All language subtitles for Enola.Holmes.2.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [intriguing music plays] 2 00:00:22,041 --> 00:00:27,333 [whistle blows] 3 00:00:27,416 --> 00:00:29,583 [exciting music plays] 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,750 [car horn honking] 5 00:00:35,291 --> 00:00:36,708 [Enola panting] 6 00:00:38,083 --> 00:00:39,163 [policeman 1] Stop, police! 7 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 [policeman 2] Stop that girl! 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,601 - [woman 1 shouts] - [Enola] Excuse me! 9 00:00:44,625 --> 00:00:46,025 - [woman 2 shrieks] - [man 1 shouts] 10 00:00:46,083 --> 00:00:47,559 - [Enola] Terribly sorry. - [man 2] Oi! 11 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 - [horse whinnies] - [man 3] Watch where you're sodding going! 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,000 [exciting music continues] 13 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 [policeman 1] Stop her! 14 00:00:55,791 --> 00:00:57,333 [tense music plays] 15 00:01:07,958 --> 00:01:09,125 [music stops] 16 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 Perhaps I should explain. 17 00:01:11,583 --> 00:01:13,416 [exciting music plays] 18 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 My name is Enola Holmes. 19 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 You may remember me. 20 00:01:16,750 --> 00:01:17,583 [exhales] 21 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 After solving my first case... 22 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 [grunts] Hello. 23 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 [Enola] ...I started a business. 24 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 A detective agency. 25 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 Open and ready for my first clients. 26 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 I was going to join the pantheon of great Victorian detectives. 27 00:01:36,208 --> 00:01:37,476 - Detective Field. - [Field] Yes. 28 00:01:37,500 --> 00:01:38,892 - [Enola] Mackenzie Macintosh. - Hi. 29 00:01:38,916 --> 00:01:40,636 - [Enola] Sir Alfred Hornblower. - Tally-ho! 30 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 - [Enola] And the infamous Reginald Swain. - [Swain growls] 31 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 And best of all, I would be joining my brother. 32 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 I would be his equal. 33 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 A detective in my own right, 34 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 worthy of the Holmes name. 35 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 Congratulations. 36 00:01:58,541 --> 00:01:59,541 [dog yapping] 37 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 - [Enola] Or so I thought. - [bell rings] 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,166 [woman blows nose] 39 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 Am I addressing the secretary? 40 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 You're how old? 41 00:02:13,791 --> 00:02:16,391 - Stone the crows, you're young. - [Enola] My age is an advantage. 42 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 I can go to places others can't, explore where others won't. 43 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 And I can fight. I know jujitsu. 44 00:02:22,458 --> 00:02:23,375 [grunting] 45 00:02:23,458 --> 00:02:25,208 [exciting music plays] 46 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 But you're a girl. 47 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 Yes, I am. Um... 48 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 What experience have you had? 49 00:02:32,291 --> 00:02:34,125 [exciting music plays] 50 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - The Tewkesbury case? - Well, that was Sherlock Holmes. 51 00:02:38,083 --> 00:02:39,226 - That was Sherlock... - Sherlock... 52 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - Sherlock Holmes, wasn't it? - I assure you, it was mine. 53 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Good man, that Tewkesbury. Brave lad. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - Tell me... - Tell me... 55 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - Tell me... - Yes? 56 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 Might your brother be free? 57 00:02:51,458 --> 00:02:52,916 [exciting music continues] 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 Read all about it! Read all about it! 59 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 Sherlock Holmes and the case of the Brixton corpse. 60 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 [Enola] So, my brother. 61 00:03:01,958 --> 00:03:05,875 While I had not a single case, Sherlock has been drowning in them. 62 00:03:06,458 --> 00:03:07,875 [journalists clamor] 63 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 Though his latest appears to be vexing him. 64 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 My mother, meanwhile, is still on the run. 65 00:03:16,416 --> 00:03:17,708 [Eudoria whistles] 66 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 And trying not to draw attention to herself. 67 00:03:22,458 --> 00:03:23,500 [screaming] 68 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 [chuckles] Though that's never been her forte. 69 00:03:38,791 --> 00:03:41,208 [gentle harp music plays] 70 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 [Enola] Yes, and then there is... him. 71 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 [Tewkesbury] My lords, reform is not a task to be accomplished, 72 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 nor a bill that can be passed. 73 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 Rather it is a constant need for change. 74 00:03:54,166 --> 00:03:55,541 [members in Parliament cheering] 75 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 [Enola] Lord Tewkesbury, the champion of change and progress. 76 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 A man to approach with the noblest cause. 77 00:04:05,166 --> 00:04:10,458 [choir singing majestically] ♪ Till we have built Jerusalem ♪ 78 00:04:10,541 --> 00:04:12,500 [song fades to silence] 79 00:04:15,625 --> 00:04:16,833 [gentle music plays] 80 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 [Enola] But I had no time for distractions. 81 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 And besides, he's still a nincompoop. 82 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 [Eudoria] Too many people make it their sole purpose in life 83 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 to fit into the world around them. 84 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 This is a mistake. 85 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 It's your path, Enola. 86 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 Sometimes, you'll stumble. 87 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 Sometimes, you'll fall. 88 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 But no matter how lost you feel, 89 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 if you stay true to yourself, 90 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 the path will always find you again. 91 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 [Enola] But my path, it seemed, had come to an end. 92 00:04:53,791 --> 00:04:56,166 [melancholy music plays] 93 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 I was a failure. 94 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 All I could do now was go home. 95 00:05:01,333 --> 00:05:02,916 [melancholy music continues] 96 00:05:08,666 --> 00:05:09,666 [groans] 97 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 [bell rings] 98 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 [door closes] 99 00:05:21,416 --> 00:05:22,666 [melancholy music fades] 100 00:05:23,708 --> 00:05:24,958 [hopeful music plays] 101 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 Enola Holmes? 102 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 Yes? 103 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 I've come to the right place then. 104 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Is it true you find lost people? 105 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Where did you get this? 106 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 It's months old. 107 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 I found it on the street. 108 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 Who have you lost? 109 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 My sister. 110 00:05:49,666 --> 00:05:51,666 [intriguing music plays] 111 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 [girl] Watch the gap. 112 00:06:06,458 --> 00:06:08,458 [intriguing music continues] 113 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 [girl] She disappeared a week ago. 114 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 Everyone says she's run away, but Sarah wouldn't do that, 115 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 not to me. 116 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 She's my only family now. 117 00:06:23,291 --> 00:06:25,291 [intriguing music continues] 118 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 [girl] This way. 119 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 The other girls are still at work. 120 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Tea? 121 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 [Enola] Thank you. 122 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 Might I see her bedroom? 123 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 Ours, you mean? 124 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 You're standing in it. 125 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 We're lucky. Most girls here are five to a room. 126 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 This might help. 127 00:07:02,166 --> 00:07:03,666 - [mouse squeaks] - [Enola yelps] 128 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 Oh. Sarah likes to leave cheese out for 'em. 129 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 She's soft. 130 00:07:09,625 --> 00:07:10,625 [chuckles] 131 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 What does she look like, Sarah? 132 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 About this tall. 133 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 Pretty. 134 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Very pretty. 135 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 Green eyes, red hair, freckles... 136 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 Red hair? 137 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 We weren't sisters in the usual way. 138 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 [girl 2] Found sisters. 139 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 Sarah took her in. 140 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 Who's this, Bess? 141 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 - Enola Holmes. - She's a detective. 142 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 She looks like she'll blow over in the wind. 143 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 Mae! 144 00:07:40,166 --> 00:07:41,166 [Mae scoffs] 145 00:07:41,625 --> 00:07:45,416 [Enola] So, Bessie, what was Sarah wearing the day she disappeared? 146 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 - What's she doing? - Shh. 147 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 [Mae] She's wasting her time. 148 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 It was her other dress, the green one. 149 00:07:53,333 --> 00:07:56,041 [intriguing music plays] 150 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 Does she like reading? 151 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 Oh yes. She taught herself. 152 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 Sarah said you had to learn about the world if you're gonna live in it. 153 00:08:04,333 --> 00:08:05,333 [Eudoria laughs] 154 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 [Enola] Makeup. 155 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Did she have a suitor? 156 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 [Bessie] Nah. But there's plenty have taken an interest. 157 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 She weren't much of a gardener. 158 00:08:20,000 --> 00:08:22,541 [intriguing music continues] 159 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 Look, how about you quit sniffing round? 160 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 [Bessie] Quiet, Mae! Just let her do her job. 161 00:08:31,000 --> 00:08:33,041 [intriguing music continues] 162 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 [Enola blows] 163 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 The 12th of March. Does that date mean anything to you? 164 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 [Mae] That's enough. 165 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 We don't need help from people like you. 166 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 I found her, so she's staying. 167 00:08:58,541 --> 00:09:00,941 - [Mae] Bloody girls poking their nose in. - [Enola chuckles] 168 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 - And she didn't leave a note? - Just this. 169 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 She worked two jobs, you see. We couldn't get by without it. 170 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 Washed glasses at a pub. 171 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 Some place called The Stag Antlers. 172 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 You can have it. 173 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 Oh. No, it's all right. We'll figure that out later. 174 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 So tell me, when was the last time you saw her? 175 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 A week ago, at the match factory. 176 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 She had a fight with Mr. Crouch, the foreman, in his office. 177 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 - What about? - He said she was thieving. 178 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 But Sarah's honest. 179 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 The match factory, is that where she works? 180 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 Where we all work. We're match girls, ain't we? 181 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 - Then that's where we'll start. - So you'll take it? You'll take the case? 182 00:09:50,291 --> 00:09:52,125 [hopeful music plays] 183 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Thank you, Miss Holmes. 184 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 Thank you. 185 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 [Enola] At last, my first case. 186 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 Well, actually, my second. 187 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 I shall find you, Sarah Chapman. 188 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 Red hair, green dress, makeup, science books, 12th March. 189 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 Whatever you've been up to... 190 00:10:10,583 --> 00:10:12,083 [whistle blows] 191 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ...the game is afoot. 192 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 [Bessie] Stay with me. Follow my way. 193 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 - [Enola] How many girls work here? - [Bessie] Five hundred, maybe six. 194 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 [Enola] How do I look? 195 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 - Is my neckerchief all right? - Oh, well, it's around your neck. 196 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Morning, Bessie. 197 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 Morning, Doris. 198 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 [foreman] Mouth. 199 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 Mouth. 200 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 - Mouth. - [man] Come on. 201 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 - Next. - Out. 202 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 - [girl] Please, Mr. Crouch. - [Crouch] I said, out. 203 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - Mouth. - What are you looking at? 204 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 [Crouch] Oi, new girl. Name in the register. 205 00:10:55,250 --> 00:10:57,208 [tense music plays] 206 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Mouth. 207 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 - What are you looking for? - Typhus. 208 00:11:08,791 --> 00:11:10,500 [machinery creaks] 209 00:11:10,583 --> 00:11:12,583 [gloomy music plays] 210 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 [Bessie] That's the phosphorus. 211 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 Don't worry, you get used to the smell. 212 00:11:20,541 --> 00:11:22,541 [gloomy music continues] 213 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 Is this where she worked? 214 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 Put the matches on the comb... 215 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 slide 'em along, 216 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 up and into the box. 217 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Simple enough. 218 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 - You try. - [tense music plays] 219 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 [matches clatter] 220 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 [stick thuds] 221 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 That is a penny off your wages. 222 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 [Bessie] She's just learning the way, Mr. Crouch. 223 00:12:04,333 --> 00:12:07,166 [Crouch] She better learn quicker, or it's a penny off yours too. 224 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 Anyone else want a money dock? 225 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 How about you, eh? 226 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 No, didn't think so. 227 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 Right, back to work. 228 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 I need to get up into that office. 229 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 [chuckles] Not a hope. 230 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 [exciting music plays] 231 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 [Crouch] No talking. 232 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 [Eudoria] All it takes is one small thing 233 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 to change the rules of the world. 234 00:12:50,666 --> 00:12:52,583 [exciting music continues] 235 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 Oi. Faster fingers, faster fingers. 236 00:13:14,791 --> 00:13:16,166 [metal clangs] 237 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Hurrah! 238 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 How did that bloody happen, eh? 239 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 Well, pick 'em up. 240 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Oi, pick 'em up. 241 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 Pick 'em up, pick 'em up. 242 00:13:27,500 --> 00:13:29,208 [exciting music plays] 243 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 [Crouch] Right! Back to work. 244 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 [music fades] 245 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 Why were you here? 246 00:13:40,166 --> 00:13:42,041 [intriguing music plays] 247 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 [Crouch] Come on, girls. 248 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 [Enola] Red. 249 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 [Crouch] Time's a-wasting. 250 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 Don't you look at me like that, girl. 251 00:13:56,000 --> 00:13:58,125 [intriguing music continues] 252 00:14:00,458 --> 00:14:01,541 [Enola sighs] 253 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 - [workers speaking indistinctly] - [Crouch] Oi, stop talking! 254 00:14:08,041 --> 00:14:09,708 [intriguing music continues] 255 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 - [Enola gasps] - Green eyes, red hair. 256 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 [Enola] So you did steal something. 257 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 [man] Charles! This is not what I was expecting when we made our arrangement. 258 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 This is blatant extortion. 259 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 Criminal! 260 00:14:33,750 --> 00:14:36,250 - My pockets are empty. - You think mine full? 261 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 You gave me your word you'd find whoever was doing this to us. 262 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 You sound almost threatening, Mr. Lyon. 263 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 This is not what I expected when we began our arrangement. 264 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 And now theft, on top of everything else. 265 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - You heard the man. Get this dealt with. - [Mr. Lyon] Come along, William. 266 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 [woman] Sir, do you have any suspicions as to who this perpetrator might be? 267 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 [Charles] Would I be asking you if I did? 268 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 But, sir, perhaps if we were to consider whether this theft is connected. 269 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 - I have ideas... - Did I ask for your advice? 