All language subtitles for Almost Lover episode 13 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:12,990 --> 00:00:17,970 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,970 --> 00:00:24,310 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,310 --> 00:00:31,160 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,160 --> 00:00:34,350 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,350 --> 00:00:37,680 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,680 --> 00:00:46,040 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,630 --> 00:00:53,080 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,500 --> 00:00:59,600 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,440 --> 00:01:07,790 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 11 00:01:07,790 --> 00:01:15,950 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,220 --> 00:01:36,050 [Almost Lover] 13 00:01:36,050 --> 00:01:39,000 [Episode 13] 14 00:01:40,010 --> 00:01:44,560 Shangqi, don't mind me. 15 00:01:45,920 --> 00:01:48,960 You also don't need to pay for my medicine. 16 00:01:49,790 --> 00:01:53,510 No matter what medicine is needed or how long the treatment will be, 17 00:01:54,940 --> 00:01:57,290 my face is ruined. 18 00:01:58,530 --> 00:02:04,150 Don't worry. Recover slowly. You'll be healed. 19 00:02:04,150 --> 00:02:09,220 How slowly? When I'm old and wrinkly? 20 00:02:14,380 --> 00:02:17,530 Fei'er, of course you are beautiful. 21 00:02:17,530 --> 00:02:20,710 Is such a small wound so devasting to you? 22 00:02:22,090 --> 00:02:24,070 You're not me. 23 00:02:25,490 --> 00:02:28,080 You will never experience this. 24 00:02:28,080 --> 00:02:33,930 In my family, what does such an accident mean? 25 00:02:38,410 --> 00:02:41,020 At 13, I swore. 26 00:02:41,950 --> 00:02:44,600 I will leave that family. 27 00:02:46,530 --> 00:02:52,360 I took each and every step very carefully, afraid of making mistakes. 28 00:02:57,290 --> 00:03:02,730 But... I can't leave anymore. 29 00:03:13,090 --> 00:03:16,000 Thank goodness we already cleared our visas. 30 00:03:17,080 --> 00:03:21,130 I'm going to buy plane tickets immediately, let's leave tonight. 31 00:03:21,130 --> 00:03:24,980 I'll find the best plastic surgeons to treat you. 32 00:03:24,980 --> 00:03:26,770 Tonight? 33 00:03:26,770 --> 00:03:31,950 Fei'er, don't worry. 34 00:03:31,950 --> 00:03:34,630 Even if your injury can't be healed, 35 00:03:35,930 --> 00:03:37,920 I can marry you. 36 00:04:03,610 --> 00:04:06,210 Xiaoran, I'm busy later. You guys can head back first. 37 00:04:06,210 --> 00:04:09,420 I need to change, and the chauffeur is waiting for me. 38 00:04:11,120 --> 00:04:16,260 Xiaoran, we will definitely have lots of opportunities to see each other. See you next time. 39 00:04:37,550 --> 00:04:41,050 Xiaoran 40 00:04:45,390 --> 00:04:49,270 Xiaoran, can you calm down and let me explain? 41 00:04:54,890 --> 00:04:55,870 Do you know everything? 42 00:04:55,870 --> 00:05:00,360 Know what? All these years, I've been like a clueless fool. 43 00:05:00,360 --> 00:05:05,020 Things happened too suddenly back then. We were all flustered. 44 00:05:05,020 --> 00:05:09,120 When we finally got settled, we lost contact with you. 45 00:05:09,120 --> 00:05:12,000 You could've told me in Wusu. 46 00:05:13,590 --> 00:05:17,840 Xiaoran, this isn't a happy memory. 47 00:05:17,840 --> 00:05:22,100 She didn't want people to know. As her friend, I needed to keep her secret. 48 00:05:22,100 --> 00:05:26,860 But I promise you, other than travelling out of the country to get her treatment, nothing else happened between us. 49 00:05:26,860 --> 00:05:29,020 What are you doing with her now? 50 00:05:31,110 --> 00:05:33,550 This was what I wanted to tell you yesterday. 51 00:05:33,550 --> 00:05:37,680 I was afraid you'll overthink, so I insisted on speaking to you in person. 52 00:05:37,680 --> 00:05:42,370 I didn't expect you to appear out of the blue. 53 00:05:43,660 --> 00:05:45,080 So, I'm still to blame. 54 00:05:45,080 --> 00:05:48,220 No. It's all my fault. 55 00:05:48,220 --> 00:05:51,820 Xiaoran, you wanted to surprise me, 56 00:05:51,820 --> 00:05:54,260 but I ended up horrifying you. 57 00:05:55,280 --> 00:05:56,240 I'm sorry. 58 00:05:56,240 --> 00:06:01,370 I don't understand. Why do you have to organize her wedding? 59 00:06:01,370 --> 00:06:03,040 She wasn't the one. 60 00:06:04,840 --> 00:06:09,950 It's Zhao Mingxuan. He has been picking on my family. 61 00:06:10,620 --> 00:06:17,000 After I came back, I realized the situation here is more complex than I imagined. 62 00:06:17,000 --> 00:06:21,510 This wedding is an ordeal Zhao Mingxuan set for me. 63 00:06:21,510 --> 00:06:24,880 I'm prepared to take him on and pit myself against him. 64 00:06:24,880 --> 00:06:26,610 I don't get it. 65 00:06:28,630 --> 00:06:34,660 Xiaoran, I admit that many things here are out of my control. 66 00:06:34,660 --> 00:06:39,870 However, I can promise that this has nothing to do with Chen Fei'er being the bride. 