All language subtitles for Almost Lover episode 12 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:11,050 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:17,960 --> 00:00:22,010 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria SongThe arc of time, ♫ 3 00:00:24,850 --> 00:00:28,980 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 4 00:00:31,250 --> 00:00:34,420 ♫ A hasty farewell, ♫ 5 00:00:34,420 --> 00:00:37,760 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,840 ♫ Lets me escape ♫ 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,310 ♫ and indulge in an unfamiliar ♫ 8 00:00:42,310 --> 00:00:45,120 ♫ time without you ♫ 9 00:00:47,870 --> 00:00:51,600 ♫ It is but only a goodbye ♫ 10 00:00:54,500 --> 00:00:59,580 ♫ It is but only a reunion ♫ 11 00:01:01,550 --> 00:01:04,450 ♫ The changes after leaving you ♫ 12 00:01:04,450 --> 00:01:07,760 ♫ I try to mention it only in passing ♫ 13 00:01:07,770 --> 00:01:09,810 ♫ Then I try to explain to myself over and over, ♫ 14 00:01:09,810 --> 00:01:12,310 ♫ the sacrifices I've made once upon a time ♫ 15 00:01:12,310 --> 00:01:15,730 ♫ the sacrifices I've made once upon a time ♫ 16 00:01:32,440 --> 00:01:36,030 [Almost Lover] 17 00:01:36,030 --> 00:01:39,410 [Episode 12] 18 00:01:43,000 --> 00:01:44,870 Li Hui! 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,470 Li Hui! [Empty Car] 20 00:01:51,470 --> 00:01:53,910 Li Hui! [Yunlan Jifeng Hotel] 21 00:01:53,910 --> 00:01:56,980 Li Hui! 22 00:02:46,060 --> 00:02:49,290 How are you? Are you still getting used to being here? 23 00:02:50,270 --> 00:02:52,330 It's a different world than Wusu. 24 00:02:52,330 --> 00:02:54,190 There is more to do, and the pace is faster. 25 00:02:54,190 --> 00:02:56,010 It seems Jifeng suits me. 26 00:02:56,010 --> 00:03:00,050 We haven't seen each other in months and you are still being modest. 27 00:03:00,050 --> 00:03:01,690 Didn't we tell you 28 00:03:01,690 --> 00:03:06,140 I want to give the first project after opening Yunduan to you. 29 00:03:06,140 --> 00:03:09,160 Do you know how many people along the Yellow River 30 00:03:09,160 --> 00:03:12,430 have their eyes on Deju's first six-star hotel? 31 00:03:12,430 --> 00:03:16,020 This project has very high specifications and needs a lot of attention. 32 00:03:16,020 --> 00:03:17,470 If you pull it off 33 00:03:17,470 --> 00:03:19,960 you will be famous all over the world. 34 00:03:19,960 --> 00:03:21,660 What's the project? 35 00:03:21,660 --> 00:03:24,170 My wedding with Fei'er. 36 00:03:24,170 --> 00:03:26,780 Xiao Qi 37 00:03:26,780 --> 00:03:30,810 this is the real reason I had you come back. 38 00:04:16,700 --> 00:04:19,070 What are you looking at? 39 00:04:32,190 --> 00:04:34,050 Alright 40 00:04:35,090 --> 00:04:38,070 I know you came here to laugh at me. 41 00:04:38,070 --> 00:04:40,050 I was lured in by Tang Yan. 42 00:04:40,050 --> 00:04:41,970 I almost caught him cheating in bed. 43 00:04:41,970 --> 00:04:43,640 The girl is Susan. 44 00:04:43,640 --> 00:04:45,360 She is showing her love on Weibo. 45 00:04:45,360 --> 00:04:48,390 Okay, now you know. Are you satisfied? 46 00:05:02,850 --> 00:05:05,060 What about you? 47 00:05:05,060 --> 00:05:07,470 Did you not lose love? 48 00:05:07,470 --> 00:05:11,780 Otherwise, I give you my shoulder to cry on. 49 00:05:14,480 --> 00:05:19,360 Don't use the lines you use on other girls on me. 50 00:05:28,340 --> 00:05:29,960 Fine. 51 00:05:29,960 --> 00:05:32,160 Then I will have to try something different. 52 00:05:32,160 --> 00:05:34,680 Here is something new. 53 00:05:34,680 --> 00:05:36,230 Take this. 54 00:05:37,440 --> 00:05:39,610 Don't give me sarcasm. 55 00:05:39,610 --> 00:05:42,660 You need to cry and yell. If you hold back, you won't get over it. 56 00:05:42,660 --> 00:05:44,310 Are you afraid of embarrassing yourself? 57 00:05:46,580 --> 00:05:48,600 Go ahead and cry. 58 00:05:48,600 --> 00:05:50,740 There's no one here to see it. 59 00:05:50,740 --> 00:05:54,300 If it really doesn't work, your friends will cry with you. 60 00:05:54,300 --> 00:05:56,100 You won't embarrass yourself. 61 00:06:20,560 --> 00:06:22,510 Okay. 62 00:06:46,880 --> 00:06:48,830 What do you have? 63 00:06:50,450 --> 00:06:53,720 I'm in so much pain, Sui Mingwei. 64 00:06:53,720 --> 00:06:54,770 There, there. 65 00:06:54,770 --> 00:06:57,190 Am I that bad? 66 00:06:57,190 --> 00:06:59,290 You're not bad at all. 67 00:07:00,760 --> 00:07:03,030 There, there. 68 00:07:17,100 --> 00:07:19,950 It's been years since Xiao Qi has come home for a meal. 69 00:07:19,950 --> 00:07:23,010 I don't know if this is what he likes to eat or if it's changed. 70 00:07:23,010 --> 00:07:25,200 There's no need to worry, he won't care. 71 00:07:25,200 --> 00:07:27,660 Should we clean up a little? 72 00:07:27,660 --> 00:07:29,170 No need. 73 00:07:30,580 --> 00:07:32,270 Is Xiao Qi still not here? 74 00:07:32,270 --> 00:07:34,860 Take a seat. 75 00:07:41,900 --> 00:07:44,260 Zhang Yi, what is this? 76 00:07:44,260 --> 00:07:45,880 It smells like medicine. 