 103 00:04:02,973 --> 00:04:06,041 Got to try Stein's, best in the South. 104 00:04:08,744 --> 00:04:09,843 Suit at the cleaners? 105 00:04:09,845 --> 00:04:11,278 Casual Tuesdays. 106 00:04:13,449 --> 00:04:14,181 No Percy? 107 00:04:14,183 --> 00:04:15,549 No, she had to go home. 108 00:04:15,551 --> 00:04:16,750 Thank you. Stepfather's sick. 109 00:04:16,752 --> 00:04:18,118 Didn't think they got along. 110 00:04:18,120 --> 00:04:19,453 They don't. 111 00:04:19,455 --> 00:04:20,988 But her mama needs a hand. 112 00:04:20,990 --> 00:04:23,523 Come on, things to show you. 113 00:04:25,226 --> 00:04:27,560 Lieutenant Michael Reid. 114 00:04:27,562 --> 00:04:28,728 NFO out of Belle Chase. 115 00:04:28,730 --> 00:04:29,896 NF what now? 116 00:04:29,898 --> 00:04:32,431 NFO-- Naval Flight Officer. 117 00:04:32,433 --> 00:04:34,166 Grabbed last night in front of his wife. 118 00:04:34,168 --> 00:04:37,470 Male and female suspects lured him to their van. 119 00:04:37,472 --> 00:04:38,571 Took off. 120 00:04:38,573 --> 00:04:40,239 Homeless man found him this a.m. 121 00:04:40,241 --> 00:04:42,207 Was the perfect dumping spot. 122 00:04:42,209 --> 00:04:43,875 Place has been abandoned since Katrina. 123 00:04:43,877 --> 00:04:45,477 Know anything about the suspects? 124 00:04:45,479 --> 00:04:47,879 Reid's wife sat with a sketch artist. 125 00:04:47,881 --> 00:04:50,682 Described the van, too. 126 00:04:50,684 --> 00:04:53,418 BOLOs are out, Patton's running the sketches through Bruce. 127 00:04:53,420 --> 00:04:55,053 All right, so what are we looking at? 128 00:04:55,055 --> 00:04:56,554 It wasn't robbery. 129 00:04:56,556 --> 00:04:57,956 He's got a wallet. 130 00:04:57,958 --> 00:05:00,524 Cell phone, watch were still on the body. 131 00:05:00,526 --> 00:05:01,592 That's kidnapping, then. 132 00:05:01,594 --> 00:05:03,761 Yeah, well, that's what it appears. 133 00:05:03,763 --> 00:05:07,564 And he's got ligature abrasions on the ankles and wrists. 134 00:05:07,566 --> 00:05:08,432 He was bound. 135 00:05:10,503 --> 00:05:12,569 Several fingernails removed. 136 00:05:12,571 --> 00:05:15,606 He has puncture wounds on his thorax and abdomen. 137 00:05:15,608 --> 00:05:17,007 Likely cause of death. 138 00:05:17,009 --> 00:05:18,908 So he was tortured? 139 00:05:18,910 --> 00:05:19,943 Yeah. 140 00:05:19,945 --> 00:05:21,945 Why torture Reid? 141 00:05:21,947 --> 00:05:23,813 Do these NFOs have access 142 00:05:23,815 --> 00:05:25,515 to classified information? 143 00:05:25,517 --> 00:05:28,084 They work with airborne weapons and navigation systems. 144 00:05:28,086 --> 00:05:30,053 We need to reach out to his commanding officer. 145 00:05:30,055 --> 00:05:31,721 Find out what he was working on. 146 00:05:31,723 --> 00:05:33,488 Your lab tech's Sebastian Lund, right? 147 00:05:33,490 --> 00:05:35,124 Yes, why? 148 00:05:35,126 --> 00:05:37,860 Lieutenant Reid called him three times last night. 149 00:05:42,466 --> 00:05:43,711 ... 12 hours, but it's only... 150 00:05:43,735 --> 00:05:44,634 12 hours? 151 00:05:44,635 --> 00:05:47,002 Hi, Evette, how you doing? 152 00:05:47,004 --> 00:05:48,771 Uh, I just want the usual, please. 153 00:05:48,773 --> 00:05:51,472 Egg white omelet with Swiss, spinach, tomato. 154 00:05:51,474 --> 00:05:54,175 Uh, and please make sure there are no yolks in his eggs. 155 00:05:54,177 --> 00:05:55,777 My son has an allergy. 156 00:05:56,312 --> 00:05:57,611 He breaks out in hives. 157 00:05:57,613 --> 00:05:58,780 Okay, Th-Th-that happened once 158 00:05:58,782 --> 00:05:59,981 and it was in middle school. 159 00:05:59,983 --> 00:06:01,683 Yeah, but the hives were everywhere. 160 00:06:01,685 --> 00:06:03,551 And I mean everywhere. You were in 161 00:06:03,553 --> 00:06:04,752 so much discomfort. 162 00:06:04,754 --> 00:06:06,120 No, you couldn't even put clothes on. 163 00:06:06,122 --> 00:06:08,421 Just lay there naked on the living room couch. 164 00:06:08,423 --> 00:06:10,023 You remember that? 165 00:06:10,025 --> 00:06:11,457 I do now. I'm just saying 166 00:06:11,459 --> 00:06:12,693 better safe than sorry. 167 00:06:12,695 --> 00:06:14,061 Hm? Uh... 168 00:06:14,063 --> 00:06:16,663 I'll just have the oatmeal, please. 169 00:06:16,665 --> 00:06:18,665 Thanks so much. Thanks a lot. 170 00:06:20,903 --> 00:06:22,468 You know, she'd be a pretty girl 171 00:06:22,470 --> 00:06:24,536 if she didn't have all that gunk on her face. 172 00:06:24,538 --> 00:06:26,105 I like the gunk on her face. 173 00:06:26,107 --> 00:06:28,107 Sort of thinking of asking her out before you gave her 174 00:06:28,109 --> 00:06:29,508 my whole medical history. - Oh, don't be ridiculous. 175 00:06:29,510 --> 00:06:30,710 She's not your type. 176 00:06:30,712 --> 00:06:31,877 Yeah, 177 00:06:31,879 --> 00:06:33,713 she's probably got a full body tattoo. 178 00:06:33,715 --> 00:06:35,380 Yeah... probably. 179 00:06:37,051 --> 00:06:38,417 Oh, I'm sorry, Mom. 180 00:06:38,419 --> 00:06:40,004 This is work. I got to take it. 181 00:06:40,028 --> 00:06:41,420 Oh, well. 182 00:06:41,421 --> 00:06:44,989 Pride, remind me I can never show my face at Surrey's again. 183 00:06:44,991 --> 00:06:46,591 Let's talk about that later. 184 00:06:46,593 --> 00:06:48,593 Do you know Lieutenant Michael Reid? 185 00:06:48,595 --> 00:06:50,461 Uh, yeah, he's a, he's a friend of mine. Why? 186 00:06:50,463 --> 00:06:52,496 He called you three times last night? 187 00:06:52,498 --> 00:06:54,465 - How do you know that? - Sir, please! 188 00:06:54,467 --> 00:06:56,067 I need your help! My husband, 189 00:06:56,069 --> 00:06:58,435 he was attacked! I think he's hurt bad. 190 00:06:58,437 --> 00:07:00,070 Can you please come? Oh, my God, yeah, sure! 191 00:07:00,072 --> 00:07:01,705 - Pride, I-I got to call you back! - Sebastian! 192 00:07:01,707 --> 00:07:03,073 Do not go with that woman! 193 00:07:04,844 --> 00:07:06,744 Sebastian! 194 00:07:06,746 --> 00:07:07,978 Okay, all right, uh, uh, don't worry, I'm gonna... 195 00:07:07,980 --> 00:07:10,080 I'm gonna call an ambulance, all right? 196 00:07:10,082 --> 00:07:11,181 Aah! 197 00:07:35,975 --> 00:07:38,042 Ms. Lund? 198 00:07:38,044 --> 00:07:40,144 Ms. Lund, NCIS Special Agents 199 00:07:40,146 --> 00:07:41,879 Pride and Lasalle. We're looking for your son. 200 00:07:41,881 --> 00:07:44,581 I knew it. I knew something was wrong. 201 00:07:44,583 --> 00:07:46,115 My ex will tell you 202 00:07:46,117 --> 00:07:47,351 that I always think something's wrong. 203 00:07:47,353 --> 00:07:48,852 And m-maybe that's true. 204 00:07:48,854 --> 00:07:50,987 You know, I have been known to overreact. I... 205 00:07:50,989 --> 00:07:52,789 I have anxiety. I was on medication, 206 00:07:52,791 --> 00:07:54,290 but then I... It was making me drowsy, 207 00:07:54,292 --> 00:07:55,859 so I decided that I should 208 00:07:55,861 --> 00:07:57,026 just stop taking... Could you give us a moment? 