Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:26,140 --> 00:00:27,810
God of River bless us and ward off ghosts.
3
00:00:28,220 --> 00:00:29,130
Help us dispel evil spirits,
4
00:00:29,180 --> 00:00:30,180
cleanse the water.
5
00:00:32,420 --> 00:00:33,300
kill numerous demons,
6
00:00:33,700 --> 00:00:34,580
and guard near and far.
7
00:00:38,340 --> 00:00:40,020
God of River, bless us!
8
00:00:40,380 --> 00:00:41,180
God of River, bless us!
9
00:00:46,460 --> 00:00:47,060
Look at you.
10
00:00:47,290 --> 00:00:48,300
You're always doing such useless things.
11
00:00:48,800 --> 00:00:49,420
Hush.
12
00:00:50,660 --> 00:00:51,500
Stop talking.
13
00:00:51,940 --> 00:00:52,540
Don't you know
14
00:00:52,820 --> 00:00:53,420
how many fishermen
15
00:00:53,500 --> 00:00:54,820
have gone missing in our town
16
00:00:55,020 --> 00:00:55,740
in the past a few months?
17
00:00:57,620 --> 00:00:58,860
It's said that there are ghosts in the river.
18
00:00:58,860 --> 00:01:00,180
They only eat men.
19
00:01:00,300 --> 00:01:01,180
We'd better be careful.
20
00:01:02,500 --> 00:01:04,260
I don't know if there are ghosts in the river,
21
00:01:04,660 --> 00:01:06,740
but I do know if we still cannot catch fish,
22
00:01:06,940 --> 00:01:07,850
we will all starve to death.
23
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
God of River, bless us.
24
00:01:22,050 --> 00:01:22,780
Fish.
25
00:01:23,690 --> 00:01:24,420
Fish.
26
00:01:24,740 --> 00:01:25,420
So many fish.
27
00:01:26,420 --> 00:01:27,210
So many fish.
28
00:01:28,420 --> 00:01:29,220
God of River has shown its power.
29
00:01:29,380 --> 00:01:30,500
God of River has shown its power.
30
00:01:34,660 --> 00:01:35,460
God of River has shown its power.
31
00:01:35,570 --> 00:01:36,700
God of River has shown its power.
32
00:01:37,500 --> 00:01:38,580
God of River has shown its power.
33
00:01:38,620 --> 00:01:39,060
God of River.
34
00:01:42,380 --> 00:01:43,930
Why did the fish become a skull?
35
00:01:44,259 --> 00:01:45,460
Run!
36
00:01:46,250 --> 00:01:47,009
Row!
37
00:01:47,009 --> 00:01:47,700
Row!
38
00:01:48,060 --> 00:01:48,740
Run!
39
00:01:48,740 --> 00:01:49,460
Run!
40
00:01:49,940 --> 00:01:50,650
Hurry!
41
00:01:50,650 --> 00:01:52,180
God of River, help!
42
00:01:52,620 --> 00:01:53,380
God of River, please bless us!
43
00:01:53,539 --> 00:01:54,580
Hurry up!
44
00:01:56,100 --> 00:01:57,690
Ghosts after us!
45
00:02:02,340 --> 00:02:03,140
What should we do?
46
00:02:03,340 --> 00:02:03,980
What should we do?
47
00:02:11,940 --> 00:02:12,260
No.
48
00:02:22,540 --> 00:02:23,579
Ghost!
49
00:02:23,579 --> 00:02:24,410
Show yourself.
50
00:02:24,740 --> 00:02:26,730
Show yourself.
51
00:02:28,020 --> 00:02:29,220
Show yourself.
52
00:03:04,540 --> 00:03:06,260
So beautiful.
53
00:03:15,130 --> 00:03:17,140
You're so beautiful.
54
00:04:02,090 --> 00:04:07,420
[Journey to the East]
55
00:04:30,780 --> 00:04:31,460
Master.
56
00:04:33,130 --> 00:04:33,820
What...
57
00:04:34,220 --> 00:04:35,650
What's going on?
58
00:04:48,850 --> 00:04:50,700
Ringing bells and playing drums to suppress the river monster.
59
00:04:51,020 --> 00:04:52,659
May the deceased rest in peace and
60
00:04:52,659 --> 00:04:53,900
set off on their way.
61
00:05:06,220 --> 00:05:06,860
Master.
62
00:05:07,380 --> 00:05:09,060
It is somewhat unkind that we go to Master Bai's Mansion
63
00:05:09,500 --> 00:05:10,900
to break off the engagement.
64
00:05:11,020 --> 00:05:12,500
Master Bai has gone missing
65
00:05:12,900 --> 00:05:13,900
since he went into Baihua Pavilion.
66
00:05:14,140 --> 00:05:14,980
What does it have to do with you?
67
00:05:15,980 --> 00:05:17,060
I'm afraid
68
00:05:17,380 --> 00:05:19,180
it relates to the devil women in Baihua Pavilion.
69
00:05:19,330 --> 00:05:20,580
But I cannot marry a woman hastily
70
00:05:20,580 --> 00:05:21,660
just because of the engagement.
71
00:05:22,780 --> 00:05:24,660
He has gone missing for a month.
72
00:05:23,100 --> 00:05:31,500
[Notice]
73
00:05:25,100 --> 00:05:27,220
I'm afraid he is already dead.
Let's go.
74
00:05:27,250 --> 00:05:28,450
My husband,
75
00:05:28,740 --> 00:05:30,940
you must live!
76
00:05:31,060 --> 00:05:31,970
Let's go.
77
00:05:31,500 --> 00:05:35,460
[Whoever catches him will be rewarded with 100 taels of silver]
78
00:06:07,500 --> 00:06:09,580
Why is there no guest here?
79
00:06:10,140 --> 00:06:11,180
Of course, Master.
80
00:06:11,460 --> 00:06:12,340
Everyone knows
81
00:06:12,340 --> 00:06:14,220
the devil women here only eat men.
82
00:06:14,500 --> 00:06:15,980
No men dare to come in.
83
00:06:17,220 --> 00:06:17,850
Master,
84
00:06:18,620 --> 00:06:19,730
we'd better leave.
85
00:06:20,820 --> 00:06:22,780
You are so timid. Are you a man?
86
00:06:30,660 --> 00:06:31,340
Look!
87
00:06:31,740 --> 00:06:33,900
Thick evil aura here. There must be something wrong.
88
00:06:34,180 --> 00:06:35,860
That's why we shouldn't go in.
89
00:06:36,300 --> 00:06:36,940
How about
90
00:06:37,020 --> 00:06:38,700
waiting for Master Bai here?
91
00:06:39,300 --> 00:06:40,060
Since you want to stay here,
92
00:06:40,060 --> 00:06:40,620
come on
93
00:06:40,620 --> 00:06:41,260
and take this.
94
00:06:41,540 --> 00:06:42,420
Wait for me here.
95
00:06:43,460 --> 00:06:44,659
It's my soul-searching charm.
96
00:06:44,810 --> 00:06:45,940
It saved my life.
97
00:06:46,380 --> 00:06:47,380
Count to 600.
98
00:06:47,580 --> 00:06:48,620
If I don't come out then,
99
00:06:49,300 --> 00:06:49,970
burn it.
100
00:07:14,940 --> 00:07:15,740
Anyone here?
101
00:07:17,460 --> 00:07:19,220
Anyone here?
102
00:07:19,660 --> 00:07:21,460
Of course.
103
00:07:34,970 --> 00:07:36,700
How can it be no one here?
104
00:07:51,130 --> 00:07:51,940
Are you the only one here?
105
00:07:53,890 --> 00:07:54,900
Sir,
106
00:07:55,700 --> 00:07:56,820
you must be
107
00:07:57,340 --> 00:07:58,460
joking.
108
00:07:58,780 --> 00:08:00,540
This is a pleasure-seeking place
109
00:08:01,180 --> 00:08:02,820
where guests come in every day.
110
00:08:03,820 --> 00:08:06,090
How can I be the only one in here?
111
00:08:54,140 --> 00:08:55,260
Bai Ying.
112
00:08:56,300 --> 00:08:57,420
Sir,
113
00:08:57,900 --> 00:08:59,940
which girl do you like?
114
00:09:02,500 --> 00:09:03,260
That one.
115
00:09:18,100 --> 00:09:19,180
Sir,
116
00:09:19,540 --> 00:09:20,690
enjoy yourself.
117
00:09:58,410 --> 00:09:59,460
333.
118
00:09:59,730 --> 00:10:00,700
334.
119
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
335.
120
00:10:02,370 --> 00:10:03,100
336.
121
00:10:03,250 --> 00:10:04,300
337.
122
00:10:04,620 --> 00:10:05,450
338.
123
00:10:19,740 --> 00:10:20,530
What is this?
124
00:10:20,740 --> 00:10:21,780
Is it drawn on your forehead?
125
00:10:23,260 --> 00:10:23,860
This
126
00:10:23,980 --> 00:10:24,660
is a birthmark.
127
00:10:24,980 --> 00:10:26,060
I had it when I was born.
128
00:10:26,220 --> 00:10:27,380
How is it? Does it look good?
129
00:11:17,780 --> 00:11:18,610
Bai Ying,
130
00:11:18,780 --> 00:11:20,620
you can't do this now.
131
00:11:21,100 --> 00:11:21,820
I'm here to...
132
00:11:23,420 --> 00:11:24,060
No.
133
00:11:24,100 --> 00:11:24,620
Bai Ying.
134
00:11:25,500 --> 00:11:26,460
I'm here for your father.
135
00:11:26,970 --> 00:11:28,610
Tell me where your father is.
136
00:11:30,050 --> 00:11:31,580
Stop.
137
00:11:32,060 --> 00:11:32,820
Stop.
138
00:11:33,540 --> 00:11:34,260
Tell me.
139
00:12:18,540 --> 00:12:19,660
476.
140
00:12:20,860 --> 00:12:22,300
477.
141
00:12:22,900 --> 00:12:23,460
4....
142
00:12:26,740 --> 00:12:27,580
Where was I?
143
00:12:30,180 --> 00:12:30,860
Forget it.
144
00:12:31,580 --> 00:12:32,210
The charm.
145
00:12:32,620 --> 00:12:33,300
Burn the charm.
146
00:12:35,700 --> 00:12:36,380
Where is the charm?
