Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:01,603
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:01,604 --> 00:00:03,623
- Algo te trouxe de volta.
- Grace Huang.
3
00:00:03,624 --> 00:00:06,515
Era uma estrela. Consegui
um emprego para ela no Eclipse.
4
00:00:06,516 --> 00:00:09,103
Ela saiu do trabalho uma noite
e nunca mais a viram.
5
00:00:09,104 --> 00:00:11,295
N�o sei o que acha
que aconteceu com ela,
6
00:00:11,296 --> 00:00:13,913
- mas eu quero ajudar.
- Jodi, seu rosto!
7
00:00:13,914 --> 00:00:15,706
No que voc� me meteu,
Catherine?
8
00:00:15,707 --> 00:00:18,897
Fui ao deserto hoje.
Tem que ser o t�mulo da Grace.
9
00:00:18,898 --> 00:00:21,508
Sabem que estou procurando.
Moveram o corpo dela.
10
00:00:25,910 --> 00:00:27,718
- Qu�o ruim �?
- Estava inconsciente.
11
00:00:27,719 --> 00:00:30,108
- Mas ela est� est�vel.
- Sinto muito.
12
00:00:31,804 --> 00:00:34,210
Diretora Roby,
que bom t�-la de volta.
13
00:00:45,701 --> 00:00:47,101
Champanhe?
14
00:00:55,896 --> 00:00:59,118
Senhoras e senhores,
meu nome � Roland Woodall.
15
00:00:59,512 --> 00:01:02,111
E como a pessoa
menos inteligente nesta festa,
16
00:01:02,112 --> 00:01:04,121
quem melhor
para dizer algumas palavras?
17
00:01:05,702 --> 00:01:07,707
Agora, tecnicamente
eu sou um advogado,
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,981
mas o meu trabalho
� construir relacionamentos
19
00:01:10,982 --> 00:01:13,917
entre os cientistas brilhantes
da nossa universidade
20
00:01:13,918 --> 00:01:17,726
e os investidores brilhantes
que querem recompens�-los,
21
00:01:17,727 --> 00:01:21,212
fazer parceria com eles,
mudar o mundo com eles.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,679
Pessoas como
o professor Grady Morrow.
23
00:01:23,680 --> 00:01:25,600
- N�o. N�o.
- Sim.
24
00:01:27,506 --> 00:01:29,508
Sente-se, Roland.
Voc� est� b�bado.
25
00:01:29,509 --> 00:01:32,508
Sim, sim, tem raz�o,
professor. Estou mesmo.
26
00:01:32,509 --> 00:01:34,500
E eu posso ser
um pouco prematuro.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,102
Mas quando
a tinta estiver seca,
28
00:01:36,103 --> 00:01:38,202
sua nova autoclave
eletromagn�tica
29
00:01:38,203 --> 00:01:41,815
vai tornar a medicina de campo
mais segura para todo o planeta.
30
00:01:42,606 --> 00:01:45,395
Assim que Joe Milligan
pegar o tal�o de cheques dele.
31
00:01:45,396 --> 00:01:47,605
Obrigado, Joe. Obrigado.
32
00:01:47,606 --> 00:01:49,108
Hoje � noite, celebramos
33
00:01:49,109 --> 00:01:53,091
o que acontece quando acertamos
a transfer�ncia de tecnologia.
34
00:01:53,092 --> 00:01:54,492
Sa�de!
35
00:01:55,719 --> 00:01:58,213
� vida! Sa�de!
36
00:02:00,107 --> 00:02:02,513
N�o � "minha" autoclave.
37
00:02:02,817 --> 00:02:05,708
O verdadeiro cr�dito deve ir
pra toda nossa equipe, certo?
38
00:02:05,709 --> 00:02:07,109
E o dinheiro?
39
00:02:07,913 --> 00:02:11,297
Foi uma honra trabalhar
com voc�, Professor Morrow.
40
00:02:11,298 --> 00:02:13,398
- Obrigado, Luther.
- De nada.
41
00:02:13,399 --> 00:02:14,799
Ou�am,
42
00:02:15,204 --> 00:02:17,414
voc�s dois,
tomem uma por mim.
43
00:02:21,885 --> 00:02:23,286
Sa�de.
44
00:02:50,413 --> 00:02:52,398
Era para ser a minha pausa,
Benny.
45
00:02:52,399 --> 00:02:54,517
S� comi um salgadinho
o dia todo.
46
00:02:54,518 --> 00:02:58,430
Vou te dar um bife
depois que fizer um novo amigo.
47
00:02:58,431 --> 00:03:00,607
Um cliente gastador
est� esperando por voc�.
48
00:03:00,608 --> 00:03:02,419
Pediu por voc� pelo nome.
49
00:03:03,094 --> 00:03:05,313
Foi bem atencioso.
50
00:03:08,602 --> 00:03:11,408
Ouvi dizer que algu�m aqui
quer se divert...
51
00:03:12,702 --> 00:03:16,001
Fala s�rio. Vai aparecer
no meu trabalho agora?
52
00:03:16,002 --> 00:03:19,410
- Est� se escondendo, Monica.
- N�o quero falar com voc�.
53
00:03:19,411 --> 00:03:21,614
- Farei voc� sair.
- Sua colega est� morta.
54
00:03:22,545 --> 00:03:23,964
Grace.
55
00:03:23,965 --> 00:03:25,814
Ela foi assassinada.
56
00:03:26,175 --> 00:03:27,584
O qu�?
57
00:03:27,585 --> 00:03:30,038
Algu�m a levou
e enterrou no deserto.
58
00:03:30,039 --> 00:03:32,058
Quando cheguei
a haviam transferido,
59
00:03:32,059 --> 00:03:34,305
mas eu sei
que era o t�mulo dela.
60
00:03:34,306 --> 00:03:36,918
Achei...
Que ela s� tivesse fugido.
61
00:03:36,919 --> 00:03:39,995
Eu n�o... O que aconteceu?
62
00:03:39,996 --> 00:03:41,508
� isso que eu quero saber.
63
00:03:41,509 --> 00:03:43,808
Voc� sabe que Grace
estava estudando per�cia.
64
00:03:43,809 --> 00:03:45,392
Eu estava tentando ajud�-la.
65
00:03:45,393 --> 00:03:46,837
De certa forma, ainda estou.
66
00:03:46,838 --> 00:03:49,605
- O que voc� quer de mim?
- Voc�s duas moravam juntas.
67
00:03:49,606 --> 00:03:51,135
Eu s� quero saber...
68
00:03:51,875 --> 00:03:53,648
Ela disse alguma coisa?
69
00:03:54,086 --> 00:03:58,127
Viu alguma coisa
fora do normal?
70
00:03:59,076 --> 00:04:01,732
- O que foi?
- Nada.
71
00:04:02,186 --> 00:04:03,882
- Monica...
- N�o � nada.
72
00:04:03,883 --> 00:04:05,736
Este � o meu trabalho.
73
00:04:06,557 --> 00:04:09,097
- Voc� precisa sair.
- Voc� sabe algo.
74
00:04:09,836 --> 00:04:11,449
V� no meu trabalho.
75
00:04:13,784 --> 00:04:15,357
A gente se fala.
76
00:04:29,699 --> 00:04:32,411
Seja bem-vindo � pior
p�s-festa de todos os tempos.
77
00:04:32,412 --> 00:04:35,229
A central disse que todas
as ambul�ncias estavam vindo.
78
00:04:35,630 --> 00:04:37,616
Aposto que adoraria
estar afastada.
79
00:04:37,617 --> 00:04:40,057
Estou pronta.
Era um evento da universidade.
80
00:04:40,058 --> 00:04:42,006
Agora tem 30 pessoas
indo para a UTI.
81
00:04:42,007 --> 00:04:44,057
S�o velhos demais
para a festa dar errado.
82
00:04:44,058 --> 00:04:46,058
O que foi? Intoxica��o?
Vazamento de g�s?
83
00:04:46,059 --> 00:04:48,524
N�o sei. Vou descobrir.
Isso que � divertido, n�o?
84
00:04:48,525 --> 00:04:49,931
Sim, parece uma piada.
85
00:04:49,932 --> 00:04:52,625
- Beau, j� usou um desses?
- J�. No Dia das Bruxas.
86
00:04:53,182 --> 00:04:55,782
Eu fui o Dustin Hoffman
em "Epidemia". Por dois anos.
87
00:04:56,140 --> 00:04:58,008
Se achava o trabalho
dif�cil antes,
88
00:04:58,009 --> 00:05:00,513
espere at� faz�-lo em um saco
de sandu�che gigante.
89
00:05:00,514 --> 00:05:02,674
Preparem-se, senhores.
Vai levar um tempo,
90
00:05:02,675 --> 00:05:04,676
mas quando a Delegacia
fizer a varredura,
91
00:05:04,677 --> 00:05:06,077
vamos entrar.
92
00:05:13,694 --> 00:05:15,181
No que eu acabei de pisar?
93
00:05:16,152 --> 00:05:17,804
Isso...
94
00:05:17,805 --> 00:05:19,423
� v�mito.
95
00:05:20,057 --> 00:05:21,544
E est� por todo parte.
96
00:05:23,080 --> 00:05:24,481
Vamos.
97
00:05:46,395 --> 00:05:48,461
Tem um corpo aqui.
98
00:05:48,462 --> 00:05:50,577
Parece que ele caiu dali.
99
00:05:51,802 --> 00:05:54,509
H� outro virado para baixo
na piscina.
100
00:05:54,510 --> 00:05:57,027
Parece que esse cara
se deitou e morreu.
101
00:06:03,373 --> 00:06:05,892
O que diabos aconteceu aqui?