209 00:07:57,028 --> 00:07:57,994 Absolutely. 210 00:07:57,996 --> 00:08:00,029 Oh... geez. 211 00:08:00,031 --> 00:08:02,197 Okay, everything that I have ever worried about 212 00:08:02,199 --> 00:08:03,999 is all happening now. 213 00:08:04,001 --> 00:08:06,435 It's okay Ms. Lund. Just take a breath. What happened? 214 00:08:06,437 --> 00:08:09,372 I told the officer we were having breakfast. 215 00:08:09,374 --> 00:08:12,708 Sebastian took the call and then... he was gone. 216 00:08:12,710 --> 00:08:14,561 Uh, when he was outside, was he approached by this woman? 217 00:08:14,585 --> 00:08:15,211 I-I don't know, 218 00:08:15,212 --> 00:08:18,246 I didn't see anything. What happened to my son? 219 00:08:18,248 --> 00:08:20,014 We don't know if anything's happened to him. 220 00:08:20,016 --> 00:08:22,884 I-I appreciate you saying that for my benefit. 221 00:08:22,886 --> 00:08:25,119 But you wouldn't be here if there wasn't a problem. 222 00:08:25,121 --> 00:08:27,722 I see where Sebastian got his intelligence from. 223 00:08:27,724 --> 00:08:30,425 And also a penchant for bruising. 224 00:08:30,427 --> 00:08:32,026 Like his mother. 225 00:08:32,028 --> 00:08:34,095 You have to find him. He's one of my people, 226 00:08:34,097 --> 00:08:36,997 one of my team, Mrs. Lund. We'll find him, I promise. 227 00:08:36,999 --> 00:08:37,575 All right. 228 00:08:37,599 --> 00:08:39,166 Officer Clark's gonna give you a ride. 229 00:08:39,167 --> 00:08:41,334 Soon as we find out more, we'll let you know. 230 00:08:41,336 --> 00:08:43,537 Thank you. 231 00:08:47,376 --> 00:08:49,576 Witnesses say they saw an agitated woman 232 00:08:49,578 --> 00:08:50,944 approach Sebastian. 233 00:08:50,946 --> 00:08:52,077 Just like Lieutenant Reid. 234 00:08:52,079 --> 00:08:53,112 Yeah. She led him off 235 00:08:53,114 --> 00:08:54,246 in this direction. 236 00:08:54,248 --> 00:08:56,181 Get the witnesses the sketches. 237 00:08:56,183 --> 00:08:57,717 All right. All right? 238 00:08:57,719 --> 00:09:00,787 And then pull surveillance footage in the area. 239 00:09:00,789 --> 00:09:02,422 I'm on it. 240 00:09:02,424 --> 00:09:04,590 I'll get Gregorio to lend a hand, too. 241 00:09:06,327 --> 00:09:07,927 Come on, Sebastian. 242 00:09:07,929 --> 00:09:09,294 I don't think he's gonna answer. 243 00:09:12,466 --> 00:09:14,265 Wait a minute. 244 00:09:14,267 --> 00:09:16,301 You hear that? 245 00:09:20,474 --> 00:09:22,674 Sebastian's phone. 246 00:09:27,279 --> 00:09:29,346 There's blood on it. 247 00:09:29,348 --> 00:09:31,882 What the hell is happening here? 248 00:09:31,884 --> 00:09:33,884 Sebastian been kidnapped? 249 00:09:33,886 --> 00:09:35,753 Well, what are we doing? Come, we got to hit the streets. 250 00:09:35,755 --> 00:09:37,020 Let's go. No, whoa, whoa, whoa, wait. 251 00:09:37,022 --> 00:09:38,355 We don't know where to go. 252 00:09:38,357 --> 00:09:40,858 We can't just sit here. Hey... 253 00:09:40,860 --> 00:09:43,125 - we're gonna find him. - Hey. 254 00:09:43,127 --> 00:09:45,495 NOPD tracked down the van 255 00:09:45,497 --> 00:09:47,797 used to grab Lt. Reid and Sebastian. 256 00:09:47,799 --> 00:09:49,899 That's good news. Don't get too excited. 257 00:09:49,901 --> 00:09:52,368 The suspects dumped and burned it. 258 00:09:52,370 --> 00:09:54,136 No evidence. 259 00:09:55,273 --> 00:09:57,273 So we start at the beginning. 260 00:09:57,275 --> 00:09:59,275 Kidnappers took Lt. Reid. 261 00:09:59,277 --> 00:10:00,742 Has to be a reason why. 262 00:10:00,744 --> 00:10:02,143 Best way to find Sebastian 263 00:10:02,145 --> 00:10:05,146 is to figure out how he and Reid connect. 264 00:10:05,148 --> 00:10:07,015 Sebastian said they're friends. 265 00:10:07,017 --> 00:10:08,283 You ever heard of him? 266 00:10:08,285 --> 00:10:10,519 I never heard him mention Reid. Okay. 267 00:10:10,521 --> 00:10:12,454 So we dig in like any other case. 268 00:10:12,456 --> 00:10:15,323 Credit cards, e-mails, everything on Reid 269 00:10:15,325 --> 00:10:17,458 and Sebastian. Find their connection point. 270 00:10:17,460 --> 00:10:19,326 We should start at Sebastian's apartment. 271 00:10:19,328 --> 00:10:20,828 Never been. 272 00:10:20,830 --> 00:10:22,497 Man worked with you all these years, 273 00:10:22,499 --> 00:10:24,365 never been to his place? Come on, 274 00:10:24,367 --> 00:10:26,033 I got a spare key. 275 00:10:28,538 --> 00:10:30,824 We got to get that van back to the lab. 276 00:10:30,825 --> 00:10:31,374 Pride, 277 00:10:31,375 --> 00:10:34,040 no forensic expert in the world could trace it now. 278 00:10:34,042 --> 00:10:35,408 Sebastian could. 279 00:10:35,410 --> 00:10:37,811 Listen, all I'm saying 280 00:10:37,813 --> 00:10:39,813 is we got to think outside the box. 281 00:10:39,815 --> 00:10:42,816 FBI's got a new vehicle geotracking program. 282 00:10:42,818 --> 00:10:45,251 Uses satellites to tap into the vehicle's Bluetooth. 283 00:10:45,253 --> 00:10:47,554 Tracks where the vehicle's going. 284 00:10:47,556 --> 00:10:50,356 But also where it's been? Yes. 285 00:10:50,358 --> 00:10:52,457 How many hoops we got to jump through for access? 286 00:10:52,459 --> 00:10:54,192 Let's find out. 287 00:11:01,101 --> 00:11:02,968 Hey, hey. 288 00:11:02,970 --> 00:11:05,938 Wake up. Wake up. 289 00:11:05,940 --> 00:11:07,472 Hey. 290 00:11:07,474 --> 00:11:10,408 Wake up. 291 00:11:12,211 --> 00:11:15,112 Wha... 292 00:11:15,114 --> 00:11:16,814 Wha-What's going on? Where am I? 293 00:11:16,816 --> 00:11:18,115 Keep your voice down. 294 00:11:18,117 --> 00:11:20,184 Listen, I don't know anything. 295 00:11:20,186 --> 00:11:21,419 Man and a woman 296 00:11:21,421 --> 00:11:23,821 took me this morning, brought me here. 297 00:11:23,823 --> 00:11:25,422 Didn't say a word. 298 00:11:25,424 --> 00:11:27,157 Department of Corrections? 299 00:11:27,159 --> 00:11:29,259 I'm a guard. 300 00:11:29,261 --> 00:11:31,028 Shh. They're coming. 301 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Uh... yeah, I, uh, 302 00:11:37,202 --> 00:11:39,870 I don't know what's going on here, but, uh, 303 00:11:39,872 --> 00:11:41,237 I think-I think maybe we should talk, right? Right? 304 00:11:41,239 --> 00:11:42,538 I think there's been some kind... 305 00:11:42,540 --> 00:11:43,573 Or-or we don't talk. 306 00:11:43,575 --> 00:11:44,874 That's fine, too. 307 00:11:44,876 --> 00:11:46,241 You're gonna help us, Sebastian. 308 00:11:46,243 --> 00:11:49,244 Otherwise you end up dead like Lieutenant Reid. 309 00:11:49,246 --> 00:11:50,512 And Henry over here. 310 00:11:50,514 --> 00:11:52,314 No, no, no, no, no! 311 00:11:52,316 --> 00:11:54,216 Oh! Oh, my God! Oh, my God, you just 312 00:11:54,218 --> 00:11:56,652 shot that guy, that's insane! 313 00:11:56,654 --> 00:11:58,087 Look at me, Sebastian. 