Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:16,875 --> 00:03:18,208
Oh, Catarina!
1
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
CATARINA!!
2
00:03:35,375 --> 00:03:41,041
CATARINA!!
3
00:03:48,250 --> 00:03:51,083
Oh, Catarina!
4
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
Oh! Catarina!
5
00:04:39,833 --> 00:04:43,166
Catarina...
6
00:04:46,541 --> 00:04:48,958
My poor daughter...
7
00:04:49,166 --> 00:04:52,250
If you only knew
how I frightened I was..
8
00:04:53,083 --> 00:04:55,708
Frightened for your future...
9
00:04:59,041 --> 00:05:01,750
You were born of a
great passion...
10
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
And I who live in the past...
11
00:05:07,000 --> 00:05:09,083
in a country that no longer exists...
12
00:05:09,541 --> 00:05:12,083
with a passion that no longer exists...
13
00:05:14,500 --> 00:05:16,708
The People United will Not Be Defeated!
14
00:05:17,041 --> 00:05:20,083
The Workers Will Overcome!
The Workers Will Overcome!
15
00:05:22,333 --> 00:05:25,500
Death to the political police!
16
00:05:29,166 --> 00:05:32,083
Death to Fascism! Death to Imperialism!
17
00:05:32,458 --> 00:05:35,875
Stop demeaning unwed mothers!
18
00:05:37,041 --> 00:05:39,666
And you, Catarina...
19
00:05:42,000 --> 00:05:45,125
You, who are about to step
into this New World...
20
00:05:48,250 --> 00:05:50,916
What's going to happen to you?
21
00:05:53,583 --> 00:05:57,791
How can I save you,
if I can't even save myself?
22
00:05:59,750 --> 00:06:02,708
Anyway, whoever wants
to save themselves
23
00:06:04,291 --> 00:06:06,083
will lose themselves...
24
00:06:12,125 --> 00:06:13,583
Good morning, Portugal.
25
00:06:14,125 --> 00:06:16,666
The Fatherland rules our hearts.
26
00:06:19,666 --> 00:06:22,083
Security in Peace.
27
00:06:22,833 --> 00:06:26,250
Good morning, dear citizens
and your respective families.
28
00:06:27,458 --> 00:06:31,291
The rays of Peace
are starting to penetrate
29
00:06:31,375 --> 00:06:32,875
the dark and terrible mantle
30
00:06:33,208 --> 00:06:38,083
of the infamous and cowardly
curse of terrorism.
31
00:06:40,833 --> 00:06:42,041
Dear citizens:
32
00:06:42,500 --> 00:06:46,833
Our Family Conversations
become ever more indispensable
33
00:06:46,916 --> 00:06:50,250
in creating a bond of affection
between our Government
34
00:06:50,333 --> 00:06:53,750
and our beloved
Portuguese people.
35
00:06:54,083 --> 00:06:58,875
Needless to say, it's absolutely
mandatory to tune in to our channel
36
00:06:58,958 --> 00:07:03,708
according to the law approved
by an overwhelming majority
37
00:07:03,791 --> 00:07:05,591
in our highly distinguished
National Assembly.
38
00:07:05,666 --> 00:07:08,250
The Fatherland rules our Hearts!
39
00:07:08,541 --> 00:07:12,375
Long live Portugal!
Long live a United Portugal!
40
00:07:12,541 --> 00:07:15,000
Good morning, Portugal.
41
00:07:16,708 --> 00:07:21,875
We're finally making progress towards
the greatly desired Security in Peace.
42
00:07:21,958 --> 00:07:22,875
Raymond...
43
00:07:22,916 --> 00:07:24,333
Long live Portugal!
44
00:07:24,833 --> 00:07:25,916
Raymond...
45
00:07:27,625 --> 00:07:29,791
Dissidence is Treason!
46
00:07:30,041 --> 00:07:32,750
Long live Nuclear Portugal!
47
00:07:34,250 --> 00:07:36,541
We're all waiting for you...
48
00:07:37,000 --> 00:07:39,500
Security in Peace!
49
00:07:40,208 --> 00:07:41,666
Long Live Portugal!
50
00:07:41,750 --> 00:07:44,250
I'm ready, Papa!
Thank you Andreia.
51
00:07:45,458 --> 00:07:46,875
Shall we go?
52
00:08:08,833 --> 00:08:12,750
Raymond, only you would let
the car break down on a day like this!
53
00:08:18,416 --> 00:08:22,541
Now that I'm promoted,
Damião promises me a Gold Visa card
54
00:08:22,666 --> 00:08:26,875
That's super, mom!
When can we go shopping?
55
00:08:35,375 --> 00:08:40,958
♪ Here Comes the Bride ♪
56
00:09:02,291 --> 00:09:06,791
Damião... Damião...
57
00:09:08,291 --> 00:09:13,166
Behind his exterior
I see only self-love, selfishness...
58
00:09:14,458 --> 00:09:16,916
and greed for money.
59
00:09:18,625 --> 00:09:22,916
But, Catarina is a saint,
sacrificed here in marriage...
60
00:09:23,875 --> 00:09:25,708
Everyone told you
61
00:09:25,791 --> 00:09:29,875
that I agreed
to you marrying Damião...
62
00:09:32,833 --> 00:09:38,458
and they insisted this was the only way
to give you freedom of choice.
63
00:09:38,541 --> 00:09:41,750
But, I knew full well what was going on.
64
00:09:43,291 --> 00:09:45,833
The constant pressure
that's been put on you...
65
00:09:46,833 --> 00:09:50,125
suffocating you.
But, I was so afraid...
66
00:09:51,250 --> 00:09:55,708
that one day I'd see you
poor and miserable...
67
00:09:59,875 --> 00:10:01,666
that one day I'd think
68
00:10:01,750 --> 00:10:05,083
marrying into riches
would have been the lesser misfortune.
69
00:10:07,958 --> 00:10:10,250
It was in this anguish...
70
00:10:11,250 --> 00:10:13,291
of not knowing
which path to choose
71
00:10:13,750 --> 00:10:16,375
that I let things get
to this state...
72
00:10:17,291 --> 00:10:22,791
My Catarina... my daughter.
73
00:10:22,916 --> 00:10:26,291
Catarina, will you take
Damião to be your husband
74
00:10:26,375 --> 00:10:28,791
and promise to be faithful,
to love and to respect him
75
00:10:28,833 --> 00:10:35,041
in joy and in sorrow, in sickness
and in health all the days of your life?
76
00:10:53,250 --> 00:10:54,250
Yes
77
00:10:56,375 --> 00:10:59,458
God bless these rings...
78
00:10:59,625 --> 00:11:03,916
Those whom God hath joined
let no man put asunder.
79
00:11:08,666 --> 00:11:12,875
You may kiss the bride.
80
00:11:26,750 --> 00:11:29,500
Enjoy yourselves...
81
00:11:33,333 --> 00:11:38,916
Catarina's marriage only took place
because I never found the courage
82
00:11:39,625 --> 00:11:44,166
to say what I was thinking,
to speak with sincerity.
83
00:11:44,666 --> 00:11:47,375
Only because I was afraid
of taking on that responsibility...
84
00:11:48,416 --> 00:11:50,750
and one day regretting it.
85
00:11:52,541 --> 00:11:54,666
Damião is rich.
86
00:11:55,666 --> 00:12:00,041
That tipped the scales...
87
00:12:02,166 --> 00:12:04,208
because money is everything...
88
00:12:07,041 --> 00:12:08,625
Everything weighed...
89
00:12:11,541 --> 00:12:13,666
weighed nothing.
90
00:12:14,291 --> 00:12:21,333
I wanted nothing more than the
dream of happiness for my daughter.
