Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,180
Passo.
2
00:00:02,575 --> 00:00:04,562
- Non è la mia serata.
- Nemmeno la mia.
3
00:00:04,572 --> 00:00:05,764
Che ne pensi, Felix?
4
00:00:05,774 --> 00:00:07,824
Puoi battere una coppia d'assi?
5
00:00:07,910 --> 00:00:10,546
Non terrei le carte in mano se non potessi.
6
00:00:10,576 --> 00:00:14,120
Ma se vuoi soddisfare la tua
curiosità ti costerà 50 mila dollari.
7
00:00:14,150 --> 00:00:16,265
Continuo a dirglielo, dovrebbe
lavorare a Wall Street.
8
00:00:16,275 --> 00:00:19,475
Perde solo tempo con tutti
questi stupidi ristoranti.
9
00:00:20,242 --> 00:00:21,263
Sì o no, Paul?
10
00:00:21,273 --> 00:00:22,379
Sono curioso sì.
11
00:00:22,389 --> 00:00:24,139
Ma non fino a quel punto.
12
00:00:25,078 --> 00:00:27,428
E tu, Elliot? Ti senti forte stasera?
13
00:00:28,978 --> 00:00:31,061
Dai, amico. Sono solo cinquantamila.
14
00:00:31,071 --> 00:00:33,692
Paghi molto di più l'idiota
che porta a spasso il tuo cane.
15
00:00:33,702 --> 00:00:35,052
Sì, molto di più.
16
00:00:38,094 --> 00:00:39,253
Sì? No?
17
00:00:40,219 --> 00:00:42,345
Vuoi un altro cocktail? Dobbiamo...
18
00:00:42,355 --> 00:00:45,305
aspettare che torni Vince
con dell'altro scotch?
19
00:00:45,961 --> 00:00:47,011
Ehi, Vince!
20
00:00:50,798 --> 00:00:51,991
Cosa...
21
00:00:53,020 --> 00:00:54,326
Per favore, prendi pure i...
22
00:00:54,336 --> 00:00:55,686
Non farlo, amico!
23
00:01:04,516 --> 00:01:06,458
FBI - S03E15
"Straight Flush"
24
00:01:06,488 --> 00:01:09,054
Traduzione: domin!k, SqueenWood, alexa93.
Revisione: calzona.
25
00:01:09,084 --> 00:01:10,734
- Ehi. Come va?
- Ehi.
26
00:01:10,811 --> 00:01:13,403
Bene, direi. Lavoro con
i colletti bianchi adesso.
27
00:01:13,413 --> 00:01:14,663
Sì, ho sentito.
28
00:01:16,132 --> 00:01:17,882
Senti, mi... mi dispiace.
29
00:01:18,418 --> 00:01:20,598
Stavo solo cercando di esserti di aiuto.
30
00:01:20,608 --> 00:01:21,618
Tranquilla.
31
00:01:21,628 --> 00:01:22,628
Sto bene.
32
00:01:22,734 --> 00:01:24,884
E... probabilmente è meglio così.
33
00:01:25,546 --> 00:01:27,662
E Jubal ha detto che è temporaneo, quindi.
34
00:01:27,692 --> 00:01:28,692
Va bene.
35
00:01:30,451 --> 00:01:32,701
Se ti serve qualcosa, fammi sapere.
36
00:01:34,065 --> 00:01:35,065
Grazie.
37
00:01:41,841 --> 00:01:42,980
Grazie per averlo portato.
38
00:01:42,990 --> 00:01:45,481
- È un gran bel ufficio.
- Sì, non è male.
39
00:01:45,491 --> 00:01:47,392
Sì... è proprio bello.
40
00:01:49,592 --> 00:01:50,795
Ecco qua.
41
00:01:52,076 --> 00:01:53,869
Ehi, ti chiedo scusa ancora per l'altra sera.
42
00:01:53,879 --> 00:01:56,145
Oh, sai, troveremo il tempo
per una delle prossime sere.
43
00:01:56,155 --> 00:01:57,505
Sì. Certo, certo.
44
00:01:58,505 --> 00:01:59,505
Allora...
45
00:02:00,168 --> 00:02:01,962
- Come sta Tyler?
- Sembra che...
46
00:02:02,638 --> 00:02:06,388
tolleri molto bene la chemio,
a dire il vero, a parte ieri sera.
47
00:02:09,109 --> 00:02:12,996
Wow. Non sei cambiata proprio per niente.
48
00:02:13,006 --> 00:02:14,015
Sì, vero.
49
00:02:14,723 --> 00:02:17,804
Va bene, dove lo mettiamo questo?
Pensavo proprio dietro la scrivania.
50
00:02:17,814 --> 00:02:19,414
Sai cosa, veramente...
51
00:02:19,489 --> 00:02:22,236
È meglio rimetterlo nella scatola.
Non voglio che porti sfortuna.
52
00:02:22,246 --> 00:02:24,790
- Da quando sei superstiziosa?
- Beh...
53
00:02:25,251 --> 00:02:27,580
Non è che danno a caso
gli incarichi di vicedirettore, sai.
54
00:02:27,590 --> 00:02:29,728
Sei il capo adesso. Il posto è tuo.
55
00:02:29,758 --> 00:02:31,734
Svolgo le funzioni... di vicedirettore.
56
00:02:31,744 --> 00:02:34,344
È solo un periodo di prova, niente di più.
57
00:02:37,480 --> 00:02:38,680
Rina Trenholm.
58
00:02:40,730 --> 00:02:42,380
Sì, signore. Arriviamo.
59
00:02:44,136 --> 00:02:45,983
{an8}I giuristi federali scelgono Gerald Becker
come prossimo Magistrato Federale
60
00:02:44,723 --> 00:02:46,623
Bene, gente. Date un'occhiata agli schermi.
61
00:02:46,633 --> 00:02:47,987
Abbiamo quattro vittime.
62
00:02:47,997 --> 00:02:51,282
Gerald Becker, 47 anni.
Era un Magistrato Federale,
63
00:02:51,292 --> 00:02:54,394
con una lunga lista di contatti politici,
da qui, il nostro coinvolgimento.
64
00:02:54,404 --> 00:02:56,283
Il dottor Paul Larson, 44 anni,
65
00:02:55,370 --> 00:02:57,999
{an8}DECEDUTO
66
00:02:56,293 --> 00:02:58,162
uno stimato chirurgo ortopedico.
67
00:02:58,172 --> 00:03:02,358
Elliot Sanders, 53 anni. Era a capo
del fondo privato Crestford Capital.
68
00:03:02,368 --> 00:03:03,518
E Jason Briggs,
69
00:03:03,528 --> 00:03:08,278
44 anni. Era l'amministratore delegato di
un grosso fondo di arbitraggio statistico.
70
00:03:08,336 --> 00:03:13,136
Qualunque cosa voglia dire. E ultimo, Felix
Serrano, il proprietario del Cocina Rosa.
71
00:03:13,386 --> 00:03:16,446
Il ristorante dove è avvenuta
la sparatoria. Sì, esatto, gente.
72
00:03:16,456 --> 00:03:19,656
È accaduto dopo l'orario
di chiusura del Cocina Rosa.
73
00:03:19,959 --> 00:03:22,834
Il locale di tendenza
con una lista d'attesa di tre mesi.
74
00:03:22,844 --> 00:03:26,268
Almeno, questo è quanto sappiamo. Il gestore
ha trovato le cinque vittime stamattina
75
00:03:26,278 --> 00:03:28,898
e ha chiamato il 911. La polizia
di New York ha chiuso l'area
76
00:03:28,908 --> 00:03:31,313
e ha passato il caso a noi. Sembra che...
77
00:03:31,323 --> 00:03:35,553
sia stato rubato molto denaro e valori,
quindi per ora si lavora sull'ipotesi...
78
00:03:35,563 --> 00:03:36,717
della rapina.
79
00:03:36,727 --> 00:03:39,680
Il gestore ha detto alla polizia
che queste partite erano mensili.
80
00:03:39,690 --> 00:03:43,990
Data e ora erano segrete, la sapevano
solo i giocatori che erano coinvolti.
