All language subtitles for Un domingo en Nueva York (1963) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:36,000 Un Domingo en Nueva York (1963) descargacineclasico.com 2 00:02:20,596 --> 00:02:21,842 �Enseguida! 3 00:02:23,265 --> 00:02:24,215 �Hola Gladis! 4 00:02:24,308 --> 00:02:25,588 Se te ve la combinaci�n. 5 00:02:43,786 --> 00:02:45,362 �Diga? 6 00:02:46,497 --> 00:02:47,740 Hola, cari�o. 7 00:02:48,373 --> 00:02:49,488 �D�nde est�s? 8 00:02:49,707 --> 00:02:51,333 En Nueva York y tengo todo el d�a libre. 9 00:02:52,378 --> 00:02:57,004 No me lo puedo creer cari�o. Seguro que surgir� alguna emergencia. 10 00:02:57,424 --> 00:02:59,631 Ni hablar, nada me separar� de ti. 11 00:02:59,761 --> 00:03:01,005 Adem�s va a llover a c�ntaros. 12 00:03:01,805 --> 00:03:03,798 Las nubes est�n ahora sobre Cleveland. 13 00:03:04,307 --> 00:03:05,932 Va a ser una tormenta de lo m�s sexy. 14 00:03:07,224 --> 00:03:08,766 Quedamos para... 15 00:03:09,643 --> 00:03:10,592 ...desayunar. 16 00:03:10,727 --> 00:03:13,564 Prepara el caf�. Yo me encargar� de los panecillos. 17 00:03:14,274 --> 00:03:15,685 �Quieres que lleve algo m�s? 18 00:03:19,904 --> 00:03:21,944 �No digas esas cosas por tel�fono! 19 00:03:25,077 --> 00:03:26,191 Adi�s. 20 00:03:31,500 --> 00:03:34,074 Gladis, ll�mame tres horas antes de mi pr�ximo vuelo. 21 00:03:34,211 --> 00:03:35,207 De acuerdo. 22 00:03:36,380 --> 00:03:38,501 Adam, deja un n�mero d�nde podamos localizarte. 23 00:03:38,755 --> 00:03:40,831 Podr�a pasar algo y me faltan pilotos. 24 00:03:40,967 --> 00:03:42,046 S�, se�or. 25 00:03:43,301 --> 00:03:44,385 �No lo olvides! 26 00:03:44,385 --> 00:03:45,466 No es la primera vez. 27 00:03:45,554 --> 00:03:46,669 No, se�or. 28 00:03:47,430 --> 00:03:48,510 Muy bien. 29 00:03:48,724 --> 00:03:50,134 �Quieres que te lleve a la ciudad? 30 00:03:50,225 --> 00:03:52,977 No, tengo que cambiarme. �Hay alguien que pase por el 65? 31 00:03:53,187 --> 00:03:54,978 S�, Fred. Est� ah� fuera. 32 00:03:55,146 --> 00:03:56,262 Bien, gracias nena. 33 00:03:56,440 --> 00:03:57,555 �Taxi! 34 00:04:01,571 --> 00:04:03,729 Al 120 de la calle 65. 35 00:06:22,834 --> 00:06:24,078 Hola, cari�o. 36 00:06:25,586 --> 00:06:26,914 �Eileen! 37 00:06:27,129 --> 00:06:29,335 �Adam! Me alegro mucho de verte. 38 00:06:29,464 --> 00:06:30,875 Y yo tambi�n. 39 00:06:31,466 --> 00:06:32,842 �Qu� est�s haciendo aqu�? 40 00:06:32,927 --> 00:06:35,169 Siento, no haberte avisado. No te importa, �no? 41 00:06:35,221 --> 00:06:37,547 Claro que no, pasa. Est�s en tu casa. 42 00:06:42,016 --> 00:06:44,259 Bueno... �c�mo est�n todos? 43 00:06:44,604 --> 00:06:45,600 �Y pap�? 44 00:06:45,897 --> 00:06:47,272 Est� mejor de la espalda. 45 00:06:47,398 --> 00:06:48,892 Ya ha vuelto a jugar al golf. 46 00:06:49,984 --> 00:06:51,100 Vaya, �y mam�? 47 00:06:51,653 --> 00:06:53,112 Bien, te env�an un abrazo. 48 00:06:56,450 --> 00:06:58,442 �T� y Russ Wilson hab�is fijado ya la fecha? 49 00:06:59,869 --> 00:07:01,150 No, a�n no. 50 00:07:03,456 --> 00:07:05,331 No le hagas esperar, se te podr�a escapar. 51 00:07:06,668 --> 00:07:09,455 Cuento contigo, un cu�ado rico puede ser muy �til. 52 00:07:10,798 --> 00:07:12,290 S�, eso ya lo s�. 53 00:07:14,465 --> 00:07:15,545 Eileen... 54 00:07:16,968 --> 00:07:18,344 �Ocurre algo? 55 00:07:19,430 --> 00:07:21,090 �C�mo va ese gran romance? 56 00:07:24,143 --> 00:07:25,388 Ya no va. 57 00:07:25,562 --> 00:07:26,843 Se acab�. 58 00:07:27,689 --> 00:07:29,728 �Se acab�? �Por qu� le has dejado? 59 00:07:30,858 --> 00:07:32,436 Eres un hermano muy leal. 60 00:07:32,693 --> 00:07:34,105 �Qu� por qu� lo hice? 61 00:07:35,197 --> 00:07:36,607 �Fue �l qui�n te dejo? 62 00:07:36,948 --> 00:07:38,988 No eres el hermano tan leal que pensaba. 63 00:07:39,951 --> 00:07:41,660 Pero, eso fue lo que pas�. 64 00:07:42,370 --> 00:07:43,649 Nunca lo hubiera imaginado. 65 00:07:43,786 --> 00:07:45,411 Cre�a que er�is la pareja perfecta. 66 00:07:45,996 --> 00:07:47,194 Yo tambi�n lo cre�a. 67 00:07:47,957 --> 00:07:49,155 �Est�s dolida? 68 00:07:50,293 --> 00:07:51,407 �Mucho? 69 00:07:53,589 --> 00:07:54,786 Lo siento. 70 00:07:56,050 --> 00:07:58,173 Por favor, no lo demuestres demasiado. 71 00:07:58,927 --> 00:08:00,587 Pap� y mam� hac�an lo mismo. 72 00:08:02,013 --> 00:08:04,303 Adam, �te importa que me quede unos d�as? 73 00:08:04,391 --> 00:08:05,968 He pedido vacaciones. 74 00:08:06,643 --> 00:08:08,553 No, es absoluto. Ya lo sabes. 75 00:08:13,440 --> 00:08:14,684 �Esperas a alguien? 76 00:08:15,234 --> 00:08:17,143 No. S�lo a un amigo. 77 00:08:17,444 --> 00:08:19,900 Los domingos por la ma�ana suele pasar. 78 00:08:20,281 --> 00:08:21,858 Bueno, �caf�? �t�? 79 00:08:21,948 --> 00:08:23,194 Prefiero un poco de t�. 80 00:08:23,618 --> 00:08:24,732 �Puedo hacer algo por ti? 81 00:08:24,828 --> 00:08:26,536 Pues ahora que lo comentas... 82 00:08:26,621 --> 00:08:29,030 Quisiera que me contestar�s sinceramente a una pregunta. 83 00:08:29,791 --> 00:08:31,997 Bueno, si no te molesta. 84 00:08:32,292 --> 00:08:33,751 Est� bien. �Qu� quieres saber? 85 00:08:35,881 --> 00:08:38,751 - �Preparado? - Dispara. 86 00:08:39,510 --> 00:08:42,925 Si una chica lleva saliendo con un tipo un tiempo razonable... 87 00:08:42,971 --> 00:08:45,210 ...�debe acostarse con �l o no? 88 00:08:46,347 --> 00:08:48,304 �Qu� clase de pregunta es esa? 89 00:08:48,850 --> 00:08:50,724 Es un problema que surge muy a menudo. 90 00:08:51,019 --> 00:08:52,429 Pues no deber�a ser as�. 91 00:08:52,521 --> 00:08:53,636 �Pues surge! 92 00:08:53,730 --> 00:08:56,186 Y necesito una respuesta, enseguida. 93 00:08:57,026 --> 00:08:58,111 �C�mo qu� enseguida? 94 00:08:58,111 --> 00:08:59,687 Estoy perdiendo la paciencia. 95 00:08:59,904 --> 00:09:01,398 Quisiera decidirme de una vez. 96 00:09:01,739 --> 00:09:05,072 Eileen me sorprende o�rte hablar de ese modo. 97 00:09:05,534 --> 00:09:07,194 A m� tambi�n me sorprende. 98 00:09:07,620 --> 00:09:10,455 Pero este tipo de cosas no se pueden comentar con un extra�o. 99 00:09:10,873 --> 00:09:13,578 - Bueno, te repetir� la pregunta... - �No! 100 00:09:14,917 --> 00:09:16,993 No debe acostarse con �l. 101 00:09:17,085 --> 00:09:20,170 Bien dicho. Debiste ser abogado. 102 00:09:23,259 --> 00:09:25,086 Te lo preguntar� de otra forma. 103 00:09:26,179 --> 00:09:28,136 �Se espera que lo haga? 104 00:09:28,682 --> 00:09:32,846 Vamos hermano, como ejemplo del sexo opuesto. 105 00:09:34,521 --> 00:09:37,806 �Te importar�a traicionar a los tuyos y decirme que he de hacer... 106 00:09:38,025 --> 00:09:43,945 ...para atrapar a un buen marido, y formar un hogar, tener ni�os... 107 00:09:44,323 --> 00:09:47,321 e ir a misa los domingos seg�n se menciona en la biblia... 108 00:09:47,615 --> 00:09:49,692 ...y otros libros respetables? 109 00:09:50,451 --> 00:09:53,786 Hay que ver c�mo te pones cuando te enfadas, �les hablas as� a tus novios? 110 00:09:53,872 --> 00:09:56,080 Porque si lo haces, ese es el problema. 111 00:09:56,709 --> 00:09:58,868 Me encantan tus cr�ticas constructivas. 112 00:10:00,046 --> 00:10:01,920 S�, puede que hable demasiado. 113 00:10:02,341 --> 00:10:05,922 Eileen, los hombres se casan con chicas decentes. 114 00:10:06,135 --> 00:10:08,175 As� es c�mo es y siempre ser� igual. 115 00:10:09,513 --> 00:10:11,388 La trampa est� en la palabra decente. 116 00:10:12,392 --> 00:10:15,145 Contiene una connotaci�n comparativa. 117 00:10:15,311 --> 00:10:17,681 Como cuando dicen: parece que est� embarazada. 118 00:10:18,604 --> 00:10:20,063 Veo que has madurado. 119 00:10:21,149 --> 00:10:22,347 Creo que no lo suficiente. 120 00:10:23,067 --> 00:10:26,817 Estoy convencida de que soy la �nica virgen de 22 a�os viva. 121 00:10:27,030 --> 00:10:28,192 No es cierto. 122 00:10:28,782 --> 00:10:30,158 Pues es lo que me dicen los chicos. 123 00:10:30,158 --> 00:10:31,154 �Qu� chicos? 124 00:10:31,410 --> 00:10:32,690 Los que me invitan a salir. 125 00:10:34,205 --> 00:10:35,367 Los que sol�an hacerlo. 126 00:10:35,747 --> 00:10:37,538 Son gamberros que no tienen clase. 127 00:10:39,459 --> 00:10:40,835 �Eres un gamberro, Adam? 128 00:10:41,795 --> 00:10:43,040 Yo pienso que no. 129 00:10:44,966 --> 00:10:47,880 Dime, �c�mo te portas con las chicas con las que sales? 130 00:10:48,216 --> 00:10:49,379 C�mo una persona normal. 131 00:10:49,718 --> 00:10:50,999 Responde a mi pregunta. 132 00:10:51,135 --> 00:10:53,094 Como una persona normal, decente. 133 00:10:53,889 --> 00:10:56,807 Esto es muy serio. Quiero una respuesta m�s clara. 134 00:10:58,686 --> 00:11:02,269 Cont�stame una pregunta, �sales con alguna chica, en particular? 135 00:11:03,233 --> 00:11:05,902 Hay un par de chicas... que veo m�s que a otras. 136 00:11:06,444 --> 00:11:07,642 �Un par? 137 00:11:07,820 --> 00:11:08,900 As� es. 138 00:11:09,739 --> 00:11:14,200 Adam, lo que me gustar�a saber, es si te has acostado con alguna de ellas. 139 00:11:16,747 --> 00:11:20,196 No, no me he acostado con ellas, con ninguna. 140 00:11:23,418 --> 00:11:24,662 �Me est�s diciendo la verdad? 141 00:11:24,752 --> 00:11:25,831 S�. 142 00:11:27,298 --> 00:11:28,874 - �Por el honor sagrado? - Por el honor sagrado. 143 00:11:28,965 --> 00:11:30,840 - Dilo. - Vamos, Eileen. 144 00:11:33,513 --> 00:11:37,131 Por el honor sagrado, que me parta un rayo. Que me caiga muerto si miento. 145 00:11:38,309 --> 00:11:40,680 Bueno, tu jam�s me has mentido. 146 00:11:41,562 --> 00:11:43,271 Tampoco lo hago ahora. 147 00:11:46,901 --> 00:11:50,184 Vaya, somos una especie �nica en el mundo. 148 00:12:01,539 --> 00:12:04,209 - �Qu� es eso? - La bata de mam�. 149 00:12:04,751 --> 00:12:06,211 �Y qu� haces con ella? 150 00:12:07,338 --> 00:12:11,286 Antes de marcharme de casa, me hicieron jurar sobre la Biblia... 151 00:12:11,425 --> 00:12:13,881 ...que en cuanto llegara aqu� extender�a la bata de mam�... 152 00:12:15,012 --> 00:12:18,793 ...en alg�n lugar visible del apartamento las noches en las que t� no estuvieses. 153 00:12:18,929 --> 00:12:20,045 �Por qu�? 154 00:12:21,099 --> 00:12:22,344 Para que... 155 00:12:23,143 --> 00:12:26,594 Si recibo alg�n pretendiente, vea la bata y compruebe, 156 00:12:26,688 --> 00:12:28,266 lo que yo le habr� dicho, 157 00:12:28,899 --> 00:12:30,857 que mama comparte el apartamento conmigo. 158 00:12:31,193 --> 00:12:34,812 Y de ese modo reprima sus m�s bajos instintos. 159 00:12:36,950 --> 00:12:38,195 �Te hizo jurar eso? 160 00:12:38,785 --> 00:12:41,536 Sobre la Biblia o no me hubiese dejado venir. 161 00:12:46,751 --> 00:12:48,709 Pues, es una buena idea. Te lo aseguro. 162 00:13:01,890 --> 00:13:03,266 �Cu�ndo sales con un chico... 163 00:13:04,518 --> 00:13:05,218 ...te gusta besarle? 164 00:13:06,187 --> 00:13:07,432 Depende del chico. 165 00:13:08,147 --> 00:13:09,606 Unos si y a otros no. 166 00:13:09,773 --> 00:13:13,022 Y en caso de que el chico te guste le dar�as pie. 167 00:13:13,944 --> 00:13:16,269 Aunque no suelo admitirlo, supongo que s�. 168 00:13:17,197 --> 00:13:19,688 Lo malo es que si le das pie... 169 00:13:19,989 --> 00:13:21,270 Toma te he tra�do esto. 170 00:13:21,449 --> 00:13:22,529 Gracias. 171 00:13:23,410 --> 00:13:24,690 Ver�s, conoces a un chico... 