314 00:11:59,155 --> 00:12:00,755 Calm down. 315 00:12:00,757 --> 00:12:01,957 Wait, wait, wait, what's she doing? 316 00:12:01,959 --> 00:12:04,292 Take deep breaths. 317 00:12:05,095 --> 00:12:06,895 In... 318 00:12:06,897 --> 00:12:08,196 and out. 319 00:12:09,132 --> 00:12:11,066 That's good. 320 00:12:11,068 --> 00:12:12,133 Don't move. 321 00:12:12,135 --> 00:12:14,002 That... What is this? Relax, 322 00:12:14,004 --> 00:12:15,203 she's cleaning you up. 323 00:12:17,206 --> 00:12:19,773 What... 324 00:12:20,810 --> 00:12:22,275 Listen, 325 00:12:22,277 --> 00:12:23,510 you should all know that-that 326 00:12:23,512 --> 00:12:25,278 I'm in law enforcement, s-sort of. 327 00:12:25,280 --> 00:12:26,844 Okay, I-I work for Jefferson Parish. 328 00:12:26,869 --> 00:12:27,910 Look at me. 329 00:12:30,119 --> 00:12:32,119 We know everything about you. 330 00:12:32,121 --> 00:12:33,385 What you do. 331 00:12:33,387 --> 00:12:34,587 Where you live. 332 00:12:34,589 --> 00:12:37,023 Who you care about. 333 00:12:38,459 --> 00:12:41,327 Your associate, Loretta Wade, for instance. 334 00:12:42,396 --> 00:12:44,163 Owns a home in Tremé. 335 00:12:44,165 --> 00:12:45,798 Has two adopted sons. 336 00:12:48,970 --> 00:12:50,936 And your mother's in town. 337 00:12:50,938 --> 00:12:52,470 Staying at the Monteleone. 338 00:12:52,472 --> 00:12:54,072 Room 1113. 339 00:12:55,442 --> 00:12:57,643 You don't want us to hurt them. No. 340 00:12:57,645 --> 00:12:59,410 No, no, no. I'll-I'll... 341 00:12:59,412 --> 00:13:00,578 I'll do whatever you want. 342 00:13:00,580 --> 00:13:02,280 I know you will. 343 00:13:04,317 --> 00:13:05,951 And what we want... 344 00:13:05,953 --> 00:13:08,619 is for you to help us to break someone out of prison. 345 00:13:14,426 --> 00:13:16,861 We tapped into the suspect van's Bluetooth to track 346 00:13:16,863 --> 00:13:19,329 every location it made in the last 24 hours. 347 00:13:19,331 --> 00:13:23,134 Geotracker's tagged 32 unique locations where the van stopped. 348 00:13:23,136 --> 00:13:25,101 We don't have time to check 'em all. 349 00:13:25,103 --> 00:13:26,469 Longer they got Sebastian, more likely 350 00:13:26,471 --> 00:13:28,071 he ends up like Lieutenant Reid. 351 00:13:28,073 --> 00:13:29,539 I haven't finished wowing you yet. 352 00:13:29,541 --> 00:13:31,340 Program's cross-checking 353 00:13:31,342 --> 00:13:32,909 the locations for multiple stops. 354 00:13:32,911 --> 00:13:34,010 We might be able to find 355 00:13:34,012 --> 00:13:35,145 where they're keeping him. 356 00:13:40,285 --> 00:13:43,218 There's a reason why we don't have permanent partners at FBI. 357 00:13:43,220 --> 00:13:44,853 Helps objectivity, 358 00:13:44,855 --> 00:13:46,822 especially in situations like this. 359 00:13:46,824 --> 00:13:48,791 Yeah, well, I like having skin in the game. 360 00:13:48,793 --> 00:13:52,027 Means you'll do whatever it takes to get the job done. 361 00:13:52,029 --> 00:13:55,564 Like using FBI resources without permission. 362 00:13:55,566 --> 00:13:56,999 The geotracker? 363 00:13:57,001 --> 00:13:59,000 Well... system's not even active yet. 364 00:13:59,002 --> 00:14:00,334 We're just, uh... 365 00:14:00,336 --> 00:14:02,203 giving it a test run. Mm-hmm. 366 00:14:02,205 --> 00:14:05,740 Director Isler sign off on the test run? 367 00:14:05,742 --> 00:14:08,275 Would you have asked for permission? 368 00:14:09,312 --> 00:14:11,378 Our methods starting to rub off on you. 369 00:14:11,380 --> 00:14:12,980 Nah, I wouldn't read into it. 370 00:14:12,982 --> 00:14:15,381 I'm just trying to help you out. 371 00:14:15,383 --> 00:14:17,550 All right, here we go. 372 00:14:17,552 --> 00:14:18,952 Four more hits on the van, 373 00:14:18,954 --> 00:14:20,153 all in the same location. 374 00:14:20,155 --> 00:14:22,689 Market Street Power Plant. 375 00:14:23,525 --> 00:14:24,858 Thank you. 376 00:14:24,860 --> 00:14:26,993 Thank me when we get your guy back. 377 00:14:33,134 --> 00:14:35,267 This is weird, man. 378 00:14:35,269 --> 00:14:37,203 I've hacked a lot of computers in this job, 379 00:14:37,205 --> 00:14:38,604 but almost never a friend's. 380 00:14:38,606 --> 00:14:40,005 Almost never? 381 00:14:40,007 --> 00:14:42,474 Recreational hacking doesn't count. 382 00:14:42,476 --> 00:14:45,310 Well, I don't like snooping in Sebastian's personal life 383 00:14:45,312 --> 00:14:47,213 anymore than you, but if it helps us 384 00:14:47,215 --> 00:14:49,147 get him back... When we 385 00:14:49,149 --> 00:14:51,216 do get him back, I'm gonna talk to him about these prehistoric 386 00:14:51,218 --> 00:14:53,414 firewalls. Man, they're a joke. 387 00:14:53,439 --> 00:14:53,920 Maybe you should 388 00:14:53,921 --> 00:14:56,855 talk to him about getting a hobby, too. 389 00:14:56,857 --> 00:15:00,191 Or getting rid of some of this stuff. 390 00:15:00,193 --> 00:15:02,193 I mean, what is this? 391 00:15:02,195 --> 00:15:05,263 Worth a fortune on the Internet, that's what it is. 392 00:15:05,265 --> 00:15:07,297 Sebastian's a man of many pursuits. 393 00:15:09,301 --> 00:15:13,971 Huh. I didn't know he liked college football. 394 00:15:13,973 --> 00:15:16,506 When'd he become an Alabama fan? He's not. 395 00:15:16,508 --> 00:15:18,208 He just wanted to get tighter with you. 396 00:15:21,046 --> 00:15:23,246 Well, how about that? 397 00:15:23,248 --> 00:15:24,747 Hey, man, 398 00:15:24,749 --> 00:15:26,348 we are gonna get him back, right? 399 00:15:26,350 --> 00:15:28,951 You're damn straight. 400 00:15:28,953 --> 00:15:31,988 And I'm in. 401 00:15:31,990 --> 00:15:35,925 All right, run a search on anything related to Lt. Reid. 402 00:15:35,927 --> 00:15:37,994 Escape Proof? 403 00:15:37,996 --> 00:15:41,830 MMPVR-- massive multi-player virtual reality. 404 00:15:41,832 --> 00:15:44,565 A video game? 405 00:15:44,567 --> 00:15:46,101 Your avatar's locked in worlds 406 00:15:46,103 --> 00:15:48,236 that's basically impossible to escape from. 407 00:15:48,238 --> 00:15:49,905 I'm talking Mensa-level difficult. 408 00:15:49,907 --> 00:15:51,339 Oh, man. So, the player's 409 00:15:51,341 --> 00:15:53,374 supposed to break out? That's cool. 410 00:15:53,376 --> 00:15:54,843 Huge in the gaming world. 411 00:15:54,845 --> 00:15:56,111 Everyone is geeking out over it. 412 00:15:56,113 --> 00:15:57,812 But the government is up in it, too. 413 00:15:57,814 --> 00:15:59,947 NSA, CIA, NASA-- 414 00:15:59,949 --> 00:16:01,282 they're all looking for talent. 415 00:16:01,284 --> 00:16:02,449 All right, sounds like 416 00:16:02,451 --> 00:16:03,951 right up Sebastian's alley. 417 00:16:03,953 --> 00:16:05,152 Yeah, he's obsessed. 418 00:16:05,154 --> 00:16:07,054 But I guess it paid off. 419 00:16:07,056 --> 00:16:09,290 'Cause he's the number-two ranked player in Louisiana. 420 00:16:09,292 --> 00:16:11,859 And Lieutenant Reid's first. 