All language subtitles for CSI.Vegas.S02E05.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:01,603 Anteriormente em CSI: Vegas... 2 00:00:01,604 --> 00:00:03,623 - Algo te trouxe de volta. - Grace Huang. 3 00:00:03,624 --> 00:00:06,515 Era uma estrela. Consegui um emprego para ela no Eclipse. 4 00:00:06,516 --> 00:00:09,103 Ela saiu do trabalho uma noite e nunca mais a viram. 5 00:00:09,104 --> 00:00:11,295 N�o sei o que acha que aconteceu com ela, 6 00:00:11,296 --> 00:00:13,913 - mas eu quero ajudar. - Jodi, seu rosto! 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,706 No que voc� me meteu, Catherine? 8 00:00:15,707 --> 00:00:18,897 Fui ao deserto hoje. Tem que ser o t�mulo da Grace. 9 00:00:18,898 --> 00:00:21,508 Sabem que estou procurando. Moveram o corpo dela. 10 00:00:25,910 --> 00:00:27,718 - Qu�o ruim �? - Estava inconsciente. 11 00:00:27,719 --> 00:00:30,108 - Mas ela est� est�vel. - Sinto muito. 12 00:00:31,804 --> 00:00:34,210 Diretora Roby, que bom t�-la de volta. 13 00:00:45,701 --> 00:00:47,101 Champanhe? 14 00:00:55,896 --> 00:00:59,118 Senhoras e senhores, meu nome � Roland Woodall. 15 00:00:59,512 --> 00:01:02,111 E como a pessoa menos inteligente nesta festa, 16 00:01:02,112 --> 00:01:04,121 quem melhor para dizer algumas palavras? 17 00:01:05,702 --> 00:01:07,707 Agora, tecnicamente eu sou um advogado, 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,981 mas o meu trabalho � construir relacionamentos 19 00:01:10,982 --> 00:01:13,917 entre os cientistas brilhantes da nossa universidade 20 00:01:13,918 --> 00:01:17,726 e os investidores brilhantes que querem recompens�-los, 21 00:01:17,727 --> 00:01:21,212 fazer parceria com eles, mudar o mundo com eles. 22 00:01:21,600 --> 00:01:23,679 Pessoas como o professor Grady Morrow. 23 00:01:23,680 --> 00:01:25,600 - N�o. N�o. - Sim. 24 00:01:27,506 --> 00:01:29,508 Sente-se, Roland. Voc� est� b�bado. 25 00:01:29,509 --> 00:01:32,508 Sim, sim, tem raz�o, professor. Estou mesmo. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,500 E eu posso ser um pouco prematuro. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,102 Mas quando a tinta estiver seca, 28 00:01:36,103 --> 00:01:38,202 sua nova autoclave eletromagn�tica 29 00:01:38,203 --> 00:01:41,815 vai tornar a medicina de campo mais segura para todo o planeta. 30 00:01:42,606 --> 00:01:45,395 Assim que Joe Milligan pegar o tal�o de cheques dele. 31 00:01:45,396 --> 00:01:47,605 Obrigado, Joe. Obrigado. 32 00:01:47,606 --> 00:01:49,108 Hoje � noite, celebramos 33 00:01:49,109 --> 00:01:53,091 o que acontece quando acertamos a transfer�ncia de tecnologia. 34 00:01:53,092 --> 00:01:54,492 Sa�de! 35 00:01:55,719 --> 00:01:58,213 � vida! Sa�de! 36 00:02:00,107 --> 00:02:02,513 N�o � "minha" autoclave. 37 00:02:02,817 --> 00:02:05,708 O verdadeiro cr�dito deve ir pra toda nossa equipe, certo? 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,109 E o dinheiro? 39 00:02:07,913 --> 00:02:11,297 Foi uma honra trabalhar com voc�, Professor Morrow. 40 00:02:11,298 --> 00:02:13,398 - Obrigado, Luther. - De nada. 41 00:02:13,399 --> 00:02:14,799 Ou�am, 42 00:02:15,204 --> 00:02:17,414 voc�s dois, tomem uma por mim. 43 00:02:21,885 --> 00:02:23,286 Sa�de. 44 00:02:50,413 --> 00:02:52,398 Era para ser a minha pausa, Benny. 45 00:02:52,399 --> 00:02:54,517 S� comi um salgadinho o dia todo. 46 00:02:54,518 --> 00:02:58,430 Vou te dar um bife depois que fizer um novo amigo. 47 00:02:58,431 --> 00:03:00,607 Um cliente gastador est� esperando por voc�. 48 00:03:00,608 --> 00:03:02,419 Pediu por voc� pelo nome. 49 00:03:03,094 --> 00:03:05,313 Foi bem atencioso. 50 00:03:08,602 --> 00:03:11,408 Ouvi dizer que algu�m aqui quer se divert... 51 00:03:12,702 --> 00:03:16,001 Fala s�rio. Vai aparecer no meu trabalho agora? 52 00:03:16,002 --> 00:03:19,410 - Est� se escondendo, Monica. - N�o quero falar com voc�. 53 00:03:19,411 --> 00:03:21,614 - Farei voc� sair. - Sua colega est� morta. 54 00:03:22,545 --> 00:03:23,964 Grace. 55 00:03:23,965 --> 00:03:25,814 Ela foi assassinada. 56 00:03:26,175 --> 00:03:27,584 O qu�? 57 00:03:27,585 --> 00:03:30,038 Algu�m a levou e enterrou no deserto. 58 00:03:30,039 --> 00:03:32,058 Quando cheguei a haviam transferido, 59 00:03:32,059 --> 00:03:34,305 mas eu sei que era o t�mulo dela. 60 00:03:34,306 --> 00:03:36,918 Achei... Que ela s� tivesse fugido. 61 00:03:36,919 --> 00:03:39,995 Eu n�o... O que aconteceu? 62 00:03:39,996 --> 00:03:41,508 � isso que eu quero saber. 63 00:03:41,509 --> 00:03:43,808 Voc� sabe que Grace estava estudando per�cia. 64 00:03:43,809 --> 00:03:45,392 Eu estava tentando ajud�-la. 65 00:03:45,393 --> 00:03:46,837 De certa forma, ainda estou. 66 00:03:46,838 --> 00:03:49,605 - O que voc� quer de mim? - Voc�s duas moravam juntas. 67 00:03:49,606 --> 00:03:51,135 Eu s� quero saber... 68 00:03:51,875 --> 00:03:53,648 Ela disse alguma coisa? 69 00:03:54,086 --> 00:03:58,127 Viu alguma coisa fora do normal? 70 00:03:59,076 --> 00:04:01,732 - O que foi? - Nada. 71 00:04:02,186 --> 00:04:03,882 - Monica... - N�o � nada. 72 00:04:03,883 --> 00:04:05,736 Este � o meu trabalho. 73 00:04:06,557 --> 00:04:09,097 - Voc� precisa sair. - Voc� sabe algo. 74 00:04:09,836 --> 00:04:11,449 V� no meu trabalho. 75 00:04:13,784 --> 00:04:15,357 A gente se fala. 76 00:04:29,699 --> 00:04:32,411 Seja bem-vindo � pior p�s-festa de todos os tempos. 77 00:04:32,412 --> 00:04:35,229 A central disse que todas as ambul�ncias estavam vindo. 78 00:04:35,630 --> 00:04:37,616 Aposto que adoraria estar afastada. 79 00:04:37,617 --> 00:04:40,057 Estou pronta. Era um evento da universidade. 80 00:04:40,058 --> 00:04:42,006 Agora tem 30 pessoas indo para a UTI. 81 00:04:42,007 --> 00:04:44,057 S�o velhos demais para a festa dar errado. 82 00:04:44,058 --> 00:04:46,058 O que foi? Intoxica��o? Vazamento de g�s? 83 00:04:46,059 --> 00:04:48,524 N�o sei. Vou descobrir. Isso que � divertido, n�o? 84 00:04:48,525 --> 00:04:49,931 Sim, parece uma piada. 85 00:04:49,932 --> 00:04:52,625 - Beau, j� usou um desses? - J�. No Dia das Bruxas. 86 00:04:53,182 --> 00:04:55,782 Eu fui o Dustin Hoffman em "Epidemia". Por dois anos. 87 00:04:56,140 --> 00:04:58,008 Se achava o trabalho dif�cil antes, 88 00:04:58,009 --> 00:05:00,513 espere at� faz�-lo em um saco de sandu�che gigante. 89 00:05:00,514 --> 00:05:02,674 Preparem-se, senhores. Vai levar um tempo, 90 00:05:02,675 --> 00:05:04,676 mas quando a Delegacia fizer a varredura, 91 00:05:04,677 --> 00:05:06,077 vamos entrar. 92 00:05:13,694 --> 00:05:15,181 No que eu acabei de pisar? 93 00:05:16,152 --> 00:05:17,804 Isso... 94 00:05:17,805 --> 00:05:19,423 � v�mito. 95 00:05:20,057 --> 00:05:21,544 E est� por todo parte. 96 00:05:23,080 --> 00:05:24,481 Vamos. 97 00:05:46,395 --> 00:05:48,461 Tem um corpo aqui. 98 00:05:48,462 --> 00:05:50,577 Parece que ele caiu dali. 99 00:05:51,802 --> 00:05:54,509 H� outro virado para baixo na piscina. 100 00:05:54,510 --> 00:05:57,027 Parece que esse cara se deitou e morreu. 