81
00:03:44,095 --> 00:03:47,724
Quindi, sembra un lavoro dall'interno,
prepariamo una lista dei lavoratori.
82
00:03:47,734 --> 00:03:51,934
Chi altro sapeva della serata di gioco?
Bene, mettiamoci al lavoro gente.
83
00:03:54,632 --> 00:03:56,726
Tutti i bossoli sono di una 9 millimetri,
84
00:03:56,736 --> 00:04:00,795
e il rapporto preliminare della balistica
dice che li ha sparati la stessa arma.
85
00:04:00,825 --> 00:04:03,455
- Qualche testimone o sopravvissuto?
- No, per quel che sappiamo.
86
00:04:03,465 --> 00:04:04,486
Videosorveglianza?
87
00:04:04,496 --> 00:04:07,191
Negativo. Le telecamere di sicurezza
coprono solo l'ingresso al locale.
88
00:04:07,201 --> 00:04:08,511
Abbiamo già verificato.
89
00:04:08,521 --> 00:04:10,744
Nessun segno di un potenziale
sospetto in ingresso o uscita.
90
00:04:10,754 --> 00:04:14,904
Dimostra che il colpevole conosceva
il locale e il sistema di sicurezza.
91
00:04:15,105 --> 00:04:18,816
Ci servirà il rapporto della balistica
in centrale il prima possibile.
92
00:04:18,846 --> 00:04:20,346
È quello il gestore?
93
00:04:20,467 --> 00:04:21,831
Povero disgraziato.
94
00:04:21,841 --> 00:04:24,041
Continua a fare avanti e indietro.
95
00:04:26,209 --> 00:04:27,209
Mi scusi.
96
00:04:27,937 --> 00:04:30,487
Sono l'agente Bell. Lui è l'agente Zidan.
97
00:04:30,857 --> 00:04:34,549
- So che è piuttosto dura...
- L'ho già detto ai poliziotti quello che so.
98
00:04:34,559 --> 00:04:36,259
Le dispiace ripetercelo?
99
00:04:38,112 --> 00:04:40,249
Ho aperto intorno alle 9 e...
100
00:04:41,343 --> 00:04:43,993
a quel punto ho visto Felix e i suoi amici.
101
00:04:44,080 --> 00:04:45,630
Erano morti. C'era...
102
00:04:46,517 --> 00:04:47,967
sangue dappertutto.
103
00:04:48,159 --> 00:04:50,091
Chi altro del ristorante
sapeva della partita a carte?
104
00:04:50,101 --> 00:04:51,351
Solo io, credo.
105
00:04:51,947 --> 00:04:54,546
Giocavano somme ingenti,
30 o 40 mila dollari a mano.
106
00:04:54,556 --> 00:04:58,002
Avevo detto a Felix che era una pessima
idea, ma non gliene fregava niente.
107
00:04:58,012 --> 00:04:59,712
Si riteneva intoccabile.
108
00:04:59,955 --> 00:05:01,355
Chi è Vince Hodge?
109
00:05:01,640 --> 00:05:03,290
È un cameriere. Perché?
110
00:05:03,518 --> 00:05:07,326
Ho trovato il suo zaino dietro al bancone. È
normale che lasci le sue cose al ristorante?
111
00:05:07,356 --> 00:05:08,906
No. Assolutamente no.
112
00:05:15,241 --> 00:05:16,841
Ehi, è il nostro uomo.
113
00:05:17,935 --> 00:05:19,035
Vince Hodge?
114
00:05:19,459 --> 00:05:20,469
FBI.
115
00:05:22,991 --> 00:05:24,000
Ehi!
116
00:05:38,901 --> 00:05:39,921
Ehi, ehi!
117
00:05:45,955 --> 00:05:50,396
- Perché mi date fastidio. Non ho fatto
niente. - Sappiamo cos'è successo al Rosa.
118
00:05:50,426 --> 00:05:53,755
Abbiamo trovato la tua borsa
a 10 metri da quelle persone morte.
119
00:05:53,785 --> 00:05:56,867
Che probabilità abbiamo di trovare i soldi
e la pistola nel tuo appartamento?
120
00:05:56,877 --> 00:05:57,877
Cosa?
121
00:05:58,766 --> 00:06:01,944
Pensate che li abbia uccisi io?
Felix mi ha assunto per servire da bere.
122
00:06:01,954 --> 00:06:05,249
- Ma ho visto il tizio. È entrato dal retro.
- L'hai visto in faccia?
123
00:06:05,259 --> 00:06:08,201
No. Indossava una maschera, tipo
una calza, che gli copriva il viso.
124
00:06:08,211 --> 00:06:09,554
Aveva anche i guanti.
125
00:06:09,564 --> 00:06:12,066
- Era bianco, nero, olivastro?
- Aveva la pelle scura.
126
00:06:12,076 --> 00:06:14,985
- Tipo medio orientale o qualcosa del genere.
- E perché non ha sparato anche a te?
127
00:06:14,995 --> 00:06:16,645
Perché non mi ha visto.
128
00:06:17,411 --> 00:06:21,340
Ero sul retro, ho sentito gli spari,
ho visto quel che succedeva e sono scappato.
129
00:06:21,350 --> 00:06:25,603
- Non hai chiamato la polizia?
- Ci ho pensato, ma poi mi sono agitato, ok?
130
00:06:25,672 --> 00:06:29,522
Chiunque abbia fatto questa rapina
è un assassino a sangue freddo.
131
00:06:30,910 --> 00:06:32,910
Ok, ti ricordi cosa indossava?
132
00:06:33,928 --> 00:06:35,479
Ian, inizia ad analizzare
le telecamere di sicurezza
133
00:06:35,548 --> 00:06:37,369
vicino al ristorante, cerca
un uomo di pelle scura,
134
00:06:37,399 --> 00:06:39,849
forse mediorientale, con una
giacca sportiva scura,
135
00:06:39,879 --> 00:06:41,629
guanti, e una borsa nera.
136
00:06:42,222 --> 00:06:45,722
E tu Kelly? Come andiamo con le vittime?
Nulla di sospetto?
137
00:06:45,752 --> 00:06:49,401
Il proprietario del ristorante, Felix
Serrano, sembra pulito sulla carta,
138
00:06:49,431 --> 00:06:52,835
- ma indagando più a fondo, non c'è molto.
- Che vuoi dire?
139
00:06:52,865 --> 00:06:57,101
Il gestore dice che Felix fa parte di una ricca
famiglia del tessile di Città del Messico.
140
00:06:57,170 --> 00:07:01,108
Ma la famiglia di cui dice di far parte
non ha un figlio, ma solo tre figlie.
141
00:07:01,138 --> 00:07:04,121
Quindi ho scavato di più, specie
sulla sua situazione finanziaria,
142
00:07:04,151 --> 00:07:07,989
e le cose si sono fatte ancora più confuse.
143
00:07:08,308 --> 00:07:10,808
Quello che posso dire è che
tutti i suoi soldi sono
144
00:07:10,838 --> 00:07:13,086
nascosti in un labirinto
di società di comodo.
145
00:07:13,116 --> 00:07:17,266
Secondo le mie ricerche, Felix Serrano
non esiste online prima del 2009.
146
00:07:17,767 --> 00:07:23,350
Non c'è letteralmente nulla su di lui da nessuna
parte. Nessuna impronta digitale o documenti,
147
00:07:23,380 --> 00:07:26,158
nessuna carta di credito, nessuna
bolletta, nessuna spesa medica.
148
00:07:26,188 --> 00:07:29,572
Ok, quindi sta usando un nome falso.
La domanda è, perché?
149
00:07:29,602 --> 00:07:31,502
Controlla subito il suo DNA.
150
00:07:31,903 --> 00:07:34,772
Ho trovato dei filmati dell'uomo che ha
sparato vicino alla scena del crimine.
151
00:07:34,841 --> 00:07:36,432
Ok, attenti.
152
00:07:41,024 --> 00:07:42,938
Giacca grigia, borsa nera.