91
00:12:28,625 --> 00:12:30,708
Thank you!
92
00:12:42,791 --> 00:12:45,291
Alfredo, it's great that
you managed to make it!
93
00:12:45,333 --> 00:12:50,291
Dear Damião, we don't forget those who've
been with us from the very beginning!
94
00:12:52,750 --> 00:12:58,541
As my friend has no need of any of
the material goods of this world
95
00:12:58,625 --> 00:13:01,208
as a wedding gift
I'd like to offer you some advice:
96
00:13:01,333 --> 00:13:05,166
Now that you're married,
don't share confidences.
97
00:13:06,125 --> 00:13:09,375
Ideally you shouldn't share any,
but if you have to
98
00:13:09,458 --> 00:13:12,458
make them seem vague and fake.
99
00:13:14,791 --> 00:13:17,083
To love is to add value.
100
00:13:17,583 --> 00:13:21,750
Only a selfish man
is capable of love.
101
00:13:22,291 --> 00:13:27,500
To help someone
is to consider him incapable.
102
00:13:27,625 --> 00:13:33,500
Solidarity is only truthful
if there's a selfish compensation from it.
103
00:13:33,666 --> 00:13:41,083
Civilization is only going to survive
if altruism is eradicated.
104
00:13:41,208 --> 00:13:46,375
Dear Alfredo, I couldn't agree more!
Wise words!
105
00:13:46,791 --> 00:13:50,583
I'm never wrong...
and I rarely have doubts, my friend!
106
00:13:51,416 --> 00:13:53,875
Mr. Prime Minister...
What an honor!
107
00:13:54,833 --> 00:13:56,458
Congratulations!
108
00:13:56,541 --> 00:13:57,708
Thank you so much.
109
00:14:01,416 --> 00:14:05,833
Well...
I really have to go now.
110
00:14:06,000 --> 00:14:09,041
- As you imagine why...
- Yes... Those ingrates...
111
00:14:09,166 --> 00:14:13,208
Fellow countrymen terrorists...
inadmissible in our Portugal!
112
00:14:13,291 --> 00:14:15,451
Unfortunately, it's true,
but measures are being taken.
113
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
It's not only this wedding
that we're going to celebrate!
114
00:14:19,250 --> 00:14:20,833
Well, I really have to go now.
115
00:14:20,916 --> 00:14:25,666
I wish you a sumptuous...
honeymoon!
116
00:14:25,833 --> 00:14:27,833
Mr. Prime Minister,
please have some cake...
117
00:14:28,375 --> 00:14:30,208
I really have to go...
118
00:14:30,583 --> 00:14:32,291
but, just a little bit...
119
00:14:40,583 --> 00:14:42,250
Magnificent!
120
00:14:42,916 --> 00:14:44,833
Magnificent!
121
00:14:45,416 --> 00:14:47,583
Wonderful!
122
00:15:10,708 --> 00:15:15,416
Decidedly Damião,
democracy is the void.
123
00:15:15,833 --> 00:15:20,750
Equality's the main cause of the political
and military enfeeblement of our system.
124
00:15:21,791 --> 00:15:23,958
Yes my love, but...
125
00:15:24,041 --> 00:15:26,041
We're all born free and equal,
aren't we?
126
00:15:26,541 --> 00:15:28,916
"All men are born
free and equal..."
127
00:15:29,291 --> 00:15:33,583
What nonsense is that, honey?!
128
00:15:34,291 --> 00:15:35,291
Oh, sorry...
129
00:15:38,875 --> 00:15:42,083
Sorry, I really have to
answer this guy...
130
00:15:44,416 --> 00:15:45,416
Donald?
131
00:15:48,458 --> 00:15:50,708
OK...
132
00:15:51,500 --> 00:15:53,708
I know, I know...
133
00:15:55,375 --> 00:15:56,666
Yes...
134
00:16:00,166 --> 00:16:02,541
Don't worry. I will do
the transfer right away.
135
00:16:04,458 --> 00:16:06,291
Keep up the good work!
136
00:16:06,458 --> 00:16:11,166
Oh! I loved your Tweet!
I retweeted it immediately.
137
00:16:25,708 --> 00:16:29,208
Only a totally selfish man
138
00:16:29,291 --> 00:16:31,958
is capable of loving.
139
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Raymond!
140
00:16:45,250 --> 00:16:46,583
A present.
141
00:16:47,833 --> 00:16:48,833
Open it!
142
00:16:49,250 --> 00:16:50,250
For me?
143
00:16:56,166 --> 00:16:57,416
C'mon, open it!
144
00:17:18,416 --> 00:17:19,833
Congratulations!
145
00:17:29,708 --> 00:17:30,791
That Damião...
146
00:17:32,041 --> 00:17:33,625
He's a bit old...
147
00:17:34,416 --> 00:17:36,833
But he's a great catch!
148
00:17:37,666 --> 00:17:38,833
Yes, a great catch!
149
00:17:40,250 --> 00:17:41,750
You don't say.
150
00:17:42,541 --> 00:17:45,125
You don't say!
151
00:17:47,541 --> 00:17:48,541
Raymond!
152
00:17:50,583 --> 00:17:52,583
You know Damião is a good man.
153
00:17:54,791 --> 00:17:56,666
He's a reasonable man!
154
00:17:56,750 --> 00:17:59,500
At least our daughter
is going to live a better life...
155
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
the life that I imagined for us...
156
00:18:02,250 --> 00:18:04,708
that we never managed to have...
157
00:18:08,625 --> 00:18:11,750
Our daughter isn't for sale!
158
00:18:13,208 --> 00:18:16,208
Our daughter isn't for sale!
159
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
- Papa!?
- Watch the birdie...
160
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Stop it!
161
00:20:21,875 --> 00:20:24,000
Where am I going?
162
00:20:26,541 --> 00:20:29,125
Nowhere!
163
00:20:30,125 --> 00:20:32,333
I don't know...
164
00:20:38,958 --> 00:20:43,416
To find the right pathway
and the true north...
165
00:20:43,916 --> 00:20:46,416
having intelligence
and culture is not enough.
166
00:20:47,125 --> 00:20:50,541
You need a certain dimming
of your dreamy eyes.
167
00:20:55,583 --> 00:21:02,250
Why fight for a pathway that isn't ours?
168
00:21:03,833 --> 00:21:05,333
WHY?
169
00:21:11,208 --> 00:21:14,041
You caught me on your cogwheel!
170
00:21:14,833 --> 00:21:19,416
On that cardboard carousel
that resembles life for you...
171
00:21:19,541 --> 00:21:22,375
but, it's made of cardboard!
172
00:21:24,166 --> 00:21:29,416
I am neither outside or inside!
173
00:21:30,250 --> 00:21:33,708
But... that isn't possible!
174
00:21:38,958 --> 00:21:42,541
The spirit of sacrifice is a force...
175
00:21:42,708 --> 00:21:44,291
not a weakness!
176
00:21:45,208 --> 00:21:50,500
But my sacrifice is useless,
it's only weakness and being overcome.
177
00:21:50,666 --> 00:21:53,083
Useless sacrifice!
178
00:21:58,041 --> 00:22:00,625
No, no...
I am not responsible for this!
179
00:22:02,000 --> 00:22:06,041
No! I am not responsible...
180
00:22:07,916 --> 00:22:10,083
No, no...
181
00:22:10,541 --> 00:22:14,375
But, yes... I am responsible.
182
00:22:38,958 --> 00:22:42,416
Pay attention.
Don't let them trick you.
183
00:22:43,583 --> 00:22:45,833
Do not think that I'm crazy!