101 00:06:03,373 --> 00:06:05,892 O que diabos aconteceu aqui? 102 00:06:14,608 --> 00:06:17,108 CSIs: LeilaC | Padfoot 103 00:06:17,109 --> 00:06:19,609 CSIs: Hall | NayCielo 104 00:06:19,610 --> 00:06:22,094 CSIs: Lisia | thaisc� 105 00:06:22,095 --> 00:06:24,596 CSIs: KetchSketch |xoxoane� 106 00:06:24,597 --> 00:06:27,098 CSIs: AnaJS | Zetnos 107 00:06:27,099 --> 00:06:29,600 CSIs: MilleG | LikaPoetisa 108 00:06:29,601 --> 00:06:32,101 Chefe do laborat�rio: LeilaC 109 00:06:34,506 --> 00:06:36,371 GeekS cientificamente apresenta... 110 00:06:36,372 --> 00:06:38,672 CSI: Vegas - 2.05 In Harm's Way 111 00:06:45,594 --> 00:06:48,606 Ent�o, quem s�o essas v�timas? 112 00:06:48,607 --> 00:06:52,311 Esse � Roland Woodall, ele � advogado da universidade. 113 00:06:52,312 --> 00:06:56,210 Melany Petersen. Secret�ria no escrit�rio do reitor. 114 00:06:56,211 --> 00:06:59,665 E Chavez ainda est� tentando identificar o cara que caiu. 115 00:06:59,666 --> 00:07:02,643 � primeira vista, temos afogamento, traumatismo craniano 116 00:07:02,644 --> 00:07:04,742 e algum ataque card�aco ou derrame? 117 00:07:04,743 --> 00:07:06,888 N�o saberemos antes das aut�psias, 118 00:07:06,889 --> 00:07:08,435 mas elas parecem ter liga��o. 119 00:07:08,436 --> 00:07:11,307 � dif�cil de acreditar que foi acidental ou coincid�ncia. 120 00:07:11,308 --> 00:07:13,445 Tubos detectores n�o captaram toxina no ar. 121 00:07:13,446 --> 00:07:15,982 - Podemos tirar os trajes. - Nem pensar! 122 00:07:15,983 --> 00:07:18,150 Aqui n�o � um teste de N�vel 2. 123 00:07:18,151 --> 00:07:20,552 Em campo, voc� nunca sabe o que est� enfrentando. 124 00:07:20,553 --> 00:07:22,262 Se tivesse risco, a colorimetria... 125 00:07:22,263 --> 00:07:23,875 Algo aqui matou tr�s pessoas 126 00:07:23,876 --> 00:07:25,913 e mandou um monte para o hospital. 127 00:07:25,914 --> 00:07:28,740 Descartaremos todas as toxinas poss�veis 128 00:07:28,741 --> 00:07:30,317 que o laborat�rio pode detectar. 129 00:07:30,318 --> 00:07:33,351 At� l�, feche esse traje e o deixe fechado. Entendeu? 130 00:07:33,352 --> 00:07:35,738 Sim, senhora. Vou come�ar a coletar amostras. 131 00:07:35,739 --> 00:07:37,139 Obrigada. 132 00:07:39,158 --> 00:07:40,625 Voc� est� bem? 133 00:07:41,131 --> 00:07:42,694 - Voc� est� bem? - Estou bem. 134 00:07:42,695 --> 00:07:44,493 Cuidado nunca � demais. 135 00:07:45,989 --> 00:07:47,980 - Algu�m tem uma seringa? - Sim. 136 00:07:50,507 --> 00:07:53,161 Preciso de uma agulha 18G. Acho que n�o tenho. 137 00:07:54,396 --> 00:07:56,075 Pegou o humor v�treo dele? 138 00:07:58,495 --> 00:08:01,045 O fluido ocular nos dir� se todos foram envenenados. 139 00:08:01,046 --> 00:08:03,393 � o que os deixou doentes. N�o gosto, mas... 140 00:08:03,394 --> 00:08:05,614 Mas o suco justifica a espremida, certo? 141 00:08:23,417 --> 00:08:26,735 Por que voc� est� morto? E por que voc�s est�o vivos? 142 00:08:35,214 --> 00:08:36,648 Tudo bem. Obrigada. 143 00:08:37,191 --> 00:08:40,049 Identificamos o cara mais velho que caiu, Joe Milligan. 144 00:08:40,050 --> 00:08:42,956 Chefe operacional da empresa de defesa Whitmore Hewett. 145 00:08:43,387 --> 00:08:45,167 Bem, n�o diga esse nome tr�s vezes, 146 00:08:45,168 --> 00:08:47,040 ou um m�ssil Javelin pode te explodir. 147 00:08:47,041 --> 00:08:48,658 Sabia que a festa era familiar. 148 00:08:48,659 --> 00:08:51,141 N�o � seu primeiro baile com v�timas em massa? 149 00:08:51,142 --> 00:08:53,758 N�o � meu primeiro de transfer�ncia de tecnologia. 150 00:08:53,759 --> 00:08:56,711 Advogados como Woodall conseguem concess�es e acordos 151 00:08:56,712 --> 00:08:58,371 com empresas como Whitmore Hewett. 152 00:08:58,372 --> 00:09:00,208 Eles intermedeiam talento e dinheiro. 153 00:09:00,209 --> 00:09:02,862 O tipo de pessoa que incentiva os pr�ximos Theranos. 154 00:09:04,047 --> 00:09:07,514 Ent�o temos um advogado malandro morto e um magnata da defesa. 155 00:09:07,515 --> 00:09:09,435 � uma lista grande de gente com motivo. 156 00:09:09,436 --> 00:09:11,659 Talvez os sobreviventes ajudem a reduzi-la. 157 00:09:11,660 --> 00:09:14,838 V� para o hospital com a gente. Se foi uma toxina a�rea, 158 00:09:14,839 --> 00:09:16,835 podemos encontr�-la nas roupas deles. 159 00:09:16,836 --> 00:09:19,086 - Ou do assassino. - Vou examinar o champanhe 160 00:09:19,087 --> 00:09:22,602 - e a comida no LCMS. - Allie e Folsom far�o isso. 161 00:09:22,603 --> 00:09:24,527 Voc� vai para o hospital conosco. 162 00:09:24,730 --> 00:09:27,445 Que os momentos de ensino continuem. 163 00:09:45,667 --> 00:09:47,460 Ent�o, como voc�s querem fazer isso? 164 00:09:47,461 --> 00:09:50,443 Bom policial, mau CSI? Mau policial, bom CSI? 165 00:09:50,444 --> 00:09:52,494 Bom policial, CSI emocionalmente ausente? 166 00:09:52,495 --> 00:09:54,511 - S� fale com eles. - E colete amostras. 167 00:09:54,512 --> 00:09:56,109 E recolha as roupas. 168 00:10:00,132 --> 00:10:01,666 Com licen�a. 169 00:10:01,667 --> 00:10:03,780 - Dr. Parish. - Sim. 170 00:10:03,781 --> 00:10:07,398 Ol�, sou a dra. Maxine Roby, investigadora da cena do crime. 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,257 - Como est� se sentindo? - Exausto e sem muita esperan�a. 172 00:10:11,258 --> 00:10:14,035 Uma d�zia de pesquisadores naquela festa. 173 00:10:14,294 --> 00:10:16,294 Tr�s m�dicos, incluindo eu. 174 00:10:16,586 --> 00:10:18,742 E nenhum de n�s percebeu. 175 00:10:18,743 --> 00:10:22,666 Mas o exame toxicol�gico ainda n�o voltou, ent�o... 176 00:10:22,667 --> 00:10:25,110 Eu treinei a m�dica que administra o hospital. 177 00:10:25,315 --> 00:10:27,167 Ela apressou meus testes. 178 00:10:27,772 --> 00:10:29,172 N�o achou nada. 179 00:10:29,173 --> 00:10:31,874 Ela est� protelando, controlando os danos. 180 00:10:31,875 --> 00:10:34,449 Se sua equipe descobrir o que causou isso, 181 00:10:35,123 --> 00:10:36,613 ajude-os. 182 00:10:41,097 --> 00:10:43,456 Srta. Nix, Sei que est� com dor. 183 00:10:43,841 --> 00:10:47,542 Pode me dizer se viu algo estranho ou suspeito? 184 00:10:48,696 --> 00:10:50,784 Eu estava de p�. 185 00:10:51,269 --> 00:10:52,750 E ent�o n�o estava. 186 00:10:53,550 --> 00:10:54,967 � tudo que lembro. 187 00:11:01,035 --> 00:11:02,557 Isso � interessante. 188 00:11:02,905 --> 00:11:04,556 Isso aconteceu na festa? 189 00:11:04,557 --> 00:11:07,151 N�o, eu estava soldando para o Professor Morrow. 190 00:11:07,152 --> 00:11:10,102 Sou professor assistente no laborat�rio dele. 191 00:11:10,103 --> 00:11:13,289 Eletromagnetismo e engenharia. O trabalho � esse. 192 00:11:13,290 --> 00:11:15,673 Legal. Legal. Eu era qu�mico. 193 00:11:15,674 --> 00:11:17,830 N�o, s�rio. Agora estou, voc� sabe... 194 00:11:17,831 --> 00:11:19,886 Usando o c�rebro para a justi�a. 195 00:11:20,879 --> 00:11:22,350 Muito bem, cara. 196 00:11:22,757 --> 00:11:25,906 Sabe se o Professor Morrow est� bem? 197 00:11:25,907 --> 00:11:29,797 Ele foi embora cedo e ningu�m o viu desde ent�o. 198 00:11:30,649 --> 00:11:33,761 - Ele saiu antes de adoecerem? - Sim. 199 00:11:34,186 --> 00:11:36,643 Vou verificar se ele est� bem. 200 00:11:37,621 --> 00:11:40,191 Faz um favor? Importa-se de ficar aqui? 201 00:11:40,192 --> 00:11:42,597 Mal posso andar. N�o vou a nenhum lugar. 