270 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 Or did I simply tell you to get it done? 271 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 I'll make sure the right people know, sir. 272 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 [Charles] Miss Troy! 273 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 [Miss Troy] Yes, sir. 274 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 275 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 - Are they not, William? - Yes, Father. 276 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 - [Mr. Lyon] Please, if you will... - [foreboding music plays] 277 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 Doris, how are you? How's your sister? Is she, um, still unwell? 278 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 Uh, yes, Mr. Lyon. 279 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 Typhus. 280 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 Really is the plague of our time. 281 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 Two years it's been killing these girls. 282 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 Breaks my heart. 283 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 Well, Lord McIntyre, if I might suggest a little lunch. I think we've earned it. 284 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 [Enola] How did Sarah do it? Get into the office? 285 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 There was a fire at one of the stations. Foreman got distracted. 286 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 Whose station? 287 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 Mae's? 288 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 Yes. 289 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 You're a good detective, Enola Holmes. 290 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 [Enola] Everyone thinks detecting is a profession littered with rules, 291 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 but in truth, there's only one. 292 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 Pull on every loose thread you find. 293 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 [Enola] She's a loose thread. 294 00:16:43,875 --> 00:16:46,250 [suspenseful music plays] 295 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 So I'm pulling at her. 296 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 - [man] Oh. - [Enola] Hello, sir. 297 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 - What a pleasant evening. - Young lady, I'm afraid I'm married. 298 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 [gasps] 299 00:17:05,625 --> 00:17:06,958 [suspenseful music fades] 300 00:17:08,791 --> 00:17:10,791 [jaunty music plays] 301 00:17:12,750 --> 00:17:14,750 [laughter and chatter] 302 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 Hello, dearie. Forgot your ticket? 303 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 That's tuppence for a sweet, cheating face like yours. 304 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 [woman] Ha'penny a piece. 305 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 - Genuine toffee. - [man] Out of my way, girl. 306 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 [woman] Ha'penny a piece. 307 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 [Enola] Where are you, Mae? 308 00:17:33,416 --> 00:17:35,083 [jaunty music continues] 309 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 [man] Excuse me, sir. 310 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 [woman] I've never seen anything like it! 311 00:17:42,250 --> 00:17:43,166 [jaunty song ends] 312 00:17:43,250 --> 00:17:44,708 [crowd cheering and applauding] 313 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 [announcer] And here she comes! 314 00:17:47,666 --> 00:17:49,750 [crowd gasps] 315 00:17:51,458 --> 00:17:52,458 [Enola yelps] 316 00:17:54,375 --> 00:17:57,250 - [fanfare plays] - [audience cheering and applauding] 317 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 [conductor] One, two, a-one, two, three four. 318 00:18:00,958 --> 00:18:02,958 [jaunty music plays] 319 00:18:04,500 --> 00:18:07,916 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 320 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 321 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 322 00:18:15,958 --> 00:18:19,500 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 323 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 324 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 ♪ Where did you get that hat? Where did you get that tile? ♪ 325 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 ♪ Isn't it a nobby one And just the proper style? ♪ 326 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 ♪ I should like to have one Just the same as that ♪ 327 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 328 00:18:43,166 --> 00:18:44,041 [music stops] 329 00:18:44,125 --> 00:18:45,333 [applause] 330 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 [announcer] And now, all the way from Shanghai, 331 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 Mr. Li and his world of illusions! 332 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 [Mr. Li] My next trick... 333 00:18:57,583 --> 00:18:59,583 [patrons chattering indistinctly] 334 00:19:00,458 --> 00:19:01,541 [Enola sighs] 335 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 You the foozler who took my pan stick? 336 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 Um, no. I'm looking for a girl called M... 337 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 Uh... 338 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 Hm. 339 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 [suspenseful music plays] 340 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 She worked two jobs, you see. 341 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 Some place called The Stag Antlers. 342 00:19:29,125 --> 00:19:32,583 [chorus] ♪ Where'er I go, they shout "Hello, where did you get that hat?" ♪ 343 00:19:37,708 --> 00:19:38,916 [gasps] 344 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 You got five seconds to tell me why you're here. 345 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 [panting] Did Sarah work here? 346 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 She did, didn't she? And Bessie doesn't know. 347 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 There's plenty Bessie don't know. And plenty you don't need to tell her. 348 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 I know you helped her into that office. She took those pages. Why? 349 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 - What's happened to her? - Just leave us be, all right? 350 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 Posh girls like you don't belong in this fight. 351 00:20:01,583 --> 00:20:03,541 [audience cheers and applauds] 352 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 Posh or not, one thing I am good at is fighting. 353 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Now tell me, where is she hiding and what does she know? 354 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 You got more to you than I thought. 355 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 [clears throat] Whatever this is, Mae is on stage in 30 ticks, 356 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 and she's still dressed as a gent. 357 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 So let go of her, now. 358 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 - Get her out of here. - [man] Be my pleasure. 359 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 [chuckles] Come on. 360 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 Where did Sarah Chapman do her makeup? 361 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 [man] Full of secrets that one, and not a bad actress. 362 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 I'd have given her the boot if she weren't so good, 363 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 but she did attract the men with big pockets. 364 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 Always useful that. Shift it. 365 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 Which men? 366 00:20:54,416 --> 00:20:55,416 [sighs] 367 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 There was this one gent, society type, and he came regular. 368 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 Very keen on him she was. He'd send flowers, letters. 369 00:21:07,375 --> 00:21:09,333 [intriguing music plays] 370 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 His name? 371 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 Never gave one. 372 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 [chuckles] You see, they all think there's hope. That love is coming their way. 373 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 But it never is. 374 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 Blokes like that, they want cheap, 375 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 but they marry dear. 376 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "As we two ate of the fruit of love..." 377 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 The fruit of love? Ugh. 378 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "A bell did ring in the sky above" 379 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "So wander that place With its blossoms white" 380 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "A chapel awaits us out of sight" 381 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 And a poppy. 382 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Is that his name? 383 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 Why did she leave? 384 00:21:54,041 --> 00:21:56,041 [intriguing music plays] 385 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 Did she run away with this fellow? 386 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 Or is she running from him? 387 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 I hope it's the latter. His poetry is extremely bad. 388 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 [foreboding music plays] 389 00:22:16,000 --> 00:22:19,208 [walking stick clangs] 390 00:22:26,416 --> 00:22:30,000 [walking stick continues to clang] 391 00:22:35,500 --> 00:22:37,750 [foreboding music crescendos] 392 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 [panting] 393 00:22:43,416 --> 00:22:47,083 [suspenseful music playing] 394 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 [man grunts] 395 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 Be away with you, boy. 396 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 [man] All right. 397 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 [man grunts] 398 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - Sherlock? - Enola. 399 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 What are you doing here? It's not safe. 400 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 There are scary people about. 401 00:23:16,541 --> 00:23:19,141 - Yes, let me know when you meet one. - [Sherlock sighs drunkenly] 402 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - Brother, are you quite yourself? - I'm fine. 403 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 It was just a disagreement over a glass of wine 404 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 and whose wine it was. 405 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 And, uh... 406 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 I find after wine, it's very difficult to make your arms and legs move. 407 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 Let's get you home. 408 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 I don't usually imbibe, but I'm on a case, you see. 409 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - It's proven rather tricky. - [Enola] Cab. 410 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 - [Sherlock] Hello. - [Enola] Hello. 411 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 - [Sherlock] Where are we going? - 221 Baker Street. 412 00:23:48,250 --> 00:23:50,791 - [Enola grunts] - [humorous music playing lightly] 413 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 [Enola] As it turns out, my brother is medievally heavy. 414 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 It's like carrying a dead horse on which sits another dead horse. 415 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 That's A, and I'm B. 416 00:24:05,000 --> 00:24:07,125 [humorous music continues] 417 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 I didn't know you had steps. 418 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 One should always have steps to avoid people stepping on you. 419 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 That's a tip. You should probably write that down. 420 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 [sighs] All right. Lift your right leg. 421 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 [Sherlock] Mm-hmm. 422 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 Now your left. 423 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 Better leg, the left. You should write that down. 424 00:24:29,416 --> 00:24:30,750 [Enola sighs and strains] 425 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 [Enola] Here we go. [sighs] 426 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 [Sherlock] Ha! Home. Well done, Sherlock. 427 00:24:38,125 --> 00:24:39,041 [glass shatters] 428 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 I can do it. 429 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 See? 430 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 Baker Street. 431 00:24:52,125 --> 00:24:53,125 [exhales] 432 00:24:57,000 --> 00:24:58,375 [humorous music fades] 433 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 - Oh, but it's such a mess. - It's perfect. Don't touch anything. 434 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 [Enola] What are you investigating? 435 00:25:04,541 --> 00:25:06,941 [Sherlock] None of your business. I work alone. It's private. 436 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 Now shh, I'm thinking. 437 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 One should never be interrupted when thinking. 438 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 - Oh. You should... - Write that down? 439 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 - [clanging] - Shh! 440 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Don't go in there. 441 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 No. 442 00:25:27,208 --> 00:25:29,208 [intriguing music plays] 443 00:25:31,416 --> 00:25:32,541 [floor creaks loudly] 444 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 [Enola] Sherlock's latest case. 445 00:25:40,083 --> 00:25:41,583 [intriguing music continues] 446 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 Fascinating. 447 00:25:49,958 --> 00:25:51,500 [intriguing music fades] 448 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 And why, pray, have you moved everything? 449 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 - Nothing looks different to me. - Nothing looks different? Ev... 450 00:26:03,916 --> 00:26:04,916 [sighs] 451 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Your head is sore? I can't think why. 452 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 [Sherlock] This is why I don't have people in my rooms. 453 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 Look what you've done. My papers are entirely out of order. 454 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 Your case, it's vexing you. 455 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 Seems to be an awful lot of question marks on that map of yours. 456 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 Dundee cake. Door. 457 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 - I will see you again. - Is that why you're drinking? 458 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 I'm more than certain... [sniffs] ...it's not so old. 459 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 - Maybe I can help. - You can help by leaving. 460 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 Huh. Yes. The world will be a much safer place 461 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 if we don't see the inside of Sherlock Holmes, only the out. 462 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Crazy idea. 463 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 Have you ever considered a flatmate? 464 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 - For what purpose? - To stop you descending into this. 465 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 Strange 466 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 how those seeking advice so often like to dispense it. 467 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 Did I ask for advice? I found you on the street, drunk. 468 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 - Now what may I observe about you? - We're not playing this game. 469 00:27:04,416 --> 00:27:05,936 Shoes a state. Hair's not much better. 470 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 - You and Mycroft are so similar. - You need to wash your clothes. 471 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - Unwilling to look past... - You are pale... 472 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 - Stop! - And then there's your fingernails. 473 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 - Why are you working in a match factory? - What? 474 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 Last night, they were dirty with green traces. This morning, they are black. 475 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 The phosphorous from the match-making has mixed with oxygen. 476 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 I wasn't in such a state as to not see that. 477 00:27:27,666 --> 00:27:29,642 - How did you... - [Sherlock] And your neck is red. 478 00:27:29,666 --> 00:27:31,586 Someone has gripped it or held a knife against... 479 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 Are you involved in something dangerous? 480 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 You are still my ward. 481 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 If you need my help, my offer remains on the table. 482 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 Don't be so desperate to prove yourself, Enola. 483 00:27:48,208 --> 00:27:49,208 [scoffs] 484 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 I am not desperate, and I don't need your or anyone's help. 485 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 But this I will have. 486 00:28:01,208 --> 00:28:03,208 [jaunty music plays] 487 00:28:05,083 --> 00:28:06,791 - [door slams] - [Sherlock sighs] 488 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 [Enola] How dare he? How dare he lecture me? 489 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 When he can't even solve his own case 490 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 and he lives in a bed of flummoxing papers and bewildering mold. 491 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 How dare he claim I'm desperate? It is not true. 492 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 - And this is not fair. - [Tewkesbury] Enola? 493 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 It is you. 494 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 And it is you. 495 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 [Tewkesbury] How are you? 496 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 Are you well? You look... 497 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 I'm on a case. Undercover. Forget I told you that piece of information. 498 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 It's the strangest thing. I could have sworn I've seen you here before. 499 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Is that right? 500 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 Well, this is my... My route through to the Lords. 501 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 Is it? [chuckles awkwardly] How lovely. 502 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 Well, I... I breakfast here on occasion. 503 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 I mean, yes, it's a lovely place. I-I know the gardener here. 504 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 We've been discussing what to sow for next year's crop. 505 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 Some fine sunflowers. 506 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 Uh, Sweet Williams, for their lovely vivid reds. 507 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 I've seen all you're doing. 508 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Oh. Well, it's... It's nothing. 509 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 In the society pages. 510 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 You are quite the eligible bachelor. 511 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 Don't believe all you read. 512 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 I wrote to you. 513 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 You didn't reply. 514 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Uh... 515 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 I... was busy. 516 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 Starting my own business. A perpetual challenge. 517 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 Perhaps, not something you'd understand. 518 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 - Well, Enola, if you need help... - I do not. 519 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 Should my problem become horticultural, I shall seek you out. 520 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 Right. 521 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 Well, you know where to find me 522 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 should a plant go missing. 