147
00:13:03,420 --> 00:13:04,180
Look at me!
148
00:13:04,260 --> 00:13:06,940
I'm your fiance.
149
00:13:07,290 --> 00:13:08,220
Lü Dongbin!
150
00:13:22,690 --> 00:13:23,540
The spell of ghost needle and embroidered garment?
151
00:13:47,500 --> 00:13:48,260
Master!
152
00:13:50,500 --> 00:13:51,410
Master!
153
00:13:51,940 --> 00:13:53,050
The door won't open.
154
00:13:56,900 --> 00:13:57,890
Master!
155
00:14:06,340 --> 00:14:07,460
Master!
156
00:14:09,060 --> 00:14:09,860
Master!
157
00:14:11,860 --> 00:14:13,100
How are you?
158
00:14:14,420 --> 00:14:15,540
Master!
159
00:14:17,740 --> 00:14:18,250
Break!
160
00:15:55,900 --> 00:15:58,020
Why do you intend
161
00:15:59,060 --> 00:16:00,500
to take her away?
162
00:16:00,700 --> 00:16:02,340
You are using the spell of ghost needle and embroidered garment to control these women.
163
00:16:02,740 --> 00:16:03,820
Obviously you know why.
164
00:16:05,290 --> 00:16:08,340
I didn't expect that you know so much.
165
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
But what you don't know is
166
00:16:10,980 --> 00:16:12,820
Baihua Pavilion
167
00:16:13,090 --> 00:16:13,970
is a place
168
00:16:14,220 --> 00:16:17,300
of no return.
169
00:16:36,060 --> 00:16:37,620
Do you think I'm really afraid of you?
170
00:17:50,260 --> 00:17:50,740
Master!
171
00:17:51,900 --> 00:17:52,530
Master!
172
00:17:55,900 --> 00:17:57,460
Take her away.
173
00:17:57,620 --> 00:17:58,420
Her?
174
00:17:59,100 --> 00:18:01,010
She's Bai Ying, Miss Bai.
175
00:18:01,060 --> 00:18:02,260
She is Miss Bai?
176
00:18:02,330 --> 00:18:02,940
Yes.
177
00:18:03,380 --> 00:18:03,650
Then...
178
00:18:03,860 --> 00:18:04,900
What about you?
179
00:18:04,940 --> 00:18:06,340
Don't worry about me. Go ahead.
180
00:18:07,540 --> 00:18:07,930
Okay.
181
00:18:43,140 --> 00:18:43,650
Hurry up.
182
00:18:48,700 --> 00:18:49,380
There's a clinic over there.
183
00:18:49,580 --> 00:18:50,460
Let's go inside.
184
00:18:53,440 --> 00:18:57,880
[Clinic]
185
00:18:56,130 --> 00:18:56,860
Hello?
186
00:18:57,620 --> 00:18:58,540
Hello?
187
00:19:00,140 --> 00:19:00,850
Maybe we can go in and have a look.
188
00:19:23,180 --> 00:19:24,140
Master,
189
00:19:24,580 --> 00:19:26,490
maybe we should leave.
190
00:19:32,180 --> 00:19:32,900
Let's get out.
191
00:19:33,020 --> 00:19:33,460
Okay.
192
00:19:33,780 --> 00:19:34,340
Stop!
193
00:19:37,340 --> 00:19:38,500
You come and go
194
00:19:39,020 --> 00:19:40,130
as you want.
195
00:19:41,700 --> 00:19:42,860
Where do you think
196
00:19:43,650 --> 00:19:45,140
you are?
197
00:20:01,780 --> 00:20:04,060
I just had a surgery for my little boy.
198
00:20:04,260 --> 00:20:05,530
Go back to your kennel.
199
00:20:06,460 --> 00:20:07,460
Go in.
200
00:20:07,460 --> 00:20:09,420
He is just a vet.
201
00:20:10,340 --> 00:20:11,500
Nonsense!
202
00:20:13,300 --> 00:20:13,980
I'm not talking to you.
203
00:20:14,180 --> 00:20:15,540
I'm talking to them.
204
00:20:15,770 --> 00:20:17,140
You just had the surgery.
205
00:20:17,220 --> 00:20:19,580
Go into the warm kennel and get well.
206
00:20:21,340 --> 00:20:22,780
Curing the dog at the tomb?
207
00:20:23,180 --> 00:20:24,620
Isn't that it will only get worse?
208
00:20:24,860 --> 00:20:25,660
This clinic is not for treating humans.
209
00:20:25,660 --> 00:20:26,330
Let's go.
210
00:20:27,460 --> 00:20:29,020
What's the difference between humans and animals?
211
00:20:29,460 --> 00:20:31,100
What matters most is a fair price.
212
00:20:31,260 --> 00:20:32,700
You don't treat humans. Forget it.
213
00:20:32,860 --> 00:20:34,100
We won't bother you then.
214
00:20:34,220 --> 00:20:34,860
See you.
215
00:20:39,140 --> 00:20:40,580
Give it a try.
216
00:20:56,660 --> 00:20:58,700
What happened just now?
217
00:20:59,620 --> 00:21:00,210
Master.
218
00:21:00,580 --> 00:21:01,660
I was expecting you to rebuild your body soon
219
00:21:02,100 --> 00:21:03,290
after absorbing the spirits of men.
220
00:21:03,730 --> 00:21:04,260
However,
221
00:21:04,540 --> 00:21:05,660
a man broke into Baihua Pavilion
222
00:21:05,900 --> 00:21:07,220
and saved a puppet.
223
00:21:07,660 --> 00:21:08,500
I was incompetent.
224
00:21:08,820 --> 00:21:09,890
I failed to catch him.
225
00:21:17,020 --> 00:21:18,420
Do you think I'm really afraid of you?
226
00:21:19,130 --> 00:21:20,580
It's him.
227
00:21:20,700 --> 00:21:21,140
Master.
228
00:21:21,540 --> 00:21:22,380
Do you know him?
229
00:21:23,380 --> 00:21:26,170
He was demoted to the mortal world
230
00:21:26,170 --> 00:21:27,660
for releasing my seal.
231
00:21:28,250 --> 00:21:29,020
That means
232
00:21:29,540 --> 00:21:30,340
he came here
233
00:21:30,940 --> 00:21:32,460
to mess up our plan?
234
00:21:32,980 --> 00:21:34,860
I will rebuild my body very soon
235
00:21:34,900 --> 00:21:37,290
and master the Qiankun Sorcery.
236
00:21:37,380 --> 00:21:39,140
By then, I will unify the Three Realms
237
00:21:39,340 --> 00:21:41,220
and reign over the world.
238
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
He is just an old acquaintance of mine.
239
00:21:43,940 --> 00:21:45,620
How dare he ruin my plan?
240
00:21:46,020 --> 00:21:46,580
Mei,
241
00:21:46,970 --> 00:21:48,260
get rid of him.
242
00:21:48,340 --> 00:21:48,780
Yes,
243
00:21:49,140 --> 00:21:49,540
Master.
244
00:21:50,780 --> 00:21:53,420
You're lucky to have me.
245
00:22:00,300 --> 00:22:01,540
This is not an ordinary disease.
246
00:22:01,540 --> 00:22:03,380
She is possessed by the spell of ghost needle and embroidered garment.
247
00:22:04,700 --> 00:22:05,620
If we don't take it out
248
00:22:05,820 --> 00:22:06,820
within three days,
249
00:22:06,820 --> 00:22:08,300
she will be a ghost.
250
00:22:08,900 --> 00:22:10,980
Luckily for her, I can bring her back to life.
251
00:22:12,180 --> 00:22:12,900
Let's get started.
252
00:22:15,100 --> 00:22:15,980
Why are you standing so far from me?
253
00:22:17,140 --> 00:22:18,300
We stay away
254
00:22:18,420 --> 00:22:19,500
in case you get distracted.
255
00:22:19,780 --> 00:22:20,620
Go ahead.
256
00:22:20,620 --> 00:22:21,020
Just get started.
257
00:22:27,820 --> 00:22:29,060
Master.
258
00:22:29,380 --> 00:22:29,900
Master.
259
00:22:30,220 --> 00:22:31,980
Is he reliable?
260
00:22:32,060 --> 00:22:33,610
He is a doctor anyway.
261
00:22:33,610 --> 00:22:34,700
Just give him a chance.
262
00:22:35,060 --> 00:22:36,340
But...
263
00:22:37,220 --> 00:22:39,820
As the saying goes, life and death are preordained.
264
00:22:39,980 --> 00:22:41,620
Blessed are the good men.
265
00:22:41,620 --> 00:22:42,500
We already did our best.
266
00:22:42,580 --> 00:22:43,700
What's the most important thing in life?
267
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
Happiness?
268
00:22:44,780 --> 00:22:45,810
That's right.
269
00:22:46,060 --> 00:22:47,820
But he is a vet after all.
270
00:22:47,820 --> 00:22:48,940
That's exactly what I want.
271
00:22:49,140 --> 00:22:49,620
Why?
272
00:22:49,660 --> 00:22:50,540
If she is dead,
273
00:22:50,580 --> 00:22:51,940
I don't need to break off the engagement myself.
274
00:22:54,940 --> 00:22:55,540
It's over.
275
00:22:56,900 --> 00:22:57,690
It's over.
276
00:22:57,900 --> 00:22:58,820
It's all over.
277
00:22:58,820 --> 00:22:59,700
It's all over.
278
00:22:59,700 --> 00:23:00,770
Don't make fun of me.
279
00:23:00,770 --> 00:23:01,820
Is she really dead?
280
00:23:01,940 --> 00:23:03,410
It's over.
281
00:23:04,180 --> 00:23:04,620
It's over.
282
00:23:04,620 --> 00:23:06,050
I will never forget your great kindness.
283
00:23:06,050 --> 00:23:06,900
Mingyan, let's go.
284
00:23:08,100 --> 00:23:08,460
Master.
285
00:23:08,780 --> 00:23:09,500
What's wrong?
286
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
He killed Miss Bai.
287
00:23:10,500 --> 00:23:11,260
It has nothing to do with us.
288
00:23:11,300 --> 00:23:11,940
Let's go.
289
00:23:12,500 --> 00:23:13,460
She's alive.
290
00:23:13,500 --> 00:23:14,300
Oh, no!