421 00:16:11,861 --> 00:16:14,727 So the kidnappers took Reid to use his Escape Proof skills, 422 00:16:14,729 --> 00:16:17,330 and then when he refused they turned to Sebastian? 423 00:16:17,332 --> 00:16:20,599 But what would they possibly want to use those skills for? 424 00:16:27,175 --> 00:16:28,541 Go. 425 00:16:45,326 --> 00:16:47,392 Pride! 426 00:16:50,363 --> 00:16:52,529 Is that... 427 00:16:54,167 --> 00:16:55,233 No. 428 00:16:55,235 --> 00:16:57,401 N... 429 00:16:57,403 --> 00:17:00,271 No, no, no. 430 00:17:02,876 --> 00:17:04,908 I don't think so. 431 00:17:04,910 --> 00:17:06,877 Sebastian's not married. 432 00:17:06,879 --> 00:17:08,211 Okay. 433 00:17:09,481 --> 00:17:11,647 Well, then where the hell is he? 434 00:17:20,192 --> 00:17:21,557 Exercise only! 435 00:17:21,559 --> 00:17:23,325 I want no talking. 436 00:17:30,501 --> 00:17:32,634 How you doing, Mike? 437 00:17:41,144 --> 00:17:42,343 Hey, Perotti. 438 00:17:43,213 --> 00:17:44,412 Put your ID in. 439 00:17:44,414 --> 00:17:46,847 Oh, right, yeah. Um, 440 00:17:46,849 --> 00:17:48,082 that's me. 441 00:17:48,084 --> 00:17:50,418 Um, Henry P-Perotti. 442 00:17:52,889 --> 00:17:55,156 Sorry. It's his first day. 443 00:17:55,158 --> 00:17:57,624 I'm so nervous. 444 00:17:58,427 --> 00:18:01,194 Told you to keep your mouth shut. 445 00:18:01,196 --> 00:18:03,096 I just... I blurt things out when I'm nervous, okay? 446 00:18:03,098 --> 00:18:05,065 It's a condition. It hasn't officially been diagnosed, 447 00:18:05,067 --> 00:18:07,067 officially diag... Shut up. 448 00:18:08,404 --> 00:18:10,037 I can't do this, okay? 449 00:18:10,039 --> 00:18:11,805 Prisons like this, they have-they have multi-layered 450 00:18:11,807 --> 00:18:13,372 digital security networks. I can't just wave a wand 451 00:18:13,374 --> 00:18:15,174 and unlock every door in the building. 452 00:18:15,176 --> 00:18:17,276 You're one of the few people in the country who can. 453 00:18:17,278 --> 00:18:20,279 You escaped from virtual prisons with higher security than this. 454 00:18:20,281 --> 00:18:21,981 And remember 455 00:18:21,983 --> 00:18:23,282 what happens to your mother 456 00:18:23,284 --> 00:18:25,251 and Dr. Wade if you fail. 457 00:18:44,417 --> 00:18:46,017 What do we know, Christopher? 458 00:18:46,019 --> 00:18:47,818 Lot of questions, not many answers. 459 00:18:47,820 --> 00:18:51,122 Lieutenant Reid was kidnapped, tortured to death, then dumped. 460 00:18:51,124 --> 00:18:53,156 Sebastian was kidnapped by the same two suspects 461 00:18:53,158 --> 00:18:54,857 as Lieutenant Reid. 462 00:18:54,859 --> 00:18:56,359 No idea what's happened to him since. 463 00:18:56,361 --> 00:18:57,693 Yeah, we know he's still alive. 464 00:18:57,695 --> 00:18:58,861 Ms. Loretta confirmed 465 00:18:58,863 --> 00:19:00,696 that the burned body you guys found 466 00:19:00,698 --> 00:19:03,066 at the Power Plant is not Sebastian. 467 00:19:03,068 --> 00:19:04,300 Which means, 468 00:19:04,302 --> 00:19:06,869 for now, we can assume Sebastian's okay. 469 00:19:06,871 --> 00:19:09,138 Okay, but we still need an ID on the body. 470 00:19:09,140 --> 00:19:10,305 Well, it's gonna take a minute, 471 00:19:10,307 --> 00:19:12,874 especially without Sebastian to run DNA. 472 00:19:12,876 --> 00:19:14,209 We're not any closer to understanding 473 00:19:14,211 --> 00:19:17,246 why they were taken in the first place. 474 00:19:17,248 --> 00:19:18,847 The best lead we got is this game. 475 00:19:18,849 --> 00:19:20,149 Escape Proof. 476 00:19:20,151 --> 00:19:22,151 Lieutenant Reid and Sebastian played it. 477 00:19:22,153 --> 00:19:23,585 That's their connection. 478 00:19:23,587 --> 00:19:25,120 Well, we need to know more about it. 479 00:19:25,122 --> 00:19:26,820 Patton's digging in it. 480 00:19:26,822 --> 00:19:28,322 He's trying to find a list of players in the area, 481 00:19:28,324 --> 00:19:31,125 but, basically, it's a Hail Mary. 482 00:19:31,127 --> 00:19:32,560 It's still our best bet 483 00:19:32,562 --> 00:19:34,728 to finding and ID-ing the suspects. 484 00:19:34,730 --> 00:19:37,031 Look. 485 00:19:37,033 --> 00:19:38,832 I know this is hard. 486 00:19:38,834 --> 00:19:40,468 We got to stay focused. 487 00:19:42,072 --> 00:19:43,836 Give him a hand. I'll check in with Loretta. 488 00:19:43,838 --> 00:19:45,138 You got it. 489 00:19:46,975 --> 00:19:49,176 You really think Sebastian's okay? 490 00:19:50,245 --> 00:19:52,345 I got to. 491 00:19:53,782 --> 00:19:56,049 Have you found my son yet? 492 00:20:01,189 --> 00:20:03,989 Chamomile, might do you some good. 493 00:20:03,991 --> 00:20:05,057 Oh, I-I don't drink tea. 494 00:20:05,059 --> 00:20:06,825 Esophageal sensitivity. 495 00:20:06,827 --> 00:20:09,128 Not diagnosed, but still, I think... 496 00:20:09,130 --> 00:20:11,197 Mrs. Lund. 497 00:20:12,032 --> 00:20:13,699 You're worried about your son. 498 00:20:13,701 --> 00:20:16,902 I am always worried about my son. 499 00:20:16,904 --> 00:20:19,471 Only this time, I have a real reason to be. 500 00:20:19,473 --> 00:20:22,240 NCIS, NOPD and FBI 501 00:20:22,242 --> 00:20:24,209 are all working to find Sebastian. 502 00:20:24,211 --> 00:20:26,944 Have you learned anything since this morning 503 00:20:26,946 --> 00:20:29,147 when you told me that he was gonna be okay? 504 00:20:29,149 --> 00:20:32,383 Obviously, not much... yet. 505 00:20:32,385 --> 00:20:36,120 But we have some promising leads. 506 00:20:36,122 --> 00:20:39,055 All right, have you looked at the statistics on kidnapping? 507 00:20:39,057 --> 00:20:41,325 Because I have, and I really wish that I hadn't. 508 00:20:41,327 --> 00:20:43,059 Every moment that passes, 509 00:20:43,061 --> 00:20:46,430 something horrible could be happening to him. 510 00:20:48,434 --> 00:20:51,300 I've worked with your son for a while now. 511 00:20:51,302 --> 00:20:54,137 He's a smart, resourceful member of my team. 512 00:20:54,139 --> 00:20:55,771 He knows how to look after himself. 513 00:20:55,773 --> 00:20:59,775 Well, of course he's smart and resourceful. 514 00:20:59,777 --> 00:21:02,745 And he admires you very much. 515 00:21:02,747 --> 00:21:06,282 You are a Federal Agent. 516 00:21:06,284 --> 00:21:08,183 He is a lab technician. 517 00:21:08,185 --> 00:21:09,984 He's not prepared for any of this. 518 00:21:09,986 --> 00:21:12,154 Let's not underestimate him. 519 00:21:13,757 --> 00:21:17,592 Those are very kind words, Agent Pride. 520 00:21:17,594 --> 00:21:19,361 But what are you going to say to me 521 00:21:19,363 --> 00:21:21,963 if something happens to Sebastian? 522 00:21:28,971 --> 00:21:31,138 Just passing through. 523 00:21:31,140 --> 00:21:32,406 Don't talk to anyone. 524 00:21:32,408 --> 00:21:35,209 Don't look at anyone. 525 00:21:38,414 --> 00:21:40,881 That-that the guy? 526 00:21:40,883 --> 00:21:43,049 You really don't get this no talking thing. 