172 00:13:25,078 --> 00:13:28,696 ...simp�tico, encantador y que sonr�e t�midamente. 173 00:13:29,333 --> 00:13:31,622 Y al cabo de una hora cuando todo va bien... 174 00:13:32,253 --> 00:13:33,831 ...empieza el espect�culo. 175 00:13:34,798 --> 00:13:35,996 �Qu� espect�culo? 176 00:13:36,090 --> 00:13:38,546 Normalmente empieza contando alg�n chiste verde. 177 00:13:39,178 --> 00:13:40,672 Eso es lo m�s t�pico. 178 00:13:40,930 --> 00:13:44,677 Ya sabes, as� se crea un ambiente m�s relajado. 179 00:13:45,141 --> 00:13:46,683 Te r�es de los chistes picantes. 180 00:13:47,768 --> 00:13:49,228 Algunos son muy graciosos. 181 00:13:50,231 --> 00:13:54,142 Y despu�s de eso no les resulta dif�cil iniciar una conversaci�n intima. 182 00:13:54,607 --> 00:13:55,853 - �Me dejas este caj�n? - S�, claro. 183 00:13:56,693 --> 00:13:57,974 Entonces, �qu� haces? 184 00:13:59,655 --> 00:14:01,943 Suelo escuchar el primer chiste verde. 185 00:14:02,365 --> 00:14:03,694 Le doy otra oportunidad. 186 00:14:04,784 --> 00:14:08,285 Y si va a contar otro me levanto y me voy. 187 00:14:08,331 --> 00:14:09,955 �Por qu� rompiste con Wilson? 188 00:14:11,209 --> 00:14:14,743 Pues, mantuvimos una conversaci�n intima. 189 00:14:16,046 --> 00:14:19,629 Me explico las realidades de las relaci�n entre un hombre y una mujer. 190 00:14:20,300 --> 00:14:22,256 Y dijo que estaba harto de ir al gimnasio, 191 00:14:22,383 --> 00:14:24,626 tres veces por semana a jugar a balonmano. 192 00:14:24,886 --> 00:14:25,966 Se a lo que se refer�a. 193 00:14:26,347 --> 00:14:27,757 �Espero que le enviar�s al infierno! 194 00:14:28,682 --> 00:14:29,845 Es lo que hice. 195 00:14:30,393 --> 00:14:31,556 No has perdido nada. 196 00:14:33,229 --> 00:14:36,848 No... he de ser sincera. He perdido a un gran chico. 197 00:14:43,532 --> 00:14:45,193 Vaya, �qui�n ser� a estas horas? 198 00:14:56,585 --> 00:14:57,449 Hola, cari�o. 199 00:14:57,877 --> 00:14:59,288 Hace un d�a... 200 00:15:01,132 --> 00:15:02,923 Eileen, esta es Mona Harris. 201 00:15:03,217 --> 00:15:04,332 �C�mo est�s Mona? 202 00:15:04,844 --> 00:15:06,172 Mona esta es Eileen. 203 00:15:07,305 --> 00:15:08,550 Mi hermana. 204 00:15:09,640 --> 00:15:11,100 Oh, hola. 205 00:15:12,101 --> 00:15:13,132 Bueno... 206 00:15:13,687 --> 00:15:14,683 �Qu� traes en la bolsa? 207 00:15:18,649 --> 00:15:20,109 Cre� que te apetecer�a alg�n panecillo. 208 00:15:20,776 --> 00:15:21,940 Para la excursi�n. 209 00:15:22,483 --> 00:15:23,564 �Excursi�n? 210 00:15:23,902 --> 00:15:26,191 Claro, la excursi�n. No me acordaba. 211 00:15:26,905 --> 00:15:29,148 Ten�is planes y os estoy estorbando. 212 00:15:29,367 --> 00:15:30,316 No. 213 00:15:30,451 --> 00:15:31,861 No quisiera ser un estorbo. 214 00:15:33,204 --> 00:15:36,455 Pod�is hacer lo que ten�ais pensado, como si yo no estuviera. 215 00:15:44,425 --> 00:15:45,801 Venga, adelante. 216 00:15:46,136 --> 00:15:47,511 �bamos a patinar sobre hielo. 217 00:15:47,553 --> 00:15:48,928 En el Rockefeller Center. 218 00:15:49,513 --> 00:15:50,628 �Patinar? 219 00:15:52,725 --> 00:15:53,966 �Quieres acompa�arnos? 220 00:15:54,558 --> 00:15:56,182 No, preferir�is estar solos. 221 00:15:56,768 --> 00:16:01,477 Y yo preferir�a estar sola para... aclarar mis ideas. 222 00:16:02,065 --> 00:16:03,858 �Y qu� es lo que piensas hacer? 223 00:16:04,318 --> 00:16:10,108 No lo s�. Supongo que dar� un paseo, coger� un autob�s. Volver� y me duchar�. 224 00:16:10,200 --> 00:16:12,157 No lo s�. Estar� entrando y saliendo todo el d�a. 225 00:16:12,994 --> 00:16:14,703 �Entrando y saliendo todo el d�a, eh? 226 00:16:15,623 --> 00:16:17,829 Bueno, v�monos... a patinar. 227 00:16:19,375 --> 00:16:20,406 �A patinar! 228 00:16:20,919 --> 00:16:22,294 Encantada de conocerte, Eileen. 229 00:16:22,671 --> 00:16:23,949 Espero volver a verte Mona. 230 00:16:26,338 --> 00:16:29,174 Cari�o, vete llamando el ascensor. Enseguida estar� contigo. 231 00:16:33,971 --> 00:16:37,472 No est�s triste. Tu hermano mayor nunca te ha fallado. 232 00:16:37,894 --> 00:16:39,173 Y sigue virtuosa. 233 00:16:40,730 --> 00:16:43,517 Animo, hombros hacia atr�s y pies en el suelo. 234 00:16:44,650 --> 00:16:45,681 Eso har�. 235 00:16:47,111 --> 00:16:48,440 Que tengas un buen d�a. 236 00:16:50,156 --> 00:16:51,698 Es muy simp�tica, me gusta. 237 00:16:52,032 --> 00:16:53,313 �Cu�ndo ser� t�a? 238 00:16:53,951 --> 00:16:55,063 Ya estoy en ello. 239 00:17:04,793 --> 00:17:07,712 Muy bien nena, no pasa nada. Vamos a tu casa. 240 00:17:08,840 --> 00:17:10,417 Maggie se va a lavar la cabeza. 241 00:17:10,925 --> 00:17:12,883 Podemos ir a casa de Frank, �l nunca se la lava. 242 00:17:13,053 --> 00:17:14,252 Le llamar�. 243 00:17:14,346 --> 00:17:15,675 Y si no da resultado... 244 00:17:15,930 --> 00:17:18,053 ...vamos a casa de Bert. Tiene unas bonitas vistas. 245 00:17:18,601 --> 00:17:20,843 O a casa de Charlie que da a la tumba de Grant. 246 00:17:21,229 --> 00:17:22,425 Es educativo. 247 00:17:36,492 --> 00:17:37,440 �Diga? 248 00:17:37,492 --> 00:17:38,987 Deseo hablar con Adam Tyler, por favor. 249 00:17:39,620 --> 00:17:41,779 No est�. Soy su hermana. 250 00:17:41,873 --> 00:17:43,782 Soy Drysdale, de las l�neas a�reas. 251 00:17:44,000 --> 00:17:46,123 �Sabe d�nde podr�a localizarle? 252 00:17:46,460 --> 00:17:49,545 Lo siento, Sr. Drysdale acaba de irse. 253 00:17:49,673 --> 00:17:51,665 Espere, ir� a ver si le veo. 254 00:18:00,848 --> 00:18:03,517 Lo siento, acaba de coger un taxi. 255 00:18:03,726 --> 00:18:05,434 Se acaba de ir a patinar al Rockefeller Center. 256 00:18:05,645 --> 00:18:06,724 �A patinar? 257 00:18:07,022 --> 00:18:09,145 Pero si es importante intentar� alcanzarle. 258 00:18:09,274 --> 00:18:10,305 Gracias. 259 00:18:10,441 --> 00:18:11,473 No hay de qu�. 260 00:18:25,165 --> 00:18:26,197 �Taxi! 261 00:18:29,251 --> 00:18:30,199 �Taxi! 262 00:18:51,817 --> 00:18:53,395 El importe, por favor. 263 00:18:53,693 --> 00:18:55,485 Con cuidado. �Cu�nto es? 264 00:18:56,405 --> 00:18:57,481 15 centavos, se�orita. 265 00:18:57,611 --> 00:18:59,235 - Igual, que cada d�a. - Esta bien. Aqu� tiene. 266 00:19:02,449 --> 00:19:04,775 Pr�xima parada la 54 y Jackson Heys. 267 00:19:08,207 --> 00:19:09,581 Ap�rtese de la puerta, por favor. 268 00:19:09,833 --> 00:19:11,790 Vayan pasando hacia la parte de atr�s. 269 00:19:12,127 --> 00:19:15,746 Se�ora, ap�rtese de la puerta. Vaya al fondo, por favor. 270 00:19:20,010 --> 00:19:21,125 Mi chaqueta. 271 00:19:22,597 --> 00:19:24,424 - Lo siento. - No importa 272 00:19:26,476 --> 00:19:27,720 Es culpa m�a, un segundo. 273 00:19:27,933 --> 00:19:28,882 Te lo quitar�. 274 00:19:29,643 --> 00:19:31,469 - No hay prisa. - No se suelta. 275 00:19:35,566 --> 00:19:38,353 Oh, te estoy... descosiendo la chaqueta. 276 00:19:39,654 --> 00:19:40,817 No s� porque no se suelta. �Vamos! 277 00:19:43,407 --> 00:19:44,688 Lo siento. 278 00:19:46,662 --> 00:19:48,321 Pr�xima parada Rockefeller Center. 279 00:19:49,040 --> 00:19:51,281 - Tengo que bajar aqu�. - Tendr� que bajar yo tambi�n. 280 00:19:51,333 --> 00:19:53,041 No, no, no. No es necesario. 281 00:19:53,461 --> 00:19:54,920 �Pues no s� qu� otra cosa puedo hacer? 282 00:19:56,839 --> 00:19:58,119 Necesito la chaqueta. 283 00:19:59,880 --> 00:20:01,042 Abran paso, por favor. 284 00:20:21,404 --> 00:20:23,977 No puedes imaginar lo avergonzada que me siento. 285 00:20:26,284 --> 00:20:28,443 Te pagar� lo que cuesta arreglarla. 286 00:20:30,910 --> 00:20:32,109 No creo que haga falta. 287 00:20:32,162 --> 00:20:34,202 Este traje lleva 2 chaquetas y un pantal�n. 288 00:20:34,664 --> 00:20:35,910 Deber�a ser� al rev�s. 289 00:20:36,543 --> 00:20:37,822 �De veras? 290 00:20:41,004 --> 00:20:42,036 �Me permites? 291 00:20:51,600 --> 00:20:53,558 Quisiera pagarte, lo que te cueste el arreglo. 292 00:20:54,145 --> 00:20:55,224 Bueno, si insistes. 293 00:20:55,313 --> 00:20:56,428 Insisto. 294 00:20:56,814 --> 00:20:58,356 2 d�lares, �te parece justo? 295 00:20:58,732 --> 00:21:01,221 No mucho, es una americana cara. Estilo Chippendale. 296 00:21:03,359 --> 00:21:05,732 Me incomoda hablar de estas cosas en la calle. 297 00:21:05,904 --> 00:21:08,062 �Podr�amos sentarnos en alg�n sitio? �En un restaurante? 298 00:21:10,034 --> 00:21:12,110 Lo siento, tengo que encontrar a mi hermano. 299 00:21:12,870 --> 00:21:13,984 Esta patinando. 300 00:21:15,248 --> 00:21:16,279 Toma. 301 00:21:18,167 --> 00:21:19,709 Se me da bien buscar hermanos. 302 00:21:20,169 --> 00:21:21,248 Pues... 303 00:21:21,962 --> 00:21:23,541 Adem�s 4 ojos ven m�s que 2. 304 00:21:26,343 --> 00:21:27,885 No sabes que tengo 4 ojos. 305 00:22:11,135 --> 00:22:12,926 �Os parec�is en algo? 306 00:22:13,262 --> 00:22:14,590 Es delgado. 307 00:22:18,017 --> 00:22:19,808 Creo que ya le he visto. 308 00:22:19,852 --> 00:22:22,095 - �D�nde? - Ese. 309 00:22:24,483 --> 00:22:25,562 �No? 310 00:22:26,193 --> 00:22:27,356 �He acertado? 311 00:22:27,527 --> 00:22:28,643 Es m�s alto. 312 00:22:28,779 --> 00:22:29,811 �M�s alto? 313 00:22:30,322 --> 00:22:32,112 Es piloto comercial. 314 00:22:32,989 --> 00:22:34,482 Por eso he venido. 315 00:22:35,699 --> 00:22:37,490 Le est�n buscando. 316 00:22:37,617 --> 00:22:38,531 Tiene que llamar urgentemente. 317 00:22:38,911 --> 00:22:41,201 Est� bien, un piloto. 318 00:22:49,381 --> 00:22:50,710 Me parece que no est� aqu�. 319 00:22:53,261 --> 00:22:57,508 Bueno, los pilotos suelen llamar por si ha surgido alg�n imprevisto. 320 00:22:58,892 --> 00:23:00,172 Si, supongo. 321 00:23:00,643 --> 00:23:03,512 Tomamos una taza de caf�. Y vigilamos desde all�. 322 00:23:05,146 --> 00:23:07,351 - Ver�s, yo... - Desde ah� se ve toda la pista. 323 00:23:32,467 --> 00:23:33,744 Una mesa para dos. 324 00:23:46,895 --> 00:23:48,354 T� y una tostada. 325 00:23:49,064 --> 00:23:50,607 Caf� y un panecillo. Que sea dan�s, por favor. 326 00:23:51,066 --> 00:23:52,016 Muy bien. 327 00:23:54,570 --> 00:23:56,279 Bueno, por donde empezamos. 328 00:23:57,782 --> 00:23:58,897 �Empezar? 329 00:23:59,659 --> 00:24:03,242 El inicio es muy importante porque condicionara nuestra futura relaci�n. 330 00:24:06,122 --> 00:24:08,695 Cre�a que hab�amos venido, para decidir si 2 d�lares, 331 00:24:08,874 --> 00:24:11,246 era una indemnizaci�n justa por la chaqueta. 332 00:24:12,503 --> 00:24:14,376 La chica no ha de pagar, sino el hombre. 333 00:24:16,967 --> 00:24:20,051 Ver�s, 2 d�lares era lo que sol�a pagar cuando... 334 00:24:20,970 --> 00:24:22,596 Supongo que no lo entiendes... 335 00:24:22,722 --> 00:24:24,003 Adem�s ahora ser� m�s caro. 336 00:24:25,767 --> 00:24:28,520 Eso me recuerda una historia encantadora. 337 00:24:30,774 --> 00:24:35,432 Se trata de una prostituta... de una mujer de la calle. 338 00:24:35,525 --> 00:24:37,648 De una encantadora dama de la noche. 339 00:24:38,487 --> 00:24:42,568 Que un d�a se liga a un apuesto oficial h�ngaro, se lo lleva a casa, 340 00:24:42,865 --> 00:24:44,775 pasan una velada muy agradable y... 341 00:24:44,909 --> 00:24:47,994 ...despu�s cenan con champagne a la luz de las velas. 342 00:24:48,623 --> 00:24:53,001 Y cuando se despierta por la ma�ana, el oficial segu�a durmiendo. 343 00:24:53,378 --> 00:24:56,084 Ella se levanta, le prepara el ba�o, le cepilla el uniforme... 