All language subtitles for I.Have.A.Lover.E46.160214.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:09,850 Episode 46 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,750 - Are those Mom's clothes?
- Yeah. 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,480 Why? 4 00:00:18,481 --> 00:00:21,820 I guess you don't look pretty in just anything. 5 00:00:21,821 --> 00:00:23,730 What? 6 00:00:23,731 --> 00:00:25,820 Did you just realize that now? 7 00:00:25,821 --> 00:00:28,400 Did you come to check whether or not I was sleeping? 8 00:00:28,401 --> 00:00:31,780 I wanted to make sure to tell you to sleep well. 9 00:00:31,781 --> 00:00:36,500 You worked hard. Don't think about anything today and sleep well. 10 00:00:38,340 --> 00:00:40,900 I know that you're doing this because of my mom, 11 00:00:40,901 --> 00:00:44,140 but this is my cross to bear, not yours. 12 00:00:44,141 --> 00:00:49,300 Although I'm repeating myself, I'm not going to share this burden with you. 13 00:00:49,301 --> 00:00:53,340 I love you, but I can't do that. 14 00:00:53,341 --> 00:00:57,840 Because I love you, I can't do that. 15 00:00:57,841 --> 00:01:02,780 Don't ever think about becoming my wife because of my mom again. 16 00:01:04,730 --> 00:01:07,280 Marriage is for real. 17 00:01:08,030 --> 00:01:11,050 I've changed. 18 00:01:11,051 --> 00:01:13,140 I know. 19 00:01:13,141 --> 00:01:15,480 But I've changed, too. 20 00:01:16,980 --> 00:01:21,910 If it was my mother who had dementia, would you also say that? 21 00:01:21,911 --> 00:01:26,110 Because marriage is reality, would you leave me, 22 00:01:26,111 --> 00:01:31,240 saying we can't do it together? Would you say that then? 23 00:01:34,420 --> 00:01:40,440 See? It isn't me, but you who isn't thinking properly. 24 00:01:45,470 --> 00:01:50,950 I don't love only the man, Choi Jin Eon, now. 25 00:01:51,900 --> 00:01:58,690 That man's pain, suffering, sadness, and life, I love all of it. 26 00:02:01,100 --> 00:02:07,130 When I was twenty, seeing your love, I chose you. 27 00:02:07,131 --> 00:02:13,030 But now, I see your everything and I'm choosing you, 28 00:02:13,031 --> 00:02:15,220 so try trusting me. 29 00:02:16,020 --> 00:02:20,040 I'll be waiting for your proposal. 30 00:02:27,260 --> 00:02:30,750 Sleep well, my lover. 31 00:03:15,560 --> 00:03:17,540 It's your lover. 32 00:03:18,590 --> 00:03:21,760 Your mother asked to make sure to feed this to her son. 33 00:03:24,640 --> 00:03:26,450 Did you sleep well? 34 00:03:27,450 --> 00:03:30,980 I slept deeper than I have in a long time. 35 00:03:30,981 --> 00:03:32,260 How about Mom? 36 00:03:32,261 --> 00:03:34,440 Mother-in-law slept well, too. 37 00:03:34,441 --> 00:03:38,520 Nurse Sohn just got here, so she is showing her the room she'll stay in. 38 00:03:38,521 --> 00:03:40,990 Hurry and drink this. 39 00:03:40,991 --> 00:03:45,730 Mother-in-law told me to stand and watch and to make sure to bring the empty glass. 40 00:03:54,730 --> 00:03:56,790 Why? 41 00:03:56,791 --> 00:03:57,800 Nothing. 42 00:03:57,801 --> 00:04:00,170 What's nothing? 43 00:04:00,990 --> 00:04:04,180 Are you happy or sad? 44 00:04:04,181 --> 00:04:06,170 Both. 45 00:04:07,200 --> 00:04:08,780 Are you going to wear this? 46 00:04:08,781 --> 00:04:10,370 Yeah. 47 00:04:11,470 --> 00:04:14,020 Stand still. I'll tie it for you. 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,620 Now. 49 00:04:36,630 --> 00:04:38,590 There. 50 00:04:56,720 --> 00:05:01,310 Are you happy or sad, dear? 51 00:05:02,280 --> 00:05:04,620 Both. 52 00:05:07,580 --> 00:05:10,710 Will we be able to be happy again? 53 00:05:11,380 --> 00:05:14,370 Will I be able to make you happy? 54 00:05:17,720 --> 00:05:21,250 Even this happiness will be broken in the end. 55 00:05:23,090 --> 00:05:26,470 I'm going to make you miserable again. 56 00:05:28,290 --> 00:05:30,500 Hae Gang, 57 00:05:31,950 --> 00:05:34,160 for you, 58 00:05:36,380 --> 00:05:40,420 I want to protect our love that we found with such difficulty. 59 00:05:42,530 --> 00:05:45,180 I won't break it again. 60 00:05:52,770 --> 00:05:57,410 It won't break easily. Our love. 61 00:05:58,210 --> 00:06:03,420 Since we found it again with such difficulty, I won't allow it to happen. 62 00:06:05,260 --> 00:06:08,050 I'll make you happy. 63 00:06:08,051 --> 00:06:10,990 You can rest now, okay? 64 00:06:35,930 --> 00:06:38,960 You've aged, Choi Jin Eon. 65 00:06:38,961 --> 00:06:41,510 Hey, why did you get so old? 66 00:06:41,511 --> 00:06:43,890 Are you going to start this in the morning? 67 00:06:43,891 --> 00:06:47,660 Looking at you in a picture, I can see you've aged. 68 00:06:54,460 --> 00:07:00,460 Although I love the young Choi Jin Eon, I love the older Choi Jin Eon more. 69 00:07:02,260 --> 00:07:04,860 Will you take it for me again? 70 00:07:04,861 --> 00:07:07,270 My aging appearance. 71 00:07:07,271 --> 00:07:11,570 My appearance that only you know, that I don't. 72 00:07:31,240 --> 00:07:33,400 Did you sleep here? 73 00:07:33,401 --> 00:07:34,630 Yes. 74 00:07:34,631 --> 00:07:36,770 In Jin Eon's room? 75 00:07:36,771 --> 00:07:40,710 No, I slept with Mother-in-law. 76 00:07:40,711 --> 00:07:43,530 What? Sleep with whom? 77 00:07:43,531 --> 00:07:45,910 She worried a lot. 78 00:07:47,300 --> 00:07:49,820 Mother-in-law worried a lot. 79 00:07:49,821 --> 00:07:56,900 She even called the hotel you were staying at. And she was anxious the whole time until she reached them this morning. 80 00:07:56,901 --> 00:07:58,680 Mother-in-law? 81 00:07:59,430 --> 00:08:01,430 Whose mother-in-law? 82 00:08:05,550 --> 00:08:09,190 You've covered your face with concrete. 83 00:08:09,191 --> 00:08:11,030 Where do you get off saying Mother-in-law? 84 00:08:11,031 --> 00:08:14,960 Where is this that you have the gall to walk around? 85 00:08:14,961 --> 00:08:18,590 Get out. Leave while I say it. 86 00:08:18,591 --> 00:08:23,040 Before I throw sewage on you, disappear from here. 87 00:08:23,041 --> 00:08:26,440 I don't even have the strength to fight with you. 88 00:08:26,441 --> 00:08:30,080 I've given up on the search, and I've given up on my husband. 89 00:08:30,081 --> 00:08:32,260 I gave up on all of it. 90 00:08:32,261 --> 00:08:35,180 So if you have a conscience at least the size of a chick's tear, 91 00:08:35,181 --> 00:08:39,040 then get that brazen face out of my sight, huh? 92 00:08:39,041 --> 00:08:41,630 It's too early to give up on the search. 93 00:08:41,631 --> 00:08:44,950 If they can't find his body, he'll become a missing and wanted person. 94 00:08:44,951 --> 00:08:48,780 If the police stop looking, then at least call a private diver. 95 00:08:48,781 --> 00:08:50,970 They have to find him in the end. 96 00:08:50,971 --> 00:08:54,210 What? 97 00:08:54,211 --> 00:08:57,040 A private diver? 98 00:09:07,860 --> 00:09:09,590 You're bad luck! 99 00:09:09,591 --> 00:09:12,850 You're really, really bad luck! 100 00:09:12,851 --> 00:09:16,450 Go! Go! Please just go! 101 00:09:16,451 --> 00:09:18,780 I can't stand the sight of you so go. 102 00:09:18,781 --> 00:09:21,010 I said to get out!! 103 00:09:21,011 --> 00:09:23,280 You can't stop that? 104 00:09:23,281 --> 00:09:25,130 Stop that, Choi Jin Ri! 105 00:09:25,131 --> 00:09:28,120 How ugly that looks in the early morning! 106 00:09:28,121 --> 00:09:31,080 Do you think you can start this since your father is gone? 107 00:09:31,081 --> 00:09:34,440 Do I look laughable to you? Am I not an adult? 108 00:09:34,441 --> 00:09:38,440 If you don't want to look laughable, then behave properly, Stepmother. 109 00:09:38,441 --> 00:09:40,510 Make the correct decision, I'm saying. 110 00:09:40,511 --> 00:09:43,130 Even if your mind comes and goes. 111 00:09:43,131 --> 00:09:47,000 Her? She's the one who killed your husband. 112 00:09:47,001 --> 00:09:49,670 Why did Dad collapse? 113 00:09:49,671 --> 00:09:54,000 Because of whom do you think Dad became a criminal who was detained and arrested in one night? 114 00:09:54,001 --> 00:09:57,370 Do you not know that he collapsed because of that pressure? Did you forget? 115 00:09:57,371 --> 00:10:01,550 Stepmother's husband got a heart attack because of her. 116 00:10:01,551 --> 00:10:03,610 Because of evil-like her! 117 00:10:03,611 --> 00:10:07,730 Nurse Sohn, the Chairman's cellphone is on the desk in the study, bring it here. 118 00:10:07,731 --> 00:10:10,240 Y-Yes. 119 00:10:13,730 --> 00:10:15,310 Why suddenly Dad's cellphone? 120 00:10:15,311 --> 00:10:18,300 The one who made my husband collapse wasn't Hae Gang. 121 00:10:18,301 --> 00:10:21,200 It was your husband. It was Son-in-law Min. 122 00:10:21,201 --> 00:10:25,300 - What did you say?