77 00:07:45,880 --> 00:07:47,780 This was made specially for you. 78 00:07:47,780 --> 00:07:51,250 Master found a prescription from a famous doctor specially for you. 79 00:07:51,250 --> 00:07:53,860 It has already been stewing for a day. 80 00:07:55,410 --> 00:07:58,720 Dad, we don't need to make this after today. 81 00:07:58,720 --> 00:07:59,760 I really don't like this. 82 00:07:59,760 --> 00:08:02,560 Even though you don't like it, you need to drink it. 83 00:08:02,560 --> 00:08:04,780 There has been more rain recently. 84 00:08:04,780 --> 00:08:07,450 Your legs have been hurting again. 85 00:08:07,450 --> 00:08:10,270 Let me tell you, this old traditional Chinese doctor 86 00:08:10,270 --> 00:08:12,890 is a third generation doctor. 87 00:08:12,890 --> 00:08:16,080 He gave you this medicine based on your specific physical condition. 88 00:08:16,080 --> 00:08:18,510 dehumidification 89 00:08:18,510 --> 00:08:19,990 is good for your body. 90 00:08:29,650 --> 00:08:32,410 You are so short-tempered. 91 00:08:32,410 --> 00:08:35,650 Look, Auntie Zhang has prepared a table of food. Come eat. 92 00:08:35,650 --> 00:08:36,900 Have a seat. 93 00:08:36,900 --> 00:08:40,950 Dad, you already knew about this. 94 00:08:43,160 --> 00:08:46,760 You aren't making sense. 95 00:08:46,760 --> 00:08:48,710 Zhao Mingxuan's wedding. 96 00:08:48,710 --> 00:08:50,010 He spoke to you? 97 00:08:50,010 --> 00:08:53,490 Let's not talk about this now. Let's eat first. 98 00:08:53,490 --> 00:08:55,420 I said before 99 00:08:55,420 --> 00:08:58,310 I want to make my own moves, don't make me a pawn in your games again. 100 00:08:58,310 --> 00:08:59,520 No one is making you a pawn. 101 00:08:59,520 --> 00:09:02,170 Then why didn't you tell me about it when you were in Wusu? 102 00:09:03,220 --> 00:09:04,590 Xiao Qi 103 00:09:04,590 --> 00:09:08,060 How they do things shows that they fear you. 104 00:09:08,060 --> 00:09:09,610 That they are scared of you. 105 00:09:09,610 --> 00:09:14,270 The more they fear you, the more secure our position is as Yunlan. 106 00:09:14,270 --> 00:09:16,030 Secure? 107 00:09:17,050 --> 00:09:19,660 Zhao Mingxuan wants us Xiao's 108 00:09:19,660 --> 00:09:22,110 to bow down for money for our entire lives. 109 00:09:23,870 --> 00:09:26,250 Or perhaps you have become used to bowing down. 110 00:09:26,250 --> 00:09:28,210 But I haven't. 111 00:09:28,210 --> 00:09:29,890 Fine. 112 00:09:29,890 --> 00:09:33,030 Dad, we don't blame this on you. 113 00:09:33,030 --> 00:09:36,480 Everyone knows about the matter of him and Chen Fei'er. 114 00:09:36,480 --> 00:09:39,510 Zhao Mingxuan is holding on and refuses to let go. 115 00:09:39,510 --> 00:09:41,400 -What matter of me and Chen Fei'er? -Not... 116 00:09:41,400 --> 00:09:43,180 Xiao Qi 117 00:09:44,500 --> 00:09:47,410 I originally wanted you to come back to Hupu earlier. 118 00:09:47,410 --> 00:09:49,450 Now I don't want you to leave. 119 00:09:49,450 --> 00:09:51,520 I want you to help prepare for the wedding 120 00:09:51,520 --> 00:09:54,130 and stay to help your brother at Yunlan. 121 00:09:54,130 --> 00:09:56,160 This is what I have decided. 122 00:09:57,280 --> 00:09:58,400 I'm returning to Wusu tomorrow. 123 00:09:58,400 --> 00:10:01,110 Not everything is up to you. 124 00:10:01,110 --> 00:10:04,250 Don't forget. You owe your older brother. 125 00:10:10,720 --> 00:10:13,860 I already know what you are going to say. 126 00:10:13,860 --> 00:10:16,210 Since I was little 127 00:10:16,210 --> 00:10:19,010 this sentence has been like a spell. 128 00:10:21,520 --> 00:10:23,690 You need to relax. 129 00:10:23,690 --> 00:10:27,650 I owe my older brother. I will spend this life slowly paying him back. 130 00:10:27,650 --> 00:10:30,330 However you are my father. 131 00:10:30,330 --> 00:10:33,260 Don't you owe me a something too? 132 00:10:35,930 --> 00:10:38,260 I brought you into this world, raised you, nurtured you 133 00:10:38,260 --> 00:10:40,460 what do I have to owe you? 134 00:10:52,260 --> 00:10:53,800 Sit down, Dad. 135 00:11:00,460 --> 00:11:02,140 I still don't get one thing. 136 00:11:02,140 --> 00:11:05,030 How did you know the two of them slept together? 137 00:11:10,400 --> 00:11:12,460 Give me some water, I'm thirsty. 138 00:11:12,460 --> 00:11:16,280 There was no lipstick stain on the bottle, 139 00:11:16,280 --> 00:11:18,880 But there was a lipstick smell. 140 00:11:23,880 --> 00:11:27,190 Women are too scary. 141 00:11:30,120 --> 00:11:33,460 This is probably known as the 6th sense. 142 00:11:33,460 --> 00:11:36,890 He admitted to everything after just a casual comment. 143 00:11:43,400 --> 00:11:45,080 There is a saying. 144 00:11:45,080 --> 00:11:47,110 The 6th sense is your subconscious. 145 00:11:47,110 --> 00:11:50,280 Some things you didn't notice, but your subconscious has. 146 00:11:50,280 --> 00:11:55,240 In order to protect you from getting hurt, they made the most intuitive judgment. 147 00:12:01,860 --> 00:12:04,600 [Dear Member, the 6,599 points in your account will expire in 24 hours. Please redeem them as soon as possible!] 148 00:12:10,040 --> 00:12:12,260 That's a pretty good analysis. 149 00:12:12,260 --> 00:12:17,870 So your 6th sense is telling you why you aren't getting a phone call from a certain someone? 150 00:12:19,380 --> 00:12:21,780 How are they doing? 