184
00:22:46,875 --> 00:22:50,458
Life is a serious thing
that we shouldn't play with...
185
00:22:50,750 --> 00:22:54,541
Are there people who don't
think about this? Is it possible?
186
00:22:54,750 --> 00:22:57,166
People who do not wonder
about their reason for living?
187
00:22:58,708 --> 00:23:02,833
No, no, my friends...
my illness is Lucidity.
188
00:23:04,041 --> 00:23:09,083
Don't worry, it will pass...
it will pass...
189
00:23:19,541 --> 00:23:21,875
Citizens!
190
00:23:22,083 --> 00:23:24,208
Return to your homes.
191
00:23:25,333 --> 00:23:28,333
The curfew is mandatory.
192
00:23:31,500 --> 00:23:37,958
Citizens: The curfew is mandatory!
The curfew is mandatory!
193
00:23:38,791 --> 00:23:43,166
Dissidence is Treason!
194
00:23:43,750 --> 00:23:47,333
Loyalty is the truth of feeling!
195
00:23:47,416 --> 00:23:51,833
Dissidence is Treason!
196
00:23:52,750 --> 00:23:55,833
Portugal belongs to us!
197
00:23:56,583 --> 00:23:58,625
Long live United Portugal!
198
00:24:00,375 --> 00:24:02,875
Security in Peace!
199
00:24:17,708 --> 00:24:20,041
All for the Nation!
200
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Nothing
stands against the Nation!
201
00:24:23,291 --> 00:24:27,458
Portugal belongs to us!
Long live Nuclear Portugal!
202
00:24:35,916 --> 00:24:38,250
Dissidence is Treason!
203
00:24:49,166 --> 00:24:50,166
Citizens...
204
00:24:50,708 --> 00:24:53,708
Peaceful People of Portugal...
205
00:24:53,791 --> 00:24:55,750
to Think is to Kill.
206
00:24:55,833 --> 00:24:58,791
Only Routine is Maternal.
207
00:25:00,958 --> 00:25:04,750
Citizens...
the curfew is mandatory.
208
00:25:05,750 --> 00:25:07,875
Return to your homes now!
209
00:25:08,500 --> 00:25:11,833
What do you fucking spies want?
210
00:25:11,916 --> 00:25:14,166
Want to look up my arse?
211
00:25:14,333 --> 00:25:18,708
Here's my arse! Look! Look!
212
00:25:18,916 --> 00:25:22,250
Citizens, return to your homes now.
213
00:25:22,416 --> 00:25:23,875
Let us do our job!
214
00:25:34,500 --> 00:25:38,666
There's no escape from control!
215
00:25:39,916 --> 00:25:43,000
How on earth did we get
ourselves into this situation?
216
00:25:43,333 --> 00:25:47,875
How can people swallow so many lies?
217
00:25:57,250 --> 00:26:00,791
Life is made of truths
which together form a lesser truth.
218
00:26:00,833 --> 00:26:02,875
One truth makes another truth a lie.
219
00:26:02,958 --> 00:26:07,208
If only they could live separately...
far from one another.
220
00:26:09,041 --> 00:26:14,416
But no... it's best to doubt everything.
221
00:26:14,958 --> 00:26:21,041
If someday I could erase
all the lies that I've constructed...
222
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
it would cause a cataclysm!
223
00:26:26,416 --> 00:26:28,708
CATACLYSM!
224
00:26:35,958 --> 00:26:38,208
Why am I so anguished?
225
00:26:39,041 --> 00:26:40,916
It makes no sense...
226
00:26:43,833 --> 00:26:46,333
Why am I so anguished?
227
00:26:47,041 --> 00:26:48,416
Why?
228
00:26:51,041 --> 00:26:52,708
Am I going mad?
229
00:26:54,666 --> 00:26:57,375
And why do I think aloud?
230
00:26:57,625 --> 00:26:59,875
That's the first step to madness.
231
00:28:16,875 --> 00:28:19,125
Paris... so near and yet so far...
232
00:28:19,625 --> 00:28:21,458
Dear Paris...
233
00:28:23,250 --> 00:28:25,041
Destroyed Paris...
234
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Decadent Paris...
235
00:28:29,958 --> 00:28:31,916
Just like me!
236
00:28:34,208 --> 00:28:37,500
Hey, Monsieur Elevator!
237
00:28:37,583 --> 00:28:39,291
Take me to Paris!
238
00:28:41,000 --> 00:28:43,875
Take me to Paris!!
239
00:29:16,000 --> 00:29:18,166
I'm asleep.
240
00:29:20,833 --> 00:29:22,916
Asleep.
241
00:29:23,916 --> 00:29:25,916
I have to wake up!
242
00:29:25,958 --> 00:29:28,583
I must be ready to jump wherever.
243
00:29:28,666 --> 00:29:32,583
Ready to run all the pathways
until I discover the right one...
244
00:29:33,916 --> 00:29:38,583
There's a compass inside me.
It guides me and shows me true North.
245
00:29:40,375 --> 00:29:43,291
Everyone has their own magnetic pathway.
246
00:29:43,833 --> 00:29:46,000
Each of us has a unique compass.
247
00:29:49,291 --> 00:29:53,125
Magnetic pathways...
248
00:30:15,875 --> 00:30:18,625
I must wake up from this sleepwalking.
249
00:30:19,416 --> 00:30:26,083
I need to think with clarity
about the important things in my life.
250
00:30:29,250 --> 00:30:31,208
I've lost all my money...
251
00:30:33,833 --> 00:30:35,625
my love!
252
00:30:37,166 --> 00:30:38,750
My daughter...
253
00:30:40,750 --> 00:30:43,041
Mr. Raymond...
254
00:30:43,166 --> 00:30:46,375
Ah! I know!
I'll visit my friend André.
255
00:30:46,791 --> 00:30:52,666
He always said I could bring problems
of health, love or money to him.
256
00:30:54,000 --> 00:31:00,166
Not that I believe in spiritualism,
but he always said I'd be very welcome.
257
00:31:01,958 --> 00:31:04,916
Well... I'll surprise him!
258
00:31:17,125 --> 00:31:19,416
I'll surprise him!
259
00:31:40,166 --> 00:31:41,750
Nyarlatotep!
260
00:31:41,791 --> 00:31:43,666
Messenger of the Gods,
please hear us!
261
00:31:43,958 --> 00:31:46,208
These mere mortals beseech you
262
00:31:46,291 --> 00:31:48,333
To communicate
with the Great Cthulhu
263
00:31:48,416 --> 00:31:51,458
The god who dreams
during the blackness of his death!
264
00:31:51,833 --> 00:31:52,833
Nyarlatotep!
265
00:31:53,208 --> 00:31:55,250
Please bring an end
to this catastrophe!
266
00:31:55,333 --> 00:31:57,541
Please put an end
to this people's suffering!
267
00:31:57,625 --> 00:32:00,750
Please behead this evil
Hydra that treads our pathways!
268
00:32:00,791 --> 00:32:01,916
Nyarlatotep!
269
00:32:01,958 --> 00:32:08,583
Nyarlatotep! Nyarlatotep! Nyarlatotep!
270
00:32:09,500 --> 00:32:10,541
A man...
271
00:32:12,458 --> 00:32:14,666
is the mask of a star.
272
00:32:16,750 --> 00:32:18,041
A soul...
273
00:32:19,583 --> 00:32:21,666
is the face of the star.
274
00:32:42,333 --> 00:32:44,250
RAYMOND Good evening, André.
275
00:32:44,708 --> 00:32:46,125
Shhhhhhh!
276
00:32:52,208 --> 00:32:53,666
Mr. Raymond!
277
00:32:55,583 --> 00:32:58,541
What happened?
