All language subtitles for East.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:26,140 --> 00:00:27,810 God of River bless us and ward off ghosts. 3 00:00:28,220 --> 00:00:29,130 Help us dispel evil spirits, 4 00:00:29,180 --> 00:00:30,180 cleanse the water. 5 00:00:32,420 --> 00:00:33,300 kill numerous demons, 6 00:00:33,700 --> 00:00:34,580 and guard near and far. 7 00:00:38,340 --> 00:00:40,020 God of River, bless us! 8 00:00:40,380 --> 00:00:41,180 God of River, bless us! 9 00:00:46,460 --> 00:00:47,060 Look at you. 10 00:00:47,290 --> 00:00:48,300 You're always doing such useless things. 11 00:00:48,800 --> 00:00:49,420 Hush. 12 00:00:50,660 --> 00:00:51,500 Stop talking. 13 00:00:51,940 --> 00:00:52,540 Don't you know 14 00:00:52,820 --> 00:00:53,420 how many fishermen 15 00:00:53,500 --> 00:00:54,820 have gone missing in our town 16 00:00:55,020 --> 00:00:55,740 in the past a few months? 17 00:00:57,620 --> 00:00:58,860 It's said that there are ghosts in the river. 18 00:00:58,860 --> 00:01:00,180 They only eat men. 19 00:01:00,300 --> 00:01:01,180 We'd better be careful. 20 00:01:02,500 --> 00:01:04,260 I don't know if there are ghosts in the river, 21 00:01:04,660 --> 00:01:06,740 but I do know if we still cannot catch fish, 22 00:01:06,940 --> 00:01:07,850 we will all starve to death. 23 00:01:09,610 --> 00:01:10,610 God of River, bless us. 24 00:01:22,050 --> 00:01:22,780 Fish. 25 00:01:23,690 --> 00:01:24,420 Fish. 26 00:01:24,740 --> 00:01:25,420 So many fish. 27 00:01:26,420 --> 00:01:27,210 So many fish. 28 00:01:28,420 --> 00:01:29,220 God of River has shown its power. 29 00:01:29,380 --> 00:01:30,500 God of River has shown its power. 30 00:01:34,660 --> 00:01:35,460 God of River has shown its power. 31 00:01:35,570 --> 00:01:36,700 God of River has shown its power. 32 00:01:37,500 --> 00:01:38,580 God of River has shown its power. 33 00:01:38,620 --> 00:01:39,060 God of River. 34 00:01:42,380 --> 00:01:43,930 Why did the fish become a skull? 35 00:01:44,259 --> 00:01:45,460 Run! 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,009 Row! 37 00:01:47,009 --> 00:01:47,700 Row! 38 00:01:48,060 --> 00:01:48,740 Run! 39 00:01:48,740 --> 00:01:49,460 Run! 40 00:01:49,940 --> 00:01:50,650 Hurry! 41 00:01:50,650 --> 00:01:52,180 God of River, help! 42 00:01:52,620 --> 00:01:53,380 God of River, please bless us! 43 00:01:53,539 --> 00:01:54,580 Hurry up! 44 00:01:56,100 --> 00:01:57,690 Ghosts after us! 45 00:02:02,340 --> 00:02:03,140 What should we do? 46 00:02:03,340 --> 00:02:03,980 What should we do? 47 00:02:11,940 --> 00:02:12,260 No. 48 00:02:22,540 --> 00:02:23,579 Ghost! 49 00:02:23,579 --> 00:02:24,410 Show yourself. 50 00:02:24,740 --> 00:02:26,730 Show yourself. 51 00:02:28,020 --> 00:02:29,220 Show yourself. 52 00:03:04,540 --> 00:03:06,260 So beautiful. 53 00:03:15,130 --> 00:03:17,140 You're so beautiful. 54 00:04:02,090 --> 00:04:07,420 [Journey to the East] 55 00:04:30,780 --> 00:04:31,460 Master. 56 00:04:33,130 --> 00:04:33,820 What... 57 00:04:34,220 --> 00:04:35,650 What's going on? 58 00:04:48,850 --> 00:04:50,700 Ringing bells and playing drums to suppress the river monster. 59 00:04:51,020 --> 00:04:52,659 May the deceased rest in peace and 60 00:04:52,659 --> 00:04:53,900 set off on their way. 61 00:05:06,220 --> 00:05:06,860 Master. 62 00:05:07,380 --> 00:05:09,060 It is somewhat unkind that we go to Master Bai's Mansion 63 00:05:09,500 --> 00:05:10,900 to break off the engagement. 64 00:05:11,020 --> 00:05:12,500 Master Bai has gone missing 65 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 since he went into Baihua Pavilion. 66 00:05:14,140 --> 00:05:14,980 What does it have to do with you? 67 00:05:15,980 --> 00:05:17,060 I'm afraid 68 00:05:17,380 --> 00:05:19,180 it relates to the devil women in Baihua Pavilion. 69 00:05:19,330 --> 00:05:20,580 But I cannot marry a woman hastily 70 00:05:20,580 --> 00:05:21,660 just because of the engagement. 71 00:05:22,780 --> 00:05:24,660 He has gone missing for a month. 72 00:05:23,100 --> 00:05:31,500 [Notice] 73 00:05:25,100 --> 00:05:27,220 I'm afraid he is already dead. Let's go. 74 00:05:27,250 --> 00:05:28,450 My husband, 75 00:05:28,740 --> 00:05:30,940 you must live! 76 00:05:31,060 --> 00:05:31,970 Let's go. 77 00:05:31,500 --> 00:05:35,460 [Whoever catches him will be rewarded with 100 taels of silver] 78 00:06:07,500 --> 00:06:09,580 Why is there no guest here? 79 00:06:10,140 --> 00:06:11,180 Of course, Master. 80 00:06:11,460 --> 00:06:12,340 Everyone knows 81 00:06:12,340 --> 00:06:14,220 the devil women here only eat men. 82 00:06:14,500 --> 00:06:15,980 No men dare to come in. 83 00:06:17,220 --> 00:06:17,850 Master, 84 00:06:18,620 --> 00:06:19,730 we'd better leave. 85 00:06:20,820 --> 00:06:22,780 You are so timid. Are you a man? 86 00:06:30,660 --> 00:06:31,340 Look! 87 00:06:31,740 --> 00:06:33,900 Thick evil aura here. There must be something wrong. 88 00:06:34,180 --> 00:06:35,860 That's why we shouldn't go in. 89 00:06:36,300 --> 00:06:36,940 How about 90 00:06:37,020 --> 00:06:38,700 waiting for Master Bai here? 91 00:06:39,300 --> 00:06:40,060 Since you want to stay here, 92 00:06:40,060 --> 00:06:40,620 come on 93 00:06:40,620 --> 00:06:41,260 and take this. 94 00:06:41,540 --> 00:06:42,420 Wait for me here. 95 00:06:43,460 --> 00:06:44,659 It's my soul-searching charm. 96 00:06:44,810 --> 00:06:45,940 It saved my life. 97 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 Count to 600. 98 00:06:47,580 --> 00:06:48,620 If I don't come out then, 99 00:06:49,300 --> 00:06:49,970 burn it. 100 00:07:14,940 --> 00:07:15,740 Anyone here? 101 00:07:17,460 --> 00:07:19,220 Anyone here? 102 00:07:19,660 --> 00:07:21,460 Of course. 103 00:07:34,970 --> 00:07:36,700 How can it be no one here? 104 00:07:51,130 --> 00:07:51,940 Are you the only one here? 105 00:07:53,890 --> 00:07:54,900 Sir, 106 00:07:55,700 --> 00:07:56,820 you must be 107 00:07:57,340 --> 00:07:58,460 joking. 108 00:07:58,780 --> 00:08:00,540 This is a pleasure-seeking place 109 00:08:01,180 --> 00:08:02,820 where guests come in every day. 110 00:08:03,820 --> 00:08:06,090 How can I be the only one in here? 111 00:08:54,140 --> 00:08:55,260 Bai Ying. 112 00:08:56,300 --> 00:08:57,420 Sir, 113 00:08:57,900 --> 00:08:59,940 which girl do you like? 114 00:09:02,500 --> 00:09:03,260 That one. 115 00:09:18,100 --> 00:09:19,180 Sir, 116 00:09:19,540 --> 00:09:20,690 enjoy yourself. 117 00:09:58,410 --> 00:09:59,460 333. 118 00:09:59,730 --> 00:10:00,700 334. 119 00:10:01,050 --> 00:10:02,050 335. 120 00:10:02,370 --> 00:10:03,100 336. 121 00:10:03,250 --> 00:10:04,300 337. 122 00:10:04,620 --> 00:10:05,450 338. 123 00:10:19,740 --> 00:10:20,530 What is this? 124 00:10:20,740 --> 00:10:21,780 Is it drawn on your forehead? 125 00:10:23,260 --> 00:10:23,860 This 126 00:10:23,980 --> 00:10:24,660 is a birthmark. 127 00:10:24,980 --> 00:10:26,060 I had it when I was born. 128 00:10:26,220 --> 00:10:27,380 How is it? Does it look good? 129 00:11:17,780 --> 00:11:18,610 Bai Ying, 130 00:11:18,780 --> 00:11:20,620 you can't do this now. 131 00:11:21,100 --> 00:11:21,820 I'm here to... 132 00:11:23,420 --> 00:11:24,060 No. 133 00:11:24,100 --> 00:11:24,620 Bai Ying. 134 00:11:25,500 --> 00:11:26,460 I'm here for your father. 135 00:11:26,970 --> 00:11:28,610 Tell me where your father is. 136 00:11:30,050 --> 00:11:31,580 Stop. 137 00:11:32,060 --> 00:11:32,820 Stop. 138 00:11:33,540 --> 00:11:34,260 Tell me. 139 00:12:18,540 --> 00:12:19,660 476. 140 00:12:20,860 --> 00:12:22,300 477. 141 00:12:22,900 --> 00:12:23,460 4.... 142 00:12:26,740 --> 00:12:27,580 Where was I? 143 00:12:30,180 --> 00:12:30,860 Forget it. 144 00:12:31,580 --> 00:12:32,210 The charm. 