All language subtitles for Fbi.S03E15.ION10.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,180 Passo. 2 00:00:02,575 --> 00:00:04,562 - Non è la mia serata. - Nemmeno la mia. 3 00:00:04,572 --> 00:00:05,764 Che ne pensi, Felix? 4 00:00:05,774 --> 00:00:07,824 Puoi battere una coppia d'assi? 5 00:00:07,910 --> 00:00:10,546 Non terrei le carte in mano se non potessi. 6 00:00:10,576 --> 00:00:14,120 Ma se vuoi soddisfare la tua curiosità ti costerà 50 mila dollari. 7 00:00:14,150 --> 00:00:16,265 Continuo a dirglielo, dovrebbe lavorare a Wall Street. 8 00:00:16,275 --> 00:00:19,475 Perde solo tempo con tutti questi stupidi ristoranti. 9 00:00:20,242 --> 00:00:21,263 Sì o no, Paul? 10 00:00:21,273 --> 00:00:22,379 Sono curioso sì. 11 00:00:22,389 --> 00:00:24,139 Ma non fino a quel punto. 12 00:00:25,078 --> 00:00:27,428 E tu, Elliot? Ti senti forte stasera? 13 00:00:28,978 --> 00:00:31,061 Dai, amico. Sono solo cinquantamila. 14 00:00:31,071 --> 00:00:33,692 Paghi molto di più l'idiota che porta a spasso il tuo cane. 15 00:00:33,702 --> 00:00:35,052 Sì, molto di più. 16 00:00:38,094 --> 00:00:39,253 Sì? No? 17 00:00:40,219 --> 00:00:42,345 Vuoi un altro cocktail? Dobbiamo... 18 00:00:42,355 --> 00:00:45,305 aspettare che torni Vince con dell'altro scotch? 19 00:00:45,961 --> 00:00:47,011 Ehi, Vince! 20 00:00:50,798 --> 00:00:51,991 Cosa... 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,326 Per favore, prendi pure i... 22 00:00:54,336 --> 00:00:55,686 Non farlo, amico! 23 00:01:04,516 --> 00:01:06,458 FBI - S03E15 "Straight Flush" 24 00:01:06,488 --> 00:01:09,054 Traduzione: domin!k, SqueenWood, alexa93. Revisione: calzona. 25 00:01:09,084 --> 00:01:10,734 - Ehi. Come va? - Ehi. 26 00:01:10,811 --> 00:01:13,403 Bene, direi. Lavoro con i colletti bianchi adesso. 27 00:01:13,413 --> 00:01:14,663 Sì, ho sentito. 28 00:01:16,132 --> 00:01:17,882 Senti, mi... mi dispiace. 29 00:01:18,418 --> 00:01:20,598 Stavo solo cercando di esserti di aiuto. 30 00:01:20,608 --> 00:01:21,618 Tranquilla. 31 00:01:21,628 --> 00:01:22,628 Sto bene. 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,884 E... probabilmente è meglio così. 33 00:01:25,546 --> 00:01:27,662 E Jubal ha detto che è temporaneo, quindi. 34 00:01:27,692 --> 00:01:28,692 Va bene. 35 00:01:30,451 --> 00:01:32,701 Se ti serve qualcosa, fammi sapere. 36 00:01:34,065 --> 00:01:35,065 Grazie. 37 00:01:41,841 --> 00:01:42,980 Grazie per averlo portato. 38 00:01:42,990 --> 00:01:45,481 - È un gran bel ufficio. - Sì, non è male. 39 00:01:45,491 --> 00:01:47,392 Sì... è proprio bello. 40 00:01:49,592 --> 00:01:50,795 Ecco qua. 41 00:01:52,076 --> 00:01:53,869 Ehi, ti chiedo scusa ancora per l'altra sera. 42 00:01:53,879 --> 00:01:56,145 Oh, sai, troveremo il tempo per una delle prossime sere. 43 00:01:56,155 --> 00:01:57,505 Sì. Certo, certo. 44 00:01:58,505 --> 00:01:59,505 Allora... 45 00:02:00,168 --> 00:02:01,962 - Come sta Tyler? - Sembra che... 46 00:02:02,638 --> 00:02:06,388 tolleri molto bene la chemio, a dire il vero, a parte ieri sera. 47 00:02:09,109 --> 00:02:12,996 Wow. Non sei cambiata proprio per niente. 48 00:02:13,006 --> 00:02:14,015 Sì, vero. 49 00:02:14,723 --> 00:02:17,804 Va bene, dove lo mettiamo questo? Pensavo proprio dietro la scrivania. 50 00:02:17,814 --> 00:02:19,414 Sai cosa, veramente... 51 00:02:19,489 --> 00:02:22,236 È meglio rimetterlo nella scatola. Non voglio che porti sfortuna. 52 00:02:22,246 --> 00:02:24,790 - Da quando sei superstiziosa? - Beh... 53 00:02:25,251 --> 00:02:27,580 Non è che danno a caso gli incarichi di vicedirettore, sai. 54 00:02:27,590 --> 00:02:29,728 Sei il capo adesso. Il posto è tuo. 55 00:02:29,758 --> 00:02:31,734 Svolgo le funzioni... di vicedirettore. 56 00:02:31,744 --> 00:02:34,344 È solo un periodo di prova, niente di più. 57 00:02:37,480 --> 00:02:38,680 Rina Trenholm. 58 00:02:40,730 --> 00:02:42,380 Sì, signore. Arriviamo. 59 00:02:44,136 --> 00:02:45,983 {an8}I giuristi federali scelgono Gerald Becker come prossimo Magistrato Federale 60 00:02:44,723 --> 00:02:46,623 Bene, gente. Date un'occhiata agli schermi. 61 00:02:46,633 --> 00:02:47,987 Abbiamo quattro vittime. 62 00:02:47,997 --> 00:02:51,282 Gerald Becker, 47 anni. Era un Magistrato Federale, 63 00:02:51,292 --> 00:02:54,394 con una lunga lista di contatti politici, da qui, il nostro coinvolgimento. 64 00:02:54,404 --> 00:02:56,283 Il dottor Paul Larson, 44 anni, 65 00:02:55,370 --> 00:02:57,999 {an8}DECEDUTO 66 00:02:56,293 --> 00:02:58,162 uno stimato chirurgo ortopedico. 67 00:02:58,172 --> 00:03:02,358 Elliot Sanders, 53 anni. Era a capo del fondo privato Crestford Capital. 68 00:03:02,368 --> 00:03:03,518 E Jason Briggs, 69 00:03:03,528 --> 00:03:08,278 44 anni. Era l'amministratore delegato di un grosso fondo di arbitraggio statistico. 70 00:03:08,336 --> 00:03:13,136 Qualunque cosa voglia dire. E ultimo, Felix Serrano, il proprietario del Cocina Rosa. 71 00:03:13,386 --> 00:03:16,446 Il ristorante dove è avvenuta la sparatoria. Sì, esatto, gente. 72 00:03:16,456 --> 00:03:19,656 È accaduto dopo l'orario di chiusura del Cocina Rosa. 73 00:03:19,959 --> 00:03:22,834 Il locale di tendenza con una lista d'attesa di tre mesi. 74 00:03:22,844 --> 00:03:26,268 Almeno, questo è quanto sappiamo. Il gestore ha trovato le cinque vittime stamattina 75 00:03:26,278 --> 00:03:28,898 e ha chiamato il 911. La polizia di New York ha chiuso l'area 76 00:03:28,908 --> 00:03:31,313 e ha passato il caso a noi. Sembra che... 77 00:03:31,323 --> 00:03:35,553 sia stato rubato molto denaro e valori, quindi per ora si lavora sull'ipotesi... 78 00:03:35,563 --> 00:03:36,717 della rapina. 79 00:03:36,727 --> 00:03:39,680 Il gestore ha detto alla polizia che queste partite erano mensili. 80 00:03:39,690 --> 00:03:43,990 Data e ora erano segrete, la sapevano solo i giocatori che erano coinvolti. 