523 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 I hope you enjoy your breakfast. 524 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 Yeah. 525 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 [clears throat] 526 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 [whispering] Is he looking back? 527 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 [in normal voice] Oh. Good, he isn't. 528 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 I don't come here every day. 529 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 Just on days when I feel a need. 530 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 And sometimes he doesn't take this path. Sometimes he takes the parallel one. 531 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 - [sighs] - [echoing] You know where to find me. 532 00:30:41,791 --> 00:30:43,708 [intriguing music plays] 533 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "You know where to find me." 534 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "Out of sight" 535 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "The chapel awaits us With its blossoms white" 536 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 Whitechapel. 537 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "As we two ate of the fruit of love" 538 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "As we two ate..." 539 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "Two ate." Two-eight. 540 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Twenty-eight. 541 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "A bell did ring in the sky above" 542 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 Bell? 543 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "So wander that place" 544 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 Bell. Place. "Out of sight" 545 00:31:12,250 --> 00:31:13,250 [gasps] 546 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 28 Bell Place, Whitechapel! [squeals] 547 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 [woman] Shh! 548 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 - Oh, sorry. - [baby cries] 549 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 [exciting music plays] 550 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 The game has found its feet again. 551 00:31:25,708 --> 00:31:26,708 [squeals] 552 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 I will not lie. 553 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 There is a certain satisfaction that you feel as a detective 554 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 when your case comes closer to resolution. 555 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 Like sewing a new skirt... 556 00:31:37,041 --> 00:31:39,458 [exciting music continues] 557 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 ...which I don't do, or teaching a dog to sit. 558 00:31:42,500 --> 00:31:43,333 [barking] 559 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 You begin to glow with the acknowledgement of a job well done. 560 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 [boy] There's a new Holmes in town. 561 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 That's right. Sherlock Holmes has met his match. 562 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 My name will be known, and Bessie will have a sister once again. 563 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 And that is a job well... 564 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 done. 565 00:32:07,250 --> 00:32:09,250 [uneasy music playing] 566 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 Sarah? 567 00:32:27,375 --> 00:32:29,375 [uneasy music continues] 568 00:32:31,250 --> 00:32:33,166 [insects buzz] 569 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 [Enola] What happened here? 570 00:32:44,625 --> 00:32:46,625 [uneasy music continues] 571 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 Mr. Poppy. 572 00:32:57,416 --> 00:32:59,708 [gasping breaths] 573 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 [uneasy music crescendos] 574 00:33:04,875 --> 00:33:06,875 [tense music plays] 575 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 - [Mae gasps] - [gasps] Oh, Mae. 576 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 What happened? Who did this to you? 577 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 - Was it him, Sarah's man? Mae! - [tense music continues] 578 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 No, no. It's all right. 579 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 I'll fetch a doctor for you. 580 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 No! No, no, no. 581 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 No. 582 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 Come back. 583 00:33:28,541 --> 00:33:30,250 [somber music plays] 584 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 [Enola shudders] 585 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 [shuddering breaths] 586 00:33:48,750 --> 00:33:50,416 [ominous music plays] 587 00:33:59,458 --> 00:34:00,541 [door creaks] 588 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 Miss Holmes? 589 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 - [Enola] Inspector Lestrade. - [Lestrade sighs] 590 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 - Enola Holmes. - [Enola] Lestrade. 591 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 - She... She's... - Dead. 592 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 How'd that happen? 593 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 Oh, no, no, no. I'm investigating a case. A disappearance of a girl. 594 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 - What, that girl? - No. No, no, no. H-Her name is Mae. 595 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 She worked at the Paragon Theater, the matchstick factory. 596 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 - She was a dancer. She's friends... - [clanging] 597 00:34:35,583 --> 00:34:39,208 - [walking stick clangs] - [Lestrade clears his throat] 598 00:34:40,666 --> 00:34:41,666 [exhales] 599 00:34:42,416 --> 00:34:45,791 [clanging continues] 600 00:34:48,791 --> 00:34:50,071 [Lestrade] Superintendent Grail. 601 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 - Good morning. - [Lestrade] Good morning, sir. 602 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 I was sent to investigate a possible disturbance. 603 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 Someone heard some screams, and then I discovered this young lady. 604 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 Her name? 605 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 Enola Holmes. 606 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 Uh, his sister. 607 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 A detective too. 608 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 [sighs] Good God, another one. 609 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 Shouldn't you be in finishing school? 610 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Investigating the disappearance of a... 611 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 - Sarah Chapman. - Yeah. 612 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 Sarah Chapman? Well, well, how intriguing. So am I. 613 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 - She's wanted for theft and blackmail. - Blackmail? 614 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 Yes, detective. 615 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 Still warm. No rigor mortis. 616 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 - When were the screams heard, inspector? - Ten past the hour, sir. 617 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 When did you arrive, detective? 618 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 A-Around the same time. 619 00:35:43,291 --> 00:35:45,541 [foreboding music plays] 620 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 [Grail] Even more intriguing. 621 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 Uh, no, I was trying to suppress the blood. I-I was trying to save her. 622 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 Or trying to get information out of her. 623 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 Give her a search, inspector. 624 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir. 625 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 Come along, Lestrade. Let's not be coy about this. 626 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 - She's a detective. She knows the rules. - [Lestrade] Yes. 627 00:36:06,833 --> 00:36:08,833 [tense music plays] 628 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 [sighs] Um... 629 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Give me that bag! 630 00:36:21,666 --> 00:36:22,666 What's this? 631 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 My evidence. 632 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 And that? 633 00:36:27,291 --> 00:36:29,291 [tense music plays] 634 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 It's nothing. 635 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 Then why are you hiding it? 636 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 Found at a murder scene with a freshly dead corpse, 637 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 harboring evidence isn't gonna look good. 638 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 Superintendent Grail, you can't believe... 639 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 What can't I believe, missy? 640 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 That young ladies don't have the hands for killing? 641 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 Now, give them here. 642 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 [sighs] 643 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 - [Grail grunts] - [Lestrade] Oh! 644 00:36:55,625 --> 00:36:57,875 [Grail groans] 645 00:36:57,958 --> 00:36:58,958 [Enola grunts] 646 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 [exciting music plays] 647 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 - Go on! - [Grail] After her, all of ya! 648 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 Why ever would she ever do that? 649 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 - [policeman] Get out of the way! Move! - [woman shrieks] 650 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 - [policeman] Stop that girl! - [horse whinnies] 651 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 You've seen this before. 652 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 Ah. Lestrade of Scotland Yard. You remember me, I hope. 653 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 We're looking for your sister. She's caused a bit of trouble. 654 00:37:37,083 --> 00:37:39,833 [exciting music plays] 655 00:37:39,916 --> 00:37:41,083 [Enola grunts] 656 00:37:43,000 --> 00:37:45,375 - [Enola grunts] - [policeman groans] 657 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 May I? 658 00:37:52,958 --> 00:37:54,166 [gasps and sighs] 659 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Is it, sir? 660 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 Is it? 661 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 Take it. I have others. 662 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 Take it? I can't. [chuckles] 663 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 I can. 664 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 I can't. 665 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 Perhaps I can. 666 00:38:09,083 --> 00:38:11,083 [exciting music plays] 667 00:38:13,291 --> 00:38:14,375 [policeman yells] 668 00:38:14,458 --> 00:38:15,458 [policeman groans] 669 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 And this, the famous fiddle? 670 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 That I do not have two of. 671 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 Perhaps you can explain what you believe Enola has done. 672 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 I wish I was at liberty to say, sir. 673 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 Do you mind? 674 00:38:29,166 --> 00:38:31,250 [exciting music plays] 675 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 [strains] 676 00:38:38,958 --> 00:38:40,083 [exciting music fades] 677 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 Oh, your latest case. 678 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 What's it concerning? 679 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 Is it another Brixton Strangler? 680 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 Or a Periwinkle? 681 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 Don't tell me it's a Clerkenwell. 682 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 What evidence do they have against my sister? 683 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 Perhaps, uh, you tell me yours and I'll tell you mine. 684 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 Government case, some missing money. 685 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 Now you. 686 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 [Lestrade] Super wants to talk her. 687 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 - [Sherlock] Why? - Just following orders, Mr. Holmes. 688 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 Or may I call you Sherlock? 689 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 Graydon. Graydon Lestrade. 690 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 My father thought it distinguished, and it is rather. 691 00:39:21,666 --> 00:39:22,500 [Enola grunts] 692 00:39:22,583 --> 00:39:24,000 [tense music plays] 693 00:39:24,083 --> 00:39:25,333 [Enola panting] 694 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 [Lestrade] Well, anyway, should you ever wish to call me that... 695 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 Right. 696 00:39:31,125 --> 00:39:34,000 [Enola breathes heavily] 697 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 As you were. 698 00:39:35,500 --> 00:39:37,041 [tense music continues] 699 00:39:39,291 --> 00:39:40,708 [tense music swells] 700 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Oh dear. 701 00:39:47,125 --> 00:39:48,333 [tense music crescendos] 702 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 Whoa! [groans] 703 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 My mistake. I should have warned you I was opening it. 704 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 No. 705 00:39:59,250 --> 00:40:00,375 [sighs and sniffs] 706 00:40:00,458 --> 00:40:02,541 [jaunty music plays] 707 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Dare I ask? 708 00:40:08,541 --> 00:40:10,291 [gasps] 709 00:40:10,375 --> 00:40:11,666 [jaunty music fades] 710 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Good afternoon. 711 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 May I ask a favor? 712 00:40:15,291 --> 00:40:17,166 [jaunty music plays] 713 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 Never mind. Tell me everything. 714 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 - A government case? - No. 715 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 [Lestrade] Is it another Brixton Strangler? 716 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 Or... Or a Periwinkle? 717 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "You tell me yours and I'll tell you mine." 718 00:40:36,041 --> 00:40:38,500 He's a ninny. I needed to know what he had on you. 719 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 Money. Unaccounted transfers going in and out of government offices. 720 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 My theory is either bribery, extortion, or blackmail. 721 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 And what have you found? 722 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 Separate filings from five different accounts 723 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 going via the Treasury into one private bank. 724 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 - So someone is getting rich from this? - Yes. 725 00:41:00,875 --> 00:41:02,166 [intriguing music plays] 726 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 - Who? - No name. 727 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 Just a number. 728 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 I visited the bank and inquired. The money disappeared, 729 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 arriving at another bank, and then another, 730 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 and another, and another, and another, and another. 731 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 Every one of them hidden using different account numbers. 732 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 Twenty-seven in total. 733 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 - Well, what can you deduce from that? - Three things. 734 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 Firstly, the man's a game player, perhaps a genius in mathematics, 735 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 capable of covering his traces at every turn. 736 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 Secondly, the sources are varied. 737 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 738 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 All anonymous. 739 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 All going into one pocket. 740 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 And the third? 741 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 He knows I'm onto him. 742 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 What? How? 743 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 Every time I pull a thread, it loosens, vanishes, 744 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 reappears somewhere else. He's leading me a merry dance. 745 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 It's... 746 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 It's infuriating. 747 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 So no leads whatsoever? 748 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 One. A week before the first transfer, 749 00:42:04,500 --> 00:42:06,180 there was a break-in at the Treasury office 750 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 by a man in a taper crown hat. 751 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 [Enola] A taper crown hat. 752 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 - What was taken? - A document. 753 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 They won't talk about it. Sensitive information presumably. 754 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 But how it connects to all of this has so far eluded me. 755 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 Your turn. I hope the blood's not yours. 756 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 I'm looking for a girl, Sarah Chapman. 757 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 Her sister employed me. Bessie. 758 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 She worked at Lyons match factory by day, and the music hall at night. 759 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 She has a lover, 760 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 whose flat I visited. 761 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 He'd given her this. 762 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 Bell Place? 763 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 Whitechapel, yes. 764 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 And there I found her friend, 765 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 murdered. 766 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 And who killed her? This poppy fellow? 767 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 I suspect so. 768 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 Perhaps he kidnapped Sarah and her friend discovered it. 769 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 [scoffs] Love. 770 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 What it does to people. 771 00:43:12,791 --> 00:43:14,351 - How was she killed? - A kitchen knife. 772 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 - Did you touch this weapon? - No. 773 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 Then why did you run? 774 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 I found more evidence on her. 775 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 This policeman wanted it. 776 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - He has this walk. - Grail. 777 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 We have a history. 778 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 [Enola] This was in her pocket. 779 00:43:33,666 --> 00:43:34,666 [Sherlock sighs] 780 00:43:41,958 --> 00:43:43,583 [slow fiddle music plays] 781 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 It's as bad as the poem. 782 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 - Leave it with me. - No. 783 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 It's mine, and it's important. 784 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 Grail said she had stolen something and that she was blackmailing them. 785 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 - Though Sarah wouldn't do that. - You don't know this person. 786 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 I feel I do. 787 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 You came here running from the police. 788 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 Someone is already dead, 789 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 and you are now a suspect in a murder case. 790 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 You've let your emotions get the better of you. 791 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 Stay here. Don't leave. I will look into this. 792 00:44:21,666 --> 00:44:25,541 But Sarah Chapman is my responsibility. No one else cares for these girls. 