344 00:24:56,589 --> 00:25:00,256 ...y le despierta con... un delicioso desayuno. 345 00:25:01,345 --> 00:25:06,384 Y cuando �l est� a punto de irse y ya va a atravesar la puerta... 346 00:25:06,805 --> 00:25:11,135 ...ella le detiene y le dice algo avergonzada: �no olvidas algo? 347 00:25:11,602 --> 00:25:13,512 Y �l contesta: no, creo que no. 348 00:25:14,313 --> 00:25:18,358 Entonces ella con mucha delicadeza de dice: �dinero? 349 00:25:18,693 --> 00:25:21,897 Y �l contesta: un oficial h�ngaro jam�s acepta dinero. 350 00:25:28,329 --> 00:25:29,574 No me digas que no te ha hecho gracia. 351 00:25:30,164 --> 00:25:31,873 Oh, s�. Me parece muy gracioso. 352 00:25:33,210 --> 00:25:38,083 Es curioso, pero esta ma�ana dec�a que algunos chistes picantes son graciosos. 353 00:25:40,381 --> 00:25:42,040 Intentar� olvidar este. 354 00:25:43,549 --> 00:25:44,748 Querr�s decir recordar. 355 00:25:46,512 --> 00:25:48,671 No, has o�do bien. Quiero olvidarlo. 356 00:26:01,112 --> 00:26:02,357 �Me disculpas? 357 00:26:21,880 --> 00:26:23,837 Perdone, me podr�a prestar un l�piz y un papel. 358 00:26:23,924 --> 00:26:25,169 - Claro. - Me gustar�a escribir una nota. 359 00:26:38,604 --> 00:26:42,104 Disculpe, hay un caballero que lleva un traje gris. 360 00:26:42,191 --> 00:26:44,183 Est� sentado junto a la columna. 361 00:26:44,276 --> 00:26:47,147 �Podr�a darle esta nota cuando me haya ido, por favor? 362 00:27:38,040 --> 00:27:39,447 No hay forma. 363 00:27:40,164 --> 00:27:41,539 Te quedar�s toda la tarde. 364 00:27:42,250 --> 00:27:44,824 Bueno, ya nos veremos Charlie. Est� bien. Adi�s. 365 00:27:45,463 --> 00:27:46,623 Nena... 366 00:27:47,713 --> 00:27:48,959 Esta vez habr� suerte... ya ver�s. 367 00:27:50,216 --> 00:27:51,415 Disculpe. 368 00:28:03,397 --> 00:28:04,428 �Hola, Kenny! 369 00:28:04,481 --> 00:28:05,561 Soy Adam. 370 00:28:06,693 --> 00:28:07,855 Adam Tyler. 371 00:28:07,986 --> 00:28:09,525 �C�mo est�s amigo? 372 00:28:10,194 --> 00:28:11,854 �Qu� haces esta tarde te quedas en casa? 373 00:28:24,958 --> 00:28:26,122 Gracias, Kenny. 374 00:28:26,919 --> 00:28:28,248 Ves como al final hemos tenido suerte. 375 00:28:28,379 --> 00:28:31,251 Su madre se ha puesto enferma y pasara toda la tarde con ella. 376 00:28:31,424 --> 00:28:32,800 La llave estar� debajo del felpudo. 377 00:28:34,804 --> 00:28:36,464 Empieza a pensar que no nos los podr�amos comer. 378 00:28:36,555 --> 00:28:38,180 Hay que tener fe, cari�o. Hay que tener fe. 379 00:28:38,265 --> 00:28:39,214 �Adam! 380 00:28:39,600 --> 00:28:41,221 Menos mal que te he encontrado. 381 00:28:41,265 --> 00:28:42,594 - �Por qu�? - Hola, Mona. 382 00:28:42,726 --> 00:28:44,766 - Hola. - �No estab�is en la pista de patinaje? 383 00:28:44,811 --> 00:28:46,271 A Mona le duele la rodilla. 384 00:28:47,772 --> 00:28:49,432 Escucha, te ha llamado un tal... 385 00:28:50,317 --> 00:28:51,479 �Dreifus? 386 00:28:51,610 --> 00:28:53,070 - Drysdale. - Drysdale. 387 00:28:53,070 --> 00:28:54,350 Intentaba localizarte. 388 00:28:54,488 --> 00:28:56,980 Oh, no. Cari�o no pongas esa cara. 389 00:28:57,115 --> 00:28:59,074 No puedo evitarlo me duele la rodilla. 390 00:28:59,117 --> 00:29:01,027 Espera un momento, nena. Espera, cari�o. 391 00:29:01,412 --> 00:29:03,120 Si tengo alg�n vuelo, saldremos ma�ana por la noche. 392 00:29:03,623 --> 00:29:04,702 �Apuestas algo? 393 00:29:05,708 --> 00:29:06,657 �Taxi! 394 00:29:06,793 --> 00:29:09,499 Sabes, no me hab�a dado cuenta de lo informal que puede ser un piloto. 395 00:29:09,629 --> 00:29:11,418 Me ocurre lo mismo cada fin de semana. 396 00:29:11,837 --> 00:29:13,712 Podr�amos ir juntos al aeropuerto. 397 00:29:14,591 --> 00:29:17,295 Esto es demasiado. �Podr� sentarme a tu lado? 398 00:29:20,012 --> 00:29:22,717 Eileen, es probable que no te vuelva a ver as� que, adi�s. 399 00:29:23,599 --> 00:29:24,714 - Adi�s, Mona. - �Podemos llevarte? 400 00:29:24,892 --> 00:29:26,968 No, no te pilla de camino. Date prisa. 401 00:29:28,355 --> 00:29:29,386 Adi�s. 402 00:29:51,710 --> 00:29:52,740 Espere un momento, se�orita. 403 00:29:53,044 --> 00:29:55,619 Ha puesto 2 monedas de 10 y el precio es 15. 404 00:29:55,756 --> 00:29:56,787 �Me devuelve 5 centavos? 405 00:29:56,965 --> 00:29:58,543 Que se los d� el pr�ximo pasajero. 406 00:30:02,346 --> 00:30:03,377 Tenga. 407 00:30:03,806 --> 00:30:05,846 Muchas gracias. Lo siento. 408 00:30:25,785 --> 00:30:27,114 Lo siento much�simo, se�or. 409 00:30:31,124 --> 00:30:32,323 �Podr�a sujetarme esto, por favor? 410 00:30:40,259 --> 00:30:41,540 No se suelta, se�or. 411 00:30:48,557 --> 00:30:50,052 Se te ha ca�do el guante. 412 00:30:57,232 --> 00:30:59,106 Perm�tame soy un experto en esto. 413 00:31:10,705 --> 00:31:11,785 Bueno, ya est�. 414 00:31:12,250 --> 00:31:13,823 Si lo vuelve a coser, nadie lo notara. 415 00:31:13,872 --> 00:31:14,952 Disc�lpenos. 416 00:31:28,013 --> 00:31:30,421 Lo siento. Espero que mi nota no te haya ofendido. 417 00:31:30,556 --> 00:31:32,217 Pens� que era lo m�s sensato. 418 00:31:32,934 --> 00:31:34,133 �Dejaste una nota? 419 00:31:35,312 --> 00:31:37,519 Si, deje una nota. Y le dije al camarero que te la diera. 420 00:31:38,650 --> 00:31:39,765 Pues no lo hizo. 421 00:31:40,651 --> 00:31:43,935 Te aseguro, que no me fui por las buenas. En la nota te lo explicaba. 422 00:31:44,069 --> 00:31:45,812 Lo comprendo. Disculpa. 423 00:31:46,405 --> 00:31:47,519 No, espera un momento. 424 00:31:48,199 --> 00:31:49,444 Espera. 425 00:31:49,701 --> 00:31:51,243 Yo no me ir�a sin m�s. 426 00:31:57,916 --> 00:31:59,753 Escucha, te juro que te escrib� una nota. 427 00:31:59,753 --> 00:32:01,579 Volvamos all� y te lo demostrar�. 428 00:32:01,839 --> 00:32:03,380 �Qu� pusiste en la nota? 429 00:32:03,715 --> 00:32:04,711 Pues que... 430 00:32:05,467 --> 00:32:09,002 ...me hab�a dado cuenta de que no estabas disfrutando de mi compa��a. 431 00:32:09,096 --> 00:32:09,795 As� que... 432 00:32:10,556 --> 00:32:12,050 No me equivocaba, �verdad? 433 00:32:12,267 --> 00:32:13,298 No. 434 00:32:13,518 --> 00:32:17,299 As� que pens� que la soluci�n m�s pr�ctica y menos dolorosa... 435 00:32:18,311 --> 00:32:19,592 ...era desaparecer. 436 00:32:19,938 --> 00:32:20,887 Eso es m�s o menos lo que te pon�a en la nota. 437 00:32:22,232 --> 00:32:23,513 Adem�s, estabas... 438 00:32:24,193 --> 00:32:25,522 �Qu� te ocurre? 439 00:32:27,905 --> 00:32:29,103 Te dir� la verdad. 440 00:32:29,949 --> 00:32:31,443 Yo tambi�n te escrib� una nota. 441 00:32:31,825 --> 00:32:32,821 �Qu�? 442 00:32:33,536 --> 00:32:35,741 - Yo tampoco volv� a la mesa. - No. 443 00:32:36,581 --> 00:32:37,494 S�. 444 00:32:39,417 --> 00:32:40,994 �Y qu� pusiste en tu nota? 445 00:32:41,711 --> 00:32:43,289 M�s o menos lo que t� en la tuya. 446 00:32:44,631 --> 00:32:45,624 Noo. 447 00:32:45,671 --> 00:32:46,667 S�. 448 00:32:53,430 --> 00:32:54,379 �Pittsburgh? 449 00:32:54,514 --> 00:32:58,097 Pittsburgh, es una ciudad bonita. Y podremos estar unas 6 horas juntos. 450 00:32:58,185 --> 00:32:59,762 Yo no pienso ir a Pittsburgh. 451 00:33:00,102 --> 00:33:03,270 Es lo mismo que ir a Hong Kong. �Qu� har�as si estuviera en la marina? 452 00:33:03,564 --> 00:33:05,604 Estar�a mejor. Sabr�a donde est�s. 453 00:33:05,942 --> 00:33:08,897 Tengo todas las desventajas de una amante ausente y ninguna de las ventajas. 454 00:33:09,572 --> 00:33:11,611 Ni siquiera puedo enga�arte, puedes llegar en cualquier momento. 455 00:33:11,950 --> 00:33:12,981 Vaya argumento. 456 00:33:13,034 --> 00:33:14,943 Es el �nico que se me ocurre. 457 00:33:15,579 --> 00:33:17,533 Tengo que irme. Por favor. 458 00:33:18,036 --> 00:33:19,032 No. 459 00:33:19,997 --> 00:33:21,705 Sabes que estoy loco por ti. 460 00:33:22,082 --> 00:33:23,743 Te llamar� desde Pittsburgh. 461 00:33:24,293 --> 00:33:25,407 No lo coger�. 462 00:33:26,378 --> 00:33:34,718 �ltima llamada para el vuelo TWE41 de Royal Ambassador con destino Pittsburgh. 463 00:33:34,887 --> 00:33:36,085 Lo coger�s. 464 00:33:39,393 --> 00:33:40,637 Embarquen, por favor. 465 00:33:55,907 --> 00:33:58,530 Anie, dame un pasaje para Pittsburgh. Es cuesti�n de vida o muerte. 466 00:33:58,578 --> 00:34:01,149 - �Qu� ocurre? - Adam pasara all� la noche. 467 00:34:01,705 --> 00:34:03,614 Adam, ya hemos hablado de esto. 468 00:34:03,707 --> 00:34:07,123 Morgan tendr�a que haber hecho el vuelo pero no se ha presentado. 469 00:34:07,252 --> 00:34:09,713 Y no he podido localizarle, as� que no se hable m�s. 470 00:34:09,713 --> 00:34:11,338 Llevo cuatro domingos seguidos, no es justo. 471 00:34:11,506 --> 00:34:13,085 - Pues yo llevo seis. - Tu est�s casado. 472 00:34:13,176 --> 00:34:14,884 A una esposa no le importan esas cosas. 473 00:34:14,969 --> 00:34:16,000 �Pues c�sate! 474 00:34:17,052 --> 00:34:18,215 - Adam. - Morgan. 475 00:34:18,345 --> 00:34:19,424 �D�nde te has metido? 476 00:34:19,471 --> 00:34:21,346 �Qu� d�nde me he metido? �Quieres saber d�nde? 477 00:34:21,474 --> 00:34:22,553 En el cuarto de ba�o. 478 00:34:23,350 --> 00:34:26,221 En cuanto entro en el ba�o, mi hijo peque�o me encierra con llave. 479 00:34:26,395 --> 00:34:28,388 - Autorizaci�n. - Bien, disculpa amigo. 480 00:34:28,815 --> 00:34:32,185 Ha sido muy divertido, tuvieron que llamar a los bomberos para que me sacaran. 481 00:34:32,359 --> 00:34:34,068 Sube al avi�n casi me estropeas el domingo. 482 00:34:34,196 --> 00:34:35,987 Lo siento. Lo siento, Drysdale. 483 00:34:36,614 --> 00:34:39,532 Lo siento, Adam. Sale un helic�ptero para la ciudad dentro de 5 min. 484 00:34:40,202 --> 00:34:42,195 Lo coger� si no encuentro a mi novia. 485 00:34:45,916 --> 00:34:48,700 Se comunica a todos los pasajeros con destino Pittsburgh, 486 00:34:49,126 --> 00:34:52,458 que disponen de 3 min. para embarcar. 487 00:35:11,065 --> 00:35:18,975 �ltima llamada para el vuelo 041 de Royal Ambassador con destino Pittsburg. 488 00:35:19,863 --> 00:35:24,906 Por favor, dir�janse a la puerta 51 para embarcar. 489 00:35:25,369 --> 00:35:26,484 Esp�rame. 490 00:35:26,537 --> 00:35:27,949 - Hola, Anie. - Hola Adam. 491 00:35:28,080 --> 00:35:29,113 �Coges el helic�ptero? 492 00:35:29,708 --> 00:35:30,871 Me har�s compa��a. 493 00:35:32,128 --> 00:35:35,377 De eso, ni hablar. Con esa novia tan celosa que tienes. 494 00:35:35,796 --> 00:35:36,792 �Qu� haces aqu�? 495 00:35:36,923 --> 00:35:38,003 �Qu� pasa? 496 00:35:38,174 --> 00:35:39,882 Ten�as que ir en ese vuelo con destino Pittsburgh. 497 00:35:39,968 --> 00:35:41,877 No, ha venido Morgan es su vuelo. 498 00:35:42,429 --> 00:35:43,508 Espera un momento. 499 00:35:44,097 --> 00:35:45,508 Mona va en ese avi�n. 500 00:35:46,976 --> 00:35:47,925 �Mona? 501 00:35:48,102 --> 00:35:50,305 Iba a darte una sorpresa en Pittsburgh. 502 00:35:50,393 --> 00:35:52,185 Compr� un pasaje. 503 00:35:54,481 --> 00:35:56,225 �Paren ese avi�n! 504 00:35:59,778 --> 00:36:00,727 �Paren ese avi�n! 505 00:36:23,593 --> 00:36:25,051 Est�s perdiendo terreno. 506 00:36:25,679 --> 00:36:27,172 As� no oigo la m�sica. 507 00:36:27,430 --> 00:36:30,053 Si quieres remar un poco, que no te d� verg�enza ped�rmelo. 508 00:36:30,266 --> 00:36:32,889 Yo soy el timonel, eso es lo m�s dif�cil. 509 00:36:34,896 --> 00:36:36,641 2� a babor. 