291
00:23:14,460 --> 00:23:15,380
Yes.
292
00:23:15,540 --> 00:23:16,140
Look.
293
00:23:23,060 --> 00:23:23,980
Who are you?
294
00:23:25,020 --> 00:23:25,660
I'm Mingyan.
295
00:23:25,850 --> 00:23:27,260
This is Master, Lü Dongbin.
296
00:23:27,380 --> 00:23:28,660
He's your fiance.
297
00:23:30,900 --> 00:23:31,860
Dongbin.
298
00:23:33,890 --> 00:23:34,740
Is it really you?
299
00:23:37,380 --> 00:23:38,140
Dongbin.
300
00:23:39,460 --> 00:23:40,370
It's really you.
301
00:23:44,420 --> 00:23:45,620
You saved me.
302
00:23:45,860 --> 00:23:47,260
Of course Master saved you.
303
00:23:47,500 --> 00:23:48,940
You have no idea how dangerous it was.
304
00:23:49,100 --> 00:23:50,420
The Ghost Needle controlled you.
305
00:23:50,660 --> 00:23:52,100
Master acted heroically
306
00:23:52,100 --> 00:23:53,130
and saved you.
307
00:23:53,130 --> 00:23:53,820
You...
308
00:23:56,100 --> 00:23:57,650
Don't worry.
309
00:23:58,460 --> 00:23:59,460
She is very weak now.
310
00:23:59,500 --> 00:24:00,460
She needs rest.
311
00:24:01,140 --> 00:24:03,500
She'll be better after taking this pill.
312
00:24:03,500 --> 00:24:04,220
You are a miracle-working doctor!
313
00:24:05,130 --> 00:24:05,890
Wait.
314
00:24:06,540 --> 00:24:08,060
One string of money for one pill.
315
00:24:08,060 --> 00:24:10,540
Two pills bring the dying back to life.
316
00:24:14,220 --> 00:24:15,180
Keep the change.
317
00:24:19,180 --> 00:24:19,940
By the way,
318
00:24:20,500 --> 00:24:21,060
well,
319
00:24:21,820 --> 00:24:22,980
It's very late.
320
00:24:23,490 --> 00:24:25,100
Is there a place
321
00:24:25,100 --> 00:24:26,100
for us to stay for the night?
322
00:24:27,260 --> 00:24:28,740
As for the place...
323
00:24:29,380 --> 00:24:30,860
I have given you enough money, right?
324
00:24:31,300 --> 00:24:32,410
It's not the same thing.
325
00:24:32,410 --> 00:24:34,050
Money for the medicine and money for the house.
326
00:24:34,170 --> 00:24:35,100
You are really...
327
00:24:35,100 --> 00:24:35,490
Master,
328
00:24:36,340 --> 00:24:37,300
we have nowhere to go.
329
00:24:40,980 --> 00:24:41,540
Malicious merchant.
330
00:24:42,420 --> 00:24:43,380
I don't care whether I am malicious or virtuous.
331
00:24:43,530 --> 00:24:45,220
I only want to make money.
332
00:24:45,610 --> 00:24:46,050
I'm leaving.
333
00:24:49,860 --> 00:24:50,890
Master, don't be angry.
334
00:24:52,210 --> 00:24:52,940
Jinx.
335
00:24:54,700 --> 00:24:56,610
Don't snore at night.
336
00:24:57,170 --> 00:24:59,060
Don't disturb my little boy in the yard.
337
00:25:01,180 --> 00:25:02,700
He's more bad-tempered than me.
338
00:25:03,420 --> 00:25:04,060
Sure he is.
339
00:25:05,700 --> 00:25:06,580
Do I have a bad temper?
340
00:25:09,300 --> 00:25:09,860
You're awake!
341
00:25:13,180 --> 00:25:13,700
Dongbin.
342
00:25:14,500 --> 00:25:15,620
Thank god you are here.
343
00:25:16,780 --> 00:25:17,980
If it weren't for you,
344
00:25:18,460 --> 00:25:19,170
I'm afraid
345
00:25:19,740 --> 00:25:21,060
I would have already been dead.
346
00:25:23,220 --> 00:25:24,940
You know exactly what place
347
00:25:24,940 --> 00:25:26,820
Baihua Pavilion is.
348
00:25:27,380 --> 00:25:29,610
It will be a suicide mission.
349
00:25:30,700 --> 00:25:33,300
But I don't know if my father is alive or dead.
350
00:25:34,010 --> 00:25:35,380
I'm really worried about him.
351
00:25:35,890 --> 00:25:36,940
Don't worry.
352
00:25:37,530 --> 00:25:39,100
I'm back now.
353
00:25:39,500 --> 00:25:40,700
I'll accompany you to find your father tomorrow.
354
00:25:40,980 --> 00:25:41,780
Go to sleep.
355
00:25:43,420 --> 00:25:44,250
Have some rest.
356
00:25:50,020 --> 00:25:50,660
Don't be afraid.
357
00:25:51,020 --> 00:25:52,100
This is the sedative incense
358
00:25:52,100 --> 00:25:53,460
It helps you sleep.
359
00:25:54,180 --> 00:25:54,860
Go to sleep.
360
00:25:54,860 --> 00:25:55,780
It's okay.
361
00:25:56,570 --> 00:25:58,770
Go to sleep.
362
00:25:59,460 --> 00:26:00,380
Sleep.
363
00:26:00,620 --> 00:26:01,940
Yes.
364
00:26:02,260 --> 00:26:03,220
Are you asleep?
365
00:26:04,780 --> 00:26:06,250
Are you really asleep?
366
00:26:09,740 --> 00:26:10,970
Give it to me.
367
00:26:23,950 --> 00:26:27,610
[Male: Lü Dongbin Female: Bai Ying Hereby declare the divorce.]
368
00:26:29,260 --> 00:26:30,100
Done.
369
00:26:31,300 --> 00:26:32,090
Young master.
370
00:26:33,060 --> 00:26:33,380
Well...
371
00:26:34,580 --> 00:26:35,980
There's a vet taking care of her.
372
00:26:36,020 --> 00:26:37,300
Don't worry. Let's go.
373
00:26:37,700 --> 00:26:38,860
But she is alone.
374
00:26:58,610 --> 00:27:00,940
I'm single now.
375
00:27:00,940 --> 00:27:02,450
Are you happy for me?
376
00:27:04,770 --> 00:27:06,740
You seem to have a problem with me.
377
00:27:07,260 --> 00:27:08,730
I've been with you since I was a child.
378
00:27:09,220 --> 00:27:10,340
I dare not offend you.
379
00:27:11,060 --> 00:27:12,570
Don't say childish words.
380
00:27:12,820 --> 00:27:14,380
Do you think I don't know what you're thinking?
381
00:27:15,300 --> 00:27:17,580
Why don't you go and see how powerful
382
00:27:17,580 --> 00:27:18,700
the woman in Baihua Pavilion is.
383
00:27:18,700 --> 00:27:20,460
It's understandable that I don't want to die.
384
00:27:21,300 --> 00:27:23,660
You were born with three stones.
385
00:27:23,740 --> 00:27:25,500
And the Taoist master invited by your father said
386
00:27:25,700 --> 00:27:27,210
you were extraordinary in your previous life.
387
00:27:27,820 --> 00:27:30,100
You must be a great hero in the future.
388
00:27:30,500 --> 00:27:32,580
I don't want to be a hero.
389
00:27:33,250 --> 00:27:34,780
I just want to live happily
390
00:27:34,780 --> 00:27:38,060
with my good buddy.
391
00:27:38,380 --> 00:27:39,820
Come on. Enough.
392
00:27:43,220 --> 00:27:44,340
It's a little cold.
393
00:27:44,930 --> 00:27:46,220
Do you want to hug me?
394
00:27:47,010 --> 00:27:47,820
Sure.
395
00:27:49,100 --> 00:27:50,650
Young master, you're teasing me again.
396
00:28:07,980 --> 00:28:08,900
You scared me to death.
397
00:28:09,740 --> 00:28:11,060
What are you doing, old beggar?
398
00:28:12,380 --> 00:28:13,620
What old beggar?
399
00:28:14,500 --> 00:28:15,820
You just hit me hard.
400
00:28:16,380 --> 00:28:18,100
I'm a god.
401
00:28:22,330 --> 00:28:23,580
I thought you were a powerful god.
402
00:28:23,900 --> 00:28:25,780
It turns out you're just a Lord of the Soil.
403
00:28:26,860 --> 00:28:27,820
Lord of the Soil?
404
00:28:28,050 --> 00:28:30,940
My position is much higher than a Lord of the Soil.
405
00:28:30,940 --> 00:28:33,020
I'm Taibai Jinxing.
406
00:28:33,020 --> 00:28:34,820
I don't care who you are.
407
00:28:34,820 --> 00:28:35,620
What are you doing here?
408
00:28:36,180 --> 00:28:37,420
I came to the mortal world
409
00:28:37,420 --> 00:28:39,460
to find the Chosen One.
410
00:28:39,660 --> 00:28:43,010
Only you can help us get rid of the demons.
411
00:28:43,010 --> 00:28:44,460
You call me the Chosen One?
412
00:28:44,460 --> 00:28:46,020
Right... Liar!
413
00:28:46,900 --> 00:28:48,020
There's no chosen one.
414
00:28:48,020 --> 00:28:48,700
Besides, I don't have the time.
415
00:28:48,700 --> 00:28:49,100
You...
416
00:28:49,100 --> 00:28:49,540
Let's go!
417
00:28:50,660 --> 00:28:51,180
Stop!
418
00:28:51,180 --> 00:28:51,780
Just ignore him.
419
00:28:52,820 --> 00:28:53,860
Stop!
420
00:29:19,380 --> 00:29:20,140
Missy.
421
00:29:21,170 --> 00:29:21,940
Missy.
422
00:29:23,100 --> 00:29:24,420
Your man ran away.
423
00:29:32,540 --> 00:29:34,140
How could it be, doctor?
424
00:29:35,370 --> 00:29:36,500
My father is missing.
425
00:29:36,940 --> 00:29:38,450
My future husband told me
426
00:29:38,980 --> 00:29:39,620
he would take me to find him
427
00:29:39,980 --> 00:29:41,020
tomorrow.