151 00:12:24,980 --> 00:12:29,090 Even the time it takes the red lights to change in Hupu is twice as fast as it changes here. 152 00:12:29,090 --> 00:12:30,180 What does that mean? 153 00:12:30,180 --> 00:12:32,040 Big cities are very fast paced. 154 00:12:32,040 --> 00:12:35,600 When you are busy, you forget everything. How could they remember me? 155 00:12:41,170 --> 00:12:43,990 That's enough, you two. Don't be so dejected. 156 00:12:43,990 --> 00:12:48,440 Look at you two, one lost love, one lost contact. 157 00:12:48,440 --> 00:12:52,900 Next week, come back to eat. Let me replenish you. 158 00:12:52,900 --> 00:12:55,480 Come. Come on. 159 00:13:12,500 --> 00:13:14,250 The soft opening is soon, 160 00:13:14,250 --> 00:13:16,580 and you still haven't decided on the general manager! 161 00:13:16,580 --> 00:13:19,140 What is the Xiao family doing? 162 00:13:24,650 --> 00:13:27,400 We have time, so we will continue to find it. 163 00:13:27,400 --> 00:13:30,870 Until we find something that pleases you, I will serve you. 164 00:13:30,870 --> 00:13:34,370 What did you say? Serve me? 165 00:13:35,310 --> 00:13:38,580 Yunduan is Deju's first luxury hotel. 166 00:13:38,580 --> 00:13:41,740 Do you know what place it holds? 167 00:13:46,630 --> 00:13:48,330 Forget it. 168 00:13:48,330 --> 00:13:50,210 I'm already taking care of this situation. 169 00:13:50,210 --> 00:13:53,720 I asked a headhunting firm to contact the executives at Z Group. 170 00:13:53,720 --> 00:13:55,770 You'll have to hire a manager on your own. 171 00:13:55,770 --> 00:13:58,520 Deju, originally never interfered. 172 00:14:03,400 --> 00:14:06,610 Why is there so much commotion in this meeting? 173 00:14:10,850 --> 00:14:14,830 That's it. Let's move on to the next topic. 174 00:14:14,830 --> 00:14:18,410 Can I make a suggestion? 175 00:14:19,150 --> 00:14:20,810 Please say. 176 00:14:22,680 --> 00:14:27,030 I heard you were poaching Z Group's director for Hong, Eddy. 177 00:14:29,020 --> 00:14:30,980 How did you know that? 178 00:14:31,480 --> 00:14:33,340 I know him. 179 00:14:33,340 --> 00:14:35,280 Eddy is German. 180 00:14:35,280 --> 00:14:38,080 A few years ago when he was working in Beijing 181 00:14:38,080 --> 00:14:42,110 his local and foreign employees formed cliques respectively. 182 00:14:42,110 --> 00:14:44,020 They almost broke out in a terrible fight. 183 00:14:44,020 --> 00:14:47,630 The turnover rate among employees above the mid-senior level 184 00:14:47,630 --> 00:14:49,940 at this hotel is as high as 30%. 185 00:14:52,750 --> 00:14:54,350 From my point of view, 186 00:14:54,350 --> 00:14:58,710 Yunduan doesn't currently have a mature or well-cooperating management team. 187 00:14:58,710 --> 00:15:02,880 If we do this, it can get risky. 188 00:15:02,880 --> 00:15:05,630 That's true. 189 00:15:05,630 --> 00:15:07,660 That is indeed a bit risky. 190 00:15:07,660 --> 00:15:09,610 I agree with what he says. 191 00:15:09,610 --> 00:15:15,180 Okay. Then I will give you a few more days. 192 00:15:15,680 --> 00:15:20,360 But take all my requirements into consideration. 193 00:15:38,670 --> 00:15:42,220 Do you think you have too long of a lifespan or something? 194 00:15:45,070 --> 00:15:49,590 Weren't you going back to Wusu, when did you meet Eddy? 195 00:15:49,590 --> 00:15:53,030 I don't know. I just randomly investigated about him. 196 00:15:54,630 --> 00:15:59,140 Because Zhao Mingxuan mentioned him once at drink table? 197 00:15:59,140 --> 00:16:04,270 Based on my understanding of him, he never brings up anything for no reason. 198 00:16:06,410 --> 00:16:09,250 No wonder Father wants you to stay. 199 00:16:10,590 --> 00:16:13,030 I calmed down and thought about it. 200 00:16:14,050 --> 00:16:16,770 Based on your style 201 00:16:16,770 --> 00:16:19,780 You and Father tricked me into coming back from Wusu, 202 00:16:19,780 --> 00:16:22,410 you probably used some tricks. 203 00:16:25,850 --> 00:16:30,280 We still haven't signed Yunduan's contract yet. 204 00:16:32,980 --> 00:16:35,200 Do you think I am useless? 205 00:16:35,200 --> 00:16:39,370 Tell Zhao Mingxuan, I will take the wedding. 206 00:16:44,440 --> 00:16:46,670 Xiao Shangqi, 207 00:16:46,670 --> 00:16:50,480 I'm sorry. I shouldn't have lied to you. 208 00:16:50,910 --> 00:16:52,830 I was wrong. 209 00:16:52,830 --> 00:16:55,120 But please don't put on an act 210 00:16:55,120 --> 00:16:58,750 like you're going to sacrifice yourself to turn the tide, alright? 211 00:16:58,750 --> 00:17:00,070 This is the reality. 212 00:17:00,070 --> 00:17:03,500 The hundreds of people at Yunlan are relying on others for a living. 213 00:17:03,500 --> 00:17:05,940 I don't know how well you can take care of things. 214 00:17:05,940 --> 00:17:08,000 When you are preparing a wedding, 215 00:17:08,000 --> 00:17:10,790 you need to be in contact with the people coming. 216 00:17:10,790 --> 00:17:13,580 We can't do without the Zhaos' top resources. 