81 00:03:44,095 --> 00:03:47,724 Quindi, sembra un lavoro dall'interno, prepariamo una lista dei lavoratori. 82 00:03:47,734 --> 00:03:51,934 Chi altro sapeva della serata di gioco? Bene, mettiamoci al lavoro gente. 83 00:03:54,632 --> 00:03:56,726 Tutti i bossoli sono di una 9 millimetri, 84 00:03:56,736 --> 00:04:00,795 e il rapporto preliminare della balistica dice che li ha sparati la stessa arma. 85 00:04:00,825 --> 00:04:03,455 - Qualche testimone o sopravvissuto? - No, per quel che sappiamo. 86 00:04:03,465 --> 00:04:04,486 Videosorveglianza? 87 00:04:04,496 --> 00:04:07,191 Negativo. Le telecamere di sicurezza coprono solo l'ingresso al locale. 88 00:04:07,201 --> 00:04:08,511 Abbiamo già verificato. 89 00:04:08,521 --> 00:04:10,744 Nessun segno di un potenziale sospetto in ingresso o uscita. 90 00:04:10,754 --> 00:04:14,904 Dimostra che il colpevole conosceva il locale e il sistema di sicurezza. 91 00:04:15,105 --> 00:04:18,816 Ci servirà il rapporto della balistica in centrale il prima possibile. 92 00:04:18,846 --> 00:04:20,346 È quello il gestore? 93 00:04:20,467 --> 00:04:21,831 Povero disgraziato. 94 00:04:21,841 --> 00:04:24,041 Continua a fare avanti e indietro. 95 00:04:26,209 --> 00:04:27,209 Mi scusi. 96 00:04:27,937 --> 00:04:30,487 Sono l'agente Bell. Lui è l'agente Zidan. 97 00:04:30,857 --> 00:04:34,549 - So che è piuttosto dura... - L'ho già detto ai poliziotti quello che so. 98 00:04:34,559 --> 00:04:36,259 Le dispiace ripetercelo? 99 00:04:38,112 --> 00:04:40,249 Ho aperto intorno alle 9 e... 100 00:04:41,343 --> 00:04:43,993 a quel punto ho visto Felix e i suoi amici. 101 00:04:44,080 --> 00:04:45,630 Erano morti. C'era... 102 00:04:46,517 --> 00:04:47,967 sangue dappertutto. 103 00:04:48,159 --> 00:04:50,091 Chi altro del ristorante sapeva della partita a carte? 104 00:04:50,101 --> 00:04:51,351 Solo io, credo. 105 00:04:51,947 --> 00:04:54,546 Giocavano somme ingenti, 30 o 40 mila dollari a mano. 106 00:04:54,556 --> 00:04:58,002 Avevo detto a Felix che era una pessima idea, ma non gliene fregava niente. 107 00:04:58,012 --> 00:04:59,712 Si riteneva intoccabile. 108 00:04:59,955 --> 00:05:01,355 Chi è Vince Hodge? 109 00:05:01,640 --> 00:05:03,290 È un cameriere. Perché? 110 00:05:03,518 --> 00:05:07,326 Ho trovato il suo zaino dietro al bancone. È normale che lasci le sue cose al ristorante? 111 00:05:07,356 --> 00:05:08,906 No. Assolutamente no. 112 00:05:15,241 --> 00:05:16,841 Ehi, è il nostro uomo. 113 00:05:17,935 --> 00:05:19,035 Vince Hodge? 114 00:05:19,459 --> 00:05:20,469 FBI. 115 00:05:22,991 --> 00:05:24,000 Ehi! 116 00:05:38,901 --> 00:05:39,921 Ehi, ehi! 117 00:05:45,955 --> 00:05:50,396 - Perché mi date fastidio. Non ho fatto niente. - Sappiamo cos'è successo al Rosa. 118 00:05:50,426 --> 00:05:53,755 Abbiamo trovato la tua borsa a 10 metri da quelle persone morte. 119 00:05:53,785 --> 00:05:56,867 Che probabilità abbiamo di trovare i soldi e la pistola nel tuo appartamento? 120 00:05:56,877 --> 00:05:57,877 Cosa? 121 00:05:58,766 --> 00:06:01,944 Pensate che li abbia uccisi io? Felix mi ha assunto per servire da bere. 122 00:06:01,954 --> 00:06:05,249 - Ma ho visto il tizio. È entrato dal retro. - L'hai visto in faccia? 123 00:06:05,259 --> 00:06:08,201 No. Indossava una maschera, tipo una calza, che gli copriva il viso. 124 00:06:08,211 --> 00:06:09,554 Aveva anche i guanti. 125 00:06:09,564 --> 00:06:12,066 - Era bianco, nero, olivastro? - Aveva la pelle scura. 126 00:06:12,076 --> 00:06:14,985 - Tipo medio orientale o qualcosa del genere. - E perché non ha sparato anche a te? 127 00:06:14,995 --> 00:06:16,645 Perché non mi ha visto. 128 00:06:17,411 --> 00:06:21,340 Ero sul retro, ho sentito gli spari, ho visto quel che succedeva e sono scappato. 129 00:06:21,350 --> 00:06:25,603 - Non hai chiamato la polizia? - Ci ho pensato, ma poi mi sono agitato, ok? 130 00:06:25,672 --> 00:06:29,522 Chiunque abbia fatto questa rapina è un assassino a sangue freddo. 131 00:06:30,910 --> 00:06:32,910 Ok, ti ricordi cosa indossava? 132 00:06:33,928 --> 00:06:35,479 Ian, inizia ad analizzare le telecamere di sicurezza 133 00:06:35,548 --> 00:06:37,369 vicino al ristorante, cerca un uomo di pelle scura, 134 00:06:37,399 --> 00:06:39,849 forse mediorientale, con una giacca sportiva scura, 135 00:06:39,879 --> 00:06:41,629 guanti, e una borsa nera. 136 00:06:42,222 --> 00:06:45,722 E tu Kelly? Come andiamo con le vittime? Nulla di sospetto? 137 00:06:45,752 --> 00:06:49,401 Il proprietario del ristorante, Felix Serrano, sembra pulito sulla carta, 138 00:06:49,431 --> 00:06:52,835 - ma indagando più a fondo, non c'è molto. - Che vuoi dire? 139 00:06:52,865 --> 00:06:57,101 Il gestore dice che Felix fa parte di una ricca famiglia del tessile di Città del Messico. 140 00:06:57,170 --> 00:07:01,108 Ma la famiglia di cui dice di far parte non ha un figlio, ma solo tre figlie. 141 00:07:01,138 --> 00:07:04,121 Quindi ho scavato di più, specie sulla sua situazione finanziaria, 142 00:07:04,151 --> 00:07:07,989 e le cose si sono fatte ancora più confuse. 143 00:07:08,308 --> 00:07:10,808 Quello che posso dire è che tutti i suoi soldi sono 144 00:07:10,838 --> 00:07:13,086 nascosti in un labirinto di società di comodo. 145 00:07:13,116 --> 00:07:17,266 Secondo le mie ricerche, Felix Serrano non esiste online prima del 2009. 146 00:07:17,767 --> 00:07:23,350 Non c'è letteralmente nulla su di lui da nessuna parte. Nessuna impronta digitale o documenti, 147 00:07:23,380 --> 00:07:26,158 nessuna carta di credito, nessuna bolletta, nessuna spesa medica. 148 00:07:26,188 --> 00:07:29,572 Ok, quindi sta usando un nome falso. La domanda è, perché? 149 00:07:29,602 --> 00:07:31,502 Controlla subito il suo DNA. 150 00:07:31,903 --> 00:07:34,772 Ho trovato dei filmati dell'uomo che ha sparato vicino alla scena del crimine. 151 00:07:34,841 --> 00:07:36,432 Ok, attenti. 