793 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 I promised her sister. 794 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 The first mistake a detective makes 795 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 is to make it about themselves and not the case. 796 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 Enola, I know you're not a fan of unnecessary advice, 797 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 but please... 798 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 [sighs] 799 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 ...don't turn into me. 800 00:44:51,125 --> 00:44:52,125 [door closes] 801 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 I should probably write that down. 802 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 [girl] Matches, matches! Come buy your matches! 803 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 Only a penny a box. 804 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 Matches, matches! Only a penny a box. 805 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 Come buy your matches! 806 00:45:07,000 --> 00:45:09,080 [Mae] Posh girls like you don't belong in this fight. 807 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 We don't need help from people like you. 808 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 [man] See, they all think there's hope. That love is coming their way. 809 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 But it never is. 810 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 Gents like that, they want cheap, 811 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 but they marry dear. 812 00:45:26,083 --> 00:45:26,916 [sighs] 813 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 [Enola] So, Poppy, you're a gent, are you? 814 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 And a well-heeled one to afford a love nest like that. 815 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - [policeman] Sir... - Don't be ridiculous. 816 00:45:37,583 --> 00:45:39,583 [tense music plays] 817 00:46:05,750 --> 00:46:07,750 [tense music continues] 818 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 [Sherlock] There was a break-in at the Treasury office 819 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 by a man in a taper crown hat. 820 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 Five banks, south of the river, but no clear link between them. 821 00:46:36,708 --> 00:46:38,458 [tense music continues] 822 00:46:42,000 --> 00:46:43,750 "Match makers ball." 823 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "Hosted by Henry and Hilda Lyon. 12 Marchmont Square." 824 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 Does that date mean anything to you? 825 00:46:52,041 --> 00:46:53,541 [tense music continues] 826 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 It's not a date at all. 827 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 "Their eldest son, William Lyon, will be leading the first..." 828 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 Sweet Williams, for their wonderfully vivid reds. 829 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 Our ladies are working at the highest level of production and efficiency. 830 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - Are they not, William? - Yes, Father. 831 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 And all along, I thought you were a poppy. 832 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 Let's see how sweet you are, Sweet William. 833 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 [tense music fades] 834 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 I'm going to a ball. 835 00:47:24,750 --> 00:47:25,750 [chuckles] 836 00:47:26,958 --> 00:47:27,958 Ugh. 837 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 [cheerful waltz plays] 838 00:47:38,750 --> 00:47:40,041 [woman blows raspberry] 839 00:47:40,125 --> 00:47:42,125 [cheerful waltz continues] 840 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 'Tis I. 841 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 'Tis not I. 842 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 Which, when you're wanted by the police, is most useful. 843 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 [man] Pray silence for his Lordship Viscount McIntyre. 844 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 I-I'm sorry to break apart this glorious occasion, 845 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 but, well, I'm a politician. 846 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 Any chance to stand on a stage, I'll always take it. 847 00:48:08,375 --> 00:48:09,375 [laughter] 848 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 [Charles McIntyre] And I must speak to thank our host 849 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 and applaud his achievements. 850 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 No masks, no matter. 851 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 For Henry Lyon turns all before him into gold. 852 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 Ha, nonsense! Pewter at best. 853 00:48:24,666 --> 00:48:25,583 [laughter] 854 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 What he has done with matches is legendary. 855 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 In two years, he's turned red into black. 856 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 Or should I say, 857 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 red into white? 858 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 And to have this humble man turn his attention 859 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 to typhoid and the working poor, 860 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 raising funds, diagnosing cases in the community, 861 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed. 862 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 Ladies and gentlemen, I give you Henry Lyon. 863 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 And to his fine son, his heir, William. 864 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 To the future. 865 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 - [all] To the future. - [McIntyre] May it ever be bright. 866 00:49:04,833 --> 00:49:06,125 [foreboding music plays] 867 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 [McIntyre] Right, Henry, light us up. 868 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 [Mr. Lyon] Gladly. 869 00:49:12,583 --> 00:49:14,125 [audience gasps] 870 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 [McIntyre] Now go and enjoy yourselves. 871 00:49:17,333 --> 00:49:19,291 [applause and cheering] 872 00:49:19,375 --> 00:49:21,750 [orchestral music plays] 873 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 I believe I've seen that dress somewhere before. 874 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 - [girls giggle] - Oh yes, last year. 875 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 I think it's charming, elegant. 876 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 I think you are kind. 877 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 [Enola] Gentlemen. 878 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 Ma'am. 879 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Good evening. 880 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 This is a wonderful occasion, is it not? 881 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 I mean, the guests are just... delightful. 882 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 And the orchestra is most tuneful. 883 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 I was wondering if 884 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 I might be able to speak to you, Mr. Lyon. 885 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 - Uh, have I said something wrong? - Where is your chaperone? 886 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 Chaperone? 887 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 My dear, you can hardly expect my son to talk to you unaccompanied. 888 00:50:35,125 --> 00:50:36,458 [dramatic music plays] 889 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 - [man] Oh. - [woman sighs] 890 00:50:39,666 --> 00:50:42,166 - [man retches] - [woman groans] 891 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 I cannot talk to you without a chaperone? 892 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 No, of course not. 893 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 Honestly? 894 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Honestly? 895 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 Who is this woman? 896 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 Well, they are talking. 897 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 They are dancing. 898 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 Good evening, my dear. 899 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 [Enola] Yes. 900 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 How foolish of me. 901 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 Good evening. 902 00:51:08,625 --> 00:51:11,041 [lively orchestral music plays] 903 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 It could be claimed, with some justification, 904 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 that I might have prepared more thoroughly. 905 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 But dancing is not one of my core strengths. 906 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 Well, except... 907 00:51:32,375 --> 00:51:36,125 ♪ Knees up Mother Brown Under the table you must go ♪ 908 00:51:36,208 --> 00:51:37,708 ♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪ 909 00:51:37,791 --> 00:51:39,125 [Eudoria laughs raucously] 910 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 You see my situation. 911 00:51:40,833 --> 00:51:42,833 [lively orchestral music resumes] 912 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 [sighs] 913 00:51:48,416 --> 00:51:49,541 [music ends] 914 00:51:49,625 --> 00:51:50,708 [tense music plays] 915 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 [Sherlock] Who are you? 916 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 [Sherlock] The man's a game player. 917 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 Separate filings from five different accounts. 918 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Capable of covering his traces at every turn. One private bank. 919 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 Vanishes and reappears. No name. Just a number. 920 00:52:06,708 --> 00:52:08,708 [tense music continues] 921 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 [Sherlock] Perhaps a genius in mathematics. 922 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 [echoing] Leading me a merry dance. 923 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 It's a cipher. 924 00:52:20,625 --> 00:52:22,625 [tense music continues] 925 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 The polka. 926 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 The promenade. The two-step. 927 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 They're all dances. 928 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 [Sherlock] Dance, dance, dance, dance. 929 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 Twenty-seven, turn on... 930 00:52:38,458 --> 00:52:40,541 [tense music continues] 931 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 [Sherlock] Yes. The Language of the Dance. 932 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "Twenty-seven dances." 933 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 I've got you. 934 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 Dance one, then 14.22. 935 00:52:53,375 --> 00:52:54,375 [music stops] 936 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 Terrible, aren't they? These things. 937 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 All pompidou and popinjay. 938 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 Have we met somewhere before? 939 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 I feel I recognize you from somewhere. 940 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 [chuckles awkwardly] I simply have one of those faces. 941 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Mira Troy, 942 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 private secretary to Lord McIntyre, 943 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 Treasury Minister. 944 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 Tabitha. 945 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 Tabitha Timothy. 946 00:53:25,000 --> 00:53:26,416 [cheerful orchestral music plays] 947 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 You mustn't let them concern you. 948 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 It's just a performance. 949 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 Everyone here is playing a part. 950 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 Testing each other. 951 00:53:37,000 --> 00:53:38,833 [cheerful orchestral music continues] 952 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 Winning. 953 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 Losing. 954 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 And it's fun, 955 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 once you know the rules. 956 00:53:47,208 --> 00:53:49,208 [cheerful orchestral music continues] 957 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 What are they doing with those fans? 958 00:53:56,208 --> 00:53:57,208 [chuckles] 959 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 [Miss Troy] Sending messages. 960 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 Saying everything that is forbidden, 961 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 or too embarrassing to say aloud. 962 00:54:09,291 --> 00:54:10,750 [both giggle] 963 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 Thank you for the lesson. 964 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 It's a lesson hard learned. 965 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 Without power, we women must rely on our wits for our fortune, 966 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 because our chances are short. Here. 967 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 Take my fan. 968 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 I have no use for it. 969 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 And if you wish to speak to William, 970 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 you could always try with that. 971 00:54:41,041 --> 00:54:43,041 [cheerful orchestral music continues] 972 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 No, not... No, not you. Oh. 973 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 Help. 974 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 It would be my delight. 975 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 Really, there's no need to be rude. 976 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 [Enola] I-I didn't mean to. 977 00:55:14,375 --> 00:55:16,750 [soft orchestral music plays] 978 00:55:16,833 --> 00:55:17,833 [sighs] 979 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 Tewkesbury! 980 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 - Your timing's impeccable! - Enola? 981 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 Don't speak to me here, otherwise you'll be thrown onto the street. 982 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 - I need you to teach me to dance. - Teach you to dance? When? 983 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - Teach me to dance now. - Wh... 984 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 You understand I've been learning since I was five? 985 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 Good. I'd feared you'd be a terrible teacher. 986 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 - What are you doing here? - I'm looking for a murderer. 987 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 Though I shouldn't have told you. Forget I told you that. 988 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 - I'm trying to save a girl's life. - Through dance? 989 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Please, Tewkesbury. 990 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 All right. Hold your back straight. 991 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 And I'll place my hand here and here. 992 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 Oh. Yes. 993 00:56:16,916 --> 00:56:17,916 Hold your arm out. 994 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 Good. 995 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 Now, I will lead and you will follow. 996 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 - That seems like a mistake. - Face over my shoulder. 997 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 And now, one, two, three. 998 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 Two, three. Two, three. 999 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 Four, two, three. One, two, three. 1000 00:56:36,708 --> 00:56:37,708 Two, three. 1001 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 Good. 1002 00:56:39,833 --> 00:56:41,833 [soft music plays] 1003 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 You seem different since last we spoke. 1004 00:56:49,541 --> 00:56:51,221 Tell me why you've been coming to the park. 1005 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 Why... Why watch me walk to the Lords? 1006 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 Simply keeping an eye on you, 1007 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 in case you get yourself into any more scrapes. 1008 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 - Getting thrown out of trains. - Enola... 1009 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 You cannot be trusted to take care of yourself. 1010 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 I'm a man now. 1011 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 You're a man when I tell you you're a man. 1012 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 And the scrapes I find myself in are far less visceral. 1013 00:57:09,833 --> 00:57:11,916 [soft music continues] 1014 00:57:13,125 --> 00:57:14,165 [Tewkesbury] Now, come on. 1015 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 Two, three. Two, three. 1016 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 Look into my eyes. 1017 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 The rhythm is always there. 1018 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 Dancing is a trust, it's a union. 1019 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 That's why I've always loved it, 1020 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 even when I was being tutored by my uncle. 1021 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 That man likes a pork mustard pie. 1022 00:57:32,625 --> 00:57:33,625 His breath... 1023 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 Turn, two. 1024 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 Turn. Feel it? 1025 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 I can feel it. 1026 00:57:39,666 --> 00:57:41,958 [soft music continues] 1027 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 [Tewkesbury] Good. 1028 00:57:50,416 --> 00:57:52,583 - You dance well. - Perhaps I have a fine teacher. 1029 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 Though his breath has less mustard on it than I'd hoped. [chuckles] 1030 00:57:56,958 --> 00:57:58,791 [music swells romantically] 1031 00:58:17,041 --> 00:58:18,208 [knocking on door] 1032 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 - [woman] We have an urgent situation. - [knocking continues] 1033 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 I should go. 1034 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 You'll need a dance card. 1035 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 But I don't know enough. 1036 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 - What does that mean? - You'll learn. 1037 00:58:31,875 --> 00:58:33,375 [knocking on door] 1038 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 Don't touch the ginger cake. Plays hopscotch with your bowels. 1039 00:58:39,500 --> 00:58:41,416 [lively orchestral music plays] 1040 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 Oh. 1041 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 Hello. 1042 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 - Mr. Lyon. - Yes. 1043 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 I was wondering if we might have a dance this evening. 1044 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 My dance card is full. 1045 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 May I see it? 1046 00:59:14,875 --> 00:59:15,875 [chuckles] 1047 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 Your last waltz is still free. 1048 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 How fitting. 1049 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 Would you mind? 1050 00:59:23,958 --> 00:59:26,916 [uneasy music playing] 1051 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 Until then. 1052 00:59:36,291 --> 00:59:38,875 [uneasy music continues] 1053 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 'Tis he. 1054 00:59:57,125 --> 00:59:57,958 [music stops] 1055 00:59:58,041 --> 01:00:00,083 [inaudible speech] 1056 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 You admire Lord Tewkesbury? 1057 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 No! 1058 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 [clears throat] No. 1059 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 We are old friends. 1060 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 I hear he's a good man, and a great reformer. 