145 00:12:32,620 --> 00:12:33,300 Burn the charm. 146 00:12:35,700 --> 00:12:36,380 Where is the charm? 147 00:13:03,420 --> 00:13:04,180 Look at me! 148 00:13:04,260 --> 00:13:06,940 I'm your fiance. 149 00:13:07,290 --> 00:13:08,220 Lü Dongbin! 150 00:13:22,690 --> 00:13:23,540 The spell of ghost needle and embroidered garment? 151 00:13:47,500 --> 00:13:48,260 Master! 152 00:13:50,500 --> 00:13:51,410 Master! 153 00:13:51,940 --> 00:13:53,050 The door won't open. 154 00:13:56,900 --> 00:13:57,890 Master! 155 00:14:06,340 --> 00:14:07,460 Master! 156 00:14:09,060 --> 00:14:09,860 Master! 157 00:14:11,860 --> 00:14:13,100 How are you? 158 00:14:14,420 --> 00:14:15,540 Master! 159 00:14:17,740 --> 00:14:18,250 Break! 160 00:15:55,900 --> 00:15:58,020 Why do you intend 161 00:15:59,060 --> 00:16:00,500 to take her away? 162 00:16:00,700 --> 00:16:02,340 You are using the spell of ghost needle and embroidered garment to control these women. 163 00:16:02,740 --> 00:16:03,820 Obviously you know why. 164 00:16:05,290 --> 00:16:08,340 I didn't expect that you know so much. 165 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 But what you don't know is 166 00:16:10,980 --> 00:16:12,820 Baihua Pavilion 167 00:16:13,090 --> 00:16:13,970 is a place 168 00:16:14,220 --> 00:16:17,300 of no return. 169 00:16:36,060 --> 00:16:37,620 Do you think I'm really afraid of you? 170 00:17:50,260 --> 00:17:50,740 Master! 171 00:17:51,900 --> 00:17:52,530 Master! 172 00:17:55,900 --> 00:17:57,460 Take her away. 173 00:17:57,620 --> 00:17:58,420 Her? 174 00:17:59,100 --> 00:18:01,010 She's Bai Ying, Miss Bai. 175 00:18:01,060 --> 00:18:02,260 She is Miss Bai? 176 00:18:02,330 --> 00:18:02,940 Yes. 177 00:18:03,380 --> 00:18:03,650 Then... 178 00:18:03,860 --> 00:18:04,900 What about you? 179 00:18:04,940 --> 00:18:06,340 Don't worry about me. Go ahead. 180 00:18:07,540 --> 00:18:07,930 Okay. 181 00:18:43,140 --> 00:18:43,650 Hurry up. 182 00:18:48,700 --> 00:18:49,380 There's a clinic over there. 183 00:18:49,580 --> 00:18:50,460 Let's go inside. 184 00:18:53,440 --> 00:18:57,880 [Clinic] 185 00:18:56,130 --> 00:18:56,860 Hello? 186 00:18:57,620 --> 00:18:58,540 Hello? 187 00:19:00,140 --> 00:19:00,850 Maybe we can go in and have a look. 188 00:19:23,180 --> 00:19:24,140 Master, 189 00:19:24,580 --> 00:19:26,490 maybe we should leave. 190 00:19:32,180 --> 00:19:32,900 Let's get out. 191 00:19:33,020 --> 00:19:33,460 Okay. 192 00:19:33,780 --> 00:19:34,340 Stop! 193 00:19:37,340 --> 00:19:38,500 You come and go 194 00:19:39,020 --> 00:19:40,130 as you want. 195 00:19:41,700 --> 00:19:42,860 Where do you think 196 00:19:43,650 --> 00:19:45,140 you are? 197 00:20:01,780 --> 00:20:04,060 I just had a surgery for my little boy. 198 00:20:04,260 --> 00:20:05,530 Go back to your kennel. 199 00:20:06,460 --> 00:20:07,460 Go in. 200 00:20:07,460 --> 00:20:09,420 He is just a vet. 201 00:20:10,340 --> 00:20:11,500 Nonsense! 202 00:20:13,300 --> 00:20:13,980 I'm not talking to you. 203 00:20:14,180 --> 00:20:15,540 I'm talking to them. 204 00:20:15,770 --> 00:20:17,140 You just had the surgery. 205 00:20:17,220 --> 00:20:19,580 Go into the warm kennel and get well. 206 00:20:21,340 --> 00:20:22,780 Curing the dog at the tomb? 207 00:20:23,180 --> 00:20:24,620 Isn't that it will only get worse? 208 00:20:24,860 --> 00:20:25,660 This clinic is not for treating humans. 209 00:20:25,660 --> 00:20:26,330 Let's go. 210 00:20:27,460 --> 00:20:29,020 What's the difference between humans and animals? 211 00:20:29,460 --> 00:20:31,100 What matters most is a fair price. 212 00:20:31,260 --> 00:20:32,700 You don't treat humans. Forget it. 213 00:20:32,860 --> 00:20:34,100 We won't bother you then. 214 00:20:34,220 --> 00:20:34,860 See you. 215 00:20:39,140 --> 00:20:40,580 Give it a try. 216 00:20:56,660 --> 00:20:58,700 What happened just now? 217 00:20:59,620 --> 00:21:00,210 Master. 218 00:21:00,580 --> 00:21:01,660 I was expecting you to rebuild your body soon 219 00:21:02,100 --> 00:21:03,290 after absorbing the spirits of men. 220 00:21:03,730 --> 00:21:04,260 However, 221 00:21:04,540 --> 00:21:05,660 a man broke into Baihua Pavilion 222 00:21:05,900 --> 00:21:07,220 and saved a puppet. 223 00:21:07,660 --> 00:21:08,500 I was incompetent. 224 00:21:08,820 --> 00:21:09,890 I failed to catch him. 225 00:21:17,020 --> 00:21:18,420 Do you think I'm really afraid of you? 226 00:21:19,130 --> 00:21:20,580 It's him. 227 00:21:20,700 --> 00:21:21,140 Master. 228 00:21:21,540 --> 00:21:22,380 Do you know him? 229 00:21:23,380 --> 00:21:26,170 He was demoted to the mortal world 230 00:21:26,170 --> 00:21:27,660 for releasing my seal. 231 00:21:28,250 --> 00:21:29,020 That means 232 00:21:29,540 --> 00:21:30,340 he came here 233 00:21:30,940 --> 00:21:32,460 to mess up our plan? 234 00:21:32,980 --> 00:21:34,860 I will rebuild my body very soon 235 00:21:34,900 --> 00:21:37,290 and master the Qiankun Sorcery. 236 00:21:37,380 --> 00:21:39,140 By then, I will unify the Three Realms 237 00:21:39,340 --> 00:21:41,220 and reign over the world. 238 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 He is just an old acquaintance of mine. 239 00:21:43,940 --> 00:21:45,620 How dare he ruin my plan? 240 00:21:46,020 --> 00:21:46,580 Mei, 241 00:21:46,970 --> 00:21:48,260 get rid of him. 242 00:21:48,340 --> 00:21:48,780 Yes, 243 00:21:49,140 --> 00:21:49,540 Master. 244 00:21:50,780 --> 00:21:53,420 You're lucky to have me. 245 00:22:00,300 --> 00:22:01,540 This is not an ordinary disease. 246 00:22:01,540 --> 00:22:03,380 She is possessed by the spell of ghost needle and embroidered garment. 247 00:22:04,700 --> 00:22:05,620 If we don't take it out 248 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 within three days, 249 00:22:06,820 --> 00:22:08,300 she will be a ghost. 250 00:22:08,900 --> 00:22:10,980 Luckily for her, I can bring her back to life. 251 00:22:12,180 --> 00:22:12,900 Let's get started. 252 00:22:15,100 --> 00:22:15,980 Why are you standing so far from me? 253 00:22:17,140 --> 00:22:18,300 We stay away 254 00:22:18,420 --> 00:22:19,500 in case you get distracted. 255 00:22:19,780 --> 00:22:20,620 Go ahead. 256 00:22:20,620 --> 00:22:21,020 Just get started. 257 00:22:27,820 --> 00:22:29,060 Master. 258 00:22:29,380 --> 00:22:29,900 Master. 259 00:22:30,220 --> 00:22:31,980 Is he reliable? 260 00:22:32,060 --> 00:22:33,610 He is a doctor anyway. 261 00:22:33,610 --> 00:22:34,700 Just give him a chance. 262 00:22:35,060 --> 00:22:36,340 But... 263 00:22:37,220 --> 00:22:39,820 As the saying goes, life and death are preordained. 264 00:22:39,980 --> 00:22:41,620 Blessed are the good men. 265 00:22:41,620 --> 00:22:42,500 We already did our best. 266 00:22:42,580 --> 00:22:43,700 What's the most important thing in life? 267 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 Happiness? 268 00:22:44,780 --> 00:22:45,810 That's right. 269 00:22:46,060 --> 00:22:47,820 But he is a vet after all. 270 00:22:47,820 --> 00:22:48,940 That's exactly what I want. 271 00:22:49,140 --> 00:22:49,620 Why? 272 00:22:49,660 --> 00:22:50,540 If she is dead, 273 00:22:50,580 --> 00:22:51,940 I don't need to break off the engagement myself. 274 00:22:54,940 --> 00:22:55,540 It's over. 275 00:22:56,900 --> 00:22:57,690 It's over. 276 00:22:57,900 --> 00:22:58,820 It's all over. 277 00:22:58,820 --> 00:22:59,700 It's all over. 278 00:22:59,700 --> 00:23:00,770 Don't make fun of me. 279 00:23:00,770 --> 00:23:01,820 Is she really dead? 280 00:23:01,940 --> 00:23:03,410 It's over. 281 00:23:04,180 --> 00:23:04,620 It's over. 282 00:23:04,620 --> 00:23:06,050 I will never forget your great kindness. 283 00:23:06,050 --> 00:23:06,900 Mingyan, let's go. 284 00:23:08,100 --> 00:23:08,460 Master. 285 00:23:08,780 --> 00:23:09,500 What's wrong? 