510 00:36:36,816 --> 00:36:38,144 No, eso es estribor. 511 00:36:39,527 --> 00:36:41,235 En cualquier momento estallar� un mot�n. 512 00:36:46,659 --> 00:36:49,945 - Es una maravilla. - Nadie toca el piano como Peter Nero. 513 00:36:50,493 --> 00:36:54,741 Es posible, pero el pianista que estamos escuchando es Robert Wilkins. 514 00:36:55,207 --> 00:36:58,209 Yo tengo ese disco y llevo un mes escuch�ndolo. 515 00:36:59,003 --> 00:37:01,126 Habr�s estado escuchando a Wilkins. 516 00:37:01,255 --> 00:37:02,251 Nero. 517 00:37:02,675 --> 00:37:03,836 �Apuestas algo? 518 00:37:05,426 --> 00:37:06,458 �Qu� apuestas? 519 00:37:06,928 --> 00:37:08,469 Yo en tu lugar no apostar�a. 520 00:37:09,138 --> 00:37:10,301 El que pierda rema. 521 00:37:10,890 --> 00:37:11,933 Trato hecho. 522 00:37:11,933 --> 00:37:14,305 No puedes haber escuchado el disco de Nero todo el mes, 523 00:37:14,769 --> 00:37:16,928 porque sali� la semana pasada. 524 00:37:17,856 --> 00:37:19,185 Sigue remando. 525 00:37:19,524 --> 00:37:21,598 Quiz� sali� a la venta la semana pasada. 526 00:37:21,899 --> 00:37:25,813 Pero yo hice una cr�tica para el Filadelfia Inquirer el mes pasado. 527 00:37:32,494 --> 00:37:33,693 Sigue a esa barca. 528 00:37:34,913 --> 00:37:36,242 �Eres cr�tico musical? 529 00:37:36,498 --> 00:37:38,291 Solo a veces. Soy redactor deportivo. 530 00:37:38,419 --> 00:37:40,908 - Vaya, estoy impresionada. - Me alegro mucho. 531 00:37:48,219 --> 00:37:49,548 �Vives en Filadelfia? 532 00:37:51,389 --> 00:37:53,012 �Y qu� haces en Nueva York? 533 00:37:53,139 --> 00:37:56,009 Suelo venir los domingos, me gusta Nueva York. 534 00:37:56,308 --> 00:37:58,431 �Y coger el autob�s de la 5� Avenida, eh? 535 00:37:59,812 --> 00:38:02,435 Ten�a una cita con una joven pero cuando acud� no estaba. 536 00:38:02,566 --> 00:38:04,190 Me dijeron que fue a montar a caballo. 537 00:38:04,400 --> 00:38:06,525 Quiz�s me haya dejado plantado. No es la primera vez. 538 00:38:06,612 --> 00:38:07,774 �Y no te importa? 539 00:38:08,029 --> 00:38:10,651 No lo hace a prop�sito, es despistada. 540 00:38:11,115 --> 00:38:13,191 Parece que vuestra relaci�n es muy bonita. 541 00:38:13,952 --> 00:38:16,906 - Debe ser encantadora. - No rema tan bien como t�. 542 00:38:23,792 --> 00:38:24,824 Lo siento. 543 00:38:25,337 --> 00:38:26,452 �Est�s bien? 544 00:38:44,399 --> 00:38:45,940 �Siempre has vivido en Nueva York? 545 00:38:46,901 --> 00:38:48,859 No vivo en Nueva York, vivo en Albany. 546 00:38:51,531 --> 00:38:56,156 Suelo venir los domingos, si puedo. Me gusta Nueva York. 547 00:38:57,451 --> 00:38:58,946 �Y qu� es lo que haces en Albany? 548 00:39:00,496 --> 00:39:03,034 Soy cr�tico musical para el Albany Times Uni�n. 549 00:39:03,792 --> 00:39:04,787 �Qu�? 550 00:39:07,212 --> 00:39:08,457 Solo algunas veces. 551 00:39:09,172 --> 00:39:13,383 En realidad trabajo en un peri�dico y a veces escribo art�culos sobre m�sica. 552 00:39:13,802 --> 00:39:15,344 �Vaya esto s� que es una coincidencia! 553 00:39:20,768 --> 00:39:22,559 - �Que mala suerte! - �Vamos! Corre. 554 00:39:36,866 --> 00:39:38,242 Ser� mejor que cojamos un taxi. 555 00:39:38,952 --> 00:39:40,328 No encontraremos ninguno. 556 00:39:40,370 --> 00:39:43,040 Acabo de descubrir un hecho cient�fico. Los taxis son solubles. 557 00:39:43,416 --> 00:39:44,908 Se disuelven cuando llueve. 558 00:39:47,001 --> 00:39:48,495 Empeorara antes de que escampe. 559 00:39:51,298 --> 00:39:53,790 El apartamento de mi hermano est� a un par de calles de aqu�. 560 00:39:53,926 --> 00:39:55,583 - �Echamos a correr? - Tu primero. 561 00:39:56,885 --> 00:39:58,426 La lluvia es buena para los granjeros. 562 00:39:58,678 --> 00:40:00,505 Al diablo, con ellos. Cultivan demasiado. 563 00:40:15,947 --> 00:40:17,226 �Mama! 564 00:40:19,282 --> 00:40:20,279 �Mama! 565 00:40:22,578 --> 00:40:24,238 Pens� que volver�a m�s pronto. 566 00:40:25,454 --> 00:40:27,197 Espero que no le sorprenda la tormenta. 567 00:40:27,372 --> 00:40:28,783 Es acogedor. 568 00:40:30,000 --> 00:40:32,158 Qu�tate la chaqueta, est�s empapado. 569 00:40:32,670 --> 00:40:33,785 As�, estoy bien. 570 00:40:34,964 --> 00:40:37,919 Vamos qu�tatela, as� podre coserte el bolsillo. 571 00:40:38,301 --> 00:40:39,582 Gracias. 572 00:40:41,013 --> 00:40:42,423 Me he calado hasta los huesos. 573 00:40:44,100 --> 00:40:47,099 Ser� mejor, que me ponga algo seco. 574 00:40:48,436 --> 00:40:50,595 Conozco un chiste apropiado pero me da miedo contarlo. 575 00:40:51,398 --> 00:40:52,727 Pi�nsatelo dos veces. 576 00:40:53,150 --> 00:40:55,935 Ya lo hago. Llueve a c�ntaros mejor no lo cuento. 577 00:41:01,115 --> 00:41:03,820 Prep�rate algo con alcohol para entrar en calor. 578 00:41:04,243 --> 00:41:05,406 Gracias. 579 00:41:19,216 --> 00:41:20,461 �T� quieres algo? 580 00:41:21,511 --> 00:41:22,791 Whisky con agua. 581 00:41:24,222 --> 00:41:25,421 M�s bien flojo. 582 00:41:27,515 --> 00:41:30,552 �M�s bien flojo? Enseguida. 583 00:41:43,324 --> 00:41:45,530 �No ser�a mejor que llamases a tu amiga? 584 00:41:45,910 --> 00:41:47,452 Quiz� te est� esperando. 585 00:41:49,997 --> 00:41:52,238 Pues, si no te importa llamar�. 586 00:41:52,332 --> 00:41:53,792 Por si a�n me espera. 587 00:41:55,169 --> 00:41:56,449 Baja la voz podr�a o�rte. 588 00:41:56,629 --> 00:41:58,085 No tengo nada que ocultar. 589 00:41:58,837 --> 00:41:59,999 Escuchar�, de todos modos. 590 00:42:07,680 --> 00:42:09,922 Soy Mike Mitchell otra vez. 591 00:42:11,851 --> 00:42:14,604 Les ha dicho que deje un tel�fono donde localizarme. �Te importa? 592 00:42:14,813 --> 00:42:16,141 No, en absoluto. 593 00:42:18,150 --> 00:42:21,352 Apunte es 69970. 594 00:42:23,446 --> 00:42:24,727 Muy bien. Gracias. 595 00:42:27,367 --> 00:42:28,528 �Mujeres! 596 00:42:29,116 --> 00:42:30,397 �Alguna queja? 597 00:42:30,660 --> 00:42:32,070 Oh, no. Sois maravillosas. 598 00:42:32,119 --> 00:42:35,074 Pero al trataros es dif�cil saber qu� camino tomar. 599 00:42:36,458 --> 00:42:37,833 �Hay caminos diferentes? 600 00:42:38,210 --> 00:42:39,324 Miles. 601 00:42:39,670 --> 00:42:41,330 Con vosotras nunca se sabe. 602 00:42:42,214 --> 00:42:45,049 �Preferir�ais que llev�semos escrito lo que queremos? 603 00:42:45,509 --> 00:42:46,837 Ser�a muy �til. 604 00:42:47,720 --> 00:42:49,001 Hablar� con las chicas. 605 00:42:49,180 --> 00:42:53,426 �Lo har�as? El ahorro de energ�a y tiempo podr�a proporcionar... 606 00:42:53,684 --> 00:42:56,354 ...escuelas con aire acondicionado para todos los ni�os de Am�rica. 607 00:42:57,480 --> 00:42:59,220 Y por experto que se crea un hombre, 608 00:42:59,396 --> 00:43:01,684 nunca permitas que te diga que conoce a las mujeres. 609 00:43:01,816 --> 00:43:02,895 Son fanfarronadas. 610 00:43:03,067 --> 00:43:04,312 Eso es alentador. 611 00:43:04,944 --> 00:43:06,936 Lo �nico que podemos hacer es estar alerta. 612 00:43:08,322 --> 00:43:09,650 �Est�s alerta, ahora? 613 00:43:12,994 --> 00:43:15,782 Quieres decir, �qu� has estado todo el tiempo observ�ndome? 614 00:43:19,376 --> 00:43:20,575 �Y c�mo lo hago? 615 00:43:21,337 --> 00:43:23,375 Pues mi radar ha recibido se�ales diferentes. 616 00:43:24,338 --> 00:43:26,083 S�. No. Quiz�. 617 00:43:27,426 --> 00:43:32,132 Bueno, es posible que tengas un inter�s poco com�n en el sexo. 618 00:43:34,097 --> 00:43:35,176 No, no lo tengo. 619 00:43:37,100 --> 00:43:40,719 Me he dado cuenta de que te molestan los comentarios subidos de tono... 620 00:43:40,813 --> 00:43:42,853 ...y los he estado evitando durante horas. 621 00:43:43,441 --> 00:43:45,349 Pero, te sorprender�a con que frecuencia los sacas. 622 00:43:47,569 --> 00:43:49,895 Indirectamente, intelectualmente, pero los sacas. 623 00:43:50,656 --> 00:43:51,735 �De verdad? 624 00:43:52,200 --> 00:43:53,576 De verdad, pi�nsalo. 625 00:43:53,869 --> 00:43:55,112 Quiz� tengas raz�n. 626 00:43:56,746 --> 00:43:58,026 Es posible que lo haga. 627 00:44:01,081 --> 00:44:03,953 Debe ser para ti. Mejor que no oiga una voz femenina. 628 00:44:11,134 --> 00:44:12,165 Diga. 629 00:44:13,428 --> 00:44:14,626 �Hola Claire! 630 00:44:16,139 --> 00:44:17,800 No tiene importancia. Lo comprendo. 631 00:44:20,311 --> 00:44:22,103 Yo cog� un autob�s y fui a pasear. 632 00:44:22,897 --> 00:44:23,893 Te ligaste a una chica. 633 00:44:24,107 --> 00:44:27,142 - No, no me aburr�, en absoluto. - Gracias. 634 00:44:29,320 --> 00:44:31,724 Estoy en casa de un amigo. No le conoces querida. 635 00:44:31,902 --> 00:44:34,311 �Amigo? Est�s mintiendo. 636 00:44:34,864 --> 00:44:38,400 - Hablo de tu hermano. - Pero no le conoces, no sirve. 637 00:44:39,370 --> 00:44:41,742 No, no de verdad. No le conoces, Claire. 638 00:44:42,623 --> 00:44:45,410 �Qu�? Oh, vaya. 639 00:44:48,380 --> 00:44:50,289 Oye te llamar� desde Filadelfia, �de acuerdo? 640 00:44:52,217 --> 00:44:53,332 Adi�s. 641 00:45:03,267 --> 00:45:04,761 �Me concedes una cita para el pr�ximo domingo? 642 00:45:07,147 --> 00:45:09,434 �No crees que te compr�metes con demasiada anticipaci�n? 643 00:45:09,899 --> 00:45:11,311 En absoluto. 644 00:45:13,278 --> 00:45:15,402 Bueno, puedes llamarme desde Filadelfia. 645 00:45:17,658 --> 00:45:19,449 Muy bien, si me lo permites. 646 00:45:23,832 --> 00:45:26,537 Ser� mejor que empiece a coserte el bolsillo. 647 00:45:30,004 --> 00:45:31,625 Podr�a encender la chimenea, �me dejas? 648 00:45:32,463 --> 00:45:33,659 Si quieres... 649 00:45:38,010 --> 00:45:39,504 Que d�a y a qu� hora te llamo. 650 00:45:42,055 --> 00:45:43,301 �El mi�rcoles a las 8? 651 00:45:44,391 --> 00:45:45,471 Mi�rcoles... 652 00:45:45,602 --> 00:45:46,764 �No te va bien ese d�a? 653 00:45:47,478 --> 00:45:49,637 No es que los mi�rcoles y los viernes voy al gimnasio. 654 00:45:49,856 --> 00:45:51,979 Conozco a uno que va 3 veces por semana. 655 00:45:52,776 --> 00:45:53,939 Hago gimnasia cada ma�ana. 656 00:45:54,695 --> 00:45:55,892 Tu ganas. 657 00:45:59,533 --> 00:46:01,609 Puedes llamarme aqu� antes de las 8. 658 00:46:01,827 --> 00:46:03,448 No suelo salir hasta esa hora. 659 00:46:04,201 --> 00:46:05,826 �No vas a trabajar a Albany? 660 00:46:06,620 --> 00:46:07,902 Estoy de vacaciones. 661 00:46:09,415 --> 00:46:11,538 Necesito hilo gris tirando a azul. 662 00:46:11,710 --> 00:46:12,706 Vamos a ver. 663 00:46:12,877 --> 00:46:14,954 - D�jalo, no te molestes. - No es molestia. 664 00:46:15,922 --> 00:46:17,120 Qu� raro, nunca la cierra. 665 00:46:17,466 --> 00:46:20,551 Hay una llave donde el cubo para el hielo. Cre� que era para guardar las bebidas. 666 00:46:21,637 --> 00:46:23,595 O para escond�rselas a tu madre. 667 00:46:25,683 --> 00:46:27,427 Mama no utiliza el mueble-bar. 668 00:46:29,271 --> 00:46:32,850 Mi hermano lo pierde todo. Una vez, encontramos su sombrero en la nevera. 669 00:46:33,688 --> 00:46:35,681 Lo hab�a perdido buscando el hielo. 670 00:46:35,732 --> 00:46:36,931 Se le olvido. 671 00:46:37,526 --> 00:46:38,772 Es algo l�gico. 672 00:46:45,910 --> 00:46:47,452 Solo nos costara un poco m�s abrirlo. 673 00:46:51,541 --> 00:46:52,656 Te lo aseguro, mi hermano... 674 00:47:13,270 --> 00:47:14,301 Lo siento. 675 00:47:14,938 --> 00:47:15,970 �Qu�? 676 00:47:18,150 --> 00:47:20,439 No te preocupes tengo dos hermanas. 