1061 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 [Enola] Hm. 1062 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 Well, if you wish to dance with him, you may have to wait. 1063 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 There's quite a queue. 1064 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 Yes, I mustn't lose my chance. 1065 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 Good evening, Miss...? 1066 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 Tabitha. 1067 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 Cicely. 1068 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 Forgive me for interrupting. My name is Cicely. 1069 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 Um, your friend Tabitha suggested we might dance. 1070 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 Did she? 1071 01:00:49,250 --> 01:00:51,250 [soft music plays] 1072 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 [man] Ladies and gentlemen, please take your partners for the last waltz. 1073 01:01:01,083 --> 01:01:02,333 [tense music plays] 1074 01:01:19,000 --> 01:01:20,458 [tense music fades] 1075 01:01:22,208 --> 01:01:24,250 [dramatic music plays] 1076 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 You know, I swear I know your face. 1077 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 What must it be? 1078 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 We have never met before, 1079 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 but I've seen you looking. Why? 1080 01:01:36,291 --> 01:01:37,666 [dramatic music continues] 1081 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 [Enola] Of course. The Paragon Music Hall. 1082 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 I saw you talking with a young woman there. 1083 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 Sarah Chapman. 1084 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 Dislocate from me and I will scream. 1085 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 The police are onto you, Mr. Lyon. As it happens, they are onto us both. 1086 01:01:55,750 --> 01:01:57,791 [dramatic music continues] 1087 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 You were not invited here. What do you want? 1088 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 [Enola] I'm a private detective, hired by Sarah's sister to find her. 1089 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 Bessie hired you? 1090 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 You know Bessie? 1091 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 Leave me be, please, 1092 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 or you will ruin everything. 1093 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 - How? What will I ruin? - They're watching. 1094 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 If you must persist with this, meet me in the library at midnight. 1095 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 Say nothing more now. 1096 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 Midnight it is. 1097 01:02:26,125 --> 01:02:28,166 [dramatic music continues] 1098 01:02:46,875 --> 01:02:47,875 [exhales] 1099 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "Moriarty." 1100 01:02:59,333 --> 01:03:00,333 Who are you? 1101 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 [thunder rumbles] 1102 01:03:05,250 --> 01:03:07,625 [clock ticks] 1103 01:03:08,791 --> 01:03:09,791 [gasps] 1104 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 - My word, you do get in awkward places. - Why are you holding a poker? 1105 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 You must leave. I'm waiting for another. 1106 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 Another you're scared of such that you need a weapon? 1107 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 You are always here when I don't want you to be. 1108 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 And sometimes here when you do. 1109 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 - What's the matter with you? - Nothing that need concern you. 1110 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 I like the look of the one you were dancing with. What's her name, Cicely? 1111 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 She would make you an excellent wife. 1112 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 Enola, I am concerned only for you. 1113 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Tewkesbury, if you're still here, you may scare him away. 1114 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 - "Scare him"? All of this is over a man? - [sighs] 1115 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 Just leave. 1116 01:03:45,333 --> 01:03:48,125 [clock chiming] 1117 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Lord Tewkesbury. 1118 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 [door opens] 1119 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 Enola Holmes, you're under arrest. 1120 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 Try to escape, and we will make this difficult. 1121 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 Let's make it quiet and spare the fine people any embarrassment. 1122 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 - Sir, whatever this is about, I'm sure... - Murder, sir. 1123 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 It's about murder. 1124 01:04:14,791 --> 01:04:16,708 [dramatic music plays] 1125 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 Tewkesbury, it's all right. 1126 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 Constable, go on. 1127 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 Keep them safe. 1128 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 - Please. - [Lestrade] Come along. 1129 01:04:28,000 --> 01:04:29,458 [dramatic music continues] 1130 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 Ow. 1131 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 - [woman] Oh, I say. - I knew she didn't belong here. 1132 01:04:37,750 --> 01:04:39,916 [guests murmuring] 1133 01:04:40,958 --> 01:04:44,041 [ladies laugh] 1134 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 - Despicable. - [woman] Disgraceful. 1135 01:04:47,958 --> 01:04:50,250 [dramatic music continues] 1136 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 Quite a party. 1137 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 You danced with young Master Lyon, I hear. 1138 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 May I ask, impertinently, I'm sure, 1139 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 did you want to kiss him, 1140 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 or find out more about your case, 1141 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 this Sarah Chapman? 1142 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 Look, if you're trying to protect her, 1143 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 know this. 1144 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 I will protect her better. 1145 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 There's someone wants to talk to her, 1146 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 and they're not as kind as me. 1147 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 "Someone"? 1148 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Who? 1149 01:05:40,041 --> 01:05:42,083 [thunder rumbles distantly] 1150 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 Why were you following me that night? 1151 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 You were following Mae too, weren't you? 1152 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 That's why you found the flat. 1153 01:05:57,416 --> 01:05:58,416 Nice shirt. 1154 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 Silk? 1155 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 On a policeman's salary? 1156 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Who's paying you, Superintendent Grail? 1157 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 Who's paying you to kill match girls? 1158 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 Where's Sarah Chapman? 1159 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 - I don't know. - She's a thief and a troublemaker. 1160 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 You don't want to risk your skin for her. 1161 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 Well, if I can't find it out from you, I'll find it out from someone else, 1162 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 like her sister, little Bessie. 1163 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 She's just a little girl. 1164 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 Oh, but that's how it starts, Enola Holmes! 1165 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 With little girls like her, and you, and Sarah Chapman, 1166 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 asking questions, doubting those in charge, 1167 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 not seeing their protection for what it is, 1168 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 trying to tear it down. 1169 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 Well, it only takes one little flame to start a fire, 1170 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 and my job is to keep crushing those bloody flames out. 1171 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 Now, I'll be kind 1172 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 and give you one last chance. 1173 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 Where is she? 1174 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 I don't know. 1175 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 Then you're for the noose. 1176 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 Some detective you were. 1177 01:07:14,541 --> 01:07:15,541 [keys jingling] 1178 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 Should have stuck to needlework. 1179 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 [policeman] Sir? 1180 01:07:32,750 --> 01:07:34,101 - Sir. - [Sherlock] Don't be ridi... 1181 01:07:34,125 --> 01:07:35,125 [stick clangs] 1182 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 Superintendent Grail. 1183 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 Mr. Holmes. 1184 01:07:44,000 --> 01:07:45,360 [Sherlock] I'm here for my sister. 1185 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 If you can arrange her release, 1186 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 I'd much appreciate it. 1187 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 She is my ward and a minor. 1188 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 And a murderer. 1189 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 Any evidence you think you have against her... 1190 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 I have plenty. 1191 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 She was seen arguing with the victim, following the victim, 1192 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 fighting with the victim, and lastly, standing over the victim's dead body. 1193 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 And when we find her there, with blood on her hands, 1194 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 she bloody runs. 1195 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 I saw your murder site. 1196 01:08:17,291 --> 01:08:19,041 [door creaks open] 1197 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 Marks on and around the door show that it was forced open, 1198 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 and recently. 1199 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 There were signs of a scuffle 1200 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 and boot marks from three separate intruders. 1201 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 One of them heavyset, 1202 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 judging by the height and extent of the subsequent damage. 1203 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 Traces of fabric and spots of blood 1204 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 suggests that there was another occupant, likely female, 1205 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 who seems to have fought back, 1206 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 using a sharp and improvised weapon... 1207 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 before escaping through the window. 1208 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 This was a targeted search and interrogation 1209 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 in which two women were discovered, 1210 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 and then my sister arrived, 1211 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 and you were curiously fast to arrive after her. 1212 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 Now, are you going to release her, or shall I? 1213 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 - Sergeant Beeston, if you please. - [Beeston] Sir. 1214 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 Fingerprint matching. 1215 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 New invention, Swiss. 1216 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 - You have heard of it? - I have. 1217 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 [Grail] Would you care to look? 1218 01:09:23,000 --> 01:09:24,708 [tense music plays] 1219 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 Makes our work so much more efficient, 1220 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 especially in a murder case. 1221 01:09:30,000 --> 01:09:32,416 [tense music continues] 1222 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 My sister never touched that weapon. 1223 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 Then why are her prints on it? 1224 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 It's a great age we live in, isn't it, Mr. Holmes? 1225 01:09:49,833 --> 01:09:52,666 [tense music continues] 1226 01:09:58,791 --> 01:09:59,916 [cat screeches] 1227 01:10:00,916 --> 01:10:04,166 - [foreboding music plays] - [thunder crashes] 1228 01:10:04,250 --> 01:10:06,791 [rain pouring] 1229 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 [woman] Have you any sense what time it is? 1230 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 - Hello, Edith. - You're lucky, I almost broke your legs. 1231 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 Then I recognized the shoulders. 1232 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 - You have very recognizable shoulders. - Enola's been arrested. 1233 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 For why? 1234 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 Murder. 1235 01:10:30,291 --> 01:10:31,500 [horse whinnies] 1236 01:10:31,583 --> 01:10:32,791 [dramatic music plays] 1237 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 [Sherlock] What she's got tangled with, 1238 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 it may go wider than I thought. 1239 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 And there's something about this case that... 1240 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Deduction alone will not solve? 1241 01:10:45,833 --> 01:10:47,791 [tense music plays] 1242 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 I may need your... 1243 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 I need your help. 1244 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 We need your help. 1245 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 [guard] Exercise for 15 minutes. 1246 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 [Edith] Well, like my mother always said, 1247 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "Those who can turn to others when they're in need 1248 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 are the truly brave amongst us." 1249 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 Your mother sounds very different to mine. 1250 01:11:13,625 --> 01:11:15,666 [foreboding organ music plays] 1251 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 I did try to stop her, 1252 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 but she's full of this fight. 1253 01:11:29,666 --> 01:11:30,500 [Enola gasps] 1254 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 [guard] There we go. Finally. 1255 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 [Edith] You can't control Enola Holmes. 1256 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 She's a force of nature, 1257 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 a law unto herself. 1258 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 [guard] Go easy on her, girls. 1259 01:11:41,291 --> 01:11:42,291 [chuckles] 1260 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Yes, she is. 1261 01:11:46,083 --> 01:11:47,375 And I fear she will hang. 1262 01:11:47,916 --> 01:11:50,791 [foreboding organ music continues] 1263 01:12:02,041 --> 01:12:04,041 [foreboding music fades] 1264 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 Hm? 1265 01:12:08,750 --> 01:12:12,500 - [guards shout] - [alarm rings] 1266 01:12:15,458 --> 01:12:18,500 [dramatic organ music plays] 1267 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 [woman] Come on, girls! 1268 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 In there. 1269 01:12:23,750 --> 01:12:25,375 [alarm bell rings] 1270 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 'Tis I. 1271 01:12:26,708 --> 01:12:27,708 [gasps] 1272 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 - [Edith] Yah! - [Enola laughs and sighs] 1273 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 Oh, it is good to see you. 1274 01:12:34,666 --> 01:12:35,906 - [Edith] Yah! - [Enola screams] 1275 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 Hang on! 1276 01:12:37,875 --> 01:12:41,083 [thrilling music playing] 1277 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 [Edith] Yah! 1278 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 They're onto us! 1279 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 - Yah! - Be ready in there! 1280 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 So this case of yours, how's it going? 1281 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 I don't know. 1282 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 I was trying to help a girl find her sister, and I've made things worse. 1283 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 Nonsense. 1284 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 You stirred up a hornet's nest. You are onto something. 1285 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - Standby! - Why else would they try and silence you? 1286 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 Don't worry, it's completely harmless. 1287 01:13:09,458 --> 01:13:11,291 [thrilling music continues] 1288 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - [Edith] On your left! - My left or yours? 1289 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 [Edith] Yours! 1290 01:13:17,833 --> 01:13:19,750 [thrilling music crescendos] 1291 01:13:22,000 --> 01:13:23,250 [tense music plays] 1292 01:13:31,708 --> 01:13:33,000 [laughs] 1293 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 This match factory, what do you know about it? 1294 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 It's a roaring success. 1295 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 In two years, it's doubled its profits. 1296 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 - And now there's typhus. - Typhus? 1297 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 Yes, the girls are going down with it. They're dying. 1298 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 That's a loose thread. 1299 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 - What? - [Edith] They're back! 1300 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 Yah! 1301 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 Here they come! Brace yourselves! 1302 01:13:53,500 --> 01:13:55,500 [tense music continues] 1303 01:13:56,583 --> 01:13:57,583 [Enola screams] 1304 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 We know about these factories. 1305 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 Come on, come on! 1306 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 Girls like Sarah Chapman, they're expendable. 1307 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 They go missing, too often they die, no one cares. 1308 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 But this girl, they care about. And greatly. 1309 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 So, what does she know? 1310 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 - [Edith laughs] - [policeman] Get up here now! 1311 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 She stole something. Some papers. 1312 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 Aha! So what's she gonna do with them? What's her plan? She's not a thief. 1313 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 She's not a blackmailer. She is a troublemaker. 1314 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 She knows something, 1315 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 and that is infinitely more dangerous. 1316 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 [Edith] Come on, lads! 1317 01:14:32,458 --> 01:14:34,375 [dramatic music plays] 1318 01:14:35,041 --> 01:14:36,750 [Enola screams] 1319 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 - Stand by to the right! - Would you mind? 1320 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - [Edith] Wait for it. - W-W-Where? 1321 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - Wait for it! - Straight. 