- Son-in-law sent him a text before he died.
123 00:10:25,301 --> 00:10:31,040 I think your father's heart was paralyzed after seeing that text. The time appears that way. 124 00:10:31,041 --> 00:10:33,330 The cellphone. 125 00:10:41,730 --> 00:10:43,480 I'll go first and wait for you, Chairman! Thank you for killing me like you did my father! 126 00:10:43,481 --> 00:10:45,890 Be well, Father-in-law! 127 00:10:47,940 --> 00:10:50,390 Let's eat breakfast. Nurse. Sohn, too. 128 00:10:50,391 --> 00:10:52,370 Y-Yes. 129 00:11:03,540 --> 00:11:05,380 I'm sorry. 130 00:11:06,710 --> 00:11:08,360 What about Jin Eon? 131 00:11:08,361 --> 00:11:10,570 He received a phone call. He'll be down soon. 132 00:11:10,571 --> 00:11:14,790 Feed him breakfast before he goes. He'll eat if you tell him to. 133 00:11:14,791 --> 00:11:16,510 He said he has a meeting. 134 00:11:16,511 --> 00:11:19,370 I think I'll just have to send him without eating today. 135 00:11:19,371 --> 00:11:22,090 Then I guess nothing can be done. 136 00:11:23,180 --> 00:11:29,600 And Jin Ri, bring her some abalone porridge. She'll eat it if you bring it to her. 137 00:11:29,601 --> 00:11:31,260 Yes. 138 00:12:00,280 --> 00:12:03,210 Ah, my Jin Ri, what is it? 139 00:12:03,211 --> 00:12:08,590 What? I'll go first and wait for you, Chairman? 140 00:12:08,591 --> 00:12:13,150 Thank you for killing me like you did my father? 141 00:12:13,151 --> 00:12:17,390 You killed him. Did you know that? You killed my father, Min Tae Seok. 142 00:12:17,391 --> 00:12:22,540 My dad was discovered late, so he died when he could have been saved. 143 00:12:22,541 --> 00:12:26,110 You couldn't even die. You weren't even thinking of dying. 144 00:12:26,111 --> 00:12:32,260 Because of your suicide show, Jin Eon and I were at the police station at that time. 145 00:12:32,261 --> 00:12:35,040 I'm sorry. 146 00:12:35,041 --> 00:12:39,140 I'm sorry, Jin Ri. I didn't know it would turn out like that either. 147 00:12:39,141 --> 00:12:44,410 Father-in-law, I didn't think of him being shocked by the text... 148 00:12:46,280 --> 00:12:49,950 Then, really? 149 00:12:49,951 --> 00:12:54,040 Did he really collapse because of seeing that text? Did he? 150 00:12:54,041 --> 00:12:58,450 Do you feel relieved? Do you feel relieved after getting revenge for your father? 151 00:12:58,451 --> 00:13:01,150 How could you live thirty years just for that revenge? 152 00:13:01,151 --> 00:13:04,480 Is that human? Are you human? 153 00:13:15,820 --> 00:13:22,830 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
154 00:13:53,490 --> 00:13:56,190 It wasn't a show, I'm sorry. 155 00:13:56,191 --> 00:14:00,430 I'm being honest. I can't divorce you now even if I wanted to. 156 00:14:00,431 --> 00:14:06,090 I can only beg for your forgiveness. Forgive me. Please. 157 00:14:31,100 --> 00:14:33,880 It's hard to get your greeting. 158 00:14:35,040 --> 00:14:38,040 How do we cross each other even though we are in the same house? 159 00:14:38,041 --> 00:14:39,500 Did you greet your mother? 160 00:14:39,501 --> 00:14:44,240 Yeah, right now she's learning Go-Stop from Nurse Sohn. 161 00:14:44,241 --> 00:14:46,410 What, Go-Stop? 162 00:14:46,411 --> 00:14:49,430 That will help pass time. And it will keep her mind busy. 163 00:14:49,431 --> 00:14:51,030 Yeah. 164 00:14:53,040 --> 00:14:55,460 You know, 165 00:14:55,461 --> 00:14:57,480 Hmm? 166 00:14:57,481 --> 00:14:59,550 Aliv... 167 00:15:00,690 --> 00:15:02,980 Why did you stop mid-sentence? 168 00:15:05,610 --> 00:15:08,010 I love you. 169 00:15:09,290 --> 00:15:10,990 What? 170 00:15:10,991 --> 00:15:13,030 Stop pretending you didn't hear. 171 00:15:13,031 --> 00:15:16,970 I'm only going to say it once a day. 172 00:15:22,030 --> 00:15:24,450 Let's go, Lover. I'll take you to outside the front door. 173 00:15:24,451 --> 00:15:26,230 It's okay. 174 00:15:31,150 --> 00:15:33,250 Just to the foyer. 175 00:15:41,950 --> 00:15:45,970 Return safely. And drive carefully. 176 00:15:45,971 --> 00:15:47,810 Okay. 177 00:15:47,811 --> 00:15:50,320 Aren't you going to say, "I'll be back," Lover? 178 00:15:50,321 --> 00:15:52,700 Are you going stay here, Lover? 179 00:15:52,701 --> 00:15:55,170 - Can't I?