527 00:21:43,051 --> 00:21:45,051 Maybe, in all your research about me, 528 00:21:45,053 --> 00:21:46,386 you didn't realize that I kind of have a problem 529 00:21:46,388 --> 00:21:48,020 dealing with... pressure. 530 00:21:48,022 --> 00:21:49,689 All right? Hi. 531 00:21:49,691 --> 00:21:51,857 The more you tell me, the calmer I'll feel, okay? 532 00:21:51,859 --> 00:21:53,259 The better I'll be able to help. 533 00:21:53,261 --> 00:21:54,860 The more well-oiled this whole thing's gonna be. 534 00:21:54,862 --> 00:21:56,128 Right now I feel like... I'm sorry, I'm so sorry. 535 00:21:56,130 --> 00:21:57,597 Watch it. 536 00:21:57,599 --> 00:21:59,198 Uh, this is really gonna dry out your skin. 537 00:21:59,200 --> 00:22:00,732 Okay, it's got like... 538 00:22:00,734 --> 00:22:02,734 Just... Or I can keep doing stuff like that. 539 00:22:02,736 --> 00:22:04,035 However you want to play it. 540 00:22:04,037 --> 00:22:06,971 Okay, you made your point. 541 00:22:06,973 --> 00:22:10,141 The prisoner on the stairs is who we're breaking out. 542 00:22:10,143 --> 00:22:12,143 It's happening now. 543 00:22:12,145 --> 00:22:14,813 Um... I'm sorry. 544 00:22:14,815 --> 00:22:17,582 You mean, you mean “now”, as in, as in right now? 545 00:22:17,584 --> 00:22:20,318 He's being transferred to another facility tonight. 546 00:22:20,320 --> 00:22:21,785 No other choice. 547 00:22:21,787 --> 00:22:24,355 You know that these things take planning, okay? 548 00:22:24,357 --> 00:22:27,658 Research. Prison breaks aren't just spontaneous. 549 00:22:27,660 --> 00:22:29,126 This one will be. 550 00:22:30,196 --> 00:22:32,697 The old security hub. 551 00:22:32,699 --> 00:22:34,631 Equipment isn't operational, 552 00:22:34,633 --> 00:22:37,153 but the wiring's still connected to the prison's current system. 553 00:22:38,036 --> 00:22:39,202 And? 554 00:22:39,204 --> 00:22:41,070 You're gonna hack in. 555 00:22:41,072 --> 00:22:44,107 With this. 556 00:22:45,844 --> 00:22:47,210 You're kidding, right? 557 00:22:47,212 --> 00:22:49,178 Your friend Reid talked us through it... 558 00:22:49,180 --> 00:22:50,912 As long as he could talk. 559 00:22:50,914 --> 00:22:52,348 Said you can access the system. 560 00:22:52,350 --> 00:22:53,949 Take control of the electronic locks, 561 00:22:53,951 --> 00:22:56,619 cameras... create safe passage. 562 00:22:56,621 --> 00:22:58,721 Theoretically, yeah, but... 563 00:22:58,723 --> 00:23:01,089 You-you understand that the escapes Reid and I pulled off, 564 00:23:01,091 --> 00:23:02,725 those were pretend. 565 00:23:02,727 --> 00:23:06,729 But this... isn't. 566 00:23:06,731 --> 00:23:08,896 Reid said it was possible. 567 00:23:08,898 --> 00:23:11,733 You'll make it happen. 568 00:23:11,735 --> 00:23:14,302 All right. 569 00:23:14,304 --> 00:23:17,171 Okay, if I, if I can do this, 570 00:23:17,173 --> 00:23:19,641 you don't kill me and you don't hurt anyone else, right? 571 00:23:19,643 --> 00:23:21,709 Right. 572 00:23:21,711 --> 00:23:25,211 Novak, we need you on Tier 3, now! 573 00:23:25,213 --> 00:23:27,213 Get to it. 574 00:23:27,215 --> 00:23:29,516 Copy that. On my way. 575 00:23:35,023 --> 00:23:37,291 It took a little longer than normal 576 00:23:37,293 --> 00:23:39,058 without Sebastian here, 577 00:23:39,060 --> 00:23:41,860 but we have DNA on our John Doe. 578 00:23:41,862 --> 00:23:43,696 Henry Perotti. 579 00:23:43,698 --> 00:23:45,364 - Prison guard. - Scheduled to start a new job 580 00:23:45,366 --> 00:23:47,800 at Lafitte Federal Penitentiary. 581 00:23:47,802 --> 00:23:49,234 This is meaningful, right, Dwayne? 582 00:23:49,236 --> 00:23:50,869 It can be of some use? 583 00:23:50,871 --> 00:23:52,004 Could be. 584 00:23:52,006 --> 00:23:53,806 Sebastian and Reid may have been grabbed 585 00:23:53,808 --> 00:23:57,743 because of their connection to this Escape Proof game. 586 00:23:57,745 --> 00:24:00,111 Now a prison guard is dead. Yeah. 587 00:24:00,113 --> 00:24:04,349 Yeah, it's possible something's happening at Lafitte prison. 588 00:24:04,351 --> 00:24:06,851 Warden's a friend of mine. 589 00:24:06,853 --> 00:24:08,853 I'll call him. 590 00:24:08,855 --> 00:24:12,156 Carl, it's Dwayne. 591 00:24:12,158 --> 00:24:14,091 Calling about one of your guards. Henry Perotti. 592 00:24:14,093 --> 00:24:15,726 Sorry to tell you, 593 00:24:15,728 --> 00:24:19,996 but we think we found his body this morning, and... 594 00:24:19,998 --> 00:24:21,398 You sure? 595 00:24:21,400 --> 00:24:24,067 Yeah, I-I-I'll call you back. 596 00:24:24,069 --> 00:24:26,737 He says Perotti clocked in for work today. 597 00:24:26,739 --> 00:24:27,838 What? 598 00:24:33,712 --> 00:24:35,044 Sebastian. 599 00:24:35,046 --> 00:24:36,779 Ah, Pride. Thank God you picked up. 600 00:24:36,781 --> 00:24:37,980 Hey, Loretta. 601 00:24:37,982 --> 00:24:39,349 Are you okay, dear? 602 00:24:39,351 --> 00:24:40,916 For the moment, right now, yeah. 603 00:24:40,918 --> 00:24:42,151 We'll see how long that lasts. 604 00:24:42,153 --> 00:24:44,186 Is that a guard uniform? Yeah, listen, 605 00:24:44,188 --> 00:24:46,155 I-I-I found a back door to the prison's Internet, 606 00:24:46,157 --> 00:24:47,690 but I don't have a lot of time. 607 00:24:47,692 --> 00:24:49,091 Okay, you're at Lafitte, all right? 608 00:24:49,093 --> 00:24:50,759 Just sit tight. I'll call the warden. 609 00:24:50,761 --> 00:24:51,926 I'm coming to get you. 610 00:24:51,928 --> 00:24:53,228 No, no, no, no, no. 611 00:24:53,230 --> 00:24:54,295 You can't call anyone. You can't save me. 612 00:24:54,297 --> 00:24:55,964 All right? Not yet, at least. 613 00:24:55,966 --> 00:24:57,833 You got to let me break someone out of here first. 614 00:24:57,835 --> 00:24:59,167 Sebastian, what are you saying? 615 00:24:59,169 --> 00:25:01,770 Who are you trying to break out? I've got a plan. 616 00:25:01,772 --> 00:25:03,605 Just, Pride, I need you to be waiting outside of the pri-- 617 00:25:04,975 --> 00:25:06,307 Damn it, Novak's coming back. I'm out of time. 618 00:25:06,309 --> 00:25:07,742 Just trust me, guys. If you try to stop this, 619 00:25:07,744 --> 00:25:09,109 they're gonna kill me. 620 00:25:24,447 --> 00:25:25,846 Well... 621 00:25:25,848 --> 00:25:28,482 I just feel absolutely useless here. 622 00:25:28,484 --> 00:25:30,251 Isn't there anything I can do to help? 623 00:25:30,253 --> 00:25:31,586 You just sit tight, Loretta. 624 00:25:31,588 --> 00:25:33,487 Everything's gonna be fine. 625 00:25:33,489 --> 00:25:35,590 Uh, never mind. I found something. 626 00:25:45,166 --> 00:25:47,033 Sorry. I'm-I'm intruding. 627 00:25:47,035 --> 00:25:48,167 I know I shouldn't be here. 628 00:25:48,169 --> 00:25:49,603 I just-- I wanted to see it, 629 00:25:49,605 --> 00:25:51,371 you know... 630 00:25:53,174 --> 00:25:55,174 You're Dr. Wade, aren't you? 631 00:25:55,176 --> 00:25:56,409 That's right. 