286 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 He killed Miss Bai. 287 00:23:10,500 --> 00:23:11,260 It has nothing to do with us. 288 00:23:11,300 --> 00:23:11,940 Let's go. 289 00:23:12,500 --> 00:23:13,460 She's alive. 290 00:23:13,500 --> 00:23:14,300 Oh, no! 291 00:23:14,460 --> 00:23:15,380 Yes. 292 00:23:15,540 --> 00:23:16,140 Look. 293 00:23:23,060 --> 00:23:23,980 Who are you? 294 00:23:25,020 --> 00:23:25,660 I'm Mingyan. 295 00:23:25,850 --> 00:23:27,260 This is Master, Lü Dongbin. 296 00:23:27,380 --> 00:23:28,660 He's your fiance. 297 00:23:30,900 --> 00:23:31,860 Dongbin. 298 00:23:33,890 --> 00:23:34,740 Is it really you? 299 00:23:37,380 --> 00:23:38,140 Dongbin. 300 00:23:39,460 --> 00:23:40,370 It's really you. 301 00:23:44,420 --> 00:23:45,620 You saved me. 302 00:23:45,860 --> 00:23:47,260 Of course Master saved you. 303 00:23:47,500 --> 00:23:48,940 You have no idea how dangerous it was. 304 00:23:49,100 --> 00:23:50,420 The Ghost Needle controlled you. 305 00:23:50,660 --> 00:23:52,100 Master acted heroically 306 00:23:52,100 --> 00:23:53,130 and saved you. 307 00:23:53,130 --> 00:23:53,820 You... 308 00:23:56,100 --> 00:23:57,650 Don't worry. 309 00:23:58,460 --> 00:23:59,460 She is very weak now. 310 00:23:59,500 --> 00:24:00,460 She needs rest. 311 00:24:01,140 --> 00:24:03,500 She'll be better after taking this pill. 312 00:24:03,500 --> 00:24:04,220 You are a miracle-working doctor! 313 00:24:05,130 --> 00:24:05,890 Wait. 314 00:24:06,540 --> 00:24:08,060 One string of money for one pill. 315 00:24:08,060 --> 00:24:10,540 Two pills bring the dying back to life. 316 00:24:14,220 --> 00:24:15,180 Keep the change. 317 00:24:19,180 --> 00:24:19,940 By the way, 318 00:24:20,500 --> 00:24:21,060 well, 319 00:24:21,820 --> 00:24:22,980 It's very late. 320 00:24:23,490 --> 00:24:25,100 Is there a place 321 00:24:25,100 --> 00:24:26,100 for us to stay for the night? 322 00:24:27,260 --> 00:24:28,740 As for the place... 323 00:24:29,380 --> 00:24:30,860 I have given you enough money, right? 324 00:24:31,300 --> 00:24:32,410 It's not the same thing. 325 00:24:32,410 --> 00:24:34,050 Money for the medicine and money for the house. 326 00:24:34,170 --> 00:24:35,100 You are really... 327 00:24:35,100 --> 00:24:35,490 Master, 328 00:24:36,340 --> 00:24:37,300 we have nowhere to go. 329 00:24:40,980 --> 00:24:41,540 Malicious merchant. 330 00:24:42,420 --> 00:24:43,380 I don't care whether I am malicious or virtuous. 331 00:24:43,530 --> 00:24:45,220 I only want to make money. 332 00:24:45,610 --> 00:24:46,050 I'm leaving. 333 00:24:49,860 --> 00:24:50,890 Master, don't be angry. 334 00:24:52,210 --> 00:24:52,940 Jinx. 335 00:24:54,700 --> 00:24:56,610 Don't snore at night. 336 00:24:57,170 --> 00:24:59,060 Don't disturb my little boy in the yard. 337 00:25:01,180 --> 00:25:02,700 He's more bad-tempered than me. 338 00:25:03,420 --> 00:25:04,060 Sure he is. 339 00:25:05,700 --> 00:25:06,580 Do I have a bad temper? 340 00:25:09,300 --> 00:25:09,860 You're awake! 341 00:25:13,180 --> 00:25:13,700 Dongbin. 342 00:25:14,500 --> 00:25:15,620 Thank god you are here. 343 00:25:16,780 --> 00:25:17,980 If it weren't for you, 344 00:25:18,460 --> 00:25:19,170 I'm afraid 345 00:25:19,740 --> 00:25:21,060 I would have already been dead. 346 00:25:23,220 --> 00:25:24,940 You know exactly what place 347 00:25:24,940 --> 00:25:26,820 Baihua Pavilion is. 348 00:25:27,380 --> 00:25:29,610 It will be a suicide mission. 349 00:25:30,700 --> 00:25:33,300 But I don't know if my father is alive or dead. 350 00:25:34,010 --> 00:25:35,380 I'm really worried about him. 351 00:25:35,890 --> 00:25:36,940 Don't worry. 352 00:25:37,530 --> 00:25:39,100 I'm back now. 353 00:25:39,500 --> 00:25:40,700 I'll accompany you to find your father tomorrow. 354 00:25:40,980 --> 00:25:41,780 Go to sleep. 355 00:25:43,420 --> 00:25:44,250 Have some rest. 356 00:25:50,020 --> 00:25:50,660 Don't be afraid. 357 00:25:51,020 --> 00:25:52,100 This is the sedative incense 358 00:25:52,100 --> 00:25:53,460 It helps you sleep. 359 00:25:54,180 --> 00:25:54,860 Go to sleep. 360 00:25:54,860 --> 00:25:55,780 It's okay. 361 00:25:56,570 --> 00:25:58,770 Go to sleep. 362 00:25:59,460 --> 00:26:00,380 Sleep. 363 00:26:00,620 --> 00:26:01,940 Yes. 364 00:26:02,260 --> 00:26:03,220 Are you asleep? 365 00:26:04,780 --> 00:26:06,250 Are you really asleep? 366 00:26:09,740 --> 00:26:10,970 Give it to me. 367 00:26:23,950 --> 00:26:27,610 [Male: Lü Dongbin Female: Bai Ying Hereby declare the divorce.] 368 00:26:29,260 --> 00:26:30,100 Done. 369 00:26:31,300 --> 00:26:32,090 Young master. 370 00:26:33,060 --> 00:26:33,380 Well... 371 00:26:34,580 --> 00:26:35,980 There's a vet taking care of her. 372 00:26:36,020 --> 00:26:37,300 Don't worry. Let's go. 373 00:26:37,700 --> 00:26:38,860 But she is alone. 374 00:26:58,610 --> 00:27:00,940 I'm single now. 375 00:27:00,940 --> 00:27:02,450 Are you happy for me? 376 00:27:04,770 --> 00:27:06,740 You seem to have a problem with me. 377 00:27:07,260 --> 00:27:08,730 I've been with you since I was a child. 378 00:27:09,220 --> 00:27:10,340 I dare not offend you. 379 00:27:11,060 --> 00:27:12,570 Don't say childish words. 380 00:27:12,820 --> 00:27:14,380 Do you think I don't know what you're thinking? 381 00:27:15,300 --> 00:27:17,580 Why don't you go and see how powerful 382 00:27:17,580 --> 00:27:18,700 the woman in Baihua Pavilion is. 383 00:27:18,700 --> 00:27:20,460 It's understandable that I don't want to die. 384 00:27:21,300 --> 00:27:23,660 You were born with three stones. 385 00:27:23,740 --> 00:27:25,500 And the Taoist master invited by your father said 386 00:27:25,700 --> 00:27:27,210 you were extraordinary in your previous life. 387 00:27:27,820 --> 00:27:30,100 You must be a great hero in the future. 388 00:27:30,500 --> 00:27:32,580 I don't want to be a hero. 389 00:27:33,250 --> 00:27:34,780 I just want to live happily 390 00:27:34,780 --> 00:27:38,060 with my good buddy. 391 00:27:38,380 --> 00:27:39,820 Come on. Enough. 392 00:27:43,220 --> 00:27:44,340 It's a little cold. 393 00:27:44,930 --> 00:27:46,220 Do you want to hug me? 394 00:27:47,010 --> 00:27:47,820 Sure. 395 00:27:49,100 --> 00:27:50,650 Young master, you're teasing me again. 396 00:28:07,980 --> 00:28:08,900 You scared me to death. 397 00:28:09,740 --> 00:28:11,060 What are you doing, old beggar? 398 00:28:12,380 --> 00:28:13,620 What old beggar? 399 00:28:14,500 --> 00:28:15,820 You just hit me hard. 400 00:28:16,380 --> 00:28:18,100 I'm a god. 401 00:28:22,330 --> 00:28:23,580 I thought you were a powerful god. 402 00:28:23,900 --> 00:28:25,780 It turns out you're just a Lord of the Soil. 403 00:28:26,860 --> 00:28:27,820 Lord of the Soil? 404 00:28:28,050 --> 00:28:30,940 My position is much higher than a Lord of the Soil. 405 00:28:30,940 --> 00:28:33,020 I'm Taibai Jinxing. 406 00:28:33,020 --> 00:28:34,820 I don't care who you are. 407 00:28:34,820 --> 00:28:35,620 What are you doing here? 408 00:28:36,180 --> 00:28:37,420 I came to the mortal world 409 00:28:37,420 --> 00:28:39,460 to find the Chosen One. 410 00:28:39,660 --> 00:28:43,010 Only you can help us get rid of the demons. 411 00:28:43,010 --> 00:28:44,460 You call me the Chosen One? 412 00:28:44,460 --> 00:28:46,020 Right... Liar! 413 00:28:46,900 --> 00:28:48,020 There's no chosen one. 414 00:28:48,020 --> 00:28:48,700 Besides, I don't have the time. 415 00:28:48,700 --> 00:28:49,100 You... 416 00:28:49,100 --> 00:28:49,540 Let's go! 417 00:28:50,660 --> 00:28:51,180 Stop! 418 00:28:51,180 --> 00:28:51,780 Just ignore him. 419 00:28:52,820 --> 00:28:53,860 Stop! 420 00:29:19,380 --> 00:29:20,140 Missy. 421 00:29:21,170 --> 00:29:21,940 Missy. 