153
00:07:42,968 --> 00:07:44,468
Niente guanti, però.
154
00:07:46,040 --> 00:07:48,424
- Cosa sta buttando?
- Non si capisce.
155
00:07:48,454 --> 00:07:51,793
Ho provato ad ingrandire ma
la qualità del video è pessima.
156
00:07:51,823 --> 00:07:55,223
Ok, Scola, Tiff. Ve la sentite
di cercare nei cassonetti?
157
00:08:01,885 --> 00:08:03,185
Isobel Castille.
158
00:08:07,224 --> 00:08:08,424
Ne sei sicuro?
159
00:08:11,903 --> 00:08:14,105
Grazie. Grazie della soffiata.
160
00:08:15,546 --> 00:08:17,239
Ehi. Guarda qui.
161
00:08:17,269 --> 00:08:19,914
È questo che il rapinatore ha buttato.
162
00:08:21,037 --> 00:08:23,215
Tutti gli orologi e portafogli delle vittime.
163
00:08:23,245 --> 00:08:26,752
C'erano anche i guanti che indossava durante
la sparatoria con residui di polvere da sparo.
164
00:08:26,782 --> 00:08:30,882
Gli orologi sono molto costosi.
Il Patek Philippe costa circa 150.000$.
165
00:08:32,367 --> 00:08:35,104
Perché li avrebbe buttati nella
spazzatura 10 minuti dopo averli rubati?
166
00:08:35,134 --> 00:08:37,734
Sì, perché doveva essere un
omicidio e non una rapina.
167
00:08:37,764 --> 00:08:41,514
Chi ha sparato ha preso gli
orologi e portafogli per depistarci.
168
00:08:41,724 --> 00:08:43,824
La domanda è, chi è l'obiettivo?
169
00:08:44,080 --> 00:08:46,491
Scommetto sul proprietario, Felix.
170
00:08:47,164 --> 00:08:48,464
Davvero? Perché?
171
00:08:48,948 --> 00:08:52,598
Quella telefonata che ho appena
ricevuto era sul DNA di Felix.
172
00:08:53,061 --> 00:08:56,202
È il figlio biologico di Antonio Vargas.
173
00:08:57,914 --> 00:08:59,164
Antonio Vargas?
174
00:09:00,095 --> 00:09:02,195
Il capo del cartello di Durango.
175
00:09:02,736 --> 00:09:04,969
Sì, quell'Antonio Vargas.
176
00:09:11,208 --> 00:09:14,129
Bene, attenzione. Il DNA ha appena
confermato che il proprietario del ristorante,
177
00:09:14,159 --> 00:09:17,213
Felix Serrano, era il
figlio di Antonio Vargas,
178
00:09:18,313 --> 00:09:20,413
il boss del cartello di Durango.
179
00:09:21,073 --> 00:09:23,547
C'è una grande probabilità che fosse lui
il bersaglio del tiratore,
180
00:09:23,577 --> 00:09:26,110
e che le altre vittime fossero
un danno collaterale.
181
00:09:26,179 --> 00:09:29,613
Ora, la scientifica sta perquisendo l'appartamento
di Felix. Nel frattempo, dobbiamo indagare.
182
00:09:29,682 --> 00:09:32,510
Le sue chiamate, e-mail,
situazione economica.
183
00:09:32,540 --> 00:09:34,040
Troviamo un movente.
184
00:09:35,108 --> 00:09:37,388
Buone notizie. Il laboratorio ha
trovato le stesse impronte digitali
185
00:09:37,457 --> 00:09:39,133
sul vetro di tutti e cinque degli orologi rubati.
186
00:09:39,163 --> 00:09:42,063
Appartengono a Miguel
Rojas, ispanico, 36 anni.
187
00:09:42,795 --> 00:09:45,345
Ha due precedenti per spaccio di cocaina.
188
00:09:46,635 --> 00:09:47,635
Grazie.
189
00:09:47,823 --> 00:09:50,343
Ehi, ho appena parlato con il
dipartimento del Crimine Organizzato.
190
00:09:50,373 --> 00:09:53,073
Rojas è un tenente
del cartello di Durango.
191
00:09:53,474 --> 00:09:55,586
Ok, abbiamo l'ultimo indirizzo conosciuto?
192
00:09:55,851 --> 00:09:59,990
No, l'unico indirizzo che c'è è una galleria
d'arte che possiede con una società di comodo.
193
00:10:00,020 --> 00:10:03,675
Beh, potrebbe essere la sua base. Lavora lì,
ricicla i soldi della droga con la galleria.
194
00:10:03,705 --> 00:10:05,405
Vi mandiamo l'indirizzo.
195
00:10:06,946 --> 00:10:09,286
Ehi, ho sentito che abbiamo
identificato un sospettato... benissimo.
196
00:10:09,316 --> 00:10:11,662
Sì, Miguel Rojas. Stiamo
mettendo a punto la sorveglianza.
197
00:10:11,692 --> 00:10:15,159
Ma ho delle notizie ancora più importanti.
Abbiamo una pista su Antonio Vargas.
198
00:10:15,228 --> 00:10:16,813
Su Vargas? Di che si tratta?
199
00:10:16,843 --> 00:10:19,681
Abbiamo trovato questo
nell'appartamento di suo figlio.
200
00:10:19,711 --> 00:10:20,965
Cosa dice?
201
00:10:21,033 --> 00:10:23,946
"È il quinto compleanno di Carlos.
Vorrei che fossi qui,"
202
00:10:23,976 --> 00:10:26,388
"ma Sofia e io siamo orgogliosi di
quello che stai facendo a New York."
203
00:10:26,418 --> 00:10:28,368
"Ti voglio tanto bene. Papà."
204
00:10:28,936 --> 00:10:32,350
- Sofia è la nuova moglie di Vargas?
- Così pare.
205
00:10:32,380 --> 00:10:36,036
L'abbiamo vista in alcune foto di sorveglianza,
ma non siamo mai riusciti ad identificarla
206
00:10:36,066 --> 00:10:37,916
o localizzarla fino ad ora.
207
00:10:38,196 --> 00:10:40,046
In che senso, localizzarla?
208
00:10:40,359 --> 00:10:43,359
Il timbro sulla busta è di
Ciudad Acuna, Messico.
209
00:10:43,851 --> 00:10:45,601
Immagino sia dove vivono.
210
00:10:45,846 --> 00:10:46,835
Grande.
211
00:10:46,865 --> 00:10:48,946
Passalo al nostro ufficio di Città del Messico.
212
00:10:48,976 --> 00:10:51,876
Preferire di no.
Vorrei occuparmi io di Vargas.
213
00:10:52,959 --> 00:10:54,667
No. Mi servi qui.
214
00:10:56,050 --> 00:11:00,237
Se e quando chiudiamo questo caso,
possiamo riparlarne, ma nel frattempo,
215
00:11:00,267 --> 00:11:02,817
mi servono tutte
le persone disponibili.
216
00:11:19,883 --> 00:11:24,177
- È uno strano posto per riciclare denaro.
- Speriamo ci conduca da Vargas.
217
00:11:26,196 --> 00:11:27,751
Bene, abbiamo gli occhi su Rojas,
218
00:11:27,781 --> 00:11:30,531
è diretto a nord,
si avvicina alla galleria.
219
00:11:53,473 --> 00:11:54,673
Sta scappando.
220
00:12:10,684 --> 00:12:12,743
Stiamo inseguendo un'Audi vecchio modello.
221
00:12:12,812 --> 00:12:16,960
Numero di targa Foxtrot-Mike-India 5331,
222
00:12:16,990 --> 00:12:20,340
si dirige verso nord sulla Broadway
alla 12esima Strada.
223
00:12:44,652 --> 00:12:46,152
Toglietevi di mezzo!
224
00:12:50,859 --> 00:12:52,624
Scola, sta venendo verso di voi.
225
00:12:52,654 --> 00:12:54,404
Gli taglieremo la strada.
226
00:13:01,858 --> 00:13:03,336
FBI. Fermo.
227
00:13:12,762 --> 00:13:14,971
Miguel Rojas, sei in arresto.