632 00:25:56,411 --> 00:25:58,143 And your Mrs. Lund. 633 00:25:58,145 --> 00:26:00,412 I've heard so much about you, just... 634 00:26:00,414 --> 00:26:03,249 I feel like I know you. 635 00:26:03,251 --> 00:26:05,284 Mrs. Lund. 636 00:26:05,286 --> 00:26:07,753 Oh, Sylvia, please. 637 00:26:07,755 --> 00:26:10,188 Uh, Sylvia, would you mind to let go? 638 00:26:10,190 --> 00:26:11,790 I can't breathe. 639 00:26:11,792 --> 00:26:15,393 I'm-I'm so sorry. Of course, I'm... 640 00:26:17,797 --> 00:26:22,300 You know, I always thought that-that he would be a doctor 641 00:26:22,302 --> 00:26:25,202 or a, or a scientist, but... 642 00:26:25,204 --> 00:26:28,473 Choosing law enforcement, I-I just never... 643 00:26:28,475 --> 00:26:30,808 I never understood it. 644 00:26:30,810 --> 00:26:33,310 Well, it's not something you choose, 645 00:26:33,312 --> 00:26:35,812 it's a calling, really. 646 00:26:35,814 --> 00:26:39,783 I spent his entire life telling him to be careful. 647 00:26:39,785 --> 00:26:42,152 You know, look both ways before you cross the street. 648 00:26:42,154 --> 00:26:43,953 Don't talk to strangers. 649 00:26:43,955 --> 00:26:46,323 Turn off all appliances during a lightning storm. 650 00:26:46,325 --> 00:26:49,958 Mothers worry about their sons. 651 00:26:49,960 --> 00:26:52,762 It's just that he was always 652 00:26:52,764 --> 00:26:55,364 such a frail child. 653 00:26:55,366 --> 00:26:58,801 Did you know that Sebastian never spoke a word 654 00:26:58,803 --> 00:27:00,336 until he was three years old? 655 00:27:00,338 --> 00:27:01,804 I didn't. 656 00:27:01,806 --> 00:27:03,506 Yeah. I was sure that something was wrong, 657 00:27:03,508 --> 00:27:05,073 so I-I went to every specialist, 658 00:27:05,075 --> 00:27:08,376 and-and none of them knew what-what it was. 659 00:27:08,378 --> 00:27:11,813 And then one day, 660 00:27:11,815 --> 00:27:15,183 this switch got turned on, 661 00:27:15,185 --> 00:27:17,185 and voilà! He just could not 662 00:27:17,187 --> 00:27:19,921 stop talking, you know, he's just, just... 663 00:27:20,267 --> 00:27:22,733 Like his mom. 664 00:27:22,735 --> 00:27:25,502 And I know, it's just that some people find that annoying, 665 00:27:25,504 --> 00:27:27,404 but for me, I... 666 00:27:27,406 --> 00:27:29,840 I know, it just, uh... 667 00:27:29,842 --> 00:27:32,843 reminded me that he was okay. 668 00:27:36,482 --> 00:27:38,615 But now I don't know, I... 669 00:27:39,885 --> 00:27:43,186 God, he's all alone... 670 00:27:43,188 --> 00:27:45,855 Sylvia. 671 00:27:47,592 --> 00:27:48,892 He's not alone. 672 00:27:48,894 --> 00:27:50,626 We're with him. 673 00:27:51,496 --> 00:27:53,596 Thank you. 674 00:27:53,598 --> 00:27:55,198 It's okay. Come on. 675 00:27:55,200 --> 00:27:56,765 It's all right. 676 00:27:59,003 --> 00:28:02,571 Our two kidnappers took Sebastian into Lafitte 677 00:28:02,573 --> 00:28:03,772 prison to help break someone out, 678 00:28:03,774 --> 00:28:05,174 and he doesn't want us to save him? 679 00:28:05,176 --> 00:28:06,575 Says he's dead if we make a move. 680 00:28:06,577 --> 00:28:08,143 We're just supposed to stand down? 681 00:28:08,145 --> 00:28:09,311 It's what Sebastian wants. 682 00:28:09,313 --> 00:28:10,579 What I want is to know 683 00:28:10,581 --> 00:28:12,480 who he's supposed to break out. 684 00:28:12,482 --> 00:28:13,815 Let me edify you. 685 00:28:13,817 --> 00:28:17,051 Goran Bogdan, aka Bogdan the Butcher. 686 00:28:17,053 --> 00:28:18,485 He's Serbia's public enemy number one. 687 00:28:18,487 --> 00:28:19,787 International smuggler. 688 00:28:19,789 --> 00:28:21,655 Currently resides at Lafitte. 689 00:28:21,657 --> 00:28:23,191 Lot of high value inmates at Lafitte. 690 00:28:23,193 --> 00:28:24,525 Why'd you land on Bogdan? 691 00:28:24,527 --> 00:28:26,761 I think I may have identified our kidnappers. 692 00:28:26,763 --> 00:28:29,430 They belong to Bogdan's syndicate. 693 00:28:29,432 --> 00:28:31,064 Natasha Divac and Stefan Yelich. 694 00:28:31,066 --> 00:28:32,665 Not easy when all you have is sketches, 695 00:28:32,667 --> 00:28:34,634 but BRUCE came through. 696 00:28:34,636 --> 00:28:36,402 He spit out these two. 697 00:28:36,404 --> 00:28:39,639 Both Serbian. Both wanted by Interpol for various crimes. 698 00:28:39,641 --> 00:28:42,342 And both have player profiles on the Escape Proof game. 699 00:28:42,344 --> 00:28:44,477 Yeah, they were looking for players in that game 700 00:28:44,479 --> 00:28:45,912 to help break Bogdan out. 701 00:28:45,914 --> 00:28:47,780 And that's how they discovered Reid 702 00:28:47,782 --> 00:28:50,315 and Sebastian-- the two top scorers. 703 00:28:50,317 --> 00:28:51,751 Right, so they're our kidnappers. 704 00:28:51,753 --> 00:28:54,553 But Sebastian mentioned somebody named Novak. 705 00:28:54,555 --> 00:28:56,622 Novak. 706 00:28:58,760 --> 00:29:00,292 Alex Novak. 707 00:29:00,294 --> 00:29:02,762 Immigrated from Serbia in 2006. 708 00:29:02,764 --> 00:29:05,429 Took a job as a prison guard at Lafitte last year. 709 00:29:05,431 --> 00:29:08,332 That's around the time Bogdan arrived. 710 00:29:08,334 --> 00:29:10,468 Record's clean, but he's got syndicate ties. 711 00:29:10,470 --> 00:29:12,036 Perfect plant to help their boss get out. 712 00:29:12,038 --> 00:29:14,639 Which, obviously, we can't let happen. 713 00:29:14,641 --> 00:29:17,108 Which is exactly what we got to let happen. 714 00:29:17,110 --> 00:29:19,177 Sorry? We stop the breakout... 715 00:29:19,179 --> 00:29:21,679 they'll kill Sebastian. All due respect, 716 00:29:21,681 --> 00:29:23,280 even if we don't stop the breakout, 717 00:29:23,282 --> 00:29:24,815 they'll probably kill Sebastian. 718 00:29:24,817 --> 00:29:27,517 Listen, we got to call the warden and shut this down. 719 00:29:27,519 --> 00:29:32,455 I realize this goes against every FBI protocol you got. 720 00:29:32,457 --> 00:29:35,558 No need to involve you any further, let's go. 721 00:29:38,430 --> 00:29:40,863 Hey. 722 00:29:40,865 --> 00:29:44,200 I think I've proven that I don't really care about protocol, 723 00:29:44,202 --> 00:29:45,601 but this is about common sense. 724 00:29:45,603 --> 00:29:47,736 There's a chance this Bogdan might actually get away. 725 00:29:47,738 --> 00:29:49,438 Not gonna let that happen. 726 00:29:49,440 --> 00:29:52,241 Bogdan makes it out of the prison, that's a good thing. 727 00:29:52,243 --> 00:29:55,111 We take him down and save Sebastian. 728 00:29:55,113 --> 00:29:57,512 You don't even know when the breakout's supposed to happen. 729 00:29:57,514 --> 00:29:59,580 When Sebastian called Pride's phone from the prison, 730 00:29:59,582 --> 00:30:01,316 he left a digital footprint. 731 00:30:01,318 --> 00:30:02,884 I might be able to back trace it. 732 00:30:02,886 --> 00:30:04,820 Which means maybe we can keep tabs on Sebastian. 