152 00:07:41,024 --> 00:07:42,938 Giacca grigia, borsa nera. 153 00:07:42,968 --> 00:07:44,468 Niente guanti, però. 154 00:07:46,040 --> 00:07:48,424 - Cosa sta buttando? - Non si capisce. 155 00:07:48,454 --> 00:07:51,793 Ho provato ad ingrandire ma la qualità del video è pessima. 156 00:07:51,823 --> 00:07:55,223 Ok, Scola, Tiff. Ve la sentite di cercare nei cassonetti? 157 00:08:01,885 --> 00:08:03,185 Isobel Castille. 158 00:08:07,224 --> 00:08:08,424 Ne sei sicuro? 159 00:08:11,903 --> 00:08:14,105 Grazie. Grazie della soffiata. 160 00:08:15,546 --> 00:08:17,239 Ehi. Guarda qui. 161 00:08:17,269 --> 00:08:19,914 È questo che il rapinatore ha buttato. 162 00:08:21,037 --> 00:08:23,215 Tutti gli orologi e portafogli delle vittime. 163 00:08:23,245 --> 00:08:26,752 C'erano anche i guanti che indossava durante la sparatoria con residui di polvere da sparo. 164 00:08:26,782 --> 00:08:30,882 Gli orologi sono molto costosi. Il Patek Philippe costa circa 150.000$. 165 00:08:32,367 --> 00:08:35,104 Perché li avrebbe buttati nella spazzatura 10 minuti dopo averli rubati? 166 00:08:35,134 --> 00:08:37,734 Sì, perché doveva essere un omicidio e non una rapina. 167 00:08:37,764 --> 00:08:41,514 Chi ha sparato ha preso gli orologi e portafogli per depistarci. 168 00:08:41,724 --> 00:08:43,824 La domanda è, chi è l'obiettivo? 169 00:08:44,080 --> 00:08:46,491 Scommetto sul proprietario, Felix. 170 00:08:47,164 --> 00:08:48,464 Davvero? Perché? 171 00:08:48,948 --> 00:08:52,598 Quella telefonata che ho appena ricevuto era sul DNA di Felix. 172 00:08:53,061 --> 00:08:56,202 È il figlio biologico di Antonio Vargas. 173 00:08:57,914 --> 00:08:59,164 Antonio Vargas? 174 00:09:00,095 --> 00:09:02,195 Il capo del cartello di Durango. 175 00:09:02,736 --> 00:09:04,969 Sì, quell'Antonio Vargas. 176 00:09:11,208 --> 00:09:14,129 Bene, attenzione. Il DNA ha appena confermato che il proprietario del ristorante, 177 00:09:14,159 --> 00:09:17,213 Felix Serrano, era il figlio di Antonio Vargas, 178 00:09:18,313 --> 00:09:20,413 il boss del cartello di Durango. 179 00:09:21,073 --> 00:09:23,547 C'è una grande probabilità che fosse lui il bersaglio del tiratore, 180 00:09:23,577 --> 00:09:26,110 e che le altre vittime fossero un danno collaterale. 181 00:09:26,179 --> 00:09:29,613 Ora, la scientifica sta perquisendo l'appartamento di Felix. Nel frattempo, dobbiamo indagare. 182 00:09:29,682 --> 00:09:32,510 Le sue chiamate, e-mail, situazione economica. 183 00:09:32,540 --> 00:09:34,040 Troviamo un movente. 184 00:09:35,108 --> 00:09:37,388 Buone notizie. Il laboratorio ha trovato le stesse impronte digitali 185 00:09:37,457 --> 00:09:39,133 sul vetro di tutti e cinque degli orologi rubati. 186 00:09:39,163 --> 00:09:42,063 Appartengono a Miguel Rojas, ispanico, 36 anni. 187 00:09:42,795 --> 00:09:45,345 Ha due precedenti per spaccio di cocaina. 188 00:09:46,635 --> 00:09:47,635 Grazie. 189 00:09:47,823 --> 00:09:50,343 Ehi, ho appena parlato con il dipartimento del Crimine Organizzato. 190 00:09:50,373 --> 00:09:53,073 Rojas è un tenente del cartello di Durango. 191 00:09:53,474 --> 00:09:55,586 Ok, abbiamo l'ultimo indirizzo conosciuto? 192 00:09:55,851 --> 00:09:59,990 No, l'unico indirizzo che c'è è una galleria d'arte che possiede con una società di comodo. 193 00:10:00,020 --> 00:10:03,675 Beh, potrebbe essere la sua base. Lavora lì, ricicla i soldi della droga con la galleria. 194 00:10:03,705 --> 00:10:05,405 Vi mandiamo l'indirizzo. 195 00:10:06,946 --> 00:10:09,286 Ehi, ho sentito che abbiamo identificato un sospettato... benissimo. 196 00:10:09,316 --> 00:10:11,662 Sì, Miguel Rojas. Stiamo mettendo a punto la sorveglianza. 197 00:10:11,692 --> 00:10:15,159 Ma ho delle notizie ancora più importanti. Abbiamo una pista su Antonio Vargas. 198 00:10:15,228 --> 00:10:16,813 Su Vargas? Di che si tratta? 199 00:10:16,843 --> 00:10:19,681 Abbiamo trovato questo nell'appartamento di suo figlio. 200 00:10:19,711 --> 00:10:20,965 Cosa dice? 201 00:10:21,033 --> 00:10:23,946 "È il quinto compleanno di Carlos. Vorrei che fossi qui," 202 00:10:23,976 --> 00:10:26,388 "ma Sofia e io siamo orgogliosi di quello che stai facendo a New York." 203 00:10:26,418 --> 00:10:28,368 "Ti voglio tanto bene. Papà." 204 00:10:28,936 --> 00:10:32,350 - Sofia è la nuova moglie di Vargas? - Così pare. 205 00:10:32,380 --> 00:10:36,036 L'abbiamo vista in alcune foto di sorveglianza, ma non siamo mai riusciti ad identificarla 206 00:10:36,066 --> 00:10:37,916 o localizzarla fino ad ora. 207 00:10:38,196 --> 00:10:40,046 In che senso, localizzarla? 208 00:10:40,359 --> 00:10:43,359 Il timbro sulla busta è di Ciudad Acuna, Messico. 209 00:10:43,851 --> 00:10:45,601 Immagino sia dove vivono. 210 00:10:45,846 --> 00:10:46,835 Grande. 211 00:10:46,865 --> 00:10:48,946 Passalo al nostro ufficio di Città del Messico. 212 00:10:48,976 --> 00:10:51,876 Preferire di no. Vorrei occuparmi io di Vargas. 213 00:10:52,959 --> 00:10:54,667 No. Mi servi qui. 214 00:10:56,050 --> 00:11:00,237 Se e quando chiudiamo questo caso, possiamo riparlarne, ma nel frattempo, 215 00:11:00,267 --> 00:11:02,817 mi servono tutte le persone disponibili. 216 00:11:19,883 --> 00:11:24,177 - È uno strano posto per riciclare denaro. - Speriamo ci conduca da Vargas. 217 00:11:26,196 --> 00:11:27,751 Bene, abbiamo gli occhi su Rojas, 218 00:11:27,781 --> 00:11:30,531 è diretto a nord, si avvicina alla galleria. 219 00:11:53,473 --> 00:11:54,673 Sta scappando. 220 00:12:10,684 --> 00:12:12,743 Stiamo inseguendo un'Audi vecchio modello. 221 00:12:12,812 --> 00:12:16,960 Numero di targa Foxtrot-Mike-India 5331, 222 00:12:16,990 --> 00:12:20,340 si dirige verso nord sulla Broadway alla 12esima Strada. 223 00:12:44,652 --> 00:12:46,152 Toglietevi di mezzo! 224 00:12:50,859 --> 00:12:52,624 Scola, sta venendo verso di voi. 225 00:12:52,654 --> 00:12:54,404 Gli taglieremo la strada. 