228
00:13:21,178 --> 00:13:23,207
La balistica ha confermato
che la pistola che avevi addosso
229
00:13:23,237 --> 00:13:26,887
corrisponde all'arma usata per
uccidere Felix e i suoi amici.
230
00:13:28,018 --> 00:13:29,568
Non ho nulla da dire.
231
00:13:32,799 --> 00:13:34,649
Hai molto coraggio, Miguel.
232
00:13:34,825 --> 00:13:36,439
La maggior parte delle persone che uccide
233
00:13:36,469 --> 00:13:38,585
il figlio di un signore della droga
sarebbe preoccupato.
234
00:13:38,615 --> 00:13:43,589
Preoccupato di cosa potrebbe accadere quando
uscirà la notizia, quando verrà messo in prigione?
235
00:13:43,619 --> 00:13:47,319
Se ti condanniamo per questi
cinque omicidi, sei un uomo morto.
236
00:13:47,662 --> 00:13:49,512
Ma lo sai già questo, vero?
237
00:13:51,645 --> 00:13:53,645
Ti voglio proporre un accordo.
238
00:13:54,902 --> 00:13:56,402
Che tipo di accordo?
239
00:13:56,718 --> 00:14:00,218
Mi aiuti a trovare Vargas e
io ti aiuto a rimanere in vita.
240
00:14:01,037 --> 00:14:06,137
Ti cambio identità, ti metto in una prigione
senza collegamenti con il cartello di Durango.
241
00:14:13,959 --> 00:14:14,959
Va bene.
242
00:14:15,333 --> 00:14:17,383
Bene, ma prima dobbiamo sapere.
243
00:14:18,235 --> 00:14:20,485
- Sai dove vive?
- Non ne ho idea.
244
00:14:21,418 --> 00:14:24,587
- Sai il suo numero di telefono?
- Non l'ho mai chiamato.
245
00:14:24,617 --> 00:14:27,854
- Tutte le comunicazioni passavano da Felix.
- E sua moglie, Sofia?
246
00:14:27,884 --> 00:14:30,534
- Sai il suo cognome, sai dove vive?
- No.
247
00:14:31,344 --> 00:14:34,220
Sto cercando di aiutarti, Miguel,
ma mi servono informazioni.
248
00:14:34,250 --> 00:14:36,550
Niente informazioni, niente accordo.
249
00:14:37,387 --> 00:14:39,237
Ho moltissime informazioni.
250
00:14:41,064 --> 00:14:43,314
Ha solo fatto le domande sbagliate.
251
00:14:46,614 --> 00:14:48,614
Vargas sta venendo a New York.
252
00:14:50,697 --> 00:14:52,797
Devo incontrarlo domani mattina.
253
00:14:59,116 --> 00:15:02,552
Vargas sta venendo a New York perché
suo figlio è appena stato ucciso,
254
00:15:02,582 --> 00:15:03,653
e vuole risposte.
255
00:15:03,683 --> 00:15:06,876
Sì, quindi quando sapremo dove sarà
l'incontro, organizzeremo e monitoreremo
256
00:15:06,906 --> 00:15:08,998
l'area circostante per il suo arrivo.
257
00:15:09,028 --> 00:15:11,078
Bene. Tenetemi solo aggiornata.
258
00:15:12,131 --> 00:15:13,131
Sì.
259
00:15:13,793 --> 00:15:14,793
Ehi.
260
00:15:15,901 --> 00:15:17,507
Solo... assicurati che io sappia
261
00:15:17,537 --> 00:15:19,429
cosa succede in ogni istante, ok?
262
00:15:20,113 --> 00:15:23,713
- Sì. Intendo, penso, lei...
- Lei è troppo coinvolta, Jubal.
263
00:15:24,622 --> 00:15:26,084
Cosa... intendi?
264
00:15:26,162 --> 00:15:28,645
L'incidente con Vargas non è
stato preso bene a Washington.
265
00:15:28,675 --> 00:15:30,900
Ha davvero intaccato la
reputazione di Isobel.
266
00:15:30,930 --> 00:15:34,780
Per questo sono venuti da me per
questo lavoro, invece che da lei.
267
00:15:36,072 --> 00:15:37,322
Vuole vendetta.
268
00:15:37,667 --> 00:15:41,631
E vuole rivendicare se stessa. Vuole
reclamare la sua reputazione, è fantastico,
269
00:15:41,661 --> 00:15:43,721
purché non faccia qualcosa di stupido
270
00:15:43,751 --> 00:15:46,051
e rovini la mia carriera nel mentre.
271
00:15:47,830 --> 00:15:48,613
Ok...
272
00:15:48,822 --> 00:15:49,736
Grazie.
273
00:15:54,981 --> 00:15:57,787
Rojas ha ricevuto un messaggio
da Vargas per un incontro.
274
00:15:57,817 --> 00:16:00,326
- Possiamo tracciare il cellulare?
- Ho provato. È criptato.
275
00:16:00,356 --> 00:16:04,906
La buona notizia è che l'incontro è questa
mattina alle 9:45, come ha detto lui.
276
00:16:05,208 --> 00:16:06,626
Allora qual è il problema?
277
00:16:06,656 --> 00:16:09,255
L'incontro è in una zona
industriale nel Queens.
278
00:16:09,285 --> 00:16:12,001
La sorveglianza è un incubo. Ci sono
circa 20 modi di entrare e uscire.
279
00:16:12,031 --> 00:16:15,011
- Di fianco alla BQE.
- Immagino sia il motivo per cui l'ha scelta.
280
00:16:15,041 --> 00:16:19,491
Sarà dura usare un diversivo lì. Non
sappiamo quanta gente sorveglia il posto.
281
00:16:20,823 --> 00:16:23,773
Quindi nessun diversivo.
Metti in gioco Rojas.
282
00:16:24,087 --> 00:16:26,818
Grosso rischio. Lo conosciamo a malapena.
283
00:16:27,126 --> 00:16:29,426
Potrebbe fuggire o informare Vargas.
284
00:16:29,562 --> 00:16:31,362
Voi due, microfonate Rojas
285
00:16:31,392 --> 00:16:34,442
e fatevi venire in mente
un piano di sorveglianza.
286
00:16:35,231 --> 00:16:37,166
Voi dirigetevi a Teterboro.
287
00:16:37,196 --> 00:16:38,896
Volerete a Ciudad Acuna.
288
00:16:39,632 --> 00:16:40,632
Messico?
289
00:16:41,484 --> 00:16:43,284
L'aereo è già sulla pista.
290
00:16:52,896 --> 00:16:54,096
È davvero qui?
291
00:16:55,589 --> 00:16:56,639
A New York?
292
00:16:57,083 --> 00:16:58,083
Sì.
293
00:16:59,836 --> 00:17:01,236
E lo incastreremo.
294
00:17:12,899 --> 00:17:16,249
- Grazie per avermelo detto.
- Ehi, ci pensiamo noi, ok?
295
00:17:23,792 --> 00:17:25,262
- Ehi.
- Ehi.
296
00:17:25,693 --> 00:17:27,843
Ehi, ho appena parlato con Scola.
297
00:17:28,262 --> 00:17:29,962
È la nostra unica mossa.
298
00:17:30,662 --> 00:17:33,962
Intendo... potrebbe andar
male in un centinaio di modi.
299
00:17:34,391 --> 00:17:37,541
Allora è il nostro lavoro
assicurarci non vada male.
300
00:17:38,051 --> 00:17:40,456
Non credo che Rina approverà.
301
00:17:40,940 --> 00:17:42,890
Allora Rina non deve saperlo.
302
00:17:45,832 --> 00:17:48,782
Mi stai mettendo in una
situazione dura, Isobel.
303
00:17:54,400 --> 00:17:57,180
Tu fai rapporto a me, non a lei.
304
00:17:59,384 --> 00:18:00,384
Sì.
305
00:18:00,734 --> 00:18:02,980
Sì, sì... ok.
306
00:18:03,379 --> 00:18:06,043
Quindi... teniamo d'occhio Rojas
307
00:18:06,953 --> 00:18:09,403
e ci assicuriamo che nulla vada storto.