202 00:11:46,095 --> 00:11:47,973 Tenho um suspeito. 203 00:11:56,981 --> 00:12:01,090 Roland Woodall, Joe Milligan e Melanie Petersen. 204 00:12:01,433 --> 00:12:04,061 Alguns de meus alunos da gradua��o estavam na festa. 205 00:12:04,062 --> 00:12:05,929 - Eles... - Eles est�o est�veis. 206 00:12:06,269 --> 00:12:08,398 Est�o em observa��o no hospital. 207 00:12:08,399 --> 00:12:09,836 Bom. 208 00:12:09,837 --> 00:12:13,058 Falamos com um deles. Luther Cannel. 209 00:12:13,389 --> 00:12:15,111 Ele disse que voc� saiu cedo. 210 00:12:15,112 --> 00:12:16,622 Por qu�? 211 00:12:16,623 --> 00:12:20,197 Detetive, pare�o algu�m festivo? 212 00:12:20,623 --> 00:12:22,068 N�o sei, Professor. 213 00:12:22,898 --> 00:12:26,270 - Comeu algo enquanto estava l�? - Sim, comi tudo. 214 00:12:26,271 --> 00:12:27,859 E depois sa� de l�. 215 00:12:27,860 --> 00:12:30,660 Era isso ou ouvir Roland Woodall 216 00:12:30,661 --> 00:12:33,670 - falar sem parar. - E se sente bem? 217 00:12:33,671 --> 00:12:35,467 Sim, sim. 218 00:12:36,782 --> 00:12:38,731 N�o acha que eu... 219 00:12:38,732 --> 00:12:40,194 N�o sabemos ainda. 220 00:12:41,265 --> 00:12:45,014 Mas gostaria que o laborat�rio verificasse se voc� comeu tudo. 221 00:12:45,015 --> 00:12:47,938 Verificar se comi... Como? 222 00:12:53,362 --> 00:12:54,993 Voc� � um cientista, correto? 223 00:12:55,412 --> 00:12:57,572 N�o se importaria muito... 224 00:12:59,132 --> 00:13:00,632 Em produzir uma amostra? 225 00:13:01,310 --> 00:13:04,378 N�o viram nenhuma evid�ncia de ataque qu�mico? 226 00:13:04,379 --> 00:13:06,480 N�o, a menos que considere �lcool. 227 00:13:06,481 --> 00:13:07,920 Parece que o sr. Milligan 228 00:13:07,921 --> 00:13:10,484 atacou o f�gado com ele rotineiramente. 229 00:13:10,485 --> 00:13:12,119 Acha que ele ficou b�bado e caiu? 230 00:13:12,120 --> 00:13:13,520 Definitivamente ele caiu. 231 00:13:13,521 --> 00:13:16,257 Exatamente por que ou como, ainda n�o sei. 232 00:13:16,740 --> 00:13:19,394 Estou come�ando aqui. 233 00:13:22,888 --> 00:13:26,158 Me pergunto se a Melany Petersen caiu. 234 00:13:26,583 --> 00:13:29,278 Ela tinha epilepsia. Pode ter tido uma crise, 235 00:13:29,279 --> 00:13:31,490 - Tombou na piscina... - Certo, qual parte 236 00:13:31,491 --> 00:13:33,384 de "ainda n�o terminei as aut�psias" 237 00:13:33,385 --> 00:13:34,860 voc� n�o entendeu? 238 00:13:34,861 --> 00:13:37,750 Minha parte favorita do cinema s�o os trailers. 239 00:13:40,940 --> 00:13:42,340 Est� bem. 240 00:13:42,938 --> 00:13:45,380 Certo. Ent�o esse cara, Woodall. 241 00:13:45,614 --> 00:13:48,222 Sem explica��o vis�vel para a queda dele, certo? 242 00:13:48,223 --> 00:13:49,661 - Certo. - Consegue ver isso? 243 00:13:49,662 --> 00:13:51,392 � um implante de bomba de insulina. 244 00:13:51,393 --> 00:13:54,362 Parece estar vazio, eu come�aria por ai. 245 00:13:54,363 --> 00:13:56,530 Quando eu come�ar. 246 00:13:56,531 --> 00:14:00,468 Tr�s mortes no mesmo lugar e na mesma hora. 247 00:14:00,469 --> 00:14:02,570 N�o pode ser uma coincid�ncia, pode? 248 00:14:02,571 --> 00:14:05,979 E se for, como explicar todas as pessoas doentes na UTI? 249 00:14:07,148 --> 00:14:09,693 J� ouviu falar em doen�a sociog�nica em massa? 250 00:14:10,112 --> 00:14:12,766 N�o, n�o parece algo que eu queira pegar. 251 00:14:13,682 --> 00:14:16,584 Quando algumas pessoas em um grande grupo adoecem, 252 00:14:16,585 --> 00:14:18,586 �s vezes o restante teme ter sido exposto 253 00:14:18,587 --> 00:14:20,521 a algo perigoso. 254 00:14:20,522 --> 00:14:22,189 Ent�o macaco v�, 255 00:14:22,190 --> 00:14:24,140 macaco tem um ataque de p�nico coletivo. 256 00:14:24,575 --> 00:14:26,580 Nunca subestime o poder da ansiedade. 257 00:14:26,581 --> 00:14:28,662 Pode causar convuls�es, paralisia, 258 00:14:28,663 --> 00:14:30,432 esvaziamento de est�mago... 259 00:14:32,158 --> 00:14:34,050 Irrita��o no ambiente de trabalho 260 00:14:36,138 --> 00:14:38,172 Talvez eu consiga melhores respostas 261 00:14:38,173 --> 00:14:40,172 quando eu ficar sozinha e trabalhar. 262 00:14:41,563 --> 00:14:43,357 Sim, claro. 263 00:14:45,450 --> 00:14:47,383 Monica, obrigada por vir. 264 00:14:47,384 --> 00:14:49,550 Disse que se eu visse algo estranho... 265 00:14:49,551 --> 00:14:51,064 Algu�m deu isto a Grace. 266 00:14:51,065 --> 00:14:53,777 - Um dia antes dela sumir. - Onde? No Eclipse? 267 00:14:53,778 --> 00:14:56,558 N�o. Grace e eu t�nhamos um freela, 268 00:14:56,559 --> 00:14:59,047 servindo bebidas em uma sala privada de p�quer. 269 00:14:59,048 --> 00:15:02,431 Rica�os de "Sei-l�-ondist�o." 270 00:15:02,432 --> 00:15:04,264 Os mesmos caras todas as semanas. 271 00:15:05,000 --> 00:15:06,834 - � uma bela gorjeta. - Eu pesquisei. 272 00:15:06,835 --> 00:15:08,469 Isso custa um carro. 273 00:15:08,470 --> 00:15:10,459 Estive t�o tentada a penhor�-lo. 274 00:15:11,159 --> 00:15:14,241 - E quem � esse cara? - Grace n�o me disse. 275 00:15:14,242 --> 00:15:16,092 Mas ela disse que o cara que deu a ela 276 00:15:16,093 --> 00:15:17,912 disse para ela parar de perguntar. 277 00:15:17,913 --> 00:15:19,834 - Sobre o qu�? - Eu n�o sei. 278 00:15:20,166 --> 00:15:21,866 Mas ela devia estar metida em algo. 279 00:15:21,867 --> 00:15:23,417 Algo que a fez ser morta. 280 00:15:23,418 --> 00:15:26,077 Imaginei que j� que voc� � a mo�a da per�cia, 281 00:15:26,078 --> 00:15:27,940 talvez ajudasse a achar esse cara. 282 00:15:27,941 --> 00:15:29,557 Talvez, com a sua ajuda. 283 00:15:29,558 --> 00:15:32,590 Voc� trabalhar� sozinha na sala VIP quando? 284 00:15:32,591 --> 00:15:34,656 Hoje � noite. Por qu�? 285 00:15:41,738 --> 00:15:44,338 � do seu suspeito. Ele � super saud�vel. 286 00:15:44,339 --> 00:15:46,590 Disse que bebeu e comeu tudo na festa. 287 00:15:46,591 --> 00:15:49,151 - Vou deixar voc� avaliar. - Que cheiro � esse? 288 00:15:49,152 --> 00:15:50,838 Fiz ele me dar uma amostra. 289 00:15:57,321 --> 00:16:00,021 Cara! Eu n�o trouxe isso at� aqui por minha sa�de. 290 00:16:00,022 --> 00:16:02,829 O professor n�o estava mentindo. Veja. 291 00:16:08,343 --> 00:16:10,774 Ent�o eu n�o precisava pedir a ele... 292 00:16:11,156 --> 00:16:15,957 Eu diria que ele estava querendo ajudar 293 00:16:15,958 --> 00:16:18,652 - na investiga��o. - Precisamos de toda ajuda. 294 00:16:19,346 --> 00:16:22,562 - N�o acharam uma causa? - Nada ainda. N�o. 295 00:16:22,862 --> 00:16:25,090 O humor v�treo, do olho do sr. Woodall, 296 00:16:25,091 --> 00:16:27,590 n�o continha subst�ncias conhecidas. 297 00:16:27,591 --> 00:16:31,057 Procuraremos por subst�ncias ex�ticas e agentes biol�gicos. 298 00:16:31,956 --> 00:16:34,481 Bem. Vou deix�-los terminar. 299 00:16:35,219 --> 00:16:36,979 Vou conversar com os sobreviventes 300 00:16:36,980 --> 00:16:38,901 que n�o estavam bem hoje mais cedo. 301 00:16:40,626 --> 00:16:42,026 Bem peculiar. 302 00:16:56,204 --> 00:16:59,450 - Oi! - Oi! desculpe, chefe. 