677 00:47:20,570 --> 00:47:23,239 Un sujetador y un camis�n no me escandalizan. 678 00:47:26,243 --> 00:47:27,073 No, yo... 679 00:47:28,078 --> 00:47:29,323 Supongo que no. 680 00:47:52,434 --> 00:47:53,809 �Te ocurre algo? 681 00:47:54,479 --> 00:47:57,184 Acabo de sufrir uno de los mayores desenga�os de mi vida. 682 00:47:59,359 --> 00:48:00,734 �En qu� sentido? 683 00:48:01,110 --> 00:48:02,274 Es dif�cil de explicar. 684 00:48:04,364 --> 00:48:05,558 El honor sagrado entre hermanos. 685 00:48:10,533 --> 00:48:12,740 - �Puedo tomar otra copa? - Por supuesto. 686 00:48:26,718 --> 00:48:28,094 Disculpa. 687 00:48:59,417 --> 00:49:00,960 �Me preparas una a m�? 688 00:49:01,002 --> 00:49:03,672 Enseguida. �Marchando con whisky con agua! 689 00:49:04,799 --> 00:49:07,082 - M�s bien flojo. - No demasiado. 690 00:49:15,055 --> 00:49:16,301 Como quieras. 691 00:49:37,744 --> 00:49:39,368 He encontrado una nota de mi madre. 692 00:49:40,288 --> 00:49:41,486 No vendr� a casa esta noche. 693 00:49:56,472 --> 00:49:58,382 Se quedara con mi t�a en Jonkers. 694 00:50:00,727 --> 00:50:01,889 Es la hermana de mi madre. 695 00:50:03,731 --> 00:50:05,605 Bueno, por eso son t�as. 696 00:50:07,067 --> 00:50:08,475 Porque son hermanas de la madre. 697 00:50:08,524 --> 00:50:09,852 Podr�a ser hermana de mi padre. 698 00:50:11,276 --> 00:50:12,521 Tienes raz�n. 699 00:50:13,237 --> 00:50:14,696 Y t� me tienes aqu�. 700 00:50:16,950 --> 00:50:18,148 Eso es un decir. 701 00:50:25,459 --> 00:50:26,870 Ojala, fuera un hombre. 702 00:50:29,422 --> 00:50:31,414 Un poco dif�cil, quiz� la pr�xima vez. 703 00:50:33,301 --> 00:50:34,545 Tendr� que esperar demasiado. 704 00:50:42,474 --> 00:50:43,505 �Salud! 705 00:50:54,612 --> 00:50:56,438 Yo en tu lugar, me besar�a. 706 00:51:09,625 --> 00:51:10,824 �Qu� est�s pensando? 707 00:51:11,378 --> 00:51:16,004 Pensaba que por mucho a�os que viva, nunca entender� a las mujeres. 708 00:51:16,215 --> 00:51:17,296 Tienes raz�n. 709 00:51:23,599 --> 00:51:24,714 Y ahora, �qu� piensas? 710 00:51:24,933 --> 00:51:28,717 Que he cambiado mi opini�n sobre nosotros y mis posibilidades unas 5 veces. 711 00:51:29,396 --> 00:51:30,975 Y cre�a haber acertado cada vez. 712 00:51:31,608 --> 00:51:32,687 Por suerte no lo hiciste. 713 00:51:45,411 --> 00:51:47,699 Eso es lo que yo llamo ahorrar tiempo y energ�a. 714 00:51:51,417 --> 00:51:55,082 No hubieras construido ninguna escuela en esta �ltima media hora. 715 00:51:58,592 --> 00:52:00,917 En el cine ahora saldr�a el fundido a negro. 716 00:52:01,011 --> 00:52:02,091 As� es. 717 00:52:04,097 --> 00:52:07,764 Ver�s, se supone que los amantes est�n tan cegados... 718 00:52:07,852 --> 00:52:10,387 ...por sus pasiones que no se pueden negar. 719 00:52:10,560 --> 00:52:12,470 - Eso suelen decir. - Lo s�. 720 00:52:12,771 --> 00:52:15,178 Pero no es cierto, primero se tienen que desnudar. 721 00:52:15,941 --> 00:52:17,316 Esa parte es la m�s r�pida. 722 00:52:18,777 --> 00:52:21,102 Quiz� para los hombres pero las mujeres llevan faja. 723 00:52:22,364 --> 00:52:24,357 Yo no llevo, pero muchas mujeres... 724 00:52:24,408 --> 00:52:25,818 Lo s�... 725 00:52:25,993 --> 00:52:27,821 Quiz� los oficiales h�ngaros lleven faja. 726 00:52:28,621 --> 00:52:30,495 Los cors�s para hombre eran muy populares... 727 00:52:37,589 --> 00:52:39,168 Fue un accidente. 728 00:52:39,675 --> 00:52:42,625 Cari�o, fue muy amable hacer eso solo para estar conmigo. 729 00:52:42,758 --> 00:52:44,301 Pero Morgan y yo... 730 00:52:45,345 --> 00:52:46,542 Nena, �me oyes? 731 00:52:46,929 --> 00:52:48,423 Te oye Adam, sigue hablando. 732 00:52:48,640 --> 00:52:50,716 Todo est� arreglado para que vuelvas. 733 00:52:50,933 --> 00:52:54,932 No hay vuelos disponibles, as� que tendr�s que coger un autob�s hasta Columbus. 734 00:52:55,188 --> 00:52:57,893 Y all� cojeras otro vuelo. Morgan te explicara los detalles. 735 00:52:58,108 --> 00:53:02,058 �l te acompa�ara al autob�s y yo te esperar� con los brazos abiertos. 736 00:53:03,030 --> 00:53:04,144 �Mona? 737 00:53:04,407 --> 00:53:06,530 Vamos, di algo. �No has o�do lo que ha dicho? 738 00:53:06,660 --> 00:53:08,616 Te esperara con los brazos abiertos. 739 00:53:11,620 --> 00:53:12,866 Cari�o h�blame. 740 00:53:12,955 --> 00:53:13,987 No, Mona. 741 00:53:14,373 --> 00:53:15,998 �Adam? �Adam? 742 00:53:18,501 --> 00:53:20,079 Al final todo acabara siendo culpa m�a. 743 00:53:21,172 --> 00:53:22,203 �C�mo se lo ha tomado? 744 00:53:22,381 --> 00:53:23,839 No muy bien. Nada bien. 745 00:53:24,049 --> 00:53:25,294 �Qu� os pasa a las mujeres? 746 00:53:25,426 --> 00:53:26,505 Hombres. 747 00:53:49,282 --> 00:53:52,567 �Te importa que apague ese dichoso trasto? 748 00:53:53,745 --> 00:53:55,026 Haz lo que quieras. 749 00:53:57,708 --> 00:53:59,831 He conocido gente loca... 750 00:54:01,837 --> 00:54:02,786 ...pero t� te llevas la palma. 751 00:54:02,922 --> 00:54:04,036 Gracias. 752 00:54:04,340 --> 00:54:06,213 Ser� una velada dif�cil de olvidar. 753 00:54:06,884 --> 00:54:09,756 �Puedes explicarme por que est�s tan enfadado? 754 00:54:10,012 --> 00:54:11,673 �T� me lo preguntas? 755 00:54:11,973 --> 00:54:13,001 S�, yo. 756 00:54:13,096 --> 00:54:15,504 Llevas comport�ndote as�, m�s de 20 min. 757 00:54:16,392 --> 00:54:18,468 No creas que he abusado de tu amabilidad. 758 00:54:18,644 --> 00:54:21,561 Es posible, pero has estado a punto de hacerlo. 759 00:54:22,064 --> 00:54:24,140 Estar a punto no es abusar. 760 00:54:24,274 --> 00:54:25,438 Y si�ntate. 761 00:54:30,740 --> 00:54:32,365 Deb� sospecharlo desde el principio. 762 00:54:33,327 --> 00:54:35,734 Esa predisposici�n hacia una aventura amorosa... 763 00:54:36,163 --> 00:54:39,413 La verdad es que me has causado una profunda decepci�n. 764 00:54:39,918 --> 00:54:42,705 �Una aventura? �Crees que buscaba una aventura? 765 00:54:42,795 --> 00:54:43,990 Eres un hip�crita. 766 00:54:45,795 --> 00:54:47,420 Ser� mejor que no uses esa palabra. 767 00:54:48,131 --> 00:54:50,254 Una hermanita de la caridad. 768 00:54:50,801 --> 00:54:53,421 �Qu� pasar�a si no te lo hubiera dicho y lo hubi�ramos hecho? 769 00:54:53,678 --> 00:54:56,216 �Me habr�as pedido que me casara contigo? 770 00:54:56,348 --> 00:54:57,973 Me habr�a sentido obligado. 771 00:55:00,811 --> 00:55:03,220 �Tambi�n te sientes obligado con las dem�s? 772 00:55:04,148 --> 00:55:06,817 Como esa idiota que ha estado suplicando salir contigo. 773 00:55:07,902 --> 00:55:11,105 O como las dem�s que te has ligado en el autob�s. 774 00:55:11,323 --> 00:55:12,947 En esos caso no soy responsable. 775 00:55:13,283 --> 00:55:15,320 Y quien te ha hecho responsable en mi caso. 776 00:55:15,658 --> 00:55:16,986 Lo hubiera sentido. 777 00:55:17,201 --> 00:55:19,657 �Por qu�? Fui yo quien tom� la iniciativa. 778 00:55:20,371 --> 00:55:23,076 No me limit� a sugerirlo lo tuve que exigir. 779 00:55:23,540 --> 00:55:25,913 No es posible que seas tan santurr�n. 780 00:55:26,377 --> 00:55:27,752 No es una cuesti�n de car�cter. 781 00:55:27,879 --> 00:55:30,287 En una ocasi�n como esta una chica no debe ser una... 782 00:55:30,716 --> 00:55:31,665 ...una principiante. 783 00:55:31,759 --> 00:55:34,510 Una chica tiene que empezar alguna vez. 784 00:55:34,845 --> 00:55:35,841 No conmigo. 785 00:55:37,891 --> 00:55:40,761 Un hombre se reserva el derecho de elegir. 786 00:55:41,309 --> 00:55:43,517 �Con qui�n demonios te crees que est�s hablando? 787 00:55:44,522 --> 00:55:48,054 �Con una joven campesina que no tiene dos dedos de frente? 788 00:55:48,231 --> 00:55:49,477 Es mi opini�n. 789 00:55:51,444 --> 00:55:53,102 �Quieres decir que si te llamo la semana que viene... 790 00:55:53,403 --> 00:55:55,277 ...y te digo que ha habido otros, te parecer� bien? 791 00:55:56,365 --> 00:55:57,444 S�. 792 00:55:57,658 --> 00:55:59,282 �Ll�mame la semana que viene! 793 00:56:03,915 --> 00:56:05,326 �Es que te has vuelto loca? 794 00:56:05,875 --> 00:56:07,998 Una chica decente, inteligente, educada. 795 00:56:08,128 --> 00:56:10,619 Decide ser seducida por un perfecto desconocido. 796 00:56:10,839 --> 00:56:12,464 Sin ninguna raz�n. Por capricho. 797 00:56:13,509 --> 00:56:15,003 �Sin ninguna raz�n? 798 00:56:15,591 --> 00:56:17,549 �C�mo te atreves a decir sin raz�n? 799 00:56:18,136 --> 00:56:19,298 �Qu� raz�n? 800 00:56:20,764 --> 00:56:24,713 Se te hacia la boca agua pensando que cenar�as conmigo y luego ir�as con tu amiga. 801 00:56:24,767 --> 00:56:25,965 �Adm�telo! 802 00:56:27,521 --> 00:56:29,561 �Crees que eres el primero que he perdido as�? 803 00:56:29,730 --> 00:56:31,106 Pues ya estoy harta. 804 00:56:31,149 --> 00:56:33,687 Por eso voy a hacer lo que hace todo el mundo. 805 00:56:34,027 --> 00:56:35,487 No me quedar� atr�s. 806 00:56:36,531 --> 00:56:39,022 Me pondr� a la altura de la competencia. 807 00:56:39,909 --> 00:56:41,237 No se me hacia la boca agua. 808 00:56:41,702 --> 00:56:42,948 Vaya respuesta. 809 00:56:55,422 --> 00:56:56,798 Est�s cometiendo un error. 810 00:56:58,384 --> 00:57:00,376 Mi hermano me dijo lo mismo que t�. 811 00:57:01,220 --> 00:57:04,885 Sentado ah� mismo me dijo que me equivocaba respecto a la moralidad de hoy en d�a. 812 00:57:06,476 --> 00:57:09,430 Y me juro por el honor sagrado que no se acostaba con chicas. 813 00:57:11,566 --> 00:57:14,316 Y te aseguro que el camis�n de ese armario no es m�o. 814 00:57:16,654 --> 00:57:17,765 �Y de tu madre? 815 00:57:19,404 --> 00:57:20,518 �Lo has visto? 816 00:57:21,406 --> 00:57:24,526 Adem�s mi madre no vive aqu�, ni tiene una hermana en Jonkers. 817 00:57:33,919 --> 00:57:38,380 Cuando mi hermano y yo... quer�amos estar seguros de algo... 818 00:57:39,091 --> 00:57:41,879 ...si era importante lo jur�bamos por el honor sagrado. 819 00:57:43,972 --> 00:57:46,095 No le perdonar� que me haya mentido. 820 00:57:48,224 --> 00:57:49,552 No te lo tomes as�. 821 00:57:51,185 --> 00:57:52,645 Yo tambi�n le habr�a mentido a mi hermana. 822 00:57:55,732 --> 00:57:56,812 En parte tienes raz�n. 823 00:57:57,734 --> 00:57:59,393 Quiz� no mucha, pero la tienes. 824 00:58:00,152 --> 00:58:01,147 Gracias. 825 00:58:03,781 --> 00:58:06,071 Puede que el romanticismo este pasado de moda, hoy en d�a. 826 00:58:07,119 --> 00:58:10,286 Pero mantener una aventura sigue siendo algo personal. 827 00:58:11,123 --> 00:58:12,452 �Y cuando no lo ha sido? 828 00:58:14,043 --> 00:58:19,331 Lo que es comprensible y perdonable para unas, no lo es para otras. 829 00:58:20,756 --> 00:58:22,879 �Y yo pertenezco al grupo que lo tiene proh�bido? 830 00:58:23,174 --> 00:58:24,420 En mi opini�n, s�. 831 00:58:25,261 --> 00:58:26,755 Gracias por decidir por m�. 832 00:58:26,846 --> 00:58:28,589 Quiero dimitir y entrar en el otro grupo. 833 00:58:28,764 --> 00:58:30,092 �A qui�n tengo que ver? 834 00:58:30,974 --> 00:58:33,382 Escucha, tu comportamiento no es �tico. 835 00:58:34,604 --> 00:58:38,816 �Qu� no? Mi comportamiento es �tico. El gimnasio es el que no lo es. 836 00:58:41,194 --> 00:58:43,566 �Si has esperado hasta ahora, no puedes esperar un poco m�s? 837 00:58:44,656 --> 00:58:45,735 �Cu�nto tiempo? 838 00:58:45,865 --> 00:58:47,029 Hasta que te enamores. 839 00:58:49,158 --> 00:58:50,273 Ya lo estoy. 