308
00:18:19,072 --> 00:18:21,072
Vargas è 15 minuti in ritardo.
309
00:18:23,012 --> 00:18:24,557
Lo sappiamo, ma rimanete distanti.
310
00:18:24,587 --> 00:18:27,387
Potrebbe avere gente a
piedi in ricognizione.
311
00:18:40,485 --> 00:18:41,586
Bene, attenti.
312
00:18:41,616 --> 00:18:45,470
Abbiamo un veicolo dietro l'altro,
che vanno verso Rojas.
313
00:18:45,500 --> 00:18:48,950
State tutti fermi e nascostifinché non avremo il segnale.
314
00:18:59,352 --> 00:19:02,252
Rojas si sta muovendo
verso il secondo veicolo.
315
00:19:02,442 --> 00:19:05,442
Qualcuno da dentro l'auto
gli fa gesto di salire.
316
00:19:05,578 --> 00:19:08,311
Se abbiamo una visuale positiva
su Vargas, ci muoviamo.
317
00:19:08,341 --> 00:19:10,813
- Fermi per ora.
- i finestrini laterali sono oscurate.
318
00:19:10,843 --> 00:19:13,193
Non è chiaro se ci sia dentro Vargas.
319
00:19:22,517 --> 00:19:24,217
Dobbiamo parlare, amico.
320
00:19:25,098 --> 00:19:26,698
Dev'essere Vargas, no?
321
00:19:28,234 --> 00:19:29,584
- Andiamo?
- No.
322
00:19:30,421 --> 00:19:32,071
Mantenete le posizioni.
323
00:19:33,637 --> 00:19:35,745
Devo avere conferma
visiva prima di muoverci.
324
00:19:35,775 --> 00:19:37,867
Se quelle auto si muovono, siamo nei guai.
325
00:19:37,897 --> 00:19:42,847
Se ci muoviamo troppo veloci e non è Vargas,
bruciamo Rojas e l'unica pista che abbiamo.
326
00:19:45,351 --> 00:19:46,601
Allora, Miguel.
327
00:19:47,950 --> 00:19:49,900
Dov'eri quando è morto Felix?
328
00:19:50,607 --> 00:19:52,694
A casa mia... stavo dormendo.
329
00:19:54,934 --> 00:19:57,130
Non posso crederci gli abbiano sparato.
330
00:19:57,166 --> 00:20:00,516
E se ti dicessi che ho un amico
in una compagnia telefonica
331
00:20:01,107 --> 00:20:04,507
che ha controllato il GPS del
tuo cellulare quella notte?
332
00:20:06,399 --> 00:20:08,938
Io ero a casa... tutta la notte.
333
00:20:09,365 --> 00:20:11,865
Dai. Fammi vedere la tua dannata faccia.
334
00:20:12,952 --> 00:20:15,812
Felix ha detto che le cose
non stavano andando bene
335
00:20:15,842 --> 00:20:16,942
tra voi due.
336
00:20:20,400 --> 00:20:23,350
Isobel, anche se non è
Vargas, Rojas è nei guai.
337
00:20:27,086 --> 00:20:28,536
Via, via. È Vargas.
338
00:20:30,163 --> 00:20:31,163
Bugiardo.
339
00:20:51,906 --> 00:20:52,776
FBI.
340
00:20:52,806 --> 00:20:54,375
Mani dove le posso vedere.
341
00:20:54,405 --> 00:20:56,654
Agenti federali. Mettete giù le armi.
342
00:20:56,723 --> 00:20:58,823
Giù le armi, non vi muovete.
343
00:20:58,891 --> 00:21:00,958
Mani dove possiamo vederle.
344
00:21:07,185 --> 00:21:10,035
Fate quello che dicono.
Non dategli una scusa.
345
00:21:11,304 --> 00:21:13,717
Qui mi serve un medico il prima possibile.
346
00:21:13,747 --> 00:21:15,406
Ehi, ehi, ehi, Rojas. Ok.
347
00:21:15,436 --> 00:21:17,636
Faccio pressione, ok? Starai bene.
348
00:21:17,788 --> 00:21:19,338
Devi solo tener duro.
349
00:21:20,049 --> 00:21:21,846
Starai bene. È tutto ok.
350
00:21:24,122 --> 00:21:26,472
Rojas è uscito dalla sala operatoria.
351
00:21:27,496 --> 00:21:30,696
Lui... ha perso molto sangue,
ma è stabile, quindi...
352
00:21:30,726 --> 00:21:32,776
Un momento, Rojas era in gioco?
353
00:21:33,975 --> 00:21:36,926
Perché non lo sapevo? Vi avevo
detto di tenermi aggiornata.
354
00:21:36,956 --> 00:21:39,782
- Non avevamo scelta.
- Sì, non era la mia domanda.
355
00:21:39,812 --> 00:21:44,262
Senti, se vuoi farmi rapporto per non
aver seguito il protocollo, mi sta bene.
356
00:21:45,284 --> 00:21:46,434
Dov'è Vargas?
357
00:21:46,827 --> 00:21:48,077
Interrogatorio.
358
00:21:48,995 --> 00:21:50,845
Aspetta, l'hai portato qui?
359
00:21:50,875 --> 00:21:51,875
Cavolo sì.
360
00:21:54,917 --> 00:21:56,817
Pensavo avessimo un accordo.
361
00:21:57,904 --> 00:22:00,454
No, tu hai chiesto. Non ho mai accettato.
362
00:22:16,936 --> 00:22:18,236
Bello rivederla.
363
00:22:22,214 --> 00:22:23,214
E lei è?
364
00:22:24,276 --> 00:22:26,476
Vicedirettore sostituto in carica.
365
00:22:27,820 --> 00:22:29,020
Un bel titolo.
366
00:22:29,959 --> 00:22:30,959
Ha potere?
367
00:22:32,391 --> 00:22:35,162
Non me ne preoccuperei,
signor Vargas. Non è rilevante.
368
00:22:35,192 --> 00:22:38,057
Pensate ancora che io non abbia
preso provvedimenti per proteggermi?
369
00:22:38,087 --> 00:22:39,087
No.
370
00:22:42,059 --> 00:22:44,133
Non se la svignerà da New
York bluffando questa volta.
371
00:22:44,163 --> 00:22:47,463
Quindi, per favore, si risparmi
le sue minacce a vuoto.
372
00:22:47,914 --> 00:22:49,264
Non sono a vuoto.
373
00:22:50,703 --> 00:22:53,703
Ho nascosto tre bombe alla
Grand Central Station.
374
00:22:55,225 --> 00:22:59,365
750 mila persone ci passano
a fianco ogni giorno tutti i giorni.
375
00:23:00,910 --> 00:23:02,410
Sono lì da due mesi,
376
00:23:02,858 --> 00:23:04,608
in caso fossi stato preso
377
00:23:05,384 --> 00:23:07,594
ed estradato qui a New York.
378
00:23:08,891 --> 00:23:11,477
Nel momento in cui il mio
aereo è atterrato qui,
379
00:23:11,507 --> 00:23:13,357
il timer è stato impostato.
380
00:23:13,907 --> 00:23:17,272
Esploderanno oggi... alle 15.
381
00:23:24,507 --> 00:23:27,007
A meno che non le disattivi, ovviamente.
382
00:23:38,105 --> 00:23:40,176
Dobbiamo iniziare ad evacuare la gente da qui.
383
00:23:40,206 --> 00:23:42,310
Se non altro, sappiamo che
Vargas è un uomo di parola.
384
00:23:42,335 --> 00:23:44,987
Quindi se dice che c'è una
bomba, c'è una dannata bomba.
385
00:23:45,017 --> 00:23:49,167
L'avevo capito. Ma dobbiamo anche
avere conferma che non stia bluffando.
386
00:23:49,506 --> 00:23:54,114
Senti, io vado con Carla e gli artificieri.
Perché tu non resti e aiuti con l'evacuazione?
387
00:23:54,144 --> 00:23:55,144
Tiff.