303 00:16:59,451 --> 00:17:02,390 As an�lises dos swabs por GC-MS deram negativas. 304 00:17:02,391 --> 00:17:04,244 Negativo para agentes vesicantes, 305 00:17:04,245 --> 00:17:08,195 agentes sufocantes, bact�rias, fungos e rickettsia. 306 00:17:08,196 --> 00:17:09,656 N�o sei mais o que testar. 307 00:17:09,657 --> 00:17:12,708 �s vezes, pensar no problema de forma retroativa, ajuda. 308 00:17:12,709 --> 00:17:15,190 Com o que voc� envenenaria uma festa inteira? 309 00:17:15,191 --> 00:17:16,625 Essa � f�cil. 310 00:17:16,626 --> 00:17:19,313 Com veneno de um polvo de an�is azuis. Tetrodotoxina. 311 00:17:19,314 --> 00:17:21,490 � mil vezes mais potente do que cianeto. 312 00:17:21,491 --> 00:17:24,636 O que voc� precisa fazer �: colocar na ta�a antes... 313 00:17:27,642 --> 00:17:30,505 Sinto muito, Beau, n�o vou mais te convidar 314 00:17:30,506 --> 00:17:32,090 para minha festa de anivers�rio. 315 00:17:32,091 --> 00:17:34,796 Continuem pensando assim. Foi isso que o assassino fez. 316 00:17:37,756 --> 00:17:39,453 � louco demais, n�o? 317 00:17:39,454 --> 00:17:43,424 Que tudo que a gente sabe fica em 1.300g de carne. 318 00:17:43,425 --> 00:17:45,890 Dependendo da pessoa, � f�cil de acreditar. 319 00:17:45,891 --> 00:17:48,362 Por que as pessoas daqui nunca gostam de voc�? 320 00:17:48,363 --> 00:17:50,201 - N�o fa�o ideia. - Com sorte, 321 00:17:50,202 --> 00:17:53,550 os 1.300g do sr. Milligan ajudar�o na investiga��o. 322 00:17:53,551 --> 00:17:55,594 FBI! Parece seguro. 323 00:17:55,595 --> 00:17:57,080 Anita, Mike, fechem as sa�das. 324 00:17:57,081 --> 00:17:58,510 Dale, voc�s pegam as roupas. 325 00:17:58,511 --> 00:18:00,590 Voc� n�o pode entrar aqui. O que � isso? 326 00:18:00,591 --> 00:18:02,698 Arthur Fenwick, do FBI. Largue o bisturi. 327 00:18:02,699 --> 00:18:04,239 Estou no meio de uma aut�psia. 328 00:18:04,240 --> 00:18:06,730 - Preciso terminar. - N�o, senhora. Parem agora. 329 00:18:06,731 --> 00:18:08,790 Esses corpos pertencem ao governo dos EUA. 330 00:18:08,791 --> 00:18:11,280 Esses corpos s�o provas do nosso caso todo. 331 00:18:11,281 --> 00:18:13,156 Esse caso agora � federal. 332 00:18:13,157 --> 00:18:15,915 Agente Fenwick, voc� sabe que meu laborat�rio tem 333 00:18:15,916 --> 00:18:18,125 - todo recurso necess�rio... - Tenho certeza 334 00:18:18,126 --> 00:18:20,859 que voc�s fizeram um excelente trabalho at� agora. 335 00:18:20,860 --> 00:18:22,380 Mas assumiremos agora. 336 00:18:24,947 --> 00:18:27,104 Se lembra com quem estava falando, Arthur? 337 00:18:27,105 --> 00:18:29,597 Conhe�o o diretor h� mais tempo que voc�. 338 00:18:29,598 --> 00:18:32,262 Todos em D.C. sabem que o laborat�rio de Vegas 339 00:18:32,263 --> 00:18:34,510 consegue lidar com casos de ataque biol�gico, 340 00:18:34,511 --> 00:18:36,214 se for realmente o caso. 341 00:18:36,215 --> 00:18:38,777 Isso n�o parece promissor. 342 00:18:38,778 --> 00:18:41,454 Posso contar nos dedos de 1 m�o quantas vezes 343 00:18:41,455 --> 00:18:44,534 vi federais pedirem jurisdi��o e desistirem depois. 344 00:18:44,535 --> 00:18:47,065 Mas 3 pessoas morreram na minha cidade, 345 00:18:47,066 --> 00:18:49,050 - vamos resolver isso. Certo. - Sim. 346 00:18:49,051 --> 00:18:50,820 O que deixaram para trabalharmos? 347 00:18:50,821 --> 00:18:53,221 Alguns exames de sangue que n�o dizem nada. 348 00:18:53,222 --> 00:18:55,990 Ent�o, eu tenho um palpite aqui. 349 00:18:55,991 --> 00:18:58,037 - Prometam que n�o v�o rir. - N�o. 350 00:18:58,038 --> 00:18:59,438 Justo. 351 00:19:01,830 --> 00:19:04,465 E se houvesse uma 4� v�tima na cena do crime? 352 00:19:04,466 --> 00:19:06,631 Uma que pud�ssemos examinar. 353 00:19:10,239 --> 00:19:12,062 O achei no lago das carpas. 354 00:19:12,063 --> 00:19:15,945 Medi o metabolismo com GC-MS para achar o intervalo de morte. 355 00:19:15,946 --> 00:19:19,622 N�veis de amino�cido: Treonina, tirosina, lisina... 356 00:19:19,623 --> 00:19:21,465 Mostram que a hora da morte do rato 357 00:19:21,748 --> 00:19:23,148 � igual a das v�timas. 358 00:19:23,149 --> 00:19:26,563 Ent�o sua sugest�o � fazer uma necr�psia de um roedor 359 00:19:26,564 --> 00:19:30,258 para resolver um caso tomado pela autoridade federal? 360 00:19:30,526 --> 00:19:31,926 Por que n�o? 361 00:19:31,927 --> 00:19:33,862 Quem n�o tem c�o, ca�a com gato. 362 00:19:45,207 --> 00:19:47,374 Conseguiu fazer nosso amigo falar? 363 00:19:47,375 --> 00:19:48,976 Ainda n�o tenho certeza. 364 00:19:48,977 --> 00:19:50,477 Talvez voc� possa ajudar. 365 00:19:51,381 --> 00:19:53,682 Est� vendo essa massa mal-definida? 366 00:19:55,969 --> 00:19:58,491 - Tumores? - Foi o que eu pensei. 367 00:19:58,492 --> 00:20:02,196 Mas n�o �. O rato teve infartos distribu�dos. 368 00:20:02,197 --> 00:20:04,281 Pequenos AVCs. Aconteceram juntos. 369 00:20:04,282 --> 00:20:07,015 - Como voc� sabe? - Nada mostra uma causa. 370 00:20:07,016 --> 00:20:09,179 Se o rato tivesse uma doen�a t�o grave, 371 00:20:09,180 --> 00:20:12,166 haveria evid�ncias. E n�o h� nenhuma. 372 00:20:12,167 --> 00:20:13,859 O que pode causar isso? 373 00:20:13,860 --> 00:20:17,597 � um tiro no escuro sem as v�timas humanas, 374 00:20:17,598 --> 00:20:21,351 mas achei tra�os de per�xido de hidrog�nio no pulm�o do rato. 375 00:20:21,352 --> 00:20:23,463 Se todos na festa inalaram o suficiente... 376 00:20:23,464 --> 00:20:25,480 Acho que sei o que pode ter acontecido. 377 00:20:30,552 --> 00:20:33,144 Folsom, estou falando com o FBI. 378 00:20:33,145 --> 00:20:36,761 Essa � a Monica, colega da Grace que eu te falei. 379 00:20:36,762 --> 00:20:38,560 Por que voc�s n�o come�am? 380 00:20:38,818 --> 00:20:40,728 Josh Folsom. 381 00:20:40,729 --> 00:20:43,998 Catherine disse que voc� vai nos ajudar com o caso da Grace. 382 00:20:43,999 --> 00:20:45,686 S� estou fazendo o que posso. 383 00:20:45,687 --> 00:20:48,287 Ela me fez pegar algumas coisas de um jogo de poker. 384 00:20:48,288 --> 00:20:50,811 Disse que isso poder� te ajudar a descobrir 385 00:20:50,812 --> 00:20:54,740 quem deu o rel�gio para Grace. N�o sei como. 386 00:20:54,741 --> 00:20:57,992 Um cara, chamado Floryan, mastigou isso aqui. 387 00:20:59,639 --> 00:21:02,642 Isso � do Mario Albon. 388 00:21:04,035 --> 00:21:05,984 Ele usou isso para limpar a boca. 389 00:21:07,242 --> 00:21:09,156 Mikel Koslov. 390 00:21:09,157 --> 00:21:11,065 Ele fuma isso aqui. 391 00:21:12,759 --> 00:21:14,711 E tem mais uma coisa. 392 00:21:14,712 --> 00:21:16,471 Certo, pode me dar. 393 00:21:23,005 --> 00:21:25,039 O que est�... 394 00:21:25,040 --> 00:21:28,175 - acontecendo? - N�o fa�o ideia. 395 00:21:28,176 --> 00:21:31,353 Emil Lazov � um tarado. 396 00:21:31,354 --> 00:21:34,369 Esse vestido � prova, certo? 397 00:21:34,983 --> 00:21:36,384 Com certeza. 398 00:21:36,385 --> 00:21:38,064 Monica, vem comigo. 399 00:21:38,065 --> 00:21:41,651 Acharei algo para voc� usar. 400 00:21:42,858 --> 00:21:44,767 Foi um prazer te conhecer. 401 00:21:46,070 --> 00:21:48,153 Talvez n�o seja o que pareceu. 