102
00:06:14,608 --> 00:06:17,108
CSIs:
LeilaC | Padfoot
103
00:06:17,109 --> 00:06:19,609
CSIs:
Hall | NayCielo
104
00:06:19,610 --> 00:06:22,094
CSIs:
Lisia | thaisc�
105
00:06:22,095 --> 00:06:24,596
CSIs:
KetchSketch |xoxoane�
106
00:06:24,597 --> 00:06:27,098
CSIs:
AnaJS | Zetnos
107
00:06:27,099 --> 00:06:29,600
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa
108
00:06:29,601 --> 00:06:32,101
Chefe do laborat�rio:
LeilaC
109
00:06:34,506 --> 00:06:36,371
GeekS
cientificamente apresenta...
110
00:06:36,372 --> 00:06:38,672
CSI: Vegas - 2.05
In Harm's Way
111
00:06:45,594 --> 00:06:48,606
Ent�o,
quem s�o essas v�timas?
112
00:06:48,607 --> 00:06:52,311
Esse � Roland Woodall,
ele � advogado da universidade.
113
00:06:52,312 --> 00:06:56,210
Melany Petersen. Secret�ria
no escrit�rio do reitor.
114
00:06:56,211 --> 00:06:59,665
E Chavez ainda est� tentando
identificar o cara que caiu.
115
00:06:59,666 --> 00:07:02,643
� primeira vista, temos
afogamento, traumatismo craniano
116
00:07:02,644 --> 00:07:04,742
e algum ataque card�aco
ou derrame?
117
00:07:04,743 --> 00:07:06,888
N�o saberemos
antes das aut�psias,
118
00:07:06,889 --> 00:07:08,435
mas elas parecem
ter liga��o.
119
00:07:08,436 --> 00:07:11,307
� dif�cil de acreditar que foi
acidental ou coincid�ncia.
120
00:07:11,308 --> 00:07:13,445
Tubos detectores n�o captaram
toxina no ar.
121
00:07:13,446 --> 00:07:15,982
- Podemos tirar os trajes.
- Nem pensar!
122
00:07:15,983 --> 00:07:18,150
Aqui n�o � um teste
de N�vel 2.
123
00:07:18,151 --> 00:07:20,552
Em campo, voc� nunca sabe
o que est� enfrentando.
124
00:07:20,553 --> 00:07:22,262
Se tivesse risco,
a colorimetria...
125
00:07:22,263 --> 00:07:23,875
Algo aqui matou tr�s pessoas
126
00:07:23,876 --> 00:07:25,913
e mandou um monte
para o hospital.
127
00:07:25,914 --> 00:07:28,740
Descartaremos
todas as toxinas poss�veis
128
00:07:28,741 --> 00:07:30,317
que o laborat�rio
pode detectar.
129
00:07:30,318 --> 00:07:33,351
At� l�, feche esse traje
e o deixe fechado. Entendeu?
130
00:07:33,352 --> 00:07:35,738
Sim, senhora.
Vou come�ar a coletar amostras.
131
00:07:35,739 --> 00:07:37,139
Obrigada.
132
00:07:39,158 --> 00:07:40,625
Voc� est� bem?
133
00:07:41,131 --> 00:07:42,694
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
134
00:07:42,695 --> 00:07:44,493
Cuidado nunca � demais.
135
00:07:45,989 --> 00:07:47,980
- Algu�m tem uma seringa?
- Sim.
136
00:07:50,507 --> 00:07:53,161
Preciso de uma agulha 18G.
Acho que n�o tenho.
137
00:07:54,396 --> 00:07:56,075
Pegou o humor v�treo dele?
138
00:07:58,495 --> 00:08:01,045
O fluido ocular nos dir�
se todos foram envenenados.
139
00:08:01,046 --> 00:08:03,393
� o que os deixou doentes.
N�o gosto, mas...
140
00:08:03,394 --> 00:08:05,614
Mas o suco justifica
a espremida, certo?
141
00:08:23,417 --> 00:08:26,735
Por que voc� est� morto?
E por que voc�s est�o vivos?
142
00:08:35,214 --> 00:08:36,648
Tudo bem. Obrigada.
143
00:08:37,191 --> 00:08:40,049
Identificamos o cara mais velho
que caiu, Joe Milligan.
144
00:08:40,050 --> 00:08:42,956
Chefe operacional da empresa
de defesa Whitmore Hewett.
145
00:08:43,387 --> 00:08:45,167
Bem, n�o diga
esse nome tr�s vezes,
146
00:08:45,168 --> 00:08:47,040
ou um m�ssil Javelin
pode te explodir.
147
00:08:47,041 --> 00:08:48,658
Sabia que a festa
era familiar.
148
00:08:48,659 --> 00:08:51,141
N�o � seu primeiro baile
com v�timas em massa?
149
00:08:51,142 --> 00:08:53,758
N�o � meu primeiro
de transfer�ncia de tecnologia.
150
00:08:53,759 --> 00:08:56,711
Advogados como Woodall
conseguem concess�es e acordos
151
00:08:56,712 --> 00:08:58,371
com empresas
como Whitmore Hewett.
152
00:08:58,372 --> 00:09:00,208
Eles intermedeiam
talento e dinheiro.
153
00:09:00,209 --> 00:09:02,862
O tipo de pessoa que incentiva
os pr�ximos Theranos.
154
00:09:04,047 --> 00:09:07,514
Ent�o temos um advogado malandro
morto e um magnata da defesa.
155
00:09:07,515 --> 00:09:09,435
� uma lista grande
de gente com motivo.
156
00:09:09,436 --> 00:09:11,659
Talvez os sobreviventes ajudem
a reduzi-la.
157
00:09:11,660 --> 00:09:14,838
V� para o hospital com a gente.
Se foi uma toxina a�rea,
158
00:09:14,839 --> 00:09:16,835
podemos encontr�-la
nas roupas deles.
159
00:09:16,836 --> 00:09:19,086
- Ou do assassino.
- Vou examinar o champanhe
160
00:09:19,087 --> 00:09:22,602
- e a comida no LCMS.
- Allie e Folsom far�o isso.
161
00:09:22,603 --> 00:09:24,527
Voc� vai
para o hospital conosco.
162
00:09:24,730 --> 00:09:27,445
Que os momentos
de ensino continuem.
163
00:09:45,667 --> 00:09:47,460
Ent�o,
como voc�s querem fazer isso?
164
00:09:47,461 --> 00:09:50,443
Bom policial, mau CSI?
Mau policial, bom CSI?
165
00:09:50,444 --> 00:09:52,494
Bom policial,
CSI emocionalmente ausente?
166
00:09:52,495 --> 00:09:54,511
- S� fale com eles.
- E colete amostras.
167
00:09:54,512 --> 00:09:56,109
E recolha as roupas.
168
00:10:00,132 --> 00:10:01,666
Com licen�a.
169
00:10:01,667 --> 00:10:03,780
- Dr. Parish.
- Sim.
170
00:10:03,781 --> 00:10:07,398
Ol�, sou a dra. Maxine Roby,
investigadora da cena do crime.
171
00:10:07,399 --> 00:10:11,257
- Como est� se sentindo?
- Exausto e sem muita esperan�a.
172
00:10:11,258 --> 00:10:14,035
Uma d�zia de pesquisadores
naquela festa.
173
00:10:14,294 --> 00:10:16,294
Tr�s m�dicos, incluindo eu.
174
00:10:16,586 --> 00:10:18,742
E nenhum de n�s percebeu.
175
00:10:18,743 --> 00:10:22,666
Mas o exame toxicol�gico
ainda n�o voltou, ent�o...
176
00:10:22,667 --> 00:10:25,110
Eu treinei a m�dica
que administra o hospital.
177
00:10:25,315 --> 00:10:27,167
Ela apressou meus testes.
178
00:10:27,772 --> 00:10:29,172
N�o achou nada.
179
00:10:29,173 --> 00:10:31,874
Ela est� protelando,
controlando os danos.
180
00:10:31,875 --> 00:10:34,449
Se sua equipe descobrir
o que causou isso,
181
00:10:35,123 --> 00:10:36,613
ajude-os.
182
00:10:41,097 --> 00:10:43,456
Srta. Nix,
Sei que est� com dor.
183
00:10:43,841 --> 00:10:47,542
Pode me dizer se viu
algo estranho ou suspeito?
184
00:10:48,696 --> 00:10:50,784
Eu estava de p�.
185
00:10:51,269 --> 00:10:52,750
E ent�o n�o estava.
186
00:10:53,550 --> 00:10:54,967
� tudo que lembro.
187
00:11:01,035 --> 00:11:02,557
Isso � interessante.
188
00:11:02,905 --> 00:11:04,556
Isso aconteceu na festa?
189
00:11:04,557 --> 00:11:07,151
N�o, eu estava soldando
para o Professor Morrow.
190
00:11:07,152 --> 00:11:10,102
Sou professor assistente
no laborat�rio dele.
191
00:11:10,103 --> 00:11:13,289
Eletromagnetismo e engenharia.
O trabalho � esse.
192
00:11:13,290 --> 00:11:15,673
Legal. Legal.
Eu era qu�mico.
193
00:11:15,674 --> 00:11:17,830
N�o, s�rio.
Agora estou, voc� sabe...
194
00:11:17,831 --> 00:11:19,886
Usando o c�rebro
para a justi�a.
195
00:11:20,879 --> 00:11:22,350
Muito bem, cara.
196
00:11:22,757 --> 00:11:25,906
Sabe se o Professor Morrow
est� bem?
197
00:11:25,907 --> 00:11:29,797
Ele foi embora cedo
e ningu�m o viu desde ent�o.
198
00:11:30,649 --> 00:11:33,761
- Ele saiu antes de adoecerem?
- Sim.
199
00:11:34,186 --> 00:11:36,643
Vou verificar
se ele est� bem.
200
00:11:37,621 --> 00:11:40,191
Faz um favor?
Importa-se de ficar aqui?
201
00:11:40,192 --> 00:11:42,597
Mal posso andar.
N�o vou a nenhum lugar.