388
00:23:56,184 --> 00:23:57,730
Stai attenta, ok?
389
00:24:07,293 --> 00:24:10,443
Ok, sappiamo di essere nel posto giusto.
Binario 24.
390
00:24:23,146 --> 00:24:25,698
Oh, aspetta.
Questo è il manifesto del World's Fair.
391
00:24:25,728 --> 00:24:28,353
Stando a ciò che dice Vargas,
significa che l'esplosivo è vicino.
392
00:24:28,383 --> 00:24:29,565
- Vogliamo dividerci?
- Sì.
393
00:24:29,595 --> 00:24:30,595
Sì.
394
00:24:57,242 --> 00:24:58,642
Ehi, l'ho trovata.
395
00:25:01,122 --> 00:25:04,572
Ok, con cosa abbiamo a che fare?
Riusciamo a disattivarla?
396
00:25:13,663 --> 00:25:16,726
Abbiamo la conferma visiva delle tre
bombe. Sono state tutte innescate.
397
00:25:16,756 --> 00:25:18,146
Tutte molto sofisticate.
398
00:25:18,176 --> 00:25:20,631
- Quanto sofisticate?
- Molto. Secondo gli artificieri,
399
00:25:20,661 --> 00:25:23,761
l'unico modo per disinnescarle
è tramite il codice.
400
00:25:24,498 --> 00:25:28,125
Vargas ci ha detto dove si trovavano perché
voleva che sapessimo che siamo fottuti,
401
00:25:28,155 --> 00:25:29,891
che abbiamo bisogno di lui.
402
00:25:29,921 --> 00:25:32,246
Ok, iniziate a mandar via la gente da lì,
nel modo più tranquillo possibile.
403
00:25:32,276 --> 00:25:35,895
Dì alla polizia di stabilire un perimetro. Impediamo
ad altra gente di entrare nella zona d'impatto.
404
00:25:35,925 --> 00:25:38,021
- Sì, signora.
- Emetti anche un'allerta stampa.
405
00:25:38,051 --> 00:25:39,101
Resta vaga.
406
00:25:39,131 --> 00:25:41,331
Informa i civili di stare lontani
da quella zona della città
407
00:25:41,361 --> 00:25:43,449
mentre noi indaghiamo su un
dispositivo sconosciuto.
408
00:25:43,479 --> 00:25:45,602
Lo farò, ma prima, voglio riparlare con Vargas.
409
00:25:45,632 --> 00:25:47,994
No, tu concentrati sull'allerta stampa.
410
00:25:48,024 --> 00:25:49,624
Parlerò io con Vargas.
411
00:25:55,765 --> 00:25:58,607
Ok, voi iniziate ad andare porta
a porta in quegli edifici ad ovest.
412
00:25:58,637 --> 00:26:01,144
Adagio e con calma, ok?
Non vogliamo creare il panico.
413
00:26:01,174 --> 00:26:03,724
Tutti dovrebbero uscire in modo ordinato.
414
00:26:12,369 --> 00:26:14,119
Disinneschi le bombe ora,
415
00:26:14,318 --> 00:26:16,868
e toglieremo la pena di morte dal tavolo.
416
00:26:19,818 --> 00:26:22,818
Mi sta offrendo di passare
la vita in una gabbia?
417
00:26:23,447 --> 00:26:25,195
Non penso proprio.
418
00:26:25,650 --> 00:26:28,986
Primo, è impossibile evacuare
419
00:26:29,016 --> 00:26:32,866
la Grand Central Station e le aree
circostanti in meno di due ore.
420
00:26:33,609 --> 00:26:35,909
Ce ne vorranno cinque, forse di più.
421
00:26:36,186 --> 00:26:38,836
Secondo, immaginiamo che lei abbia ragione,
422
00:26:39,099 --> 00:26:41,436
che riesca miracolosamente a sgomberare
423
00:26:41,466 --> 00:26:43,716
ogni singola persona in quell'area.
424
00:26:44,496 --> 00:26:49,032
Le bombe distruggerebbero comunque uno
dei più famosi luoghi simbolo di New York
425
00:26:49,062 --> 00:26:52,312
e almeno altri 20 edifici nel
raggio di mezzo isolato.
426
00:26:53,353 --> 00:26:57,103
Non abbiamo scelto un posto a caso
in cui piazzare quelle bombe.
427
00:26:57,137 --> 00:27:01,837
Abbiamo assunto un ingegnere strutturale
che ci dicesse esattamente dove piazzarle.
428
00:27:03,114 --> 00:27:04,714
Lei mi lascerà andare.
429
00:27:06,193 --> 00:27:08,500
Lo so io, e lo sa lei.
430
00:27:09,595 --> 00:27:10,995
Quindi per favore,
431
00:27:11,626 --> 00:27:14,776
la smetta con questo inutile
bluffare e atteggiarsi.
432
00:27:27,103 --> 00:27:29,053
L'avete fatto l'ultima volta.
433
00:27:29,950 --> 00:27:31,400
Lo farete di nuovo.
434
00:27:43,006 --> 00:27:45,869
- Isobel.
- Maggie. Siete assieme all'agente Lopez?
435
00:27:45,899 --> 00:27:47,562
- Sì, siamo con lui ora.
- Ottimo.
436
00:27:47,592 --> 00:27:50,899
Ti ho appena mandato la foto che abbiamo
preso da uno dei messaggi di Felix.
437
00:27:50,929 --> 00:27:54,049
Sembra sia stata fatta il giorno dopo
la festa di compleanno del figlio.
438
00:27:54,079 --> 00:27:56,494
È probabile siano state fatte ad Acuña.
439
00:27:56,524 --> 00:27:58,528
E pensa che il proprietario del
locale possa sapere qualcosa?
440
00:27:58,558 --> 00:28:00,405
Non lo so. Sembrerebbe di sì.
441
00:28:00,435 --> 00:28:02,488
Se Vargas si trovava a suo
agio al punto da mangiare lì,
442
00:28:02,518 --> 00:28:05,329
- deve conoscere e fidarsi del proprietario, no?
- Ha senso.
443
00:28:05,359 --> 00:28:07,397
- Qual è il nome del locale?
- Non lo so.
444
00:28:07,466 --> 00:28:09,738
Ma sullo sfondo si leggono
chiaramente tre lettere.
445
00:28:09,768 --> 00:28:13,523
C-A-R, e sembra che la quarta
sia una D, ma difficile dirlo.
446
00:28:13,553 --> 00:28:16,639
L'unico ristorante in città
con C-A-R è il Cardinal Café.
447
00:28:16,669 --> 00:28:18,375
Andate là il prima possibile.
448
00:28:18,444 --> 00:28:19,444
Ok.
449
00:28:19,853 --> 00:28:21,253
Abbiamo 60 minuti.
450
00:28:29,555 --> 00:28:32,003
- Quel figlio di puttana non sta cedendo.
- Abbiamo ancora tempo.
451
00:28:32,033 --> 00:28:33,439
Stiamo seguendo una pista in Messico.
452
00:28:33,469 --> 00:28:36,261
Stiamo cercando di trovare la moglie
e il figlio minore di Vargas.
453
00:28:36,291 --> 00:28:37,441
Sono confusa.
454
00:28:37,953 --> 00:28:41,116
Ci serve una merce di scambio, qualcosa
che forzi Vargas a darci il codice.
455
00:28:41,146 --> 00:28:44,389
Se riusciamo a trovare sua moglie,
e minacciarlo di arrestarla, cederà.
456
00:28:44,419 --> 00:28:49,219
Pensi davvero che uno come Vargas ci starà
a sentire solo perché troviamo sua moglie?
457
00:28:49,477 --> 00:28:52,751
- È un assassino a sangue freddo.
- Che ama la sua famiglia.
458
00:28:52,781 --> 00:28:57,131
Ascoltami, Rina, se la troviamo e proviamo
a Vargas che la teniamo d'occhio,
459
00:28:57,311 --> 00:28:58,682
minacciando di consegnarla ai Federali...
460
00:28:58,751 --> 00:29:01,724
Assumerà un ottimo avvocato e pagherà
qualche politico, e sarà a casa per cena.