428
00:29:41,850 --> 00:29:43,100
You mean
429
00:29:43,260 --> 00:29:45,140
he left you here because he didn't want you to worry.
430
00:29:45,140 --> 00:29:46,900
He went to find your father alone.
431
00:29:48,260 --> 00:29:49,100
That must be the case.
432
00:29:51,700 --> 00:29:52,180
Oh no.
433
00:29:52,380 --> 00:29:53,410
It must be dangerous
434
00:29:53,540 --> 00:29:54,780
for him to do it alone.
435
00:29:55,300 --> 00:29:55,900
No.
436
00:29:56,460 --> 00:29:57,220
I need to find him.
437
00:29:57,740 --> 00:29:58,460
Missy.
438
00:29:58,460 --> 00:29:59,060
Missy.
439
00:29:59,570 --> 00:30:01,140
You think too well of your man.
440
00:30:01,620 --> 00:30:03,410
He might have dumped you long ago.
441
00:30:04,730 --> 00:30:06,020
He's not that kind of person.
442
00:30:07,300 --> 00:30:07,780
I'll leave now.
443
00:30:08,340 --> 00:30:08,660
Thank you.
444
00:30:13,620 --> 00:30:15,290
What a stupid girl.
445
00:30:18,260 --> 00:30:19,540
She took my lantern!
446
00:30:27,780 --> 00:30:28,540
Are you okay?
447
00:30:28,740 --> 00:30:29,260
I'm fine.
448
00:30:33,820 --> 00:30:34,330
Young master!
449
00:30:40,860 --> 00:30:41,370
Mingyan.
450
00:30:49,620 --> 00:30:50,380
Go!
451
00:30:57,860 --> 00:30:59,090
Stay here. Don't move.
452
00:31:20,140 --> 00:31:21,410
My butt!
453
00:31:24,700 --> 00:31:25,810
Heaven and earth follow the rules.
454
00:31:31,700 --> 00:31:33,100
Aren't you an immortal?
455
00:31:33,100 --> 00:31:34,580
Why are you so weak?
456
00:31:35,050 --> 00:31:36,490
I'm a civil official.
457
00:31:38,460 --> 00:31:39,010
Are you crazy?
458
00:32:35,420 --> 00:32:37,180
It's no big deal.
459
00:32:37,740 --> 00:32:39,100
So are you.
460
00:33:13,460 --> 00:33:14,380
Dongbin.
461
00:33:18,130 --> 00:33:19,220
Dongbin.
462
00:33:54,770 --> 00:33:55,780
Little boy.
463
00:33:55,780 --> 00:33:56,700
Pee your pants.
464
00:33:56,700 --> 00:33:57,620
So embarrassing.
465
00:33:57,820 --> 00:33:58,730
If I were you,
466
00:33:58,730 --> 00:34:00,580
I would have gone home and locked myself inside.
467
00:34:08,699 --> 00:34:09,610
Come on.
468
00:34:09,610 --> 00:34:10,380
Get up.
469
00:34:11,929 --> 00:34:12,580
Are you okay?
470
00:34:12,580 --> 00:34:13,540
How are you?
471
00:34:14,570 --> 00:34:15,739
Why are you here?
472
00:34:15,739 --> 00:34:17,380
I knew you were trying to protect me.
473
00:34:17,380 --> 00:34:19,540
That's why you left alone to look for my father.
474
00:34:19,900 --> 00:34:22,050
But how can I let you take the risk alone?
475
00:34:23,100 --> 00:34:24,540
You two are really in sync.
476
00:34:24,739 --> 00:34:26,300
That's what my young master thought.
477
00:34:26,300 --> 00:34:28,020
I knew it.
478
00:34:35,820 --> 00:34:36,699
What are you looking at?
479
00:34:39,699 --> 00:34:40,530
Who is he?
480
00:34:40,969 --> 00:34:42,820
He is a miracle doctor.
481
00:34:43,260 --> 00:34:43,980
He saved my life.
482
00:34:43,980 --> 00:34:44,580
A gangster.
483
00:34:44,929 --> 00:34:45,780
What do you mean?
484
00:34:46,250 --> 00:34:47,260
I was just passing by.
485
00:34:47,699 --> 00:34:48,449
I'm here to take my lantern back.
486
00:34:50,820 --> 00:34:51,219
Bye now.
487
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
Don't go.
488
00:34:54,460 --> 00:34:55,020
Why?
489
00:34:58,420 --> 00:34:59,060
There's something extraordinary about you.
490
00:34:59,060 --> 00:35:00,770
You really are different.
491
00:35:00,770 --> 00:35:01,460
Fool.
492
00:35:02,060 --> 00:35:02,660
Are you trying to humiliate me?
493
00:35:08,540 --> 00:35:09,450
What do you mean?
494
00:35:09,820 --> 00:35:12,420
How could a crippled man like me be extraordinary?
495
00:35:12,420 --> 00:35:13,380
You're talking nonsense.
496
00:35:13,660 --> 00:35:15,780
I'm just a disabled man, alright?
497
00:35:15,900 --> 00:35:16,740
That's not what I meant.
498
00:35:16,740 --> 00:35:18,180
You misunderstood.
499
00:35:18,460 --> 00:35:19,740
I don't care what you mean.
500
00:35:19,740 --> 00:35:20,700
You've touched me.
501
00:35:20,700 --> 00:35:22,300
Shouldn't you pay now?
502
00:35:22,650 --> 00:35:23,420
Of course.
503
00:35:23,580 --> 00:35:25,140
It doesn't matter if you don't have money.
504
00:35:25,620 --> 00:35:28,260
You can pay me with your wine.
505
00:35:33,420 --> 00:35:34,740
This wine must come from heaven.
506
00:35:34,970 --> 00:35:37,460
It's rare to see it in the mortal world.
507
00:35:37,730 --> 00:35:39,100
You're right.
508
00:35:39,100 --> 00:35:41,660
This is definitely the best wine up there.
509
00:35:42,570 --> 00:35:43,500
Wait.
510
00:35:43,500 --> 00:35:44,180
Do you want some?
511
00:35:44,180 --> 00:35:44,940
Do you?
512
00:35:45,900 --> 00:35:47,980
How could you have something like this? Who are you?
513
00:35:48,260 --> 00:35:49,020
He's not human.
514
00:35:51,180 --> 00:35:51,810
He
515
00:35:52,020 --> 00:35:52,980
is Taibai Jinxing.
516
00:35:55,020 --> 00:35:55,900
A god?
517
00:35:58,340 --> 00:35:59,780
You're extraordinary.
518
00:36:00,300 --> 00:36:01,140
A god.
519
00:36:01,300 --> 00:36:02,580
You're extraordinary.
520
00:36:02,900 --> 00:36:03,620
A god.
521
00:36:03,620 --> 00:36:04,660
You're extraordinary.
522
00:36:07,090 --> 00:36:10,290
Why are you touching each other?
523
00:36:11,820 --> 00:36:13,020
It's none of your business.
It's none of your business.
524
00:36:17,380 --> 00:36:18,420
Do you want some?
525
00:36:18,530 --> 00:36:19,410
Sure.
526
00:36:19,620 --> 00:36:20,820
Just do one thing for me.
527
00:36:21,170 --> 00:36:22,740
Then you can drink as much as you want.
528
00:36:22,860 --> 00:36:23,900
What do you want me to do?
529
00:36:24,020 --> 00:36:25,100
Ask him.
530
00:36:25,340 --> 00:36:26,300
What is it?
531
00:36:26,660 --> 00:36:27,940
Why are you asking me?
532
00:36:28,580 --> 00:36:29,780
Cast out demons.
533
00:36:31,020 --> 00:36:32,260
Cast out demons?
534
00:36:32,420 --> 00:36:34,740
Are you talking about the female demon of Baihua Pavilion?
535
00:36:35,420 --> 00:36:36,130
Miss,
536
00:36:36,130 --> 00:36:38,860
the one you mentioned is just a nobody.
537
00:36:39,180 --> 00:36:41,220
There's a bigger demon behind her.
538
00:36:41,260 --> 00:36:41,900
Demon?
539
00:36:43,580 --> 00:36:44,220
Oh no.
540
00:36:44,580 --> 00:36:46,220
So my father in danger?
541
00:36:46,500 --> 00:36:48,450
Dongbin, let's go find him.
542
00:36:49,940 --> 00:36:52,090
Missy, your man is afraid.
543
00:36:52,090 --> 00:36:52,820
Let him go.
544
00:36:52,970 --> 00:36:53,730
Impossible.
545
00:36:54,420 --> 00:36:56,220
He is my future husband.
546
00:36:56,370 --> 00:36:58,340
My father is also his family.
547
00:36:58,580 --> 00:36:59,690
He will go with me.
548
00:36:59,940 --> 00:37:00,740
Right, dear?
549
00:37:01,180 --> 00:37:01,860
What did I say?
550
00:37:02,260 --> 00:37:04,820
Your man is a coward.
551
00:37:04,820 --> 00:37:06,220
He's afraid of death.
552
00:37:06,340 --> 00:37:07,260
Fine.
553
00:37:07,420 --> 00:37:08,490
Stop it.
554
00:37:08,930 --> 00:37:09,980
You're so annoying.
555
00:37:10,940 --> 00:37:11,420
Move!
556
00:37:29,610 --> 00:37:30,260
Master.
557
00:37:30,660 --> 00:37:31,740
Lü Dongbin...
558
00:38:00,260 --> 00:38:01,140
Master,
559
00:38:01,140 --> 00:38:01,730
your body...
560
00:38:02,100 --> 00:38:03,370
Your body is complete.
561
00:38:04,340 --> 00:38:06,620
Congratulations on rebuilding your body.
562
00:38:10,090 --> 00:38:11,620
The body is ready.
563
00:38:12,420 --> 00:38:13,580
After a few days of cultivation
564
00:38:13,860 --> 00:38:17,340
to restore my soul,
565
00:38:17,980 --> 00:38:19,210
I will be prepared to reborn.
566
00:38:19,380 --> 00:38:19,940
Master,
567
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
Lü Dongbin...
568
00:38:21,970 --> 00:38:23,900
He's been an old enemy of mine.
569
00:38:24,820 --> 00:38:26,780
He will come back.
570
00:39:00,420 --> 00:39:01,420
Father.
571
00:39:02,300 --> 00:39:03,140
Father!