202
00:11:46,095 --> 00:11:47,973
Tenho um suspeito.
203
00:11:56,981 --> 00:12:01,090
Roland Woodall, Joe Milligan
e Melanie Petersen.
204
00:12:01,433 --> 00:12:04,061
Alguns de meus alunos
da gradua��o estavam na festa.
205
00:12:04,062 --> 00:12:05,929
- Eles...
- Eles est�o est�veis.
206
00:12:06,269 --> 00:12:08,398
Est�o em observa��o
no hospital.
207
00:12:08,399 --> 00:12:09,836
Bom.
208
00:12:09,837 --> 00:12:13,058
Falamos com um deles.
Luther Cannel.
209
00:12:13,389 --> 00:12:15,111
Ele disse
que voc� saiu cedo.
210
00:12:15,112 --> 00:12:16,622
Por qu�?
211
00:12:16,623 --> 00:12:20,197
Detetive,
pare�o algu�m festivo?
212
00:12:20,623 --> 00:12:22,068
N�o sei, Professor.
213
00:12:22,898 --> 00:12:26,270
- Comeu algo enquanto estava l�?
- Sim, comi tudo.
214
00:12:26,271 --> 00:12:27,859
E depois sa� de l�.
215
00:12:27,860 --> 00:12:30,660
Era isso ou ouvir
Roland Woodall
216
00:12:30,661 --> 00:12:33,670
- falar sem parar.
- E se sente bem?
217
00:12:33,671 --> 00:12:35,467
Sim, sim.
218
00:12:36,782 --> 00:12:38,731
N�o acha que eu...
219
00:12:38,732 --> 00:12:40,194
N�o sabemos ainda.
220
00:12:41,265 --> 00:12:45,014
Mas gostaria que o laborat�rio
verificasse se voc� comeu tudo.
221
00:12:45,015 --> 00:12:47,938
Verificar se comi... Como?
222
00:12:53,362 --> 00:12:54,993
Voc� � um cientista,
correto?
223
00:12:55,412 --> 00:12:57,572
N�o se importaria muito...
224
00:12:59,132 --> 00:13:00,632
Em produzir uma amostra?
225
00:13:01,310 --> 00:13:04,378
N�o viram nenhuma evid�ncia
de ataque qu�mico?
226
00:13:04,379 --> 00:13:06,480
N�o, a menos
que considere �lcool.
227
00:13:06,481 --> 00:13:07,920
Parece que o sr. Milligan
228
00:13:07,921 --> 00:13:10,484
atacou o f�gado com ele
rotineiramente.
229
00:13:10,485 --> 00:13:12,119
Acha que ele
ficou b�bado e caiu?
230
00:13:12,120 --> 00:13:13,520
Definitivamente ele caiu.
231
00:13:13,521 --> 00:13:16,257
Exatamente por que ou como,
ainda n�o sei.
232
00:13:16,740 --> 00:13:19,394
Estou come�ando aqui.
233
00:13:22,888 --> 00:13:26,158
Me pergunto
se a Melany Petersen caiu.
234
00:13:26,583 --> 00:13:29,278
Ela tinha epilepsia.
Pode ter tido uma crise,
235
00:13:29,279 --> 00:13:31,490
- Tombou na piscina...
- Certo, qual parte
236
00:13:31,491 --> 00:13:33,384
de "ainda n�o terminei
as aut�psias"
237
00:13:33,385 --> 00:13:34,860
voc� n�o entendeu?
238
00:13:34,861 --> 00:13:37,750
Minha parte favorita
do cinema s�o os trailers.
239
00:13:40,940 --> 00:13:42,340
Est� bem.
240
00:13:42,938 --> 00:13:45,380
Certo.
Ent�o esse cara, Woodall.
241
00:13:45,614 --> 00:13:48,222
Sem explica��o vis�vel
para a queda dele, certo?
242
00:13:48,223 --> 00:13:49,661
- Certo.
- Consegue ver isso?
243
00:13:49,662 --> 00:13:51,392
� um implante
de bomba de insulina.
244
00:13:51,393 --> 00:13:54,362
Parece estar vazio,
eu come�aria por ai.
245
00:13:54,363 --> 00:13:56,530
Quando eu come�ar.
246
00:13:56,531 --> 00:14:00,468
Tr�s mortes no mesmo lugar
e na mesma hora.
247
00:14:00,469 --> 00:14:02,570
N�o pode ser
uma coincid�ncia, pode?
248
00:14:02,571 --> 00:14:05,979
E se for, como explicar
todas as pessoas doentes na UTI?
249
00:14:07,148 --> 00:14:09,693
J� ouviu falar
em doen�a sociog�nica em massa?
250
00:14:10,112 --> 00:14:12,766
N�o, n�o parece algo
que eu queira pegar.
251
00:14:13,682 --> 00:14:16,584
Quando algumas pessoas
em um grande grupo adoecem,
252
00:14:16,585 --> 00:14:18,586
�s vezes o restante
teme ter sido exposto
253
00:14:18,587 --> 00:14:20,521
a algo perigoso.
254
00:14:20,522 --> 00:14:22,189
Ent�o macaco v�,
255
00:14:22,190 --> 00:14:24,140
macaco tem
um ataque de p�nico coletivo.
256
00:14:24,575 --> 00:14:26,580
Nunca subestime
o poder da ansiedade.
257
00:14:26,581 --> 00:14:28,662
Pode causar
convuls�es, paralisia,
258
00:14:28,663 --> 00:14:30,432
esvaziamento de est�mago...
259
00:14:32,158 --> 00:14:34,050
Irrita��o
no ambiente de trabalho
260
00:14:36,138 --> 00:14:38,172
Talvez eu consiga
melhores respostas
261
00:14:38,173 --> 00:14:40,172
quando eu ficar sozinha
e trabalhar.
262
00:14:41,563 --> 00:14:43,357
Sim, claro.
263
00:14:45,450 --> 00:14:47,383
Monica, obrigada por vir.
264
00:14:47,384 --> 00:14:49,550
Disse que se eu visse
algo estranho...
265
00:14:49,551 --> 00:14:51,064
Algu�m deu isto a Grace.
266
00:14:51,065 --> 00:14:53,777
- Um dia antes dela sumir.
- Onde? No Eclipse?
267
00:14:53,778 --> 00:14:56,558
N�o.
Grace e eu t�nhamos um freela,
268
00:14:56,559 --> 00:14:59,047
servindo bebidas
em uma sala privada de p�quer.
269
00:14:59,048 --> 00:15:02,431
Rica�os de "Sei-l�-ondist�o."
270
00:15:02,432 --> 00:15:04,264
Os mesmos caras
todas as semanas.
271
00:15:05,000 --> 00:15:06,834
- � uma bela gorjeta.
- Eu pesquisei.
272
00:15:06,835 --> 00:15:08,469
Isso custa um carro.
273
00:15:08,470 --> 00:15:10,459
Estive t�o tentada
a penhor�-lo.
274
00:15:11,159 --> 00:15:14,241
- E quem � esse cara?
- Grace n�o me disse.
275
00:15:14,242 --> 00:15:16,092
Mas ela disse
que o cara que deu a ela
276
00:15:16,093 --> 00:15:17,912
disse para ela
parar de perguntar.
277
00:15:17,913 --> 00:15:19,834
- Sobre o qu�?
- Eu n�o sei.
278
00:15:20,166 --> 00:15:21,866
Mas ela devia
estar metida em algo.
279
00:15:21,867 --> 00:15:23,417
Algo que a fez ser morta.
280
00:15:23,418 --> 00:15:26,077
Imaginei que j�
que voc� � a mo�a da per�cia,
281
00:15:26,078 --> 00:15:27,940
talvez ajudasse
a achar esse cara.
282
00:15:27,941 --> 00:15:29,557
Talvez, com a sua ajuda.
283
00:15:29,558 --> 00:15:32,590
Voc� trabalhar� sozinha
na sala VIP quando?
284
00:15:32,591 --> 00:15:34,656
Hoje � noite. Por qu�?
285
00:15:41,738 --> 00:15:44,338
� do seu suspeito.
Ele � super saud�vel.
286
00:15:44,339 --> 00:15:46,590
Disse que bebeu e comeu
tudo na festa.
287
00:15:46,591 --> 00:15:49,151
- Vou deixar voc� avaliar.
- Que cheiro � esse?
288
00:15:49,152 --> 00:15:50,838
Fiz ele me dar uma amostra.
289
00:15:57,321 --> 00:16:00,021
Cara! Eu n�o trouxe isso
at� aqui por minha sa�de.
290
00:16:00,022 --> 00:16:02,829
O professor
n�o estava mentindo. Veja.
291
00:16:08,343 --> 00:16:10,774
Ent�o eu n�o precisava
pedir a ele...
292
00:16:11,156 --> 00:16:15,957
Eu diria que ele
estava querendo ajudar
293
00:16:15,958 --> 00:16:18,652
- na investiga��o.
- Precisamos de toda ajuda.
294
00:16:19,346 --> 00:16:22,562
- N�o acharam uma causa?
- Nada ainda. N�o.
295
00:16:22,862 --> 00:16:25,090
O humor v�treo,
do olho do sr. Woodall,
296
00:16:25,091 --> 00:16:27,590
n�o continha
subst�ncias conhecidas.
297
00:16:27,591 --> 00:16:31,057
Procuraremos por subst�ncias
ex�ticas e agentes biol�gicos.
298
00:16:31,956 --> 00:16:34,481
Bem. Vou deix�-los terminar.
299
00:16:35,219 --> 00:16:36,979
Vou conversar
com os sobreviventes
300
00:16:36,980 --> 00:16:38,901
que n�o estavam bem
hoje mais cedo.
301
00:16:40,626 --> 00:16:42,026
Bem peculiar.
302
00:16:56,204 --> 00:16:59,450
- Oi!
- Oi! desculpe, chefe.