217 00:17:13,580 --> 00:17:15,480 It's not always easy. 218 00:17:15,480 --> 00:17:20,510 Since he wants to make it hard for us, we'll just find another way. 219 00:17:22,450 --> 00:17:26,550 Don't be so surprised, didn't Father say 220 00:17:27,960 --> 00:17:31,950 that I will give you back everything I owed you. 221 00:17:35,410 --> 00:17:37,390 Stop smoking so much. 222 00:18:05,330 --> 00:18:06,530 [Xiao Shangqi] 223 00:18:06,530 --> 00:18:10,930 ♫ The arc of time, ♫ 224 00:18:13,270 --> 00:18:17,570 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 225 00:18:19,870 --> 00:18:22,980 ♫ A hasty farewell, ♫ 226 00:18:22,980 --> 00:18:26,460 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 227 00:18:32,620 --> 00:18:37,560 How can I finish all this food? 228 00:18:49,460 --> 00:18:52,960 Where are you? 229 00:18:52,960 --> 00:18:56,340 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 230 00:18:56,340 --> 00:18:59,750 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 231 00:18:59,750 --> 00:19:04,350 ♫ It is but only a goodbye ♫ 232 00:19:13,280 --> 00:19:16,410 ♫ A hasty farewell, ♫ 233 00:19:16,410 --> 00:19:19,770 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 234 00:19:30,360 --> 00:19:32,650 [WMG] 235 00:19:32,650 --> 00:19:35,250 - You want me to go to the Hupu TV Station? - Yes. 236 00:19:35,250 --> 00:19:38,900 Every year, the news channel has a trainee spot for talents with high potential. 237 00:19:38,900 --> 00:19:42,340 You can go on an exchange at the Hupu TV Station's news channel to train for a year. 238 00:19:42,340 --> 00:19:44,400 You just started here and don't have too much to do yet. 239 00:19:44,400 --> 00:19:47,120 You should take this opportunity to gain some experience. 240 00:19:51,020 --> 00:19:53,490 What's the matter? Do you not want to go? 241 00:19:53,490 --> 00:19:55,470 If I remember correctly, you're from Hupu. 242 00:19:55,470 --> 00:19:58,190 I want to go. All my family is there. 243 00:19:58,190 --> 00:20:00,720 And my boyfriend is also on a business trip there. 244 00:20:00,720 --> 00:20:04,260 I'm just thinking about how much of a coincidence it is. It's more than I can wish for. 245 00:20:04,260 --> 00:20:06,010 Is that so? 246 00:20:06,010 --> 00:20:09,150 I'll have to reconsider then. 247 00:20:09,150 --> 00:20:12,080 You're not a hopeless romantic are you? 248 00:20:12,820 --> 00:20:16,700 I promise I'll do my best to learn some stuff while I'm there and not bring shame onto our channel. 249 00:20:16,700 --> 00:20:18,560 Alright. Good luck! 250 00:20:18,560 --> 00:20:20,200 Thank you. 251 00:20:23,160 --> 00:20:25,750 You're leaving tomorrow? That soon? 252 00:20:25,750 --> 00:20:28,530 I don't have any work to hand off anyways, 253 00:20:28,530 --> 00:20:30,250 so I might as well go sooner. 254 00:20:30,250 --> 00:20:34,270 Sadly, I'll have to say goodbye to this dinner table for the time being. 255 00:20:34,270 --> 00:20:38,830 I can't believe Zhou Lili is offering such a competitive spot to a newbie such as yourself. 256 00:20:38,830 --> 00:20:40,860 Did you offer her gifts? 257 00:20:40,860 --> 00:20:44,180 Yeah, I gave her a piece of meat. Nonsense. 258 00:20:44,180 --> 00:20:47,280 It's called the law of attraction. Do you even get it? 259 00:20:47,280 --> 00:20:49,640 Long-distance isn't the way to go. 260 00:20:49,640 --> 00:20:53,150 It's good that you can go over there if Xiao Shangqi can't come back. 261 00:20:53,150 --> 00:20:55,160 - Did you tell him yet? - Not yet. 262 00:20:55,160 --> 00:20:57,650 He's so busy so I don't want him to come pick me up. 263 00:20:57,650 --> 00:21:01,200 I'll go to him directly tomorrow and give him a surprise. 264 00:21:03,110 --> 00:21:04,650 Women... 265 00:21:04,650 --> 00:21:08,640 How many times did we say to not give men surprises? 266 00:21:09,590 --> 00:21:13,180 - What? - We're out of beverages. Go down and buy some. 267 00:21:15,810 --> 00:21:17,600 It's not like you'll drink any. 268 00:21:21,620 --> 00:21:22,850 By the way, Xiaoran. 269 00:21:22,850 --> 00:21:26,830 We're not renting out your room. 270 00:21:26,830 --> 00:21:28,840 I'm putting some of my stuff in there. 271 00:21:28,840 --> 00:21:30,690 Okay, go ahead. 272 00:21:34,620 --> 00:21:36,380 You... 273 00:21:36,380 --> 00:21:39,730 Have Old Sui spend time with you if you're ever feeling down. 274 00:21:39,730 --> 00:21:42,680 If that doesn't work out, give me a video call. 275 00:21:42,680 --> 00:21:45,230 Don't be by yourself all the time, okay? 276 00:21:47,320 --> 00:21:49,150 Are you worried that I might lose my footing? 277 00:21:49,150 --> 00:21:52,370 Of course not. Sister Hui is someone 278 00:21:52,370 --> 00:21:54,560 with a strong personality who knows when to let go. 279 00:21:54,560 --> 00:21:57,380 - That's right. - I'm not worried. 280 00:21:59,470 --> 00:22:02,250 I'm worried, though. 281 00:22:05,160 --> 00:22:07,460 Promise me something. 282 00:22:29,290 --> 00:22:31,370 You still have it in you. 283 00:22:31,370 --> 00:22:34,090 Thank you, you're still so vigorous despite your age. 284 00:22:34,090 --> 00:22:37,290 - Who are you calling old? - A slip of tongue. 285 00:22:37,290 --> 00:22:40,200 How can you already start beating each other up as soon as our daughter gets back? 286 00:22:40,200 --> 00:22:43,350 - Come on. Put your stuff down so we can eat. - Let's eat. 287 00:22:45,300 --> 00:22:50,050 Darling, I missed you so much. Let me see you. 288 00:22:50,730 --> 00:22:53,240 You look good. 289 00:22:53,240 --> 00:22:55,090 Welcome home, daughter. 