572
00:39:07,140 --> 00:39:07,980
Father!
573
00:39:09,780 --> 00:39:10,810
What the hell is this place?
574
00:39:12,060 --> 00:39:13,890
It's not too late to go back if you're scared.
575
00:39:14,140 --> 00:39:15,420
I'm afraid of nothing!
576
00:39:18,980 --> 00:39:20,540
You scared me!
577
00:39:20,660 --> 00:39:22,180
Dongbin, let's go find my father.
578
00:39:22,180 --> 00:39:22,820
OK.
579
00:39:25,020 --> 00:39:26,820
You're finally here.
580
00:39:44,220 --> 00:39:45,780
Young master, where are we?
581
00:39:45,780 --> 00:39:46,620
How would I know?
582
00:39:56,550 --> 00:40:00,000
It's so painful.
583
00:40:01,390 --> 00:40:01,830
My lord.
584
00:40:08,660 --> 00:40:11,030
Help me!
585
00:40:16,930 --> 00:40:18,300
Stop that.
586
00:40:18,420 --> 00:40:19,940
He's bluffing... Step back!
587
00:40:39,300 --> 00:40:40,620
Protect her.
588
00:40:41,100 --> 00:40:42,100
Watch out, Dongbin!
589
00:41:19,820 --> 00:41:20,900
How dare you
590
00:41:20,900 --> 00:41:22,220
help the evil!
591
00:41:22,220 --> 00:41:22,930
You'll die today!
592
00:41:49,460 --> 00:41:50,650
Heaven and earth are dry. The sun and the moon have its way.
593
00:41:50,650 --> 00:41:52,220
Wisdom clears the way. Do as I command.
594
00:42:03,940 --> 00:42:04,700
Watch out!
595
00:42:23,180 --> 00:42:25,260
Young master, help me!
596
00:42:30,860 --> 00:42:32,450
Are you okay?
I'm fine.
597
00:42:35,260 --> 00:42:36,180
What are you doing?
598
00:42:36,500 --> 00:42:37,100
Dongbin.
599
00:42:37,260 --> 00:42:37,980
Look.
600
00:42:37,980 --> 00:42:39,020
This is my father's thumb ring.
601
00:42:39,540 --> 00:42:40,460
Please save him.
602
00:42:40,460 --> 00:42:42,060
My father is still alive.
603
00:42:42,820 --> 00:42:43,770
Miss Bai.
604
00:42:43,940 --> 00:42:44,900
He's dead.
605
00:42:45,420 --> 00:42:46,500
No.
606
00:42:49,100 --> 00:42:49,900
Father.
607
00:42:52,060 --> 00:42:52,900
Miss Bai.
608
00:42:53,010 --> 00:42:54,140
He's dead.
609
00:42:54,860 --> 00:42:56,380
No, he's still alive.
610
00:42:56,380 --> 00:42:57,180
Let's go!
611
00:42:57,260 --> 00:42:58,140
Whether he's dead or alive,
612
00:42:58,290 --> 00:42:59,660
we'll find a way out after we escape.
613
00:42:59,660 --> 00:43:00,410
Father!
614
00:43:01,900 --> 00:43:03,300
Go!
He's alive.
615
00:43:03,300 --> 00:43:04,130
Run!
616
00:43:04,980 --> 00:43:06,060
Father!
Go!
617
00:43:07,020 --> 00:43:09,780
Go! I can't hold it anymore!
618
00:43:12,340 --> 00:43:13,260
Give me your hand.
619
00:43:13,740 --> 00:43:14,660
Go!
620
00:43:14,810 --> 00:43:15,620
Father!
621
00:43:16,700 --> 00:43:17,010
Let's go.
622
00:43:17,300 --> 00:43:17,620
Go!
623
00:43:19,090 --> 00:43:19,420
Father!
624
00:43:20,550 --> 00:43:21,280
Father!
625
00:43:23,460 --> 00:43:24,220
Father!
626
00:43:49,820 --> 00:43:50,500
Buddy.
627
00:43:50,700 --> 00:43:51,860
I didn’t expect you can fight so well
628
00:43:52,060 --> 00:43:53,740
with a prosthetic leg.
629
00:43:54,060 --> 00:43:54,900
Of course.
630
00:43:56,220 --> 00:43:58,860
You said I'm extraordinary.
631
00:43:58,860 --> 00:43:59,900
We are a good team!
632
00:44:06,340 --> 00:44:07,260
You're back.
633
00:44:07,260 --> 00:44:08,180
Are you okay?
634
00:44:08,810 --> 00:44:09,620
I'm fine.
635
00:44:10,250 --> 00:44:12,060
Or you can go in and have a try to figure it out yourself.
636
00:44:13,060 --> 00:44:13,980
My father...
637
00:44:14,060 --> 00:44:14,740
Where is my father?
638
00:44:14,740 --> 00:44:15,740
Is he dead?
639
00:44:15,970 --> 00:44:17,860
Your father? I'm sure...
640
00:44:17,860 --> 00:44:19,260
Her father is not dead, right?
641
00:44:19,260 --> 00:44:19,900
He's alive.
642
00:44:19,900 --> 00:44:20,180
Yes.
643
00:44:20,370 --> 00:44:21,570
He might be waiting for us outside.
644
00:44:21,820 --> 00:44:22,740
Let's get out of here first.
645
00:44:23,450 --> 00:44:24,100
You can't leave.
646
00:44:24,180 --> 00:44:25,210
We still need to fight the black flood dragon.
647
00:44:25,340 --> 00:44:26,060
Black flood dragon?
648
00:44:26,460 --> 00:44:27,500
Right, fight against the black flood dragon.
649
00:44:27,540 --> 00:44:28,220
Good idea.
650
00:44:28,260 --> 00:44:29,340
You can go yourself.
651
00:44:30,490 --> 00:44:31,460
No!
652
00:44:35,100 --> 00:44:36,210
Lü Zu.
653
00:44:36,900 --> 00:44:39,290
Do you remember me?
654
00:44:47,090 --> 00:44:48,260
What's going on?
655
00:44:49,820 --> 00:44:51,140
It looks simple,
656
00:44:51,140 --> 00:44:52,460
but it's actually a complicated matter.
657
00:44:52,460 --> 00:44:53,690
I’ll explain it to you later.
658
00:44:54,020 --> 00:44:54,780
Buddy, set up the circle.
659
00:44:54,780 --> 00:44:55,260
Okay.
660
00:44:56,060 --> 00:44:57,020
Take your time.
661
00:44:57,100 --> 00:44:57,650
Let's go.
662
00:45:02,050 --> 00:45:02,580
Young master!
663
00:45:06,180 --> 00:45:07,620
Do something!
664
00:45:10,620 --> 00:45:11,850
Save my husband!
665
00:45:12,140 --> 00:45:13,740
Save young master!
666
00:45:13,820 --> 00:45:14,540
Hurry!
667
00:45:14,540 --> 00:45:15,300
You talk more than me.
668
00:45:15,300 --> 00:45:16,060
So annoying.
669
00:45:18,700 --> 00:45:19,100
Young master.
670
00:45:19,500 --> 00:45:20,860
What does the circle have to do with me?
671
00:45:21,970 --> 00:45:23,610
It's true I said that before.
672
00:45:24,100 --> 00:45:25,420
But you are the chosen...
673
00:45:26,780 --> 00:45:27,220
Chosen?
674
00:45:27,220 --> 00:45:27,690
What?
675
00:45:28,340 --> 00:45:29,500
Only you can
676
00:45:29,500 --> 00:45:30,620
kill him
677
00:45:30,620 --> 00:45:31,780
with the Magic Crystals.
678
00:45:32,060 --> 00:45:33,100
You mean these stones?
679
00:45:33,100 --> 00:45:34,260
You should have told me earlier.
680
00:45:34,380 --> 00:45:35,300
Hurry up and set up the circle.
681
00:45:35,300 --> 00:45:36,100
There's no time.
682
00:45:50,060 --> 00:45:51,180
Heaven and earth are dry. The sun and the moon have the way.
683
00:45:51,300 --> 00:45:52,620
Wisdom clears the way. Do as I command.
684
00:45:53,420 --> 00:45:55,660
Use the three crystals to kill him now!
685
00:45:55,900 --> 00:45:56,540
Okay.
686
00:46:10,100 --> 00:46:10,860
Dongbin.
687
00:46:11,660 --> 00:46:12,500
How are you?
688
00:46:12,500 --> 00:46:13,220
Young master!
689
00:46:20,220 --> 00:46:20,820
Dongbin!
690
00:46:22,420 --> 00:46:23,130
No!
691
00:46:40,700 --> 00:46:41,290
Dongbin.
692
00:46:42,460 --> 00:46:42,980
Mingyan.
693
00:46:43,260 --> 00:46:43,930
Mingyan.
694
00:46:44,660 --> 00:46:45,130
Mingyan.
695
00:46:47,740 --> 00:46:48,540
Don't talk.
696
00:46:48,650 --> 00:46:49,090
It's okay.
697
00:46:49,380 --> 00:46:50,140
You will be fine.
698
00:46:50,530 --> 00:46:51,290
They are gods.
699
00:46:51,580 --> 00:46:53,380
They will find a way to save you.
700
00:46:53,540 --> 00:46:55,250
Please save him!
701
00:46:58,010 --> 00:46:59,300
Your friend said
702
00:47:00,090 --> 00:47:02,380
you can't live without these stones.
703
00:47:02,820 --> 00:47:05,260
I got them back for you.
704
00:47:09,060 --> 00:47:09,980
Young master,
705
00:47:15,100 --> 00:47:17,660
I'm a little tired.
706
00:47:19,500 --> 00:47:21,420
Can I lean on your shoulder?
707
00:47:28,140 --> 00:47:28,940
Mingyan.
708
00:47:29,860 --> 00:47:30,660
Mingyan.
709
00:47:31,450 --> 00:47:32,260
Mingyan.
710
00:47:45,180 --> 00:47:45,970
Taibai.
711
00:47:46,220 --> 00:47:48,020
I can't hold on any longer!
712
00:47:50,420 --> 00:47:52,540
Use the three crystals to hit him.
713
00:47:52,540 --> 00:47:54,060
Before it's too late!
714
00:47:55,900 --> 00:47:56,660
Mingyan.