422 00:29:23,100 --> 00:29:24,420 Your man ran away. 423 00:29:32,540 --> 00:29:34,140 How could it be, doctor? 424 00:29:35,370 --> 00:29:36,500 My father is missing. 425 00:29:36,940 --> 00:29:38,450 My future husband told me 426 00:29:38,980 --> 00:29:39,620 he would take me to find him 427 00:29:39,980 --> 00:29:41,020 tomorrow. 428 00:29:41,850 --> 00:29:43,100 You mean 429 00:29:43,260 --> 00:29:45,140 he left you here because he didn't want you to worry. 430 00:29:45,140 --> 00:29:46,900 He went to find your father alone. 431 00:29:48,260 --> 00:29:49,100 That must be the case. 432 00:29:51,700 --> 00:29:52,180 Oh no. 433 00:29:52,380 --> 00:29:53,410 It must be dangerous 434 00:29:53,540 --> 00:29:54,780 for him to do it alone. 435 00:29:55,300 --> 00:29:55,900 No. 436 00:29:56,460 --> 00:29:57,220 I need to find him. 437 00:29:57,740 --> 00:29:58,460 Missy. 438 00:29:58,460 --> 00:29:59,060 Missy. 439 00:29:59,570 --> 00:30:01,140 You think too well of your man. 440 00:30:01,620 --> 00:30:03,410 He might have dumped you long ago. 441 00:30:04,730 --> 00:30:06,020 He's not that kind of person. 442 00:30:07,300 --> 00:30:07,780 I'll leave now. 443 00:30:08,340 --> 00:30:08,660 Thank you. 444 00:30:13,620 --> 00:30:15,290 What a stupid girl. 445 00:30:18,260 --> 00:30:19,540 She took my lantern! 446 00:30:27,780 --> 00:30:28,540 Are you okay? 447 00:30:28,740 --> 00:30:29,260 I'm fine. 448 00:30:33,820 --> 00:30:34,330 Young master! 449 00:30:40,860 --> 00:30:41,370 Mingyan. 450 00:30:49,620 --> 00:30:50,380 Go! 451 00:30:57,860 --> 00:30:59,090 Stay here. Don't move. 452 00:31:20,140 --> 00:31:21,410 My butt! 453 00:31:24,700 --> 00:31:25,810 Heaven and earth follow the rules. 454 00:31:31,700 --> 00:31:33,100 Aren't you an immortal? 455 00:31:33,100 --> 00:31:34,580 Why are you so weak? 456 00:31:35,050 --> 00:31:36,490 I'm a civil official. 457 00:31:38,460 --> 00:31:39,010 Are you crazy? 458 00:32:35,420 --> 00:32:37,180 It's no big deal. 459 00:32:37,740 --> 00:32:39,100 So are you. 460 00:33:13,460 --> 00:33:14,380 Dongbin. 461 00:33:18,130 --> 00:33:19,220 Dongbin. 462 00:33:54,770 --> 00:33:55,780 Little boy. 463 00:33:55,780 --> 00:33:56,700 Pee your pants. 464 00:33:56,700 --> 00:33:57,620 So embarrassing. 465 00:33:57,820 --> 00:33:58,730 If I were you, 466 00:33:58,730 --> 00:34:00,580 I would have gone home and locked myself inside. 467 00:34:08,699 --> 00:34:09,610 Come on. 468 00:34:09,610 --> 00:34:10,380 Get up. 469 00:34:11,929 --> 00:34:12,580 Are you okay? 470 00:34:12,580 --> 00:34:13,540 How are you? 471 00:34:14,570 --> 00:34:15,739 Why are you here? 472 00:34:15,739 --> 00:34:17,380 I knew you were trying to protect me. 473 00:34:17,380 --> 00:34:19,540 That's why you left alone to look for my father. 474 00:34:19,900 --> 00:34:22,050 But how can I let you take the risk alone? 475 00:34:23,100 --> 00:34:24,540 You two are really in sync. 476 00:34:24,739 --> 00:34:26,300 That's what my young master thought. 477 00:34:26,300 --> 00:34:28,020 I knew it. 478 00:34:35,820 --> 00:34:36,699 What are you looking at? 479 00:34:39,699 --> 00:34:40,530 Who is he? 480 00:34:40,969 --> 00:34:42,820 He is a miracle doctor. 481 00:34:43,260 --> 00:34:43,980 He saved my life. 482 00:34:43,980 --> 00:34:44,580 A gangster. 483 00:34:44,929 --> 00:34:45,780 What do you mean? 484 00:34:46,250 --> 00:34:47,260 I was just passing by. 485 00:34:47,699 --> 00:34:48,449 I'm here to take my lantern back. 486 00:34:50,820 --> 00:34:51,219 Bye now. 487 00:34:52,260 --> 00:34:53,260 Don't go. 488 00:34:54,460 --> 00:34:55,020 Why? 489 00:34:58,420 --> 00:34:59,060 There's something extraordinary about you. 490 00:34:59,060 --> 00:35:00,770 You really are different. 491 00:35:00,770 --> 00:35:01,460 Fool. 492 00:35:02,060 --> 00:35:02,660 Are you trying to humiliate me? 493 00:35:08,540 --> 00:35:09,450 What do you mean? 494 00:35:09,820 --> 00:35:12,420 How could a crippled man like me be extraordinary? 495 00:35:12,420 --> 00:35:13,380 You're talking nonsense. 496 00:35:13,660 --> 00:35:15,780 I'm just a disabled man, alright? 497 00:35:15,900 --> 00:35:16,740 That's not what I meant. 498 00:35:16,740 --> 00:35:18,180 You misunderstood. 499 00:35:18,460 --> 00:35:19,740 I don't care what you mean. 500 00:35:19,740 --> 00:35:20,700 You've touched me. 501 00:35:20,700 --> 00:35:22,300 Shouldn't you pay now? 502 00:35:22,650 --> 00:35:23,420 Of course. 503 00:35:23,580 --> 00:35:25,140 It doesn't matter if you don't have money. 504 00:35:25,620 --> 00:35:28,260 You can pay me with your wine. 505 00:35:33,420 --> 00:35:34,740 This wine must come from heaven. 506 00:35:34,970 --> 00:35:37,460 It's rare to see it in the mortal world. 507 00:35:37,730 --> 00:35:39,100 You're right. 508 00:35:39,100 --> 00:35:41,660 This is definitely the best wine up there. 509 00:35:42,570 --> 00:35:43,500 Wait. 510 00:35:43,500 --> 00:35:44,180 Do you want some? 511 00:35:44,180 --> 00:35:44,940 Do you? 512 00:35:45,900 --> 00:35:47,980 How could you have something like this? Who are you? 513 00:35:48,260 --> 00:35:49,020 He's not human. 514 00:35:51,180 --> 00:35:51,810 He 515 00:35:52,020 --> 00:35:52,980 is Taibai Jinxing. 516 00:35:55,020 --> 00:35:55,900 A god? 517 00:35:58,340 --> 00:35:59,780 You're extraordinary. 518 00:36:00,300 --> 00:36:01,140 A god. 519 00:36:01,300 --> 00:36:02,580 You're extraordinary. 520 00:36:02,900 --> 00:36:03,620 A god. 521 00:36:03,620 --> 00:36:04,660 You're extraordinary. 522 00:36:07,090 --> 00:36:10,290 Why are you touching each other? 523 00:36:11,820 --> 00:36:13,020 It's none of your business. It's none of your business. 524 00:36:17,380 --> 00:36:18,420 Do you want some? 525 00:36:18,530 --> 00:36:19,410 Sure. 526 00:36:19,620 --> 00:36:20,820 Just do one thing for me. 527 00:36:21,170 --> 00:36:22,740 Then you can drink as much as you want. 528 00:36:22,860 --> 00:36:23,900 What do you want me to do? 529 00:36:24,020 --> 00:36:25,100 Ask him. 530 00:36:25,340 --> 00:36:26,300 What is it? 531 00:36:26,660 --> 00:36:27,940 Why are you asking me? 532 00:36:28,580 --> 00:36:29,780 Cast out demons. 533 00:36:31,020 --> 00:36:32,260 Cast out demons? 534 00:36:32,420 --> 00:36:34,740 Are you talking about the female demon of Baihua Pavilion? 535 00:36:35,420 --> 00:36:36,130 Miss, 536 00:36:36,130 --> 00:36:38,860 the one you mentioned is just a nobody. 537 00:36:39,180 --> 00:36:41,220 There's a bigger demon behind her. 538 00:36:41,260 --> 00:36:41,900 Demon? 539 00:36:43,580 --> 00:36:44,220 Oh no. 540 00:36:44,580 --> 00:36:46,220 So my father in danger? 541 00:36:46,500 --> 00:36:48,450 Dongbin, let's go find him. 542 00:36:49,940 --> 00:36:52,090 Missy, your man is afraid. 543 00:36:52,090 --> 00:36:52,820 Let him go. 544 00:36:52,970 --> 00:36:53,730 Impossible. 545 00:36:54,420 --> 00:36:56,220 He is my future husband. 546 00:36:56,370 --> 00:36:58,340 My father is also his family. 547 00:36:58,580 --> 00:36:59,690 He will go with me. 548 00:36:59,940 --> 00:37:00,740 Right, dear? 549 00:37:01,180 --> 00:37:01,860 What did I say? 550 00:37:02,260 --> 00:37:04,820 Your man is a coward. 551 00:37:04,820 --> 00:37:06,220 He's afraid of death. 552 00:37:06,340 --> 00:37:07,260 Fine. 553 00:37:07,420 --> 00:37:08,490 Stop it. 554 00:37:08,930 --> 00:37:09,980 You're so annoying. 555 00:37:10,940 --> 00:37:11,420 Move! 556 00:37:29,610 --> 00:37:30,260 Master. 557 00:37:30,660 --> 00:37:31,740 Lü Dongbin... 558 00:38:00,260 --> 00:38:01,140 Master, 559 00:38:01,140 --> 00:38:01,730 your body... 560 00:38:02,100 --> 00:38:03,370 Your body is complete. 561 00:38:04,340 --> 00:38:06,620 Congratulations on rebuilding your body. 562 00:38:10,090 --> 00:38:11,620 The body is ready. 