What are you doing here?
278
00:32:59,666 --> 00:33:01,750
Shouldn't you be
at your daughter's wedding?
279
00:33:02,000 --> 00:33:03,375
Yes, I should, but...
280
00:33:04,041 --> 00:33:05,791
shhhhhh!
281
00:33:19,125 --> 00:33:22,375
Smoke this Raymond.
It will be good for you.
282
00:33:37,791 --> 00:33:40,416
Oh Nyarlatotep!
283
00:33:42,333 --> 00:33:45,291
The crawling chaos...!
284
00:33:45,750 --> 00:33:51,916
Nyarlatotep! Nyarlatotep!
285
00:34:41,625 --> 00:34:42,833
Mr. André?
286
00:34:44,958 --> 00:34:49,916
I wish to know
when I'll cease to be...
287
00:34:52,166 --> 00:34:53,625
a virgin...
288
00:35:19,708 --> 00:35:21,750
She is not unattractive...
289
00:35:24,083 --> 00:35:26,041
she is pretty.
290
00:35:27,875 --> 00:35:29,541
She laughs freely.
291
00:35:32,333 --> 00:35:34,666
She's an amateur poet.
292
00:35:35,666 --> 00:35:37,750
She's very educated.
293
00:35:40,583 --> 00:35:42,541
Now you are chaste.
294
00:35:45,333 --> 00:35:49,333
Monastic life is not good for you.
295
00:35:51,541 --> 00:35:57,791
You are not a man to do much in
the world if you remain chaste.
296
00:35:57,916 --> 00:36:01,291
But, Mr. André, what else!
297
00:36:01,500 --> 00:36:04,708
She is like you, a virgin...
298
00:36:06,958 --> 00:36:09,041
She is a masculine type of girl.
299
00:36:10,583 --> 00:36:12,583
She will make a man of you.
300
00:36:12,916 --> 00:36:15,583
- She is the wine you need to drink.
- But...
301
00:36:15,666 --> 00:36:18,041
Do not resist.
302
00:36:19,291 --> 00:36:24,875
- She must make you your own slave.
- But, Mr. André...
303
00:36:25,500 --> 00:36:26,625
Go to a café.
304
00:36:28,250 --> 00:36:30,666
But, don't go to The Brazilian.
305
00:36:30,875 --> 00:36:32,125
Do not make any plans.
306
00:36:32,916 --> 00:36:34,666
The time is near...
307
00:36:35,708 --> 00:36:38,833
You will be celebrated
and adored, Fernando.
308
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Enough!
309
00:36:47,458 --> 00:36:50,958
André, what can you
tell me about my future?
310
00:36:58,541 --> 00:36:59,708
Mr. Raymond...
311
00:37:00,958 --> 00:37:04,333
You are the center
of an astral conspiracy,
312
00:37:07,916 --> 00:37:12,875
The meeting place
of highly malign elements...
313
00:37:16,250 --> 00:37:18,333
nothing more.
314
00:37:31,083 --> 00:37:33,208
Mr. Raymond...
315
00:37:33,833 --> 00:37:40,333
you lack courage to clarify ambiguous
situations... even the simplest ones.
316
00:37:43,583 --> 00:37:48,041
Mr. Raymond, you are very lazy...
317
00:37:49,666 --> 00:37:53,500
but soon
you will cease to be so.
318
00:37:54,541 --> 00:37:56,166
An inheritance?
319
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
Yes.
320
00:38:04,208 --> 00:38:08,833
- An inheritance, that's it.
- Will the money come from France?
321
00:38:09,291 --> 00:38:11,416
No one has spoken of money...
322
00:38:11,500 --> 00:38:13,125
Money isn't everything!
323
00:38:13,833 --> 00:38:16,958
You need to understand
that money isn't everything!
324
00:38:17,583 --> 00:38:19,875
Money isn't everything...
325
00:38:19,958 --> 00:38:21,750
Money isn't everything...
326
00:38:21,833 --> 00:38:23,833
Money isn't everything...
327
00:38:23,916 --> 00:38:29,041
Money isn't everything!
328
00:38:29,458 --> 00:38:33,541
Well, but... I need money, you know?
329
00:38:35,541 --> 00:38:37,625
Money isn't everything!
330
00:38:38,125 --> 00:38:42,333
The greed that exists in
the world will have to end!
331
00:38:43,041 --> 00:38:47,333
End when? Where? How?
332
00:38:47,458 --> 00:38:53,666
The world will end before that!
333
00:38:55,750 --> 00:38:58,458
Get out! Get out!
334
00:39:01,750 --> 00:39:08,000
Mr. Raymond... Get out of here!
Get out of here!
335
00:39:08,083 --> 00:39:10,458
I'm sorry...
336
00:39:11,541 --> 00:39:16,875
Goodnight everyone... excuse me.
337
00:39:36,416 --> 00:39:40,916
Why did André stare at me like that?
338
00:39:41,291 --> 00:39:42,708
Pfffft...
339
00:39:43,166 --> 00:39:47,291
No, no... how rude!
340
00:39:48,916 --> 00:39:51,541
With friends like that...
341
00:39:51,833 --> 00:39:53,041
it's better to have none.
342
00:39:56,333 --> 00:40:00,458
"You are the Center
of an Astral Conspiracy..."
343
00:40:00,500 --> 00:40:01,833
What did he mean by that?
344
00:40:01,875 --> 00:40:04,916
"The Center
of an Astral Conspiracy..."
345
00:40:06,958 --> 00:40:11,375
"The Center of
an Astral Conspiracy..."
346
00:40:14,708 --> 00:40:18,666
With his zombie eyes...
347
00:41:27,625 --> 00:41:29,875
We're nothing without money...
348
00:41:31,208 --> 00:41:34,541
Money isn't everything...
349
00:41:35,416 --> 00:41:38,041
Money isn't everything!
350
00:41:39,125 --> 00:41:43,000
It's better to Be than to Have
351
00:41:43,708 --> 00:41:46,125
Money enslaves!
352
00:41:46,416 --> 00:41:48,958
Money makes us go crazy!
353
00:41:50,791 --> 00:41:53,583
We are nothing without money...
354
00:41:55,000 --> 00:41:57,916
When was the last time you paid a bill?
355
00:41:58,666 --> 00:42:00,833
When was the last time you paid a bill?
356
00:42:01,875 --> 00:42:04,333
When was the last time you paid a bill?
357
00:42:05,375 --> 00:42:07,791
When was the last time you paid a bill?
358
00:42:08,791 --> 00:42:12,333
When was the last time you paid a bill?
359
00:42:15,583 --> 00:42:17,833
Without money we are nothing...
360
00:42:21,166 --> 00:42:22,791
Money isn't everything...
361
00:42:26,791 --> 00:42:29,208
Money isn't everything...
362
00:42:32,083 --> 00:42:34,791
Without money we are nothing...
363
00:42:36,916 --> 00:42:39,625
Without money we are nothing...
364
00:42:43,500 --> 00:42:45,791
Money isn't everything...
365
00:42:46,666 --> 00:42:50,000
Money isn't everything...
366
00:42:51,958 --> 00:42:54,250
Without money we are nothing...
367
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
Better a little than nothing?
368
00:42:58,750 --> 00:43:01,000
Maybe...
369
00:43:08,125 --> 00:43:10,333
You can't have
everything in life.
370
00:43:10,750 --> 00:43:13,500
To live is to
lack something every day.
371
00:43:15,791 --> 00:43:17,416
Something...
372
00:43:18,416 --> 00:43:20,458
is better than nothing.
373
00:43:20,625 --> 00:43:23,125
At least Catarina has one thing:
374
00:43:23,958 --> 00:43:25,791
Money!