- You can't. 180 00:15:55,171 --> 00:16:00,980 Okay, since Nurse Sohn is here, then I'll go stop by my house. 181 00:16:00,981 --> 00:16:02,930 Go. 182 00:16:02,931 --> 00:16:04,610 I'll be back. 183 00:16:45,850 --> 00:16:47,270 02-137-0075 184 00:17:14,280 --> 00:17:19,530 Who in the world has this number? 185 00:17:22,790 --> 00:17:25,530 It's a wrong number. 186 00:17:25,531 --> 00:17:27,650 Wrong number. 187 00:17:30,080 --> 00:17:32,760 Then why didn't they say anything? 188 00:17:34,160 --> 00:17:37,260 They didn't even say hello. 189 00:17:37,261 --> 00:17:39,460 They didn't say anything. 190 00:17:42,250 --> 00:17:44,730 A phone call isn't coming. 191 00:17:44,731 --> 00:17:49,440 Yes, it might come or it might not. 192 00:17:49,441 --> 00:17:53,250 And even if it does come, it won't come right away. 193 00:17:54,220 --> 00:17:57,580 If that number comes up, please just answer it. 194 00:18:20,320 --> 00:18:24,160 137-0075 195 00:18:51,870 --> 00:18:56,240 Yes, hello? This is Good Realty. 196 00:18:57,250 --> 00:18:59,150 Realty? 197 00:19:03,390 --> 00:19:04,630 Speak phone 198 00:19:08,360 --> 00:19:09,500 Recording 199 00:19:10,830 --> 00:19:15,810 Why isn't anyone speaking? Was it a wrong number? 200 00:19:15,811 --> 00:19:19,730 Hello? This is a realtor. 201 00:19:19,731 --> 00:19:24,810 If you called, then either say something or hang up. 202 00:19:27,210 --> 00:19:30,600 Who are you? You're a grade schooler, aren't you? 203 00:19:30,601 --> 00:19:33,370 Anyhow, I don't have any business so I feel so irritated. 204 00:19:33,371 --> 00:19:36,070 If I catch you, you're dead. 205 00:19:36,071 --> 00:19:38,090 Hello? 206 00:19:38,091 --> 00:19:41,020 What is this? It's an adult. 207 00:19:41,021 --> 00:19:43,160 What neighborhood is that? 208 00:19:43,161 --> 00:19:48,660 Here? It's Shinyoung-dong. Do you want to come see a house? 209 00:19:48,661 --> 00:19:51,440 An apartment or townhouse? 210 00:19:55,110 --> 00:20:04,560 Excuse me, but an hour ago, did you call 010-186-2455? 211 00:20:04,561 --> 00:20:07,260 I didn't call. 212 00:20:08,620 --> 00:20:11,270 Is there anyone else at that realty? 213 00:20:11,271 --> 00:20:12,770 I'm here alone. 214 00:20:12,771 --> 00:20:17,710 Because the economy is so bad. Did a customer call? 215 00:20:17,711 --> 00:20:21,930 A customer? What kind of customer? Was it a lady or man? 216 00:20:21,931 --> 00:20:24,570 What did they look like? 217 00:20:24,571 --> 00:20:27,830 Just an average newlywed couple. 218 00:20:27,831 --> 00:20:30,230 A newlywed couple? 219 00:20:34,750 --> 00:20:38,300 If you're not calling for a house, then hang up! 220 00:20:42,780 --> 00:20:45,920 I'm shaking. 221 00:20:45,921 --> 00:20:50,480 You worked hard. Thanks to you, I think the investigation will go well. 222 00:20:50,481 --> 00:20:51,410 Thank you. 223 00:20:51,411 --> 00:20:56,830 Me, well... You said it was to catch a bad guy. 224 00:21:11,440 --> 00:21:14,680 What you did to my husband, 225 00:21:14,681 --> 00:21:19,220 think about if I had done the same thing to Jin Eon. 226 00:21:19,221 --> 00:21:22,410 Would you be able to forgive me? 227 00:21:41,040 --> 00:21:43,050 Oh, seriously! 228 00:21:43,051 --> 00:21:45,610 Why can't I do it, why? 229 00:21:45,611 --> 00:21:47,440 Why today, for the restroom, 230 00:21:47,441 --> 00:21:49,220 isn't there a single person? 231 00:21:49,221 --> 00:21:51,520 There's a person here! 232 00:21:52,670 --> 00:21:56,640 You haven't eaten lunch yet, have you? I brought some boxed lunches at the convenient store. Eat with me. 233 00:21:56,641 --> 00:21:59,010 No. With Ha Joon Seo, 234 00:21:59,011 --> 00:22:01,740 I can't eat lunch or work with you, 235 00:22:01,741 --> 00:22:03,100 so just go back, huh? 236 00:22:03,101 --> 00:22:06,120 I said I would work for free for a week but you still reject me. 237 00:22:06,121 --> 00:22:07,480 I simply can't understand. 238 00:22:07,481 --> 00:22:12,130 Then today I'll just fasten your belt and go. 239 00:22:12,131 --> 00:22:13,640 What? 240 00:22:14,290 --> 00:22:16,350 This punk. 241 00:22:16,351 --> 00:22:18,910 Hey, Ha Joon Seo, which class are you? 242 00:22:18,911 --> 00:22:21,240 I'm in the 44th class. How about you? 243 00:22:21,241 --> 00:22:22,960 I'm the 40th, kid. 244 00:22:22,961 --> 00:22:26,660 Do you want to play around with a senior alum? Don't approach me, huh? 245 00:22:26,710 --> 00:22:27,800 Stand right there. Stop there! 246 00:22:27,801 --> 00:22:30,310 I told you not to approach me! 247 00:22:30,311 --> 00:22:31,050 Hey! 248 00:22:31,051 --> 00:22:33,180 But I'm already here. Give it here. 249 00:22:33,181 --> 00:22:35,450 - I don't want to!
- What are you going to do if you don't? 250 00:22:35,451 --> 00:22:38,000 Are you going to keep your belt unfastened like a pervert? 251 00:22:38,001 --> 00:22:39,340 What? A pervert? 252 00:22:39,341 --> 00:22:41,390 The Criminal Act, Article 245, 253 00:22:41,391 --> 00:22:45,290 Public Indecency, a person who publicly commits an obscene act 254 00:22:45,291 --> 00:22:50,010 shall be punished by imprisonment for not more than one year, a fine not exceeding five million won, detention or a minor fine. 255 00:22:50,011 --> 00:22:54,070 If it causes you stress every time you use the restroom, just don't wear a belt. 256 00:22:54,071 --> 00:22:57,690 Why? Are you pants too big so they keep falling down? 257 00:22:57,691 --> 00:23:01,010 It's done. See, why can't it be done? 258 00:23:01,011 --> 00:23:04,570 It's just hard at the beginning. But once you start, it gets better. 259 00:23:04,571 --> 00:23:08,560 Don't you think people live too seriously? 260 00:23:09,180 --> 00:23:11,030 Hey, Ha Joon Seo. 261 00:23:11,790 --> 00:23:16,180 The law firm you were at was quite successful. Why come here and raise such fuss? 262 00:23:16,181 --> 00:23:20,000 Ah, it's Ha Seo Joon. 263 00:23:20,001 --> 00:23:21,810 Sorry. 264 00:23:21,811 --> 00:23:23,720 Answer me, Ha Seo Joon. 265 00:23:23,721 --> 00:23:26,460 Criminal case number 980, the case happened in youth detention center. 266 00:23:26,461 --> 00:23:30,300 I heard that you took that case, for free. 267 00:23:30,301 --> 00:23:33,080 That was originally my case. 268 00:23:33,081 --> 00:23:36,020 The law firm I was at wouldn't let me take that case to the end. 269 00:23:36,021 --> 00:23:38,950 So I got angry and left. 270 00:23:38,951 --> 00:23:45,040 I didn't come here because I liked you. I followed my case here. I had promised him 271 00:23:45,041 --> 00:23:47,710 I'd prove he is innocent. 272 00:23:47,711 --> 00:23:54,690 A fifteen-year-old in jail for ten years for a murder he didn't commit. 273 00:23:54,691 --> 00:23:56,570 I'm getting mad again. 274 00:23:56,571 --> 00:23:59,740 He confessed because he was beaten. 275 00:23:59,741 --> 00:24:03,370 He felt he was going to be beaten to death, so doing as the police made him do, 276 00:24:03,371 --> 00:24:06,820 went in at fifteen and completed his sentence at 25. 277 00:24:06,821 --> 00:24:12,340 The police and prosecutor, afraid what they did would be exposed, wouldn't accept an appeal. 278 00:24:12,341 --> 00:24:15,930 How can such a country exist? 279 00:24:21,640 --> 00:24:27,620 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
280 00:24:36,650 --> 00:24:38,970 Yes, Prosecutor Kim. 281 00:24:38,971 --> 00:24:43,340 The first trial will be soon, and it bothers me that I didn't visit the funeral. 282 00:24:43,341 --> 00:24:47,380 Since many people are watching, I'm sure Father-in-law would understand. 283 00:24:47,381 --> 00:24:50,290 In the end, you're alone in the courtroom now. 284 00:24:50,920 --> 00:24:51,860 Yes. 285 00:24:51,861 --> 00:24:55,400 Before receiving your sentence, I want to confirm your mind. 286 00:24:55,401 --> 00:24:59,160 The bribery list is done for good now, okay? 287 00:24:59,161 --> 00:25:01,940 Yes. You don't need to worry. 288 00:25:01,941 --> 00:25:04,690 You said to do it fairly and justly by only looking at the case. 289 00:25:04,691 --> 00:25:07,650 I'm thinking about a year and eight months sentence. 290 00:25:07,651 --> 00:25:11,080 Whoever takes it, it will be a year and six months to two years. 291 00:25:11,081 --> 00:25:12,940 I'm aware of that. 292 00:25:12,941 --> 00:25:15,710 Have it your own way to demand a sentence. 293 00:25:15,711 --> 00:25:19,980 Anyhow, you won't go to jail but will be released on probation, so I don't feel any burden. 294 00:25:19,981 --> 00:25:22,500 If you're really unlucky and get a bad judge, 295 00:25:22,501 --> 00:25:27,080 you should prepare to face three months imprisonment. But that's the absolute worst. 296 00:25:27,081 --> 00:25:29,810 If you've said all you have to say, then I'll hang up now. 297 00:25:29,811 --> 00:25:31,350 Then I'll see you at the second trial. 298 00:25:31,351 --> 00:25:33,460 The bribery list, 299 00:25:33,461 --> 00:25:37,880 is it definite that only the deceased Chairman and you know about it? 300 00:25:40,040 --> 00:25:42,690 - No.