840 00:58:52,036 --> 00:58:53,067 �Lo est�s? 841 00:58:54,581 --> 00:58:55,696 �De qui�n? 842 00:58:56,833 --> 00:58:57,864 De un hombre de Albany. 843 00:58:59,336 --> 00:59:00,534 Est� casado. 844 00:59:01,879 --> 00:59:02,959 No. 845 00:59:03,757 --> 00:59:04,919 �Cu�l es el problema? 846 00:59:06,093 --> 00:59:07,337 No me lo ha pedido. 847 00:59:08,137 --> 00:59:09,252 �Y a que espera? 848 00:59:11,640 --> 00:59:13,265 El cree que el problema es m�o. 849 00:59:15,520 --> 00:59:16,551 Entiendo. 850 00:59:18,147 --> 00:59:19,262 Eso si te lo pidi�. 851 00:59:21,440 --> 00:59:22,638 �Alg�n consejo? 852 00:59:23,484 --> 00:59:24,515 No, no. 853 00:59:27,321 --> 00:59:29,148 No te dice nada tu intuici�n femenina. 854 00:59:29,699 --> 00:59:31,571 No ha abierto la boca. 855 00:59:33,410 --> 00:59:35,653 �Y c�mo es ese muchacho? 856 00:59:37,956 --> 00:59:38,988 Guapo. 857 00:59:39,917 --> 00:59:41,079 Un atleta fabuloso. 858 00:59:42,629 --> 00:59:47,790 Genial. Considerado. Atento. Guapo. 859 00:59:47,968 --> 00:59:51,085 - Lo de guapo ya lo has dicho. - Es que es muy guapo. 860 00:59:51,677 --> 00:59:53,136 Y tambi�n tendr� 1 mill�n de d�lares. 861 00:59:53,721 --> 00:59:58,100 Mucho m�s, es la familia m�s rica de Albany. 862 01:00:00,605 --> 01:00:02,513 �Y c�mo has tenido agallas para decirle que no? 863 01:00:05,025 --> 01:00:06,649 Es que no me parec�a bien. 864 01:00:09,821 --> 01:00:11,317 La pr�xima generaci�n lo tendr� m�s f�cil. 865 01:00:12,866 --> 01:00:14,112 Todo estar� mucho m�s claro. 866 01:00:14,743 --> 01:00:15,942 Ser� s� o no. 867 01:00:17,539 --> 01:00:19,116 Y yo dir�a que ser� que no. 868 01:00:21,415 --> 01:00:24,202 El pasado siempre se repite. Siempre lo ha hecho. 869 01:00:25,336 --> 01:00:26,747 Eso es ser optimista. 870 01:00:27,589 --> 01:00:29,795 No creo que la moralidad cambie jam�s. B�sicamente no. 871 01:00:33,595 --> 01:00:35,338 La gente tiene que empezar de cero. 872 01:00:40,768 --> 01:00:42,761 Cuando eres ni�o y juegas a los m�dicos, 873 01:00:44,397 --> 01:00:46,224 te sientes nervioso y avergonzado. 874 01:00:48,152 --> 01:00:49,396 Y te sudan las manos. 875 01:00:50,905 --> 01:00:54,852 Las manos has sudado desde hace siglos y lo seguir�n haciendo. 876 01:00:57,660 --> 01:00:58,988 La naturaleza es constante. 877 01:01:00,161 --> 01:01:01,989 Los principiantes son puros de coraz�n. 878 01:01:03,875 --> 01:01:05,332 Y las manos siempre sudar�n. 879 01:01:07,169 --> 01:01:10,123 Deber�as escribir un libro. Los dem�s piensan que deber�amos ir al infierno. 880 01:01:10,715 --> 01:01:13,467 Lo estoy haciendo. Lo tengo muy adelantado. 881 01:01:13,843 --> 01:01:17,046 Seis meses m�s en Filadelfia y me ir� a Tokio como corresponsal. 882 01:01:20,183 --> 01:01:21,559 El libro ya est� perfilado. 883 01:01:22,433 --> 01:01:24,140 Pero creo que tienes que estar muy seguro... 884 01:01:24,226 --> 01:01:27,560 ...de lo que crees antes de publicarlo en un libro. 885 01:01:29,816 --> 01:01:33,399 No eres un charlat�n. Creo que lo lograr�s. 886 01:01:34,029 --> 01:01:35,144 Gracias. 887 01:01:36,489 --> 01:01:40,985 Lo buscar� en las librer�as. Y hasta es posible que lo compre. 888 01:01:42,078 --> 01:01:43,407 Te enviar� uno. 889 01:01:44,247 --> 01:01:45,576 No lo olvides. 890 01:01:46,249 --> 01:01:47,163 No. 891 01:01:51,005 --> 01:01:52,037 �Hola! 892 01:01:53,629 --> 01:01:55,290 No he llamado porque quer�a sorprenderte. 893 01:01:57,008 --> 01:01:59,879 He venido en coche desde Albany en 2 horas y 20 min. 894 01:02:02,098 --> 01:02:03,473 Quiero que te cases conmigo. 895 01:02:04,684 --> 01:02:07,720 Tus padres est�n de acuerdo y espero que tu hermano tambi�n. 896 01:02:08,062 --> 01:02:09,520 - �Hola! - �Hola! 897 01:02:09,647 --> 01:02:12,138 Soy Russell Wilson. Siento no haber venido antes. 898 01:02:12,275 --> 01:02:13,484 Pero, he o�do hablar mucho de ti. 899 01:02:13,484 --> 01:02:15,228 Encantado. Yo tambi�n he o�do hablar de ti. 900 01:02:17,530 --> 01:02:21,029 Perdonadme, he dejado el coche en doble fila porque no sab�a si estar�as. 901 01:02:21,118 --> 01:02:22,778 Voy a aparcarlo bien. 902 01:02:30,167 --> 01:02:31,994 Estoy loco por ti, gatita m�a. 903 01:02:40,427 --> 01:02:42,503 Ser� mejor que no cunda el p�nico. 904 01:02:43,472 --> 01:02:45,678 Creo que gritar ser�a lo m�s apropiado. 905 01:02:47,518 --> 01:02:50,010 Un grito agudo, largo, hist�rico. 906 01:03:01,364 --> 01:03:02,443 Tiene que haber una salida. 907 01:03:02,532 --> 01:03:03,731 Tiene que haberla. 908 01:03:05,953 --> 01:03:07,196 �Cu�ntos hermanos tienes? 909 01:03:09,163 --> 01:03:10,954 - Uno. - �Lo sabe �l? 910 01:03:12,500 --> 01:03:14,956 No me digas que est�s pensando en hacerte pasar por mi hermano. 911 01:03:15,502 --> 01:03:16,831 �Por qu� no? Es una buena idea. 912 01:03:16,879 --> 01:03:19,003 De momento, hasta que se nos ocurra algo mejor. 913 01:03:21,093 --> 01:03:22,552 Podr�a ser un amigo de tu hermano. 914 01:03:23,554 --> 01:03:26,422 Ten�a que hab�rselo dicho en cuanto entro. Ahora, no puedo. 915 01:03:26,680 --> 01:03:29,467 Es lo mejor que se me ocurre. Mientras, nos dar� tiempo a pensar en algo. 916 01:03:30,350 --> 01:03:31,761 Cuanto m�s sencillo mejor. 917 01:03:32,310 --> 01:03:34,932 Soy un viejo amigo. Y nos sorprendi� la lluvia. 918 01:03:35,022 --> 01:03:36,730 Eso est� bien. Diremos eso. Soy un viejo amigo. 919 01:03:36,774 --> 01:03:38,647 �Y despu�s qu�? Haz el favor de darte prisa. 920 01:03:38,776 --> 01:03:39,606 Ya voy. 921 01:03:39,776 --> 01:03:40,857 �Y vete! 922 01:03:42,947 --> 01:03:44,774 - �Antes de que vuelva? - Antes. 923 01:03:45,742 --> 01:03:49,241 Ser� mejor que sepas que Russ fue miembro del equipo ol�mpico de boxeo. 924 01:03:50,663 --> 01:03:51,861 Tal vez deber�a marcharme. 925 01:03:52,666 --> 01:03:55,958 No. Esc�cheme. Tu novio volver� en cualquier momento. 926 01:03:55,958 --> 01:03:58,709 Y no me apetece nada enfrentarme a un novio violento. 927 01:03:59,003 --> 01:04:00,829 Pero, creo que debo ayudarte. 928 01:04:01,089 --> 01:04:02,464 T� no me debes nada. 929 01:04:02,549 --> 01:04:04,921 �No le deber�a nada a una chica normal pero t� est�s loca! 930 01:04:06,093 --> 01:04:07,173 Yo se lo dir�. 931 01:04:10,348 --> 01:04:12,637 - �Cu�ndo? - No lo har� a lo bestia. 932 01:04:13,309 --> 01:04:15,267 Hablaremos un rato... 933 01:04:15,562 --> 01:04:16,724 ...y tomaremos unas copas. 934 01:04:16,813 --> 01:04:19,483 Eso es. Os invitar� a cenar, nos tomaremos una copas. 935 01:04:19,566 --> 01:04:20,728 Y se lo contar� todo. 936 01:04:22,069 --> 01:04:23,480 Le diremos que somos viejos amigos. 937 01:04:23,988 --> 01:04:27,069 Que nos sorprendi� la lluvia y que por eso �bamos desnudos. 938 01:04:28,866 --> 01:04:32,069 Pero que cuando entr� y pens� que �ramos hermanos nos quedamos perplejos y... 939 01:04:33,829 --> 01:04:35,537 Nos quedamos perplejos. �Verdad? 940 01:04:37,250 --> 01:04:39,408 Dime, �qu� te parece mi historia? 941 01:04:39,919 --> 01:04:42,078 - Es deshonesta. - �Por qu� deshonesta? 942 01:04:42,755 --> 01:04:44,083 No pas� nada Eileen, recu�rdalo. 943 01:04:44,214 --> 01:04:45,874 Moralmente si, por eso es deshonesta. 944 01:04:46,092 --> 01:04:47,670 Esc�chame, Srta. Moralidad. 945 01:04:47,886 --> 01:04:49,594 Tienes la oportunidad de casarte con el hombre que amas 946 01:04:49,721 --> 01:04:52,047 y eso solo ocurre un vez en varias vidas. 947 01:04:52,432 --> 01:04:54,057 No le dejes escapar. Sube ah� y v�stete. 948 01:04:54,143 --> 01:04:55,934 No encuentro la falda. �D�nde est� mi falda? 949 01:04:56,061 --> 01:04:57,089 Yo que s� d�nde est� tu falda. 950 01:04:59,895 --> 01:05:02,648 - Mike, te agradezco... - �Quieres moverte? �Vamos, v�stete! 951 01:05:04,817 --> 01:05:07,985 No volver� a coger el autob�s de la 5� Avenida mientras viva. 952 01:05:09,573 --> 01:05:10,819 He vuelto. 953 01:05:11,534 --> 01:05:13,111 - �Has encontrado sitio? - Si, lo encontr�. 954 01:05:14,787 --> 01:05:15,985 Deja que te mire. 955 01:05:19,333 --> 01:05:20,661 Nueva York te sienta muy bien. 956 01:05:20,959 --> 01:05:22,122 Hasta tienes coloretes. 957 01:05:22,879 --> 01:05:24,123 Me he vestido deprisa. 958 01:05:24,547 --> 01:05:27,002 He venido como un rayo. Me han puesto 2 multas. 959 01:05:27,091 --> 01:05:28,120 Lo siento. 960 01:05:28,883 --> 01:05:31,634 �Tonter�as! Como si hubiesen sido 12. 961 01:05:32,427 --> 01:05:35,345 �Te das cuentas de que no he pedido tu mano formalmente? 962 01:05:36,766 --> 01:05:39,802 Eileen, �me har�as el gran honor de ser mi esposa? 963 01:05:46,818 --> 01:05:47,932 Oh, Russ. 964 01:05:49,904 --> 01:05:51,067 Es tu hermano �l lo comprende. 965 01:05:51,239 --> 01:05:53,232 S�, claro. Adelante. 966 01:06:01,247 --> 01:06:04,451 Tomaremos una copa para celebrarlo. Soy un artista preparando c�cteles, Russ. 967 01:06:04,627 --> 01:06:06,370 No bebo, Adam. Pero t� haz lo que quieras. 968 01:06:08,505 --> 01:06:12,005 Bueno, solo una copita en una ocasi�n como esta. 969 01:06:12,218 --> 01:06:16,133 Prefiero no hacerlo, boxeo la semana que viene en la legi�n Americana. 970 01:06:16,306 --> 01:06:17,336 Y ya, sabes. 971 01:06:18,390 --> 01:06:20,762 Solo ser�n 4 asaltos pero debes mantener la mano firme. 972 01:06:21,644 --> 01:06:22,675 Justo ah�. 973 01:06:23,896 --> 01:06:25,640 T� puedes beber, eso no me importa. 974 01:06:26,066 --> 01:06:27,394 No, no. No me apetece. 975 01:06:28,527 --> 01:06:31,609 Tus padres est�n muy contentos, pero deber�as ver a los m�os. 976 01:06:32,027 --> 01:06:34,518 Estoy convencido de que tu les gustas mucho m�s que yo. 977 01:06:35,698 --> 01:06:37,241 Lo digo en serio, es cierto. 978 01:06:38,576 --> 01:06:40,699 Mi padre piensa que va a ser todo un acontecimiento. 979 01:06:40,787 --> 01:06:41,949 Y mi madre tambi�n. 980 01:06:42,289 --> 01:06:44,615 No es preciso que te diga que no tendr�s problemas con mis padres. 981 01:06:45,209 --> 01:06:48,376 Nada podr�a halagarme m�s. Les tengo mucho cari�o. 982 01:06:51,673 --> 01:06:54,129 Cuando ella y me padre est�n juntos es como si yo no existiera. 983 01:06:54,676 --> 01:06:58,460 Ver�s, dice que le recuerda a las chicas de su generaci�n. 984 01:06:58,931 --> 01:07:01,502 �S�, claro! Comparto su opini�n. 985 01:07:04,059 --> 01:07:06,265 Es cierto. Precisamente discutimos por eso. 986 01:07:06,646 --> 01:07:07,725 �Te lo hab�a dicho? 987 01:07:08,439 --> 01:07:10,431 Pues menciono algo. No suele hablar mucho. 988 01:07:10,691 --> 01:07:13,063 Por favor, dejad de hablar de m� me da verg�enza. 989 01:07:13,736 --> 01:07:16,109 Discutimos y me mando a paseo. 990 01:07:18,365 --> 01:07:22,031 Dijo que no quer�a volver a verme. Fue una buena t�ctica, me hizo reaccionar. 991 01:07:23,245 --> 01:07:24,740 Quiero mucho a tu hermana, Adam. 992 01:07:24,830 --> 01:07:26,325 Me parece estupendo. 993 01:07:27,792 --> 01:07:28,990 �Y cu�ndo ser� la boda? 994 01:07:29,587 --> 01:07:31,160 La boda ser� una maravilla. 995 01:07:32,378 --> 01:07:36,210 Movilizaremos todo Albany. Mi padre ha conseguido que acepte el gobernador. 996 01:07:36,382 --> 01:07:37,757 No est� mal para iniciar la lista de invitados. 997 01:07:38,760 --> 01:07:39,874 Est� muy bien. 998 01:07:41,888 --> 01:07:44,758 Escucha, �a que no adivinas quien ser� nuestro padrino? 