290 00:22:55,090 --> 00:22:57,210 Thank you, Mom and Dad. 291 00:23:00,110 --> 00:23:02,440 -Come eat. -Mom 292 00:23:02,440 --> 00:23:05,130 you went overboard, it feels like New Year's Eve Dinner. 293 00:23:05,130 --> 00:23:07,160 You said you were coming so suddenly. 294 00:23:07,160 --> 00:23:09,400 Your dad needed to show off his skills. I needed to show off my skills too. 295 00:23:09,400 --> 00:23:12,120 One hand can make two dishes, so there are eight dishes. 296 00:23:12,120 --> 00:23:13,960 How will I lose weight! 297 00:23:13,960 --> 00:23:15,770 You can start tomorrow. 298 00:23:15,770 --> 00:23:17,920 Here, it's all of the foods you like to eat. 299 00:23:17,920 --> 00:23:20,490 Can you eat from way over there? Eat more. 300 00:23:20,490 --> 00:23:23,460 -Look, your father braised pork ribs. -Tasty. 301 00:23:23,460 --> 00:23:26,580 I specially braised a spicy one, try it. 302 00:23:27,430 --> 00:23:29,180 Is it good? 303 00:23:30,020 --> 00:23:31,960 It tastes the same. 304 00:23:31,960 --> 00:23:33,880 -Yeah? -It's true. 305 00:23:33,880 --> 00:23:36,230 Have more. 306 00:23:36,230 --> 00:23:38,020 It looks like weight loss will be next month's problem. 307 00:23:38,020 --> 00:23:40,280 There no rush. Lose it slowly. 308 00:23:48,410 --> 00:23:51,240 Today I put together a model with Xiao Shangqi. 309 00:23:51,240 --> 00:23:53,170 He's amazing. 310 00:23:53,170 --> 00:23:56,760 At 5:30 we went to the cafeteria to eat together. 311 00:23:56,760 --> 00:23:58,430 I decided to slow down. 312 00:23:58,430 --> 00:24:01,580 He smiled and I laughed along like a fool. 313 00:24:09,680 --> 00:24:11,240 Hello? 314 00:24:11,240 --> 00:24:13,960 You picked up so quickly today. 315 00:24:14,720 --> 00:24:17,820 It's hard to find a time when us busy people can talk to each other. 316 00:24:19,200 --> 00:24:22,560 Oh, I have something I want to talk to you about. 317 00:24:22,560 --> 00:24:26,090 What a coincidence, I also have something to tell you. 318 00:24:26,870 --> 00:24:31,420 My work here may have had a development. 319 00:24:31,420 --> 00:24:34,880 -What development? -How about this 320 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 I will look at my schedule for the next few days 321 00:24:37,440 --> 00:24:40,900 and see if I can come back to Wusu to talk to you about it in person. 322 00:24:40,900 --> 00:24:43,860 What is it? Did something serious happen? 323 00:24:43,860 --> 00:24:46,360 No, don't obsess over it. 324 00:24:46,360 --> 00:24:48,160 I just miss you 325 00:24:48,160 --> 00:24:50,580 and want to find a reason to see you. 326 00:24:52,190 --> 00:24:54,220 What did you want to say to me? 327 00:24:56,250 --> 00:24:59,810 Nothing. I will wait until I see you to tell you too. 328 00:24:59,810 --> 00:25:03,710 But I have a feeling we will be seeing each other soon. 329 00:25:03,710 --> 00:25:05,410 Okay. 330 00:25:17,290 --> 00:25:19,560 Li Hui 331 00:25:22,040 --> 00:25:24,800 I heard Brother Hao say that you quit singing. 332 00:25:24,800 --> 00:25:26,770 I have enough money. 333 00:25:26,770 --> 00:25:29,210 I don't want to suffer. 334 00:25:34,290 --> 00:25:38,600 Give He Xiaoran's room key to me. I will move some stuff in. 335 00:25:39,760 --> 00:25:43,290 What? Do you need this much space for just one person? 336 00:26:06,530 --> 00:26:09,660 Things are so strange these days. 337 00:26:36,170 --> 00:26:37,940 Fei'er 338 00:26:37,940 --> 00:26:40,160 Long time no see, old friend. 339 00:26:40,160 --> 00:26:43,240 I heard you are helping me prepare for my wedding, I still don't believe it. 340 00:26:43,240 --> 00:26:46,820 If you have any questions for requests, feel free to take them up with me. 341 00:26:46,820 --> 00:26:48,680 We at Wulan will do our best to satisfy you. 342 00:26:48,680 --> 00:26:52,410 You must know everything that I like. 343 00:26:53,620 --> 00:26:55,980 People can change. 344 00:26:55,980 --> 00:26:59,820 Shang Qi, you have become more of a stranger. 345 00:27:03,790 --> 00:27:05,450 You can call me Su Su. 346 00:27:05,450 --> 00:27:08,330 I saw your resume, you attended the Hupu College of Foreign Languages. 347 00:27:08,330 --> 00:27:10,240 I went to the same school, I was three years ahead of you. 348 00:27:10,240 --> 00:27:13,320 -Now I am an editor in the news department. -Hello fellow schoolmate. 349 00:27:13,320 --> 00:27:15,090 I will show you around. 350 00:27:15,090 --> 00:27:17,510 [Hupu Broadcasting] 351 00:27:32,170 --> 00:27:36,320 This here is the HD 4K computer room used by the news editorial team. There is also a television studio. 352 00:27:36,320 --> 00:27:38,690 Next door is the control room and powder room. 353 00:27:56,170 --> 00:27:59,760 This is where our news channel usually holds meetings and where we do our planning. 354 00:27:59,760 --> 00:28:02,680 This is also where we hold recruitment events. 355 00:28:13,220 --> 00:28:15,180 He Xiaoran, your accomplishments aren't bad. 356 00:28:15,180 --> 00:28:17,540 Let's be brief. 357 00:28:17,540 --> 00:28:20,560 Watch this news segment and tell us your thoughts. 