226 00:13:01,858 --> 00:13:03,336 FBI. Fermo. 227 00:13:12,762 --> 00:13:14,971 Miguel Rojas, sei in arresto. 228 00:13:21,178 --> 00:13:23,207 La balistica ha confermato che la pistola che avevi addosso 229 00:13:23,237 --> 00:13:26,887 corrisponde all'arma usata per uccidere Felix e i suoi amici. 230 00:13:28,018 --> 00:13:29,568 Non ho nulla da dire. 231 00:13:32,799 --> 00:13:34,649 Hai molto coraggio, Miguel. 232 00:13:34,825 --> 00:13:36,439 La maggior parte delle persone che uccide 233 00:13:36,469 --> 00:13:38,585 il figlio di un signore della droga sarebbe preoccupato. 234 00:13:38,615 --> 00:13:43,589 Preoccupato di cosa potrebbe accadere quando uscirà la notizia, quando verrà messo in prigione? 235 00:13:43,619 --> 00:13:47,319 Se ti condanniamo per questi cinque omicidi, sei un uomo morto. 236 00:13:47,662 --> 00:13:49,512 Ma lo sai già questo, vero? 237 00:13:51,645 --> 00:13:53,645 Ti voglio proporre un accordo. 238 00:13:54,902 --> 00:13:56,402 Che tipo di accordo? 239 00:13:56,718 --> 00:14:00,218 Mi aiuti a trovare Vargas e io ti aiuto a rimanere in vita. 240 00:14:01,037 --> 00:14:06,137 Ti cambio identità, ti metto in una prigione senza collegamenti con il cartello di Durango. 241 00:14:13,959 --> 00:14:14,959 Va bene. 242 00:14:15,333 --> 00:14:17,383 Bene, ma prima dobbiamo sapere. 243 00:14:18,235 --> 00:14:20,485 - Sai dove vive? - Non ne ho idea. 244 00:14:21,418 --> 00:14:24,587 - Sai il suo numero di telefono? - Non l'ho mai chiamato. 245 00:14:24,617 --> 00:14:27,854 - Tutte le comunicazioni passavano da Felix. - E sua moglie, Sofia? 246 00:14:27,884 --> 00:14:30,534 - Sai il suo cognome, sai dove vive? - No. 247 00:14:31,344 --> 00:14:34,220 Sto cercando di aiutarti, Miguel, ma mi servono informazioni. 248 00:14:34,250 --> 00:14:36,550 Niente informazioni, niente accordo. 249 00:14:37,387 --> 00:14:39,237 Ho moltissime informazioni. 250 00:14:41,064 --> 00:14:43,314 Ha solo fatto le domande sbagliate. 251 00:14:46,614 --> 00:14:48,614 Vargas sta venendo a New York. 252 00:14:50,697 --> 00:14:52,797 Devo incontrarlo domani mattina. 253 00:14:59,116 --> 00:15:02,552 Vargas sta venendo a New York perché suo figlio è appena stato ucciso, 254 00:15:02,582 --> 00:15:03,653 e vuole risposte. 255 00:15:03,683 --> 00:15:06,876 Sì, quindi quando sapremo dove sarà l'incontro, organizzeremo e monitoreremo 256 00:15:06,906 --> 00:15:08,998 l'area circostante per il suo arrivo. 257 00:15:09,028 --> 00:15:11,078 Bene. Tenetemi solo aggiornata. 258 00:15:12,131 --> 00:15:13,131 Sì. 259 00:15:13,793 --> 00:15:14,793 Ehi. 260 00:15:15,901 --> 00:15:17,507 Solo... assicurati che io sappia 261 00:15:17,537 --> 00:15:19,429 cosa succede in ogni istante, ok? 262 00:15:20,113 --> 00:15:23,713 - Sì. Intendo, penso, lei... - Lei è troppo coinvolta, Jubal. 263 00:15:24,622 --> 00:15:26,084 Cosa... intendi? 264 00:15:26,162 --> 00:15:28,645 L'incidente con Vargas non è stato preso bene a Washington. 265 00:15:28,675 --> 00:15:30,900 Ha davvero intaccato la reputazione di Isobel. 266 00:15:30,930 --> 00:15:34,780 Per questo sono venuti da me per questo lavoro, invece che da lei. 267 00:15:36,072 --> 00:15:37,322 Vuole vendetta. 268 00:15:37,667 --> 00:15:41,631 E vuole rivendicare se stessa. Vuole reclamare la sua reputazione, è fantastico, 269 00:15:41,661 --> 00:15:43,721 purché non faccia qualcosa di stupido 270 00:15:43,751 --> 00:15:46,051 e rovini la mia carriera nel mentre. 271 00:15:47,830 --> 00:15:48,613 Ok... 272 00:15:48,822 --> 00:15:49,736 Grazie. 273 00:15:54,981 --> 00:15:57,787 Rojas ha ricevuto un messaggio da Vargas per un incontro. 274 00:15:57,817 --> 00:16:00,326 - Possiamo tracciare il cellulare? - Ho provato. È criptato. 275 00:16:00,356 --> 00:16:04,906 La buona notizia è che l'incontro è questa mattina alle 9:45, come ha detto lui. 276 00:16:05,208 --> 00:16:06,626 Allora qual è il problema? 277 00:16:06,656 --> 00:16:09,255 L'incontro è in una zona industriale nel Queens. 278 00:16:09,285 --> 00:16:12,001 La sorveglianza è un incubo. Ci sono circa 20 modi di entrare e uscire. 279 00:16:12,031 --> 00:16:15,011 - Di fianco alla BQE. - Immagino sia il motivo per cui l'ha scelta. 280 00:16:15,041 --> 00:16:19,491 Sarà dura usare un diversivo lì. Non sappiamo quanta gente sorveglia il posto. 281 00:16:20,823 --> 00:16:23,773 Quindi nessun diversivo. Metti in gioco Rojas. 282 00:16:24,087 --> 00:16:26,818 Grosso rischio. Lo conosciamo a malapena. 283 00:16:27,126 --> 00:16:29,426 Potrebbe fuggire o informare Vargas. 284 00:16:29,562 --> 00:16:31,362 Voi due, microfonate Rojas 285 00:16:31,392 --> 00:16:34,442 e fatevi venire in mente un piano di sorveglianza. 286 00:16:35,231 --> 00:16:37,166 Voi dirigetevi a Teterboro. 287 00:16:37,196 --> 00:16:38,896 Volerete a Ciudad Acuna. 288 00:16:39,632 --> 00:16:40,632 Messico? 289 00:16:41,484 --> 00:16:43,284 L'aereo è già sulla pista. 290 00:16:52,896 --> 00:16:54,096 È davvero qui? 291 00:16:55,589 --> 00:16:56,639 A New York? 292 00:16:57,083 --> 00:16:58,083 Sì. 293 00:16:59,836 --> 00:17:01,236 E lo incastreremo. 294 00:17:12,899 --> 00:17:16,249 - Grazie per avermelo detto. - Ehi, ci pensiamo noi, ok? 295 00:17:23,792 --> 00:17:25,262 - Ehi. - Ehi. 296 00:17:25,693 --> 00:17:27,843 Ehi, ho appena parlato con Scola. 297 00:17:28,262 --> 00:17:29,962 È la nostra unica mossa. 298 00:17:30,662 --> 00:17:33,962 Intendo... potrebbe andar male in un centinaio di modi. 299 00:17:34,391 --> 00:17:37,541 Allora è il nostro lavoro assicurarci non vada male. 300 00:17:38,051 --> 00:17:40,456 Non credo che Rina approverà. 301 00:17:40,940 --> 00:17:42,890 Allora Rina non deve saperlo. 302 00:17:45,832 --> 00:17:48,782 Mi stai mettendo in una situazione dura, Isobel. 