- No? 301 00:25:42,691 --> 00:25:44,350 What do you mean, no? 302 00:25:44,351 --> 00:25:47,890 Then who else knows about it? Are you joking now? 303 00:25:47,910 --> 00:25:51,270 This is why I called when I didn't have to! 304 00:25:51,271 --> 00:25:54,010 Who is it? Who else knows? 305 00:25:54,011 --> 00:25:55,960 That list. 306 00:25:57,010 --> 00:25:59,760 I received it from President Min Tae Seok. 307 00:25:59,761 --> 00:26:03,190 Are you talking about President Min Tae Seok who committed suicide? 308 00:26:03,191 --> 00:26:04,850 Yes. 309 00:26:05,830 --> 00:26:11,410 And here I thought... I'm sorry for getting mad. I'll see you in the courtroom. 310 00:26:16,960 --> 00:26:18,620 Voice recording. Min Tae Seok 311 00:26:30,580 --> 00:26:32,320 Thank you. 312 00:26:43,840 --> 00:26:45,540 Thank you. 313 00:26:48,490 --> 00:26:51,620 What's up? You're calling me first. 314 00:26:52,910 --> 00:26:54,600 How are you feeling (physically)? 315 00:26:55,790 --> 00:26:59,940 Then what about your mood? Liar. 316 00:27:01,520 --> 00:27:04,220 Did you eat lunch? 317 00:27:04,221 --> 00:27:07,520 Eat with me. I haven't eaten yet either. 318 00:27:07,521 --> 00:27:08,800 What do you want to eat? 319 00:27:08,801 --> 00:27:12,450 What should I feed you to get your appetite back? 320 00:27:12,451 --> 00:27:16,980 Okay. Then come around 4:00. I have a trial. 321 00:27:22,950 --> 00:27:26,030 See you later! And hurry up and eat, kid. 322 00:27:26,031 --> 00:27:27,990 I'm hanging up. 323 00:27:32,460 --> 00:27:33,410 What? 324 00:27:33,411 --> 00:27:36,740 If you're not going to eat the seaweed soup, then give it to me. 325 00:27:36,741 --> 00:27:38,560 Take it, take it. 326 00:27:44,960 --> 00:27:46,870 Attorney Ha Seo Joon 327 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 If you've done as much as you can, then please go back. 328 00:28:11,481 --> 00:28:16,920 We've already officially started receiving the applications for victim compensation and formed a task force team . 329 00:28:16,921 --> 00:28:21,130 We can't overturn it now and it shouldn't be overturned. 330 00:28:21,131 --> 00:28:24,120 We can't disband the TF team. We won't. 331 00:28:24,121 --> 00:28:29,600 This isn't the chairman's son. This is something that can't happen even if the deceased chairman was resurrected. 332 00:28:29,601 --> 00:28:34,900 And also, he was the chairman's son when the chairman was living. There isn't a chairman, so how can he be chairman's son? 333 00:28:35,750 --> 00:28:41,480 How can someone like you take charge of the company?There's no way! No way! 334 00:28:43,110 --> 00:28:46,090 Why did you make the TF team?! Huh? 335 00:28:46,091 --> 00:28:50,040 Wasn't it created as a countermeasure to save the company? 336 00:28:50,041 --> 00:28:54,880 But how much did you give for victim compensation? 337 00:28:54,881 --> 00:28:58,520 With President Choi's own will, you started recalling Pudoxin and stopped the manufacturing of it. 338 00:28:58,521 --> 00:29:01,660 Do you know how much the company's losses are now? 339 00:29:01,661 --> 00:29:05,260 We aren't being ruined now, we're already ruined. Do you know that?! 340 00:29:05,261 --> 00:29:08,710 Give up your position and leave the company. 341 00:29:08,711 --> 00:29:11,780 If you don't, then we'll chase you out! 342 00:29:11,781 --> 00:29:15,040 A press conference to acknowledge the side effects? 343 00:29:15,041 --> 00:29:18,340 Because of one President Choi, all the company employees are shaking with anxiety! 344 00:29:18,341 --> 00:29:21,550 The stocks are at rock bottom, the medicines are not selling. 345 00:29:21,551 --> 00:29:24,240 What are you going to do? What exactly are you going to do? 346 00:29:24,241 --> 00:29:27,420 I'm asking what you're going to do about Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 347 00:29:28,270 --> 00:29:31,590 I fully understand, so please leave now. 348 00:29:31,591 --> 00:29:36,350 Then are you disbanding the Task Force team and forgetting about the press conference? 349 00:29:36,390 --> 00:29:37,660 No. 350 00:29:37,661 --> 00:29:39,740 I'm saying that if you drive me out, then I'll get kicked out. 351 00:29:39,741 --> 00:29:43,360 But then, I'll do as I wish until I get kicked out. 352 00:29:43,361 --> 00:29:45,760 You! 353 00:29:46,410 --> 00:29:49,530 Then, I'll do some work now. 354 00:29:54,540 --> 00:29:57,440 Manager Go, you may get to work, too. 355 00:29:59,890 --> 00:30:01,760 Yes, President. 356 00:30:04,540 --> 00:30:07,270 Aigoo. 357 00:30:33,150 --> 00:30:36,500 I have an R&D meeting, then. 358 00:30:36,501 --> 00:30:38,840 What the? 359 00:30:39,960 --> 00:30:42,530 Think, think, think, think about it. 360 00:30:42,531 --> 00:30:47,760 If you're not going to think, why would I be carrying such a heavy thing around? 361 00:30:47,761 --> 00:30:50,200 Now, now, now, again. 362 00:30:50,201 --> 00:30:54,670 To a 40 year old man, a fifteen-year-old, within a minute and twelve seconds, 363 00:30:54,671 --> 00:30:57,690 stabbed him eight times. And with a heavy kitchen knife at that. 364 00:30:57,691 --> 00:31:02,110 In his ribs, he puts it in then out, in and... 365 00:31:02,111 --> 00:31:06,990 Ah! How is that possible? How is it possible? 366 00:31:06,991 --> 00:31:10,090 Uh, oh, welcome! 367 00:31:10,091 --> 00:31:14,800 Are you here for a consultation? What kind of consultation? 368 00:31:15,970 --> 00:31:18,230 A divorce petition? 369 00:31:18,231 --> 00:31:20,750 No, I'm here to see Attorney Baek Seok. 370 00:31:20,751 --> 00:31:23,270 Ah, from the phone? 371 00:31:23,271 --> 00:31:27,580 He went to the courthouse. He'll be here soon. 372 00:31:28,860 --> 00:31:31,510 Why don't you sit and wait? 373 00:31:39,860 --> 00:31:43,380 Coffee, green tea, or juice, what shall I get you? 374 00:31:43,381 --> 00:31:46,380 Green tea. 375 00:31:58,710 --> 00:32:01,760 Girlfriend? 376 00:32:01,761 --> 00:32:05,970 Well, as you can see, I'm not a man. 377 00:32:05,971 --> 00:32:09,600 So he likes this type. 378 00:32:16,970 --> 00:32:19,520 Did you want to come here? 379 00:32:19,521 --> 00:32:23,490 Or did you just somehow end up here? 380 00:32:23,491 --> 00:32:25,750 I came because I wanted to. 381 00:32:25,751 --> 00:32:30,200 I felt like this was the only place I could work. 382 00:32:34,780 --> 00:32:36,320 Attorney Ha Seo Joon 383 00:33:07,270 --> 00:33:09,050 You're here? 384 00:33:15,920 --> 00:33:18,900 You hired a woman attorney. I thought you were going to hire a man? 385 00:33:18,901 --> 00:33:21,460 She's not a woman. She's a man, a true man. 386 00:33:21,461 --> 00:33:23,950 Hey, Ha Joon Seo, go ahead and leave for the day. 387 00:33:23,951 --> 00:33:28,190 Why? Leave for the day? I just got here not long ago. 388 00:33:28,191 --> 00:33:31,510 And also, I'm Ha Seo Joon. 389 00:33:31,511 --> 00:33:33,290 Ah, sorry! 390 00:33:33,291 --> 00:33:36,070 Ah, you're welcome! 391 00:33:36,071 --> 00:33:39,750 Ha Seo Joon, just leave for today and start working tomorrow. 392 00:33:39,751 --> 00:33:41,670 - I don't want to though.