402 00:21:48,154 --> 00:21:52,886 Tr�s mortes n�o relacionadas. E se a causa for por contato 403 00:21:52,887 --> 00:21:54,326 com per�xido de hidrog�nio? 404 00:21:54,327 --> 00:21:56,397 Sonya encontrou isso nos pulm�es do rato. 405 00:22:02,190 --> 00:22:05,081 � uma teoria interessante. Mas boa parte das provas 406 00:22:05,082 --> 00:22:06,801 teria degradado a �gua e oxig�nio 407 00:22:06,802 --> 00:22:09,046 - antes de chegarmos l�. - �, eu sei. 408 00:22:09,251 --> 00:22:11,818 � mortal e depois completamente inofensivo. 409 00:22:11,819 --> 00:22:13,247 � o veneno perfeito. 410 00:22:13,248 --> 00:22:16,858 Isso pode explicar os v�mitos e convuls�es. 411 00:22:16,859 --> 00:22:18,781 Mas como 50 pessoas e um rato inalaram 412 00:22:18,782 --> 00:22:22,063 - esse volume de per�xido? - Estava 33�C naquela noite. 413 00:22:22,064 --> 00:22:24,966 E havia aspersores no p�tio para refrescar. 414 00:22:24,967 --> 00:22:28,057 E se um dos engenheiros no evento 415 00:22:28,058 --> 00:22:30,069 teve a ideia de matar assim? 416 00:22:30,070 --> 00:22:33,166 Se tivermos sorte, acharemos per�xido nos bocais. 417 00:22:33,167 --> 00:22:35,675 Precisamos mais do que sorte. Precisamos de acesso. 418 00:22:35,676 --> 00:22:37,085 Agora � cena de crime do FBI. 419 00:22:37,086 --> 00:22:40,316 N�o � mais. A Catherine disse que eles j� terminaram. 420 00:22:40,317 --> 00:22:42,751 Vai estar uma bagun�a, mas � nossa cena do crime. 421 00:22:42,752 --> 00:22:44,843 - V� se vestir. - Adoro. 422 00:22:44,844 --> 00:22:47,388 E, Allie, veja o local como uma cena de crime nova. 423 00:22:47,389 --> 00:22:49,970 - Use o traje completo. - � s�rio? 424 00:22:49,971 --> 00:22:53,502 Sim. V� l� descobrir o que eles n�o viram. 425 00:23:00,131 --> 00:23:01,850 Tem algo nos aspersores, Beau? 426 00:23:01,851 --> 00:23:05,396 N�o, est�o bem secos. Acho que o FBI n�o testou isso. 427 00:23:05,397 --> 00:23:07,260 N�o tem per�xido de hidrog�nio aqui. 428 00:23:07,261 --> 00:23:10,153 Talvez tenha vazado e evaporado? 429 00:23:10,608 --> 00:23:12,943 Vamos ver o sistema de filtra��o. 430 00:23:13,307 --> 00:23:14,933 Pode ter sobrado algo l�. 431 00:23:20,235 --> 00:23:21,636 Veja. 432 00:23:21,890 --> 00:23:24,726 Todos os sistemas de rega conduzem at� aqui. 433 00:23:25,319 --> 00:23:28,339 Vamos ver o que est� por tr�s 434 00:23:28,340 --> 00:23:30,770 do recipiente n�mero tr�s. 435 00:23:35,755 --> 00:23:38,560 Apenas �gua filtrada comum. 436 00:23:39,440 --> 00:23:42,241 N�o h� sinal de per�xido de hidrog�nio aqui. 437 00:23:42,242 --> 00:23:44,858 Ent�o, vamos andar pela propriedade novamente. 438 00:23:48,168 --> 00:23:50,350 - Pessoal? - Oi. 439 00:23:50,351 --> 00:23:52,175 Venham dar uma olhada nisso. 440 00:23:53,185 --> 00:23:55,348 - Coitados dos peixes. - O que aconteceu? 441 00:23:55,349 --> 00:23:57,436 Eles estavam bem h� alguns dias. 442 00:23:57,437 --> 00:23:59,197 N�o quero ter que dizer � Sonya 443 00:23:59,198 --> 00:24:01,462 que ela precisa necropsiar peixes mortos. 444 00:24:01,463 --> 00:24:03,664 Bem, acho que n�o precisa. 445 00:24:03,938 --> 00:24:06,858 Resolvi nossa teoria do per�xido de hidrog�nio. Olha. 446 00:24:06,859 --> 00:24:09,655 � com isso que tratam a �gua. Previne algas. 447 00:24:09,656 --> 00:24:11,739 � cheio de H2O2 altamente concentrado. 448 00:24:11,740 --> 00:24:16,043 Ent�o, o per�xido de hidrog�nio nos pulm�es do rato 449 00:24:16,044 --> 00:24:18,109 nunca foi aerossolizado. 450 00:24:18,110 --> 00:24:19,578 Ningu�m mais respirou. 451 00:24:19,579 --> 00:24:22,703 O rato apenas respirou H2O2 nesta �gua. 452 00:24:22,704 --> 00:24:25,370 Sim, mas o que o fez desmaiar e cair? 453 00:24:25,371 --> 00:24:27,044 E por que os peixes est�o mortos? 454 00:24:27,045 --> 00:24:28,956 Duas respostas diferentes. 455 00:24:28,957 --> 00:24:31,440 Infelizmente, s� posso responder pelos peixes. 456 00:24:31,772 --> 00:24:33,906 A bomba de oxigena��o falhou. 457 00:24:33,907 --> 00:24:35,775 Os coitados morreram sufocados. 458 00:24:35,776 --> 00:24:38,455 Mas, espere, a bomba parece novinha. 459 00:24:38,866 --> 00:24:41,247 Ou este lugar � amaldi�oado ou h�... 460 00:24:41,948 --> 00:24:43,348 O qu�? 461 00:24:44,652 --> 00:24:47,155 - Onde voc� est� indo? - Tenho que verificar algo. 462 00:24:58,940 --> 00:25:00,341 Eu conhe�o esse rosto. 463 00:25:00,342 --> 00:25:02,990 Ou ele encontrou alguma coisa ou est� com fome. 464 00:25:02,991 --> 00:25:05,397 H� um padr�o de eletr�nicos com defeito, 465 00:25:05,398 --> 00:25:06,959 desde a bomba do lago at� aqui. 466 00:25:06,960 --> 00:25:08,772 - O que isso significa? - N�o sei. 467 00:25:08,773 --> 00:25:11,486 Vamos checar tudo que tem circuito e marcar neste mapa. 468 00:25:11,487 --> 00:25:13,253 Se funcionar, marque um "O". 469 00:25:13,995 --> 00:25:16,575 Se estiver com defeito, marque um "X". 470 00:25:36,830 --> 00:25:40,528 Parece um �ngulo agudo que termina em um v�rtice. 471 00:25:40,529 --> 00:25:44,362 Sim. Assumindo que quer dizer que tudo chega a um ponto aqui? 472 00:25:44,363 --> 00:25:46,144 Ou come�ou a�. 473 00:25:46,447 --> 00:25:48,867 Algo que causou um dist�rbio el�trico. 474 00:25:50,558 --> 00:25:53,562 Ent�o, estamos no v�rtice. 475 00:25:53,563 --> 00:25:55,227 O que estamos procurando? 476 00:25:55,228 --> 00:25:57,308 Algo que n�o pertence aqui. 477 00:26:04,552 --> 00:26:07,558 Pessoal, uma das tomadas � diferente das outras. 478 00:26:16,844 --> 00:26:19,961 E est� alimentando algo que n�o est� conectado � piscina. 479 00:26:21,602 --> 00:26:23,114 Sabe este barril longo? 480 00:26:23,115 --> 00:26:24,790 � um solenoide. 481 00:26:24,791 --> 00:26:27,161 Tem um �m� incrivelmente forte. 482 00:26:27,929 --> 00:26:31,933 Esta � a fonte de alimenta��o mais robusta que eu j� vi. 483 00:26:33,495 --> 00:26:35,237 O que diabos estamos olhando? 484 00:26:35,238 --> 00:26:36,638 A resposta. 485 00:26:37,185 --> 00:26:39,089 Acho que isso � uma arma. 486 00:26:46,394 --> 00:26:47,811 Certo, obrigada. 487 00:26:50,112 --> 00:26:51,914 Vou te ligar mais tarde. 488 00:26:53,689 --> 00:26:55,999 Parece que voc�s dois vieram vender uma ideia. 489 00:26:56,000 --> 00:26:58,034 N�o, mas vamos te dizer o motivo de todos 490 00:26:58,035 --> 00:26:59,795 terem passado mal na festa. 491 00:27:00,762 --> 00:27:02,230 - Isso a�? - Isso aqui. 492 00:27:02,231 --> 00:27:03,998 Certo, expliquem melhor. 493 00:27:03,999 --> 00:27:07,053 Achamos isso com as coisas da piscina na cena do crime. 494 00:27:07,054 --> 00:27:08,970 O que sabe sobre a s�ndrome de Havana? 495 00:27:08,971 --> 00:27:10,711 S� o que ouvi nas not�cias. 496 00:27:10,712 --> 00:27:12,949 V�rios diplomatas dos EUA adoeceram em Cuba. 497 00:27:12,950 --> 00:27:15,499 Acharam que estavam sendo eletrocutados por um raio 498 00:27:15,500 --> 00:27:19,180 invis�vel dos russos. Acho que foi loucura coletiva. 499 00:27:19,181 --> 00:27:21,034 Provavelmente estava na cabe�a deles. 500 00:27:21,035 --> 00:27:23,751 Mas... Eles estavam com medo de algo. 501 00:27:23,752 --> 00:27:26,053 E h� uma explica��o cient�fica para isso. �... 