303 00:17:54,400 --> 00:17:57,180 Tu fai rapporto a me, non a lei. 304 00:17:59,384 --> 00:18:00,384 Sì. 305 00:18:00,734 --> 00:18:02,980 Sì, sì... ok. 306 00:18:03,379 --> 00:18:06,043 Quindi... teniamo d'occhio Rojas 307 00:18:06,953 --> 00:18:09,403 e ci assicuriamo che nulla vada storto. 308 00:18:19,072 --> 00:18:21,072 Vargas è 15 minuti in ritardo. 309 00:18:23,012 --> 00:18:24,557 Lo sappiamo, ma rimanete distanti. 310 00:18:24,587 --> 00:18:27,387 Potrebbe avere gente a piedi in ricognizione. 311 00:18:40,485 --> 00:18:41,586 Bene, attenti. 312 00:18:41,616 --> 00:18:45,470 Abbiamo un veicolo dietro l'altro, che vanno verso Rojas. 313 00:18:45,500 --> 00:18:48,950 State tutti fermi e nascosti finché non avremo il segnale. 314 00:18:59,352 --> 00:19:02,252 Rojas si sta muovendo verso il secondo veicolo. 315 00:19:02,442 --> 00:19:05,442 Qualcuno da dentro l'auto gli fa gesto di salire. 316 00:19:05,578 --> 00:19:08,311 Se abbiamo una visuale positiva su Vargas, ci muoviamo. 317 00:19:08,341 --> 00:19:10,813 - Fermi per ora. - i finestrini laterali sono oscurate. 318 00:19:10,843 --> 00:19:13,193 Non è chiaro se ci sia dentro Vargas. 319 00:19:22,517 --> 00:19:24,217 Dobbiamo parlare, amico. 320 00:19:25,098 --> 00:19:26,698 Dev'essere Vargas, no? 321 00:19:28,234 --> 00:19:29,584 - Andiamo? - No. 322 00:19:30,421 --> 00:19:32,071 Mantenete le posizioni. 323 00:19:33,637 --> 00:19:35,745 Devo avere conferma visiva prima di muoverci. 324 00:19:35,775 --> 00:19:37,867 Se quelle auto si muovono, siamo nei guai. 325 00:19:37,897 --> 00:19:42,847 Se ci muoviamo troppo veloci e non è Vargas, bruciamo Rojas e l'unica pista che abbiamo. 326 00:19:45,351 --> 00:19:46,601 Allora, Miguel. 327 00:19:47,950 --> 00:19:49,900 Dov'eri quando è morto Felix? 328 00:19:50,607 --> 00:19:52,694 A casa mia... stavo dormendo. 329 00:19:54,934 --> 00:19:57,130 Non posso crederci gli abbiano sparato. 330 00:19:57,166 --> 00:20:00,516 E se ti dicessi che ho un amico in una compagnia telefonica 331 00:20:01,107 --> 00:20:04,507 che ha controllato il GPS del tuo cellulare quella notte? 332 00:20:06,399 --> 00:20:08,938 Io ero a casa... tutta la notte. 333 00:20:09,365 --> 00:20:11,865 Dai. Fammi vedere la tua dannata faccia. 334 00:20:12,952 --> 00:20:15,812 Felix ha detto che le cose non stavano andando bene 335 00:20:15,842 --> 00:20:16,942 tra voi due. 336 00:20:20,400 --> 00:20:23,350 Isobel, anche se non è Vargas, Rojas è nei guai. 337 00:20:27,086 --> 00:20:28,536 Via, via. È Vargas. 338 00:20:30,163 --> 00:20:31,163 Bugiardo. 339 00:20:51,906 --> 00:20:52,776 FBI. 340 00:20:52,806 --> 00:20:54,375 Mani dove le posso vedere. 341 00:20:54,405 --> 00:20:56,654 Agenti federali. Mettete giù le armi. 342 00:20:56,723 --> 00:20:58,823 Giù le armi, non vi muovete. 343 00:20:58,891 --> 00:21:00,958 Mani dove possiamo vederle. 344 00:21:07,185 --> 00:21:10,035 Fate quello che dicono. Non dategli una scusa. 345 00:21:11,304 --> 00:21:13,717 Qui mi serve un medico il prima possibile. 346 00:21:13,747 --> 00:21:15,406 Ehi, ehi, ehi, Rojas. Ok. 347 00:21:15,436 --> 00:21:17,636 Faccio pressione, ok? Starai bene. 348 00:21:17,788 --> 00:21:19,338 Devi solo tener duro. 349 00:21:20,049 --> 00:21:21,846 Starai bene. È tutto ok. 350 00:21:24,122 --> 00:21:26,472 Rojas è uscito dalla sala operatoria. 351 00:21:27,496 --> 00:21:30,696 Lui... ha perso molto sangue, ma è stabile, quindi... 352 00:21:30,726 --> 00:21:32,776 Un momento, Rojas era in gioco? 353 00:21:33,975 --> 00:21:36,926 Perché non lo sapevo? Vi avevo detto di tenermi aggiornata. 354 00:21:36,956 --> 00:21:39,782 - Non avevamo scelta. - Sì, non era la mia domanda. 355 00:21:39,812 --> 00:21:44,262 Senti, se vuoi farmi rapporto per non aver seguito il protocollo, mi sta bene. 356 00:21:45,284 --> 00:21:46,434 Dov'è Vargas? 357 00:21:46,827 --> 00:21:48,077 Interrogatorio. 358 00:21:48,995 --> 00:21:50,845 Aspetta, l'hai portato qui? 359 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Cavolo sì. 360 00:21:54,917 --> 00:21:56,817 Pensavo avessimo un accordo. 361 00:21:57,904 --> 00:22:00,454 No, tu hai chiesto. Non ho mai accettato. 362 00:22:16,936 --> 00:22:18,236 Bello rivederla. 363 00:22:22,214 --> 00:22:23,214 E lei è? 364 00:22:24,276 --> 00:22:26,476 Vicedirettore sostituto in carica. 365 00:22:27,820 --> 00:22:29,020 Un bel titolo. 366 00:22:29,959 --> 00:22:30,959 Ha potere? 367 00:22:32,391 --> 00:22:35,162 Non me ne preoccuperei, signor Vargas. Non è rilevante. 368 00:22:35,192 --> 00:22:38,057 Pensate ancora che io non abbia preso provvedimenti per proteggermi? 369 00:22:38,087 --> 00:22:39,087 No. 370 00:22:42,059 --> 00:22:44,133 Non se la svignerà da New York bluffando questa volta. 371 00:22:44,163 --> 00:22:47,463 Quindi, per favore, si risparmi le sue minacce a vuoto. 372 00:22:47,914 --> 00:22:49,264 Non sono a vuoto. 373 00:22:50,703 --> 00:22:53,703 Ho nascosto tre bombe alla Grand Central Station. 374 00:22:55,225 --> 00:22:59,365 750 mila persone ci passano a fianco ogni giorno tutti i giorni. 375 00:23:00,910 --> 00:23:02,410 Sono lì da due mesi, 376 00:23:02,858 --> 00:23:04,608 in caso fossi stato preso 377 00:23:05,384 --> 00:23:07,594 ed estradato qui a New York. 378 00:23:08,891 --> 00:23:11,477 Nel momento in cui il mio aereo è atterrato qui, 379 00:23:11,507 --> 00:23:13,357 il timer è stato impostato. 380 00:23:13,907 --> 00:23:17,272 Esploderanno oggi... alle 15. 381 00:23:24,507 --> 00:23:27,007 A meno che non le disattivi, ovviamente. 382 00:23:38,105 --> 00:23:40,176 Dobbiamo iniziare ad evacuare la gente da qui. 383 00:23:40,206 --> 00:23:42,310 Se non altro, sappiamo che Vargas è un uomo di parola. 384 00:23:42,335 --> 00:23:44,987 Quindi se dice che c'è una bomba, c'è una dannata bomba. 385 00:23:45,017 --> 00:23:49,167 L'avevo capito. Ma dobbiamo anche avere conferma che non stia bluffando. 386 00:23:49,506 --> 00:23:54,114 Senti, io vado con Carla e gli artificieri. Perché tu non resti e aiuti con l'evacuazione? 