- What? 393 00:33:41,671 --> 00:33:47,520 I'll be outside. Call me when you use the restroom. 394 00:33:47,521 --> 00:33:49,920 Kid! Just go! 395 00:33:49,921 --> 00:33:52,510 I told you to come tomorrow, kid! 396 00:33:54,730 --> 00:33:57,250 What kind of person is that? 397 00:34:32,880 --> 00:34:35,800 As long as the prosecutors don't demand more than two years, you'll be on probation, regardless. 398 00:34:35,801 --> 00:34:40,430 I'm expecting a proposal of one year of imprisonment and two years of probation. 399 00:34:40,431 --> 00:34:41,940 Yeah. 400 00:34:42,810 --> 00:34:48,080 No matter what sentence I receive, I won't appeal so you'd better understand. 401 00:34:48,081 --> 00:34:54,970 Then, I have to plead very hard so I make sure you won't get any. 402 00:34:54,971 --> 00:34:58,230 In any case, that stubbornness. 403 00:35:00,260 --> 00:35:04,030 Min Tae Seok is alive. 404 00:35:04,031 --> 00:35:05,460 What? 405 00:35:05,461 --> 00:35:09,180 I recorded the living Min Tae Seok's voice this morning. 406 00:35:09,181 --> 00:35:14,450 I went to the door of the police station but came back out. 407 00:35:14,451 --> 00:35:16,010 Why? 408 00:35:17,700 --> 00:35:20,180 Because I kept thinking about his (Jin Eon's) older sister. 409 00:35:20,181 --> 00:35:23,920 Because I kept thinking of him and Mother-in-law. 410 00:35:25,080 --> 00:35:31,200 I am going to be part of that family again. 411 00:35:31,201 --> 00:35:33,080 What? 412 00:35:33,081 --> 00:35:38,050 When this second trial is finished, I'm going to live with him. 413 00:35:38,051 --> 00:35:44,100 We're going to live with Mother-in-law in the Buamdong house and start anew. 414 00:35:45,500 --> 00:35:49,850 His mother has dementia. 415 00:35:50,660 --> 00:35:55,720 Mother-in-law is so pitiful. And he's so pitiful. 416 00:35:55,721 --> 00:36:00,620 He can't handle his mother alone. He has to work, too. 417 00:36:03,120 --> 00:36:06,400 On the day I spoke to you on the phone, 418 00:36:06,401 --> 00:36:10,070 I found the wedding ring that he had given me. 419 00:36:10,071 --> 00:36:14,110 Even covered in dust, it sparkled. 420 00:36:14,111 --> 00:36:18,880 Saying, "I'm here. I'm still here." 421 00:36:18,881 --> 00:36:25,540 "You may have left, but I'm still here," it said to me. 422 00:36:27,510 --> 00:36:34,210 Since I have mine, I just need to buy his ring, and I'm going to propose to him this time. 423 00:36:34,211 --> 00:36:42,590 On the day of sentencing, if I'm released on probation, not imprisoned, I'll propose to him. 424 00:36:42,591 --> 00:36:48,110 I'm going to try to start my life over that way. 425 00:36:56,760 --> 00:37:03,840 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
426 00:37:44,010 --> 00:37:45,500 Isn't it difficult? 427 00:37:45,501 --> 00:37:48,630 Within a minute and twelve seconds, 428 00:37:48,631 --> 00:37:52,720 how many times do you think you can stab a person with a kitchen knife at most? 429 00:37:52,721 --> 00:37:56,560 - What?
Eight times? Is it possible?
430 00:37:56,561 --> 00:38:02,340 Get up. Let's hold hands and go get a drug test done. 431 00:38:27,950 --> 00:38:31,790 Moveover. Why are you blocking the path while drinking alcohol? 432 00:38:31,791 --> 00:38:34,250 This is coffee though. 433 00:38:34,251 --> 00:38:39,690 You, it's revealed in whole world that you're an alcoholic. 434 00:38:39,691 --> 00:38:42,870 Are you still lying about that? 435 00:38:42,871 --> 00:38:48,210 Hey, kid. If that is coffee, then I'll change my gender. My gender. 436 00:38:48,211 --> 00:38:50,470 From a man to a woman. 437 00:38:51,690 --> 00:38:53,440 Older sister! 438 00:38:58,030 --> 00:39:02,510 Older sister, madame, or auntie? If not, Ms. Go? Which one? 439 00:39:10,910 --> 00:39:14,400 Seriously, that baby liver whatever! 440 00:39:14,401 --> 00:39:16,610 Oh, Hae Gang. 441 00:39:16,611 --> 00:39:18,720 What brings you here? 442 00:39:18,721 --> 00:39:21,940 Discussing the Pudoxin victim's compensation. 443 00:39:21,941 --> 00:39:25,090 You're leaving? Sit for a while and let's go together. 444 00:39:25,091 --> 00:39:30,790 The executives are in Jin Eon's office now, trying to drive him out. 445 00:39:31,730 --> 00:39:32,470 What? 446 00:39:32,471 --> 00:39:37,750 They swarm like bees and shoot bee stings (speak) uproariously, like da da da. 447 00:39:37,751 --> 00:39:40,300 Who's cleaning up the poop they pooped? 448 00:39:40,301 --> 00:39:44,140 They don't know how to be ashamed, or thankful. They're just full of greed. 449 00:39:44,141 --> 00:39:47,010 In my mind, without thinking about apology or compensation, 450 00:39:47,011 --> 00:39:52,330 I want to tell him to establish a new pharmaceutical company by taking out only the R&D division. 451 00:39:52,331 --> 00:39:53,600 How is he doing? 452 00:39:53,601 --> 00:39:57,120 He's just working away. The bees are seated where they can see him. 453 00:39:57,121 --> 00:39:58,900 I think it will take several days. 454 00:39:58,901 --> 00:40:01,760 Although they take several billion won as a bonus, 455 00:40:01,761 --> 00:40:05,700 they're boycotting the budget, saying they can't spend a dime for compensation. 456 00:40:05,701 --> 00:40:10,310 Right now, Jin Eon is compensating the victims with his own private money. 457 00:40:13,400 --> 00:40:15,760 I have some money. 458 00:40:15,761 --> 00:40:19,140 I'll give it to you, so use it to compensate the victims. 459 00:40:19,141 --> 00:40:21,710 What? Why even you? 460 00:40:21,711 --> 00:40:23,570 It isn't my money. 461 00:40:23,571 --> 00:40:27,590 It's money from selling the stocks Father-in-law gave me. 462 00:40:27,591 --> 00:40:30,420 You're going to give up all that money? 463 00:40:30,421 --> 00:40:33,740 - Did they accept my resignation?