303
00:16:59,451 --> 00:17:02,390
As an�lises dos swabs
por GC-MS deram negativas.
304
00:17:02,391 --> 00:17:04,244
Negativo para agentes
vesicantes,
305
00:17:04,245 --> 00:17:08,195
agentes sufocantes, bact�rias,
fungos e rickettsia.
306
00:17:08,196 --> 00:17:09,656
N�o sei mais o que testar.
307
00:17:09,657 --> 00:17:12,708
�s vezes, pensar no problema
de forma retroativa, ajuda.
308
00:17:12,709 --> 00:17:15,190
Com o que voc� envenenaria
uma festa inteira?
309
00:17:15,191 --> 00:17:16,625
Essa � f�cil.
310
00:17:16,626 --> 00:17:19,313
Com veneno de um polvo
de an�is azuis. Tetrodotoxina.
311
00:17:19,314 --> 00:17:21,490
� mil vezes mais potente
do que cianeto.
312
00:17:21,491 --> 00:17:24,636
O que voc� precisa fazer �:
colocar na ta�a antes...
313
00:17:27,642 --> 00:17:30,505
Sinto muito, Beau,
n�o vou mais te convidar
314
00:17:30,506 --> 00:17:32,090
para minha festa
de anivers�rio.
315
00:17:32,091 --> 00:17:34,796
Continuem pensando assim.
Foi isso que o assassino fez.
316
00:17:37,756 --> 00:17:39,453
� louco demais, n�o?
317
00:17:39,454 --> 00:17:43,424
Que tudo que a gente sabe
fica em 1.300g de carne.
318
00:17:43,425 --> 00:17:45,890
Dependendo da pessoa,
� f�cil de acreditar.
319
00:17:45,891 --> 00:17:48,362
Por que as pessoas daqui
nunca gostam de voc�?
320
00:17:48,363 --> 00:17:50,201
- N�o fa�o ideia.
- Com sorte,
321
00:17:50,202 --> 00:17:53,550
os 1.300g do sr. Milligan
ajudar�o na investiga��o.
322
00:17:53,551 --> 00:17:55,594
FBI! Parece seguro.
323
00:17:55,595 --> 00:17:57,080
Anita, Mike,
fechem as sa�das.
324
00:17:57,081 --> 00:17:58,510
Dale,
voc�s pegam as roupas.
325
00:17:58,511 --> 00:18:00,590
Voc� n�o pode
entrar aqui. O que � isso?
326
00:18:00,591 --> 00:18:02,698
Arthur Fenwick, do FBI.
Largue o bisturi.
327
00:18:02,699 --> 00:18:04,239
Estou no meio
de uma aut�psia.
328
00:18:04,240 --> 00:18:06,730
- Preciso terminar.
- N�o, senhora. Parem agora.
329
00:18:06,731 --> 00:18:08,790
Esses corpos pertencem
ao governo dos EUA.
330
00:18:08,791 --> 00:18:11,280
Esses corpos s�o provas
do nosso caso todo.
331
00:18:11,281 --> 00:18:13,156
Esse caso agora � federal.
332
00:18:13,157 --> 00:18:15,915
Agente Fenwick, voc� sabe
que meu laborat�rio tem
333
00:18:15,916 --> 00:18:18,125
- todo recurso necess�rio...
- Tenho certeza
334
00:18:18,126 --> 00:18:20,859
que voc�s fizeram
um excelente trabalho at� agora.
335
00:18:20,860 --> 00:18:22,380
Mas assumiremos agora.
336
00:18:24,947 --> 00:18:27,104
Se lembra com quem estava
falando, Arthur?
337
00:18:27,105 --> 00:18:29,597
Conhe�o o diretor
h� mais tempo que voc�.
338
00:18:29,598 --> 00:18:32,262
Todos em D.C. sabem
que o laborat�rio de Vegas
339
00:18:32,263 --> 00:18:34,510
consegue lidar com casos
de ataque biol�gico,
340
00:18:34,511 --> 00:18:36,214
se for realmente o caso.
341
00:18:36,215 --> 00:18:38,777
Isso n�o parece promissor.
342
00:18:38,778 --> 00:18:41,454
Posso contar nos dedos de 1 m�o
quantas vezes
343
00:18:41,455 --> 00:18:44,534
vi federais pedirem jurisdi��o
e desistirem depois.
344
00:18:44,535 --> 00:18:47,065
Mas 3 pessoas morreram
na minha cidade,
345
00:18:47,066 --> 00:18:49,050
- vamos resolver isso. Certo.
- Sim.
346
00:18:49,051 --> 00:18:50,820
O que deixaram
para trabalharmos?
347
00:18:50,821 --> 00:18:53,221
Alguns exames de sangue
que n�o dizem nada.
348
00:18:53,222 --> 00:18:55,990
Ent�o, eu tenho
um palpite aqui.
349
00:18:55,991 --> 00:18:58,037
- Prometam que n�o v�o rir.
- N�o.
350
00:18:58,038 --> 00:18:59,438
Justo.
351
00:19:01,830 --> 00:19:04,465
E se houvesse uma 4� v�tima
na cena do crime?
352
00:19:04,466 --> 00:19:06,631
Uma que pud�ssemos examinar.
353
00:19:10,239 --> 00:19:12,062
O achei no lago das carpas.
354
00:19:12,063 --> 00:19:15,945
Medi o metabolismo com GC-MS
para achar o intervalo de morte.
355
00:19:15,946 --> 00:19:19,622
N�veis de amino�cido:
Treonina, tirosina, lisina...
356
00:19:19,623 --> 00:19:21,465
Mostram
que a hora da morte do rato
357
00:19:21,748 --> 00:19:23,148
� igual a das v�timas.
358
00:19:23,149 --> 00:19:26,563
Ent�o sua sugest�o �
fazer uma necr�psia de um roedor
359
00:19:26,564 --> 00:19:30,258
para resolver um caso
tomado pela autoridade federal?
360
00:19:30,526 --> 00:19:31,926
Por que n�o?
361
00:19:31,927 --> 00:19:33,862
Quem n�o tem c�o,
ca�a com gato.
362
00:19:45,207 --> 00:19:47,374
Conseguiu fazer
nosso amigo falar?
363
00:19:47,375 --> 00:19:48,976
Ainda n�o tenho certeza.
364
00:19:48,977 --> 00:19:50,477
Talvez voc� possa ajudar.
365
00:19:51,381 --> 00:19:53,682
Est� vendo
essa massa mal-definida?
366
00:19:55,969 --> 00:19:58,491
- Tumores?
- Foi o que eu pensei.
367
00:19:58,492 --> 00:20:02,196
Mas n�o �. O rato teve
infartos distribu�dos.
368
00:20:02,197 --> 00:20:04,281
Pequenos AVCs.
Aconteceram juntos.
369
00:20:04,282 --> 00:20:07,015
- Como voc� sabe?
- Nada mostra uma causa.
370
00:20:07,016 --> 00:20:09,179
Se o rato tivesse
uma doen�a t�o grave,
371
00:20:09,180 --> 00:20:12,166
haveria evid�ncias.
E n�o h� nenhuma.
372
00:20:12,167 --> 00:20:13,859
O que pode causar isso?
373
00:20:13,860 --> 00:20:17,597
� um tiro no escuro
sem as v�timas humanas,
374
00:20:17,598 --> 00:20:21,351
mas achei tra�os de per�xido
de hidrog�nio no pulm�o do rato.
375
00:20:21,352 --> 00:20:23,463
Se todos na festa inalaram
o suficiente...
376
00:20:23,464 --> 00:20:25,480
Acho que sei
o que pode ter acontecido.
377
00:20:30,552 --> 00:20:33,144
Folsom, estou falando
com o FBI.
378
00:20:33,145 --> 00:20:36,761
Essa � a Monica, colega da Grace
que eu te falei.
379
00:20:36,762 --> 00:20:38,560
Por que voc�s n�o come�am?
380
00:20:38,818 --> 00:20:40,728
Josh Folsom.
381
00:20:40,729 --> 00:20:43,998
Catherine disse que voc� vai
nos ajudar com o caso da Grace.
382
00:20:43,999 --> 00:20:45,686
S� estou fazendo
o que posso.
383
00:20:45,687 --> 00:20:48,287
Ela me fez pegar algumas coisas
de um jogo de poker.
384
00:20:48,288 --> 00:20:50,811
Disse que isso
poder� te ajudar a descobrir
385
00:20:50,812 --> 00:20:54,740
quem deu o rel�gio
para Grace. N�o sei como.
386
00:20:54,741 --> 00:20:57,992
Um cara, chamado Floryan,
mastigou isso aqui.
387
00:20:59,639 --> 00:21:02,642
Isso � do Mario Albon.
388
00:21:04,035 --> 00:21:05,984
Ele usou isso
para limpar a boca.
389
00:21:07,242 --> 00:21:09,156
Mikel Koslov.
390
00:21:09,157 --> 00:21:11,065
Ele fuma isso aqui.
391
00:21:12,759 --> 00:21:14,711
E tem mais uma coisa.
392
00:21:14,712 --> 00:21:16,471
Certo, pode me dar.
393
00:21:23,005 --> 00:21:25,039
O que est�...
394
00:21:25,040 --> 00:21:28,175
- acontecendo?
- N�o fa�o ideia.
395
00:21:28,176 --> 00:21:31,353
Emil Lazov � um tarado.
396
00:21:31,354 --> 00:21:34,369
Esse vestido � prova, certo?
397
00:21:34,983 --> 00:21:36,384
Com certeza.
398
00:21:36,385 --> 00:21:38,064
Monica, vem comigo.
399
00:21:38,065 --> 00:21:41,651
Acharei algo para voc� usar.
400
00:21:42,858 --> 00:21:44,767
Foi um prazer te conhecer.
401
00:21:46,070 --> 00:21:48,153
Talvez n�o seja
o que pareceu.