358 00:28:20,560 --> 00:28:23,710 Graduation season is approaching. While planning carefully for the future 359 00:28:23,710 --> 00:28:27,780 the pressure of reality causes campus romances to weaken. 360 00:28:27,780 --> 00:28:30,120 Many people believe that breaking up under honorable circumstances 361 00:28:30,120 --> 00:28:33,150 is the best thing for the future of the other person 362 00:28:34,500 --> 00:28:36,280 You can start giving explaining your thoughts. 363 00:28:36,280 --> 00:28:38,400 You have one minute. 364 00:28:40,880 --> 00:28:42,690 [Hupu Radio and TV Group] 365 00:28:43,390 --> 00:28:45,980 Every year's graduation season 366 00:28:45,980 --> 00:28:48,180 involves a multitude of people 367 00:28:50,240 --> 00:28:53,510 who want to walk towards their future with the people they like. 368 00:28:59,470 --> 00:29:02,190 So you also applied to work at our station right after you graduated? 369 00:29:02,190 --> 00:29:05,570 The pass rate is also fairly high. How were you still nervous? 370 00:29:05,570 --> 00:29:07,970 Or is there another reason? 371 00:29:07,970 --> 00:29:11,130 That time was a bad time. 372 00:29:11,130 --> 00:29:13,900 But this time you have a chance. It's also good to come get training. 373 00:29:13,900 --> 00:29:16,730 Oh, our station also provides students from out of town 374 00:29:16,730 --> 00:29:19,160 with lodging at a participating hotel nearby. 375 00:29:19,160 --> 00:29:20,920 No need. I can live at home. 376 00:29:20,920 --> 00:29:22,620 Right, you are from Hupu 377 00:29:22,620 --> 00:29:24,910 but after you finish working overtime or you don't want to go home 378 00:29:24,910 --> 00:29:27,220 you can sign up at the front desk if you need to. 379 00:29:27,220 --> 00:29:28,770 Sounds good. 380 00:29:33,680 --> 00:29:37,050 Xiaoran. Could I ask you for a favor? 381 00:29:37,050 --> 00:29:40,590 Today our station has a program off-site, those at the scene said they are missing a piece of equipment 382 00:29:40,590 --> 00:29:44,960 -but I don't have any spare time. Could I trouble you with bringing the equipment to them? -Sure. 383 00:29:44,960 --> 00:29:47,870 Send me the address and I will head right over. 384 00:29:47,870 --> 00:29:50,940 -Thank you so much, I will go get the equipment. -Okay. 385 00:29:53,090 --> 00:29:56,960 -Use my feedback to make changes to this document. -Okay. 386 00:29:58,050 --> 00:30:00,080 He Xiaoran? 387 00:30:01,680 --> 00:30:02,870 Here you go. 388 00:30:02,870 --> 00:30:05,060 -You saved us, thank you. -It's no problem. 389 00:30:05,060 --> 00:30:07,210 -What program is this... -Xiao Zhang! 390 00:30:07,210 --> 00:30:09,560 The equipment you needed is here! 391 00:30:11,060 --> 00:30:12,940 -Take a look when you get there. -Bridal wardrobe. 392 00:30:12,940 --> 00:30:15,870 I think we should find a professional to look at the stuff in this room. 393 00:30:19,320 --> 00:30:21,040 I trust you. 394 00:30:21,040 --> 00:30:22,750 No need to worry. 395 00:30:45,510 --> 00:30:48,320 Xiaoran, long time no see. 396 00:30:48,320 --> 00:30:51,910 Why are you here? How have you been? 397 00:30:54,300 --> 00:30:56,650 It really has been a long time. 398 00:31:04,600 --> 00:31:07,600 I have something I need to do, I'm going to go now. 399 00:31:07,600 --> 00:31:09,420 Fei'er 400 00:31:10,510 --> 00:31:12,940 Xiaoran is my girlfriend now. 401 00:31:18,810 --> 00:31:21,080 You two? 402 00:31:26,780 --> 00:31:29,550 Yes, it just happened by accident. 403 00:31:30,790 --> 00:31:33,380 No way! I'm happy for you guys 404 00:31:33,380 --> 00:31:35,930 but it's almost time 405 00:31:35,930 --> 00:31:38,030 we better go in. 406 00:31:38,030 --> 00:31:39,730 What did you guys come here to do? 407 00:31:39,730 --> 00:31:41,480 Fei'er came to record an interview. 408 00:31:41,480 --> 00:31:45,150 -It's publicity for Yunduan. -It's an interview? 409 00:31:45,150 --> 00:31:49,070 Coincidentally, I can help with that. Let's all go together. 410 00:31:56,640 --> 00:31:58,190 Slow down. 411 00:31:58,190 --> 00:32:00,060 It's no problem. 412 00:32:04,500 --> 00:32:06,850 It's lucky you haven't left yet. 413 00:32:06,850 --> 00:32:09,180 Director Xiao, Miss Chen 414 00:32:09,180 --> 00:32:11,290 You know each other? 415 00:32:11,290 --> 00:32:13,270 Right, let me introduce you. 416 00:32:13,270 --> 00:32:14,980 This is my girlfriend, He Xiaoran. 417 00:32:14,980 --> 00:32:17,860 She just entered our station's news channel, take care of her from now on. 418 00:32:17,860 --> 00:32:20,510 I know her, Su Su's younger colleague. Of course I will take care of her. 419 00:32:20,510 --> 00:32:24,060 -Xiaoran, you should help me sign a delivery receipt in a bit. -No problem. 420 00:32:24,060 --> 00:32:26,850 Miss Chen, let's go get ready. 421 00:32:32,200 --> 00:32:34,770 How do you know I’m at the news channel? 422 00:32:35,550 --> 00:32:40,000 The call you had yesterday, wasn’t it about this!? 423 00:32:40,000 --> 00:32:41,970 Smart ass. 424 00:32:58,650 --> 00:33:02,120 Shangqi, the programming department wants to take the promotional photos first, 425 00:33:02,120 --> 00:33:05,880 They prepared two outfits for me, which one do you like it better? 426 00:33:05,880 --> 00:33:08,480 Let programming department makes the decision. 