67 00:06:48,020 --> 00:06:51,690 You've been in Hupu alone. You must be exhausted. 68 00:07:01,360 --> 00:07:03,950 Are you willing to trust me? 69 00:07:03,950 --> 00:07:06,780 Do you know what I'm most angry about? 70 00:07:08,880 --> 00:07:11,250 You kept secrets from me. 71 00:07:13,150 --> 00:07:15,390 You'll be on a probation period. 72 00:07:18,140 --> 00:07:21,910 Fine. I'll accept your evaluation at any time. 73 00:07:26,020 --> 00:07:30,900 Xiaoran, you may not trust what I say, 74 00:07:30,900 --> 00:07:36,580 but I thought about you most often in my many years abroad. 75 00:07:36,580 --> 00:07:41,430 That's because we shared our growing years. 76 00:07:43,300 --> 00:07:45,660 In the past, I might've been too used to it. 77 00:07:45,660 --> 00:07:49,480 I neglected the warmth and loveliness you brought for me. 78 00:07:49,480 --> 00:07:52,180 Now that I think back on this, 79 00:07:52,180 --> 00:07:57,310 you've long become and indispensable part of my life. 80 00:08:12,170 --> 00:08:13,740 Let's go. 81 00:08:16,140 --> 00:08:17,600 Come on. 82 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Let's go. 83 00:08:23,070 --> 00:08:25,680 Don't be angry. 84 00:08:28,070 --> 00:08:29,480 Let's go. 85 00:08:37,620 --> 00:08:40,370 So, you'll have to stay in Hupu for a month. 86 00:08:42,010 --> 00:08:47,580 That's perfect. Once their wedding is over, we can return to Wusu together. 87 00:08:52,090 --> 00:08:55,910 It's been a long time since I've been here. I'll watch you head in. 88 00:08:55,910 --> 00:08:58,870 It's fine. Head off first. Don't let my parents see you. 89 00:08:58,870 --> 00:09:03,260 Wow, our Journalist He has something she's afraid of. 90 00:09:05,320 --> 00:09:08,200 Are you parents still fond of gardening? 91 00:09:08,200 --> 00:09:11,180 This time, I came back and spotted 92 00:09:11,180 --> 00:09:15,260 bonsais, tomatoes, and strawberries on the balcony. I'll let you have a taste when they're ripe. 93 00:09:15,260 --> 00:09:16,740 How long will that take? 94 00:09:16,740 --> 00:09:20,360 No clue. A few days? Over ten days? Months? 95 00:09:20,360 --> 00:09:22,600 Are you that eager to eat them? 96 00:09:22,600 --> 00:09:24,360 That's not it. 97 00:09:25,090 --> 00:09:30,970 I'm just wondering if we should consider 98 00:09:30,970 --> 00:09:33,330 getting married? 99 00:09:35,640 --> 00:09:37,170 What? 100 00:09:38,310 --> 00:09:40,050 What are you doing? 101 00:09:40,050 --> 00:09:41,820 Come on. 102 00:09:44,960 --> 00:09:47,070 Xiao Shangqi? 103 00:09:47,070 --> 00:09:48,340 Aunty. 104 00:09:48,340 --> 00:09:52,450 Why did you come here so late? Looking for Xiaoran again? 105 00:09:52,450 --> 00:09:54,620 - Nope. - I don't mean to keep secrets from you. 106 00:09:54,620 --> 00:09:57,180 Xiaoran doesn't want to see you. 107 00:09:57,180 --> 00:09:59,540 Even though I don't know what happened between you guys, 108 00:09:59,540 --> 00:10:01,510 so many years have passed. 109 00:10:01,510 --> 00:10:05,600 Can't you let her live her life properly? Don't bother her. 110 00:10:10,260 --> 00:10:11,760 Mom. 111 00:10:14,500 --> 00:10:15,960 What... 112 00:10:19,430 --> 00:10:21,150 Who's there? 113 00:10:25,330 --> 00:10:26,840 Uncle. 114 00:10:37,890 --> 00:10:41,710 Why does it sound like Chen Fei'er is trying to stir up trouble? 115 00:10:41,710 --> 00:10:44,700 She's getting married. Why is she still mentioning the past? 116 00:10:44,700 --> 00:10:46,900 She's trying to start something. 117 00:10:47,890 --> 00:10:51,130 I don't know. I'm unsure now. 118 00:10:51,130 --> 00:10:52,840 Do you think Xiao Shangqi... 119 00:10:52,840 --> 00:10:54,690 is really over her? 120 00:10:54,690 --> 00:10:59,490 Or do you think he only gave up and chose me as his second choice 121 00:10:59,490 --> 00:11:02,920 after finding out Chen Fei'er and Zhao Mingxuan were together? 122 00:11:02,920 --> 00:11:05,260 You're splitting hairs. 123 00:11:05,260 --> 00:11:08,830 The past is the past no matter how much time has passed. 124 00:11:08,830 --> 00:11:12,750 I wish Xiao Shangqi was as straightforward as you are. 125 00:11:12,750 --> 00:11:15,090 Why are you bringing me into this? 126 00:11:15,090 --> 00:11:17,630 Come to the bar, it's an emergency. 127 00:11:17,630 --> 00:11:20,810 I have to go now, I'll call you later. 128 00:11:20,810 --> 00:11:22,620 Bye. 129 00:11:36,120 --> 00:11:39,080 Brother Hao, what's the emergency? 130 00:11:39,080 --> 00:11:41,230 Hui'er, don't blame me for this. 131 00:11:41,230 --> 00:11:42,790 I'm just doing someone else a favor. 132 00:11:42,790 --> 00:11:46,010 He's been bugging me for a few days now. I had no choice. 133 00:11:47,590 --> 00:11:49,040 Hui. 134 00:11:50,000 --> 00:11:53,210 - I just want to say a few words to you. - Let go. 135 00:11:57,910 --> 00:11:59,350 Li Hui! 136 00:12:01,660 --> 00:12:03,730 I'm leaving soon. 137 00:12:05,200 --> 00:12:08,700 I got very inspired when you smashed the guitar. 