563 00:38:12,420 --> 00:38:13,580 After a few days of cultivation 564 00:38:13,860 --> 00:38:17,340 to restore my soul, 565 00:38:17,980 --> 00:38:19,210 I will be prepared to reborn. 566 00:38:19,380 --> 00:38:19,940 Master, 567 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Lü Dongbin... 568 00:38:21,970 --> 00:38:23,900 He's been an old enemy of mine. 569 00:38:24,820 --> 00:38:26,780 He will come back. 570 00:39:00,420 --> 00:39:01,420 Father. 571 00:39:02,300 --> 00:39:03,140 Father! 572 00:39:07,140 --> 00:39:07,980 Father! 573 00:39:09,780 --> 00:39:10,810 What the hell is this place? 574 00:39:12,060 --> 00:39:13,890 It's not too late to go back if you're scared. 575 00:39:14,140 --> 00:39:15,420 I'm afraid of nothing! 576 00:39:18,980 --> 00:39:20,540 You scared me! 577 00:39:20,660 --> 00:39:22,180 Dongbin, let's go find my father. 578 00:39:22,180 --> 00:39:22,820 OK. 579 00:39:25,020 --> 00:39:26,820 You're finally here. 580 00:39:44,220 --> 00:39:45,780 Young master, where are we? 581 00:39:45,780 --> 00:39:46,620 How would I know? 582 00:39:56,550 --> 00:40:00,000 It's so painful. 583 00:40:01,390 --> 00:40:01,830 My lord. 584 00:40:08,660 --> 00:40:11,030 Help me! 585 00:40:16,930 --> 00:40:18,300 Stop that. 586 00:40:18,420 --> 00:40:19,940 He's bluffing... Step back! 587 00:40:39,300 --> 00:40:40,620 Protect her. 588 00:40:41,100 --> 00:40:42,100 Watch out, Dongbin! 589 00:41:19,820 --> 00:41:20,900 How dare you 590 00:41:20,900 --> 00:41:22,220 help the evil! 591 00:41:22,220 --> 00:41:22,930 You'll die today! 592 00:41:49,460 --> 00:41:50,650 Heaven and earth are dry. The sun and the moon have its way. 593 00:41:50,650 --> 00:41:52,220 Wisdom clears the way. Do as I command. 594 00:42:03,940 --> 00:42:04,700 Watch out! 595 00:42:23,180 --> 00:42:25,260 Young master, help me! 596 00:42:30,860 --> 00:42:32,450 Are you okay? I'm fine. 597 00:42:35,260 --> 00:42:36,180 What are you doing? 598 00:42:36,500 --> 00:42:37,100 Dongbin. 599 00:42:37,260 --> 00:42:37,980 Look. 600 00:42:37,980 --> 00:42:39,020 This is my father's thumb ring. 601 00:42:39,540 --> 00:42:40,460 Please save him. 602 00:42:40,460 --> 00:42:42,060 My father is still alive. 603 00:42:42,820 --> 00:42:43,770 Miss Bai. 604 00:42:43,940 --> 00:42:44,900 He's dead. 605 00:42:45,420 --> 00:42:46,500 No. 606 00:42:49,100 --> 00:42:49,900 Father. 607 00:42:52,060 --> 00:42:52,900 Miss Bai. 608 00:42:53,010 --> 00:42:54,140 He's dead. 609 00:42:54,860 --> 00:42:56,380 No, he's still alive. 610 00:42:56,380 --> 00:42:57,180 Let's go! 611 00:42:57,260 --> 00:42:58,140 Whether he's dead or alive, 612 00:42:58,290 --> 00:42:59,660 we'll find a way out after we escape. 613 00:42:59,660 --> 00:43:00,410 Father! 614 00:43:01,900 --> 00:43:03,300 Go! He's alive. 615 00:43:03,300 --> 00:43:04,130 Run! 616 00:43:04,980 --> 00:43:06,060 Father! Go! 617 00:43:07,020 --> 00:43:09,780 Go! I can't hold it anymore! 618 00:43:12,340 --> 00:43:13,260 Give me your hand. 619 00:43:13,740 --> 00:43:14,660 Go! 620 00:43:14,810 --> 00:43:15,620 Father! 621 00:43:16,700 --> 00:43:17,010 Let's go. 622 00:43:17,300 --> 00:43:17,620 Go! 623 00:43:19,090 --> 00:43:19,420 Father! 624 00:43:20,550 --> 00:43:21,280 Father! 625 00:43:23,460 --> 00:43:24,220 Father! 626 00:43:49,820 --> 00:43:50,500 Buddy. 627 00:43:50,700 --> 00:43:51,860 I didn’t expect you can fight so well 628 00:43:52,060 --> 00:43:53,740 with a prosthetic leg. 629 00:43:54,060 --> 00:43:54,900 Of course. 630 00:43:56,220 --> 00:43:58,860 You said I'm extraordinary. 631 00:43:58,860 --> 00:43:59,900 We are a good team! 632 00:44:06,340 --> 00:44:07,260 You're back. 633 00:44:07,260 --> 00:44:08,180 Are you okay? 634 00:44:08,810 --> 00:44:09,620 I'm fine. 635 00:44:10,250 --> 00:44:12,060 Or you can go in and have a try to figure it out yourself. 636 00:44:13,060 --> 00:44:13,980 My father... 637 00:44:14,060 --> 00:44:14,740 Where is my father? 638 00:44:14,740 --> 00:44:15,740 Is he dead? 639 00:44:15,970 --> 00:44:17,860 Your father? I'm sure... 640 00:44:17,860 --> 00:44:19,260 Her father is not dead, right? 641 00:44:19,260 --> 00:44:19,900 He's alive. 642 00:44:19,900 --> 00:44:20,180 Yes. 643 00:44:20,370 --> 00:44:21,570 He might be waiting for us outside. 644 00:44:21,820 --> 00:44:22,740 Let's get out of here first. 645 00:44:23,450 --> 00:44:24,100 You can't leave. 646 00:44:24,180 --> 00:44:25,210 We still need to fight the black flood dragon. 647 00:44:25,340 --> 00:44:26,060 Black flood dragon? 648 00:44:26,460 --> 00:44:27,500 Right, fight against the black flood dragon. 649 00:44:27,540 --> 00:44:28,220 Good idea. 650 00:44:28,260 --> 00:44:29,340 You can go yourself. 651 00:44:30,490 --> 00:44:31,460 No! 652 00:44:35,100 --> 00:44:36,210 Lü Zu. 653 00:44:36,900 --> 00:44:39,290 Do you remember me? 654 00:44:47,090 --> 00:44:48,260 What's going on? 655 00:44:49,820 --> 00:44:51,140 It looks simple, 656 00:44:51,140 --> 00:44:52,460 but it's actually a complicated matter. 657 00:44:52,460 --> 00:44:53,690 I’ll explain it to you later. 658 00:44:54,020 --> 00:44:54,780 Buddy, set up the circle. 659 00:44:54,780 --> 00:44:55,260 Okay. 660 00:44:56,060 --> 00:44:57,020 Take your time. 661 00:44:57,100 --> 00:44:57,650 Let's go. 662 00:45:02,050 --> 00:45:02,580 Young master! 663 00:45:06,180 --> 00:45:07,620 Do something! 664 00:45:10,620 --> 00:45:11,850 Save my husband! 665 00:45:12,140 --> 00:45:13,740 Save young master! 666 00:45:13,820 --> 00:45:14,540 Hurry! 667 00:45:14,540 --> 00:45:15,300 You talk more than me. 668 00:45:15,300 --> 00:45:16,060 So annoying. 669 00:45:18,700 --> 00:45:19,100 Young master. 670 00:45:19,500 --> 00:45:20,860 What does the circle have to do with me? 671 00:45:21,970 --> 00:45:23,610 It's true I said that before. 672 00:45:24,100 --> 00:45:25,420 But you are the chosen... 673 00:45:26,780 --> 00:45:27,220 Chosen? 674 00:45:27,220 --> 00:45:27,690 What? 675 00:45:28,340 --> 00:45:29,500 Only you can 676 00:45:29,500 --> 00:45:30,620 kill him 677 00:45:30,620 --> 00:45:31,780 with the Magic Crystals. 678 00:45:32,060 --> 00:45:33,100 You mean these stones? 679 00:45:33,100 --> 00:45:34,260 You should have told me earlier. 680 00:45:34,380 --> 00:45:35,300 Hurry up and set up the circle. 681 00:45:35,300 --> 00:45:36,100 There's no time. 682 00:45:50,060 --> 00:45:51,180 Heaven and earth are dry. The sun and the moon have the way. 683 00:45:51,300 --> 00:45:52,620 Wisdom clears the way. Do as I command. 684 00:45:53,420 --> 00:45:55,660 Use the three crystals to kill him now! 685 00:45:55,900 --> 00:45:56,540 Okay. 686 00:46:10,100 --> 00:46:10,860 Dongbin. 687 00:46:11,660 --> 00:46:12,500 How are you? 688 00:46:12,500 --> 00:46:13,220 Young master! 689 00:46:20,220 --> 00:46:20,820 Dongbin! 690 00:46:22,420 --> 00:46:23,130 No! 691 00:46:40,700 --> 00:46:41,290 Dongbin. 692 00:46:42,460 --> 00:46:42,980 Mingyan. 693 00:46:43,260 --> 00:46:43,930 Mingyan. 694 00:46:44,660 --> 00:46:45,130 Mingyan. 695 00:46:47,740 --> 00:46:48,540 Don't talk. 696 00:46:48,650 --> 00:46:49,090 It's okay. 697 00:46:49,380 --> 00:46:50,140 You will be fine. 698 00:46:50,530 --> 00:46:51,290 They are gods. 699 00:46:51,580 --> 00:46:53,380 They will find a way to save you. 700 00:46:53,540 --> 00:46:55,250 Please save him! 701 00:46:58,010 --> 00:46:59,300 Your friend said 702 00:47:00,090 --> 00:47:02,380 you can't live without these stones. 703 00:47:02,820 --> 00:47:05,260 I got them back for you. 704 00:47:09,060 --> 00:47:09,980 Young master, 705 00:47:15,100 --> 00:47:17,660 I'm a little tired. 706 00:47:19,500 --> 00:47:21,420 Can I lean on your shoulder? 707 00:47:28,140 --> 00:47:28,940 Mingyan. 708 00:47:29,860 --> 00:47:30,660 Mingyan. 709 00:47:31,450 --> 00:47:32,260 Mingyan. 710 00:47:45,180 --> 00:47:45,970 Taibai. 711 00:47:46,220 --> 00:47:48,020 I can't hold on any longer! 