402
00:21:48,154 --> 00:21:52,886
Tr�s mortes n�o relacionadas.
E se a causa for por contato
403
00:21:52,887 --> 00:21:54,326
com per�xido de hidrog�nio?
404
00:21:54,327 --> 00:21:56,397
Sonya encontrou
isso nos pulm�es do rato.
405
00:22:02,190 --> 00:22:05,081
� uma teoria interessante.
Mas boa parte das provas
406
00:22:05,082 --> 00:22:06,801
teria degradado a �gua
e oxig�nio
407
00:22:06,802 --> 00:22:09,046
- antes de chegarmos l�.
- �, eu sei.
408
00:22:09,251 --> 00:22:11,818
� mortal e depois
completamente inofensivo.
409
00:22:11,819 --> 00:22:13,247
� o veneno perfeito.
410
00:22:13,248 --> 00:22:16,858
Isso pode explicar
os v�mitos e convuls�es.
411
00:22:16,859 --> 00:22:18,781
Mas como 50 pessoas
e um rato inalaram
412
00:22:18,782 --> 00:22:22,063
- esse volume de per�xido?
- Estava 33�C naquela noite.
413
00:22:22,064 --> 00:22:24,966
E havia aspersores
no p�tio para refrescar.
414
00:22:24,967 --> 00:22:28,057
E se
um dos engenheiros no evento
415
00:22:28,058 --> 00:22:30,069
teve a ideia de matar assim?
416
00:22:30,070 --> 00:22:33,166
Se tivermos sorte, acharemos
per�xido nos bocais.
417
00:22:33,167 --> 00:22:35,675
Precisamos mais do que sorte.
Precisamos de acesso.
418
00:22:35,676 --> 00:22:37,085
Agora
� cena de crime do FBI.
419
00:22:37,086 --> 00:22:40,316
N�o � mais. A Catherine
disse que eles j� terminaram.
420
00:22:40,317 --> 00:22:42,751
Vai estar uma bagun�a,
mas � nossa cena do crime.
421
00:22:42,752 --> 00:22:44,843
- V� se vestir.
- Adoro.
422
00:22:44,844 --> 00:22:47,388
E, Allie, veja o local
como uma cena de crime nova.
423
00:22:47,389 --> 00:22:49,970
- Use o traje completo.
- � s�rio?
424
00:22:49,971 --> 00:22:53,502
Sim. V� l� descobrir
o que eles n�o viram.
425
00:23:00,131 --> 00:23:01,850
Tem algo nos aspersores,
Beau?
426
00:23:01,851 --> 00:23:05,396
N�o, est�o bem secos.
Acho que o FBI n�o testou isso.
427
00:23:05,397 --> 00:23:07,260
N�o tem per�xido
de hidrog�nio aqui.
428
00:23:07,261 --> 00:23:10,153
Talvez tenha vazado
e evaporado?
429
00:23:10,608 --> 00:23:12,943
Vamos ver o sistema
de filtra��o.
430
00:23:13,307 --> 00:23:14,933
Pode ter sobrado algo l�.
431
00:23:20,235 --> 00:23:21,636
Veja.
432
00:23:21,890 --> 00:23:24,726
Todos os sistemas de rega
conduzem at� aqui.
433
00:23:25,319 --> 00:23:28,339
Vamos ver o que est� por tr�s
434
00:23:28,340 --> 00:23:30,770
do recipiente n�mero tr�s.
435
00:23:35,755 --> 00:23:38,560
Apenas �gua filtrada comum.
436
00:23:39,440 --> 00:23:42,241
N�o h� sinal de per�xido
de hidrog�nio aqui.
437
00:23:42,242 --> 00:23:44,858
Ent�o, vamos andar
pela propriedade novamente.
438
00:23:48,168 --> 00:23:50,350
- Pessoal?
- Oi.
439
00:23:50,351 --> 00:23:52,175
Venham dar uma olhada nisso.
440
00:23:53,185 --> 00:23:55,348
- Coitados dos peixes.
- O que aconteceu?
441
00:23:55,349 --> 00:23:57,436
Eles estavam bem
h� alguns dias.
442
00:23:57,437 --> 00:23:59,197
N�o quero ter que dizer
� Sonya
443
00:23:59,198 --> 00:24:01,462
que ela precisa necropsiar
peixes mortos.
444
00:24:01,463 --> 00:24:03,664
Bem, acho que n�o precisa.
445
00:24:03,938 --> 00:24:06,858
Resolvi nossa teoria
do per�xido de hidrog�nio. Olha.
446
00:24:06,859 --> 00:24:09,655
� com isso que tratam a �gua.
Previne algas.
447
00:24:09,656 --> 00:24:11,739
� cheio de H2O2
altamente concentrado.
448
00:24:11,740 --> 00:24:16,043
Ent�o, o per�xido de hidrog�nio
nos pulm�es do rato
449
00:24:16,044 --> 00:24:18,109
nunca foi aerossolizado.
450
00:24:18,110 --> 00:24:19,578
Ningu�m mais respirou.
451
00:24:19,579 --> 00:24:22,703
O rato apenas respirou
H2O2 nesta �gua.
452
00:24:22,704 --> 00:24:25,370
Sim, mas o que o fez
desmaiar e cair?
453
00:24:25,371 --> 00:24:27,044
E por que os peixes
est�o mortos?
454
00:24:27,045 --> 00:24:28,956
Duas respostas diferentes.
455
00:24:28,957 --> 00:24:31,440
Infelizmente, s� posso
responder pelos peixes.
456
00:24:31,772 --> 00:24:33,906
A bomba de oxigena��o falhou.
457
00:24:33,907 --> 00:24:35,775
Os coitados
morreram sufocados.
458
00:24:35,776 --> 00:24:38,455
Mas, espere,
a bomba parece novinha.
459
00:24:38,866 --> 00:24:41,247
Ou este lugar
� amaldi�oado ou h�...
460
00:24:41,948 --> 00:24:43,348
O qu�?
461
00:24:44,652 --> 00:24:47,155
- Onde voc� est� indo?
- Tenho que verificar algo.
462
00:24:58,940 --> 00:25:00,341
Eu conhe�o esse rosto.
463
00:25:00,342 --> 00:25:02,990
Ou ele encontrou alguma coisa
ou est� com fome.
464
00:25:02,991 --> 00:25:05,397
H� um padr�o
de eletr�nicos com defeito,
465
00:25:05,398 --> 00:25:06,959
desde a bomba do lago
at� aqui.
466
00:25:06,960 --> 00:25:08,772
- O que isso significa?
- N�o sei.
467
00:25:08,773 --> 00:25:11,486
Vamos checar tudo que tem
circuito e marcar neste mapa.
468
00:25:11,487 --> 00:25:13,253
Se funcionar, marque um "O".
469
00:25:13,995 --> 00:25:16,575
Se estiver com defeito,
marque um "X".
470
00:25:36,830 --> 00:25:40,528
Parece um �ngulo agudo
que termina em um v�rtice.
471
00:25:40,529 --> 00:25:44,362
Sim. Assumindo que quer dizer
que tudo chega a um ponto aqui?
472
00:25:44,363 --> 00:25:46,144
Ou come�ou a�.
473
00:25:46,447 --> 00:25:48,867
Algo que causou
um dist�rbio el�trico.
474
00:25:50,558 --> 00:25:53,562
Ent�o, estamos no v�rtice.
475
00:25:53,563 --> 00:25:55,227
O que estamos procurando?
476
00:25:55,228 --> 00:25:57,308
Algo que n�o pertence aqui.
477
00:26:04,552 --> 00:26:07,558
Pessoal, uma das tomadas
� diferente das outras.
478
00:26:16,844 --> 00:26:19,961
E est� alimentando algo que
n�o est� conectado � piscina.
479
00:26:21,602 --> 00:26:23,114
Sabe este barril longo?
480
00:26:23,115 --> 00:26:24,790
� um solenoide.
481
00:26:24,791 --> 00:26:27,161
Tem um �m�
incrivelmente forte.
482
00:26:27,929 --> 00:26:31,933
Esta � a fonte de alimenta��o
mais robusta que eu j� vi.
483
00:26:33,495 --> 00:26:35,237
O que diabos
estamos olhando?
484
00:26:35,238 --> 00:26:36,638
A resposta.
485
00:26:37,185 --> 00:26:39,089
Acho que isso � uma arma.
486
00:26:46,394 --> 00:26:47,811
Certo, obrigada.
487
00:26:50,112 --> 00:26:51,914
Vou te ligar mais tarde.
488
00:26:53,689 --> 00:26:55,999
Parece que voc�s dois
vieram vender uma ideia.
489
00:26:56,000 --> 00:26:58,034
N�o, mas vamos te dizer
o motivo de todos
490
00:26:58,035 --> 00:26:59,795
terem passado mal na festa.
491
00:27:00,762 --> 00:27:02,230
- Isso a�?
- Isso aqui.
492
00:27:02,231 --> 00:27:03,998
Certo, expliquem melhor.
493
00:27:03,999 --> 00:27:07,053
Achamos isso com as coisas
da piscina na cena do crime.
494
00:27:07,054 --> 00:27:08,970
O que sabe sobre a s�ndrome
de Havana?
495
00:27:08,971 --> 00:27:10,711
S� o que ouvi nas not�cias.
496
00:27:10,712 --> 00:27:12,949
V�rios diplomatas dos EUA
adoeceram em Cuba.
497
00:27:12,950 --> 00:27:15,499
Acharam que estavam sendo
eletrocutados por um raio
498
00:27:15,500 --> 00:27:19,180
invis�vel dos russos.
Acho que foi loucura coletiva.
499
00:27:19,181 --> 00:27:21,034
Provavelmente
estava na cabe�a deles.
500
00:27:21,035 --> 00:27:23,751
Mas... Eles estavam
com medo de algo.