138 00:12:09,850 --> 00:12:14,130 I want to tell you that you're my muse, 139 00:12:14,130 --> 00:12:16,440 even after we break up. 140 00:12:17,340 --> 00:12:22,440 Today I want to sing a song that belongs to us to commemorate our relationship. 141 00:12:41,990 --> 00:12:43,870 What are you doing here? 142 00:12:43,870 --> 00:12:45,730 He Xiaoran called me 143 00:12:45,730 --> 00:12:49,380 because she was worried about you coming here. 144 00:12:49,380 --> 00:12:52,320 So this guy is here. What does he want? 145 00:12:59,420 --> 00:13:02,050 I have to admit, he's quite confident. 146 00:13:03,590 --> 00:13:05,710 You don't want to forgive him, do you? 147 00:13:05,710 --> 00:13:08,580 No way. We're done. 148 00:13:31,190 --> 00:13:32,280 Good morning. 149 00:13:32,280 --> 00:13:35,450 You're up. Have some breakfast. 150 00:13:39,110 --> 00:13:41,690 Old He, what flowers are you growing? 151 00:13:41,690 --> 00:13:43,250 None anymore. 152 00:13:43,250 --> 00:13:45,710 I'm going to take them out of the pot one of these days. 153 00:13:45,710 --> 00:13:50,550 That's better than letting others pick them after you've spent all this time growing them. 154 00:13:55,550 --> 00:13:57,520 What's the matter with my dad? 155 00:13:58,310 --> 00:14:00,610 Let's talk about what's the matter with you first. 156 00:14:00,610 --> 00:14:03,190 What's up with you and Xiao Qi? 157 00:14:03,190 --> 00:14:08,330 Nothing much. We just happened to see each other again in Wusu. 158 00:14:09,630 --> 00:14:12,180 He's the new roommate you mentioned? 159 00:14:12,180 --> 00:14:14,910 You're living together? 160 00:14:23,910 --> 00:14:26,010 He's been mad all night. 161 00:14:35,270 --> 00:14:37,110 You guys... 162 00:14:37,110 --> 00:14:39,970 Have some conscience. 163 00:14:39,970 --> 00:14:41,760 Regardless of who picks you in the future, 164 00:14:41,760 --> 00:14:44,530 remember that it was Mr. and Mrs. He 165 00:14:44,530 --> 00:14:47,480 that raised you guys to the wonderful and beautiful state you're in. 166 00:14:47,480 --> 00:14:49,220 Got it? 167 00:14:50,830 --> 00:14:54,110 Dad, my boyfriend is handsome and successful. 168 00:14:54,110 --> 00:14:56,580 He's perfect. 169 00:14:56,580 --> 00:14:59,420 Why are you mad? 170 00:15:03,290 --> 00:15:06,100 Didn't you used to say he was like half a son to you? 171 00:15:06,100 --> 00:15:07,950 How can this be the same? 172 00:15:07,950 --> 00:15:09,520 It's the same. 173 00:15:09,520 --> 00:15:11,810 Xiao Shangqi is coming over for dinner tonight. 174 00:15:11,810 --> 00:15:14,810 Just treat him like you did before. 175 00:15:14,810 --> 00:15:17,560 No, treat him better than before. 176 00:15:29,750 --> 00:15:32,740 [Chen Fei'er] 177 00:15:37,240 --> 00:15:38,960 Omelettes from the restaurant outside our school. 178 00:15:38,960 --> 00:15:41,960 I happened to pass by, so I brought you some. 179 00:15:51,160 --> 00:15:54,920 You used to love these. It's been a while since you had it, right? 180 00:15:54,920 --> 00:15:56,530 Thank you. 181 00:16:05,330 --> 00:16:07,090 Fei'er. 182 00:16:07,090 --> 00:16:10,800 I really didn't know about the incident that happened back then. 183 00:16:12,350 --> 00:16:14,830 I told Shangqi not to tell you. 184 00:16:16,120 --> 00:16:17,730 True. 185 00:16:17,730 --> 00:16:20,740 If you both really considered me your friend back then, 186 00:16:20,740 --> 00:16:23,440 you wouldn't leave without saying anything. 187 00:16:23,440 --> 00:16:24,880 As a friend, 188 00:16:24,880 --> 00:16:29,120 you didn't tell me about the earth-shattering confession either. 189 00:16:34,440 --> 00:16:37,640 Xiaoran, now that you're back, 190 00:16:37,640 --> 00:16:39,900 will you at least join me on my journey 191 00:16:39,900 --> 00:16:42,190 that is the closest to happiness for me? 192 00:16:50,590 --> 00:16:53,250 Will you be my bridesmaid? 193 00:16:57,760 --> 00:17:00,400 I have everything now, 194 00:17:00,400 --> 00:17:02,770 but I still often think about the times 195 00:17:02,770 --> 00:17:05,650 when the three of us were glued by each other's side. 196 00:17:05,650 --> 00:17:09,350 It felt like a happier and more innocent time. 197 00:17:10,090 --> 00:17:11,660 No matter what happens, 198 00:17:11,660 --> 00:17:15,700 you and Shangqi were my best friends. 199 00:17:16,660 --> 00:17:18,980 You saw what happened yesterday. 200 00:17:18,980 --> 00:17:22,960 If I want my flawed self to be in my current position, 201 00:17:22,960 --> 00:17:25,710 I have to resort to faking things. 202 00:17:25,710 --> 00:17:27,530 But I hope 203 00:17:28,210 --> 00:17:31,960 to have at least some of my true self at my wedding. 204 00:17:43,650 --> 00:17:46,900 You're still the same as before. Your shoelaces are always untied. 205 00:17:46,900 --> 00:17:49,580 Didn't I tell you to double-knot them? 206 00:17:49,580 --> 00:17:51,160 I can do it myself. 207 00:17:53,560 --> 00:17:58,080 I used to tie all your shoelaces before our high school Olympic games. 208 00:17:59,340 --> 00:18:01,670 You're saying all of this 209 00:18:01,670 --> 00:18:04,650 just so I will agree to be your bridesmaid. 