- Yes. 464 00:40:33,741 --> 00:40:38,100 But what are you going to do? Are you going to come back here? 465 00:40:38,101 --> 00:40:42,600 I'm going to rest and take my time to think 466 00:40:42,601 --> 00:40:46,810 about what I'm going to do going forward and how I'll live. 467 00:41:07,740 --> 00:41:10,720 I want to become your wife. 468 00:41:10,721 --> 00:41:14,860 Not your woman, but your wife. 469 00:41:14,861 --> 00:41:18,370 Couldn't you marry me? 470 00:41:18,371 --> 00:41:23,680 Let's just do it. Let's get married. 471 00:41:31,690 --> 00:41:37,610 When I was twenty, seeing only your love, I chose you. 472 00:41:37,611 --> 00:41:43,510 But now, I'm seeing your everything and I'm choosing you, 473 00:41:43,511 --> 00:41:46,450 so try trusting me once. 474 00:41:46,451 --> 00:41:50,870 I'll be waiting for your proposal. 475 00:41:59,760 --> 00:42:01,480 Yes? 476 00:42:02,780 --> 00:42:05,180 You dismissed your secretaries. What are you doing alone? 477 00:42:05,181 --> 00:42:08,180 You said you were going to go straight home from there, but what? 478 00:42:08,181 --> 00:42:10,240 Here. 479 00:42:15,390 --> 00:42:19,730 - What is this?
- Hae Gang said to use it for victim compensation. It's her money from selling the stocks. 480 00:42:19,731 --> 00:42:20,720 What? 481 00:42:20,721 --> 00:42:23,600 For now, I made an account in my name. 482 00:42:23,601 --> 00:42:25,560 I won't be able to sleep tonight. 483 00:42:25,561 --> 00:42:29,810 How much is this? One, ten, hundred, thousand... 484 00:42:47,040 --> 00:42:48,890 It's me, your lover. 485 00:42:50,580 --> 00:42:52,190 Where are you? 486 00:42:53,240 --> 00:42:54,300 If I tell you where? 487 00:42:54,301 --> 00:42:56,900 I won't turn my head that direction then. 488 00:42:56,901 --> 00:43:00,260 Then I'm not going to tell you where I am. 489 00:43:00,261 --> 00:43:04,100 Try finding me. Where I'm at. 490 00:43:04,101 --> 00:43:07,050 Because I'll be waiting until you get here. 491 00:43:10,760 --> 00:43:13,260 Are you going to come looking for me? 492 00:43:13,850 --> 00:43:16,010 As long as it isn't the sauna house. 493 00:43:16,011 --> 00:43:17,690 What? 494 00:43:17,691 --> 00:43:19,660 Why the sauna suddenly? 495 00:43:19,661 --> 00:43:22,920 Someone who has never been to the sauna. 496 00:43:22,921 --> 00:43:24,770 Who says I've never been to one? 497 00:43:24,771 --> 00:43:26,610 You've been to one? 498 00:43:26,611 --> 00:43:28,700 When? With whom? 499 00:43:28,701 --> 00:43:32,750 With my lover. And my lover's boyfriend. 500 00:43:32,751 --> 00:43:35,840 What? What are you talking about? 501 00:43:35,841 --> 00:43:38,820 Rice punch. You shared one. 502 00:43:38,821 --> 00:43:43,680 A pink straw and blue straw, poked into it, sip, sip, sip, sip. 503 00:43:43,681 --> 00:43:45,980 - What?
- An egg. 504 00:43:45,981 --> 00:43:50,380 You sat on the sauna floor and hit it on Lighthouse's forehead. 505 00:43:50,381 --> 00:43:53,820 You were so happy you could die. Laughing ha ha ha ha. 506 00:43:55,000 --> 00:43:56,840 Were you there? 507 00:43:56,841 --> 00:44:00,930 There in our neighborhood sauna? 508 00:44:00,931 --> 00:44:05,850 Go with me, too. And break an egg on my forehead. Ha ha ha ha. 509 00:44:05,851 --> 00:44:07,770 You're saying you'll go to the sauna? 510 00:44:07,771 --> 00:44:10,060 You enjoy a sweat bath so much, dear. 511 00:44:10,061 --> 00:44:13,680 Oh, refreshing! Oh, refreshing! 512 00:44:13,681 --> 00:44:15,550 You saw that? 513 00:44:15,551 --> 00:44:16,950 I did. 514 00:44:16,951 --> 00:44:19,490 You kill me, Choi Jin Eon. 515 00:44:19,491 --> 00:44:22,730 Why go there? Why follow me? 516 00:44:22,731 --> 00:44:25,320 Because you looked so pretty carrying your bathing bag. 517 00:44:25,321 --> 00:44:26,680 What? 518 00:44:27,530 --> 00:44:28,880 Fine. 519 00:44:28,881 --> 00:44:34,470 From now on, when we date I'll carry a bathing bag instead of a handbag. 520 00:44:36,890 --> 00:44:39,440 It's nice to hear you laugh. 521 00:44:40,320 --> 00:44:43,600 Come quickly. I miss you. 522 00:44:45,260 --> 00:44:49,730 I miss you like crazy right now, dear. 523 00:44:54,290 --> 00:44:56,680 I'd get there quicker if I knew where you were. 524 00:44:56,681 --> 00:44:58,050 Sorry. 525 00:44:58,051 --> 00:45:01,730 I guess I'm not quite that crazy. 526 00:45:01,731 --> 00:45:05,850 I'm hanging up. Come find me, Lover. 527 00:45:40,980 --> 00:45:45,070 ♫ When I repeated your name earnestly, as I felt choked again and again ♫ 528 00:45:45,071 --> 00:45:53,050 ♫ Your voice that rang in my ears. That was my salvation ♫ 529 00:45:53,051 --> 00:45:57,800 ♫ Running across the dry sky ♫ 530 00:45:57,801 --> 00:46:01,410 ♫ If only I could throw myself into your arms ♫ 531 00:46:01,411 --> 00:46:08,140 ♫ It's okay if my body gets broken into pieces ♫ 532 00:46:08,141 --> 00:46:14,180 ♫ Even if I fly very close to the sun ♫ 533 00:46:14,181 --> 00:46:17,760 ♫ Even if all of my two legs melt away ♫ 534 00:46:17,761 --> 00:46:24,390 ♫ Even if my body gets broken into pieces ♫ 535 00:46:24,391 --> 00:46:28,270 ♫ My heart will run towards your heart forever ♫ 536 00:46:32,020 --> 00:46:34,820 What is this? You're already here? 537 00:46:37,740 --> 00:46:44,420 ♫ Your voice that rang in my ears ♫ 538 00:46:48,090 --> 00:46:52,840 ♫ That was my hope ♫ 539 00:46:55,320 --> 00:46:56,600 Managed Prosecutors List 540 00:46:56,601 --> 00:46:58,140 No need to drag this out. 541 00:46:58,141 --> 00:47:03,730 On the day of sentencing, make her go directly to jail in handcuffs. 542 00:47:04,680 --> 00:47:10,780 I must put Do Hae Gang on my husband's and father's memorial table. 543 00:47:10,781 --> 00:47:15,490 Whether it's one year or two years, Do Hae Gang must serve time in prison. 544 00:47:15,491 --> 00:47:18,010 Didn't I just tell you? 545 00:47:18,011 --> 00:47:20,940 There's a log of everything Chairman Choi confessed, 546 00:47:20,941 --> 00:47:23,860 so it will be difficult to put the blame on Do Hae Gang. 547 00:47:23,861 --> 00:47:26,630 Ah, is that so? 548 00:47:27,960 --> 00:47:32,080 Then I'll just go to the news broadcasters. 549 00:47:33,180 --> 00:47:37,970 Instead of Do Hae Gang, the necks of Father's scholarship students, 550 00:47:37,971 --> 00:47:42,910 placing those on Father's memorial table isn't a bad idea either. 551 00:47:42,911 --> 00:47:46,290 Prepare to lose your job. 552 00:47:50,420 --> 00:47:55,030 Tell Chauffeur Kim to get ready for handcuffs, too. 553 00:47:56,040 --> 00:47:58,560 It will be difficult to get more than one year. 554 00:47:58,561 --> 00:48:00,160 Do Hae Gang is an attorney. 