1322 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 Now! 1323 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 [policeman] Get it out! Get it out of here! 1324 01:14:50,333 --> 01:14:51,958 [pigeon coos] 1325 01:14:52,041 --> 01:14:53,458 - [explosion] - [screaming] 1326 01:14:54,500 --> 01:14:56,125 [dramatic music plays] 1327 01:14:58,875 --> 01:14:59,791 [laughs] 1328 01:14:59,875 --> 01:15:01,500 [dramatic music fades] 1329 01:15:01,583 --> 01:15:03,416 [Enola breathes heavily] 1330 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 Now, whatever Sarah's hiding, Enola, 1331 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 it's a secret. 1332 01:15:09,416 --> 01:15:10,833 [tense music plays] 1333 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 You need to look for what she knows, Enola. 1334 01:15:13,750 --> 01:15:14,833 [horses whinny] 1335 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 Find that out, and everything else will follow. 1336 01:15:18,458 --> 01:15:19,458 [metal scrapes] 1337 01:15:19,541 --> 01:15:20,583 [tense music plays] 1338 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 She's probably under your nose. 1339 01:15:22,166 --> 01:15:24,166 - [gunshot] - [Enola gasps] 1340 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 - Huh? - Get down! 1341 01:15:26,125 --> 01:15:27,458 - [gunshot] - [both yelp] 1342 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 That's just rude. 1343 01:15:29,125 --> 01:15:30,791 [tense music continues] 1344 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 - Grail. - [gunshot] 1345 01:15:38,000 --> 01:15:38,916 [gasps] 1346 01:15:39,000 --> 01:15:40,240 [Eudoria] You all right, Edith? 1347 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 [Edith] Just about! Yah! 1348 01:15:42,791 --> 01:15:44,125 [chuckles sinisterly] 1349 01:15:44,750 --> 01:15:46,541 [Edith grunting] 1350 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 Yah! 1351 01:15:49,583 --> 01:15:51,166 [tense music continues] 1352 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 [Edith] Yah! 1353 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 Oh, for goodness sake! 1354 01:16:02,625 --> 01:16:03,625 [horse whinnies] 1355 01:16:04,208 --> 01:16:05,250 [tense music continues] 1356 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Oh! 1357 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 - [Edith yells] - [Eudoria yells] 1358 01:16:12,125 --> 01:16:13,500 [both groan] 1359 01:16:17,333 --> 01:16:18,875 [tense music fades] 1360 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 That's not good. 1361 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 [policeman] Get 'em to the bank! 1362 01:16:21,666 --> 01:16:22,791 [groaning] 1363 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 You all right? You all right? 1364 01:16:25,583 --> 01:16:26,416 [Eudoria grunts] 1365 01:16:26,500 --> 01:16:27,860 - All right? - I'm all right, yeah. 1366 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 Oh no. 1367 01:16:29,916 --> 01:16:30,916 [policeman] Sir. 1368 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 Glory be. 1369 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 It's the Holy Trinity. 1370 01:16:39,458 --> 01:16:41,833 [organ chord plays dramatically] 1371 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 I'll make commissioner for this. 1372 01:16:44,916 --> 01:16:45,916 Take 'em. 1373 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 Must we? 1374 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 I fear so. 1375 01:16:49,958 --> 01:16:52,333 [organ music continues] 1376 01:16:57,208 --> 01:16:58,583 [choir singing] ♪ Hallelujah ♪ 1377 01:16:58,666 --> 01:17:00,250 - [Eudoria grunts] - ♪ Hallelujah ♪ 1378 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 - [Enola grunts] - ♪ Hallelujah ♪ 1379 01:17:02,083 --> 01:17:05,583 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1380 01:17:05,666 --> 01:17:07,583 ♪ Hallelujah ♪ 1381 01:17:08,166 --> 01:17:09,875 ♪ Hallelujah ♪ 1382 01:17:09,958 --> 01:17:12,958 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1383 01:17:13,041 --> 01:17:16,625 ♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪ 1384 01:17:16,708 --> 01:17:22,708 ♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪ 1385 01:17:22,791 --> 01:17:25,708 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪ 1386 01:17:26,291 --> 01:17:30,000 ♪ King of Kings, and Lord of Lords... ♪ 1387 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 - [Grail grunts] - [Edith] Enola. 1388 01:17:32,250 --> 01:17:34,875 ♪ And Lord of Lords ♪ 1389 01:17:34,958 --> 01:17:37,000 ♪ And He shall reign... ♪ 1390 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 Enola... this is not harmless. 1391 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 Run! 1392 01:17:42,000 --> 01:17:44,958 ♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪ 1393 01:17:45,958 --> 01:17:49,333 ♪ Hallelujah, hallelujah Hallelujah, hallelujah... ♪ 1394 01:17:49,416 --> 01:17:51,375 [Eudoria whistles] 1395 01:17:52,125 --> 01:17:57,958 ♪ Hallelujah ♪ 1396 01:17:58,041 --> 01:18:02,583 [screams] 1397 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 [Eudoria groans] Good thing I never valued my pelvis. 1398 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 How about you, Edith? 1399 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 - How are the kidneys? - [Edith] Fine. 1400 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 I quite enjoyed it. 1401 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 Hm. You enjoy everything. It's most irritating. 1402 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 [Edith] Come on, this way. Better get a move on. 1403 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 [Eudoria] All right. 1404 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 So, um, how's that useless boy of yours? 1405 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 I hear he's doing good work. 1406 01:18:27,708 --> 01:18:28,708 [Enola clicks tongue] 1407 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 - He is. - Uh-huh. 1408 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 Well then, perhaps not so useless after all. 1409 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 I wouldn't say he's "my boy." 1410 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 You know, I sometimes think I brought you up to be too independent. 1411 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 - Mother! - [Eudoria] I did it with all of you. 1412 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 Your purpose must be to find who you are. 1413 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 You, Sherlock, Mycroft. 1414 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 Strong, formidable, individual children, 1415 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 but, well, perhaps a little lonely. 1416 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 You will do very well on your own, Enola. 1417 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 But with others, you could be magnificent. 1418 01:19:13,333 --> 01:19:15,333 [gentle music plays] 1419 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 Who do you think organized all of this after all? Hm? 1420 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 Me? 1421 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 No, you find your allies. 1422 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 Work with them, and you will become more of who you are. 1423 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 You speak with one voice, 1424 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 and you will make more noise than you could ever have imagined. 1425 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 Come on. She should go. We'll put them off her scent. 1426 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 So, you dust yourself down... 1427 01:19:46,375 --> 01:19:48,375 [gentle music continues] 1428 01:19:49,333 --> 01:19:50,416 ...keep facing forward. 1429 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 And if you ever get condemned for murder again, you give me a shout. 1430 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 I will. 1431 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 Thank you, Edith. 1432 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 Be careful. 1433 01:20:09,333 --> 01:20:11,333 [gentle music continues] 1434 01:20:18,208 --> 01:20:19,208 [both chuckle] 1435 01:20:20,833 --> 01:20:21,916 [exhales softly] 1436 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 [Eudoria] And get a haircut. 1437 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 It's a mess. 1438 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 I think my hair is fine. 1439 01:20:31,833 --> 01:20:33,833 [gentle music continues] 1440 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 Come on. 1441 01:20:49,250 --> 01:20:51,125 [gentle music fades] 1442 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 [Enola] I need you to pack your things. 1443 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 I need you to be in a safer place. 1444 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 Is... Is my sister gone? 1445 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - Like Mae? - No. 1446 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - [Bessie] Is she... - No. 1447 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 I'm sure she's all right. 1448 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 I'm closer to finding her. 1449 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 Doris, 1450 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 she'll take me in. 1451 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 She's got a spare bed now. 1452 01:21:13,916 --> 01:21:14,916 Her sister? 1453 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 [Bessie] Dead. 1454 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 Typhus. 1455 01:21:19,291 --> 01:21:20,291 [sighs] 1456 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 [sinister music plays] 1457 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 [Enola] Dead. 1458 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 There's traces of something in this soil. 1459 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 One has red, and one has white in it. 1460 01:21:43,041 --> 01:21:45,041 [sinister music continues] 1461 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 The matches you make, when did they change from red to white? 1462 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 I dunno. Around two years ago. 1463 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 In two years, he's turned red into black. Or should I say red into white? 1464 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 [Mr. Lyon] Typhus. The plague of our times. 1465 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 Two years it's been killing these girls. 1466 01:22:03,666 --> 01:22:05,416 [sinister music continues] 1467 01:22:07,416 --> 01:22:09,083 [intriguing music plays] 1468 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 Out. 1469 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 What are you looking at? 1470 01:22:27,458 --> 01:22:28,833 [flies buzz] 1471 01:22:28,916 --> 01:22:31,083 [intriguing music continues] 1472 01:22:34,500 --> 01:22:36,500 [sinister music playing] 1473 01:22:56,291 --> 01:22:57,291 [knocking on door] 1474 01:22:58,625 --> 01:22:59,916 [music fades] 1475 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 I need your help. 1476 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 Don't make me repeat it! May I come in? 1477 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 Firstly, I would like to apologize for so much. 1478 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 I have failed to see allies in plain sight. 1479 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 - And I have... - Enola. 1480 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 There's something I wish to say too. 1481 01:23:18,000 --> 01:23:19,520 - [Enola] All right. - If you'd just... 1482 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 All day, every day, all I do is compromise. 1483 01:23:30,208 --> 01:23:33,476 If I vote for this lord's bill that will allow him to pump bilge water into a lake, 1484 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 then he will vote for my forestry reform. 1485 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 I want to stand up and say, "This isn't right," but I have no allies. 1486 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 So to do so would be to risk all that is good, 1487 01:23:42,583 --> 01:23:45,291 so I lie awake trying to work out which path to follow, 1488 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 alone. 1489 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 There is no search for a wife, 1490 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 because politics consumes me constantly. 1491 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 That is the speech I stored up for you. 1492 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 You're a good man. 1493 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 I'm a man now? 1494 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 On occasion. 1495 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 But I understand your struggle, because I struggle too. 1496 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 I am sorry we cannot talk more, because I have... 1497 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 A case to solve? 1498 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 The girl I'm looking for, Sarah Chapman, 1499 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 she has proof that girls are dying 1500 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 from the phosphorus they work with every day. 1501 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 And the factory are trying to cover it up as typhus. 1502 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 She knows it, 1503 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 and someone is going to kill her for it. 1504 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 Then what can we do? 1505 01:24:40,333 --> 01:24:41,333 We? 1506 01:24:44,291 --> 01:24:45,458 [knocking on door] 1507 01:24:47,333 --> 01:24:50,373 - Don't open it. it could be the police. - You're still wanted by the police? 1508 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 - Of course. I escaped jail. - You escaped? 1509 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 Forget I told you that. 1510 01:24:53,916 --> 01:24:54,916 [knocking continues] 1511 01:24:55,416 --> 01:24:58,500 The lights are on. If I don't answer, they'll suspect more. Hide. 1512 01:24:58,583 --> 01:25:00,343 - [knocking continues] - [Tewkesbury] Coming. 1513 01:25:02,750 --> 01:25:04,670 - Miss Cicely. - [Cicely] I'm sorry it's so late. 1514 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 No, no, not at all. I-I told you to come. I-I want to help. 1515 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 - [Cicely] Is anyone else here? - [Tewkesbury] No. 1516 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 - Um... - [Cicely] Good. 1517 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 Better we are alone, for it is imperative that I speak with you. 1518 01:25:15,958 --> 01:25:18,541 Sir, I feel that you're a man of great character 1519 01:25:18,625 --> 01:25:19,750 and that I can trust you. 1520 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 Which is why I fear I may have to unburden myself, and it may prove shocking. 1521 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 [Tewkesbury] Miss Cicely... 1522 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 It's just, I've been wanting to speak with you about... a relationship. 1523 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 Oh, that. Yes. Uh, perhaps we can discuss this another time? 1524 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 [Cicely] Please, sir. 1525 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 I'm terribly sorry. Let me assure you, I do share your interest. 1526 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 - We will talk again. - [Cicely] Thank you. 1527 01:25:40,375 --> 01:25:41,458 [door closes] 1528 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 She's gone. She was flustered. 1529 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 Do not think of doubting me. Cicely was here for my help. 1530 01:25:51,875 --> 01:25:55,000 She told me at the ball that she's working on a bill to change factory law. 1531 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 She's unearthed something, some corruption or other. 1532 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 She's doing what? 1533 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 [intriguing music plays] 1534 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 Enola, if you have any concerns, I tell you categorically, I... 1535 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 I have no eyes for anyone, but... 1536 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 Well, no, this is not quite how I wanted to say that. 1537 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 But to say, in terms of romantic interests, 1538 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 yes, my interest is... 1539 01:26:21,750 --> 01:26:24,517 The reason I don't have to search, I'm busy with politics, like I said... 1540 01:26:24,541 --> 01:26:25,981 [Cicely] You admire Lord Tewkesbury? 1541 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 I hear he is a good man and a great reformer. 1542 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 The woman I would be most interested in... 1543 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 I mustn't lose my chance. 1544 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 You're not listening. 1545 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 Good evening, Lord Tewkesbury. 1546 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 She didn't have a chaperone. 1547 01:26:39,666 --> 01:26:40,750 [Enola gasps] 1548 01:26:40,833 --> 01:26:43,208 You got five seconds to tell me why you're here. 1549 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 [Enola] I have been blind! 1550 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 The phosphorus in the match-making has mixed with oxygen. 1551 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 I have missed everything. 1552 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 She's probably under your nose. 1553 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 Cicely. [chuckles] 1554 01:27:00,166 --> 01:27:02,166 [intriguing music crescendos] 1555 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 Sarah is Cicely. [inhales sharply] 1556 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 Cicely is Sarah! 1557 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 - [Enola chuckles] - Enola! 1558 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 Enola, what on Earth... 1559 01:27:15,791 --> 01:27:16,791 [groans] 1560 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 Enola, did you understand what I said? 1561 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 Or rather what I didn't say? Did you understand... what I didn't say? 1562 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 Yes. You were saying that you... 1563 01:27:26,458 --> 01:27:28,000 [soft music plays] 1564 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 [Tewkesbury] You'll learn. 1565 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 That message you sent me with the fan at the ball, 1566 01:27:40,916 --> 01:27:41,916 what did it mean? 1567 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 It means I love you. 1568 01:27:46,791 --> 01:27:48,166 [soft music continues] 1569 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 [McIntyre] Ladies and gentlemen, to the future. 1570 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 Of course. 1571 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 They were working together, in love. 1572 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 They had a plan. 1573 01:28:12,208 --> 01:28:16,583 To expose the corruption in that factory and stop what his father was doing. 1574 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 They wanted your help. 1575 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 William Lyon invited you to that ball. 1576 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 He's a radical just like you. 1577 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 They needed my help. You're right. 1578 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 But, Enola, we must return inside. 1579 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 The police are pursuing you, and we have much to talk of. 1580 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 No! I know we have much to talk of, my dear, dear lord. 1581 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 You love me. 1582 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 And as it turns out, I love you too. 1583 01:28:36,333 --> 01:28:37,500 [soft music continues] 1584 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 You love me too? 1585 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 You really are a nincompoop. 1586 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 Now hail a cab. 1587 01:28:46,458 --> 01:28:48,458 [bell tolls] 1588 01:28:49,708 --> 01:28:51,708 [footsteps crunching on gravel] 1589 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 - [Enola] Shh. You're walking loudly. - [Tewkesbury] But it's gravel. 1590 01:29:00,958 --> 01:29:03,118 - [Enola] You've got large feet. - [Tewkesbury] I know. 1591 01:29:06,541 --> 01:29:08,208 [bell continues tolling] 1592 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 [grunts] Wait here. Keep guard. 1593 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 If anyone comes, just tell them you're a lord. 1594 01:29:13,708 --> 01:29:14,708 I am a lord. 1595 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 Then they'll likely believe you. 1596 01:29:17,583 --> 01:29:18,583 All right. 