210 00:18:04,650 --> 00:18:06,330 Sure. 211 00:18:25,670 --> 00:18:30,080 We're currently collecting data on our guest's favorite foods and food to avoid. 212 00:18:30,080 --> 00:18:31,960 Our food and beverage department will launch 213 00:18:31,960 --> 00:18:34,290 a new wedding menu this Friday. 214 00:18:34,290 --> 00:18:38,540 As for parking, to avoid traffic near the entrances, 215 00:18:38,540 --> 00:18:41,540 we'll have the guests enter at different time intervals. 216 00:18:41,540 --> 00:18:45,550 We still have to further optimize the details. Director Zhao. 217 00:18:45,550 --> 00:18:49,710 How many VIP guests do we currently have? 218 00:18:49,710 --> 00:18:51,100 180 guests. 219 00:18:51,100 --> 00:18:53,050 These guests are most important. 220 00:18:53,050 --> 00:18:57,300 Don't make any mistakes in the invitations. 221 00:18:57,880 --> 00:19:01,260 I'll personally deliver all the invitations. 222 00:19:01,260 --> 00:19:04,270 Personally deliver? Is there enough time for that? 223 00:19:04,270 --> 00:19:07,790 It's difficult to meet with these important guests. 224 00:19:07,790 --> 00:19:12,140 Alright, Xiao Qi is good at this kind of stuff. 225 00:19:12,140 --> 00:19:16,520 By the way, I selected another handful of candidates for Yunduan's operations manager position. Do you want to take a look...? 226 00:19:16,520 --> 00:19:18,620 Another handful? 227 00:19:18,620 --> 00:19:21,630 Are you in charge of screening them or am I? 228 00:19:22,560 --> 00:19:25,050 Sure, I'll cut them down a bit more. 229 00:19:30,350 --> 00:19:33,390 Alright, everyone. Break it up. 230 00:19:43,160 --> 00:19:46,210 Xiao Qi, stay back for a second. 231 00:19:48,420 --> 00:19:52,980 Fei'er told me your girlfriend was her bridesmaid. 232 00:19:53,630 --> 00:19:58,280 You two are doing so much for our wedding. 233 00:19:58,280 --> 00:20:00,030 Thank you. 234 00:20:22,490 --> 00:20:24,550 You know? 235 00:20:24,550 --> 00:20:26,710 What's going on? 236 00:20:26,710 --> 00:20:28,690 Nothing major. 237 00:20:28,690 --> 00:20:31,070 She just wants me to be her bridesmaid, 238 00:20:31,070 --> 00:20:32,860 so I'll do just that. 239 00:20:32,860 --> 00:20:35,980 You don't have to force yourself. I can help you reject her. 240 00:20:36,890 --> 00:20:39,740 Why would I have to force myself? It's not like you're the groom. 241 00:20:42,560 --> 00:20:44,620 Alright. 242 00:20:44,620 --> 00:20:46,670 After all, we were friends for a long time. 243 00:20:46,670 --> 00:20:49,490 I give her my blessing. 244 00:20:49,490 --> 00:20:55,230 But... I have to do my training at the same time. Seems like I'll be busy with both for a while. 245 00:20:57,990 --> 00:21:00,130 Be sure to tell me 246 00:21:00,130 --> 00:21:02,270 if you ever get into a messy situation. 247 00:21:02,970 --> 00:21:05,340 I am in a messy situation now. 248 00:21:05,340 --> 00:21:06,960 What is it? 249 00:21:06,960 --> 00:21:09,720 Let's go to a convenience store to get some goods in a bit. 250 00:21:09,720 --> 00:21:12,230 Get some goods? 251 00:21:13,030 --> 00:21:15,400 Placebos. 252 00:21:15,400 --> 00:21:16,910 Let's go. 253 00:21:18,590 --> 00:21:20,490 What do you mean by placebos? 254 00:21:21,500 --> 00:21:23,300 Mom, Dad, I'm home. 255 00:21:23,300 --> 00:21:24,460 Hi Uncle and Auntie. 256 00:21:24,460 --> 00:21:26,440 - Xiao Qi. - I need slippers. 257 00:21:26,440 --> 00:21:28,020 It's okay. 258 00:21:28,570 --> 00:21:30,190 You're just in time for dinner. 259 00:21:30,190 --> 00:21:33,340 Uncle He, I brought you some red wine. 260 00:21:34,180 --> 00:21:36,880 I can tell this was my daughter's idea off the bat. 261 00:21:37,520 --> 00:21:39,860 Just tell us whether you like it or not. 262 00:21:39,860 --> 00:21:41,870 What I say doesn't really matter. 263 00:21:41,870 --> 00:21:45,420 How can I not like what my daughter likes? 264 00:21:46,720 --> 00:21:49,590 - Let's sit. - Alright, sit down. 265 00:21:52,000 --> 00:21:55,930 Your future daughter will eventually go through this too. 266 00:21:55,930 --> 00:21:59,850 What do you think? It's been a while since you had home-cooked food, hasn't it? 267 00:21:59,850 --> 00:22:01,420 Yes. 268 00:22:02,860 --> 00:22:06,740 You two had a falling out when you graduated. Is that all settled now? 269 00:22:06,740 --> 00:22:08,040 Dad. 270 00:22:08,040 --> 00:22:11,520 Can you say you didn't run off to Wusu because he broke your heart? 271 00:22:11,520 --> 00:22:13,150 That was a misunderstanding. 272 00:22:13,150 --> 00:22:15,220 It was my fault. 273 00:22:15,220 --> 00:22:19,230 Don't worry, Uncle and Auntie. I promise it'll never happen again. 274 00:22:28,800 --> 00:22:32,020 - Is this okay? - Yes. 275 00:22:38,150 --> 00:22:42,370 Dad, do you know that the sweet and sour ribs you cook 276 00:22:42,370 --> 00:22:45,140 has been added to the hotel's menu buy Shangqi. 277 00:22:45,140 --> 00:22:46,730 I can eat it whenever I want to in Wusu. 278 00:22:46,730 --> 00:22:48,050 Yeah. 279 00:22:48,640 --> 00:22:50,620 My cooking skills 280 00:22:50,620 --> 00:22:52,820 can't be replicated so easily. 