555 00:48:00,161 --> 00:48:04,590 Even if she goes to jail, she'll be out in less than a year when she appeals. 556 00:48:04,591 --> 00:48:07,110 That doesn't matter, 557 00:48:07,111 --> 00:48:11,970 so just make sure Do Hae Gang gets handcuffed, put in a squad car and thrown into jail. 558 00:48:11,971 --> 00:48:15,380 Lock her up for even a year so that she can't roam around freely. 559 00:48:15,381 --> 00:48:18,120 First come sit over here. 560 00:48:18,121 --> 00:48:22,140 Let's take time to discuss it. 561 00:49:16,720 --> 00:49:22,340 When I checked here and there, there were a lot of places that needed to be fixed. 562 00:49:22,341 --> 00:49:29,060 The dresser drawer is a bit sunken. Bathtub is also so old that we need to change it. 563 00:49:29,061 --> 00:49:32,700 In the bathroom, there are several broken tiles, too. 564 00:49:32,701 --> 00:49:35,620 There's a lot of work to be done. 565 00:49:38,420 --> 00:49:43,320 With this opportunity, I'm thinking of fixing everything up. 566 00:49:46,030 --> 00:49:49,700 Fix everything up pretty. 567 00:49:49,701 --> 00:49:53,610 And I want to start living here in the spring. 568 00:49:57,060 --> 00:50:02,700 Do you want to live with me? With Mother-in-law, the three of us? 569 00:50:09,760 --> 00:50:12,550 I'll be waiting 570 00:50:12,551 --> 00:50:17,410 in this house for you to return. 571 00:50:18,790 --> 00:50:23,640 Take your time coming. Come when you want to. 572 00:50:24,520 --> 00:50:30,610 I won't go anywhere and will stick right here. And I'll be protecting our home. 573 00:50:31,990 --> 00:50:39,170 ♫ Even if we can never meet again ♫ 574 00:50:39,171 --> 00:50:44,750 ♫ Even if everything changes ♫ 575 00:50:44,751 --> 00:50:51,250 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 576 00:50:51,251 --> 00:50:57,140 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 577 00:50:57,141 --> 00:51:01,810 ♫ And it will remain the same ♫ 578 00:51:03,660 --> 00:51:08,120 Excuses me, but an hour ago, 579 00:51:08,121 --> 00:51:12,220 did you call 010-186-2455? 580 00:51:12,221 --> 00:51:14,840 - I didn't call.
- You're not finished getting ready for work? 581 00:51:14,841 --> 00:51:17,310 Is there anyone else at the realty? 582 00:51:17,311 --> 00:51:20,470 What is that? That's President Min Tae Seok, isn't it? 583 00:51:20,471 --> 00:51:22,560 Hey, don't you knock? 584 00:51:22,561 --> 00:51:24,730 I'm asking what that is? 585 00:51:26,840 --> 00:51:29,680 It's the voice of the living Min Tae Seok. 586 00:51:29,681 --> 00:51:31,700 What? 587 00:51:31,701 --> 00:51:35,310 Then, did he really? 588 00:51:39,200 --> 00:51:42,230 Did you record it? 589 00:51:42,231 --> 00:51:44,490 How? How did you know to? 590 00:51:44,491 --> 00:51:46,810 It wasn't me, it was Ong Gi. 591 00:51:46,811 --> 00:51:52,880 She saw Min Tae Seok's text on Choi Jin Ri's phone, and she called the unregistered phone and recorded it. 592 00:51:55,760 --> 00:52:01,330 But, why did she give the recording to you instead of the police? 593 00:52:01,331 --> 00:52:04,420 She wants to be that family's daughter-in-law again. 594 00:52:04,470 --> 00:52:06,950 She wants to become Choi Jin Eon's wife again. 595 00:52:06,951 --> 00:52:12,350 When she receives her sentence, she wants to first propose to Choi Jin Eon. 596 00:52:17,980 --> 00:52:20,590 That's good. 597 00:52:20,591 --> 00:52:26,790 And Min Tae Seok being alive is good, too. They'll be able to catch him now. 598 00:52:26,791 --> 00:52:31,960 Everything is good now. Come out. I'll take you to the office. 599 00:53:05,140 --> 00:53:09,400 How can you forget this? It's still sitting on the table, just as it was. 600 00:53:09,401 --> 00:53:11,810 Hurry and eat this. 601 00:53:14,190 --> 00:53:16,390 Why isn't Seok going to work? 602 00:53:16,391 --> 00:53:21,040 Do Hae Gang is going to marry Sunbae, Dad. 603 00:53:23,630 --> 00:53:25,210 That's good. 604 00:53:25,211 --> 00:53:29,450 They should. They should start anew. 605 00:53:29,451 --> 00:53:32,740 I thought I was over him. 606 00:53:32,741 --> 00:53:35,930 I thought I was completely done, 607 00:53:35,931 --> 00:53:38,060 but my heart hurts too much. 608 00:53:38,061 --> 00:53:43,620 I feel empty, broken down and like such a fool. 609 00:53:44,840 --> 00:53:48,580 When I wake up, I wish it would be ten years later. 610 00:53:48,581 --> 00:53:52,320 Hey, kid, then what about me? 611 00:53:52,321 --> 00:53:55,940 Your dad might not be alive then. 612 00:53:55,941 --> 00:53:57,180 No way. 613 00:53:57,181 --> 00:53:59,140 It isn't no way. 614 00:53:59,141 --> 00:54:02,960 You might be able to throw away ten years, 615 00:54:02,961 --> 00:54:08,050 but ten years for me is all I have left. 616 00:54:08,051 --> 00:54:13,830 I can't even give you one year, so for my sake, don't just throw away ten years like that. 617 00:54:13,831 --> 00:54:15,650 Understand? 618 00:54:16,790 --> 00:54:19,990 What? Are you dissatisfied with me over something? 619 00:54:19,991 --> 00:54:24,420 I'm so glad you're our dad. 620 00:54:24,421 --> 00:54:28,540 For not abandoning us and raising us well, I'm so thankful, Dad. 621 00:54:28,541 --> 00:54:31,450 It's fine, kid. What...? 622 00:54:31,451 --> 00:54:33,070 Thank you, Father! 623 00:54:33,071 --> 00:54:36,200 For raising us until now, thank you very much! 624 00:54:36,201 --> 00:54:39,190 I'll do my best to grow up well! Loyalty! 625 00:54:39,191 --> 00:54:41,600 Hey, punk, just get married. Get married. 626 00:54:41,601 --> 00:54:43,880 Stop growing up well and just get married, punk! 627 00:54:43,881 --> 00:54:45,660 Ow, that hurts, Father. 628 00:54:45,661 --> 00:54:47,690 - Hurry up and do it!
- There has to be a woman though. 629 00:54:47,691 --> 00:54:50,100 It's gross! 630 00:54:50,101 --> 00:54:56,090 The accused, Do Hae Gang, maliciously threatened the good researcher and instigated a false statement. 631 00:54:56,091 --> 00:55:02,520 Also, in order to ruin the smaller pharmaceutical company that sincerely strove to developing a new drug, 632 00:55:02,521 --> 00:55:07,990 she sued it for libel by presenting a viciously false statement. Since the nature of her crimes is bad, 633 00:55:07,991 --> 00:55:13,020 for the accused, Do Hae Gang's, charge of instigation of a false statement and a false accusation, 634 00:55:13,021 --> 00:55:15,970 this prosecutor is demanding imprisonment for two years and six months. 635 00:55:15,971 --> 00:55:18,940 - I'll go with this one.