375
00:43:26,125 --> 00:43:28,208
Money!
376
00:43:30,708 --> 00:43:32,458
Bucks!
377
00:43:33,416 --> 00:43:35,583
Big bucks!
378
00:43:40,041 --> 00:43:42,791
Dough is everything.
379
00:43:43,625 --> 00:43:44,958
Dough!
380
00:43:46,000 --> 00:43:47,750
Dough!
381
00:43:52,875 --> 00:43:57,041
Our daughter
is not for sale! No!
382
00:43:57,291 --> 00:44:00,666
Our daughter is not for sale!
383
00:44:01,458 --> 00:44:02,500
No!
384
00:44:03,416 --> 00:44:05,791
It's better to have nothing
than just a little bit...
385
00:44:06,750 --> 00:44:10,833
Having nothing is better than
having just a little bit. That's it!
386
00:44:11,375 --> 00:44:13,333
That's it!
387
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
Nothing!
388
00:44:17,291 --> 00:44:20,333
It's better to have nothing!
389
00:44:21,750 --> 00:44:23,625
Nothing!
390
00:44:32,208 --> 00:44:37,250
You are the center
of an Astral Conspiracy!
391
00:44:40,375 --> 00:44:46,166
You are the center
of an Astral Conspiracy!
392
00:44:48,125 --> 00:44:52,416
The meeting place
of highly malign elements...
393
00:44:54,625 --> 00:45:00,708
You are the center
of an Astral Conspiracy...
394
00:45:03,458 --> 00:45:04,750
Suffocation...
395
00:45:06,166 --> 00:45:09,291
Suffocation...
396
00:45:11,125 --> 00:45:12,208
Raymond!
397
00:45:12,708 --> 00:45:13,708
Raymond...
398
00:45:14,208 --> 00:45:18,166
Raymond... how are you?
399
00:45:20,666 --> 00:45:23,416
- Daniela?
- What are you doing here?
400
00:45:32,291 --> 00:45:33,708
What are you doing here?
401
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
Raymond...
402
00:45:38,208 --> 00:45:42,208
I can trust you... yes?
403
00:45:43,500 --> 00:45:45,375
Yes...
404
00:45:45,625 --> 00:45:46,875
Come.
405
00:45:47,041 --> 00:45:48,291
Come with me.
406
00:45:50,958 --> 00:45:55,458
Citizens, return to your homes!
407
00:46:22,416 --> 00:46:23,666
André?!
408
00:46:25,083 --> 00:46:27,125
What is he doing here?
409
00:46:27,791 --> 00:46:29,666
He's our leader.
410
00:46:31,166 --> 00:46:32,416
Leader?
411
00:46:32,625 --> 00:46:37,416
Brothers... the time has come
to announce my decision.
412
00:46:39,791 --> 00:46:43,541
It is the social fictions
that tyrannize us,
413
00:46:43,750 --> 00:46:46,458
not the men who embody the tyranny.
414
00:46:48,333 --> 00:46:54,125
Men are the medium
that the fictions use to tyrannize,
415
00:46:55,625 --> 00:46:59,166
Just as the knife is
the medium for the assassin to kill.
416
00:46:59,416 --> 00:47:03,916
Certainly you don't believe
abolishing knives abolishes assassins?
417
00:47:04,625 --> 00:47:09,375
If you destroy all the capitalists
without destroying the capital,
418
00:47:09,500 --> 00:47:14,875
the very next day
capital will be in the hands of others
419
00:47:15,000 --> 00:47:18,958
and will continue
its tyranny through those men.
420
00:47:19,375 --> 00:47:23,041
Capital is the greatest
social fiction of our time.
421
00:47:24,666 --> 00:47:27,625
We all want freedom, yes?
422
00:47:27,791 --> 00:47:29,666
Freedom!!
423
00:47:30,583 --> 00:47:38,083
It's social fictions we must
destroy if we want to remain free.
424
00:47:39,208 --> 00:47:40,625
What do we have to do?
425
00:47:40,916 --> 00:47:43,875
It's very simple...
426
00:47:45,208 --> 00:47:52,166
If being together will create
new social fictions and tyrannies,
427
00:47:53,291 --> 00:47:57,333
We all have to work towards
the same end, but separately!
428
00:47:57,791 --> 00:48:00,916
We work separately?
We stand by?
429
00:48:01,625 --> 00:48:06,958
This isn't the time for individualism,
it's time to stir things up!
430
00:48:07,125 --> 00:48:09,000
Do what thou wilt.
431
00:48:09,916 --> 00:48:12,375
That's the law.
The only law!
432
00:48:13,083 --> 00:48:15,416
André! You're an asshole!
433
00:48:16,833 --> 00:48:18,625
You?
434
00:48:20,125 --> 00:48:24,125
What are you doing here?
Are you a spy?
435
00:48:29,041 --> 00:48:30,958
Raymond...
436
00:48:33,666 --> 00:48:36,708
- Listen to me...
- Yes?
437
00:48:36,833 --> 00:48:38,250
I've made a decision...
438
00:48:39,250 --> 00:48:42,916
We're going to blow up
the Tagus Bridge!
439
00:48:43,000 --> 00:48:45,916
- The Tagus Bridge?!
- Yes!
440
00:48:46,541 --> 00:48:48,791
- You're insane!
- No!
441
00:48:49,041 --> 00:48:50,041
You're insane!
442
00:48:50,125 --> 00:48:53,750
No... violence can only
be fought with violence!
443
00:48:53,833 --> 00:48:57,000
No! Who lives by the sword,
dies by the sword!
444
00:48:57,875 --> 00:49:01,416
But, aren't you
a revolutionary like me?
445
00:49:01,666 --> 00:49:02,958
Yes, I used to be...
446
00:49:03,416 --> 00:49:06,666
I used to be... a revolutionary...
447
00:49:13,375 --> 00:49:14,458
Catarina?
448
00:49:19,458 --> 00:49:25,375
♪ Think about children
Mute, telepathic ones
449
00:49:30,125 --> 00:49:36,416
♪ Think about the girls,
Blind ones, the inexact
450
00:49:38,166 --> 00:49:39,666
Guys!!
451
00:49:41,750 --> 00:49:47,500
♪ Think of those women,
Pathways altered
452
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
What's going on?
453
00:49:53,083 --> 00:49:59,833
♪ Think of the wounds
As warmed up roses
454
00:50:12,250 --> 00:50:20,041
♪ But, oh, do not forget
The rose, the rose...
455
00:50:23,541 --> 00:50:29,791
♪ The Rose of Hiroshima
The Hereditary Rose
456
00:50:34,958 --> 00:50:41,416
♪ The radioactive rose
Stupid, invalid
457
00:50:46,291 --> 00:50:54,291
♪ The cirrhosis rose
The atomic anti-rose
458
00:50:58,125 --> 00:51:06,125
♪ Without color, Without perfume
Without roses, Without anything. ♪
459
00:51:40,750 --> 00:51:47,041
You are the center
of an Astral Conspiracy...
460
00:51:52,291 --> 00:51:59,416
The meeting place of
highly malign elements...
461
00:52:26,000 --> 00:52:27,208
Name?
462
00:52:29,458 --> 00:52:31,250
NAME?
463
00:52:31,791 --> 00:52:33,250
Raymond Vachs.
464
00:52:34,250 --> 00:52:35,875
Vaches?
465
00:52:35,916 --> 00:52:37,625
Vachs.
466
00:52:45,333 --> 00:52:46,833
Profession?
467
00:52:47,916 --> 00:52:53,041
Unemployed photographer
and Komix author.
468
00:52:55,041 --> 00:52:57,208
Where did you hide the weapons?