502 00:27:26,054 --> 00:27:27,788 Isso. 503 00:27:27,789 --> 00:27:29,757 Uma arma de energia direcionada. 504 00:27:29,758 --> 00:27:33,299 � apenas um eletro�m�, de alta pot�ncia, 505 00:27:33,300 --> 00:27:35,664 com algumas modifica��es. Em n�veis baixos, 506 00:27:35,665 --> 00:27:37,448 esses dispositivos t�m um uso amplo. 507 00:27:37,449 --> 00:27:40,399 - Mas se aumentar a pot�ncia... - Ent�o estamos... 508 00:27:40,400 --> 00:27:43,664 - Matando pessoas com �m�s? - N�o � exatamente letal, mas... 509 00:27:43,665 --> 00:27:45,066 N�o � confort�vel. 510 00:27:45,067 --> 00:27:48,079 Armas com energia direcionada enviam pulsos que sincronizam 511 00:27:48,080 --> 00:27:51,399 com ondas cerebrais, causando v�rias sinapses. 512 00:27:51,400 --> 00:27:54,348 Estamos falando de estimula��o magn�tica transcraniana. 513 00:27:54,349 --> 00:27:57,151 Convuls�es. Microfraturas. V�mito. 514 00:27:57,152 --> 00:27:59,954 � um buffet de cataclismos neurol�gicos. 515 00:27:59,955 --> 00:28:03,291 Voc� se molha, se suja, n�o sabe mais como andar. 516 00:28:03,292 --> 00:28:06,394 Talvez voc� caia e morra. Talvez se afogue na piscina. 517 00:28:06,395 --> 00:28:08,129 N�o sei se acredito nisso. 518 00:28:08,130 --> 00:28:11,232 - Acho que podemos provar. - Como? 519 00:28:11,233 --> 00:28:14,101 Teremos de ligar isso de novo. 520 00:28:14,102 --> 00:28:16,070 - Isso. - Mas prometemos 521 00:28:16,071 --> 00:28:17,567 que n�o vamos matar ningu�m. 522 00:28:22,753 --> 00:28:26,667 Certo. Peguei os eletr�nicos que falharam na festa. 523 00:28:26,668 --> 00:28:30,217 E o que achamos que falhou no corpo do Rolan Woodall. 524 00:28:30,218 --> 00:28:32,153 Todo mundo saiu, Allie? 525 00:28:32,154 --> 00:28:34,899 Sim, chefe. Estamos no estacionamento. 526 00:28:34,900 --> 00:28:37,886 - Certo. Podemos come�ar. - Certo. 527 00:28:42,097 --> 00:28:44,699 A parte boa de uma arma de energia direcionada, 528 00:28:44,700 --> 00:28:46,799 � que a energia � direcionada para longe. 529 00:28:46,800 --> 00:28:48,803 - Ent�o est� segura aqui. - Certo. 530 00:28:48,804 --> 00:28:50,939 - Certo. - Est� bem. Eu estou bem. 531 00:28:52,774 --> 00:28:55,669 Tr�s, dois, um. 532 00:29:04,353 --> 00:29:05,760 Chega. 533 00:29:07,072 --> 00:29:09,054 - Est�o todos bem? - Sim. 534 00:29:09,055 --> 00:29:10,779 - Tudo bem? - Sim, estamos bem. 535 00:29:10,780 --> 00:29:12,976 - � isso a�. - Os eletr�nicos n�o est�o. 536 00:29:12,977 --> 00:29:15,386 Sim. Mas foram tr�s pessoas que morreram. 537 00:29:15,387 --> 00:29:16,787 Tr�s pessoas sim, certo? 538 00:29:16,788 --> 00:29:18,907 O assassino n�o previu que convulsionariam 539 00:29:18,908 --> 00:29:20,768 e se afogariam, ou cairiam da borda. 540 00:29:20,769 --> 00:29:22,343 Mas se soubesse o que isso faz, 541 00:29:22,344 --> 00:29:24,353 contaria com a falha da bomba eletr�nica. 542 00:29:24,354 --> 00:29:27,074 Esta bomba de insulina � id�ntica � de Roland Woodall. 543 00:29:27,075 --> 00:29:28,623 Viu como falhou? 544 00:29:28,624 --> 00:29:32,273 Se o assassino soubesse que ele era diab�tico e tinha uma bomba, 545 00:29:32,274 --> 00:29:35,025 tudo isso pode n�o ter sido projetado 546 00:29:35,026 --> 00:29:36,752 como um ataque em massa. 547 00:29:36,753 --> 00:29:39,591 Pode ter sido um homic�dio que virou um ataque em massa. 548 00:29:39,592 --> 00:29:42,408 Quantas pessoas sabem o suficiente sobre eletro�m�s 549 00:29:42,409 --> 00:29:43,997 para fazer um desses? 550 00:29:43,998 --> 00:29:45,398 Eu conhe�o algu�m. 551 00:29:46,434 --> 00:29:48,571 E ele n�o ficou para ficar doente. 552 00:29:51,299 --> 00:29:52,699 Professor Morrow. 553 00:29:52,700 --> 00:29:54,943 Temos um mandado para revistar o local 554 00:29:54,944 --> 00:29:56,344 O que � isto? 555 00:29:56,345 --> 00:29:58,239 J� n�o me assediaram o suficiente? 556 00:29:58,240 --> 00:30:00,082 Prof. Morrow, o que est� acontecendo? 557 00:30:00,083 --> 00:30:02,982 N�o sei, Luther. Eu n�o fiz nada. 558 00:30:02,983 --> 00:30:05,268 � o mesmo eletro�m� da arma do crime. 559 00:30:05,673 --> 00:30:08,287 Arma do crime? Achei que estavam procurando veneno. 560 00:30:08,288 --> 00:30:11,124 N�o. Temos uma nova teoria em que estamos trabalhando. 561 00:30:13,760 --> 00:30:16,207 Ou�am, podemos... 562 00:30:16,208 --> 00:30:19,097 Podemos continuar a conversa no meu escrit�rio, por favor? 563 00:30:19,098 --> 00:30:21,574 Encontramos isto na festa que voc� saiu mais cedo. 564 00:30:21,885 --> 00:30:24,044 � agora que voc� diz que nunca o viu antes. 565 00:30:24,045 --> 00:30:25,445 Bem, nunca vi. 566 00:30:25,446 --> 00:30:28,566 Se Joe Milligan estivesse aqui ele reconheceria o dispositivo? 567 00:30:28,858 --> 00:30:32,099 A empresa dele estava te pagando muito dinheiro pela arma. 568 00:30:32,100 --> 00:30:34,589 - N�o. - E... 569 00:30:34,590 --> 00:30:37,083 Roland Woodall tamb�m estava se beneficiando. 570 00:30:37,084 --> 00:30:38,509 Voc� n�o gostou disso. 571 00:30:38,510 --> 00:30:41,364 Whitmore Hewett comprou minha autoclave, certo? 572 00:30:41,783 --> 00:30:45,688 Mas... Sim, usa tecnologia semelhante. 573 00:30:45,689 --> 00:30:50,290 Mas meu aparelho s� esteriliza equipamentos cir�rgicos. 574 00:30:50,628 --> 00:30:53,481 - Posso mostrar o prot�tipo. - Luther, vamos. 575 00:30:54,159 --> 00:30:55,896 Claro. Olharemos os prot�tipos. 576 00:30:55,897 --> 00:30:57,441 Meus colegas agradecem. 577 00:30:57,442 --> 00:31:00,826 Veja, eu tenho certeza que quando voc�s verem 578 00:31:00,827 --> 00:31:03,293 v�o perceber que eu n�o tenho nada a ver com isso. 579 00:31:03,294 --> 00:31:06,271 Ou�a, professor, n�o vamos fugir do assunto. 580 00:31:06,653 --> 00:31:10,743 N�o sabia que o empreiteiro usaria a tecnologia como arma? 581 00:31:10,744 --> 00:31:12,656 Eu n�o preciso aturar isso. 582 00:31:12,657 --> 00:31:14,587 N�o, professor. N�o precisa. 583 00:31:14,882 --> 00:31:16,762 Obrigado pelo seu tempo, senhor. 584 00:31:17,352 --> 00:31:19,650 - Ele estava na minha m�o. - N�o, n�o estava. 585 00:31:19,651 --> 00:31:21,056 Ele n�o � o nosso cara. 586 00:31:21,057 --> 00:31:23,034 Quando a pessoa possui dano neurol�gico, 587 00:31:23,035 --> 00:31:25,134 normalmente anda com a marcha hemipl�gica. 588 00:31:25,135 --> 00:31:27,240 Todos os sobreviventes da festa eram assim. 589 00:31:27,241 --> 00:31:29,833 Paralisia, fraqueza, espasticidade. 590 00:31:29,834 --> 00:31:31,256 Quando � em um lado do corpo, 591 00:31:31,257 --> 00:31:34,271 diminui a fun��o motora, e altera a amplitude 592 00:31:34,272 --> 00:31:36,474 de movimento na articula��o. Como o Luther. 593 00:31:36,475 --> 00:31:38,117 No hospital estava ambulatorial, 594 00:31:38,118 --> 00:31:40,011 mas o joelho estava hiperestendido, 595 00:31:40,012 --> 00:31:42,052 ent�o os passos dele estavam deslocados 596 00:31:42,053 --> 00:31:44,066 e realizando um semic�rculo do quadril. 597 00:31:44,067 --> 00:31:47,045 Hoje a performance do Luther n�o estava t�o boa. 598 00:31:47,046 --> 00:31:48,817 Ele me enganou antes, 599 00:31:48,818 --> 00:31:50,877 pois ele estava andando com o suporte. 