501
00:27:23,752 --> 00:27:26,053
E h� uma explica��o
cient�fica para isso. �...
502
00:27:26,054 --> 00:27:27,788
Isso.
503
00:27:27,789 --> 00:27:29,757
Uma arma
de energia direcionada.
504
00:27:29,758 --> 00:27:33,299
� apenas um eletro�m�,
de alta pot�ncia,
505
00:27:33,300 --> 00:27:35,664
com algumas modifica��es.
Em n�veis baixos,
506
00:27:35,665 --> 00:27:37,448
esses dispositivos
t�m um uso amplo.
507
00:27:37,449 --> 00:27:40,399
- Mas se aumentar a pot�ncia...
- Ent�o estamos...
508
00:27:40,400 --> 00:27:43,664
- Matando pessoas com �m�s?
- N�o � exatamente letal, mas...
509
00:27:43,665 --> 00:27:45,066
N�o � confort�vel.
510
00:27:45,067 --> 00:27:48,079
Armas com energia direcionada
enviam pulsos que sincronizam
511
00:27:48,080 --> 00:27:51,399
com ondas cerebrais,
causando v�rias sinapses.
512
00:27:51,400 --> 00:27:54,348
Estamos falando de estimula��o
magn�tica transcraniana.
513
00:27:54,349 --> 00:27:57,151
Convuls�es. Microfraturas.
V�mito.
514
00:27:57,152 --> 00:27:59,954
� um buffet de cataclismos
neurol�gicos.
515
00:27:59,955 --> 00:28:03,291
Voc� se molha, se suja,
n�o sabe mais como andar.
516
00:28:03,292 --> 00:28:06,394
Talvez voc� caia e morra.
Talvez se afogue na piscina.
517
00:28:06,395 --> 00:28:08,129
N�o sei se acredito nisso.
518
00:28:08,130 --> 00:28:11,232
- Acho que podemos provar.
- Como?
519
00:28:11,233 --> 00:28:14,101
Teremos de ligar
isso de novo.
520
00:28:14,102 --> 00:28:16,070
- Isso.
- Mas prometemos
521
00:28:16,071 --> 00:28:17,567
que n�o vamos matar ningu�m.
522
00:28:22,753 --> 00:28:26,667
Certo. Peguei os eletr�nicos
que falharam na festa.
523
00:28:26,668 --> 00:28:30,217
E o que achamos que falhou
no corpo do Rolan Woodall.
524
00:28:30,218 --> 00:28:32,153
Todo mundo saiu, Allie?
525
00:28:32,154 --> 00:28:34,899
Sim, chefe.
Estamos no estacionamento.
526
00:28:34,900 --> 00:28:37,886
- Certo. Podemos come�ar.
- Certo.
527
00:28:42,097 --> 00:28:44,699
A parte boa de uma arma
de energia direcionada,
528
00:28:44,700 --> 00:28:46,799
� que a energia
� direcionada para longe.
529
00:28:46,800 --> 00:28:48,803
- Ent�o est� segura aqui.
- Certo.
530
00:28:48,804 --> 00:28:50,939
- Certo.
- Est� bem. Eu estou bem.
531
00:28:52,774 --> 00:28:55,669
Tr�s, dois, um.
532
00:29:04,353 --> 00:29:05,760
Chega.
533
00:29:07,072 --> 00:29:09,054
- Est�o todos bem?
- Sim.
534
00:29:09,055 --> 00:29:10,779
- Tudo bem?
- Sim, estamos bem.
535
00:29:10,780 --> 00:29:12,976
- � isso a�.
- Os eletr�nicos n�o est�o.
536
00:29:12,977 --> 00:29:15,386
Sim. Mas foram tr�s pessoas
que morreram.
537
00:29:15,387 --> 00:29:16,787
Tr�s pessoas sim, certo?
538
00:29:16,788 --> 00:29:18,907
O assassino n�o previu
que convulsionariam
539
00:29:18,908 --> 00:29:20,768
e se afogariam,
ou cairiam da borda.
540
00:29:20,769 --> 00:29:22,343
Mas se soubesse
o que isso faz,
541
00:29:22,344 --> 00:29:24,353
contaria com a falha
da bomba eletr�nica.
542
00:29:24,354 --> 00:29:27,074
Esta bomba de insulina
� id�ntica � de Roland Woodall.
543
00:29:27,075 --> 00:29:28,623
Viu como falhou?
544
00:29:28,624 --> 00:29:32,273
Se o assassino soubesse que ele
era diab�tico e tinha uma bomba,
545
00:29:32,274 --> 00:29:35,025
tudo isso pode
n�o ter sido projetado
546
00:29:35,026 --> 00:29:36,752
como um ataque em massa.
547
00:29:36,753 --> 00:29:39,591
Pode ter sido um homic�dio
que virou um ataque em massa.
548
00:29:39,592 --> 00:29:42,408
Quantas pessoas sabem
o suficiente sobre eletro�m�s
549
00:29:42,409 --> 00:29:43,997
para fazer um desses?
550
00:29:43,998 --> 00:29:45,398
Eu conhe�o algu�m.
551
00:29:46,434 --> 00:29:48,571
E ele n�o ficou
para ficar doente.
552
00:29:51,299 --> 00:29:52,699
Professor Morrow.
553
00:29:52,700 --> 00:29:54,943
Temos um mandado
para revistar o local
554
00:29:54,944 --> 00:29:56,344
O que � isto?
555
00:29:56,345 --> 00:29:58,239
J� n�o me assediaram
o suficiente?
556
00:29:58,240 --> 00:30:00,082
Prof. Morrow,
o que est� acontecendo?
557
00:30:00,083 --> 00:30:02,982
N�o sei, Luther.
Eu n�o fiz nada.
558
00:30:02,983 --> 00:30:05,268
� o mesmo eletro�m�
da arma do crime.
559
00:30:05,673 --> 00:30:08,287
Arma do crime? Achei
que estavam procurando veneno.
560
00:30:08,288 --> 00:30:11,124
N�o. Temos uma nova teoria
em que estamos trabalhando.
561
00:30:13,760 --> 00:30:16,207
Ou�am, podemos...
562
00:30:16,208 --> 00:30:19,097
Podemos continuar a conversa
no meu escrit�rio, por favor?
563
00:30:19,098 --> 00:30:21,574
Encontramos isto na festa
que voc� saiu mais cedo.
564
00:30:21,885 --> 00:30:24,044
� agora que voc�
diz que nunca o viu antes.
565
00:30:24,045 --> 00:30:25,445
Bem, nunca vi.
566
00:30:25,446 --> 00:30:28,566
Se Joe Milligan estivesse aqui
ele reconheceria o dispositivo?
567
00:30:28,858 --> 00:30:32,099
A empresa dele estava te pagando
muito dinheiro pela arma.
568
00:30:32,100 --> 00:30:34,589
- N�o.
- E...
569
00:30:34,590 --> 00:30:37,083
Roland Woodall tamb�m
estava se beneficiando.
570
00:30:37,084 --> 00:30:38,509
Voc� n�o gostou disso.
571
00:30:38,510 --> 00:30:41,364
Whitmore Hewett
comprou minha autoclave, certo?
572
00:30:41,783 --> 00:30:45,688
Mas... Sim, usa tecnologia
semelhante.
573
00:30:45,689 --> 00:30:50,290
Mas meu aparelho s� esteriliza
equipamentos cir�rgicos.
574
00:30:50,628 --> 00:30:53,481
- Posso mostrar o prot�tipo.
- Luther, vamos.
575
00:30:54,159 --> 00:30:55,896
Claro.
Olharemos os prot�tipos.
576
00:30:55,897 --> 00:30:57,441
Meus colegas agradecem.
577
00:30:57,442 --> 00:31:00,826
Veja, eu tenho certeza
que quando voc�s verem
578
00:31:00,827 --> 00:31:03,293
v�o perceber que eu n�o tenho
nada a ver com isso.
579
00:31:03,294 --> 00:31:06,271
Ou�a, professor,
n�o vamos fugir do assunto.
580
00:31:06,653 --> 00:31:10,743
N�o sabia que o empreiteiro
usaria a tecnologia como arma?
581
00:31:10,744 --> 00:31:12,656
Eu n�o preciso aturar isso.
582
00:31:12,657 --> 00:31:14,587
N�o, professor.
N�o precisa.
583
00:31:14,882 --> 00:31:16,762
Obrigado pelo seu tempo,
senhor.
584
00:31:17,352 --> 00:31:19,650
- Ele estava na minha m�o.
- N�o, n�o estava.
585
00:31:19,651 --> 00:31:21,056
Ele n�o � o nosso cara.
586
00:31:21,057 --> 00:31:23,034
Quando a pessoa
possui dano neurol�gico,
587
00:31:23,035 --> 00:31:25,134
normalmente anda
com a marcha hemipl�gica.
588
00:31:25,135 --> 00:31:27,240
Todos os sobreviventes
da festa eram assim.
589
00:31:27,241 --> 00:31:29,833
Paralisia, fraqueza,
espasticidade.
590
00:31:29,834 --> 00:31:31,256
Quando � em um lado
do corpo,
591
00:31:31,257 --> 00:31:34,271
diminui a fun��o motora,
e altera a amplitude
592
00:31:34,272 --> 00:31:36,474
de movimento na articula��o.
Como o Luther.
593
00:31:36,475 --> 00:31:38,117
No hospital
estava ambulatorial,
594
00:31:38,118 --> 00:31:40,011
mas o joelho
estava hiperestendido,
595
00:31:40,012 --> 00:31:42,052
ent�o os passos dele
estavam deslocados
596
00:31:42,053 --> 00:31:44,066
e realizando um semic�rculo
do quadril.
597
00:31:44,067 --> 00:31:47,045
Hoje a performance do Luther
n�o estava t�o boa.