1597 01:29:20,291 --> 01:29:21,583 [tense music plays] 1598 01:29:31,458 --> 01:29:33,458 [liquid bubbling] 1599 01:29:42,791 --> 01:29:43,791 [loud clang] 1600 01:29:52,666 --> 01:29:55,250 [suspenseful music playing softly] 1601 01:29:59,958 --> 01:30:01,916 [Enola grunts] 1602 01:30:02,000 --> 01:30:03,875 [grunting] 1603 01:30:03,958 --> 01:30:05,000 [Enola yells] 1604 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 [Sherlock and Enola] You. 1605 01:30:11,916 --> 01:30:12,958 [tool clatters] 1606 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - How ridiculous you are. - [Sherlock] I'm ridiculous? 1607 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 I told you to stay safe and stay away. 1608 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 Now you're breaking out of prison and have the police after you. 1609 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 Oh. Are you hurt? I am sorry. 1610 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 Are you not hurt? 1611 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 It seems not. 1612 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Hm. 1613 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 I wonder who taught you to fight like that. 1614 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 Another thing our mother has to answer for. 1615 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 She should have fed me as well as you is what I think. 1616 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 Hang on. Why are you here? Is it my case, or your own? 1617 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 Both. I know how Grail got your fingerprints. 1618 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 Oxidized phosphorus dust 1619 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 lifted from the table and applied to the knife. 1620 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 You're innocent. 1621 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 You doubted it? 1622 01:30:55,791 --> 01:30:57,541 Nothing's certain till it's proved. 1623 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 And your case? 1624 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 [Sherlock] My adversary, his trail, 1625 01:31:03,791 --> 01:31:04,916 it leads here. 1626 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 It seems our cases are connected. 1627 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 Shall we? 1628 01:31:12,041 --> 01:31:14,708 [intense music plays darkly] 1629 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 William Lyon. 1630 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 Sarah's love. 1631 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 And my thief in a taper crown hat. 1632 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 Stay unemotional. There's nothing more we can do for him now. 1633 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 Need to keep our minds fresh and our eyes sharp. 1634 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 [Enola] He was seized. 1635 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - [Sherlock] Yes, and searched. - [Enola] For the document he took? 1636 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 A knife? 1637 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 No, bigger. 1638 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 A cutlass. 1639 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Heavy boot scuffs, 1640 01:32:21,625 --> 01:32:24,208 and scratch marks from a cane that has a metal ferrule. 1641 01:32:24,291 --> 01:32:25,291 [metal clangs] 1642 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Grail. 1643 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 But at whose behest? 1644 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 There was another in this room. 1645 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 This cigar had a holder. 1646 01:32:34,416 --> 01:32:36,083 [intense music continues] 1647 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 And traces of wool. 1648 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 [Sherlock] Astrakhan, the finest. 1649 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 [Mr. Lyon] Well, Lord McIntyre, if I, um, might suggest a little lunch. 1650 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 [William] Leave me be, please. They're watching. 1651 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 Where did William steal from? 1652 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 - The Treasury Office? - Yes. 1653 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 The office of Lord McIntyre, Treasury Minister. 1654 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 How did you come to that? 1655 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 I think what William stole was proof 1656 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 that Lyon and McIntyre were conspiring together. 1657 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - Corruption. - [Enola] Yes. 1658 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 Fueled by greed. 1659 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 McIntyre has been secretly profiting from the factory. 1660 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 They changed the match formula to a cheaper phosphorus, 1661 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 and it's deadly. 1662 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 [Tewkesbury] Enola? 1663 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 Enola, I was concerned for you. 1664 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 You left me out there in the dark, and I nearly tore my... 1665 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 - Sherlock Holmes? How do... - Not the time. 1666 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 Oh my... 1667 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 - Is he... - Stay unemotional. 1668 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 - [Tewkesbury] Who did this? - Lord McIntyre. 1669 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 - No. - But it all fits. 1670 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 No one has sat in this chair. No marks on the carpet, no indentation. 1671 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 The cigar has been smoked, but cold. 1672 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 And look, no ash. 1673 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 - No lips have touched that glass. - [Sherlock] Exactly. 1674 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 These clues have been planted for us to find, 1675 01:34:07,708 --> 01:34:09,250 to mislead us from the true villain. 1676 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 This has all been staged. 1677 01:34:13,250 --> 01:34:14,250 By who? 1678 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 Not McIntyre, but by someone who had a lot to lose without that document. 1679 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 Someone who knew what they were up to and was blackmailing them. 1680 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 My opponent. 1681 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 Someone who likes a game. 1682 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - Did they get what they wanted? - [Sherlock] No, I don't think so. 1683 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 Poor William. 1684 01:34:46,250 --> 01:34:47,625 [intriguing music playing] 1685 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 [Tewkesbury] Hm. 1686 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 - [Enola] They did get something. - [Sherlock] Mae's terrible music. 1687 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "The Truth of the Gods." 1688 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 Could be biblical, mythical. 1689 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 Theatrical? 1690 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 The Gods is the top row of the theater. 1691 01:35:10,833 --> 01:35:11,833 The balcony. 1692 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 Doesn't everyone know that? 1693 01:35:14,708 --> 01:35:16,000 [dramatic music plays] 1694 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 This isn't music. 1695 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 [crowd cheering faintly] 1696 01:35:23,375 --> 01:35:25,291 [dramatic music crescendos] 1697 01:35:26,125 --> 01:35:27,125 It's a map. 1698 01:35:27,500 --> 01:35:29,500 [thrilling music playing] 1699 01:35:34,416 --> 01:35:35,708 [horse whinnies] 1700 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 Just to be clear as to what we might be about to face... 1701 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 There may be some violence. You've faced it before. 1702 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 Yes. 1703 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 I did have part of a suit of armor on. 1704 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 But yes, fighting will be... [chuckles] 1705 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 Yes. 1706 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 - You've been in a fight before? - Yes, plenty of fights. 1707 01:35:55,833 --> 01:35:56,958 Fenced for my school. 1708 01:35:57,875 --> 01:35:58,875 [Enola] Mm. 1709 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 Fine. Can you teach me to fight? 1710 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 What, right now? In a carriage? 1711 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 Did I not teach you to dance in five minutes in a bathroom? 1712 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 All right. Fine. 1713 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 There are two secrets to fighting. Avoid the punch, make the counterpunch. 1714 01:36:21,833 --> 01:36:23,166 [humorous music playing] 1715 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 I don't see how two secrets... Ow! 1716 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 Your first lesson. 1717 01:36:27,458 --> 01:36:28,458 Ow. 1718 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 Ow! 1719 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 Your second. You didn't avoid the punch. 1720 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 - You can hardly expect me to hit a girl. - Oh dear. 1721 01:36:35,916 --> 01:36:36,916 I'm not some... Ow! 1722 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Ow! Will you stop that? 1723 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 [laughing] I can't stop. 1724 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 - [both laugh] - [Sherlock] We're approaching. 1725 01:36:48,791 --> 01:36:50,875 [both breathe heavily] 1726 01:36:54,541 --> 01:36:56,333 [romantic music playing] 1727 01:36:58,500 --> 01:37:02,125 [romantic music swells] 1728 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 I may need more of those lessons. 1729 01:37:13,250 --> 01:37:14,500 [both laugh] 1730 01:37:21,416 --> 01:37:23,416 [romantic music fades] 1731 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 [Enola] X marks the spot. 1732 01:37:41,500 --> 01:37:42,833 [mysterious music playing] 1733 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 [Enola] Sarah. 1734 01:38:03,583 --> 01:38:04,583 It's all there. 1735 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 All the proof we need. 1736 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 [Enola] The contract between Lyon and McIntyre 1737 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 to change the phosphorus. 1738 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 What William stole for you. 1739 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 And the pages from the factory register. 1740 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 That's what you stole from the office. 1741 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 These are the names of the girls they killed. 1742 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 [Sarah] I couldn't let 'em be forgotten. 1743 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 And it's proof that match girls are dying from working in that factory, 1744 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 and they knew it all along. 1745 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 You're a bloody good detective, Enola Holmes. 1746 01:38:47,375 --> 01:38:48,750 [inhales deeply] 1747 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 You are too, Sarah Chapman. 1748 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 I will share this with the world, I promise you. 1749 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 Thank you. 1750 01:39:02,291 --> 01:39:05,041 Now we must find William. He was supposed to meet me six hours ago. 1751 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 I'm afraid William won't be coming. 1752 01:39:13,708 --> 01:39:15,750 [somber music plays] 1753 01:39:15,833 --> 01:39:16,833 What? 1754 01:39:17,333 --> 01:39:18,333 [sighs] 1755 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 I'm sorry. 1756 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I'm so sorry. 1757 01:39:24,166 --> 01:39:26,666 [somber music continues] 1758 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 I told him we had everything we needed. 1759 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 That we should just go public. 1760 01:39:37,625 --> 01:39:41,583 He said nobody would care unless we had someone in power who would listen. 1761 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 He was just trying to keep me safe. 1762 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 And now I've lost him. 1763 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 We must move quickly, or we'll lose you too. 1764 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 [Grail] Losing this... 1765 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 losing that. 1766 01:40:02,041 --> 01:40:03,041 [whimpering] 1767 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - [Grail] Seems you've lost everything. - Bessie! 1768 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 You've all been very careless. 1769 01:40:10,041 --> 01:40:11,041 [switchblade swishes] 1770 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 I'll take those. 1771 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 Let go of her. 1772 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 Give me the papers and I will. 1773 01:40:21,916 --> 01:40:23,916 [tense music plays] 1774 01:40:33,208 --> 01:40:34,416 - [Grail yelps] - [gunshot] 1775 01:40:34,500 --> 01:40:35,791 [grunting] 1776 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 Run, Bessie! 1777 01:40:37,750 --> 01:40:38,916 [Grail groans] 1778 01:40:39,416 --> 01:40:40,625 [policeman groans] 1779 01:40:40,708 --> 01:40:42,458 [tense music continues] 1780 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 - [Sherlock] Don't just stand there! - [tense music continues] 1781 01:40:47,750 --> 01:40:49,166 [Enola screams] 1782 01:40:49,916 --> 01:40:51,416 [Enola yells] 1783 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 [grunts] Ow! 1784 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 - [Grail] Get after them! - [dramatic music plays] 1785 01:40:58,500 --> 01:40:59,620 - [gunshot] - [Enola screams] 1786 01:41:03,833 --> 01:41:06,375 - [gunshot] - [dramatic music continues] 1787 01:41:08,833 --> 01:41:10,250 - [gunshot] - [Sherlock groans] 1788 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 [groans] Ow. 1789 01:41:14,916 --> 01:41:17,375 [groaning] 1790 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 Avoid the punch, make the counterpunch. 1791 01:41:22,916 --> 01:41:24,500 [dramatic music continues] 1792 01:41:24,583 --> 01:41:25,791 [Tewkesbury grunts and groans] 1793 01:41:28,458 --> 01:41:30,916 [grunting] 1794 01:41:35,541 --> 01:41:36,541 [policeman yells] 1795 01:41:36,625 --> 01:41:38,833 [dramatic music continues] 1796 01:41:40,083 --> 01:41:42,916 [grunting] 1797 01:41:44,916 --> 01:41:45,916 Tewkesbury! 1798 01:41:54,000 --> 01:41:55,125 [dramatic music fades] 1799 01:42:00,583 --> 01:42:02,583 [ominous music playing] 1800 01:42:06,166 --> 01:42:08,500 [dramatic music plays] 1801 01:42:08,583 --> 01:42:10,458 [grunting] 1802 01:42:11,041 --> 01:42:12,666 [grunting] 1803 01:42:15,833 --> 01:42:17,791 [tense music plays] 1804 01:42:27,416 --> 01:42:28,833 [glass shatters] 1805 01:42:29,875 --> 01:42:31,000 [dramatic music plays] 1806 01:42:31,500 --> 01:42:32,541 [Enola grunts] 1807 01:42:33,958 --> 01:42:35,375 [policeman grunts] 1808 01:42:35,458 --> 01:42:37,541 [dramatic music continues] 1809 01:42:37,625 --> 01:42:39,625 [grunting] 1810 01:42:41,375 --> 01:42:42,875 [dramatic music continues] 1811 01:42:45,000 --> 01:42:46,000 [Sherlock groans] 1812 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 [Enola] Argh! 1813 01:42:48,333 --> 01:42:49,333 Argh. 1814 01:42:50,333 --> 01:42:52,250 [tense music plays] 1815 01:42:52,333 --> 01:42:53,666 [Bessie gasps and grunts] 1816 01:42:54,541 --> 01:42:55,541 [Enola] No! 1817 01:42:55,583 --> 01:42:56,833 - [gunshot] - [Bessie yelps] 1818 01:42:58,666 --> 01:42:59,833 [Bessie whimpers] 1819 01:42:59,916 --> 01:43:01,541 [tense music plays] 1820 01:43:04,500 --> 01:43:05,666 - [gun clicks] - [Enola gasps] 1821 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 [Sarah] Bessie! 1822 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 [Enola] Run. 1823 01:43:10,083 --> 01:43:11,208 [switchblade clicks] 1824 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 [Enola] I said run! 1825 01:43:12,625 --> 01:43:14,500 [suspenseful music plays] 1826 01:43:15,500 --> 01:43:16,500 [Enola grunts] 1827 01:43:17,416 --> 01:43:19,083 - [blade swishes] - [Enola grunts] 1828 01:43:20,083 --> 01:43:22,000 [grunting] 1829 01:43:22,083 --> 01:43:24,041 [Enola yelps and groans] 1830 01:43:24,125 --> 01:43:26,041 [Enola gasps and grunts] 1831 01:43:26,125 --> 01:43:27,434 - [blade clatters] - [Enola grunts] 1832 01:43:27,458 --> 01:43:31,250 [suspenseful music continues] 1833 01:43:36,583 --> 01:43:39,166 [breathing heavily] 1834 01:43:40,000 --> 01:43:42,166 [suspenseful music continues] 1835 01:43:50,250 --> 01:43:51,375 [chains clanging] 1836 01:43:55,541 --> 01:43:56,958 [Grail grunts] 1837 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 [Tewkesbury] Enola! 1838 01:44:00,041 --> 01:44:02,375 [unsettling music plays] 1839 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 - [Enola gasps] - [Mae] You got more to you than I thought. 1840 01:44:08,208 --> 01:44:09,708 [dramatic music plays] 1841 01:44:09,791 --> 01:44:11,708 - [Enola grunts] - [policeman grunts] 1842 01:44:12,625 --> 01:44:16,083 [grunting] 1843 01:44:17,000 --> 01:44:18,791 [grunting] 1844 01:44:18,875 --> 01:44:20,875 [tense music plays] 1845 01:44:22,291 --> 01:44:23,583 [Enola gasps] 1846 01:44:29,250 --> 01:44:30,250 [policeman grunts] 1847 01:44:31,833 --> 01:44:33,125 [Enola groans] 1848 01:44:43,708 --> 01:44:46,083 [suspenseful music plays] 1849 01:44:55,625 --> 01:44:58,291 [grunting] 1850 01:44:59,625 --> 01:45:00,625 [Enola whimpers] 1851 01:45:01,458 --> 01:45:02,750 [rapid breaths] 1852 01:45:02,833 --> 01:45:04,833 [suspenseful music continues] 1853 01:45:06,291 --> 01:45:07,625 [music fades] 1854 01:45:07,708 --> 01:45:09,708 [breathes heavily] 1855 01:45:11,125 --> 01:45:13,041 [breathes heavily] 1856 01:45:13,125 --> 01:45:14,166 [tense music plays] 1857 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 [Grail] Huh. 1858 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 What places we find ourselves in. 1859 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 What places indeed. 1860 01:45:26,375 --> 01:45:28,375 [tense music continues] 1861 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 I've always loved the theater. 1862 01:45:32,916 --> 01:45:34,125 [tense music continues] 1863 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 Got it? 1864 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 I used to dream I'd end up on the stage. [chuckles] 1865 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 You're not rid of me yet, 1866 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 Viscount Tewkesbury, Marquess of Basilwether. 1867 01:45:47,333 --> 01:45:48,875 [tense music continues] 1868 01:45:50,083 --> 01:45:51,125 [Tewkesbury grunts] 1869 01:45:52,041 --> 01:45:53,416 [dramatic music plays intensely] 1870 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 Enola! 1871 01:46:03,500 --> 01:46:05,583 [Grail screaming] 1872 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 - Hurrah! - [Enola grunts] 1873 01:46:10,250 --> 01:46:11,250 [body thuds] 1874 01:46:12,125 --> 01:46:14,333 [somber chord plays] 1875 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 Are you all right? 1876 01:46:21,125 --> 01:46:22,125 [Enola whimpers] 1877 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 You were made to fight. 1878 01:46:28,750 --> 01:46:32,000 [gentle string music playing] 1879 01:46:37,333 --> 01:46:39,416 [single person clapping] 1880 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 Congratulations. 1881 01:46:41,458 --> 01:46:43,000 [tense music plays] 1882 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 [Enola] Lord McIntyre. What are you doing here? 1883 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 [chuckles] I was summoned. 1884 01:46:48,666 --> 01:46:52,416 Your brother knew that I would want to see the right people shown justice. 1885 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 And I don't know how to thank you 1886 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 for retrieving this government property 1887 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 and, uh, bringing this killer to light. 1888 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 A rot amongst our ranks. 1889 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 The world shall know the name Enola Holmes, 1890 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 I'll make sure of it. 1891 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 Lestrade, arrest that girl. 1892 01:47:14,625 --> 01:47:15,458 [Bessie gasps] 1893 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 - [tense music plays] - She's done nothing wrong. 