600 00:31:50,878 --> 00:31:53,726 Mas hoje estava improvisando, movendo-se lentamente, 601 00:31:53,727 --> 00:31:56,046 mas com uma amplitude de movimento normal. 602 00:31:56,047 --> 00:31:57,447 Ent�o, n�o me enganou. 603 00:31:57,928 --> 00:32:00,003 Por que Luther fingiria seus sintomas? 604 00:32:00,004 --> 00:32:01,780 Posso pensar em uma raz�o. 605 00:32:02,319 --> 00:32:03,719 Ele � o assassino. 606 00:32:10,509 --> 00:32:11,964 Se o Luther construiu isso, 607 00:32:11,965 --> 00:32:13,728 n�o parece que deixou digitais. 608 00:32:13,729 --> 00:32:16,832 Nossa chefe, qu�o bem ela conhece cinesiologia? 609 00:32:16,833 --> 00:32:19,403 A pr�xima vez que Max errar a an�lise da marcha, 610 00:32:19,404 --> 00:32:21,148 ser� a primeira vez que Max erra 611 00:32:21,149 --> 00:32:22,726 a an�lise da marcha. Mas... 612 00:32:23,396 --> 00:32:25,052 Acha que esse caso far� hist�ria? 613 00:32:25,053 --> 00:32:26,453 N�o sei. Honestamente... 614 00:32:26,668 --> 00:32:28,454 Espero que Max tenha errado esse. 615 00:32:29,280 --> 00:32:31,103 Gosto do Luther. Sei que n�o dev�amos 616 00:32:31,104 --> 00:32:32,535 torcer por algu�m, mas... 617 00:32:33,372 --> 00:32:35,073 Ningu�m pode te dizer o que sentir. 618 00:32:35,074 --> 00:32:36,729 Obrigado. Um dos livros favoritos 619 00:32:36,730 --> 00:32:38,351 da minha filha tem essa mensagem. 620 00:32:38,352 --> 00:32:40,708 � sobre uma princesa que � um pepino. 621 00:32:42,092 --> 00:32:43,492 Falo s�rio, Beau. 622 00:32:43,886 --> 00:32:46,309 Fora do laborat�rio existe o elemento humano. 623 00:32:46,750 --> 00:32:48,359 Quando apontamos dedos, 624 00:32:48,984 --> 00:32:50,609 pessoas perdem a sua liberdade. 625 00:32:51,340 --> 00:32:52,741 � pesado. 626 00:32:53,206 --> 00:32:54,737 Meu melhor conselho... 627 00:32:55,529 --> 00:32:58,023 Deixe a evid�ncia apontar por voc�. 628 00:32:59,594 --> 00:33:01,604 Droga. Acho que vai apontar 629 00:33:01,605 --> 00:33:03,851 - para quem fez a soldagem. - Luther? 630 00:33:03,852 --> 00:33:05,410 O IXRF Atlas mostrar� 631 00:33:05,411 --> 00:33:07,512 se a liga combina com os metais de soldagem 632 00:33:07,513 --> 00:33:09,430 nas roupas dele que peguei no hospital. 633 00:33:09,801 --> 00:33:11,220 Quem sabe? 634 00:33:11,221 --> 00:33:14,029 Dizem que a Max � humana. Talvez ela errou dessa vez. 635 00:33:14,030 --> 00:33:15,430 Certo. 636 00:33:25,937 --> 00:33:27,993 H� quanto tempo nos conhecemos, Catherine? 637 00:33:27,994 --> 00:33:29,850 O suficiente para achar que n�o viria. 638 00:33:29,851 --> 00:33:31,783 Eu te disse, estou com medo. 639 00:33:31,784 --> 00:33:34,506 Tenho um suspeito no desaparecimento da Grace. 640 00:33:34,507 --> 00:33:36,826 Um homem que tentou comprar o sil�ncio dela. 641 00:33:36,827 --> 00:33:38,580 Mikel Koslov. 642 00:33:39,040 --> 00:33:40,720 - Conhece ele? - Conhe�o o nome. 643 00:33:41,283 --> 00:33:43,787 N�s o hospedamos no Eclipse uma d�zia de vezes. 644 00:33:44,782 --> 00:33:48,509 Ele gosta de dados, cartas e garotas. N�o nessa ordem. 645 00:33:48,510 --> 00:33:51,494 Ele � mesmo assustador, mas por que acha que � ele? 646 00:33:52,373 --> 00:33:55,288 Quanto voc� quer saber sobre eletroforese capilar? 647 00:33:55,289 --> 00:33:57,099 Voc� vai me ajudar ou n�o? 648 00:33:58,873 --> 00:34:02,005 Acho que n�o consigo. Koslov se foi. 649 00:34:02,006 --> 00:34:03,891 Ele pegou o avi�o particular ontem. 650 00:34:03,892 --> 00:34:05,294 Para onde ele foi? 651 00:34:06,379 --> 00:34:07,892 Voc� deveria parar. 652 00:34:08,291 --> 00:34:12,192 Veja isso como um sinal de que acabou. Deixa pra l�. 653 00:34:13,661 --> 00:34:15,762 H� quanto tempo somos amigas, Jodi? 654 00:34:19,532 --> 00:34:22,493 Falaram que eu poderia ajud�-las com perguntas t�cnicas. 655 00:34:22,494 --> 00:34:24,407 Tenho v�rias perguntas, sr. Cannel. 656 00:34:24,408 --> 00:34:27,394 A primeira, j� viu um desses? 657 00:34:27,982 --> 00:34:30,310 Isso � tomografia computacional. 658 00:34:30,311 --> 00:34:31,983 - � uma tomografia. - Sim. 659 00:34:31,984 --> 00:34:34,890 � sua tomografia feita no hospital outro dia. 660 00:34:35,388 --> 00:34:37,305 - Como conseguiu... - Com um mandado. 661 00:34:37,306 --> 00:34:39,792 Parece que falta algo a� para voc�? 662 00:34:39,793 --> 00:34:41,501 - N�o. - Voc� est� certo. 663 00:34:41,502 --> 00:34:44,513 Esse � o seu grande c�rebro, bem al�. 664 00:34:44,514 --> 00:34:46,791 Mas eu vou te dizer o que n�o est� l�. 665 00:34:47,391 --> 00:34:51,786 S�o os infartos distribu�dos que todas as v�timas tiveram. 666 00:34:51,787 --> 00:34:55,010 Acham que fui exposto menos ao que quer que seja isso? 667 00:34:55,783 --> 00:34:57,802 N�o acho que tenha sido exposto. 668 00:34:57,803 --> 00:35:00,563 Beau? Estamos prontas para voc�. 669 00:35:04,181 --> 00:35:07,581 A maioria das nossas perguntas tem a ver com isto. 670 00:35:07,582 --> 00:35:09,587 Encontramos na festa na outra noite. 671 00:35:09,588 --> 00:35:11,916 Sim, esperamos que um engenheiro brilhante 672 00:35:11,917 --> 00:35:14,481 como voc� possa responder algumas perguntas, tipo, 673 00:35:14,482 --> 00:35:16,409 como funciona ou quem fez isso. 674 00:35:16,410 --> 00:35:18,118 Voc� sabe, n�o sabemos como ligar. 675 00:35:18,119 --> 00:35:20,382 N�o faria isso se fosse voc�. 676 00:35:20,383 --> 00:35:22,376 Bem, acho que isso o carrega. 677 00:35:22,377 --> 00:35:25,616 Como aconteceu de fato, n�o sei. Tem que ter um bot�o... 678 00:35:25,617 --> 00:35:28,595 Sr. Finado, por favor, n�o brinque com isso aqui! 679 00:35:28,596 --> 00:35:31,549 Voc� � um cientista. Entende como � perigoso, certo? 680 00:35:31,550 --> 00:35:33,001 Luther? 681 00:35:34,990 --> 00:35:36,583 Voc� matou tr�s pessoas. 682 00:35:36,982 --> 00:35:39,479 N�o sou seu colega. N�o sou seu amigo. 683 00:35:39,480 --> 00:35:42,001 - Sei meus direitos. - Sabemos que fez a arma. 684 00:35:42,281 --> 00:35:44,715 Os metais de soldagem nas fibras de suas meias 685 00:35:44,716 --> 00:35:47,899 s�o exatamente os mesmos metais de soldagem naquilo. 686 00:35:47,900 --> 00:35:51,051 Certo, por favor, desligue. Por favor, desligue, certo? 687 00:35:51,052 --> 00:35:52,624 Woodall fez um acordo escondido. 688 00:35:52,625 --> 00:35:54,926 Descobriu que usariam sua tecnologia como arma. 689 00:35:54,927 --> 00:35:56,588 Ent�o voc� teve que det�-los. 690 00:35:56,589 --> 00:35:58,594 Encontrou o lugar perfeito para arm�-lo. 691 00:35:58,595 --> 00:36:01,672 A �rea da piscina. Te deu energia e cobertura. 692 00:36:01,673 --> 00:36:03,157 E ent�o voc� esperou 693 00:36:03,158 --> 00:36:06,144 at� que Woodall estivesse de p� na viga e o atingiu. 694 00:36:07,783 --> 00:36:09,978 Ent�o voc� se misturou com os sobreviventes. 695 00:36:10,822 --> 00:36:12,736 Eu n�o queria machucar aquelas pessoas. 696 00:36:12,737 --> 00:36:15,088 - Ent�o por que fez isso? - Porque precisei. 697 00:36:15,302 --> 00:36:17,180 Aquela festa era nossa �ltima chance. 698 00:36:17,181 --> 00:36:20,634 Algu�m tinha que impedir Woodall de fazer aquele acordo! 