461
00:29:01,754 --> 00:29:03,604
A me non sembra abbastanza.
462
00:29:04,123 --> 00:29:05,723
Tu ti stai sbagliando.
463
00:29:07,057 --> 00:29:08,407
- Davvero?
- Sì.
464
00:29:12,224 --> 00:29:14,809
Il Federale con cui ho parlato,
il Colonnello Molina,
465
00:29:14,839 --> 00:29:17,286
odia Vargas anche più di me.
466
00:29:17,316 --> 00:29:20,366
Vuole vendicarsi anche più
di quanto lo voglia io.
467
00:29:20,729 --> 00:29:22,962
Funzionerà. Fidati.
468
00:29:32,051 --> 00:29:34,251
- Ok, 52 minuti.
- Abbiamo tempo.
469
00:29:36,784 --> 00:29:38,384
Ecco il Café Cardinal.
470
00:29:39,066 --> 00:29:42,359
- Noi entreremo dall'entrata principale.
- Ok. Io dal retro.
471
00:29:42,428 --> 00:29:43,428
Bene.
472
00:29:51,944 --> 00:29:54,144
Mi scusi. Non siamo ancora aperti.
473
00:29:56,753 --> 00:29:58,159
Cosa state facendo?
474
00:29:58,388 --> 00:30:00,319
Dobbiamo parlare. FBI.
475
00:30:02,000 --> 00:30:03,506
Conosce queste persone?
476
00:30:03,836 --> 00:30:04,866
Conosce...
477
00:30:04,896 --> 00:30:07,046
Va tutto bene. Conosco l'inglese.
478
00:30:07,187 --> 00:30:08,793
Ottimo. Li conosce?
479
00:30:10,092 --> 00:30:11,092
No.
480
00:30:11,526 --> 00:30:14,926
Hanno fatto questa foto in
questo ristorante, proprio là.
481
00:30:15,157 --> 00:30:18,107
Molta gente mangia qui.
Non chiedo i nomi di tutti.
482
00:30:18,137 --> 00:30:19,387
Antonio Vargas.
483
00:30:20,714 --> 00:30:22,214
Le ricorda qualcosa?
484
00:30:22,244 --> 00:30:23,644
No. Mi scusi.
485
00:30:27,165 --> 00:30:30,299
Mi scusi, sto aspettando una telefonata.
Devo rispondere.
486
00:30:30,329 --> 00:30:32,679
Non abbiamo ancora finito di parlare.
487
00:30:33,759 --> 00:30:34,759
Ehi!
488
00:30:50,427 --> 00:30:52,027
Cosa stai facendo, eh?
489
00:30:52,355 --> 00:30:54,359
- Ti ho fatto una domanda!
- Pensavo foste del cartello.
490
00:30:54,389 --> 00:30:57,134
- Si fingono sempre poliziotti.
- Ok, beh, adesso ci credi?
491
00:30:57,202 --> 00:31:00,152
- Adesso ci credi che siamo della polizia?
- Sì.
492
00:31:01,792 --> 00:31:04,036
Se foste del cartello, sarei già morto.
493
00:31:04,066 --> 00:31:06,066
Dove sono Vargas e sua moglie?
494
00:31:06,433 --> 00:31:07,683
Mi uccideranno.
495
00:31:08,101 --> 00:31:11,251
- Dicci quello che vogliamo sapere.
- No, non posso.
496
00:31:11,746 --> 00:31:12,896
Dove abitano?
497
00:31:14,529 --> 00:31:17,346
Ultima possibilità, Pablo.
Se non ce lo dici, ti ammanettiamo.
498
00:31:17,376 --> 00:31:20,674
Poi passeremo per Main Street, assicurandoci
che tutti sappiano che sei stato arrestato.
499
00:31:20,704 --> 00:31:23,897
Infine chiameremo i Federali e diremo loro
che stai aiutando Vargas a nascondersi.
500
00:31:24,366 --> 00:31:25,986
Ok, ok, ok, ok.
501
00:31:28,456 --> 00:31:29,506
Lo conosco.
502
00:31:31,522 --> 00:31:33,522
Qualche volta cucino per loro.
503
00:31:34,368 --> 00:31:35,468
Dove vivono?
504
00:31:38,614 --> 00:31:39,676
Abbiamo degli agenti
505
00:31:39,745 --> 00:31:42,450
a Ciudad Acuña che proprio
ora mentre parliamo,
506
00:31:42,480 --> 00:31:44,980
stanno cercando tua moglie e tuo figlio.
507
00:31:45,221 --> 00:31:46,421
Buona fortuna.
508
00:31:46,623 --> 00:31:48,972
E quando li avrò trovati.
li denuncerò
509
00:31:49,002 --> 00:31:51,102
a un uomo chiamato Diego Molina.
510
00:31:52,005 --> 00:31:54,705
- Colonello Diego Molina.
- Non lo conosco.
511
00:31:54,935 --> 00:31:57,476
Oh, è un brav'uomo, per quanto ne so.
512
00:31:58,153 --> 00:31:59,805
Prova molta rabbia.
513
00:32:01,176 --> 00:32:04,930
Sua moglie Maria è stata
assassinata due anni fa.
514
00:32:05,621 --> 00:32:08,972
A quanto pare, era un avvocato. Un procuratore.
515
00:32:09,253 --> 00:32:11,453
Ha perseguito molti casi di droga.
516
00:32:14,435 --> 00:32:16,816
Gli ho promesso che l'avrei chiamato
517
00:32:16,846 --> 00:32:19,496
se mai avessi trovato te o la tua famiglia.
518
00:32:20,238 --> 00:32:23,338
Continuava a dire qualcosa
a proposito di venganza.
519
00:32:24,605 --> 00:32:26,355
Ma non so che significhi.
520
00:32:26,519 --> 00:32:27,969
Non parlo spagnolo.
521
00:32:31,160 --> 00:32:34,131
La mia famiglia non vive a Ciudad Acuña.
522
00:32:34,491 --> 00:32:35,491
Non più.
523
00:32:36,514 --> 00:32:39,214
Ci siamo trasferiti due mesi fa in Colombia.
524
00:32:41,974 --> 00:32:43,824
Sta sprecando il suo tempo.
525
00:33:02,912 --> 00:33:04,056
Ehi, Jubal, sono io.
526
00:33:04,125 --> 00:33:06,625
Giusto perché tu lo sappia,
ci rimangono circa 33 minuti.
527
00:33:06,890 --> 00:33:09,975
L'unico modo che abbiamo per disattivare
queste bombe è trovare il codice.
528
00:33:10,005 --> 00:33:13,386
Ok, allora torna là fuori ed aiuta
Scola con l'evacuazione.
529
00:33:13,416 --> 00:33:15,316
Ricevuto. Ehi, gente, forza.
530
00:33:19,806 --> 00:33:23,514
- Non mi piace come sembra, Maggie.
- Lo so, ma è un bene che vediamo le guardie.
531
00:33:23,544 --> 00:33:26,044
Significa che il tizio diceva la verità.
532
00:33:34,187 --> 00:33:35,237
Ho un'idea.
533
00:33:39,838 --> 00:33:41,727
Ok, Maggie. Sei pronta?
534
00:33:43,938 --> 00:33:45,564
Sì, facciamolo.
535
00:33:48,546 --> 00:33:50,596
Sì, forza, forza, forza, forza.
536
00:34:10,576 --> 00:34:11,726
Mani in alto.
537
00:34:14,135 --> 00:34:15,285
Getta l'arma.
538
00:35:50,758 --> 00:35:52,558
Va bene, è ora di giocare.
539
00:35:52,760 --> 00:35:55,610
Tiriamo i dadi, o bluffa e la bomba non esplode
540
00:35:56,430 --> 00:35:58,180
o lasciamo andare Vargas.
541
00:36:00,007 --> 00:36:01,807
Ascoltate tutti, è finita.
542
00:36:02,296 --> 00:36:04,346
Dobbiamo lasciarlo andare. Ora.