1894 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 On what charge, sir? 1895 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 - Theft. - All she stole from you was the truth. 1896 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 She took personal information, 1897 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 which she used for extortion and blackmail. 1898 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 Which is why she will serve her time. 1899 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 [Sherlock] Ah. 1900 01:47:35,250 --> 01:47:36,875 [tense music continues] 1901 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 But you are mistaken. 1902 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 She was not your blackmailer. 1903 01:47:42,541 --> 01:47:45,416 I summoned you here to draw that very person out. 1904 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 The accounting was masterful. 1905 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 A tangle of roots, but all pointed to one pocket. 1906 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 One person receiving the fruits of their schemes 1907 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 with no one noticing. 1908 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 Hearing everything, seeing everything. 1909 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 Ignored for years. 1910 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 [Sherlock] Playing them all. 1911 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 It's all a game. 1912 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 And it's fun, once you know the rules. 1913 01:48:15,833 --> 01:48:18,625 [sinister music plays] 1914 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 Miss Mira Troy. 1915 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 [chuckles] Absurd. 1916 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 Oh, I don't believe it. 1917 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 [Miss Troy] It's remarkable what can be done 1918 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 when people underestimate you. 1919 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 [Enola] And then came the problem. 1920 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 William stole the contract. 1921 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 He threatened to cut off your money train. 1922 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 And you couldn't have that. 1923 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 You hired Grail to retrieve the document, 1924 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 but things got out of hand, 1925 01:48:51,000 --> 01:48:53,208 so you tried to point us to Lord McIntyre. 1926 01:48:54,208 --> 01:48:56,083 A rare misstep in your game... 1927 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 Moriarty. 1928 01:48:59,250 --> 01:49:01,250 [sinister music plays] 1929 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 Such a shame our divertissement has to end, Mr. Holmes. 1930 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 I was so enjoying it. 1931 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 And you, Enola. [chuckles] 1932 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 Miss Troy, you have been behind this? 1933 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 Of course, you never can find the proper staff. 1934 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 I only wanted the agreements back. 1935 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 Though I couldn't be seen to question William myself, 1936 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 you were so obliging. 1937 01:49:39,083 --> 01:49:43,166 If you wish to speak with William, you could always try with that. 1938 01:49:43,750 --> 01:49:46,125 [sinister music continues] 1939 01:49:46,875 --> 01:49:51,041 [Miss Troy] Just a pity he was smarter and braver in the end than I'd expected. 1940 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 They both were. Their deaths were so unnecessary. 1941 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 But Superintendent Grail was somewhat of a blunt instrument. 1942 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 [McIntyre] You! 1943 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 How dare you take advantage of your position! 1944 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 I take advantage? 1945 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 What were my advantages? 1946 01:50:19,000 --> 01:50:22,833 Treated like a common servant when I have twice the mind of yours. 1947 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 Any of yours. 1948 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 Why shouldn't I have a share of your ill-begotten riches 1949 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 and punish you at the same time? 1950 01:50:36,208 --> 01:50:39,458 Why shouldn't I be rewarded for what I can do? 1951 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 Where is my place in this... society? 1952 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 I am a woman. 1953 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 I cannot join clubs, 1954 01:50:51,500 --> 01:50:52,583 I cannot own shares, 1955 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 I cannot advance myself as they can. 1956 01:50:56,791 --> 01:50:57,791 So... 1957 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 I found my own way. 1958 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 [inhales] And it was fun. 1959 01:51:10,208 --> 01:51:11,666 [sinister music plays] 1960 01:51:11,750 --> 01:51:12,750 [chuckles] 1961 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 Lestrade, 1962 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 take her away. 1963 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 Yes, sir. 1964 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 On what charge, sir? 1965 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - Extortion. - Uh, yes, yes. 1966 01:51:26,916 --> 01:51:27,916 Blackmail, murder. 1967 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 Go. 1968 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 Such a shame our little dance has to end. 1969 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 For now at least. 1970 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 Perhaps we shall take to the floor again. 1971 01:51:44,208 --> 01:51:45,208 [exhales] 1972 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 No! 1973 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 No! 1974 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 [McIntyre] Well, there. That's that then. 1975 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 I accidentally burnt my own property. What of it? 1976 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 You are corrupt, sir. 1977 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 And complicit in the deaths of hundreds of match girls. 1978 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 Where is your proof? 1979 01:52:08,583 --> 01:52:10,166 [haunting music plays] 1980 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 [McIntyre] Good. 1981 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 So... back to business. 1982 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 - Sir, you cannot... - Tewkesbury. 1983 01:52:18,250 --> 01:52:19,750 [haunting music continues] 1984 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 Patience. 1985 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 Glory be. 1986 01:52:29,916 --> 01:52:33,291 [haunting music continues] 1987 01:52:39,166 --> 01:52:40,500 [haunting music fades] 1988 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 [Sarah] All those names, those lives, 1989 01:52:45,833 --> 01:52:46,916 I failed 'em, Enola. 1990 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 Don't say that. 1991 01:52:50,458 --> 01:52:51,458 Mae gone... 1992 01:52:54,375 --> 01:52:55,375 William gone, 1993 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 and they're gonna get away with it. 1994 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 You heard the man. "Where's your proof?" 1995 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 What do we have now? 1996 01:53:09,166 --> 01:53:10,375 We have each other... 1997 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 and we have the truth. 1998 01:53:22,375 --> 01:53:24,208 [liquid bubbling] 1999 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 You're late, Bess Chapman. Docking you a penny. 2000 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 Oi. 2001 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 You're not welcome here no more. 2002 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 What are you doing? Oi! 2003 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 Get down. 2004 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 [yelling] Get down! 2005 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 Let her speak! 2006 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 [Sarah] A few weeks ago, 2007 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 Mae Izley, William Lyon, and I 2008 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 set out to prove something. 2009 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 To prove that this factory was killing people, 2010 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 and they knew it. 2011 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 But they decided that profit mattered more than we did. 2012 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 - You're coming with me. - [Enola] Shh! 2013 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 It ain't typhus that's killing us. It's the phosphorus. 2014 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 What we work with every day. 2015 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 You lying little toerag. 2016 01:54:19,833 --> 01:54:21,375 That's a penny off your wages! 2017 01:54:21,458 --> 01:54:22,458 [whip snaps] 2018 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 These were our friends... 2019 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 our sisters... 2020 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 and our children. 2021 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 Well, it stops now. 2022 01:54:39,375 --> 01:54:41,375 [pensive music playing] 2023 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 It's time for us to use the only thing we have. Ourselves. 2024 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 It's time for us to refuse to work. 2025 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 It's time to tell 'em no. 2026 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 - Right, get back to work. - [Enola] No! 2027 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 You leave here, there is no coming back. 2028 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 You will not get employed here again. 2029 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 Well, will you join me? 2030 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 [Crouch] Think of your families. 2031 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 Don't do it, girls. 2032 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 It is not worth the risk. 2033 01:55:16,375 --> 01:55:17,375 [Sarah] Well, 2034 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 will ya? 2035 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 [Crouch] This is how the world works. 2036 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 Please, girls. 2037 01:55:24,541 --> 01:55:26,250 [pensive music continues] 2038 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 I know you're scared. I am too. 2039 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 But it's the only power we have! 2040 01:55:33,500 --> 01:55:34,500 [Crouch scoffs] 2041 01:55:37,791 --> 01:55:38,791 [Crouch] Right, 2042 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 get that machine back on and get back to work. 2043 01:55:43,000 --> 01:55:44,500 [pensive music continues] 2044 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 [Sarah] Right. 2045 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 [Enola] No. 2046 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 This can't be their future. 2047 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 I'm sorry, Enola. 2048 01:56:00,250 --> 01:56:02,291 [pensive music fades] 2049 01:56:04,166 --> 01:56:05,166 [foot stomps] 2050 01:56:05,791 --> 01:56:07,541 [suspenseful music plays] 2051 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 - [foot stomps] - [Crouch] Stop that. 2052 01:56:15,375 --> 01:56:17,125 [suspenseful music continues] 2053 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 - [foot stomps] - Stop that. 2054 01:56:22,500 --> 01:56:23,500 [foot stomps] 2055 01:56:24,916 --> 01:56:25,916 [foot stomps] 2056 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 Be one voice. 2057 01:56:27,333 --> 01:56:28,333 [foot stomps] 2058 01:56:29,416 --> 01:56:30,416 [stick thuds] 2059 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 - [feet stomp in unison] - That's enough! 2060 01:56:33,625 --> 01:56:36,083 [feet rhythmically stamp] 2061 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 Stop that! 2062 01:56:47,541 --> 01:56:49,875 [stomping grows louder] 2063 01:56:50,666 --> 01:56:52,541 [suspenseful music continues] 2064 01:56:52,625 --> 01:56:55,583 [rhythmic stomping continues] 2065 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 Can't anyone control these bloody women? 2066 01:56:59,625 --> 01:57:01,333 [stomping continues] 2067 01:57:01,416 --> 01:57:03,250 [inspiring music plays] 2068 01:57:03,333 --> 01:57:06,000 [stomping quickens] 2069 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 Come on, girls. 2070 01:57:07,166 --> 01:57:09,875 [inspiring music swells] 2071 01:57:09,958 --> 01:57:12,208 [women chattering indistinctly] 2072 01:57:12,291 --> 01:57:15,041 [inspiring music continues joyously] 2073 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 - [man] Where are you going? - [Bessie] Westminster! 2074 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 There they go. 2075 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 That's a whole lot of noise. 2076 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 She likes causing trouble, doesn't she? 2077 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 It's as if she was molded that way. 2078 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 She still needs that haircut. 2079 01:58:06,416 --> 01:58:08,416 [inspiring music fades] 2080 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 Seems your boy has learned how to fight. 2081 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 [Lestrade] Lord McIntyre. 2082 01:58:23,208 --> 01:58:24,208 [handcuffs click] 2083 01:58:25,333 --> 01:58:26,333 Indeed. 2084 01:58:27,375 --> 01:58:28,375 He's not my boy. 2085 01:58:33,250 --> 01:58:34,250 [Sherlock chuckles] 2086 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 [Sherlock] "Pay what you can." 2087 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 And what will people pay you in? Potatoes and gratitude? 2088 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 If that's all they have. 2089 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 You can deal with the hoits and toits. This is where I should be. 2090 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 Edith said she'll be kind with the rent. 2091 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 You know, you are aware, should you wish some finer surrounds, I could, uh... 2092 01:58:54,375 --> 01:58:55,375 [clicks tongue] 2093 01:58:56,416 --> 01:58:57,416 I was thinking... 2094 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 Holmes and Holmes? 2095 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 A partnership? 2096 01:59:06,000 --> 01:59:08,958 [heartwarming music plays softly] 2097 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 That is the kindest offer. 2098 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 But if I did that, I would always be in your shadow. 2099 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 Hm. Yes. 2100 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 Though I do like this new version of you. 2101 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 No one should be alone all the time. 2102 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 A friend would do you well. 2103 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 Perhaps I should write that down. 2104 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 I shall drop by to check on you. 2105 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 I would like that. 2106 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 Perhaps you could come to Baker Street from time to time... 2107 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 to check on me. 2108 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m. 2109 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 Thursday at 4:00 it is. 2110 02:00:00,666 --> 02:00:03,416 It seems I shan't be the last to interrupt you today. 2111 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 And he has flowers. 2112 02:00:07,791 --> 02:00:08,833 [Enola chuckles awkwardly] 2113 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 - [Tewkesbury] Sherlock. - Tewkesbury. 2114 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 - See you on Thursday. - [Tewkesbury] Bye, Sherlock. 2115 02:00:15,541 --> 02:00:16,541 [Enola giggles] 2116 02:00:19,750 --> 02:00:20,750 [Edith clears throat] 2117 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 - [Edith] Sherlock? - Yes. 2118 02:00:24,458 --> 02:00:25,458 Your paper. 2119 02:00:26,250 --> 02:00:27,250 Thank you. 2120 02:00:27,666 --> 02:00:28,666 And... 2121 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 thank you... for everything. 2122 02:00:38,458 --> 02:00:39,458 [clears throat] 2123 02:00:39,916 --> 02:00:42,125 [intriguing music playing] 2124 02:00:49,875 --> 02:00:51,625 [newspaper rustles] 2125 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 [Enola] Tewkesbury, when did I give you the impression that I like flowers? 2126 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 They're called Spreading Bellflowers. Wild, of course. 2127 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 Attracted to ancient woodland, wiry, deceptive, 2128 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 refuse to behave according to any rules, 2129 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 but their petals are so delicate, and their flowers... 2130 02:01:08,041 --> 02:01:09,041 Two things. 2131 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 Your metaphor is tortured, and I don't have delicate petals. 2132 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 [Tewkesbury] Oh, and, and, and... 2133 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 It is an invitation to a ball being given by... 2134 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 Uh, I am not going to a ball with you. I got arrested at the last one. 2135 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 Well, all the more reason to dance again, wouldn't you say? 2136 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 - [Enola] You're a nincompoop. - [Tewkesbury] And you are a coward. 2137 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 [Enola] How dare you speak to a lady like that? You are a disgrace, sir. 2138 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 [Tewkesbury] And yet you still hold my arm. 2139 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 [Enola] And yet I still hold your arm. 2140 02:01:39,791 --> 02:01:42,250 [uplifting music plays] 2141 02:01:51,666 --> 02:01:54,750 [uplifting music continues triumphantly] 2142 02:02:02,166 --> 02:02:04,500 - [uplifting music stops suddenly] - [film reel whirring] 2143 02:02:04,583 --> 02:02:05,750 [clock chiming] 2144 02:02:09,041 --> 02:02:11,458 [chiming continues] 2145 02:02:12,166 --> 02:02:13,375 [knocking on door] 2146 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 [man] Sherlock Holmes? 2147 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 Yes. 2148 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 I'm here for my appointment. 2149 02:02:25,458 --> 02:02:26,498 You're seeking a flatmate? 2150 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 - You must have the wrong address. - Really? 2151 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 The young lady was very clear as to the place a-and the time. 2152 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 - "Thursday at 4:00," she said. - [sighs] 2153 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 - [man] You are Sherlock Holmes? - Hm. 2154 02:02:42,708 --> 02:02:43,708 Yes. 2155 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 Please, do come in, Mr...? 2156 02:02:46,875 --> 02:02:47,875 Doctor. 2157 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 Watson. 2158 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 John Watson. 2159 02:02:51,708 --> 02:02:57,625 [uplifting music resumes] 2160 02:03:23,083 --> 02:03:25,666 [uplifting music continues] 2161 02:03:51,000 --> 02:03:53,541 [uplifting music continues] 2162 02:04:16,500 --> 02:04:17,958 [music fades to silence] 2163 02:04:18,041 --> 02:04:18,958 [explosion] 2164 02:04:19,041 --> 02:04:21,500 [thrilling orchestral music playing] 2165 02:05:48,458 --> 02:05:52,125 [thrilling music intensifies] 2166 02:06:27,041 --> 02:06:29,041 [thrilling music fades] 2167 02:06:36,583 --> 02:06:41,666 [gentle instrumental music playing] 2168 02:07:34,333 --> 02:07:39,250 [gentle music continues] 2169 02:08:45,250 --> 02:08:47,250 [music fades to silence] 154865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.