712 00:47:50,420 --> 00:47:52,540 Use the three crystals to hit him. 713 00:47:52,540 --> 00:47:54,060 Before it's too late! 714 00:47:55,900 --> 00:47:56,660 Mingyan. 715 00:48:05,860 --> 00:48:06,650 Lü Dongbin. 716 00:48:06,970 --> 00:48:09,700 If you don't fight, Mingyan will die in vain. 717 00:48:26,180 --> 00:48:26,980 Dongbin. 718 00:49:04,600 --> 00:49:12,080 [Heavenly Southern Gate] 719 00:49:06,980 --> 00:49:07,780 Lü Dongbin, 720 00:49:08,460 --> 00:49:09,890 As a god, 721 00:49:10,260 --> 00:49:12,580 you dared steal the holy hairpin. 722 00:49:13,060 --> 00:49:15,700 The hairpin turned into a black flood dragon and caused chaos in the mortal world. 723 00:49:16,500 --> 00:49:17,420 Do you confess? 724 00:49:18,860 --> 00:49:19,810 Please calm down, Your Majesty. 725 00:49:20,340 --> 00:49:21,420 The crime you just said 726 00:49:21,570 --> 00:49:23,100 was not committed by him alone. 727 00:49:23,380 --> 00:49:24,970 I'm willing to be punished with him. 728 00:49:25,180 --> 00:49:26,220 It's not like that. 729 00:49:27,980 --> 00:49:29,050 I stole the hairpin. 730 00:49:29,580 --> 00:49:30,690 I did that all by myself. 731 00:49:31,380 --> 00:49:32,500 And I'll face the music alone. 732 00:49:32,780 --> 00:49:33,260 No. 733 00:49:33,450 --> 00:49:33,820 Enough. 734 00:49:36,060 --> 00:49:36,620 Lü Zu, 735 00:49:37,380 --> 00:49:39,170 if you can enter the mortal world 736 00:49:39,420 --> 00:49:40,620 and stop the black flood dragon from being reborn, 737 00:49:41,740 --> 00:49:42,940 I will forgive you 738 00:49:43,500 --> 00:49:44,860 for stealing the hairpin. 739 00:49:45,900 --> 00:49:48,100 But the relationship between you and Fairy Mudan 740 00:49:48,100 --> 00:49:49,860 is against the law of heaven. 741 00:49:50,300 --> 00:49:51,140 It's unforgivable. 742 00:49:57,900 --> 00:49:59,850 Dongbin, you're finally awake. 743 00:50:03,340 --> 00:50:03,900 Mudan. 744 00:50:06,700 --> 00:50:09,180 Looks like you're completely awake. 745 00:50:14,370 --> 00:50:14,980 Your Majesty. 746 00:50:15,420 --> 00:50:16,740 Fairy Mudan and I 747 00:50:17,420 --> 00:50:18,900 love each other. 748 00:50:19,530 --> 00:50:20,020 Your Majesty. 749 00:50:20,740 --> 00:50:22,460 We truly love each other. 750 00:50:23,220 --> 00:50:24,340 Please let us be together. 751 00:50:24,490 --> 00:50:25,060 Bai Mudan! 752 00:50:26,620 --> 00:50:28,940 Do you know what will happen to you if you break the law of Heaven? 753 00:50:29,770 --> 00:50:30,970 I don't care. 754 00:50:31,940 --> 00:50:32,940 Even death 755 00:50:33,580 --> 00:50:34,700 can't separate us. 756 00:50:34,700 --> 00:50:35,340 How dare you! 757 00:50:38,780 --> 00:50:39,540 Mudan. 758 00:50:40,650 --> 00:50:42,180 I'm asking you one last time. 759 00:50:43,500 --> 00:50:45,020 You want to be with him, 760 00:50:45,540 --> 00:50:46,930 even if it costs you your life? 761 00:50:47,300 --> 00:50:47,940 Yes. 762 00:50:49,570 --> 00:50:50,770 Even if it costs me my life, 763 00:50:54,410 --> 00:50:55,660 I want to be with him. 764 00:50:58,740 --> 00:50:59,100 Okay. 765 00:51:00,010 --> 00:51:00,940 Fine. 766 00:51:02,100 --> 00:51:04,090 Since you are willing to sacrifice for him, 767 00:51:04,380 --> 00:51:05,540 I'll grant your wish. 768 00:51:06,340 --> 00:51:07,100 From now on, 769 00:51:07,580 --> 00:51:09,580 you two will be demoted to living in the world of the mortals. 770 00:51:09,810 --> 00:51:11,100 Bai Mudan 771 00:51:11,100 --> 00:51:13,500 will die for Lü Dongbin forever. 772 00:51:14,380 --> 00:51:17,100 In every life transmigration she will never end well. 773 00:51:26,300 --> 00:51:26,940 Dongbin, 774 00:51:27,140 --> 00:51:28,220 let me see your wound. 775 00:51:29,340 --> 00:51:30,220 I'm fine. 776 00:51:31,220 --> 00:51:32,100 Great. 777 00:51:34,330 --> 00:51:35,580 Did you know about it? 778 00:51:35,900 --> 00:51:37,020 Why didn't you tell me? 779 00:51:38,260 --> 00:51:39,500 There are some things 780 00:51:39,660 --> 00:51:42,940 that you have to experience yourself to understand. 781 00:51:44,660 --> 00:51:45,140 Let's go. 782 00:51:45,260 --> 00:51:46,100 Where are we going? 783 00:51:46,540 --> 00:51:47,420 You'll know later. 784 00:51:52,020 --> 00:51:52,620 Dongbin. 785 00:51:53,540 --> 00:51:55,300 What's wrong? Open the door. 786 00:51:55,540 --> 00:51:56,140 Leave. 787 00:51:56,620 --> 00:51:57,420 Me? 788 00:51:58,180 --> 00:51:59,410 Why are you asking me to leave? 789 00:52:00,290 --> 00:52:01,340 What did I do wrong? 790 00:52:01,420 --> 00:52:03,220 Because you were born a jinx. 791 00:52:04,180 --> 00:52:04,940 Whoever is with you 792 00:52:05,660 --> 00:52:06,780 will be unlucky. 793 00:52:07,140 --> 00:52:09,060 Your father's death is the best evidence. 794 00:52:10,020 --> 00:52:10,850 I don't want to die yet. 795 00:52:11,780 --> 00:52:13,260 So, I'm telling you, 796 00:52:14,020 --> 00:52:14,900 take a hike. 797 00:52:15,580 --> 00:52:16,380 Dongbin. 798 00:52:16,380 --> 00:52:18,500 Is there any misunderstanding between us? 799 00:52:19,860 --> 00:52:21,180 We can make it clear. 800 00:52:22,180 --> 00:52:23,660 Why are you kicking me out? 801 00:52:24,500 --> 00:52:26,220 I'm your fiancee. 802 00:52:26,660 --> 00:52:27,740 Not anymore. 803 00:52:30,820 --> 00:52:32,140 I came to you to break off the engagement. 804 00:52:33,020 --> 00:52:34,020 I didn't expect 805 00:52:34,980 --> 00:52:37,050 you want me to save your father. 806 00:52:38,020 --> 00:52:38,340 Listen. 807 00:52:38,340 --> 00:52:39,660 You are too troublesome. 808 00:52:39,780 --> 00:52:40,660 Too high maintenance. 809 00:52:42,620 --> 00:52:43,420 Break off the engagement? 810 00:52:44,850 --> 00:52:45,540 You asked me here... 811 00:52:46,860 --> 00:52:48,050 You asked me here to break off the engagement? 812 00:52:49,220 --> 00:52:49,940 I don't believe it. 813 00:52:53,310 --> 00:52:56,300 [Break-off Paper] 814 00:52:58,860 --> 00:53:00,300 Look carefully. 815 00:53:00,860 --> 00:53:01,820 Our names have been signed. 816 00:53:03,330 --> 00:53:04,140 Can it be fake? 817 00:53:04,360 --> 00:53:07,350 [Male: Lü Dongbin Female: Bai Ying Hereby breaking off the engagement.] 818 00:53:08,540 --> 00:53:09,680 [Male: Lü Dongbin Female: Bai Ying Hereby breaking off the engagement.] 819 00:53:15,770 --> 00:53:16,580 But... 820 00:53:17,970 --> 00:53:18,580 But... 821 00:53:18,900 --> 00:53:21,100 But you still accompanied me to Baihua Pavilion. 822 00:53:21,420 --> 00:53:24,660 That was because Taibai Jinxing forced me to take poison. 823 00:53:24,660 --> 00:53:25,770 That's why I went with you. 824 00:53:25,770 --> 00:53:27,180 Do you think I really wanted to go? 825 00:53:30,700 --> 00:53:31,930 It's not like that. 826 00:53:33,940 --> 00:53:35,540 You must be lying to me. 827 00:53:44,540 --> 00:53:46,260 So, you won't kill the black flood dragon, 828 00:53:48,330 --> 00:53:48,940 right? 829 00:53:52,420 --> 00:53:53,140 Right. 830 00:53:56,380 --> 00:53:57,180 So, 831 00:53:58,890 --> 00:54:00,820 you won't help me find my father, 832 00:54:01,740 --> 00:54:02,620 right? 833 00:54:04,860 --> 00:54:05,580 Right. 834 00:54:08,940 --> 00:54:09,740 So... 835 00:54:11,580 --> 00:54:12,380 So, 836 00:54:14,900 --> 00:54:16,620 you won't marry me. 837 00:54:18,460 --> 00:54:19,340 Right? 838 00:54:25,940 --> 00:54:26,660 Right. 839 00:54:40,460 --> 00:54:41,420 I don't believe it. 840 00:54:42,450 --> 00:54:43,140 I don't believe it. 841 00:54:43,300 --> 00:54:44,020 I don't believe it. 842 00:54:44,300 --> 00:54:45,300 Open the door! 843 00:54:45,500 --> 00:54:46,380 Open the door! 844 00:54:46,620 --> 00:54:47,980 There must be a misunderstanding. 845 00:54:47,980 --> 00:54:48,930 Open the door! 846 00:54:49,050 --> 00:54:50,660 Open the door! 847 00:54:52,500 --> 00:54:53,500 Dongbin. 