427 00:33:08,480 --> 00:33:11,040 I want your opinion. 428 00:33:11,040 --> 00:33:14,470 I think this one is better, it’s more figure hugging. 429 00:33:14,470 --> 00:33:16,660 I can zip it up for you. 430 00:33:26,160 --> 00:33:28,360 I’m getting married. 431 00:33:29,010 --> 00:33:31,490 With Zhao Mingxuan? 432 00:33:31,490 --> 00:33:33,700 Your third brother. 433 00:33:33,700 --> 00:33:36,020 That’s too pretty. It’s a pity that 434 00:33:36,020 --> 00:33:37,420 you are not a movie star. 435 00:33:37,420 --> 00:33:41,110 Your are so photogenic. 436 00:33:48,190 --> 00:33:49,840 - Hello. - Hello. 437 00:33:49,840 --> 00:33:53,140 Ms. Chen, congratulations. You’re about to step on the wedding aisles. 438 00:33:53,140 --> 00:33:58,530 Can you share with us your love story with Mr. Zhao? 439 00:33:58,530 --> 00:34:02,680 I was studying piano abroad. 440 00:34:05,620 --> 00:34:07,850 In one of the performance… 441 00:34:07,850 --> 00:34:10,350 I’m sorry, I’m a bit nervous. 442 00:34:10,350 --> 00:34:13,710 He came to my performance once. 443 00:34:13,710 --> 00:34:16,580 Then we fell in love at first sight. 444 00:34:18,180 --> 00:34:20,660 When did she study piano? 445 00:34:21,520 --> 00:34:22,710 I don’t know. 446 00:34:22,710 --> 00:34:26,120 I heard you have a lot of hobbies other than piano. 447 00:34:26,120 --> 00:34:30,940 Like painting, workout and volunteering at charities. 448 00:34:30,940 --> 00:34:33,680 That’s right. I quite like all of the, 449 00:34:35,530 --> 00:34:37,980 Is she the Chen Fei'er I know? 450 00:34:37,980 --> 00:34:40,230 She is marrying Zhao Mingxuan. 451 00:34:40,230 --> 00:34:44,720 There is a lot things she has to evade the importance. 452 00:34:44,720 --> 00:34:46,550 I got it. 453 00:34:46,550 --> 00:34:49,350 It’s like you told me you haven’t been in touch with her. 454 00:34:50,250 --> 00:34:52,220 Xiaoran. 455 00:34:53,840 --> 00:34:56,870 Finally, can you talk about your wedding? 456 00:34:56,870 --> 00:35:00,950 I believe our audience are most anticipated to know about this wedding of the century. 457 00:35:00,950 --> 00:35:03,030 I heard in order to give you a perfect wedding, 458 00:35:03,030 --> 00:35:07,850 Mr. Zhao invited your best friends to be in charge. 459 00:35:09,270 --> 00:35:11,670 I’m looking forward to it as well. 460 00:35:11,670 --> 00:35:14,220 He is our mutual best friend. 461 00:35:16,620 --> 00:35:21,170 Thank you Ms. Chen, thank you. 462 00:35:21,170 --> 00:35:23,610 That mutual best friend must be you. 463 00:35:23,610 --> 00:35:26,190 - I can explain. - No, I think I got it. 464 00:35:26,190 --> 00:35:29,210 - Xiaoran, don’t overthink it. - Xiaoran. 465 00:35:29,210 --> 00:35:31,450 Can you come with me to remove my makeup? 466 00:35:33,110 --> 00:35:34,910 Right now? 467 00:35:37,910 --> 00:35:40,430 What do you want me to do. 468 00:35:40,430 --> 00:35:42,880 You can control your temper quite well. 469 00:35:42,880 --> 00:35:46,110 It’s very different to the He Xiaoran I used to know. 470 00:35:47,090 --> 00:35:50,580 Your family has been educated for three generations. You know how to play piano, like painting, 471 00:35:50,580 --> 00:35:52,810 like to workout. 472 00:35:54,100 --> 00:35:56,400 You seem like a stranger to me. 473 00:35:58,210 --> 00:36:01,980 Do you remember We did pottery during college. 474 00:36:01,980 --> 00:36:04,740 Mould it, burn it and paint it, 475 00:36:04,740 --> 00:36:07,660 It will become a pretty good vase. 476 00:36:08,690 --> 00:36:10,990 That’s why you just let them do whatever they want. 477 00:36:10,990 --> 00:36:14,150 Set you up as a prince of the cloud? 478 00:36:16,530 --> 00:36:20,530 At least for me, a flawed counterfeit like me, 479 00:36:20,530 --> 00:36:22,860 this is the best outcome. 480 00:36:26,970 --> 00:36:28,980 Your face... 481 00:36:33,750 --> 00:36:35,820 He asked me to bring this to you. 482 00:36:47,540 --> 00:36:50,340 This color is so pale. 483 00:36:51,200 --> 00:36:53,510 I feel like it suits you more. 484 00:36:55,830 --> 00:36:57,380 Here you go. 485 00:36:58,540 --> 00:37:03,060 I don't want it. He got it for you. It's limited edition and he had to get in line for it. 486 00:37:03,060 --> 00:37:05,450 You can give it back to him yourself if you don't like it. 487 00:37:05,450 --> 00:37:08,340 You just said he had to get in line for it. 488 00:37:08,340 --> 00:37:11,530 He would be even more upset if I gave it back to him. 489 00:37:12,170 --> 00:37:15,730 Are you worried about him being upset or worried that he might find out that he's your Plan B 490 00:37:15,730 --> 00:37:18,060 and start to not care for you as much? 491 00:37:19,090 --> 00:37:22,570 Xiaoran, you finally said it. 492 00:37:24,780 --> 00:37:27,580 I've been holding this in for a long time. 493 00:37:27,580 --> 00:37:30,700 You knew that he's liked you for a long time, 494 00:37:30,700 --> 00:37:33,500 but you neither accept nor reject him. 495 00:37:33,500 --> 00:37:35,240 We're about to graduate. 