281 00:22:53,450 --> 00:22:55,390 No one is your match. 282 00:22:55,390 --> 00:22:59,580 However, sweet and sour ribs are a very popular dish at Jifeng Hotel. 283 00:22:59,580 --> 00:23:03,550 I hope you can come over and guide the chefs. 284 00:23:04,360 --> 00:23:06,850 Let me tell you this. 285 00:23:06,850 --> 00:23:08,080 Mm. 286 00:23:08,080 --> 00:23:09,840 The success of sweet and sour ribs 287 00:23:09,840 --> 00:23:14,060 lies in the sauce. 288 00:23:14,060 --> 00:23:18,130 - If you— - Enough. Let's just eat today. 289 00:23:18,130 --> 00:23:23,800 Next time, we can taste it at Xiao Qi's Jifeng Hotel ourselves. 290 00:23:23,800 --> 00:23:25,760 - Sure. - That's a good idea. 291 00:23:25,760 --> 00:23:27,970 Eat up. 292 00:23:37,790 --> 00:23:39,540 Have some vegetables. 293 00:23:42,240 --> 00:23:44,170 It didn't change much. 294 00:23:50,520 --> 00:23:53,820 You still have this book? 295 00:23:53,820 --> 00:23:56,040 Back then, we often read it together between classes. 296 00:23:56,040 --> 00:23:57,460 Mm. 297 00:24:03,530 --> 00:24:07,260 Oh? Didn't you say this book was very hard to get? 298 00:24:07,260 --> 00:24:08,780 Hey. 299 00:24:08,780 --> 00:24:10,630 I even lent you my copy back then. 300 00:24:10,630 --> 00:24:12,090 Mm. 301 00:24:16,020 --> 00:24:18,100 Strange. 302 00:24:18,780 --> 00:24:23,200 Why does this book have a signature here too? Didn't you return it to me back then? 303 00:24:25,610 --> 00:24:27,520 This is your copy. 304 00:24:30,610 --> 00:24:32,400 I liked you back then. 305 00:24:32,400 --> 00:24:36,560 I saw how much you liked this book, so I read it profusely for a week. I thought it was rather meaningful. 306 00:24:36,560 --> 00:24:40,900 So, I borrowed this book from you and bought a new one to return to you. 307 00:24:40,900 --> 00:24:44,230 But doesn't the book you returned to me have a signature too? 308 00:24:44,880 --> 00:24:48,040 I've forged your signature so many times. Clearly, I know how to sign that. 309 00:24:51,750 --> 00:24:53,220 Hey. 310 00:24:54,300 --> 00:24:56,750 Do you still remember this? We measured ourselves as kids. 311 00:24:56,750 --> 00:24:59,700 Measure yourself again. Let's see if there are changes. 312 00:25:01,410 --> 00:25:03,200 Oh? 313 00:25:03,200 --> 00:25:05,810 You're shorter than three years ago. 314 00:25:05,810 --> 00:25:08,220 I didn't stand straight. 315 00:25:10,680 --> 00:25:13,450 I was lying. It's the same. 316 00:25:14,300 --> 00:25:15,480 Come here. I'll measure for you. 317 00:25:15,480 --> 00:25:17,030 Okay. 318 00:25:18,120 --> 00:25:20,850 Let's see if you grew taller. 319 00:25:24,940 --> 00:25:28,440 In the future, let's measure like this. One finger shorter than my jaw. 320 00:25:28,440 --> 00:25:32,590 What? How's that possible? I'm definitely taller than your shoulders. 321 00:25:39,110 --> 00:25:42,040 Can you come back with me tonight? 322 00:25:44,030 --> 00:25:45,690 Nope. 323 00:25:48,920 --> 00:25:50,830 Where to? 324 00:25:50,830 --> 00:25:53,230 Be back before eleven. 325 00:25:53,230 --> 00:25:56,520 That's the curfew for our home. 326 00:26:05,350 --> 00:26:07,820 [Hupu Radio and TV Group] 327 00:26:07,820 --> 00:26:08,820 [Hupu Radio and TV Group] 328 00:26:08,820 --> 00:26:12,460 Firstly, welcome to this year's Elite Training Program. 329 00:26:12,460 --> 00:26:17,050 All of you are outstanding news reporters recommended by the various radio stations. 330 00:26:17,050 --> 00:26:19,750 I hope that through the short training over the next few days, 331 00:26:19,750 --> 00:26:21,910 you will gain many insights. 332 00:26:21,910 --> 00:26:24,920 After the self-introductions, we will split up into groups. 333 00:26:24,920 --> 00:26:27,560 Your evaluations and group tasks 334 00:26:27,560 --> 00:26:30,370 will be sent to your leaders as well. 335 00:26:30,370 --> 00:26:35,930 So, everyone will have many post-training assignments. You won't be able to slack off. 336 00:26:40,070 --> 00:26:40,970 Hello everyone. 337 00:26:40,970 --> 00:26:46,510 You can call me Susu. I'm from Hupu Radio and TV Group. I'll be in your care. 338 00:26:51,080 --> 00:26:54,970 Hello everyone. I'm Zhu Runtao. I'm very glad to attend the Elite Training Program this time. 339 00:26:54,970 --> 00:26:56,560 Thank you. 340 00:27:05,690 --> 00:27:09,970 Hello everyone. I'm He Xiaoran from Wusu Radio and TV Group's news channel. 341 00:27:09,970 --> 00:27:12,890 I used to be a host of a heart-tugging program. 342 00:27:12,890 --> 00:27:15,790 If you're tired from studying, you can chat with me. 343 00:27:34,400 --> 00:27:37,030 Xiaoran, you have to come here frequently in the future. 344 00:27:37,030 --> 00:27:41,220 The wedding plans are all decided here. 345 00:27:41,220 --> 00:27:44,270 The cakes here are all pieces of art. 346 00:27:44,270 --> 00:27:47,870 Today, we'll be tasting the food and presenting our proposal. 347 00:27:50,540 --> 00:27:52,020 Xiaoran. 