848 00:54:54,500 --> 00:54:56,140 I don't believe it. 849 00:54:57,380 --> 00:54:58,060 Open the door. 850 00:55:00,050 --> 00:55:01,020 Open the door! 851 00:55:02,020 --> 00:55:03,300 Open the door! 852 00:55:04,740 --> 00:55:05,580 Dongbin. 853 00:55:06,940 --> 00:55:08,020 Open the door. 854 00:55:13,740 --> 00:55:16,460 I knew you were joking. 855 00:55:23,690 --> 00:55:24,180 Get lost. 856 00:56:01,820 --> 00:56:04,410 Why are you doing this? 857 00:56:12,420 --> 00:56:13,340 Actually, 858 00:56:15,820 --> 00:56:17,260 I'm the jinx. 859 00:56:19,780 --> 00:56:21,660 I can't implicate her anymore. 860 00:56:26,220 --> 00:56:28,140 Now that I know everything, 861 00:56:29,780 --> 00:56:30,780 what I should do 862 00:56:32,540 --> 00:56:33,820 is to destroy the black flood dragon. 863 00:56:38,380 --> 00:56:39,780 His access has opened. 864 00:56:40,180 --> 00:56:41,980 I'm afraid only with the Divine Iron Sword 865 00:56:42,690 --> 00:56:44,450 can you deal with him now. 866 00:56:47,140 --> 00:56:48,980 The Divine Iron Sword on Mount Ling? 867 00:57:03,460 --> 00:57:04,420 Ahead 868 00:57:04,420 --> 00:57:05,860 is Mount Ling. 869 00:57:06,450 --> 00:57:08,500 There are many demons here. 870 00:57:08,860 --> 00:57:09,850 We must be careful. 871 00:57:37,380 --> 00:57:38,480 Be careful! 872 00:57:57,580 --> 00:57:58,340 Rock Beast. 873 00:57:58,340 --> 00:57:59,500 This beast is extremely fierce. 874 00:57:59,740 --> 00:58:00,220 Get away from it. 875 00:58:00,420 --> 00:58:00,820 Okay. 876 00:58:47,060 --> 00:58:47,940 This is it. 877 00:58:50,140 --> 00:58:50,780 The Divine Iron Sword 878 00:58:51,100 --> 00:58:51,940 is inside. 879 00:58:53,370 --> 00:58:55,180 This is the sword made by heaven and earth, 880 00:58:55,460 --> 00:58:57,180 not by human. 881 00:58:57,450 --> 00:58:59,090 If we want it to break its shell, 882 00:58:59,090 --> 00:58:59,940 you two 883 00:58:59,940 --> 00:59:01,340 must help me set up a circle. 884 00:59:22,800 --> 00:59:25,220 [Repression] 885 00:59:30,860 --> 00:59:31,900 Don't be distracted. 886 00:59:32,140 --> 00:59:32,940 This circle is special. 887 00:59:33,060 --> 00:59:34,290 Once it breaks halfway, 888 00:59:34,410 --> 00:59:36,300 we will be backfired. 889 00:59:58,880 --> 01:00:01,560 [Repression] 890 01:00:00,420 --> 01:00:01,500 The Song of Soul Suppressing. 891 01:00:07,940 --> 01:00:09,050 What are you doing here? 892 01:00:09,700 --> 01:00:10,340 Go. 893 01:00:10,860 --> 01:00:12,060 Hurry up! 894 01:00:24,130 --> 01:00:25,700 Actuate the circle! 895 01:01:19,660 --> 01:01:20,700 Are you okay? 896 01:01:22,340 --> 01:01:22,860 You know what? 897 01:01:22,860 --> 01:01:23,940 It's dangerous here. 898 01:01:24,660 --> 01:01:25,660 You'd better leave now. 899 01:01:29,690 --> 01:01:30,570 Lü Dongbin, 900 01:01:31,060 --> 01:01:32,540 our engagement has been broken off. 901 01:01:33,210 --> 01:01:34,020 From now on, 902 01:01:34,460 --> 01:01:35,660 we have no relationship anymore. 903 01:01:36,580 --> 01:01:38,050 I know my father is dead. 904 01:01:38,340 --> 01:01:39,420 I came back this time 905 01:01:39,620 --> 01:01:41,180 to avenge my father. 906 01:01:41,980 --> 01:01:42,980 Please don't misunderstand. 907 01:01:45,820 --> 01:01:46,780 The blood sun! 908 01:01:47,220 --> 01:01:50,140 I'm afraid the black flood dragon will be born early. 909 01:01:50,620 --> 01:01:52,250 We don't have much time before we can kill it. 910 01:01:52,620 --> 01:01:53,820 Let's go now. 911 01:01:56,060 --> 01:01:57,380 There is no escape from our fate. 912 01:01:57,380 --> 01:01:58,580 It's all the mandate of heaven. 913 01:01:58,780 --> 01:01:59,820 Let it be. 914 01:02:01,900 --> 01:02:02,620 Go! 915 01:02:27,890 --> 01:02:28,940 Break the Three Realms, 916 01:02:29,500 --> 01:02:32,020 and I'll be the master of the world! 917 01:02:43,060 --> 01:02:44,490 Father, Mother. 918 01:02:46,460 --> 01:02:49,060 How dare you, demon! Surrender now! 919 01:02:48,540 --> 01:02:50,130 [Sanjing Fishing Town] 920 01:02:51,090 --> 01:02:54,020 I think you'll die today. 921 01:02:54,900 --> 01:02:55,780 Take her away. 922 01:02:56,260 --> 01:02:56,900 Let's go. 923 01:03:01,350 --> 01:03:02,400 [Sanjing Fishing Town] 924 01:03:40,860 --> 01:03:42,420 Are you okay, buddy? 925 01:03:42,660 --> 01:03:43,500 I’m fine. 926 01:03:57,020 --> 01:03:57,970 Dongbin. 927 01:04:09,820 --> 01:04:10,380 Mudan. 928 01:04:21,820 --> 01:04:23,460 This is against the law of heaven. 929 01:04:23,460 --> 01:04:24,660 Lü Zu and I truly love each other. 930 01:04:24,660 --> 01:04:25,620 How dare you! 931 01:04:25,940 --> 01:04:27,700 You two will be demoted to living in the world of the mortals. 932 01:04:27,700 --> 01:04:30,500 Bai Mudan will die for Lü Dongbin forever. 933 01:04:30,580 --> 01:04:33,100 In every life transmigration she will never end well. 934 01:04:44,660 --> 01:04:45,700 Lü Zu. 935 01:04:47,300 --> 01:04:48,340 Lü Zu. 936 01:04:51,380 --> 01:04:52,770 You remember everything? 937 01:04:57,540 --> 01:05:00,780 I can remember you in this life, 938 01:05:02,540 --> 01:05:04,860 I can die without regret. 939 01:05:09,370 --> 01:05:10,540 In the next life, 940 01:05:11,500 --> 01:05:12,890 if we can meet each other, 941 01:05:13,100 --> 01:05:15,580 don't kick me out. 942 01:05:15,580 --> 01:05:16,620 OK? 943 01:05:19,020 --> 01:05:20,050 In the next life, 944 01:05:21,500 --> 01:05:23,420 if you still have to die for me, 945 01:05:24,940 --> 01:05:26,140 I'd rather... 946 01:05:28,500 --> 01:05:30,660 I'd rather we never see each other again. 947 01:05:34,570 --> 01:05:36,980 As long as I can be with you, 948 01:05:39,100 --> 01:05:41,700 I'm willing to pay any price. 949 01:05:42,810 --> 01:05:44,340 Even if 950 01:05:44,740 --> 01:05:48,460 I will have to die for you forever. 951 01:05:49,220 --> 01:05:52,220 I'm willing to do so. 952 01:05:54,740 --> 01:05:55,780 Lü Zu. 953 01:05:57,940 --> 01:05:58,980 We... 954 01:05:59,780 --> 01:06:00,820 We... 955 01:06:02,170 --> 01:06:05,180 In the next life... 956 01:06:18,340 --> 01:06:19,940 Can I open my eyes now? 957 01:06:20,940 --> 01:06:22,060 Can I? 958 01:06:24,340 --> 01:06:25,220 Yes. 959 01:06:30,540 --> 01:06:31,900 Why do you have it? 960 01:06:32,530 --> 01:06:33,700 I stole it. 961 01:06:34,620 --> 01:06:37,220 The Queen Mother kept it for her own 962 01:06:37,810 --> 01:06:39,250 in the name of refining the demons' power. 963 01:06:39,940 --> 01:06:41,820 I know this is very important to you. 964 01:06:43,180 --> 01:06:44,620 So on your birthday, 965 01:06:45,020 --> 01:06:46,380 I returned it to its owner, 966 01:06:47,980 --> 01:06:49,060 as a token of my kindly feelings 967 01:06:49,810 --> 01:06:50,980 for you. 968 01:06:58,580 --> 01:06:59,620 Lü Zu, 969 01:07:00,780 --> 01:07:01,980 you're so nice to me. 970 01:07:18,410 --> 01:07:20,860 It's all because of me. 971 01:07:23,100 --> 01:07:24,700 I implicated you. 972 01:07:27,460 --> 01:07:28,380 I'm sorry. 973 01:07:30,170 --> 01:07:31,220 I'm sorry. 974 01:08:04,100 --> 01:08:05,660 If this is fate, 975 01:08:06,780 --> 01:08:07,940 let me 976 01:08:10,260 --> 01:08:11,380 fulfill my mission. 977 01:08:11,380 --> 01:08:12,500 Lü Zu, 978 01:08:12,500 --> 01:08:15,380 you've finally returned to your true form. 979 01:08:24,500 --> 01:08:26,100 It turns out that only he has fallen in love, 980 01:08:26,859 --> 01:08:28,620 can the Divine Iron Sword recognize its master. 981 01:09:15,380 --> 01:09:16,260 Lü Zu, 982 01:09:18,529 --> 01:09:20,220 now that the black flood dragon has been eliminated, 983 01:09:20,819 --> 01:09:22,859 return the jade hairpin and then you can return to your position. 