543
00:36:04,989 --> 00:36:07,644
Mi occuperò io della stampa.
Celebreremo l'arresto di Miguel Rojas.
544
00:36:07,674 --> 00:36:09,548
Giustizia per le famiglie delle vittime.
545
00:36:09,578 --> 00:36:12,728
Cerchiamo di evitare di
menzionare Vargas del tutto.
546
00:36:16,357 --> 00:36:18,207
Ok, l'avete sentita, gente.
547
00:36:22,657 --> 00:36:23,856
- Jubal!
- Sì.
548
00:36:24,104 --> 00:36:25,650
Maggie, cos'hai?
549
00:36:30,027 --> 00:36:31,877
È muto. Si sta nascondendo.
550
00:36:34,969 --> 00:36:36,921
- Quello è...
- Dì a Rina che mi servono due minuti.
551
00:36:36,951 --> 00:36:39,451
- Abbiamo ancora una possibilità.
- Sì.
552
00:36:42,403 --> 00:36:46,062
Uscirò dall'ingresso principale
come l'ultima volta?
553
00:36:47,218 --> 00:36:48,914
Sappiamo dove sono.
554
00:36:48,983 --> 00:36:51,120
Sofia e tuo figlio Carlos.
555
00:36:51,603 --> 00:36:54,462
In realtà siamo dentro casa
tua proprio in questo momento.
556
00:36:54,492 --> 00:36:57,906
Quindi mi darai il codice,
disattiveremo le bombe,
557
00:36:57,936 --> 00:37:02,886
e la mia agente se ne andrà, senza dire una
parola ai federali o al Colonnello Molina.
558
00:37:04,832 --> 00:37:09,435
Non ha le palle di far del male
a una donna o a un bambino.
559
00:37:09,680 --> 00:37:13,180
Sto solamente facendo il mio
lavoro, passando informazioni.
560
00:37:13,395 --> 00:37:16,795
Non posso controllare cosa
faranno le autorità messicane.
561
00:37:31,759 --> 00:37:35,461
Da quello che mi è stato detto, la
moglie di Molina è stata spogliata
562
00:37:35,529 --> 00:37:38,829
- e violata in modi che sono troppo disgustosi...
- Ok.
563
00:37:40,119 --> 00:37:41,519
Le darò il codice.
564
00:37:55,606 --> 00:37:58,617
Ehi, ce l'hai fatta? È il codice corretto?
565
00:38:00,057 --> 00:38:03,007
Ho inserito il codice
che mi è stato dato, ma...
566
00:38:08,806 --> 00:38:09,806
Forza.
567
00:38:10,974 --> 00:38:14,638
Siete sicuri che quel figlio di
puttana ci abbia dato il codice giusto?
568
00:38:14,668 --> 00:38:16,435
Forza. Dai.
569
00:38:19,573 --> 00:38:22,474
Ok, se non c'è altro che possiamo fare,
dobbiamo andarcene da qui.
570
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
Sì.
571
00:38:57,842 --> 00:38:58,992
Si è fermato.
572
00:39:03,371 --> 00:39:05,317
Si è fermato! Sì!
573
00:39:11,053 --> 00:39:14,726
Sì! Ottimo lavoro!
574
00:39:14,991 --> 00:39:16,541
Ottimo lavoro, gente.
575
00:39:19,464 --> 00:39:20,914
Ce l'abbiamo fatta.
576
00:39:23,066 --> 00:39:25,016
- Ottimo lavoro.
- Anche tu.
577
00:39:26,482 --> 00:39:29,832
Ehi, la conferenza stampa
di domani è appena migliorata.
578
00:39:31,846 --> 00:39:32,846
Ehi.
579
00:39:38,578 --> 00:39:42,811
Miguel Rojas è stato accusato
di cinque omicidi di primo grado.
580
00:39:43,564 --> 00:39:46,798
Si è già dichiarato colpevole
per questi atroci crimini.
581
00:39:46,828 --> 00:39:49,449
Il suo arresto ci ha anche
portato informazioni
582
00:39:49,479 --> 00:39:53,185
che hanno portato
all'arresto di Antonio Vargas,
583
00:39:53,801 --> 00:39:55,660
il capo del cartello di Durango,
584
00:39:55,690 --> 00:39:58,390
e il più noto signore della droga del mondo.
585
00:39:58,819 --> 00:40:00,939
Vargas è un fuggitivo da oltre sei anni.
586
00:40:01,008 --> 00:40:03,282
È responsabile di almeno sette omicidi,
587
00:40:03,312 --> 00:40:06,462
incluso l'assassinio di un
decorato agente dell'FBI.
588
00:40:07,028 --> 00:40:10,833
Si stima che il suo traffico di droga fornisca
circa il 25% di tutta la cocaina
589
00:40:10,863 --> 00:40:12,663
venduta negli Stati Uniti.
590
00:40:13,310 --> 00:40:16,156
Il suo arresto è un successo per il Bureau
591
00:40:16,880 --> 00:40:19,080
e per i cittadini di questo paese.
592
00:40:19,773 --> 00:40:22,161
- Grazie.
- Qual era il movente dei 5 omicidi?
593
00:40:22,191 --> 00:40:24,470
Quando è stato arrestato Vargas?
Verrà estradato?
594
00:40:24,500 --> 00:40:26,400
Chiederete la pena di morte?
595
00:40:28,206 --> 00:40:29,206
È finita.
596
00:40:38,496 --> 00:40:40,345
- Ehi.
- Ehi.
597
00:40:40,726 --> 00:40:43,344
- Sono contenta sia andato tutto bene.
- Anche io.
598
00:40:43,374 --> 00:40:45,774
La verità è che abbiamo avuto fortuna.
599
00:40:47,488 --> 00:40:50,232
In ogni caso, abbiamo
ottenuto il giusto risultato.
600
00:40:50,262 --> 00:40:53,212
E secondo me è una vittoria.
Una grande vittoria.
601
00:40:53,554 --> 00:40:54,554
Ehi.
602
00:40:55,952 --> 00:40:59,559
Volevi davvero consegnare
la moglie di Vargas a Molina?
603
00:41:10,419 --> 00:41:11,669
Un'ultima cosa.
604
00:41:12,603 --> 00:41:14,792
Sono appena stata al telefono con il direttore.
605
00:41:14,822 --> 00:41:18,222
Mi ha offerto la posizione
di vice direttore per davvero.
606
00:41:21,209 --> 00:41:22,359
Ho accettato.
607
00:41:23,356 --> 00:41:24,656
Congratulazioni.
608
00:41:29,233 --> 00:41:30,933
- Facciamolo.
- Sì, sì.
609
00:41:31,561 --> 00:41:33,970
Ehi, ti piace il sushi, vero?
610
00:41:34,000 --> 00:41:35,450
Sì, mi piace tutto.
611
00:41:37,822 --> 00:41:39,078
Bene. Anche a me.
612
00:41:39,357 --> 00:41:42,457
- Sono pronta ad uscire e divertirci insieme.
- Già.
613
00:41:42,487 --> 00:41:45,077
Voglio dire, con tutto il lavoro
e la vita ai tempi del COVID...
614
00:41:45,145 --> 00:41:47,295
E ti meriti anche di festeggiare.
615
00:41:47,737 --> 00:41:49,622
- Grazie.
- Sì, beh.
616
00:41:49,652 --> 00:41:50,902
Non c'è di che.
617
00:41:51,987 --> 00:41:54,857
Ancora non ci credo che
finalmente andiamo a cena insieme.
618
00:41:54,887 --> 00:41:56,651
È passato così tanto tempo.
619
00:41:56,681 --> 00:41:58,896
- Molte aspettative.
- Già.
620
00:41:59,329 --> 00:42:01,329
Ma spero ne sia valsa la pena.
621
00:42:03,311 --> 00:42:04,711
Penso che lo sarà.
622
00:42:06,900 --> 00:42:11,150
GRAZIE DI AVER SEGUITO LA STAGIONE CON NOI.
VI ASPETTIAMO PER LA PROSSIMA.
623
00:42:11,413 --> 00:42:15,241
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
50939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.