496 00:37:35,240 --> 00:37:37,700 How long are you going to keep him hanging for? 497 00:37:37,700 --> 00:37:42,260 He Xiaoran, have you always looked down on me? 498 00:37:43,980 --> 00:37:46,640 You're right, I'm using Xiao Shangqi 499 00:37:46,640 --> 00:37:49,290 and leading him on. I don't have anyone to rely on 500 00:37:49,290 --> 00:37:53,820 and I want him to stay by my side before I find my happiness. Can't I do that? 501 00:37:53,820 --> 00:37:55,700 That's so selfish. 502 00:37:55,700 --> 00:37:58,490 Have you never used anyone? 503 00:38:00,400 --> 00:38:03,050 Aren't you using the "invincible trio" 504 00:38:03,050 --> 00:38:08,010 and your role as his relationship advisor as an excuse to stay by his side? 505 00:38:11,980 --> 00:38:14,350 I knew you liked Xiao Shangqi a while ago. 506 00:38:14,350 --> 00:38:18,370 But I don't want you two to get together just like I don't want to date him. 507 00:38:18,370 --> 00:38:23,140 I just want the "invincible trio" to always be friends. 508 00:38:23,140 --> 00:38:26,720 You never thought of us as your friends. 509 00:38:26,720 --> 00:38:28,810 Think what you want. 510 00:38:36,970 --> 00:38:39,630 Goddess, the evening reception is starting soon. 511 00:38:39,630 --> 00:38:42,420 Where will you be sitting later? 512 00:38:42,420 --> 00:38:44,330 These kind of events are no fun. 513 00:38:44,330 --> 00:38:46,120 I'm leaving now. 514 00:39:27,010 --> 00:39:29,640 - There was a little boy who has lived in hotels all his life. - Hello? 515 00:39:30,340 --> 00:39:31,890 Fei'er? 516 00:39:32,590 --> 00:39:35,580 Where are you? 517 00:39:35,580 --> 00:39:38,980 Don't panic. Send me your address, I'm heading there now. 518 00:39:44,600 --> 00:39:47,870 I've liked you for a while now. 519 00:39:47,870 --> 00:39:50,410 Since the start of high school until now, 520 00:39:50,410 --> 00:39:52,590 it's been five years and four months. 521 00:39:55,720 --> 00:39:57,830 Fei'er! 522 00:39:57,830 --> 00:39:59,650 Fei'er! 523 00:40:00,330 --> 00:40:02,160 Fei'er! 524 00:40:21,670 --> 00:40:23,430 Fei'er! 525 00:40:25,420 --> 00:40:27,260 Fei'er! 526 00:40:35,360 --> 00:40:37,150 Fei'er. 527 00:40:38,530 --> 00:40:40,670 What happened to your face? 528 00:40:54,290 --> 00:40:55,920 Come on. 529 00:41:29,510 --> 00:41:32,460 The police said they caught Zhao Xiaojun. 530 00:41:32,460 --> 00:41:35,590 - Good. As long as they got him. - This is such a crime! 531 00:41:35,590 --> 00:41:37,190 He did this to our family 532 00:41:37,190 --> 00:41:40,520 and traumatized my daughter. How much is he compensating us for this? 533 00:41:40,520 --> 00:41:42,370 Can you stop raising your voice? 534 00:41:42,370 --> 00:41:44,180 He didn't get away with it. 535 00:41:44,180 --> 00:41:45,740 Did you not hear what the doctor said? 536 00:41:45,740 --> 00:41:49,130 She's going to have a scar for the rest of her life. He ruined our daughter's face. 537 00:41:49,130 --> 00:41:52,340 I'm telling you. The most important thing right now is how much money we can get out of this. 538 00:41:52,340 --> 00:41:55,580 - We must milk everything we can. - Yes, we must. 539 00:41:55,580 --> 00:41:58,680 Medical bills, hospitalization charges, emotional damages. 540 00:41:58,680 --> 00:42:02,360 And also... And also... Where are you going? 541 00:42:02,360 --> 00:42:05,880 - And for plastic surgery for the scar. - Right. 542 00:42:32,100 --> 00:42:35,730 Fei'er, are you okay? 543 00:42:39,140 --> 00:42:41,090 Shangqi. 544 00:42:41,620 --> 00:42:43,670 Don't worry about me. 545 00:42:45,180 --> 00:42:48,200 And don't help me pay my hospital bill either. 546 00:42:49,050 --> 00:42:52,700 No matter what medicine I take, or how long I'm in treatment for, 547 00:42:54,060 --> 00:42:56,370 my face is already ruined. 548 00:42:57,880 --> 00:43:00,230 Don't worry. 549 00:43:00,230 --> 00:43:03,230 In due time it'll get better. 550 00:43:03,230 --> 00:43:05,420 How long do I have to wait? 551 00:43:06,060 --> 00:43:08,540 When I'm old and no longer beautiful? 552 00:43:09,950 --> 00:43:20,010 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 553 00:43:20,010 --> 00:43:24,450 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 554 00:43:24,450 --> 00:43:29,490 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 555 00:43:29,490 --> 00:43:35,590 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 556 00:43:35,590 --> 00:43:38,340 ♫ At that intersection from the past, ♫ 557 00:43:38,340 --> 00:43:44,230 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 558 00:43:44,230 --> 00:43:50,010 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 559 00:43:50,010 --> 00:43:55,130 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 560 00:43:55,130 --> 00:44:04,090 ♫ to turn back the time ♫ 561 00:44:04,090 --> 00:44:10,140 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 562 00:44:10,140 --> 00:44:14,150 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 563 00:44:14,150 --> 00:44:16,980 ♫ I want a future of you and I where ♫ 564 00:44:16,980 --> 00:44:20,330 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 565 00:44:20,330 --> 00:44:27,320 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 566 00:44:27,320 --> 00:44:31,860 ♫ When I'm by your side, ♫ 567 00:44:31,860 --> 00:44:36,840 ♫ we will not let go ♫ 42711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.