999 01:07:45,100 --> 01:07:47,010 - No. - Es alguien que conoces, Adam. 1000 01:07:47,270 --> 01:07:48,349 Venga, adivina. 1001 01:07:49,563 --> 01:07:51,306 - Es un poco dif�cil. - Te dar� una pista. 1002 01:07:51,648 --> 01:07:52,976 Fue compa�ero tuyo de clase. 1003 01:07:53,316 --> 01:07:54,562 �Un compa�ero de clase? 1004 01:07:55,444 --> 01:07:56,725 - Carl Lewitt. - S�. 1005 01:07:56,862 --> 01:07:59,070 No, no le ayudes, que lo adivine �l. 1006 01:08:00,613 --> 01:08:01,894 �Moreno o rubio? 1007 01:08:02,073 --> 01:08:03,152 Rubio. 1008 01:08:04,034 --> 01:08:06,240 - M�s o menos de metro sesenta. - Si, te est�s acercando. 1009 01:08:06,912 --> 01:08:07,825 �Gordo o delgado? 1010 01:08:07,954 --> 01:08:08,903 �Gordo! 1011 01:08:09,081 --> 01:08:10,076 - Del Ballet? - Eso es. 1012 01:08:10,249 --> 01:08:11,280 El mismo. 1013 01:08:11,877 --> 01:08:14,117 Iba a decir Balick? al principio pero no estaba seguro. 1014 01:08:17,632 --> 01:08:22,378 Bueno, vamos a hacerlo. Vamos a dar un paso de gigante. 1015 01:08:24,305 --> 01:08:26,180 Russ, no se trata de un deporte. 1016 01:08:27,518 --> 01:08:28,928 A Adam, no le importa. 1017 01:08:30,145 --> 01:08:32,848 Una cosa, �qu� clase de avi�n pilotas? 1018 01:08:34,188 --> 01:08:35,303 De todo tipo. 1019 01:08:35,397 --> 01:08:36,773 �Alguno de reacci�n? 1020 01:08:38,359 --> 01:08:40,482 Pero sigues pilotando aviones de h�lice, �verdad? 1021 01:08:40,528 --> 01:08:41,774 Claro, cada d�a. 1022 01:08:41,988 --> 01:08:44,111 Estoy pensando comprarme un Cessna. �Qu� opinas del 1-80? 1023 01:08:45,492 --> 01:08:46,952 Nunca he o�do nada en contra. 1024 01:08:46,994 --> 01:08:49,568 Chicos, me muero de hambre, �por qu� no vamos a cenar? 1025 01:08:49,747 --> 01:08:52,583 Qu� buena idea, tengo m�s hambre que un oso. Ponte la gabardina. 1026 01:08:52,667 --> 01:08:55,537 La verdad es que es un poco temprano, hab�a pensado invitaros al Club Nero. 1027 01:08:55,628 --> 01:08:57,287 Al Club Nero no. Id vosotros solos. 1028 01:08:57,380 --> 01:08:58,542 Quiero que vengas. 1029 01:08:58,589 --> 01:09:00,747 Los tres bailando juntos no quedar�amos muy bien. 1030 01:09:03,217 --> 01:09:05,505 Pero podemos cenar por aqu� en cualquier sitio tranquilamente y... 1031 01:09:05,552 --> 01:09:08,672 ...despu�s me ir� y vosotros os vais a bailar. 1032 01:09:08,889 --> 01:09:09,803 Muy bien. 1033 01:09:09,890 --> 01:09:10,673 Entonces, est� hecho. 1034 01:09:12,184 --> 01:09:13,215 �Hola! 1035 01:09:13,603 --> 01:09:16,439 Me sobraban un par de horas. As� que pens� que podr�a venir a ver... 1036 01:09:23,322 --> 01:09:24,567 Russ... 1037 01:09:25,240 --> 01:09:26,818 Quiero presentarte a mi copiloto. 1038 01:09:26,908 --> 01:09:28,189 Mike Mitchel. 1039 01:09:28,410 --> 01:09:31,661 Mike, este es Russ Wilson el novio de Eileen. 1040 01:09:33,621 --> 01:09:34,653 �C�mo est�s? 1041 01:09:34,747 --> 01:09:37,867 Bueno, novio desde hace 10 min. acabo de ped�rselo. 1042 01:09:39,044 --> 01:09:41,369 S�, me lo acaba de proponer. 1043 01:09:41,755 --> 01:09:42,918 Y ella acept�. 1044 01:09:43,174 --> 01:09:44,667 Adam es testigo, �verdad Adam? 1045 01:09:46,302 --> 01:09:48,129 S�, soy testigo ya no se puede echar atr�s. 1046 01:09:48,220 --> 01:09:51,886 Eileen es la que no puede hacerlo. La demandar�a si lo hiciera. 1047 01:10:03,358 --> 01:10:04,520 �Alguna cosa m�s? 1048 01:10:15,622 --> 01:10:16,653 �Diga? 1049 01:10:18,584 --> 01:10:19,746 Hola, mam�. 1050 01:10:22,046 --> 01:10:25,380 S�. Soy muy feliz mam�. 1051 01:10:27,885 --> 01:10:28,916 Espera un momento. 1052 01:10:29,094 --> 01:10:30,505 Quiere hablar contigo, Russ. 1053 01:10:32,056 --> 01:10:33,800 �Mama? Hola. 1054 01:10:34,807 --> 01:10:36,217 Me alegro de que est�s contenta. 1055 01:10:37,267 --> 01:10:38,298 S�. 1056 01:10:39,020 --> 01:10:39,932 S�. 1057 01:10:40,104 --> 01:10:41,218 S�. 1058 01:10:42,689 --> 01:10:43,685 Lo haremos. 1059 01:10:44,108 --> 01:10:45,223 Lo haremos... 1060 01:10:46,819 --> 01:10:48,065 Mama, por favor no llores. 1061 01:10:49,029 --> 01:10:51,355 Si, de acuerdo. Te lo prometo. 1062 01:10:52,033 --> 01:10:54,903 S�, s�. De acuerdo. 1063 01:10:55,788 --> 01:10:56,949 Un momento. 1064 01:10:57,498 --> 01:10:58,778 Quiere hablar contigo, Adam. 1065 01:11:05,294 --> 01:11:06,539 Sal�dala de mi parte. 1066 01:11:16,557 --> 01:11:20,721 Hola, mam�. No, solo estoy un poco resfriado. 1067 01:11:24,774 --> 01:11:27,645 Me parece muy bien mam�. �Por qu� no me llamas cuando tengas m�s tiempo? 1068 01:11:32,281 --> 01:11:35,778 Escuchad, porque no vais saliendo y me esper�is en el vest�bulo. 1069 01:11:35,949 --> 01:11:37,658 Es que quiero comentar una cosa con Mike. 1070 01:11:37,701 --> 01:11:40,073 - Buena idea. - Bueno, os esperamos abajo. 1071 01:11:40,496 --> 01:11:42,287 Cogemos el coche y os esperamos. No tard�is mucho. 1072 01:11:50,673 --> 01:11:51,836 �A que est�s perplejo? 1073 01:11:52,509 --> 01:11:54,217 Tienes raz�n y nuestra madre. 1074 01:11:55,220 --> 01:11:56,419 Deja que te explique. 1075 01:11:56,680 --> 01:12:00,131 La chica es tu hermana y �l es Russ Wilson el novio de tu hermana. 1076 01:12:00,434 --> 01:12:02,841 Eso lo tengo claro, eres t� el que me confunde. 1077 01:12:03,020 --> 01:12:04,135 S�, claro. 1078 01:12:04,772 --> 01:12:07,688 No disponemos de mucho tiempo, nos esperan en el vest�bulo. 1079 01:12:07,688 --> 01:12:09,349 Pero intentar� aclar�rtelo. 1080 01:12:10,942 --> 01:12:13,065 Me encontr� a tu hermana en un autob�s de la 5� Avenida. 1081 01:12:13,404 --> 01:12:17,615 Nos conoc�amos desde hace tiempo, entonces nos sorprendi� la lluvia. 1082 01:12:18,199 --> 01:12:19,575 �Recuerdas como llov�a esta tarde? 1083 01:12:23,539 --> 01:12:26,326 Nos pusimos perdidos y como est�bamos cerca de aqu�... 1084 01:12:26,459 --> 01:12:30,872 tu hermana dijo... que vini�ramos a secarnos o coger�amos una pulmon�a. 1085 01:12:32,215 --> 01:12:33,875 Yo ya hab�a empezado a estornudar. 1086 01:12:36,386 --> 01:12:40,677 Para ser breve, acabe aqu� en bata. 1087 01:12:41,180 --> 01:12:43,801 Tu bata, para ser m�s preciso. 1088 01:12:43,892 --> 01:12:45,515 Solo est�bamos conversando. 1089 01:12:45,643 --> 01:12:48,977 Ya sabes, de cosas en general, cuando entro Russ Wilson de Albany. 1090 01:12:51,400 --> 01:12:53,226 El hombre que sal�a con tu hermana. 1091 01:12:53,444 --> 01:12:54,772 Eso ya lo s�. 1092 01:12:55,571 --> 01:12:57,896 Como �l no te conoc�a, te confundi� conmigo. 1093 01:12:59,534 --> 01:13:01,610 Adem�s hab�a venido a declararse. 1094 01:13:02,746 --> 01:13:05,532 �Matrimonio! Imag�nate lo embarazoso que me resulto. 1095 01:13:05,706 --> 01:13:06,987 No sab�a qu� hacer. 1096 01:13:08,290 --> 01:13:11,293 Eileen, iba a dec�rselo pero le dije que no lo hiciera. 1097 01:13:11,293 --> 01:13:12,952 Ning�n hombre lo aceptar�a. 1098 01:13:13,462 --> 01:13:15,999 As� que �bamos a llevarle a cenar y dec�rselo despu�s. 1099 01:13:18,050 --> 01:13:19,331 Lo malo es que no bebe. 1100 01:13:19,969 --> 01:13:21,796 Y es a d�nde �bamos cuando... 1101 01:13:25,433 --> 01:13:27,509 Y es a d�nde �bamos cuando llegaste t�. 1102 01:13:27,727 --> 01:13:29,886 - Su hermano. - Se de sobra quien soy. 1103 01:13:32,274 --> 01:13:33,732 �Entonces que te preocupa? 1104 01:13:33,859 --> 01:13:34,973 �No te lo imaginas? 1105 01:13:35,653 --> 01:13:36,684 No tengo ni idea. 1106 01:13:36,778 --> 01:13:38,483 �Llevaba mi hermana una bata? 1107 01:13:38,902 --> 01:13:40,016 No, claro que no. 1108 01:13:40,404 --> 01:13:41,815 �No se empap� con la lluvia? 1109 01:13:41,865 --> 01:13:44,742 S�, claro que s�. Pero tenia otra ropa para cambiarse. 1110 01:13:44,742 --> 01:13:45,692 Escucha... 1111 01:13:45,785 --> 01:13:48,656 A m� me da igual si el matrimonio de tu hermana se va al garete o no. 1112 01:13:48,872 --> 01:13:51,245 Pero, creo que es una buena chica y tambi�n me gusta ese Wilson. 1113 01:13:51,583 --> 01:13:53,243 Puedes repasar lo que te he dicho con lupa. 1114 01:13:53,502 --> 01:13:55,709 Y ver�s que es sustancialmente verdad. 1115 01:13:56,004 --> 01:13:58,330 - �C�mo que sustancialmente? - Sustancialmente es el 99%. 1116 01:13:58,550 --> 01:14:00,209 �Qu� es esto un concurso? 1117 01:14:03,388 --> 01:14:05,013 �Y qu� haremos durante la cena? 1118 01:14:07,349 --> 01:14:08,545 Pues le diremos la verdad. 1119 01:14:09,683 --> 01:14:11,722 No s� exactamente cu�ndo. Le iremos tanteando. 1120 01:14:11,893 --> 01:14:14,266 Tu presencia nos ayudara. Diremos que somos buenos amigos. 1121 01:14:20,194 --> 01:14:21,475 �Llevaba mi hermana una bata? 1122 01:14:21,654 --> 01:14:24,359 �Ah�rrate las insinuaciones, te he dicho que no! 1123 01:14:26,743 --> 01:14:28,202 Nos est�n esperando. 1124 01:14:29,288 --> 01:14:30,486 �Toma! 1125 01:14:39,796 --> 01:14:41,088 - Bienvenidos. - Buenas noches. 1126 01:14:41,088 --> 01:14:42,916 Buenas noches, �me permite usar el tel�fono? 1127 01:14:44,174 --> 01:14:45,835 - Claro. - Gracias. 1128 01:14:46,762 --> 01:14:48,588 �Est� disponible el reservado para cuatro? 1129 01:15:00,777 --> 01:15:03,149 Gladis, �se est�n anulando los vuelos de llegada? 1130 01:15:03,196 --> 01:15:04,690 No, no han anulado ninguno. 1131 01:15:06,742 --> 01:15:10,024 Si hay alg�n cambio, ll�mame al chesley 43098. 1132 01:15:10,867 --> 01:15:14,948 Reza por mi Gladis, si se atrasa el vuelo de Columbus mi vida no valdr� nada. 1133 01:15:21,087 --> 01:15:22,202 Acomp��enme. 1134 01:15:26,051 --> 01:15:28,672 Empezaremos con tempura. �C�mo est� el oshinko? 1135 01:15:29,805 --> 01:15:32,759 Tr�iganos oshinko y gohan. �Puede servirnos una copa? 1136 01:15:33,433 --> 01:15:36,305 Oye Russ, si no te gusta el sake pueden traerte otra cosa. 1137 01:15:36,563 --> 01:15:37,676 �Ron suave? 1138 01:15:37,814 --> 01:15:40,019 No. Tendr� que pasar. �Recuerdas? 1139 01:15:43,692 --> 01:15:45,768 - �Eileen? - No, gracias. 1140 01:15:46,820 --> 01:15:48,230 - T�mate algo. - No, gracias. 1141 01:15:48,906 --> 01:15:50,068 Oh, vamos. Hazme compa��a. 1142 01:15:50,115 --> 01:15:51,194 Estoy de servicio. 1143 01:15:53,244 --> 01:15:54,443 Sin bebidas. 1144 01:15:55,996 --> 01:15:59,116 Bien, enhorabuena a los dos. 1145 01:15:59,334 --> 01:16:00,911 No se felicita a la novia. Solo al novio. 1146 01:16:01,127 --> 01:16:02,076 Y soy yo. 1147 01:16:03,464 --> 01:16:05,540 Realmente he tenido mucha suerte. 1148 01:16:07,801 --> 01:16:09,545 Mike, est�s invitado a la boda ser� una maravilla. 1149 01:16:09,679 --> 01:16:11,134 - Gracias. - Gracias. 1150 01:16:13,053 --> 01:16:14,796 Russ, se declar� delante m�o. 1151 01:16:16,391 --> 01:16:18,264 Ten�as que haber visto la cara que puso. 1152 01:16:18,351 --> 01:16:19,514 Descr�bemela. Me interesa. 1153 01:16:20,437 --> 01:16:23,057 Su expresi�n m�s divertida fue cuando entr� por la puerta sin llamar. 1154 01:16:23,190 --> 01:16:24,352 Antes de declararme. 1155 01:16:24,482 --> 01:16:26,025 Los dos llevaban una bata puesta. 1156 01:16:27,028 --> 01:16:31,321 Imag�nate sus caras cuando entr� por la puerta como un avi�n s�pers�nico. 1157 01:16:31,489 --> 01:16:32,688 �Est�s bien? 1158 01:16:33,200 --> 01:16:36,487 Le dije como est�s, soy Russell Wilson y he o�do hablar mucho de ti. 1159 01:16:36,662 --> 01:16:37,861 �Estabas sorprendido, verdad? 1160 01:16:38,747 --> 01:16:40,076 Muy sorprendido. 