598
00:31:47,046 --> 00:31:48,817
Ele me enganou antes,
599
00:31:48,818 --> 00:31:50,877
pois ele estava andando
com o suporte.
600
00:31:50,878 --> 00:31:53,726
Mas hoje estava improvisando,
movendo-se lentamente,
601
00:31:53,727 --> 00:31:56,046
mas com uma amplitude
de movimento normal.
602
00:31:56,047 --> 00:31:57,447
Ent�o, n�o me enganou.
603
00:31:57,928 --> 00:32:00,003
Por que Luther fingiria
seus sintomas?
604
00:32:00,004 --> 00:32:01,780
Posso pensar em uma raz�o.
605
00:32:02,319 --> 00:32:03,719
Ele � o assassino.
606
00:32:10,509 --> 00:32:11,964
Se o Luther construiu isso,
607
00:32:11,965 --> 00:32:13,728
n�o parece
que deixou digitais.
608
00:32:13,729 --> 00:32:16,832
Nossa chefe, qu�o bem
ela conhece cinesiologia?
609
00:32:16,833 --> 00:32:19,403
A pr�xima vez que Max errar
a an�lise da marcha,
610
00:32:19,404 --> 00:32:21,148
ser� a primeira vez
que Max erra
611
00:32:21,149 --> 00:32:22,726
a an�lise da marcha.
Mas...
612
00:32:23,396 --> 00:32:25,052
Acha que esse caso
far� hist�ria?
613
00:32:25,053 --> 00:32:26,453
N�o sei. Honestamente...
614
00:32:26,668 --> 00:32:28,454
Espero que Max
tenha errado esse.
615
00:32:29,280 --> 00:32:31,103
Gosto do Luther.
Sei que n�o dev�amos
616
00:32:31,104 --> 00:32:32,535
torcer por algu�m, mas...
617
00:32:33,372 --> 00:32:35,073
Ningu�m pode te dizer
o que sentir.
618
00:32:35,074 --> 00:32:36,729
Obrigado.
Um dos livros favoritos
619
00:32:36,730 --> 00:32:38,351
da minha filha
tem essa mensagem.
620
00:32:38,352 --> 00:32:40,708
� sobre uma princesa
que � um pepino.
621
00:32:42,092 --> 00:32:43,492
Falo s�rio, Beau.
622
00:32:43,886 --> 00:32:46,309
Fora do laborat�rio
existe o elemento humano.
623
00:32:46,750 --> 00:32:48,359
Quando apontamos dedos,
624
00:32:48,984 --> 00:32:50,609
pessoas perdem
a sua liberdade.
625
00:32:51,340 --> 00:32:52,741
� pesado.
626
00:32:53,206 --> 00:32:54,737
Meu melhor conselho...
627
00:32:55,529 --> 00:32:58,023
Deixe a evid�ncia apontar
por voc�.
628
00:32:59,594 --> 00:33:01,604
Droga. Acho que vai apontar
629
00:33:01,605 --> 00:33:03,851
- para quem fez a soldagem.
- Luther?
630
00:33:03,852 --> 00:33:05,410
O IXRF Atlas mostrar�
631
00:33:05,411 --> 00:33:07,512
se a liga combina
com os metais de soldagem
632
00:33:07,513 --> 00:33:09,430
nas roupas dele
que peguei no hospital.
633
00:33:09,801 --> 00:33:11,220
Quem sabe?
634
00:33:11,221 --> 00:33:14,029
Dizem que a Max � humana.
Talvez ela errou dessa vez.
635
00:33:14,030 --> 00:33:15,430
Certo.
636
00:33:25,937 --> 00:33:27,993
H� quanto tempo
nos conhecemos, Catherine?
637
00:33:27,994 --> 00:33:29,850
O suficiente para achar
que n�o viria.
638
00:33:29,851 --> 00:33:31,783
Eu te disse,
estou com medo.
639
00:33:31,784 --> 00:33:34,506
Tenho um suspeito
no desaparecimento da Grace.
640
00:33:34,507 --> 00:33:36,826
Um homem que tentou
comprar o sil�ncio dela.
641
00:33:36,827 --> 00:33:38,580
Mikel Koslov.
642
00:33:39,040 --> 00:33:40,720
- Conhece ele?
- Conhe�o o nome.
643
00:33:41,283 --> 00:33:43,787
N�s o hospedamos no Eclipse
uma d�zia de vezes.
644
00:33:44,782 --> 00:33:48,509
Ele gosta de dados, cartas
e garotas. N�o nessa ordem.
645
00:33:48,510 --> 00:33:51,494
Ele � mesmo assustador,
mas por que acha que � ele?
646
00:33:52,373 --> 00:33:55,288
Quanto voc� quer saber
sobre eletroforese capilar?
647
00:33:55,289 --> 00:33:57,099
Voc� vai me ajudar ou n�o?
648
00:33:58,873 --> 00:34:02,005
Acho que n�o consigo.
Koslov se foi.
649
00:34:02,006 --> 00:34:03,891
Ele pegou
o avi�o particular ontem.
650
00:34:03,892 --> 00:34:05,294
Para onde ele foi?
651
00:34:06,379 --> 00:34:07,892
Voc� deveria parar.
652
00:34:08,291 --> 00:34:12,192
Veja isso como um sinal
de que acabou. Deixa pra l�.
653
00:34:13,661 --> 00:34:15,762
H� quanto tempo
somos amigas, Jodi?
654
00:34:19,532 --> 00:34:22,493
Falaram que eu poderia ajud�-las
com perguntas t�cnicas.
655
00:34:22,494 --> 00:34:24,407
Tenho v�rias perguntas,
sr. Cannel.
656
00:34:24,408 --> 00:34:27,394
A primeira, j� viu um desses?
657
00:34:27,982 --> 00:34:30,310
Isso � tomografia
computacional.
658
00:34:30,311 --> 00:34:31,983
- � uma tomografia.
- Sim.
659
00:34:31,984 --> 00:34:34,890
� sua tomografia feita
no hospital outro dia.
660
00:34:35,388 --> 00:34:37,305
- Como conseguiu...
- Com um mandado.
661
00:34:37,306 --> 00:34:39,792
Parece que falta algo
a� para voc�?
662
00:34:39,793 --> 00:34:41,501
- N�o.
- Voc� est� certo.
663
00:34:41,502 --> 00:34:44,513
Esse � o seu grande c�rebro,
bem al�.
664
00:34:44,514 --> 00:34:46,791
Mas eu vou te dizer
o que n�o est� l�.
665
00:34:47,391 --> 00:34:51,786
S�o os infartos distribu�dos
que todas as v�timas tiveram.
666
00:34:51,787 --> 00:34:55,010
Acham que fui exposto menos
ao que quer que seja isso?
667
00:34:55,783 --> 00:34:57,802
N�o acho
que tenha sido exposto.
668
00:34:57,803 --> 00:35:00,563
Beau?
Estamos prontas para voc�.
669
00:35:04,181 --> 00:35:07,581
A maioria das nossas perguntas
tem a ver com isto.
670
00:35:07,582 --> 00:35:09,587
Encontramos na festa
na outra noite.
671
00:35:09,588 --> 00:35:11,916
Sim, esperamos
que um engenheiro brilhante
672
00:35:11,917 --> 00:35:14,481
como voc� possa responder
algumas perguntas, tipo,
673
00:35:14,482 --> 00:35:16,409
como funciona
ou quem fez isso.
674
00:35:16,410 --> 00:35:18,118
Voc� sabe, n�o sabemos
como ligar.
675
00:35:18,119 --> 00:35:20,382
N�o faria isso
se fosse voc�.
676
00:35:20,383 --> 00:35:22,376
Bem,
acho que isso o carrega.
677
00:35:22,377 --> 00:35:25,616
Como aconteceu de fato, n�o sei.
Tem que ter um bot�o...
678
00:35:25,617 --> 00:35:28,595
Sr. Finado, por favor,
n�o brinque com isso aqui!
679
00:35:28,596 --> 00:35:31,549
Voc� � um cientista.
Entende como � perigoso, certo?
680
00:35:31,550 --> 00:35:33,001
Luther?
681
00:35:34,990 --> 00:35:36,583
Voc� matou tr�s pessoas.
682
00:35:36,982 --> 00:35:39,479
N�o sou seu colega.
N�o sou seu amigo.
683
00:35:39,480 --> 00:35:42,001
- Sei meus direitos.
- Sabemos que fez a arma.
684
00:35:42,281 --> 00:35:44,715
Os metais de soldagem
nas fibras de suas meias
685
00:35:44,716 --> 00:35:47,899
s�o exatamente os mesmos
metais de soldagem naquilo.
686
00:35:47,900 --> 00:35:51,051
Certo, por favor, desligue.
Por favor, desligue, certo?
687
00:35:51,052 --> 00:35:52,624
Woodall fez um acordo
escondido.
688
00:35:52,625 --> 00:35:54,926
Descobriu que usariam
sua tecnologia como arma.
689
00:35:54,927 --> 00:35:56,588
Ent�o voc� teve
que det�-los.
690
00:35:56,589 --> 00:35:58,594
Encontrou o lugar perfeito
para arm�-lo.
691
00:35:58,595 --> 00:36:01,672
A �rea da piscina.
Te deu energia e cobertura.
692
00:36:01,673 --> 00:36:03,157
E ent�o voc� esperou
693
00:36:03,158 --> 00:36:06,144
at� que Woodall estivesse
de p� na viga e o atingiu.
694
00:36:07,783 --> 00:36:09,978
Ent�o voc� se misturou
com os sobreviventes.
695
00:36:10,822 --> 00:36:12,736
Eu n�o queria machucar
aquelas pessoas.
696
00:36:12,737 --> 00:36:15,088
- Ent�o por que fez isso?
- Porque precisei.
697
00:36:15,302 --> 00:36:17,180
Aquela festa
era nossa �ltima chance.