469
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
What?
470
00:53:03,166 --> 00:53:05,083
Where did you hide the weapons?
471
00:53:05,916 --> 00:53:08,875
I've never had weapons.
472
00:53:09,166 --> 00:53:10,833
What were you doing there?
473
00:53:12,458 --> 00:53:16,416
- Just walking around...
- WALKING AROUND?!
474
00:53:21,958 --> 00:53:23,291
I don't remember...
475
00:53:24,916 --> 00:53:28,000
Your silence might count against you.
476
00:53:37,291 --> 00:53:39,375
According to this report...
477
00:53:39,708 --> 00:53:45,541
you've lived in Portugal
since 26th April 1974.
478
00:53:45,666 --> 00:53:51,750
Yes, I came photograph the Revolution.
479
00:53:52,208 --> 00:53:54,875
We know everything about it.
480
00:53:57,250 --> 00:54:03,125
With Hara-Kiri magazine
as assistant to the photographer Chenz.
481
00:54:04,708 --> 00:54:07,500
That magazine is now Charlie Hebdo.
482
00:54:08,250 --> 00:54:12,749
It was a long time ago.
They rejected my work.
483
00:54:12,750 --> 00:54:14,374
They said I wasn't
satirical enough,
484
00:54:14,375 --> 00:54:17,791
that I'd sold out to
the Carnation Revolution.
485
00:54:18,041 --> 00:54:24,583
Then you were invited by Vasco Granja
that Pink-Panther communist...
486
00:54:25,416 --> 00:54:28,583
To collaborate
on a comics magazine
487
00:54:28,666 --> 00:54:30,333
And in an animation Centre.
488
00:54:30,500 --> 00:54:36,125
Mmhmm. It was there
that I met my wife... Gertrudes.
489
00:54:36,208 --> 00:54:40,500
You quit both animation
and photography. Why?
490
00:54:41,416 --> 00:54:46,541
I still worked for a few magazines but...
491
00:54:47,041 --> 00:54:54,541
Gertrudes said that my work
didn't have a future, and I gave up.
492
00:54:54,750 --> 00:54:59,666
Catarina, my second daughter,
was born after my wife's heart surgery.
493
00:54:59,875 --> 00:55:02,041
She's the most precious
thing in my life.
494
00:55:02,291 --> 00:55:06,750
Enough already...
This is not a confessional.
495
00:55:07,416 --> 00:55:08,791
Next!
496
00:55:11,541 --> 00:55:12,916
Let me go you shits!
497
00:55:15,583 --> 00:55:17,458
Let me go you dicks!
498
00:55:19,750 --> 00:55:22,083
You bastards!
Fascist motherfuckers!
499
00:55:33,333 --> 00:55:36,625
I'm the face trampled
by the invaders
500
00:55:36,708 --> 00:55:40,125
who crossed my blood,
devirginating it.
501
00:55:41,208 --> 00:55:46,500
The dog from limbo rabidly bit
the naked legs of my unbaptized soul.
502
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
You, who say you are a man...
503
00:55:50,583 --> 00:55:54,000
You, that claim so many
findings and discoveries
504
00:55:54,083 --> 00:55:56,083
You manage to become
more and more of a beast
505
00:55:56,166 --> 00:55:59,000
and this progress
you call civilization...
506
00:56:00,500 --> 00:56:07,625
Meanwhile I'm straining my throat
to insult you, you beast!
507
00:56:08,000 --> 00:56:11,666
You mountebanks,
you band of hooligans!
508
00:56:12,000 --> 00:56:15,958
Gangsters,
smugglers of stupidity!
509
00:56:16,125 --> 00:56:20,583
The bourgeois!
The ideal with a little "I"!
510
00:56:20,625 --> 00:56:22,833
You easy profit!
511
00:56:23,083 --> 00:56:26,625
Coitus of the impotent!
512
00:56:26,708 --> 00:56:30,125
Taking a sunbath by
the river of stupidity!
513
00:56:30,958 --> 00:56:35,666
I am the Seven Plagues of the Nile
and the tormented soul of the Borgias!
514
00:56:35,708 --> 00:56:36,916
Zutt beast!
515
00:56:37,458 --> 00:56:38,666
Zutt pig!
516
00:56:39,875 --> 00:56:42,416
Zutt shit!
517
00:56:58,041 --> 00:56:59,250
Hold on...
518
00:56:59,791 --> 00:57:01,166
Why?
519
00:57:01,333 --> 00:57:03,791
Where were you?
Where are our Comrades?
520
00:57:03,833 --> 00:57:06,916
I'm not involved with
revolutions anymore...
521
00:57:07,583 --> 00:57:09,916
- Understand señor?
- Nothing?
522
00:57:10,333 --> 00:57:13,250
- Nothing.
- You don't know anything?
523
00:57:15,625 --> 00:57:18,708
- You didn't hear anything?
- No!
524
00:57:20,875 --> 00:57:22,291
But... you were with us.
525
00:57:23,750 --> 00:57:25,875
It's not that I don't believe in you...
526
00:57:26,583 --> 00:57:30,000
I don't mistrust you!
527
00:57:30,708 --> 00:57:33,833
But, prisoners aren't supposed
to talk to each other...
528
00:57:34,500 --> 00:57:39,041
OK? Seriously, I don't know anything.
529
00:57:39,208 --> 00:57:41,833
Raymond, you're a weakling
and good for nothing!
530
00:57:51,458 --> 00:57:53,833
What is this pain I feel?
531
00:57:55,708 --> 00:57:57,375
I don't know what it is...
532
00:57:59,208 --> 00:58:03,375
Why did I stay here in Portugal? It was
the revolution that brought me here...
533
00:58:04,583 --> 00:58:06,625
Why didn't I leave? Why?
534
00:58:07,958 --> 00:58:13,375
What is this "New Order?"
535
00:58:22,958 --> 00:58:26,375
Catarina's voice: Receive this ring
as a token of my love...
536
00:58:26,583 --> 00:58:28,458
No!
537
00:58:29,333 --> 00:58:31,333
It's better to have nothing
than only a little bit!
538
00:58:32,416 --> 00:58:36,041
It's better to have nothing
than only a little bit! That's it!
539
00:58:36,166 --> 00:58:40,583
Catarina's voice: Do you think
marrying him is the right choice?
540
00:58:40,666 --> 00:58:42,059
Catarina's voice: Are you sure, Papa?
541
00:58:42,083 --> 00:58:44,500
Catarina's voice: Why
don't you say something?
542
00:58:45,000 --> 00:58:47,791
Catarina, my sweet daughter...
Nothing!
543
00:58:50,000 --> 00:58:51,208
Nothing!
544
00:58:51,291 --> 00:58:53,051
Catarina's voice: Damião
is so thoughtful...
545
00:58:53,375 --> 00:58:56,083
It's better to have nothing
than only a little bit!
546
00:58:57,041 --> 00:58:59,041
Catarina's voice: As a
proof of my fidelity...
547
01:00:55,333 --> 01:00:58,000
Papa?
548
01:00:58,583 --> 01:01:00,458
Papa?
549
01:02:58,583 --> 01:03:03,291
I must warn you that despite
not having anything proven against you,
550
01:03:04,416 --> 01:03:09,083
from this moment on you must
be more cautious with your friendships.
551
01:03:11,208 --> 01:03:14,416
For the moment, you owe
your liberty to a good friend...
552
01:03:14,458 --> 01:03:19,125
your son-in-law,
Senōr Damião Vaz.
553
01:03:20,291 --> 01:03:24,333
But, remember, some situations
are impossible to remedy.
554
01:03:26,041 --> 01:03:28,750
Thank you, Captain Spínola.