715
00:48:05,860 --> 00:48:06,650
Lü Dongbin.
716
00:48:06,970 --> 00:48:09,700
If you don't fight, Mingyan will die in vain.
717
00:48:26,180 --> 00:48:26,980
Dongbin.
718
00:49:04,600 --> 00:49:12,080
[Heavenly Southern Gate]
719
00:49:06,980 --> 00:49:07,780
Lü Dongbin,
720
00:49:08,460 --> 00:49:09,890
As a god,
721
00:49:10,260 --> 00:49:12,580
you dared steal the holy hairpin.
722
00:49:13,060 --> 00:49:15,700
The hairpin turned into a black flood dragon and caused chaos in the mortal world.
723
00:49:16,500 --> 00:49:17,420
Do you confess?
724
00:49:18,860 --> 00:49:19,810
Please calm down, Your Majesty.
725
00:49:20,340 --> 00:49:21,420
The crime you just said
726
00:49:21,570 --> 00:49:23,100
was not committed by him alone.
727
00:49:23,380 --> 00:49:24,970
I'm willing to be punished with him.
728
00:49:25,180 --> 00:49:26,220
It's not like that.
729
00:49:27,980 --> 00:49:29,050
I stole the hairpin.
730
00:49:29,580 --> 00:49:30,690
I did that all by myself.
731
00:49:31,380 --> 00:49:32,500
And I'll face the music alone.
732
00:49:32,780 --> 00:49:33,260
No.
733
00:49:33,450 --> 00:49:33,820
Enough.
734
00:49:36,060 --> 00:49:36,620
Lü Zu,
735
00:49:37,380 --> 00:49:39,170
if you can enter the mortal world
736
00:49:39,420 --> 00:49:40,620
and stop the black flood dragon from being reborn,
737
00:49:41,740 --> 00:49:42,940
I will forgive you
738
00:49:43,500 --> 00:49:44,860
for stealing the hairpin.
739
00:49:45,900 --> 00:49:48,100
But the relationship between you and Fairy Mudan
740
00:49:48,100 --> 00:49:49,860
is against the law of heaven.
741
00:49:50,300 --> 00:49:51,140
It's unforgivable.
742
00:49:57,900 --> 00:49:59,850
Dongbin, you're finally awake.
743
00:50:03,340 --> 00:50:03,900
Mudan.
744
00:50:06,700 --> 00:50:09,180
Looks like you're completely awake.
745
00:50:14,370 --> 00:50:14,980
Your Majesty.
746
00:50:15,420 --> 00:50:16,740
Fairy Mudan and I
747
00:50:17,420 --> 00:50:18,900
love each other.
748
00:50:19,530 --> 00:50:20,020
Your Majesty.
749
00:50:20,740 --> 00:50:22,460
We truly love each other.
750
00:50:23,220 --> 00:50:24,340
Please let us be together.
751
00:50:24,490 --> 00:50:25,060
Bai Mudan!
752
00:50:26,620 --> 00:50:28,940
Do you know what will happen to you if you break the law of Heaven?
753
00:50:29,770 --> 00:50:30,970
I don't care.
754
00:50:31,940 --> 00:50:32,940
Even death
755
00:50:33,580 --> 00:50:34,700
can't separate us.
756
00:50:34,700 --> 00:50:35,340
How dare you!
757
00:50:38,780 --> 00:50:39,540
Mudan.
758
00:50:40,650 --> 00:50:42,180
I'm asking you one last time.
759
00:50:43,500 --> 00:50:45,020
You want to be with him,
760
00:50:45,540 --> 00:50:46,930
even if it costs you your life?
761
00:50:47,300 --> 00:50:47,940
Yes.
762
00:50:49,570 --> 00:50:50,770
Even if it costs me my life,
763
00:50:54,410 --> 00:50:55,660
I want to be with him.
764
00:50:58,740 --> 00:50:59,100
Okay.
765
00:51:00,010 --> 00:51:00,940
Fine.
766
00:51:02,100 --> 00:51:04,090
Since you are willing to sacrifice for him,
767
00:51:04,380 --> 00:51:05,540
I'll grant your wish.
768
00:51:06,340 --> 00:51:07,100
From now on,
769
00:51:07,580 --> 00:51:09,580
you two will be demoted to living in the world of the mortals.
770
00:51:09,810 --> 00:51:11,100
Bai Mudan
771
00:51:11,100 --> 00:51:13,500
will die for Lü Dongbin forever.
772
00:51:14,380 --> 00:51:17,100
In every life transmigration she will never end well.
773
00:51:26,300 --> 00:51:26,940
Dongbin,
774
00:51:27,140 --> 00:51:28,220
let me see your wound.
775
00:51:29,340 --> 00:51:30,220
I'm fine.
776
00:51:31,220 --> 00:51:32,100
Great.
777
00:51:34,330 --> 00:51:35,580
Did you know about it?
778
00:51:35,900 --> 00:51:37,020
Why didn't you tell me?
779
00:51:38,260 --> 00:51:39,500
There are some things
780
00:51:39,660 --> 00:51:42,940
that you have to experience yourself to understand.
781
00:51:44,660 --> 00:51:45,140
Let's go.
782
00:51:45,260 --> 00:51:46,100
Where are we going?
783
00:51:46,540 --> 00:51:47,420
You'll know later.
784
00:51:52,020 --> 00:51:52,620
Dongbin.
785
00:51:53,540 --> 00:51:55,300
What's wrong? Open the door.
786
00:51:55,540 --> 00:51:56,140
Leave.
787
00:51:56,620 --> 00:51:57,420
Me?
788
00:51:58,180 --> 00:51:59,410
Why are you asking me to leave?
789
00:52:00,290 --> 00:52:01,340
What did I do wrong?
790
00:52:01,420 --> 00:52:03,220
Because you were born a jinx.
791
00:52:04,180 --> 00:52:04,940
Whoever is with you
792
00:52:05,660 --> 00:52:06,780
will be unlucky.
793
00:52:07,140 --> 00:52:09,060
Your father's death is the best evidence.
794
00:52:10,020 --> 00:52:10,850
I don't want to die yet.
795
00:52:11,780 --> 00:52:13,260
So, I'm telling you,
796
00:52:14,020 --> 00:52:14,900
take a hike.
797
00:52:15,580 --> 00:52:16,380
Dongbin.
798
00:52:16,380 --> 00:52:18,500
Is there any misunderstanding between us?
799
00:52:19,860 --> 00:52:21,180
We can make it clear.
800
00:52:22,180 --> 00:52:23,660
Why are you kicking me out?
801
00:52:24,500 --> 00:52:26,220
I'm your fiancee.
802
00:52:26,660 --> 00:52:27,740
Not anymore.
803
00:52:30,820 --> 00:52:32,140
I came to you to break off the engagement.
804
00:52:33,020 --> 00:52:34,020
I didn't expect
805
00:52:34,980 --> 00:52:37,050
you want me to save your father.
806
00:52:38,020 --> 00:52:38,340
Listen.
807
00:52:38,340 --> 00:52:39,660
You are too troublesome.
808
00:52:39,780 --> 00:52:40,660
Too high maintenance.
809
00:52:42,620 --> 00:52:43,420
Break off the engagement?
810
00:52:44,850 --> 00:52:45,540
You asked me here...
811
00:52:46,860 --> 00:52:48,050
You asked me here to break off the engagement?
812
00:52:49,220 --> 00:52:49,940
I don't believe it.
813
00:52:53,310 --> 00:52:56,300
[Break-off Paper]
814
00:52:58,860 --> 00:53:00,300
Look carefully.
815
00:53:00,860 --> 00:53:01,820
Our names have been signed.
816
00:53:03,330 --> 00:53:04,140
Can it be fake?
817
00:53:04,360 --> 00:53:07,350
[Male: Lü Dongbin Female: Bai Ying Hereby breaking off the engagement.]
818
00:53:08,540 --> 00:53:09,680
[Male: Lü Dongbin Female: Bai Ying Hereby breaking off the engagement.]
819
00:53:15,770 --> 00:53:16,580
But...
820
00:53:17,970 --> 00:53:18,580
But...
821
00:53:18,900 --> 00:53:21,100
But you still accompanied me to Baihua Pavilion.
822
00:53:21,420 --> 00:53:24,660
That was because Taibai Jinxing forced me to take poison.
823
00:53:24,660 --> 00:53:25,770
That's why I went with you.
824
00:53:25,770 --> 00:53:27,180
Do you think I really wanted to go?
825
00:53:30,700 --> 00:53:31,930
It's not like that.
826
00:53:33,940 --> 00:53:35,540
You must be lying to me.
827
00:53:44,540 --> 00:53:46,260
So, you won't kill the black flood dragon,
828
00:53:48,330 --> 00:53:48,940
right?
829
00:53:52,420 --> 00:53:53,140
Right.
830
00:53:56,380 --> 00:53:57,180
So,
831
00:53:58,890 --> 00:54:00,820
you won't help me find my father,
832
00:54:01,740 --> 00:54:02,620
right?
833
00:54:04,860 --> 00:54:05,580
Right.
834
00:54:08,940 --> 00:54:09,740
So...
835
00:54:11,580 --> 00:54:12,380
So,
836
00:54:14,900 --> 00:54:16,620
you won't marry me.
837
00:54:18,460 --> 00:54:19,340
Right?
838
00:54:25,940 --> 00:54:26,660
Right.
839
00:54:40,460 --> 00:54:41,420
I don't believe it.
840
00:54:42,450 --> 00:54:43,140
I don't believe it.
841
00:54:43,300 --> 00:54:44,020
I don't believe it.
842
00:54:44,300 --> 00:54:45,300
Open the door!
843
00:54:45,500 --> 00:54:46,380
Open the door!
844
00:54:46,620 --> 00:54:47,980
There must be a misunderstanding.
845
00:54:47,980 --> 00:54:48,930
Open the door!
846
00:54:49,050 --> 00:54:50,660
Open the door!
847
00:54:52,500 --> 00:54:53,500
Dongbin.
848
00:54:54,500 --> 00:54:56,140
I don't believe it.
849
00:54:57,380 --> 00:54:58,060
Open the door.
850
00:55:00,050 --> 00:55:01,020
Open the door!
851
00:55:02,020 --> 00:55:03,300
Open the door!
852
00:55:04,740 --> 00:55:05,580
Dongbin.