348 00:27:52,020 --> 00:27:55,550 I have to manage my weight. Try the food for me. 349 00:28:01,140 --> 00:28:02,520 Sure. 350 00:28:03,940 --> 00:28:05,420 Strawberry. 351 00:28:06,210 --> 00:28:09,540 Red bean. Sour and sweet. 352 00:28:13,300 --> 00:28:17,050 There are bits in this. It should be chestnuts. 353 00:28:17,050 --> 00:28:18,760 It's a little sweet. 354 00:28:20,790 --> 00:28:25,910 Some kind of fruit. It's also... sweet. 355 00:28:30,270 --> 00:28:32,360 Tastes like cake. 356 00:28:32,360 --> 00:28:35,800 Xiaoran, can you be more serious? 357 00:28:36,450 --> 00:28:40,020 To be very frank, I'm just sick of the taste. 358 00:28:40,020 --> 00:28:43,180 If you make me eat everything, 359 00:28:43,180 --> 00:28:46,540 I might lose all sense of taste and my vocabulary. 360 00:28:48,110 --> 00:28:50,860 Miss Chen, please sign here. 361 00:28:52,230 --> 00:28:54,400 Xiaoran, check the numbers for me. 362 00:28:59,800 --> 00:29:03,390 Spring flower jam, Paris matcha, 363 00:29:03,390 --> 00:29:07,030 Caroline, sunset. 364 00:29:07,030 --> 00:29:09,760 Are these the names of the cakes? 365 00:29:09,760 --> 00:29:12,180 How would I know what I just ate? 366 00:29:12,180 --> 00:29:16,340 I can only help you check the numbers. I ate four just now. 367 00:29:35,290 --> 00:29:38,370 Xiaoran, which do you think is the prettiest? 368 00:29:39,390 --> 00:29:41,000 They're all pretty nice. 369 00:29:41,920 --> 00:29:43,910 Which do you prefer? 370 00:29:43,910 --> 00:29:46,930 I think this one is nice. 371 00:29:55,110 --> 00:29:58,720 [Zhao Mingxuan: The third one matches my suit best.] The third one matches my suit best. 372 00:29:59,990 --> 00:30:03,220 I'll go with the previous one. I also want to take a look at the gifts. 373 00:30:03,220 --> 00:30:07,570 - Give me a minute. We'll prepare the samples and list for the gifts. - Thank you. 374 00:30:12,630 --> 00:30:16,290 Why did you choose the third one? Don't you like this more? 375 00:30:18,380 --> 00:30:23,590 You may not understand these brands, but the third one is from a famous designer. 376 00:30:23,590 --> 00:30:25,860 That's definitely better. 377 00:30:28,820 --> 00:30:31,760 By the way, you haven't told me. 378 00:30:31,760 --> 00:30:34,650 how you started dating Xiao Shangqi. 379 00:30:35,840 --> 00:30:37,890 You want to know? 380 00:30:37,890 --> 00:30:39,490 Guess. 381 00:30:54,650 --> 00:30:58,500 There aren't enough cuffs for the males as gifts. Don't forget to keep an eye on that. 382 00:30:58,500 --> 00:31:01,880 Tomorrow... You can come here alone. 383 00:31:02,830 --> 00:31:05,420 There's more tomorrow? 384 00:31:05,420 --> 00:31:06,840 Mm. 385 00:31:06,840 --> 00:31:12,170 You have to taste the second proposed dessert set and there are still gifts to be selected. After that... 386 00:31:13,860 --> 00:31:16,600 What's wrong? Tired? 387 00:31:16,600 --> 00:31:20,630 Planning a wedding takes more than a day. 388 00:31:21,180 --> 00:31:23,750 Fei'er, how about getting someone else? 389 00:31:23,750 --> 00:31:26,890 I came to Shanghai for my training. I don't have the time. 390 00:31:33,680 --> 00:31:36,900 I don't have anyone else. You're the only one. 391 00:31:39,020 --> 00:31:40,700 Forget it. Don't pull this trick. 392 00:31:40,700 --> 00:31:42,390 Xiaoran. 393 00:31:42,390 --> 00:31:48,750 Shangqi is so busy at work. As my bridesmaid, the more you do, the more you'll be able to lighten his load. 394 00:31:53,590 --> 00:31:56,240 Thank goodness you'll only get married once. 395 00:31:56,830 --> 00:31:58,650 What are we doing later? 396 00:32:01,090 --> 00:32:04,430 We're still missing some items. The shop attendant went to get them. Wait for a while. 397 00:32:04,430 --> 00:32:06,230 Where are you headed? I'll get my chauffer to send you there. 398 00:32:06,230 --> 00:32:07,240 It's fine. 399 00:32:07,240 --> 00:32:09,080 Xiaoran. 400 00:32:09,080 --> 00:32:10,570 Why are you here? 401 00:32:10,570 --> 00:32:12,210 I'm here to pick you up. 402 00:32:13,040 --> 00:32:18,250 Shangqi, I heard you're exhausted form planning my wedding. Thank you. 403 00:32:18,250 --> 00:32:20,810 It's fine. It's a good preparation for myself. 404 00:32:21,590 --> 00:32:23,250 Are you tired today? 405 00:32:23,250 --> 00:32:24,780 I'm all right. 406 00:32:25,690 --> 00:32:27,410 Change into these shoes. 407 00:32:28,080 --> 00:32:30,250 How do you know I'm in high heels? 408 00:32:30,250 --> 00:32:33,550 Didn't you post on your Moments? I saw the photo. 409 00:32:35,700 --> 00:32:38,620 Oh, what time will it be tomorrow? 410 00:32:38,620 --> 00:32:40,730 Any time after 3 p.m. 411 00:32:40,730 --> 00:32:42,230 Got it. 412 00:32:42,230 --> 00:32:43,820 Let's go. 413 00:32:51,790 --> 00:32:53,380 Come in and have a seat. 414 00:32:53,380 --> 00:32:56,510 Not today. I'm busy. 415 00:32:57,320 --> 00:32:59,550 Fei'er said you've been busy. 416 00:32:59,550 --> 00:33:00,900 Yeah. 417 00:33:01,500 --> 00:33:05,780 I have to deliver 190 invitations personally. I'm rather pressed for time. 418 00:33:05,780 --> 00:33:07,800 180? 