698
00:36:17,181 --> 00:36:20,634
Algu�m tinha que impedir Woodall
de fazer aquele acordo!
699
00:36:21,017 --> 00:36:22,884
Relaxe, Luther.
700
00:36:23,423 --> 00:36:25,745
Eu removi isso.
Sua contribui��o, certo?
701
00:36:25,746 --> 00:36:27,166
O pacote de energia?
702
00:36:27,167 --> 00:36:28,612
Whitmore Hewitt
703
00:36:28,613 --> 00:36:30,891
nunca se importou
com nossa autoclave
704
00:36:30,892 --> 00:36:33,189
ou quantas vidas
ela poderia salvar.
705
00:36:33,190 --> 00:36:37,074
Eles queriam meu gerador
de energia de pulso.
706
00:36:37,075 --> 00:36:40,435
Eletricidade da tomada
de parede convertida em pulsos
707
00:36:40,436 --> 00:36:43,022
de energia de alta tens�o
de banda estreita.
708
00:36:43,023 --> 00:36:46,046
Quando eu percebi o que eles
pretendiam fazer com isso...
709
00:36:46,047 --> 00:36:47,967
Voc� deu uma de Oppenheimer?
710
00:36:48,343 --> 00:36:49,745
"Tornei-me a Morte,
711
00:36:49,746 --> 00:36:51,557
destruidor de mundos."
712
00:36:53,573 --> 00:36:55,060
Thomas Beau Finado,
713
00:36:55,346 --> 00:36:57,017
voc� � o homem
que sintetizou
714
00:36:57,018 --> 00:36:59,280
combust�vel de jato
mais limpo usando glicerol
715
00:36:59,281 --> 00:37:00,813
e �lcool but�lico, certo?
716
00:37:00,814 --> 00:37:02,246
Voc� pesquisou sobre mim.
717
00:37:02,247 --> 00:37:03,988
Esse processo diminuiu
718
00:37:03,989 --> 00:37:06,195
a polui��o
em aeronaves comerciais?
719
00:37:06,196 --> 00:37:10,166
Ou s� acabou fazendo
explosivos mais baratos?
720
00:37:11,541 --> 00:37:13,776
Qual � o seu n�mero
de vitimas, sr. Finado?
721
00:37:15,997 --> 00:37:19,254
Detetive,
lembre-o sobre os direitos dele.
722
00:37:19,255 --> 00:37:20,784
Levante-se, por favor.
723
00:37:22,091 --> 00:37:23,502
M�os para tr�s.
724
00:37:24,070 --> 00:37:26,022
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
725
00:37:26,023 --> 00:37:28,943
Qualquer coisa que disser
pode e ser� usado contra voc�.
726
00:37:28,944 --> 00:37:31,779
Voc� tem direito a um advogado.
Se n�o puder pagar um,
727
00:37:31,780 --> 00:37:33,262
um ser� fornecido
para voc�.
728
00:37:34,448 --> 00:37:35,903
Ele est� certo.
729
00:37:36,208 --> 00:37:39,140
Ele pode ter nos feito
um favor.
730
00:37:39,141 --> 00:37:40,880
Voc� n�o acredita nisso.
731
00:37:42,057 --> 00:37:45,708
N�o cabe a n�s
decidir o que deve acontecer
732
00:37:46,551 --> 00:37:48,084
Nosso trabalho
733
00:37:48,085 --> 00:37:50,012
� descobrir o que aconteceu.
734
00:37:51,700 --> 00:37:53,676
Voc� fez
seu trabalho hoje, Beau.
735
00:38:05,077 --> 00:38:06,747
Eu tenho que admitir,
736
00:38:06,748 --> 00:38:09,051
estou surpresa que voc� quis
se encontrar aqui.
737
00:38:09,818 --> 00:38:12,794
N�o � verdade quando dizem:
"N�o se pode voltar para casa."
738
00:38:13,735 --> 00:38:15,563
Eu trabalhava
em um clube como este.
739
00:38:15,564 --> 00:38:17,036
Voc� est� brincando.
740
00:38:18,895 --> 00:38:20,964
A vida � longa, Monica.
741
00:38:20,965 --> 00:38:22,430
Se mantiver
a cabe�a erguida,
742
00:38:22,431 --> 00:38:24,895
ter� muito mais sorte
em encontrar seu caminho.
743
00:38:26,411 --> 00:38:27,904
De qualquer forma,
744
00:38:27,905 --> 00:38:29,490
as coisas que eu te dei,
745
00:38:29,491 --> 00:38:32,161
- ajudou?
- Ajudou.
746
00:38:32,960 --> 00:38:34,771
Voc� nos deu
uma grande vantagem.
747
00:38:36,429 --> 00:38:38,947
Um certo fumante
748
00:38:39,260 --> 00:38:41,478
est� escondido
na Bielorr�ssia.
749
00:38:41,479 --> 00:38:44,657
Mikel. Foi ele quem deu
o rel�gio a Grace?
750
00:38:46,034 --> 00:38:48,599
Ela sabia de algo que ele queria
manter em sil�ncio.
751
00:38:49,998 --> 00:38:51,565
Algo que a matou.
752
00:38:52,233 --> 00:38:54,207
Acha que vai descobrir
o que aconteceu?
753
00:38:55,718 --> 00:38:59,157
Guarde meu n�mero, Monica.
Pode demorar um pouco.
754
00:39:00,208 --> 00:39:01,718
Mas voc� ter�
not�cias minhas.
755
00:39:10,968 --> 00:39:13,381
Voc� j� esteve
na Bielorr�ssia?
756
00:39:13,382 --> 00:39:16,389
N�o. Soube que � bem sem gra�a
nesta �poca do ano.
757
00:39:17,516 --> 00:39:19,255
� onde as respostas est�o,
Max.
758
00:39:19,256 --> 00:39:22,848
Se precisar de algo
com esse Mikel, avise, sim?
759
00:39:22,849 --> 00:39:24,249
Eu vou.
760
00:39:26,660 --> 00:39:28,062
Tome cuidado.
761
00:39:29,361 --> 00:39:30,761
Sim.
762
00:39:36,464 --> 00:39:37,879
Est� tudo bem?
763
00:39:37,880 --> 00:39:39,823
Tenho minhas pessoas
menos favoritas
764
00:39:39,824 --> 00:39:41,283
pisando
por toda a minha casa.
765
00:39:41,284 --> 00:39:44,565
Eles pelo menos agradeceram
por resolver o caso "deles"?
766
00:39:48,248 --> 00:39:50,952
Eu me referia a voc�, Max.
767
00:39:50,953 --> 00:39:52,613
Voc� est� bem?
768
00:39:54,302 --> 00:39:56,245
Desde que voc� voltou...
769
00:39:57,727 --> 00:39:59,127
Continue.
770
00:40:00,107 --> 00:40:01,507
Diga o que pensa.
771
00:40:04,728 --> 00:40:07,520
Voc� parece ansiosa.
Surtando com o Beau.
772
00:40:07,521 --> 00:40:09,449
Duvidando
das precau��es de seguran�a.
773
00:40:09,450 --> 00:40:11,128
� meu trabalho
nos manter seguros.
774
00:40:11,129 --> 00:40:14,644
Eu pensei
que talvez ser atacada
775
00:40:14,982 --> 00:40:16,382
mexeu com sua cabe�a.
776
00:40:18,145 --> 00:40:21,225
Quando meu av� me ensinou
a andar de bicicleta,
777
00:40:22,082 --> 00:40:25,860
ele disse: "voc� n�o tem escolha
a n�o ser seguir em frente."
778
00:40:26,640 --> 00:40:29,003
Se voc� fizer isso
desconfiada,
779
00:40:29,667 --> 00:40:31,080
voc� vai cair.
780
00:40:31,081 --> 00:40:33,339
Ent�o, se n�o � uma velha
me batendo na cabe�a
781
00:40:33,340 --> 00:40:35,187
com uma chave de roda,
� outra coisa?
782
00:40:35,188 --> 00:40:38,205
Cabe a voc� decidir
quanto de ontem
783
00:40:38,206 --> 00:40:40,143
voc� quer arrastar
para hoje.
784
00:40:40,576 --> 00:40:44,332
E quanto poder
voc� est� disposta a dar a isso.
785
00:40:46,161 --> 00:40:48,310
N�o foi meu av�
que me ensinou isso.
786
00:40:58,018 --> 00:41:01,084
Desculpe a invas�o, dra. Roby.
N�o � nada pessoal.
787
00:41:01,085 --> 00:41:04,290
Algumas pessoas em D.C.
querem colocar um fim nisso.
788
00:41:04,291 --> 00:41:06,520
E garantir que isto
789
00:41:06,972 --> 00:41:08,397
chegue onde precisa.
790
00:41:08,398 --> 00:41:10,869
Agente Fenwick, sei que far�o
um �timo trabalho
791
00:41:10,870 --> 00:41:12,404
entregando
as correspond�ncias.
792
00:41:13,334 --> 00:41:14,740
E, de nada.
793
00:41:17,413 --> 00:41:18,883
Muito bem, pessoal.
794
00:41:19,507 --> 00:41:20,907
Tenha cuidado com isso.
795
00:41:23,620 --> 00:41:26,703
Sei que n�o cabe a n�s decidir
como as coisas devem ser,
796
00:41:26,704 --> 00:41:29,375
mas eu deveria ter dito a eles
que eu tenho isso?
797
00:41:29,376 --> 00:41:30,784
E sem isso...
798
00:41:30,785 --> 00:41:32,475
Agentes do governo
est�o em posse
799
00:41:32,476 --> 00:41:34,837
de um peso de papel
muito caro.
800
00:41:38,406 --> 00:41:39,806
Voc� vai dizer a eles?
801
00:41:45,658 --> 00:41:47,205
Volte ao trabalho.
802
00:41:54,685 --> 00:41:57,372
GeekSubs
Mais que legenders!
62729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.