My father-in-law
555
01:03:28,916 --> 01:03:31,125
is not in a state for which
he can be held responsible.
556
01:03:31,666 --> 01:03:33,666
His life in Portugal
has not been easy.
557
01:03:34,250 --> 01:03:36,833
He's an artist, you know...
558
01:03:39,083 --> 01:03:41,291
My dear friend Damião Vaz...
559
01:03:42,041 --> 01:03:44,708
you are a philanthropist.
560
01:03:48,583 --> 01:03:52,041
Let's go Raymond,
everyone's waiting for you.
561
01:04:20,291 --> 01:04:23,833
My dear Raymond, you must understand
that now you're my father-in-law
562
01:04:24,041 --> 01:04:26,041
you have to rise to the level
of your new position.
563
01:04:26,291 --> 01:04:28,572
Your life will never be the same again,
do you understand?
564
01:04:30,125 --> 01:04:31,583
Yes, Damião.
565
01:04:34,791 --> 01:04:36,416
António, hurry up!
566
01:05:19,000 --> 01:05:21,875
I'm sorry... It's the most
important day of your life...
567
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Papa...
568
01:05:24,458 --> 01:05:25,125
Papa...
569
01:05:25,416 --> 01:05:27,541
Where've you been, papa?
What happened?
570
01:05:27,750 --> 01:05:29,625
Are you all right, papa?
What happened?
571
01:05:30,125 --> 01:05:34,916
Do you hang around with terrorists now,
Papa?! You could have died!
572
01:05:38,208 --> 01:05:39,375
Thank you, Damião...
573
01:05:40,541 --> 01:05:42,375
If it hadn't been for you, Damião...
574
01:05:43,041 --> 01:05:44,666
Papa would still be in jail.
575
01:05:46,583 --> 01:05:48,059
Can someone please
tell me what happened?
576
01:05:48,083 --> 01:05:49,583
The poor man didn't do anything...
577
01:05:49,666 --> 01:05:50,875
"Didn't do anything..."
578
01:05:51,375 --> 01:05:54,458
- This parasite never did anything!
- It was a misunderstanding...
579
01:05:54,500 --> 01:05:57,541
A "misunderstanding?!"
580
01:05:57,625 --> 01:05:59,499
On the day
of your daughter's wedding...
581
01:05:59,500 --> 01:06:01,291
Aren't you ashamed?
582
01:06:01,625 --> 01:06:04,791
You're an asshole...
A toad!
583
01:06:04,916 --> 01:06:08,041
Look at me! LOOK AT ME!
584
01:06:08,125 --> 01:06:09,666
Damião, I apologize for him...
585
01:06:09,750 --> 01:06:12,000
It's OK, it was just a misunderstanding.
586
01:06:12,583 --> 01:06:14,916
Our whole life
is a "misunderstanding!"
587
01:06:15,083 --> 01:06:17,833
I'm his "misunderstanding"...
588
01:06:19,083 --> 01:06:20,916
This man is a disaster...
589
01:06:22,291 --> 01:06:24,958
You did it on purpose...
You're not half the man you were.
590
01:06:25,083 --> 01:06:28,541
Think about your daughter,
about her marriage, about Damião...
591
01:06:28,958 --> 01:06:33,958
- It's over, forget it...
- Show a little respect!
592
01:06:37,291 --> 01:06:39,125
Darling, shall we get changed?
593
01:06:39,541 --> 01:06:42,375
We must leave before
sunrise, yes João?
594
01:06:42,666 --> 01:06:45,791
Affirmative!
It's safer to leave before dawn.
595
01:06:46,083 --> 01:06:49,208
Girls... Can I give you a lift?
596
01:06:50,375 --> 01:06:52,041
Can I give you a lift?
597
01:06:54,333 --> 01:06:55,875
Motherfucker...
598
01:06:55,916 --> 01:06:57,666
Mr. Raymond...
599
01:06:57,791 --> 01:06:59,916
Mr. Raymond...
600
01:07:01,875 --> 01:07:05,625
You lack the courage
to clarify ambiguous situations...
601
01:07:06,041 --> 01:07:08,416
Even the easiest ones...
602
01:08:08,000 --> 01:08:10,750
No, no, no...!
603
01:08:13,666 --> 01:08:16,500
Damião! Motherfucker!
604
01:08:22,916 --> 01:08:25,875
I'll kill you, Damião!
605
01:08:26,208 --> 01:08:28,416
I'll kill you, Damião!
606
01:08:43,958 --> 01:08:46,000
I'll kill you!
I'll kill you!
607
01:08:46,458 --> 01:08:50,958
I'll kill you!
I'll kill you!
608
01:08:51,041 --> 01:08:53,750
I'LL KILL YOU!
609
01:09:12,375 --> 01:09:13,583
Papa!
610
01:09:23,416 --> 01:09:28,333
No, no...
I can't kill him...
611
01:09:29,500 --> 01:09:31,791
Catarina would never forgive me.
612
01:09:40,875 --> 01:09:42,125
Now...
613
01:09:43,125 --> 01:09:45,125
there is just one thing to do...
614
01:09:48,625 --> 01:09:50,166
I'll jump!
615
01:09:50,375 --> 01:09:52,083
I'm going to jump!
616
01:09:54,375 --> 01:09:56,375
I'll kill myself.
617
01:10:12,458 --> 01:10:15,375
This parasite never
did anything at all...
618
01:10:15,458 --> 01:10:18,916
This parasite... parasite...
619
01:10:20,541 --> 01:10:22,041
Kill myself? Me?
620
01:10:23,208 --> 01:10:26,541
How do I find the strength
to kill myself?
621
01:10:26,666 --> 01:10:30,000
When I am not even
capable of saying what I think?
622
01:10:30,958 --> 01:10:32,541
I'm a coward!
623
01:10:33,541 --> 01:10:35,000
A coward!
624
01:10:35,458 --> 01:10:38,375
I'm a coward!
I'm a coward!
625
01:10:40,041 --> 01:10:43,708
This is what I wanted
to confess to you: I'm a coward!
626
01:10:44,916 --> 01:10:47,458
I even denied it to myself...
627
01:10:48,708 --> 01:10:50,708
This man is a disaster.
628
01:10:51,375 --> 01:10:53,666
This parasite never accomplished anything.
629
01:10:54,000 --> 01:10:56,541
He's an artist you know.
630
01:10:57,500 --> 01:10:59,250
This man is a disaster.
631
01:11:00,666 --> 01:11:03,375
From now on you must be
632
01:11:03,458 --> 01:11:05,500
more cautious with your friendships.
633
01:11:06,333 --> 01:11:08,708
Do you hang around
with terrorists now, Papa?
634
01:11:09,041 --> 01:11:10,916
This parasite...
635
01:11:11,041 --> 01:11:13,083
From now on you must be
636
01:11:13,166 --> 01:11:15,458
more cautious with your friendships.
637
01:11:15,541 --> 01:11:17,833
Do you hang around
with terrorists now, Papa?
638
01:11:17,916 --> 01:11:19,708
Your life will
never be the same.
639
01:11:19,791 --> 01:11:22,125
An indecisive man
is good for nothing.
640
01:11:33,375 --> 01:11:34,958
You're the man, Damião!
641
01:11:36,916 --> 01:11:39,333
Raymond, an indecisive man
is good for nothing.
642
01:11:45,625 --> 01:11:47,250
Catarina!
643
01:11:55,125 --> 01:11:56,583
Catarina!
644
01:11:59,791 --> 01:12:01,375
Catarina!
645
01:12:02,916 --> 01:12:04,875
Catarina!
646
01:12:06,541 --> 01:12:07,875
Catarina!