- Her finger size? 636 00:55:18,941 --> 00:55:20,010 Size eleven. 637 00:55:20,011 --> 00:55:23,800 You must be giving your wife a Valentine's gift. 638 00:55:23,801 --> 00:55:25,880 Valentine's Day? 639 00:55:27,260 --> 00:55:30,720 It's been a long time since I remembered such a day existed. 640 00:55:31,990 --> 00:55:35,660 I'm going to propose to my wife, to marry me. 641 00:55:35,661 --> 00:55:37,370 Excuse me? 642 00:55:47,460 --> 00:55:49,510 I thought he confessed 643 00:55:49,511 --> 00:55:54,020 that he did everything. You said Chairman Choi readily confessed everything! 644 00:55:54,021 --> 00:55:58,470 Someone like that puts the blame for his sins on you? 645 00:55:58,471 --> 00:55:59,930 You were deceived! 646 00:55:59,931 --> 00:56:02,880 You were stabbed in the back by Chairman Choi, kid! 647 00:56:02,881 --> 00:56:05,790 To lighten his sentence, 648 00:56:05,791 --> 00:56:08,420 he secretly dumped it on you! 649 00:56:08,421 --> 00:56:12,410 No, that couldn't be. 650 00:56:12,411 --> 00:56:14,480 He confessed when we were together. 651 00:56:14,481 --> 00:56:18,530 I heard it all and it's logged with the prosecutor. 652 00:56:18,531 --> 00:56:23,230 Then how can you explain Chairman Choi's affidavit that popped out today? 653 00:56:23,231 --> 00:56:26,060 You saw it, too, Chairman Choi's signature. 654 00:56:26,061 --> 00:56:27,940 No. 655 00:56:29,250 --> 00:56:31,570 It can't be. It isn't. 656 00:56:31,571 --> 00:56:34,740 That's what you want to believe. 657 00:56:34,741 --> 00:56:38,210 Without you knowing, Chairman Choi overturned an affidavit. 658 00:56:38,211 --> 00:56:44,000 He put you at ease and planned with the prosecutor to stab you in the back! 659 00:56:46,620 --> 00:56:48,560 No. 660 00:57:02,960 --> 00:57:06,210 Come speak with me, Prosecutor Kim Sun Ho. 661 00:57:06,920 --> 00:57:08,920 Follow me please. 662 00:57:18,190 --> 00:57:22,320 Whether it's with an explanation or an excuse, you'd better make me understand right here. 663 00:57:22,321 --> 00:57:25,330 If you don't, then I won't sit still either. 664 00:57:25,331 --> 00:57:27,220 Who is it? 665 00:57:27,221 --> 00:57:32,840 Who put pressure on you from behind, Prosecutor Kim? Answer me. 666 00:57:33,810 --> 00:57:35,760 Who is it? 667 00:57:39,790 --> 00:57:45,010 I'm sick of your family's fight, too! Father-in-law and Daughter-in-law, 668 00:57:45,011 --> 00:57:49,360 and now even the older sister-in-law. Each trying to get the other! 669 00:57:49,990 --> 00:57:52,600 Then President Choi Jin Ri, 670 00:57:52,601 --> 00:57:54,000 Yes. 671 00:57:54,001 --> 00:57:57,390 She was holding the bribery list, saying if we released you on probation 672 00:57:57,391 --> 00:58:02,440 she would report all of the people on that bribery list to the media. 673 00:58:02,441 --> 00:58:06,860 She said she wants to make sure to put you onto the deceased's memorial table. 674 00:58:09,770 --> 00:58:11,620 Her dead husband. 675 00:58:11,621 --> 00:58:14,920 Keep your family squabbles at home. Huh? 676 00:58:14,921 --> 00:58:18,560 Chairman's affidavit, how did it come about? 677 00:58:18,561 --> 00:58:22,920 That day, Father-in-law definitely went home first before me. 678 00:58:22,921 --> 00:58:27,480 You're saying he came back and overturned the affidavit? 679 00:58:27,481 --> 00:58:29,830 Yes, he came back again at night. 680 00:58:29,831 --> 00:58:33,770 Because of his age and his ill wife, to lighten the sentence. I mean, 681 00:58:33,771 --> 00:58:36,980 he did that to try to lighten his sentence. 682 00:59:05,650 --> 00:59:07,300 Drink. 683 00:59:21,740 --> 00:59:25,670 I'll receive a prison sentence of more than one year? 684 00:59:27,040 --> 00:59:31,640 You'll get at least one year. 685 00:59:34,220 --> 00:59:38,700 On the day of sentencing I'll immediately be placed under arrest, in court. 686 00:59:42,330 --> 00:59:48,400 I was planning to fix the bathroom. I was going to redo the tiles in the bathroom. 687 00:59:49,060 --> 00:59:53,960 I said I would make the house pretty and wait for him. 688 00:59:53,961 --> 00:59:59,760 I'll appeal right away and make sure you are released in one or two months. 689 00:59:59,761 --> 01:00:02,650 I'm going to get you out for sure. 690 01:00:02,651 --> 01:00:06,410 Just think of it as getting pushed back by two months. 691 01:00:06,411 --> 01:00:10,400 What you were going to do in March, you'll do in May. 692 01:00:10,401 --> 01:00:13,430 May is prettier, too. 693 01:00:13,431 --> 01:00:17,920 Do it then. Fix the house up prettily then, 694 01:00:17,921 --> 01:00:21,710 and marry that punk, Choi Jin Eon. 695 01:00:21,711 --> 01:00:24,580 I won't appeal. 696 01:00:24,581 --> 01:00:26,590 Why? 697 01:00:28,260 --> 01:00:33,520 Keep it a secret from him. The things regarding President Choi Jin Ri, too. 698 01:00:33,521 --> 01:00:38,200 Even Father-in-law's affidavit. Don't let him know anything, Seok. 699 01:00:41,760 --> 01:00:45,280 How could I tell him Father-in-law did that? 700 01:00:45,281 --> 01:00:49,070 I can't. I can't ever. 701 01:00:52,230 --> 01:00:56,570 He finally smiled. 702 01:00:57,790 --> 01:01:01,530 He finally just starting to open his heart. 703 01:01:03,130 --> 01:01:08,070 He'll despair again. And he'll run away from me again. 704 01:01:09,360 --> 01:01:14,860 If he runs away again this time, he won't ever come back. 705 01:01:18,390 --> 01:01:21,820 I won't let him come to the courthouse on the day of sentencing, 706 01:01:21,821 --> 01:01:25,740 so let's keep this between you and me. 707 01:01:25,741 --> 01:01:28,610 Don't let him know. 708 01:01:28,611 --> 01:01:30,570 I'm asking you. 709 01:01:39,500 --> 01:01:40,970 Lawyer Baek Seok 710 01:01:40,971 --> 01:01:43,260 The customer you called... 711 01:02:06,110 --> 01:02:09,020 Affidavit 712 01:02:10,570 --> 01:02:15,830 Name: Choi Man Ho 713 01:02:17,730 --> 01:02:20,240 I... 714 01:02:20,241 --> 01:02:23,360 did wrong. 715 01:02:24,250 --> 01:02:26,650 Me, too. 716 01:02:26,651 --> 01:02:29,560 I did wrong, too, Father-in-law. 717 01:02:29,561 --> 01:02:31,830 Jin Eon... 718 01:02:32,880 --> 01:02:35,650 Please tell him you didn't do it. 719 01:02:35,651 --> 01:02:41,940 Please tell him it wasn't you, that you didn't do it, please. 720 01:02:41,941 --> 01:02:44,230 Thank you. 721 01:02:45,440 --> 01:02:48,410 Thank you, Hae Gang. 722 01:02:51,300 --> 01:02:55,670 2.06. 2016
Affiant: Choi Man Ho.
723 01:02:55,671 --> 01:02:58,460 Choi Man Ho 724 01:03:01,490 --> 01:03:06,000 Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
725 01:03:06,001 --> 01:03:12,990 ♫ Even if we can never meet again ♫ 726 01:03:12,991 --> 01:03:18,680 ♫ Even if everything changes ♫ 727 01:03:18,681 --> 01:03:25,170 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 728 01:03:25,171 --> 01:03:29,920 ♫ My heart won't ever forget your smile ♫ 729 01:03:31,140 --> 01:03:34,820 ♫ And it will remain the same ♫ 730 01:03:35,580 --> 01:03:41,620 ♫ Despite the time we were separated ♫ 731 01:03:41,621 --> 01:03:47,420 ♫ It was as though we loved deeply ♫ 732 01:03:47,421 --> 01:03:53,850 ♫ It was as if we had met for the first time ♫ 59506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.