733 00:30:04,822 --> 00:30:06,855 Do you hear yourselves? “Might be, maybe.” 734 00:30:06,857 --> 00:30:08,389 There's not a lot to go on. 735 00:30:08,391 --> 00:30:09,590 Look, we have Sebastian, too. 736 00:30:09,592 --> 00:30:11,626 All right? He said he had a plan. 737 00:30:11,628 --> 00:30:13,694 Who? Your lab tech who's afraid of his own shadow? 738 00:30:13,696 --> 00:30:15,529 What's he gonna do? 739 00:30:15,531 --> 00:30:16,864 You don't know Sebastian like we do. 740 00:30:16,866 --> 00:30:18,598 Please. This is insanity. 741 00:30:18,600 --> 00:30:21,235 Look, we get it, you're not on board with the plan. 742 00:30:21,237 --> 00:30:22,303 That's fine. 743 00:30:22,305 --> 00:30:23,370 We are, so excuse us. 744 00:30:23,372 --> 00:30:25,505 No, excuse me. 745 00:30:25,507 --> 00:30:27,607 Did I say I'm not on board with the plan? 746 00:30:27,609 --> 00:30:29,409 I've worked with you guys enough times to know 747 00:30:29,411 --> 00:30:32,645 that when you got a plan, it's worth considering, but this? 748 00:30:32,647 --> 00:30:34,513 This is crazy. 749 00:30:34,515 --> 00:30:38,084 But see, it just doesn't matter when you got skin in the game. 750 00:30:40,722 --> 00:30:43,223 All right. 751 00:30:43,225 --> 00:30:45,758 Let's go find the little guy. 752 00:30:45,760 --> 00:30:47,826 Patton. 753 00:30:47,828 --> 00:30:49,261 Let us know when you got a bead on Sebastian. 754 00:30:49,263 --> 00:30:51,730 We are going to Lafitte. 755 00:30:52,858 --> 00:30:55,626 Why am I already regretting this? 756 00:30:56,594 --> 00:30:58,860 Can you get on the prison's network or not? 757 00:30:58,862 --> 00:31:00,529 Well, it's-it's not just one network. 758 00:31:00,531 --> 00:31:02,030 it's a series of subnetworks, and each one controls 759 00:31:02,032 --> 00:31:02,925 a different part of the facility. 760 00:31:02,926 --> 00:31:03,567 Hack them all. 761 00:31:03,591 --> 00:31:05,521 It doesn't... it doesn't work like that. 762 00:31:08,063 --> 00:31:10,531 Don't forget what's at stake here for you. 763 00:31:10,533 --> 00:31:12,533 It's all I'm thinking about. 764 00:31:12,535 --> 00:31:15,902 Well, that and a-a work-around to access the whole network. 765 00:31:18,974 --> 00:31:22,675 See, if-if the emergency system gets activated, 766 00:31:22,677 --> 00:31:25,177 then all the subnetworks filter into one master network. 767 00:31:25,179 --> 00:31:27,213 Then I've got control of every camera, 768 00:31:27,215 --> 00:31:29,048 sensor and door in the prison. 769 00:31:29,050 --> 00:31:31,117 What do you need to get it done? 770 00:31:31,953 --> 00:31:34,754 An emergency. 771 00:31:38,525 --> 00:31:40,859 I found the computer tablet that Sebastian is using. 772 00:31:40,861 --> 00:31:43,228 He's trying to hack into the security network, 773 00:31:43,230 --> 00:31:45,196 and he's not covering his tracks at all. 774 00:31:45,198 --> 00:31:47,065 Well, he's got to be nervous, with so much at stake. 775 00:31:47,067 --> 00:31:49,601 Sure, he's nervous, but he's never sloppy. 776 00:31:49,603 --> 00:31:50,835 He's doing that so I can find him. 777 00:31:50,837 --> 00:31:51,870 Yeah, like bread crumbs. 778 00:31:51,872 --> 00:31:53,238 He knew we'd be looking. 779 00:31:53,240 --> 00:31:54,205 You got to love the guy. 780 00:31:54,207 --> 00:31:55,206 Let's love him later. 781 00:31:55,208 --> 00:31:56,707 Any idea where 782 00:31:56,709 --> 00:31:58,509 he's coming out of the prison? Not yet. 783 00:31:58,511 --> 00:32:00,745 But he's trying to access the emergency security system. 784 00:32:00,747 --> 00:32:02,480 Only used when the prison is on lockdown. 785 00:32:02,482 --> 00:32:05,115 You let us know the second you know more. 786 00:32:05,117 --> 00:32:08,986 Sebastian, talk to me, man. 787 00:32:21,065 --> 00:32:23,733 Attention, all blocks. Lockdown. 788 00:32:23,735 --> 00:32:25,101 Lockdown. Lockdown. 789 00:32:25,103 --> 00:32:26,903 Y'all are on mandatory lockdown. 790 00:32:26,905 --> 00:32:30,038 Return to your cells! All inmates return to your... 791 00:32:34,278 --> 00:32:37,112 Come on, Patton. Figure this out. 792 00:32:37,114 --> 00:32:39,715 There's your emergency. We're on lockdown. 793 00:32:39,717 --> 00:32:41,650 You access the network? 794 00:32:41,652 --> 00:32:43,852 I'm in. Yeah. I got full control of security. 795 00:32:43,854 --> 00:32:45,788 Doors, cameras, everything. What's our exit route? 796 00:32:45,790 --> 00:32:47,822 Drainage pipe in the back of the building. I'll clear the way. 797 00:32:47,824 --> 00:32:49,890 Come on, let's go get your guy. 798 00:32:51,528 --> 00:32:54,495 Cameras still look active. 799 00:32:54,497 --> 00:32:56,631 Yeah, they're on, but the signal's been disrupted. 800 00:32:56,633 --> 00:32:57,632 We're good. 801 00:32:57,634 --> 00:33:00,601 Unlock the door. 802 00:33:04,640 --> 00:33:07,040 Come on out, Mr. Bogdan. 803 00:33:07,876 --> 00:33:09,075 Wait. Bogdan? 804 00:33:09,077 --> 00:33:10,844 You mean like Bogdan the Butcher? 805 00:33:12,180 --> 00:33:14,280 Took long enough, Novak. We got to go. 806 00:33:14,282 --> 00:33:16,683 He's, like, a really bad person. 807 00:33:16,685 --> 00:33:18,885 Now, Sebastian. 808 00:33:20,955 --> 00:33:23,222 Yes! I knew my man had a plan. 809 00:33:23,224 --> 00:33:25,524 Pride, we got movement. I'm tracking the signal 810 00:33:25,526 --> 00:33:27,693 on the computer. I know where Sebastian's gonna come out. 811 00:33:27,695 --> 00:33:30,062 He's in a drain pipe. He's coming out about 100 yards 812 00:33:30,064 --> 00:33:31,764 behind the prison. 813 00:33:31,766 --> 00:33:33,566 Okay, fire started in the prison 814 00:33:33,568 --> 00:33:35,234 ten minutes ago. They're in full lockdown. 815 00:33:35,236 --> 00:33:37,336 King. 816 00:33:41,842 --> 00:33:44,509 It's our suspects. Right on time. 817 00:33:44,511 --> 00:33:46,511 I'll call for backup. No, no, no. 818 00:33:46,513 --> 00:33:49,080 Plan is get eyes on Sebastian first. 819 00:33:56,522 --> 00:33:58,822 This is disgusting, Novak. 820 00:33:58,824 --> 00:34:01,759 Keep moving, Mr. Bogdan. 821 00:34:03,496 --> 00:34:05,529 Oh, we got a problem. What? 822 00:34:05,531 --> 00:34:07,631 Prison security patrol. 823 00:34:07,633 --> 00:34:09,099 Don't think they're hip to the plan. 824 00:34:09,101 --> 00:34:12,368 Turn off your engine and step out of the vehicle. 825 00:34:14,506 --> 00:34:17,039 Turn off your engine and step out of the vehicle. 826 00:34:25,517 --> 00:34:27,583 Oh, this isn't gonna go well. 827 00:34:27,585 --> 00:34:30,285 Damn it. Hang on. 828 00:34:40,931 --> 00:34:41,830 You said this was safe! 829 00:34:41,832 --> 00:34:43,298 It was! Let's go! 830 00:34:43,300 --> 00:34:45,766 Forget about him! 831 00:34:45,768 --> 00:34:48,903 Come on, hurry! Move! 832 00:34:48,905 --> 00:34:50,370 Let's go! 833 00:35:04,118 --> 00:35:05,852 This is a bad idea. 834 00:35:11,493 --> 00:35:12,792 Sebastian! 