647
01:12:10,041 --> 01:12:11,458
Catarina!
648
01:12:13,875 --> 01:12:15,125
Papa!
649
01:12:19,541 --> 01:12:21,458
- Papa!
- Calm down.
650
01:12:21,625 --> 01:12:22,708
Mr. Raymond!
651
01:12:22,875 --> 01:12:24,750
Damião... he jumped!
652
01:12:25,375 --> 01:12:27,625
We have to go back for him!
653
01:12:29,208 --> 01:12:32,833
- Please Damião! We have to go back!
- Calm down.
654
01:12:32,958 --> 01:12:34,708
He fell in!
655
01:12:34,750 --> 01:12:37,166
- Mr. Raymond!
- Careful, Fernando, you might fall in!
656
01:13:10,166 --> 01:13:11,958
Papa!
657
01:13:30,541 --> 01:13:31,875
Take Mr. Raymond home, please.
658
01:13:32,166 --> 01:13:35,333
Who's gonna pay for the upholstery?
He needs to dry off first.
659
01:13:35,416 --> 01:13:36,666
Open the door now!
660
01:13:43,083 --> 01:13:47,250
NO! Catarina!
661
01:13:47,333 --> 01:13:48,166
Soldiers!
662
01:13:48,250 --> 01:13:51,208
Catarina!
663
01:14:08,666 --> 01:14:14,625
Catarina! Catarina!
664
01:14:16,791 --> 01:14:19,416
Sir, would you kindly sit on the floor?
665
01:14:19,708 --> 01:14:22,625
There is a horrible smell
coming from your wet clothes.
666
01:14:55,083 --> 01:14:57,833
DRIVER Your face made of roses
667
01:14:57,958 --> 01:15:00,875
has the evasive colors
668
01:15:01,000 --> 01:15:03,875
of an official report.
669
01:15:04,000 --> 01:15:07,083
I wish I could hold you
in my arms...
670
01:15:07,333 --> 01:15:11,333
oh my bank account!
671
01:15:13,875 --> 01:15:17,708
What the hell is going on?
Why are you crying?
672
01:15:17,875 --> 01:15:20,291
You're going home, not to prison.
673
01:15:21,333 --> 01:15:23,125
Did you mean to
throw yourself in the river?
674
01:15:23,416 --> 01:15:26,333
- No.
- Then you are a lucky man.
675
01:15:26,625 --> 01:15:31,500
You were lucky to survive,
yet you are weeping like a widow.
676
01:15:34,291 --> 01:15:38,125
I don't know why you despise me.
677
01:15:38,250 --> 01:15:41,333
Look at me one moment more.
678
01:15:41,458 --> 01:15:44,625
Nasty cut of expenses...
679
01:15:44,833 --> 01:15:51,125
Adored abolition...
of the floating debt.
680
01:15:51,416 --> 01:15:55,500
You're mocking my poverty,
you motherfucker, is that it?
681
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
You asshole!
682
01:15:57,500 --> 01:15:58,541
That's enough!
683
01:15:58,708 --> 01:16:00,750
- Take it easy.
- Shut up!
684
01:16:00,875 --> 01:16:03,083
Take it easy. We're almost there.
685
01:16:25,666 --> 01:16:27,541
That'll be 200 escudos.
686
01:16:28,708 --> 01:16:30,108
2000 euros.
What were you expecting?
687
01:16:30,166 --> 01:16:33,708
You know there's no other
public transportation in Lisbon.
688
01:16:33,791 --> 01:16:35,311
Life in Portugal
isn't easy these days.
689
01:16:35,375 --> 01:16:38,708
I'll go get the money.
690
01:16:39,458 --> 01:16:41,500
- OK.
- I'll be right back.
691
01:16:43,333 --> 01:16:45,000
You better be...
692
01:16:54,458 --> 01:16:56,666
Good morning Portugal.
693
01:16:56,750 --> 01:16:59,875
The Fatherland rules our hearts.
694
01:16:59,958 --> 01:17:02,416
Safety in peace.
695
01:17:02,708 --> 01:17:06,083
Good morning dear Citizens
and your respective families.
696
01:17:06,916 --> 01:17:08,458
Citizens:
697
01:17:09,416 --> 01:17:14,083
A band of criminals of the worst type
698
01:17:14,708 --> 01:17:18,166
whose miserable rebellion
of the past few days
699
01:17:18,666 --> 01:17:21,250
has darkened and
bloodied the streets of the Capital
700
01:17:22,416 --> 01:17:24,291
have met the end they deserved.
701
01:17:24,625 --> 01:17:27,208
But, the bodies of the innocent,
702
01:17:27,875 --> 01:17:32,166
the bodies of the heroes who
sacrificed themselves in a sacred duty
703
01:17:32,583 --> 01:17:35,666
for Order and the
salvation of the Fatherland
704
01:17:35,750 --> 01:17:39,208
the blood of these heroes
cries out for justice.
705
01:17:41,958 --> 01:17:43,833
Justice will be done.
706
01:17:49,750 --> 01:17:51,750
Mr. Raymond!
707
01:17:53,166 --> 01:17:55,541
Raymondo...
708
01:17:56,166 --> 01:17:57,875
Is the party still in full swing?
709
01:17:59,000 --> 01:18:01,166
Have you been up all night?
710
01:18:01,791 --> 01:18:05,750
- Huh? You drunkard.
- Dissidence is Treason
711
01:18:07,458 --> 01:18:10,541
The Fatherland rules our hearts.
712
01:18:11,125 --> 01:18:14,208
Dissidence is Treason!
713
01:18:14,875 --> 01:18:16,875
Long live Portugal!
714
01:18:17,458 --> 01:18:19,041
Will you give me...
715
01:18:20,083 --> 01:18:22,000
200 escudos?
716
01:18:22,458 --> 01:18:24,208
200 escudos?!
717
01:18:24,291 --> 01:18:26,041
I need to pay the driver...
718
01:18:26,166 --> 01:18:27,750
You want cash?
719
01:18:28,333 --> 01:18:29,958
Well, you won't get it.
720
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
Micro dick...
721
01:18:48,083 --> 01:18:49,250
Bravo...
722
01:18:50,000 --> 01:18:52,208
stealing from your daughter's savings.
723
01:18:52,875 --> 01:18:56,375
Your daughter's money!
You bastard!
724
01:18:56,500 --> 01:18:58,000
Andreia...
725
01:18:59,708 --> 01:19:02,125
please take this...
726
01:19:02,791 --> 01:19:05,791
Take it downstairs to the driver.
727
01:19:06,041 --> 01:19:08,625
OK. I'll take it downstairs.
728
01:19:12,708 --> 01:19:15,375
Where have you been, you toad?
729
01:19:16,916 --> 01:19:18,750
I fell into the water...
730
01:19:18,791 --> 01:19:19,791
What?
731
01:19:20,041 --> 01:19:21,916
Into the river...
732
01:19:22,291 --> 01:19:24,250
What?!
733
01:19:25,083 --> 01:19:27,750
Sofia...!
734
01:19:28,250 --> 01:19:30,625
What the hell is that?
735
01:19:33,000 --> 01:19:35,083
Sofia...
736
01:19:45,500 --> 01:19:47,375
He fell into the river!
737
01:19:53,750 --> 01:19:55,958
Is this what you fished out?
738
01:20:16,250 --> 01:20:22,083
Catarina... Catarina...
739
01:22:28,083 --> 01:22:31,583
You are the
center of an astral conspiracy...
740
01:22:33,916 --> 01:22:38,166
the meeting place
of highly malign elements...
741
01:23:07,208 --> 01:23:11,666
CATARINA!!!!
52928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.