853
00:55:06,940 --> 00:55:08,020
Open the door.
854
00:55:13,740 --> 00:55:16,460
I knew you were joking.
855
00:55:23,690 --> 00:55:24,180
Get lost.
856
00:56:01,820 --> 00:56:04,410
Why are you doing this?
857
00:56:12,420 --> 00:56:13,340
Actually,
858
00:56:15,820 --> 00:56:17,260
I'm the jinx.
859
00:56:19,780 --> 00:56:21,660
I can't implicate her anymore.
860
00:56:26,220 --> 00:56:28,140
Now that I know everything,
861
00:56:29,780 --> 00:56:30,780
what I should do
862
00:56:32,540 --> 00:56:33,820
is to destroy the black flood dragon.
863
00:56:38,380 --> 00:56:39,780
His access has opened.
864
00:56:40,180 --> 00:56:41,980
I'm afraid only with the Divine Iron Sword
865
00:56:42,690 --> 00:56:44,450
can you deal with him now.
866
00:56:47,140 --> 00:56:48,980
The Divine Iron Sword on Mount Ling?
867
00:57:03,460 --> 00:57:04,420
Ahead
868
00:57:04,420 --> 00:57:05,860
is Mount Ling.
869
00:57:06,450 --> 00:57:08,500
There are many demons here.
870
00:57:08,860 --> 00:57:09,850
We must be careful.
871
00:57:37,380 --> 00:57:38,480
Be careful!
872
00:57:57,580 --> 00:57:58,340
Rock Beast.
873
00:57:58,340 --> 00:57:59,500
This beast is extremely fierce.
874
00:57:59,740 --> 00:58:00,220
Get away from it.
875
00:58:00,420 --> 00:58:00,820
Okay.
876
00:58:47,060 --> 00:58:47,940
This is it.
877
00:58:50,140 --> 00:58:50,780
The Divine Iron Sword
878
00:58:51,100 --> 00:58:51,940
is inside.
879
00:58:53,370 --> 00:58:55,180
This is the sword made by heaven and earth,
880
00:58:55,460 --> 00:58:57,180
not by human.
881
00:58:57,450 --> 00:58:59,090
If we want it to break its shell,
882
00:58:59,090 --> 00:58:59,940
you two
883
00:58:59,940 --> 00:59:01,340
must help me set up a circle.
884
00:59:22,800 --> 00:59:25,220
[Repression]
885
00:59:30,860 --> 00:59:31,900
Don't be distracted.
886
00:59:32,140 --> 00:59:32,940
This circle is special.
887
00:59:33,060 --> 00:59:34,290
Once it breaks halfway,
888
00:59:34,410 --> 00:59:36,300
we will be backfired.
889
00:59:58,880 --> 01:00:01,560
[Repression]
890
01:00:00,420 --> 01:00:01,500
The Song of Soul Suppressing.
891
01:00:07,940 --> 01:00:09,050
What are you doing here?
892
01:00:09,700 --> 01:00:10,340
Go.
893
01:00:10,860 --> 01:00:12,060
Hurry up!
894
01:00:24,130 --> 01:00:25,700
Actuate the circle!
895
01:01:19,660 --> 01:01:20,700
Are you okay?
896
01:01:22,340 --> 01:01:22,860
You know what?
897
01:01:22,860 --> 01:01:23,940
It's dangerous here.
898
01:01:24,660 --> 01:01:25,660
You'd better leave now.
899
01:01:29,690 --> 01:01:30,570
Lü Dongbin,
900
01:01:31,060 --> 01:01:32,540
our engagement has been broken off.
901
01:01:33,210 --> 01:01:34,020
From now on,
902
01:01:34,460 --> 01:01:35,660
we have no relationship anymore.
903
01:01:36,580 --> 01:01:38,050
I know my father is dead.
904
01:01:38,340 --> 01:01:39,420
I came back this time
905
01:01:39,620 --> 01:01:41,180
to avenge my father.
906
01:01:41,980 --> 01:01:42,980
Please don't misunderstand.
907
01:01:45,820 --> 01:01:46,780
The blood sun!
908
01:01:47,220 --> 01:01:50,140
I'm afraid the black flood dragon will be born early.
909
01:01:50,620 --> 01:01:52,250
We don't have much time before we can kill it.
910
01:01:52,620 --> 01:01:53,820
Let's go now.
911
01:01:56,060 --> 01:01:57,380
There is no escape from our fate.
912
01:01:57,380 --> 01:01:58,580
It's all the mandate of heaven.
913
01:01:58,780 --> 01:01:59,820
Let it be.
914
01:02:01,900 --> 01:02:02,620
Go!
915
01:02:27,890 --> 01:02:28,940
Break the Three Realms,
916
01:02:29,500 --> 01:02:32,020
and I'll be the master of the world!
917
01:02:43,060 --> 01:02:44,490
Father, Mother.
918
01:02:46,460 --> 01:02:49,060
How dare you, demon! Surrender now!
919
01:02:48,540 --> 01:02:50,130
[Sanjing Fishing Town]
920
01:02:51,090 --> 01:02:54,020
I think you'll die today.
921
01:02:54,900 --> 01:02:55,780
Take her away.
922
01:02:56,260 --> 01:02:56,900
Let's go.
923
01:03:01,350 --> 01:03:02,400
[Sanjing Fishing Town]
924
01:03:40,860 --> 01:03:42,420
Are you okay, buddy?
925
01:03:42,660 --> 01:03:43,500
I’m fine.
926
01:03:57,020 --> 01:03:57,970
Dongbin.
927
01:04:09,820 --> 01:04:10,380
Mudan.
928
01:04:21,820 --> 01:04:23,460
This is against the law of heaven.
929
01:04:23,460 --> 01:04:24,660
Lü Zu and I truly love each other.
930
01:04:24,660 --> 01:04:25,620
How dare you!
931
01:04:25,940 --> 01:04:27,700
You two will be demoted to living in the world of the mortals.
932
01:04:27,700 --> 01:04:30,500
Bai Mudan will die for Lü Dongbin forever.
933
01:04:30,580 --> 01:04:33,100
In every life transmigration she will never end well.
934
01:04:44,660 --> 01:04:45,700
Lü Zu.
935
01:04:47,300 --> 01:04:48,340
Lü Zu.
936
01:04:51,380 --> 01:04:52,770
You remember everything?
937
01:04:57,540 --> 01:05:00,780
I can remember you in this life,
938
01:05:02,540 --> 01:05:04,860
I can die without regret.
939
01:05:09,370 --> 01:05:10,540
In the next life,
940
01:05:11,500 --> 01:05:12,890
if we can meet each other,
941
01:05:13,100 --> 01:05:15,580
don't kick me out.
942
01:05:15,580 --> 01:05:16,620
OK?
943
01:05:19,020 --> 01:05:20,050
In the next life,
944
01:05:21,500 --> 01:05:23,420
if you still have to die for me,
945
01:05:24,940 --> 01:05:26,140
I'd rather...
946
01:05:28,500 --> 01:05:30,660
I'd rather we never see each other again.
947
01:05:34,570 --> 01:05:36,980
As long as I can be with you,
948
01:05:39,100 --> 01:05:41,700
I'm willing to pay any price.
949
01:05:42,810 --> 01:05:44,340
Even if
950
01:05:44,740 --> 01:05:48,460
I will have to die for you forever.
951
01:05:49,220 --> 01:05:52,220
I'm willing to do so.
952
01:05:54,740 --> 01:05:55,780
Lü Zu.
953
01:05:57,940 --> 01:05:58,980
We...
954
01:05:59,780 --> 01:06:00,820
We...
955
01:06:02,170 --> 01:06:05,180
In the next life...
956
01:06:18,340 --> 01:06:19,940
Can I open my eyes now?
957
01:06:20,940 --> 01:06:22,060
Can I?
958
01:06:24,340 --> 01:06:25,220
Yes.
959
01:06:30,540 --> 01:06:31,900
Why do you have it?
960
01:06:32,530 --> 01:06:33,700
I stole it.
961
01:06:34,620 --> 01:06:37,220
The Queen Mother kept it for her own
962
01:06:37,810 --> 01:06:39,250
in the name of refining the demons' power.
963
01:06:39,940 --> 01:06:41,820
I know this is very important to you.
964
01:06:43,180 --> 01:06:44,620
So on your birthday,
965
01:06:45,020 --> 01:06:46,380
I returned it to its owner,
966
01:06:47,980 --> 01:06:49,060
as a token of my kindly feelings
967
01:06:49,810 --> 01:06:50,980
for you.
968
01:06:58,580 --> 01:06:59,620
Lü Zu,
969
01:07:00,780 --> 01:07:01,980
you're so nice to me.
970
01:07:18,410 --> 01:07:20,860
It's all because of me.
971
01:07:23,100 --> 01:07:24,700
I implicated you.
972
01:07:27,460 --> 01:07:28,380
I'm sorry.
973
01:07:30,170 --> 01:07:31,220
I'm sorry.
974
01:08:04,100 --> 01:08:05,660
If this is fate,
975
01:08:06,780 --> 01:08:07,940
let me
976
01:08:10,260 --> 01:08:11,380
fulfill my mission.
977
01:08:11,380 --> 01:08:12,500
Lü Zu,
978
01:08:12,500 --> 01:08:15,380
you've finally returned to your true form.
979
01:08:24,500 --> 01:08:26,100
It turns out that only he has fallen in love,
980
01:08:26,859 --> 01:08:28,620
can the Divine Iron Sword recognize its master.
981
01:09:15,380 --> 01:09:16,260
Lü Zu,
982
01:09:18,529 --> 01:09:20,220
now that the black flood dragon has been eliminated,
983
01:09:20,819 --> 01:09:22,859
return the jade hairpin and then you can return to your position.
984
01:09:23,810 --> 01:09:25,540
Warrior with yellow scarf,
985
01:09:25,859 --> 01:09:27,220
please tell the Jade Emperor that
986
01:09:27,939 --> 01:09:29,859
as a human in this life,
987
01:09:30,500 --> 01:09:31,779
with my parents alive,
988
01:09:32,380 --> 01:09:33,380
and my deceased wife here,
989
01:09:34,100 --> 01:09:35,180
with the people in my heart,
990
01:09:35,979 --> 01:09:37,380
I can't bear to part with true love in the world of the mortals.