387 00:23:54,144 --> 00:23:55,144 Tiff. 388 00:23:56,184 --> 00:23:57,730 Stai attenta, ok? 389 00:24:07,293 --> 00:24:10,443 Ok, sappiamo di essere nel posto giusto. Binario 24. 390 00:24:23,146 --> 00:24:25,698 Oh, aspetta. Questo è il manifesto del World's Fair. 391 00:24:25,728 --> 00:24:28,353 Stando a ciò che dice Vargas, significa che l'esplosivo è vicino. 392 00:24:28,383 --> 00:24:29,565 - Vogliamo dividerci? - Sì. 393 00:24:29,595 --> 00:24:30,595 Sì. 394 00:24:57,242 --> 00:24:58,642 Ehi, l'ho trovata. 395 00:25:01,122 --> 00:25:04,572 Ok, con cosa abbiamo a che fare? Riusciamo a disattivarla? 396 00:25:13,663 --> 00:25:16,726 Abbiamo la conferma visiva delle tre bombe. Sono state tutte innescate. 397 00:25:16,756 --> 00:25:18,146 Tutte molto sofisticate. 398 00:25:18,176 --> 00:25:20,631 - Quanto sofisticate? - Molto. Secondo gli artificieri, 399 00:25:20,661 --> 00:25:23,761 l'unico modo per disinnescarle è tramite il codice. 400 00:25:24,498 --> 00:25:28,125 Vargas ci ha detto dove si trovavano perché voleva che sapessimo che siamo fottuti, 401 00:25:28,155 --> 00:25:29,891 che abbiamo bisogno di lui. 402 00:25:29,921 --> 00:25:32,246 Ok, iniziate a mandar via la gente da lì, nel modo più tranquillo possibile. 403 00:25:32,276 --> 00:25:35,895 Dì alla polizia di stabilire un perimetro. Impediamo ad altra gente di entrare nella zona d'impatto. 404 00:25:35,925 --> 00:25:38,021 - Sì, signora. - Emetti anche un'allerta stampa. 405 00:25:38,051 --> 00:25:39,101 Resta vaga. 406 00:25:39,131 --> 00:25:41,331 Informa i civili di stare lontani da quella zona della città 407 00:25:41,361 --> 00:25:43,449 mentre noi indaghiamo su un dispositivo sconosciuto. 408 00:25:43,479 --> 00:25:45,602 Lo farò, ma prima, voglio riparlare con Vargas. 409 00:25:45,632 --> 00:25:47,994 No, tu concentrati sull'allerta stampa. 410 00:25:48,024 --> 00:25:49,624 Parlerò io con Vargas. 411 00:25:55,765 --> 00:25:58,607 Ok, voi iniziate ad andare porta a porta in quegli edifici ad ovest. 412 00:25:58,637 --> 00:26:01,144 Adagio e con calma, ok? Non vogliamo creare il panico. 413 00:26:01,174 --> 00:26:03,724 Tutti dovrebbero uscire in modo ordinato. 414 00:26:12,369 --> 00:26:14,119 Disinneschi le bombe ora, 415 00:26:14,318 --> 00:26:16,868 e toglieremo la pena di morte dal tavolo. 416 00:26:19,818 --> 00:26:22,818 Mi sta offrendo di passare la vita in una gabbia? 417 00:26:23,447 --> 00:26:25,195 Non penso proprio. 418 00:26:25,650 --> 00:26:28,986 Primo, è impossibile evacuare 419 00:26:29,016 --> 00:26:32,866 la Grand Central Station e le aree circostanti in meno di due ore. 420 00:26:33,609 --> 00:26:35,909 Ce ne vorranno cinque, forse di più. 421 00:26:36,186 --> 00:26:38,836 Secondo, immaginiamo che lei abbia ragione, 422 00:26:39,099 --> 00:26:41,436 che riesca miracolosamente a sgomberare 423 00:26:41,466 --> 00:26:43,716 ogni singola persona in quell'area. 424 00:26:44,496 --> 00:26:49,032 Le bombe distruggerebbero comunque uno dei più famosi luoghi simbolo di New York 425 00:26:49,062 --> 00:26:52,312 e almeno altri 20 edifici nel raggio di mezzo isolato. 426 00:26:53,353 --> 00:26:57,103 Non abbiamo scelto un posto a caso in cui piazzare quelle bombe. 427 00:26:57,137 --> 00:27:01,837 Abbiamo assunto un ingegnere strutturale che ci dicesse esattamente dove piazzarle. 428 00:27:03,114 --> 00:27:04,714 Lei mi lascerà andare. 429 00:27:06,193 --> 00:27:08,500 Lo so io, e lo sa lei. 430 00:27:09,595 --> 00:27:10,995 Quindi per favore, 431 00:27:11,626 --> 00:27:14,776 la smetta con questo inutile bluffare e atteggiarsi. 432 00:27:27,103 --> 00:27:29,053 L'avete fatto l'ultima volta. 433 00:27:29,950 --> 00:27:31,400 Lo farete di nuovo. 434 00:27:43,006 --> 00:27:45,869 - Isobel. - Maggie. Siete assieme all'agente Lopez? 435 00:27:45,899 --> 00:27:47,562 - Sì, siamo con lui ora. - Ottimo. 436 00:27:47,592 --> 00:27:50,899 Ti ho appena mandato la foto che abbiamo preso da uno dei messaggi di Felix. 437 00:27:50,929 --> 00:27:54,049 Sembra sia stata fatta il giorno dopo la festa di compleanno del figlio. 438 00:27:54,079 --> 00:27:56,494 È probabile siano state fatte ad Acuña. 439 00:27:56,524 --> 00:27:58,528 E pensa che il proprietario del locale possa sapere qualcosa? 440 00:27:58,558 --> 00:28:00,405 Non lo so. Sembrerebbe di sì. 441 00:28:00,435 --> 00:28:02,488 Se Vargas si trovava a suo agio al punto da mangiare lì, 442 00:28:02,518 --> 00:28:05,329 - deve conoscere e fidarsi del proprietario, no? - Ha senso. 443 00:28:05,359 --> 00:28:07,397 - Qual è il nome del locale? - Non lo so. 444 00:28:07,466 --> 00:28:09,738 Ma sullo sfondo si leggono chiaramente tre lettere. 445 00:28:09,768 --> 00:28:13,523 C-A-R, e sembra che la quarta sia una D, ma difficile dirlo. 446 00:28:13,553 --> 00:28:16,639 L'unico ristorante in città con C-A-R è il Cardinal Café. 447 00:28:16,669 --> 00:28:18,375 Andate là il prima possibile. 448 00:28:18,444 --> 00:28:19,444 Ok. 449 00:28:19,853 --> 00:28:21,253 Abbiamo 60 minuti. 450 00:28:29,555 --> 00:28:32,003 - Quel figlio di puttana non sta cedendo. - Abbiamo ancora tempo. 451 00:28:32,033 --> 00:28:33,439 Stiamo seguendo una pista in Messico. 452 00:28:33,469 --> 00:28:36,261 Stiamo cercando di trovare la moglie e il figlio minore di Vargas. 453 00:28:36,291 --> 00:28:37,441 Sono confusa. 454 00:28:37,953 --> 00:28:41,116 Ci serve una merce di scambio, qualcosa che forzi Vargas a darci il codice. 455 00:28:41,146 --> 00:28:44,389 Se riusciamo a trovare sua moglie, e minacciarlo di arrestarla, cederà. 456 00:28:44,419 --> 00:28:49,219 Pensi davvero che uno come Vargas ci starà a sentire solo perché troviamo sua moglie? 457 00:28:49,477 --> 00:28:52,751 - È un assassino a sangue freddo. - Che ama la sua famiglia. 458 00:28:52,781 --> 00:28:57,131 Ascoltami, Rina, se la troviamo e proviamo a Vargas che la teniamo d'occhio, 459 00:28:57,311 --> 00:28:58,682 minacciando di consegnarla ai Federali... 