699 00:36:21,017 --> 00:36:22,884 Relaxe, Luther. 700 00:36:23,423 --> 00:36:25,745 Eu removi isso. Sua contribui��o, certo? 701 00:36:25,746 --> 00:36:27,166 O pacote de energia? 702 00:36:27,167 --> 00:36:28,612 Whitmore Hewitt 703 00:36:28,613 --> 00:36:30,891 nunca se importou com nossa autoclave 704 00:36:30,892 --> 00:36:33,189 ou quantas vidas ela poderia salvar. 705 00:36:33,190 --> 00:36:37,074 Eles queriam meu gerador de energia de pulso. 706 00:36:37,075 --> 00:36:40,435 Eletricidade da tomada de parede convertida em pulsos 707 00:36:40,436 --> 00:36:43,022 de energia de alta tens�o de banda estreita. 708 00:36:43,023 --> 00:36:46,046 Quando eu percebi o que eles pretendiam fazer com isso... 709 00:36:46,047 --> 00:36:47,967 Voc� deu uma de Oppenheimer? 710 00:36:48,343 --> 00:36:49,745 "Tornei-me a Morte, 711 00:36:49,746 --> 00:36:51,557 destruidor de mundos." 712 00:36:53,573 --> 00:36:55,060 Thomas Beau Finado, 713 00:36:55,346 --> 00:36:57,017 voc� � o homem que sintetizou 714 00:36:57,018 --> 00:36:59,280 combust�vel de jato mais limpo usando glicerol 715 00:36:59,281 --> 00:37:00,813 e �lcool but�lico, certo? 716 00:37:00,814 --> 00:37:02,246 Voc� pesquisou sobre mim. 717 00:37:02,247 --> 00:37:03,988 Esse processo diminuiu 718 00:37:03,989 --> 00:37:06,195 a polui��o em aeronaves comerciais? 719 00:37:06,196 --> 00:37:10,166 Ou s� acabou fazendo explosivos mais baratos? 720 00:37:11,541 --> 00:37:13,776 Qual � o seu n�mero de vitimas, sr. Finado? 721 00:37:15,997 --> 00:37:19,254 Detetive, lembre-o sobre os direitos dele. 722 00:37:19,255 --> 00:37:20,784 Levante-se, por favor. 723 00:37:22,091 --> 00:37:23,502 M�os para tr�s. 724 00:37:24,070 --> 00:37:26,022 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 725 00:37:26,023 --> 00:37:28,943 Qualquer coisa que disser pode e ser� usado contra voc�. 726 00:37:28,944 --> 00:37:31,779 Voc� tem direito a um advogado. Se n�o puder pagar um, 727 00:37:31,780 --> 00:37:33,262 um ser� fornecido para voc�. 728 00:37:34,448 --> 00:37:35,903 Ele est� certo. 729 00:37:36,208 --> 00:37:39,140 Ele pode ter nos feito um favor. 730 00:37:39,141 --> 00:37:40,880 Voc� n�o acredita nisso. 731 00:37:42,057 --> 00:37:45,708 N�o cabe a n�s decidir o que deve acontecer 732 00:37:46,551 --> 00:37:48,084 Nosso trabalho 733 00:37:48,085 --> 00:37:50,012 � descobrir o que aconteceu. 734 00:37:51,700 --> 00:37:53,676 Voc� fez seu trabalho hoje, Beau. 735 00:38:05,077 --> 00:38:06,747 Eu tenho que admitir, 736 00:38:06,748 --> 00:38:09,051 estou surpresa que voc� quis se encontrar aqui. 737 00:38:09,818 --> 00:38:12,794 N�o � verdade quando dizem: "N�o se pode voltar para casa." 738 00:38:13,735 --> 00:38:15,563 Eu trabalhava em um clube como este. 739 00:38:15,564 --> 00:38:17,036 Voc� est� brincando. 740 00:38:18,895 --> 00:38:20,964 A vida � longa, Monica. 741 00:38:20,965 --> 00:38:22,430 Se mantiver a cabe�a erguida, 742 00:38:22,431 --> 00:38:24,895 ter� muito mais sorte em encontrar seu caminho. 743 00:38:26,411 --> 00:38:27,904 De qualquer forma, 744 00:38:27,905 --> 00:38:29,490 as coisas que eu te dei, 745 00:38:29,491 --> 00:38:32,161 - ajudou? - Ajudou. 746 00:38:32,960 --> 00:38:34,771 Voc� nos deu uma grande vantagem. 747 00:38:36,429 --> 00:38:38,947 Um certo fumante 748 00:38:39,260 --> 00:38:41,478 est� escondido na Bielorr�ssia. 749 00:38:41,479 --> 00:38:44,657 Mikel. Foi ele quem deu o rel�gio a Grace? 750 00:38:46,034 --> 00:38:48,599 Ela sabia de algo que ele queria manter em sil�ncio. 751 00:38:49,998 --> 00:38:51,565 Algo que a matou. 752 00:38:52,233 --> 00:38:54,207 Acha que vai descobrir o que aconteceu? 753 00:38:55,718 --> 00:38:59,157 Guarde meu n�mero, Monica. Pode demorar um pouco. 754 00:39:00,208 --> 00:39:01,718 Mas voc� ter� not�cias minhas. 755 00:39:10,968 --> 00:39:13,381 Voc� j� esteve na Bielorr�ssia? 756 00:39:13,382 --> 00:39:16,389 N�o. Soube que � bem sem gra�a nesta �poca do ano. 757 00:39:17,516 --> 00:39:19,255 � onde as respostas est�o, Max. 758 00:39:19,256 --> 00:39:22,848 Se precisar de algo com esse Mikel, avise, sim? 759 00:39:22,849 --> 00:39:24,249 Eu vou. 760 00:39:26,660 --> 00:39:28,062 Tome cuidado. 761 00:39:29,361 --> 00:39:30,761 Sim. 762 00:39:36,464 --> 00:39:37,879 Est� tudo bem? 763 00:39:37,880 --> 00:39:39,823 Tenho minhas pessoas menos favoritas 764 00:39:39,824 --> 00:39:41,283 pisando por toda a minha casa. 765 00:39:41,284 --> 00:39:44,565 Eles pelo menos agradeceram por resolver o caso "deles"? 766 00:39:48,248 --> 00:39:50,952 Eu me referia a voc�, Max. 767 00:39:50,953 --> 00:39:52,613 Voc� est� bem? 768 00:39:54,302 --> 00:39:56,245 Desde que voc� voltou... 769 00:39:57,727 --> 00:39:59,127 Continue. 770 00:40:00,107 --> 00:40:01,507 Diga o que pensa. 771 00:40:04,728 --> 00:40:07,520 Voc� parece ansiosa. Surtando com o Beau. 772 00:40:07,521 --> 00:40:09,449 Duvidando das precau��es de seguran�a. 773 00:40:09,450 --> 00:40:11,128 � meu trabalho nos manter seguros. 774 00:40:11,129 --> 00:40:14,644 Eu pensei que talvez ser atacada 775 00:40:14,982 --> 00:40:16,382 mexeu com sua cabe�a. 776 00:40:18,145 --> 00:40:21,225 Quando meu av� me ensinou a andar de bicicleta, 777 00:40:22,082 --> 00:40:25,860 ele disse: "voc� n�o tem escolha a n�o ser seguir em frente." 778 00:40:26,640 --> 00:40:29,003 Se voc� fizer isso desconfiada, 779 00:40:29,667 --> 00:40:31,080 voc� vai cair. 780 00:40:31,081 --> 00:40:33,339 Ent�o, se n�o � uma velha me batendo na cabe�a 781 00:40:33,340 --> 00:40:35,187 com uma chave de roda, � outra coisa? 782 00:40:35,188 --> 00:40:38,205 Cabe a voc� decidir quanto de ontem 783 00:40:38,206 --> 00:40:40,143 voc� quer arrastar para hoje. 784 00:40:40,576 --> 00:40:44,332 E quanto poder voc� est� disposta a dar a isso. 785 00:40:46,161 --> 00:40:48,310 N�o foi meu av� que me ensinou isso. 786 00:40:58,018 --> 00:41:01,084 Desculpe a invas�o, dra. Roby. N�o � nada pessoal. 787 00:41:01,085 --> 00:41:04,290 Algumas pessoas em D.C. querem colocar um fim nisso. 788 00:41:04,291 --> 00:41:06,520 E garantir que isto 789 00:41:06,972 --> 00:41:08,397 chegue onde precisa. 790 00:41:08,398 --> 00:41:10,869 Agente Fenwick, sei que far�o um �timo trabalho 791 00:41:10,870 --> 00:41:12,404 entregando as correspond�ncias. 792 00:41:13,334 --> 00:41:14,740 E, de nada. 793 00:41:17,413 --> 00:41:18,883 Muito bem, pessoal. 794 00:41:19,507 --> 00:41:20,907 Tenha cuidado com isso. 795 00:41:23,620 --> 00:41:26,703 Sei que n�o cabe a n�s decidir como as coisas devem ser, 796 00:41:26,704 --> 00:41:29,375 mas eu deveria ter dito a eles que eu tenho isso? 797 00:41:29,376 --> 00:41:30,784 E sem isso... 798 00:41:30,785 --> 00:41:32,475 Agentes do governo est�o em posse 799 00:41:32,476 --> 00:41:34,837 de um peso de papel muito caro. 800 00:41:38,406 --> 00:41:39,806 Voc� vai dizer a eles? 801 00:41:45,658 --> 00:41:47,205 Volte ao trabalho. 802 00:41:54,685 --> 00:41:57,372 GeekSubs Mais que legenders! 62729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.