991
01:09:38,859 --> 01:09:40,060
So I ask the Jade Emperor to grant my wish.
992
01:09:40,649 --> 01:09:43,290
Let me be an earthly immortal
993
01:09:44,100 --> 01:09:46,689
and do good deeds in the mortal world,
994
01:09:47,060 --> 01:09:49,140
and never step into the Heaven again.
995
01:09:49,620 --> 01:09:51,260
It's good if you choose to stay for all living creatures.
996
01:09:51,779 --> 01:09:52,529
As you wish.
997
01:09:52,970 --> 01:09:54,060
I'll take that as a message.
998
01:09:54,780 --> 01:09:56,370
Thank you.
999
01:09:58,540 --> 01:09:59,780
Goodbye, god warrior.
1000
01:09:59,980 --> 01:10:01,180
Goodbye?
1001
01:10:01,180 --> 01:10:02,580
I'm also a god.
1002
01:10:02,580 --> 01:10:03,740
Does it really hurt?
1003
01:10:03,740 --> 01:10:04,620
It hurts.
1004
01:10:04,620 --> 01:10:05,260
Really!
1005
01:10:07,900 --> 01:10:10,380
Want some good wine? Come with me.
1006
01:10:17,650 --> 01:10:21,610
[1,000 years later]
1007
01:10:22,940 --> 01:10:23,980
Guys,
1008
01:10:24,260 --> 01:10:25,300
take a break.
1009
01:10:25,580 --> 01:10:26,620
Look at me.
1010
01:10:27,540 --> 01:10:28,580
Okay, Young Master.
1011
01:10:29,190 --> 01:10:29,600
Let's go.
1012
01:10:30,360 --> 01:10:31,060
How about her?
1013
01:10:32,060 --> 01:10:32,660
Let's go.
1014
01:10:35,620 --> 01:10:38,100
Miss, how are you? May I know your name?
1015
01:10:38,700 --> 01:10:39,660
I'm 16.
1016
01:10:39,930 --> 01:10:42,130
You're only 16. You're still a minor.
1017
01:10:43,010 --> 01:10:44,620
Wait until you grow up.
1018
01:10:44,620 --> 01:10:45,580
There's more.
1019
01:10:45,930 --> 01:10:46,840
Over there, Young Master.
1020
01:10:47,410 --> 01:10:48,060
Miss.
1021
01:10:48,300 --> 01:10:49,460
May I know your name?
1022
01:10:50,540 --> 01:10:51,300
How rude.
1023
01:10:52,860 --> 01:10:53,900
You're shy.
1024
01:10:54,060 --> 01:10:55,420
She's shy.
1025
01:10:57,330 --> 01:10:58,260
There's more.
1026
01:10:59,780 --> 01:11:01,540
Miss, may I know your name?
1027
01:11:01,540 --> 01:11:02,340
Go away.
1028
01:11:02,420 --> 01:11:03,260
Have you eaten?
1029
01:11:04,980 --> 01:11:06,420
Miss. Miss.
1030
01:11:10,820 --> 01:11:11,730
Sir.
1031
01:11:12,020 --> 01:11:12,940
Sir.
1032
01:11:13,610 --> 01:11:14,930
Are you Han Xiangzi?
1033
01:11:15,690 --> 01:11:16,860
Yes, you are.
1034
01:11:18,100 --> 01:11:20,060
Your face looks amazing.
1035
01:11:20,060 --> 01:11:24,460
You're indeed a once-in-a-century talent.
1036
01:11:24,930 --> 01:11:27,420
There happens to be demons around here.
1037
01:11:27,740 --> 01:11:29,860
Since you are the Chosen One,
1038
01:11:30,180 --> 01:11:33,380
why don't you follow me to kill the demons?
1039
01:11:35,020 --> 01:11:36,620
You stinky beggar!
1040
01:11:36,900 --> 01:11:38,660
What nonsense are you talking about?
1041
01:11:39,940 --> 01:11:41,210
You not only ruined my day,
1042
01:11:41,650 --> 01:11:42,420
but also cursed me?
1043
01:11:43,220 --> 01:11:45,020
Guys, beat him!
1044
01:11:48,060 --> 01:11:48,780
Alright.
1045
01:11:49,060 --> 01:11:49,980
Get up.
1046
01:11:50,860 --> 01:11:51,540
From now on,
1047
01:11:51,660 --> 01:11:53,900
I'll beat you up every time I see you.
1048
01:11:55,660 --> 01:11:56,420
Let's go.
Be careful.
1049
01:12:06,290 --> 01:12:07,780
When I regain my power,
1050
01:12:07,980 --> 01:12:09,340
I'll teach you a lesson.
1051
01:12:23,820 --> 01:12:25,180
I'm sorry.
1052
01:12:26,260 --> 01:12:27,020
Sir.
1053
01:12:27,020 --> 01:12:28,060
I'm sorry.
1054
01:12:28,060 --> 01:12:28,980
Your stick.
1055
01:12:31,220 --> 01:12:32,020
Thank you.
1056
01:12:33,420 --> 01:12:34,180
You're welcome.
1057
01:12:42,700 --> 01:12:43,690
Forget it.
1058
01:12:49,620 --> 01:12:50,540
Miss.
1059
01:12:51,460 --> 01:12:52,380
Miss!
1060
01:12:54,250 --> 01:12:55,420
Don't go, miss.
1061
01:12:55,940 --> 01:12:57,420
Wait for me.
1062
01:12:57,540 --> 01:12:58,460
What's wrong, sir?
1063
01:12:58,620 --> 01:12:59,700
Wait for me, miss.
1064
01:13:00,140 --> 01:13:01,460
Don't go, miss.
1065
01:13:02,290 --> 01:13:03,980
Don't go. Wait for me.
1066
01:13:04,460 --> 01:13:05,180
What's wrong?
1067
01:13:05,180 --> 01:13:06,690
Let's go together.
1068
01:13:07,260 --> 01:13:08,180
Where are we going?
1069
01:13:49,140 --> 01:13:51,660
♫ Silently ♫
1070
01:13:51,980 --> 01:13:53,740
♫ In your hands ♫
1071
01:13:53,740 --> 01:13:55,970
♫ Hide a forest ♫
1072
01:13:56,580 --> 01:13:58,730
♫ But fate is ♫
1073
01:13:59,050 --> 01:14:01,020
♫ Looking and searching ♫
1074
01:14:01,020 --> 01:14:03,540
♫ What's the rule? ♫
1075
01:14:03,660 --> 01:14:06,180
♫ Times of transmigration for a few inches closer ♫
1076
01:14:06,380 --> 01:14:10,460
♫ Go beyond fate, I want to be fearless ♫
1077
01:14:10,820 --> 01:14:13,180
♫ Finish the journey ♫
1078
01:14:13,180 --> 01:14:15,980
♫ But I can't recognize you ♫
1079
01:14:17,650 --> 01:14:21,540
♫ I ask the world if I forgot my love ♫
1080
01:14:21,610 --> 01:14:25,010
♫ Can I still understand that love is as strong as death? ♫
1081
01:14:25,060 --> 01:14:28,500
♫ I ask the world if my dream is still covered by fog ♫
1082
01:14:28,500 --> 01:14:31,420
♫ I can't see clearly ♫
1083
01:14:31,900 --> 01:14:35,900
♫ I ask the world if I forgot my love ♫
1084
01:14:36,100 --> 01:14:39,500
♫ The house is empty, and everything turns to mud ♫
1085
01:14:39,530 --> 01:14:42,860
♫ I ask the world what love is ♫
1086
01:14:42,860 --> 01:14:46,380
♫ It's not easy ♫
1087
01:15:01,090 --> 01:15:03,850
♫ Silently ♫
1088
01:15:03,940 --> 01:15:05,700
♫ In your hands ♫
1089
01:15:05,700 --> 01:15:08,500
♫ Hide a forest ♫
1090
01:15:08,540 --> 01:15:10,890
♫ But fate is ♫
1091
01:15:11,020 --> 01:15:12,970
♫ Looking and searching ♫
1092
01:15:12,970 --> 01:15:15,500
♫ What's the rule? ♫
1093
01:15:15,610 --> 01:15:18,460
♫ Times of transmigration for a few inches closer ♫
1094
01:15:18,460 --> 01:15:22,700
♫ Go beyond fate, I want to be fearless ♫
1095
01:15:22,770 --> 01:15:25,540
♫ Finish the journey ♫
1096
01:15:25,540 --> 01:15:28,260
♫ But I can't recognize you ♫
1097
01:15:29,900 --> 01:15:33,500
♫ I ask the world if I forgot my love ♫
1098
01:15:33,580 --> 01:15:36,980
♫ Can I still understand that love is as strong as death? ♫
1099
01:15:37,020 --> 01:15:40,460
♫ I ask the world if my dream is still covered by fog ♫
1100
01:15:40,460 --> 01:15:43,860
♫ I can't see clearly ♫
1101
01:15:44,330 --> 01:15:48,100
♫ I ask the world if I forgot my love ♫
1102
01:15:48,100 --> 01:15:51,460
♫ The house is empty, and everything turns to mud ♫
1103
01:15:51,500 --> 01:15:54,820
♫ I ask the world what love is ♫
1104
01:15:54,820 --> 01:15:58,820
♫ It's not easy ♫
1105
01:15:58,820 --> 01:16:02,690
♫ I ask the world if I forgot my love ♫
1106
01:16:02,780 --> 01:16:06,180
♫ Can I still understand that love is as strong as death? ♫
1107
01:16:06,210 --> 01:16:09,660
♫ I ask the world if my dream is still covered by fog ♫
1108
01:16:09,660 --> 01:16:12,580
♫ I can't see clearly ♫
1109
01:16:13,060 --> 01:16:17,060
♫ I ask the world if I forgot my love ♫
1110
01:16:17,260 --> 01:16:20,660
♫ The house is empty, and everything turns to mud ♫
1111
01:16:20,700 --> 01:16:24,020
♫ I ask the world what love is ♫
1112
01:16:24,020 --> 01:16:27,540
♫ It's not easy ♫
1113
01:16:27,620 --> 01:16:31,780
♫ I ask the world what love is ♫
1114
01:16:32,940 --> 01:16:37,500
♫ It's not easy ♫
63390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.