984 01:09:23,810 --> 01:09:25,540 Warrior with yellow scarf, 985 01:09:25,859 --> 01:09:27,220 please tell the Jade Emperor that 986 01:09:27,939 --> 01:09:29,859 as a human in this life, 987 01:09:30,500 --> 01:09:31,779 with my parents alive, 988 01:09:32,380 --> 01:09:33,380 and my deceased wife here, 989 01:09:34,100 --> 01:09:35,180 with the people in my heart, 990 01:09:35,979 --> 01:09:37,380 I can't bear to part with true love in the world of the mortals. 991 01:09:38,859 --> 01:09:40,060 So I ask the Jade Emperor to grant my wish. 992 01:09:40,649 --> 01:09:43,290 Let me be an earthly immortal 993 01:09:44,100 --> 01:09:46,689 and do good deeds in the mortal world, 994 01:09:47,060 --> 01:09:49,140 and never step into the Heaven again. 995 01:09:49,620 --> 01:09:51,260 It's good if you choose to stay for all living creatures. 996 01:09:51,779 --> 01:09:52,529 As you wish. 997 01:09:52,970 --> 01:09:54,060 I'll take that as a message. 998 01:09:54,780 --> 01:09:56,370 Thank you. 999 01:09:58,540 --> 01:09:59,780 Goodbye, god warrior. 1000 01:09:59,980 --> 01:10:01,180 Goodbye? 1001 01:10:01,180 --> 01:10:02,580 I'm also a god. 1002 01:10:02,580 --> 01:10:03,740 Does it really hurt? 1003 01:10:03,740 --> 01:10:04,620 It hurts. 1004 01:10:04,620 --> 01:10:05,260 Really! 1005 01:10:07,900 --> 01:10:10,380 Want some good wine? Come with me. 1006 01:10:17,650 --> 01:10:21,610 [1,000 years later] 1007 01:10:22,940 --> 01:10:23,980 Guys, 1008 01:10:24,260 --> 01:10:25,300 take a break. 1009 01:10:25,580 --> 01:10:26,620 Look at me. 1010 01:10:27,540 --> 01:10:28,580 Okay, Young Master. 1011 01:10:29,190 --> 01:10:29,600 Let's go. 1012 01:10:30,360 --> 01:10:31,060 How about her? 1013 01:10:32,060 --> 01:10:32,660 Let's go. 1014 01:10:35,620 --> 01:10:38,100 Miss, how are you? May I know your name? 1015 01:10:38,700 --> 01:10:39,660 I'm 16. 1016 01:10:39,930 --> 01:10:42,130 You're only 16. You're still a minor. 1017 01:10:43,010 --> 01:10:44,620 Wait until you grow up. 1018 01:10:44,620 --> 01:10:45,580 There's more. 1019 01:10:45,930 --> 01:10:46,840 Over there, Young Master. 1020 01:10:47,410 --> 01:10:48,060 Miss. 1021 01:10:48,300 --> 01:10:49,460 May I know your name? 1022 01:10:50,540 --> 01:10:51,300 How rude. 1023 01:10:52,860 --> 01:10:53,900 You're shy. 1024 01:10:54,060 --> 01:10:55,420 She's shy. 1025 01:10:57,330 --> 01:10:58,260 There's more. 1026 01:10:59,780 --> 01:11:01,540 Miss, may I know your name? 1027 01:11:01,540 --> 01:11:02,340 Go away. 1028 01:11:02,420 --> 01:11:03,260 Have you eaten? 1029 01:11:04,980 --> 01:11:06,420 Miss. Miss. 1030 01:11:10,820 --> 01:11:11,730 Sir. 1031 01:11:12,020 --> 01:11:12,940 Sir. 1032 01:11:13,610 --> 01:11:14,930 Are you Han Xiangzi? 1033 01:11:15,690 --> 01:11:16,860 Yes, you are. 1034 01:11:18,100 --> 01:11:20,060 Your face looks amazing. 1035 01:11:20,060 --> 01:11:24,460 You're indeed a once-in-a-century talent. 1036 01:11:24,930 --> 01:11:27,420 There happens to be demons around here. 1037 01:11:27,740 --> 01:11:29,860 Since you are the Chosen One, 1038 01:11:30,180 --> 01:11:33,380 why don't you follow me to kill the demons? 1039 01:11:35,020 --> 01:11:36,620 You stinky beggar! 1040 01:11:36,900 --> 01:11:38,660 What nonsense are you talking about? 1041 01:11:39,940 --> 01:11:41,210 You not only ruined my day, 1042 01:11:41,650 --> 01:11:42,420 but also cursed me? 1043 01:11:43,220 --> 01:11:45,020 Guys, beat him! 1044 01:11:48,060 --> 01:11:48,780 Alright. 1045 01:11:49,060 --> 01:11:49,980 Get up. 1046 01:11:50,860 --> 01:11:51,540 From now on, 1047 01:11:51,660 --> 01:11:53,900 I'll beat you up every time I see you. 1048 01:11:55,660 --> 01:11:56,420 Let's go. Be careful. 1049 01:12:06,290 --> 01:12:07,780 When I regain my power, 1050 01:12:07,980 --> 01:12:09,340 I'll teach you a lesson. 1051 01:12:23,820 --> 01:12:25,180 I'm sorry. 1052 01:12:26,260 --> 01:12:27,020 Sir. 1053 01:12:27,020 --> 01:12:28,060 I'm sorry. 1054 01:12:28,060 --> 01:12:28,980 Your stick. 1055 01:12:31,220 --> 01:12:32,020 Thank you. 1056 01:12:33,420 --> 01:12:34,180 You're welcome. 1057 01:12:42,700 --> 01:12:43,690 Forget it. 1058 01:12:49,620 --> 01:12:50,540 Miss. 1059 01:12:51,460 --> 01:12:52,380 Miss! 1060 01:12:54,250 --> 01:12:55,420 Don't go, miss. 1061 01:12:55,940 --> 01:12:57,420 Wait for me. 1062 01:12:57,540 --> 01:12:58,460 What's wrong, sir? 1063 01:12:58,620 --> 01:12:59,700 Wait for me, miss. 1064 01:13:00,140 --> 01:13:01,460 Don't go, miss. 1065 01:13:02,290 --> 01:13:03,980 Don't go. Wait for me. 1066 01:13:04,460 --> 01:13:05,180 What's wrong? 1067 01:13:05,180 --> 01:13:06,690 Let's go together. 1068 01:13:07,260 --> 01:13:08,180 Where are we going? 1069 01:13:49,140 --> 01:13:51,660 ♫ Silently ♫ 1070 01:13:51,980 --> 01:13:53,740 ♫ In your hands ♫ 1071 01:13:53,740 --> 01:13:55,970 ♫ Hide a forest ♫ 1072 01:13:56,580 --> 01:13:58,730 ♫ But fate is ♫ 1073 01:13:59,050 --> 01:14:01,020 ♫ Looking and searching ♫ 1074 01:14:01,020 --> 01:14:03,540 ♫ What's the rule? ♫ 1075 01:14:03,660 --> 01:14:06,180 ♫ Times of transmigration for a few inches closer ♫ 1076 01:14:06,380 --> 01:14:10,460 ♫ Go beyond fate, I want to be fearless ♫ 1077 01:14:10,820 --> 01:14:13,180 ♫ Finish the journey ♫ 1078 01:14:13,180 --> 01:14:15,980 ♫ But I can't recognize you ♫ 1079 01:14:17,650 --> 01:14:21,540 ♫ I ask the world if I forgot my love ♫ 1080 01:14:21,610 --> 01:14:25,010 ♫ Can I still understand that love is as strong as death? ♫ 1081 01:14:25,060 --> 01:14:28,500 ♫ I ask the world if my dream is still covered by fog ♫ 1082 01:14:28,500 --> 01:14:31,420 ♫ I can't see clearly ♫ 1083 01:14:31,900 --> 01:14:35,900 ♫ I ask the world if I forgot my love ♫ 1084 01:14:36,100 --> 01:14:39,500 ♫ The house is empty, and everything turns to mud ♫ 1085 01:14:39,530 --> 01:14:42,860 ♫ I ask the world what love is ♫ 1086 01:14:42,860 --> 01:14:46,380 ♫ It's not easy ♫ 1087 01:15:01,090 --> 01:15:03,850 ♫ Silently ♫ 1088 01:15:03,940 --> 01:15:05,700 ♫ In your hands ♫ 1089 01:15:05,700 --> 01:15:08,500 ♫ Hide a forest ♫ 1090 01:15:08,540 --> 01:15:10,890 ♫ But fate is ♫ 1091 01:15:11,020 --> 01:15:12,970 ♫ Looking and searching ♫ 1092 01:15:12,970 --> 01:15:15,500 ♫ What's the rule? ♫ 1093 01:15:15,610 --> 01:15:18,460 ♫ Times of transmigration for a few inches closer ♫ 1094 01:15:18,460 --> 01:15:22,700 ♫ Go beyond fate, I want to be fearless ♫ 1095 01:15:22,770 --> 01:15:25,540 ♫ Finish the journey ♫ 1096 01:15:25,540 --> 01:15:28,260 ♫ But I can't recognize you ♫ 1097 01:15:29,900 --> 01:15:33,500 ♫ I ask the world if I forgot my love ♫ 1098 01:15:33,580 --> 01:15:36,980 ♫ Can I still understand that love is as strong as death? ♫ 1099 01:15:37,020 --> 01:15:40,460 ♫ I ask the world if my dream is still covered by fog ♫ 1100 01:15:40,460 --> 01:15:43,860 ♫ I can't see clearly ♫ 1101 01:15:44,330 --> 01:15:48,100 ♫ I ask the world if I forgot my love ♫ 1102 01:15:48,100 --> 01:15:51,460 ♫ The house is empty, and everything turns to mud ♫ 1103 01:15:51,500 --> 01:15:54,820 ♫ I ask the world what love is ♫ 1104 01:15:54,820 --> 01:15:58,820 ♫ It's not easy ♫ 1105 01:15:58,820 --> 01:16:02,690 ♫ I ask the world if I forgot my love ♫ 1106 01:16:02,780 --> 01:16:06,180 ♫ Can I still understand that love is as strong as death? ♫ 1107 01:16:06,210 --> 01:16:09,660 ♫ I ask the world if my dream is still covered by fog ♫ 1108 01:16:09,660 --> 01:16:12,580 ♫ I can't see clearly ♫ 1109 01:16:13,060 --> 01:16:17,060 ♫ I ask the world if I forgot my love ♫ 1110 01:16:17,260 --> 01:16:20,660 ♫ The house is empty, and everything turns to mud ♫ 1111 01:16:20,700 --> 01:16:24,020 ♫ I ask the world what love is ♫ 1112 01:16:24,020 --> 01:16:27,540 ♫ It's not easy ♫ 1113 01:16:27,620 --> 01:16:31,780 ♫ I ask the world what love is ♫ 1114 01:16:32,940 --> 01:16:37,500 ♫ It's not easy ♫ 63390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.