835 00:35:20,835 --> 00:35:22,434 Weren't we supposed to save him? 836 00:35:36,352 --> 00:35:38,119 Yeah, we need backup 837 00:35:38,121 --> 00:35:39,987 at Lafitte Federal. We're tracking a gold 838 00:35:39,989 --> 00:35:42,055 dually pickup truck heading west. 839 00:35:42,057 --> 00:35:43,689 Hope you have something, P, 840 00:35:43,691 --> 00:35:45,792 'cause we don't have a visual on the truck. 841 00:35:45,794 --> 00:35:47,093 Got the whole kit and caboodle. 842 00:35:47,095 --> 00:35:48,728 Get ready to turn on the service road 843 00:35:48,730 --> 00:35:50,063 on the right. 844 00:35:50,065 --> 00:35:51,697 Tell me you're not guessing. 845 00:35:51,699 --> 00:35:53,699 I'm not doing anything. This is all Sebastian. 846 00:35:53,701 --> 00:35:56,002 I'm still tracking the signal on the computer. 847 00:35:56,004 --> 00:35:58,538 Man had a good damn reason for getting in that truck. 848 00:35:58,540 --> 00:35:59,585 That's some straight hero ball. 849 00:35:59,609 --> 00:36:00,740 Could've just thrown the tablet 850 00:36:00,741 --> 00:36:02,507 in the pickup and saved himself. 851 00:36:03,077 --> 00:36:04,643 Just saying. 852 00:36:09,650 --> 00:36:11,750 Oh, no, no, no, no, no. 853 00:36:11,752 --> 00:36:13,953 I'm screwed. 854 00:36:15,222 --> 00:36:18,323 Oh, we got a situation, man. 855 00:36:18,325 --> 00:36:19,924 I lost the signal. 856 00:36:19,926 --> 00:36:22,160 I'm at a fork in the road. Which way, Patton? 857 00:36:22,162 --> 00:36:26,530 I don't know. Sebastian's signal is dead. 858 00:36:26,532 --> 00:36:28,967 We got every cop in the state heading this way. 859 00:36:28,969 --> 00:36:30,435 Well, it won't help if we don't know where they're going. 860 00:36:30,437 --> 00:36:33,003 Bogdan just busted out of federal prison. 861 00:36:33,005 --> 00:36:37,374 Got to have an exit plan to get out of the country. 862 00:36:37,376 --> 00:36:39,581 Well, the closest air strip from here is 40 miles. 863 00:36:39,605 --> 00:36:40,578 They're not gonna take a plane. 864 00:36:40,579 --> 00:36:42,446 It's the bayou. Dozens of boat slips. 865 00:36:42,448 --> 00:36:45,482 Any number of ways to sneak into the gulf and then open ocean. 866 00:36:45,484 --> 00:36:48,018 That doesn't really narrow down our search. 867 00:36:48,020 --> 00:36:50,219 Where are you, Sebastian? 868 00:36:52,390 --> 00:36:54,991 You make a mess of this, Novak. 869 00:36:54,993 --> 00:36:56,359 You're out, aren't you? 870 00:36:56,361 --> 00:36:58,127 “Thank you” would be nice. 871 00:36:58,129 --> 00:37:00,162 Just give me the damn clothes. 872 00:37:00,164 --> 00:37:02,164 And take me to the boat. 873 00:37:26,255 --> 00:37:27,954 It's a really bad idea. 874 00:37:33,795 --> 00:37:36,830 Common household items. 875 00:37:57,585 --> 00:38:00,519 I think we found Sebastian. 876 00:38:04,425 --> 00:38:06,258 I'll get him! He'll call the police! 877 00:38:06,260 --> 00:38:09,361 I got it! Get Bogdan on the boat! Don't leave without me! 878 00:38:11,965 --> 00:38:13,498 Let's go. 879 00:38:17,170 --> 00:38:19,170 NCIS! 880 00:38:19,172 --> 00:38:20,204 Put the weapon down! 881 00:38:25,078 --> 00:38:27,545 Novak and Sebastian-- I don't see 'em. 882 00:38:27,547 --> 00:38:28,645 Where are they?! 883 00:38:28,647 --> 00:38:30,914 What's in it for me if I tell you? 884 00:38:30,916 --> 00:38:32,482 We don't kneecap you, for starts. 885 00:38:33,718 --> 00:38:35,185 Doesn't matter anyway. 886 00:38:35,187 --> 00:38:37,187 You're too late. 887 00:39:01,044 --> 00:39:03,912 Sebastian, get away... 888 00:39:18,495 --> 00:39:20,661 Hey. 889 00:39:21,498 --> 00:39:24,030 It's over. 890 00:39:32,674 --> 00:39:35,175 I got you, okay? 891 00:39:35,177 --> 00:39:36,343 Did I...? 892 00:39:36,345 --> 00:39:39,012 Did I, uh...? Yeah. 893 00:39:39,014 --> 00:39:40,346 You did good. 894 00:39:42,250 --> 00:39:45,717 Okay. All right. 895 00:39:47,522 --> 00:39:50,756 All right. 896 00:39:50,758 --> 00:39:52,391 You can let go now, Sebastian. 897 00:39:52,393 --> 00:39:55,294 Uh-uh. 898 00:40:00,767 --> 00:40:03,000 Hail to the conquering hero! 899 00:40:03,002 --> 00:40:04,602 Oh, I'm so glad you're safe! 900 00:40:04,604 --> 00:40:06,204 Man, why you want to worry us like that? 901 00:40:06,206 --> 00:40:08,072 Getting all emotional. 902 00:40:08,074 --> 00:40:10,675 Guys, I... I-I don't know what to say. 903 00:40:10,677 --> 00:40:12,477 I mean, if it weren't for you... Really? 904 00:40:12,479 --> 00:40:13,645 You're trying to give us credit? 905 00:40:13,647 --> 00:40:15,212 Yeah. Drop the humility angle. 906 00:40:15,214 --> 00:40:16,446 You were the badass out there today. 907 00:40:16,448 --> 00:40:18,348 “Badass”? Yes. 908 00:40:18,350 --> 00:40:21,552 I like how that sounds. Don't let it go to your head. 909 00:40:21,554 --> 00:40:23,953 I mean, technically, I guess I-I did orchestrate a prison break. 910 00:40:23,955 --> 00:40:25,656 - Mmm. - Badass in my book. Right, 911 00:40:25,658 --> 00:40:27,457 and I blew up a truck. Oh, and 912 00:40:27,459 --> 00:40:29,025 I knocked out this super scary dude 913 00:40:29,027 --> 00:40:30,420 who had a super scary gun. 914 00:40:30,444 --> 00:40:30,995 No. 915 00:40:30,996 --> 00:40:32,010 Yes. 916 00:40:32,034 --> 00:40:34,058 Oh, Lord, we done created a monster. 917 00:40:34,800 --> 00:40:35,960 Peaches! 918 00:40:35,961 --> 00:40:37,327 Mom? 919 00:40:40,533 --> 00:40:42,299 “Peaches,” huh? 920 00:40:43,502 --> 00:40:46,070 I'm okay. 921 00:40:46,072 --> 00:40:47,571 I'm okay. 922 00:40:47,573 --> 00:40:50,206 ♪ ...like a flu ♪ 923 00:40:50,208 --> 00:40:54,043 ♪ And it's all because of you ♪ 924 00:40:57,014 --> 00:41:01,117 All I'm saying is that I think you need to be more careful. 925 00:41:01,119 --> 00:41:03,136 I think you should enroll in a safety class. 926 00:41:03,137 --> 00:41:04,402 There's one every month at the Y. 927 00:41:04,426 --> 00:41:05,589 Mom... 928 00:41:05,590 --> 00:41:07,989 It's just a suggestion, Peaches. 929 00:41:07,991 --> 00:41:10,892 I know that you can handle yourself. Here. 930 00:41:10,894 --> 00:41:13,161 You know, I'm good. 931 00:41:15,632 --> 00:41:16,598 Hey, Evette. 932 00:41:16,600 --> 00:41:19,167 Hey, Sebastian. Want the usual? 933 00:41:19,169 --> 00:41:21,103 No. You know what, today I am gonna go rogue. 934 00:41:21,105 --> 00:41:22,404 I'm gonna get steak and eggs 935 00:41:22,406 --> 00:41:24,572 with extra yolks, if that's possible. 936 00:41:24,574 --> 00:41:25,573 And... 937 00:41:25,575 --> 00:41:27,608 I'd love your phone number. 938 00:41:28,377 --> 00:41:31,545 ♪ It's on fire, fire ♪ 939 00:41:31,547 --> 00:41:34,815 ♪ Fire, I'll be fired on by you... ♪ 940 00:41:35,499 --> 00:41:42,299 == sync, corrected by elderman == @elder_man 66794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.