460 00:28:58,751 --> 00:29:01,724 Assumerà un ottimo avvocato e pagherà qualche politico, e sarà a casa per cena. 461 00:29:01,754 --> 00:29:03,604 A me non sembra abbastanza. 462 00:29:04,123 --> 00:29:05,723 Tu ti stai sbagliando. 463 00:29:07,057 --> 00:29:08,407 - Davvero? - Sì. 464 00:29:12,224 --> 00:29:14,809 Il Federale con cui ho parlato, il Colonnello Molina, 465 00:29:14,839 --> 00:29:17,286 odia Vargas anche più di me. 466 00:29:17,316 --> 00:29:20,366 Vuole vendicarsi anche più di quanto lo voglia io. 467 00:29:20,729 --> 00:29:22,962 Funzionerà. Fidati. 468 00:29:32,051 --> 00:29:34,251 - Ok, 52 minuti. - Abbiamo tempo. 469 00:29:36,784 --> 00:29:38,384 Ecco il Café Cardinal. 470 00:29:39,066 --> 00:29:42,359 - Noi entreremo dall'entrata principale. - Ok. Io dal retro. 471 00:29:42,428 --> 00:29:43,428 Bene. 472 00:29:51,944 --> 00:29:54,144 Mi scusi. Non siamo ancora aperti. 473 00:29:56,753 --> 00:29:58,159 Cosa state facendo? 474 00:29:58,388 --> 00:30:00,319 Dobbiamo parlare. FBI. 475 00:30:02,000 --> 00:30:03,506 Conosce queste persone? 476 00:30:03,836 --> 00:30:04,866 Conosce... 477 00:30:04,896 --> 00:30:07,046 Va tutto bene. Conosco l'inglese. 478 00:30:07,187 --> 00:30:08,793 Ottimo. Li conosce? 479 00:30:10,092 --> 00:30:11,092 No. 480 00:30:11,526 --> 00:30:14,926 Hanno fatto questa foto in questo ristorante, proprio là. 481 00:30:15,157 --> 00:30:18,107 Molta gente mangia qui. Non chiedo i nomi di tutti. 482 00:30:18,137 --> 00:30:19,387 Antonio Vargas. 483 00:30:20,714 --> 00:30:22,214 Le ricorda qualcosa? 484 00:30:22,244 --> 00:30:23,644 No. Mi scusi. 485 00:30:27,165 --> 00:30:30,299 Mi scusi, sto aspettando una telefonata. Devo rispondere. 486 00:30:30,329 --> 00:30:32,679 Non abbiamo ancora finito di parlare. 487 00:30:33,759 --> 00:30:34,759 Ehi! 488 00:30:50,427 --> 00:30:52,027 Cosa stai facendo, eh? 489 00:30:52,355 --> 00:30:54,359 - Ti ho fatto una domanda! - Pensavo foste del cartello. 490 00:30:54,389 --> 00:30:57,134 - Si fingono sempre poliziotti. - Ok, beh, adesso ci credi? 491 00:30:57,202 --> 00:31:00,152 - Adesso ci credi che siamo della polizia? - Sì. 492 00:31:01,792 --> 00:31:04,036 Se foste del cartello, sarei già morto. 493 00:31:04,066 --> 00:31:06,066 Dove sono Vargas e sua moglie? 494 00:31:06,433 --> 00:31:07,683 Mi uccideranno. 495 00:31:08,101 --> 00:31:11,251 - Dicci quello che vogliamo sapere. - No, non posso. 496 00:31:11,746 --> 00:31:12,896 Dove abitano? 497 00:31:14,529 --> 00:31:17,346 Ultima possibilità, Pablo. Se non ce lo dici, ti ammanettiamo. 498 00:31:17,376 --> 00:31:20,674 Poi passeremo per Main Street, assicurandoci che tutti sappiano che sei stato arrestato. 499 00:31:20,704 --> 00:31:23,897 Infine chiameremo i Federali e diremo loro che stai aiutando Vargas a nascondersi. 500 00:31:24,366 --> 00:31:25,986 Ok, ok, ok, ok. 501 00:31:28,456 --> 00:31:29,506 Lo conosco. 502 00:31:31,522 --> 00:31:33,522 Qualche volta cucino per loro. 503 00:31:34,368 --> 00:31:35,468 Dove vivono? 504 00:31:38,614 --> 00:31:39,676 Abbiamo degli agenti 505 00:31:39,745 --> 00:31:42,450 a Ciudad Acuña che proprio ora mentre parliamo, 506 00:31:42,480 --> 00:31:44,980 stanno cercando tua moglie e tuo figlio. 507 00:31:45,221 --> 00:31:46,421 Buona fortuna. 508 00:31:46,623 --> 00:31:48,972 E quando li avrò trovati. li denuncerò 509 00:31:49,002 --> 00:31:51,102 a un uomo chiamato Diego Molina. 510 00:31:52,005 --> 00:31:54,705 - Colonello Diego Molina. - Non lo conosco. 511 00:31:54,935 --> 00:31:57,476 Oh, è un brav'uomo, per quanto ne so. 512 00:31:58,153 --> 00:31:59,805 Prova molta rabbia. 513 00:32:01,176 --> 00:32:04,930 Sua moglie Maria è stata assassinata due anni fa. 514 00:32:05,621 --> 00:32:08,972 A quanto pare, era un avvocato. Un procuratore. 515 00:32:09,253 --> 00:32:11,453 Ha perseguito molti casi di droga. 516 00:32:14,435 --> 00:32:16,816 Gli ho promesso che l'avrei chiamato 517 00:32:16,846 --> 00:32:19,496 se mai avessi trovato te o la tua famiglia. 518 00:32:20,238 --> 00:32:23,338 Continuava a dire qualcosa a proposito di venganza. 519 00:32:24,605 --> 00:32:26,355 Ma non so che significhi. 520 00:32:26,519 --> 00:32:27,969 Non parlo spagnolo. 521 00:32:31,160 --> 00:32:34,131 La mia famiglia non vive a Ciudad Acuña. 522 00:32:34,491 --> 00:32:35,491 Non più. 523 00:32:36,514 --> 00:32:39,214 Ci siamo trasferiti due mesi fa in Colombia. 524 00:32:41,974 --> 00:32:43,824 Sta sprecando il suo tempo. 525 00:33:02,912 --> 00:33:04,056 Ehi, Jubal, sono io. 526 00:33:04,125 --> 00:33:06,625 Giusto perché tu lo sappia, ci rimangono circa 33 minuti. 527 00:33:06,890 --> 00:33:09,975 L'unico modo che abbiamo per disattivare queste bombe è trovare il codice. 528 00:33:10,005 --> 00:33:13,386 Ok, allora torna là fuori ed aiuta Scola con l'evacuazione. 529 00:33:13,416 --> 00:33:15,316 Ricevuto. Ehi, gente, forza. 530 00:33:19,806 --> 00:33:23,514 - Non mi piace come sembra, Maggie. - Lo so, ma è un bene che vediamo le guardie. 531 00:33:23,544 --> 00:33:26,044 Significa che il tizio diceva la verità. 532 00:33:34,187 --> 00:33:35,237 Ho un'idea. 533 00:33:39,838 --> 00:33:41,727 Ok, Maggie. Sei pronta? 534 00:33:43,938 --> 00:33:45,564 Sì, facciamolo. 535 00:33:48,546 --> 00:33:50,596 Sì, forza, forza, forza, forza. 536 00:34:10,576 --> 00:34:11,726 Mani in alto. 537 00:34:14,135 --> 00:34:15,285 Getta l'arma. 538 00:35:50,758 --> 00:35:52,558 Va bene, è ora di giocare. 539 00:35:52,760 --> 00:35:55,610 Tiriamo i dadi, o bluffa e la bomba non esplode 540 00:35:56,430 --> 00:35:58,180 o lasciamo andare Vargas. 541 00:36:00,007 --> 00:36:01,807 Ascoltate tutti, è finita. 542 00:36:02,296 --> 00:36:04,346 Dobbiamo lasciarlo andare. Ora. 543 00:36:04,989 --> 00:36:07,644 Mi occuperò io della stampa. Celebreremo l'arresto di Miguel Rojas. 