419 00:33:07,800 --> 00:33:10,170 What tricks are they pulling? 420 00:33:10,170 --> 00:33:12,540 I requested this myself. 421 00:33:12,540 --> 00:33:15,950 Actually, this is a good chance to meet Deju's core partners. 422 00:33:15,950 --> 00:33:21,350 Even if only ten percent of them are interested in working with Yunlan, that'll still double our profits. 423 00:33:21,350 --> 00:33:24,840 At that time, we can channel business to Wusu. 424 00:33:25,520 --> 00:33:27,380 As expected of my boyfriend. 425 00:33:28,220 --> 00:33:32,560 By the way, you don't have to pick me up anymore. I can handle Fei'er's matters. 426 00:33:34,130 --> 00:33:36,810 In the future, I'll get even busier. 427 00:33:36,810 --> 00:33:40,870 So, I want to meet you more while I still can. 428 00:33:42,340 --> 00:33:44,810 I'll be cheering you on. Bye. 429 00:34:20,270 --> 00:34:21,290 I'll head in. 430 00:34:21,290 --> 00:34:22,560 Mm. 431 00:34:30,990 --> 00:34:33,520 Has the company crisis from back then been resolved? 432 00:34:33,520 --> 00:34:35,680 - Yeah. - My idea was pretty good, wasn't it? 433 00:34:35,680 --> 00:34:37,050 President Lan. President Xia. 434 00:34:37,050 --> 00:34:39,390 Director Xiao. 435 00:34:39,390 --> 00:34:41,190 Nice to meet you. 436 00:34:42,130 --> 00:34:45,300 Look at you, insisting on delivering an invitation personally. 437 00:34:45,300 --> 00:34:48,300 I thought so too, but I heard about President Lan 438 00:34:48,300 --> 00:34:50,720 and ran over. 439 00:34:50,720 --> 00:34:52,440 Here you go. 440 00:34:53,530 --> 00:34:54,540 Director Xiao. 441 00:34:54,540 --> 00:34:58,250 You brothers are really attentive when it comes to Deju. 442 00:34:58,250 --> 00:35:01,800 We... are attentive to all our clients. 443 00:35:01,800 --> 00:35:05,660 Oh? Is Yunlan accepting partners beyond Deju? 444 00:35:05,660 --> 00:35:10,410 Yes. The industry tends to tie our families together. 445 00:35:10,410 --> 00:35:14,160 Actually, Yunlan has other partners besides Deju. 446 00:35:14,160 --> 00:35:18,340 I wonder if you know about Jifeng Hotel in Wusu. 447 00:35:18,340 --> 00:35:19,680 Jifeng Hotel? 448 00:35:19,680 --> 00:35:23,500 Oh, I have an impression of them. In less than three months, 449 00:35:23,500 --> 00:35:26,160 they turned losses into profits. 450 00:35:26,160 --> 00:35:31,380 Actually, President Lan, I'm not sure if you want to hear something that may be offensive. 451 00:35:31,380 --> 00:35:32,880 Go on. 452 00:35:32,880 --> 00:35:38,030 I understand that your expenditures in Huadong Estate are 10% higher than average. 453 00:35:38,030 --> 00:35:42,190 However, there weren't huge increases in your profits. 454 00:35:42,190 --> 00:35:47,780 I wonder if you've sourced for management services for your four-star chain hotels. 455 00:35:51,320 --> 00:35:55,510 Interesting. Share your ideas. 456 00:35:55,510 --> 00:35:57,030 Sure. 457 00:36:07,380 --> 00:36:10,280 [Xiao Shangqi] 458 00:36:11,900 --> 00:36:13,740 These are new samples for the gifts. 459 00:36:13,740 --> 00:36:15,320 Thank you. 460 00:36:18,130 --> 00:36:19,520 [Xiao Shangqi] 461 00:36:24,180 --> 00:36:25,410 Director Xiao. 462 00:36:25,410 --> 00:36:27,540 This is the wedding invitation for President Zhao. 463 00:36:27,540 --> 00:36:31,110 I'm Xiao Shangqi. You can call me Xiao Xiao. 464 00:36:54,780 --> 00:36:57,560 [Xiao Shangqi] 465 00:37:43,350 --> 00:37:45,800 D-Don't scare me. 466 00:37:48,100 --> 00:37:50,530 Gosh. Just listening to music isn't good enough. 467 00:37:50,530 --> 00:37:53,600 Performing live is the most satisfying. 468 00:37:53,600 --> 00:37:59,430 It even has to be a music broadcast. Come on. Old He got you a spot in a music awards ceremony. 469 00:38:00,180 --> 00:38:01,110 Hm? 470 00:38:01,110 --> 00:38:04,410 I said Old He got you a chance yo perform at a music awards ceremony. 471 00:38:04,410 --> 00:38:07,290 Oh. I'm not going. 472 00:38:15,580 --> 00:38:18,040 When did you start listening to crosstalk instead? 473 00:38:34,240 --> 00:38:36,770 Here. Play a song for me. 474 00:38:36,770 --> 00:38:40,600 Get lost. Am I a free music player? If you want to hear a song, go out and listen. 475 00:38:40,600 --> 00:38:41,970 I want to hear you perform. 476 00:38:41,970 --> 00:38:43,260 Are you insane? 477 00:38:43,260 --> 00:38:45,010 Hurry up. 478 00:38:48,090 --> 00:38:50,460 Stop playing. 479 00:39:05,710 --> 00:39:06,860 The strings are out of tune. 480 00:39:06,860 --> 00:39:09,310 Isn't it good? How are they out of tune? 481 00:39:35,530 --> 00:39:37,510 I'll play on another day. 482 00:39:46,270 --> 00:39:47,840 What do you mean? You're doing this on purpose, aren't you? 483 00:39:47,840 --> 00:39:49,850 Fine! 484 00:39:51,670 --> 00:39:55,010 I can no longer perform. Isn't this what you want to hear? 485 00:39:59,490 --> 00:40:01,550 What do you mean? 486 00:40:02,900 --> 00:40:05,690 Tang Yan inspired my rock and roll dream. 