544 00:36:07,674 --> 00:36:09,548 Giustizia per le famiglie delle vittime. 545 00:36:09,578 --> 00:36:12,728 Cerchiamo di evitare di menzionare Vargas del tutto. 546 00:36:16,357 --> 00:36:18,207 Ok, l'avete sentita, gente. 547 00:36:22,657 --> 00:36:23,856 - Jubal! - Sì. 548 00:36:24,104 --> 00:36:25,650 Maggie, cos'hai? 549 00:36:30,027 --> 00:36:31,877 È muto. Si sta nascondendo. 550 00:36:34,969 --> 00:36:36,921 - Quello è... - Dì a Rina che mi servono due minuti. 551 00:36:36,951 --> 00:36:39,451 - Abbiamo ancora una possibilità. - Sì. 552 00:36:42,403 --> 00:36:46,062 Uscirò dall'ingresso principale come l'ultima volta? 553 00:36:47,218 --> 00:36:48,914 Sappiamo dove sono. 554 00:36:48,983 --> 00:36:51,120 Sofia e tuo figlio Carlos. 555 00:36:51,603 --> 00:36:54,462 In realtà siamo dentro casa tua proprio in questo momento. 556 00:36:54,492 --> 00:36:57,906 Quindi mi darai il codice, disattiveremo le bombe, 557 00:36:57,936 --> 00:37:02,886 e la mia agente se ne andrà, senza dire una parola ai federali o al Colonnello Molina. 558 00:37:04,832 --> 00:37:09,435 Non ha le palle di far del male a una donna o a un bambino. 559 00:37:09,680 --> 00:37:13,180 Sto solamente facendo il mio lavoro, passando informazioni. 560 00:37:13,395 --> 00:37:16,795 Non posso controllare cosa faranno le autorità messicane. 561 00:37:31,759 --> 00:37:35,461 Da quello che mi è stato detto, la moglie di Molina è stata spogliata 562 00:37:35,529 --> 00:37:38,829 - e violata in modi che sono troppo disgustosi... - Ok. 563 00:37:40,119 --> 00:37:41,519 Le darò il codice. 564 00:37:55,606 --> 00:37:58,617 Ehi, ce l'hai fatta? È il codice corretto? 565 00:38:00,057 --> 00:38:03,007 Ho inserito il codice che mi è stato dato, ma... 566 00:38:08,806 --> 00:38:09,806 Forza. 567 00:38:10,974 --> 00:38:14,638 Siete sicuri che quel figlio di puttana ci abbia dato il codice giusto? 568 00:38:14,668 --> 00:38:16,435 Forza. Dai. 569 00:38:19,573 --> 00:38:22,474 Ok, se non c'è altro che possiamo fare, dobbiamo andarcene da qui. 570 00:38:22,543 --> 00:38:23,543 Sì. 571 00:38:57,842 --> 00:38:58,992 Si è fermato. 572 00:39:03,371 --> 00:39:05,317 Si è fermato! Sì! 573 00:39:11,053 --> 00:39:14,726 Sì! Ottimo lavoro! 574 00:39:14,991 --> 00:39:16,541 Ottimo lavoro, gente. 575 00:39:19,464 --> 00:39:20,914 Ce l'abbiamo fatta. 576 00:39:23,066 --> 00:39:25,016 - Ottimo lavoro. - Anche tu. 577 00:39:26,482 --> 00:39:29,832 Ehi, la conferenza stampa di domani è appena migliorata. 578 00:39:31,846 --> 00:39:32,846 Ehi. 579 00:39:38,578 --> 00:39:42,811 Miguel Rojas è stato accusato di cinque omicidi di primo grado. 580 00:39:43,564 --> 00:39:46,798 Si è già dichiarato colpevole per questi atroci crimini. 581 00:39:46,828 --> 00:39:49,449 Il suo arresto ci ha anche portato informazioni 582 00:39:49,479 --> 00:39:53,185 che hanno portato all'arresto di Antonio Vargas, 583 00:39:53,801 --> 00:39:55,660 il capo del cartello di Durango, 584 00:39:55,690 --> 00:39:58,390 e il più noto signore della droga del mondo. 585 00:39:58,819 --> 00:40:00,939 Vargas è un fuggitivo da oltre sei anni. 586 00:40:01,008 --> 00:40:03,282 È responsabile di almeno sette omicidi, 587 00:40:03,312 --> 00:40:06,462 incluso l'assassinio di un decorato agente dell'FBI. 588 00:40:07,028 --> 00:40:10,833 Si stima che il suo traffico di droga fornisca circa il 25% di tutta la cocaina 589 00:40:10,863 --> 00:40:12,663 venduta negli Stati Uniti. 590 00:40:13,310 --> 00:40:16,156 Il suo arresto è un successo per il Bureau 591 00:40:16,880 --> 00:40:19,080 e per i cittadini di questo paese. 592 00:40:19,773 --> 00:40:22,161 - Grazie. - Qual era il movente dei 5 omicidi? 593 00:40:22,191 --> 00:40:24,470 Quando è stato arrestato Vargas? Verrà estradato? 594 00:40:24,500 --> 00:40:26,400 Chiederete la pena di morte? 595 00:40:28,206 --> 00:40:29,206 È finita. 596 00:40:38,496 --> 00:40:40,345 - Ehi. - Ehi. 597 00:40:40,726 --> 00:40:43,344 - Sono contenta sia andato tutto bene. - Anche io. 598 00:40:43,374 --> 00:40:45,774 La verità è che abbiamo avuto fortuna. 599 00:40:47,488 --> 00:40:50,232 In ogni caso, abbiamo ottenuto il giusto risultato. 600 00:40:50,262 --> 00:40:53,212 E secondo me è una vittoria. Una grande vittoria. 601 00:40:53,554 --> 00:40:54,554 Ehi. 602 00:40:55,952 --> 00:40:59,559 Volevi davvero consegnare la moglie di Vargas a Molina? 603 00:41:10,419 --> 00:41:11,669 Un'ultima cosa. 604 00:41:12,603 --> 00:41:14,792 Sono appena stata al telefono con il direttore. 605 00:41:14,822 --> 00:41:18,222 Mi ha offerto la posizione di vice direttore per davvero. 606 00:41:21,209 --> 00:41:22,359 Ho accettato. 607 00:41:23,356 --> 00:41:24,656 Congratulazioni. 608 00:41:29,233 --> 00:41:30,933 - Facciamolo. - Sì, sì. 609 00:41:31,561 --> 00:41:33,970 Ehi, ti piace il sushi, vero? 610 00:41:34,000 --> 00:41:35,450 Sì, mi piace tutto. 611 00:41:37,822 --> 00:41:39,078 Bene. Anche a me. 612 00:41:39,357 --> 00:41:42,457 - Sono pronta ad uscire e divertirci insieme. - Già. 613 00:41:42,487 --> 00:41:45,077 Voglio dire, con tutto il lavoro e la vita ai tempi del COVID... 614 00:41:45,145 --> 00:41:47,295 E ti meriti anche di festeggiare. 615 00:41:47,737 --> 00:41:49,622 - Grazie. - Sì, beh. 616 00:41:49,652 --> 00:41:50,902 Non c'è di che. 617 00:41:51,987 --> 00:41:54,857 Ancora non ci credo che finalmente andiamo a cena insieme. 618 00:41:54,887 --> 00:41:56,651 È passato così tanto tempo. 619 00:41:56,681 --> 00:41:58,896 - Molte aspettative. - Già. 620 00:41:59,329 --> 00:42:01,329 Ma spero ne sia valsa la pena. 621 00:42:03,311 --> 00:42:04,711 Penso che lo sarà. 622 00:42:06,900 --> 00:42:11,150 GRAZIE DI AVER SEGUITO LA STAGIONE CON NOI. VI ASPETTIAMO PER LA PROSSIMA. 623 00:42:11,413 --> 00:42:15,241 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 50939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.