487 00:40:05,690 --> 00:40:09,830 He bought this guitar and taught me how to play it. 488 00:40:09,830 --> 00:40:12,000 Now that he's gone, 489 00:40:13,570 --> 00:40:15,860 my beliefs have crumbled too. 490 00:40:17,830 --> 00:40:19,800 It's not worthwhile to end up like this for a scumbag. 491 00:40:19,800 --> 00:40:22,670 I think it's not worthwhile either. 492 00:40:22,670 --> 00:40:24,910 But, right now, 493 00:40:24,910 --> 00:40:29,530 I feel horrible looking at a guitar and the strings burn upon my touch. 494 00:40:29,530 --> 00:40:31,870 It's a reflex, got it? 495 00:40:33,890 --> 00:40:37,630 I hope you can understand. Thanks. 496 00:40:39,680 --> 00:40:42,260 I only have one phrase for you. You've become useless. 497 00:40:42,800 --> 00:40:46,490 What's with this post-breakup sickness? It's unlike you. 498 00:40:46,490 --> 00:40:48,160 Sister Hui! 499 00:40:54,370 --> 00:40:56,220 [Hupu Radio and TV Group] I researched the speed of this city's income increase. 500 00:40:56,220 --> 00:41:00,770 I heard that Group B is using this topic. We may have to change our topic. 501 00:41:05,850 --> 00:41:09,500 Why are you drinking so quickly? Are you feeling unwell? 502 00:41:09,500 --> 00:41:13,830 I have no clue. Preparing for a wedding is exhausting. 503 00:41:13,830 --> 00:41:18,500 Weddings are supposed to be tiring for the bride. Why are you so tired when you're just the bridesmaid? 504 00:41:26,860 --> 00:41:27,870 Hello. 505 00:41:27,870 --> 00:41:29,810 Let's have a meal tonight. 506 00:41:29,810 --> 00:41:34,960 I can't make it. My lecture ends really late today. I still have to accompany Fei'er to the wedding dress shop after that. 507 00:41:34,960 --> 00:41:37,100 The weather report states that it'll rain tonight. 508 00:41:37,100 --> 00:41:40,480 It'll be hard to get a cab later and I'm still busy. 509 00:41:40,480 --> 00:41:43,180 I'll send a car to pick you up. 510 00:41:43,180 --> 00:41:44,560 Okay. 511 00:41:55,310 --> 00:41:56,530 I found this. 512 00:41:56,530 --> 00:41:58,530 This approach seems feasible. 513 00:41:58,530 --> 00:42:00,280 [Cooperation Intention] We drafted a proposal. 514 00:42:00,280 --> 00:42:04,290 This new brand will be established across the entire country 515 00:42:04,290 --> 00:42:08,160 in a large-scale project. Yunlan will make great profits. 516 00:42:08,770 --> 00:42:11,750 Sure. I'll pass this to my legal department. 517 00:42:11,750 --> 00:42:15,110 If there aren't any problems, we can proceed accordingly. 518 00:42:15,110 --> 00:42:16,880 Swift. 519 00:42:18,780 --> 00:42:21,980 In the industry, Yunlan has a good reputation. 520 00:42:21,980 --> 00:42:27,520 However, do you know the reason we've avoided cooperating with Yunlan for so many years? 521 00:42:27,520 --> 00:42:29,270 Why? 522 00:42:31,270 --> 00:42:34,080 You were just missing this glass of wine. 523 00:42:34,850 --> 00:42:38,620 Your brother, Xiao Xian, doesn't drink a single glass of wine when entertaining clients. 524 00:42:38,620 --> 00:42:43,820 He has lost so many business opportunities. To be frank, the disability with his leg 525 00:42:43,820 --> 00:42:46,360 prevents him from entering many social circles. 526 00:42:46,360 --> 00:42:49,940 Old Director Xiao made the right decision to bring you to the front lines. 527 00:42:49,940 --> 00:42:53,550 Once you've made developments, you'll be even more accomplished than Xiao Xian. 528 00:42:53,550 --> 00:42:56,770 At that time, Yunlan is bound to be yours. 529 00:42:56,770 --> 00:42:59,630 When that happens, don't forget that this crucial step 530 00:42:59,630 --> 00:43:02,660 came from my push. 531 00:43:02,660 --> 00:43:03,960 I'll get going. 532 00:43:04,830 --> 00:43:06,350 Take care. 533 00:43:23,900 --> 00:43:33,670 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 534 00:43:33,670 --> 00:43:37,740 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 535 00:43:37,740 --> 00:43:42,810 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 536 00:43:42,810 --> 00:43:47,820 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 537 00:43:48,920 --> 00:43:51,580 ♫ At that intersection from the past, ♫ 538 00:43:51,580 --> 00:43:57,530 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 539 00:43:57,530 --> 00:44:03,220 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 540 00:44:03,220 --> 00:44:08,310 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 541 00:44:08,310 --> 00:44:17,390 ♫ to turn back the time ♫ 542 00:44:17,390 --> 00:44:23,490 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 543 00:44:23,490 --> 00:44:27,430 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 544 00:44:27,430 --> 00:44:30,160 ♫ I want a future of you and I where ♫ 545 00:44:30,160 --> 00:44:33,680 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 546 00:44:33,680 --> 00:44:39,020 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 547 00:44:39,020 --> 00:44:44,150 ♫ When I'm by your side, ♫ 548 00:44:45,120 --> 00:44:49,720 ♫ we will not let go ♫ 41297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.