1161 01:16:45,627 --> 01:16:47,251 Mike, �qu� opinas del Cessna 1-80? 1162 01:16:48,171 --> 01:16:50,164 - �Mike? - �Qu�? 1163 01:16:51,717 --> 01:16:53,128 �El Cessna... el 1-80? 1164 01:16:54,095 --> 01:16:56,502 �Qu� opinas de el c�mo avi�n? Me gustar�a saberlo. 1165 01:16:56,597 --> 01:16:57,712 Est� bien. 1166 01:17:00,977 --> 01:17:03,551 �Es m�s dif�cil pilotar reactores que aviones de h�lice? 1167 01:17:03,647 --> 01:17:05,307 No piloto aviones de h�lice. 1168 01:17:07,567 --> 01:17:10,142 Adam, me hab�as dicho que pilotabas aviones de h�lice. 1169 01:17:11,321 --> 01:17:14,070 Es que no sabe que las tienen no mira por la ventana. 1170 01:17:14,197 --> 01:17:15,524 �Un poco de t�? 1171 01:17:16,907 --> 01:17:18,188 Precipitarse es peligroso. 1172 01:17:18,410 --> 01:17:20,947 Muchas cosas son peligrosas, soy un hermano chapado a la antigua. 1173 01:17:22,414 --> 01:17:23,824 �Tambi�n tienes una hermana? 1174 01:17:24,416 --> 01:17:25,994 Tengo una hermana. 1175 01:17:26,919 --> 01:17:28,199 He o�do que eres todo un atleta. 1176 01:17:29,004 --> 01:17:30,332 Bueno, no tanto yo... 1177 01:17:31,381 --> 01:17:33,007 Eras del equipo ol�mpico de boxeo, �no es cierto? 1178 01:17:33,176 --> 01:17:34,125 S�. 1179 01:17:34,177 --> 01:17:36,929 Yo tambi�n lo intent� pero me quede en las semifinales. 1180 01:17:37,013 --> 01:17:38,044 No est� mal. 1181 01:17:38,182 --> 01:17:40,258 Lo suficiente para prop�sitos pr�cticos. 1182 01:17:40,517 --> 01:17:42,641 S�, creo que todo el mundo deber�a saber defenderse. 1183 01:17:42,769 --> 01:17:44,047 Si puede. 1184 01:17:47,521 --> 01:17:50,095 �Disculpen? �Tiene un coche deportivo? 1185 01:17:50,440 --> 01:17:51,472 S�. 1186 01:17:51,567 --> 01:17:54,901 Est� bloqueando a otro coche y el propietario quiere salir. 1187 01:17:55,280 --> 01:17:59,277 Siempre me pasa lo mismo. Les dejas las llaves y te rascan las marchas. 1188 01:17:59,451 --> 01:18:00,447 Disculpad. 1189 01:18:01,495 --> 01:18:03,453 Es el problema de la transmisi�n en los deportivos. 1190 01:18:03,788 --> 01:18:05,782 Estaba pensando comprarme un coche como el tuyo. 1191 01:18:09,169 --> 01:18:10,332 �Por qu� has hecho eso? 1192 01:18:10,588 --> 01:18:11,584 �Por qu� no? 1193 01:18:12,423 --> 01:18:14,129 Adam, no es lo que piensas. 1194 01:18:14,297 --> 01:18:16,834 No, no es eso. Solamente nos sorprendi� la lluvia. 1195 01:18:17,216 --> 01:18:19,506 - Es lo �nico que pas�. - No, deja de protegerme Mike. 1196 01:18:20,512 --> 01:18:22,753 Esto se est� complicando cada vez m�s. 1197 01:18:24,684 --> 01:18:28,099 Adam, la verdad es que intent� obligarle a seducirme pero �l no quiso hacerlo. 1198 01:18:28,771 --> 01:18:30,728 Eso es exactamente lo que ocurri�. 1199 01:18:32,275 --> 01:18:34,516 No quiso saber nada con una... principiante. 1200 01:18:36,029 --> 01:18:38,188 Esa es la clase de hombre que es. 1201 01:18:38,615 --> 01:18:40,324 Esa es la clase de hombre que soy. 1202 01:18:40,909 --> 01:18:42,818 Y naturalmente, Russ pens� que eras t�. 1203 01:18:44,414 --> 01:18:46,736 Todo ha ocurrido en la �ltima media hora. 1204 01:18:47,246 --> 01:18:48,823 A m� me ha parecido mucho m�s largo. 1205 01:18:50,040 --> 01:18:51,618 �Ahora, ves lo que has hecho? 1206 01:18:53,920 --> 01:18:59,342 Mike, cuando me equivoco lo admito. Te pido disculpas. 1207 01:19:00,885 --> 01:19:01,799 Lo siento. 1208 01:19:02,012 --> 01:19:02,925 Est� bien. 1209 01:19:05,933 --> 01:19:09,302 Pero a�n no consigo entender que hac�as con una bata puesta. 1210 01:19:09,938 --> 01:19:14,980 Para que lo sepas no te aguantar� m�s sermones de moralidad, reverendo hermano. 1211 01:19:15,649 --> 01:19:18,353 Tu armario est� lleno de ropa interior femenina. 1212 01:19:20,736 --> 01:19:22,481 Lo prometiste por el Honor Sagrado. 1213 01:19:23,658 --> 01:19:26,694 Adam, �c�mo pudiste hacerlo? Cre� que no me mentir�as jam�s. 1214 01:19:26,827 --> 01:19:27,824 No te ment�. 1215 01:19:27,871 --> 01:19:29,744 Juraste que no te acostabas con chicas. 1216 01:19:30,331 --> 01:19:31,660 Ah� est� la clave, acostarme. 1217 01:19:32,834 --> 01:19:35,621 - Oh, Adam. - Tiene raz�n, t�cnicamente. 1218 01:19:40,842 --> 01:19:42,421 Bueno, �qu� estrategia usamos? 1219 01:19:42,928 --> 01:19:45,879 La estrategia es dec�rselo sin ninguna estrategia. 1220 01:19:45,928 --> 01:19:47,387 - �Y qui�n se lo dir�? - Yo misma. 1221 01:19:47,472 --> 01:19:48,848 Olv�date de la boda. 1222 01:19:49,140 --> 01:19:50,218 Esperad un momento, un momento... 1223 01:19:50,516 --> 01:19:52,924 No creo que debamos precipitarnos con la verdad. 1224 01:19:52,977 --> 01:19:54,685 No digo que le mientas. 1225 01:19:55,063 --> 01:19:56,641 Todo depende de c�mo se lo cuentes. 1226 01:19:58,608 --> 01:20:03,151 Os sorprendi� la lluvia, os quitast�is la ropa, Russ lleg�, nos confundi�. 1227 01:20:03,239 --> 01:20:04,353 Y os pareci� una buena broma. 1228 01:20:06,617 --> 01:20:09,453 Tiene que estar de buen humor. Ahora no, pero esta noche bailando... 1229 01:20:09,621 --> 01:20:11,079 Muy bien, es bueno. 1230 01:20:11,330 --> 01:20:12,280 Elije el momento. 1231 01:20:12,791 --> 01:20:13,954 Sus�rrale al o�do. 1232 01:20:14,501 --> 01:20:15,414 �Qu�? 1233 01:20:17,043 --> 01:20:18,370 Bien, yo ser� tu... 1234 01:20:19,129 --> 01:20:21,001 Y Mike ser� Russ. 1235 01:20:29,764 --> 01:20:31,174 - Russ... - �Si? 1236 01:20:31,265 --> 01:20:32,808 Voy a contarte una cosa. 1237 01:20:34,644 --> 01:20:37,431 Muy divertida. No te lo vas a creer. 1238 01:20:40,360 --> 01:20:41,853 Eso es lo que me temo. 1239 01:20:43,570 --> 01:20:45,812 Dar� resultado Eileen. Hazlo en el club Nero. 1240 01:20:46,241 --> 01:20:47,518 Una llamada para usted, se�or. 1241 01:20:48,573 --> 01:20:50,281 - Gracias. - �Diga? 1242 01:20:50,325 --> 01:20:53,610 Adam, el vuelo de Columbus llegara en 42 min. 1243 01:20:53,661 --> 01:20:54,860 Mona viene en �l. 1244 01:20:55,246 --> 01:20:56,526 Bien, ir� enseguida. 1245 01:20:57,165 --> 01:20:59,573 Bueno, todo solucionado est� lloviendo a c�ntaros. 1246 01:21:00,127 --> 01:21:01,159 He de ir al aeropuerto. 1247 01:21:01,295 --> 01:21:02,670 - S�, tenemos que irnos. - Tu no, yo s�. 1248 01:21:02,837 --> 01:21:04,001 No, yo tambi�n. 1249 01:21:04,214 --> 01:21:06,706 He de hablar con el jefe del vuelo de ma�ana. 1250 01:21:08,595 --> 01:21:10,137 - �Y a donde tienes que ir? - A la estaci�n Penn. 1251 01:21:10,555 --> 01:21:12,179 �A la estaci�n Penn? 1252 01:21:12,766 --> 01:21:14,759 Siempre paso por all� es como una superstici�n. 1253 01:21:15,519 --> 01:21:16,468 �T� tambi�n? 1254 01:21:16,561 --> 01:21:19,181 No, voy a la terminal de la 38. Descuida ya llegar�. 1255 01:21:19,645 --> 01:21:22,267 No es molestia nosotros iremos al club Nero. 1256 01:21:28,279 --> 01:21:31,449 Te tengo bajo mi piel. 1257 01:21:31,449 --> 01:21:34,534 Nunca te alejes de m�. 1258 01:21:35,161 --> 01:21:36,989 �Lo ves est�s m�s c�moda en las piernas de tu hermano? 1259 01:21:37,247 --> 01:21:39,039 �Vaya, mirad como llueve! 1260 01:21:40,042 --> 01:21:41,834 �Seguro que volar�is esta noche? 1261 01:21:42,336 --> 01:21:43,746 La lluvia no nos preocupa. 1262 01:21:46,799 --> 01:21:48,623 Alguien tendr�a que inventar un nuevo parabrisas. 1263 01:21:48,965 --> 01:21:50,377 �Qu� us�is en el avi�n, Adam? 1264 01:21:52,344 --> 01:21:54,336 Hay una cosa, ya sabes. 1265 01:21:54,387 --> 01:21:55,301 Expl�caselo. 1266 01:21:55,430 --> 01:21:56,924 Usamos un limpiaparabrisas. 1267 01:21:57,891 --> 01:21:58,922 Eso es. 1268 01:22:17,455 --> 01:22:19,160 - Bueno, adi�s Russ. - Adi�s. 1269 01:22:19,328 --> 01:22:20,526 Nos veremos en el campo Mike. 1270 01:22:20,788 --> 01:22:22,367 - Claro, Adam. - Claro. 1271 01:22:23,125 --> 01:22:24,204 Adi�s. 1272 01:22:25,335 --> 01:22:26,744 Espero verte de nuevo. 1273 01:22:27,378 --> 01:22:29,003 �C�mo puedes decirle eso a tu hermano? 1274 01:22:30,964 --> 01:22:32,294 Broma de hermanos. 1275 01:22:33,468 --> 01:22:34,880 Bueno, adi�s. 1276 01:22:37,014 --> 01:22:38,046 Adi�s. 1277 01:22:38,557 --> 01:22:39,838 Te espero en la boda. 1278 01:22:56,658 --> 01:23:01,153 Sra. Jord�n intente recordar, �le dijo su marido donde jugaba al p�ker? 1279 01:23:02,288 --> 01:23:04,826 Lo s�, pero se trata de una emergencia. 1280 01:23:04,915 --> 01:23:06,031 Necesito un piloto. 1281 01:23:06,834 --> 01:23:09,373 �Si le localiza le dir� que ponga en contacto conmigo? 1282 01:23:11,130 --> 01:23:12,376 Lo he logrado en 3 min. 1283 01:23:12,507 --> 01:23:16,422 Adam, llegas como ca�do del cielo. Tienes que pilotar el vuelo n�4 a Denver. 1284 01:23:16,554 --> 01:23:18,013 �A Denver? �Qui�n yo? 1285 01:23:18,305 --> 01:23:21,921 Vaya d�a, Philips tiene apendicitis. Blake est� en Fort Wyne. 1286 01:23:22,016 --> 01:23:24,139 La esposa de Harvey acaba de llamar y... 1287 01:23:24,226 --> 01:23:25,636 Date prisa, �quieres? 1288 01:23:25,853 --> 01:23:28,140 Debes estar loco, mi novia llega en ese vuelo. 1289 01:23:28,355 --> 01:23:29,813 Me matara si lo hago. 1290 01:23:30,065 --> 01:23:31,642 Ser� mejor que te des prisa. 1291 01:23:31,858 --> 01:23:33,437 Me doy de baja. Estoy enfermo. 1292 01:23:34,361 --> 01:23:35,357 Habla Drysdale. 1293 01:23:36,739 --> 01:23:40,819 El vuelo procedente de San Luis y Columbus esta desembarcando por la puerta n�4. 1294 01:23:41,285 --> 01:23:42,530 �Qu� voy a hacer yo ahora? 1295 01:23:45,123 --> 01:23:49,501 �ltima llamada para el vuelo n�4 de Royal Ambassador, 1296 01:23:52,336 --> 01:23:55,291 har� escalas en Detroit, Chicago y Denver. 1297 01:23:55,964 --> 01:23:59,963 Se ruega a los se�ores viajeros que empiecen a embarcar por la puerta n�8. 1298 01:24:01,511 --> 01:24:02,675 Mona, cari�o. 1299 01:24:02,805 --> 01:24:04,513 - No sabes, lo que... - Lo siento. 1300 01:24:05,058 --> 01:24:08,019 - ...he tenido que aguantar. - S�, claro lo entiendo. 1301 01:24:08,019 --> 01:24:10,557 Primero se estrope� el autob�s en medio de no se sabe d�nde. 1302 01:24:10,648 --> 01:24:12,972 Y luego nos hicieron bajar, 1303 01:24:13,150 --> 01:24:14,775 - ...mientras lo reparaban. - Si, si, vaya. 1304 01:24:15,194 --> 01:24:16,570 Despu�s empez� a llover... 1305 01:24:17,822 --> 01:24:20,395 - ...y no nos dejaban subir al autob�s. - Si aqu� tambi�n ha hecho mal tiempo. 1306 01:24:21,492 --> 01:24:23,612 Llov�a tanto que resbal� y mira. 1307 01:24:25,118 --> 01:24:26,198 �A d�nde vamos? 1308 01:24:26,245 --> 01:24:27,193 Vamos a Denver. 1309 01:24:27,371 --> 01:24:28,568 A Denver �para qu�? 1310 01:24:28,706 --> 01:24:30,367 Para pilotar, estaremos juntos. Aqu� tengo tu pasaje. 1311 01:24:30,457 --> 01:24:31,998 - No, no, no. - Estar� bien. 1312 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 - Yo no quiero ir a Denver. - S� que quieres, estaremos juntos. 1313 01:24:35,546 --> 01:24:36,921 Adem�s, ya he sacado el pasaje. 1314 01:24:37,047 --> 01:24:38,162 Todo ir� bien. 1315 01:24:38,256 --> 01:24:42,753 Disculpe. Cari�o pi�nsalo, t� y yo juntos en Denver, Colorado. 1316 01:24:43,304 --> 01:24:45,345 �Colorado? All� hace mucho fr�o. 1317 01:24:46,432 --> 01:24:49,518 Te garantizo personalmente que ese no ser� tu problema. 1318 01:24:50,312 --> 01:24:51,427 �Adam! 1319 01:25:23,884 --> 01:25:28,546 El vuelo para Chicago y Denver est� en la �ltima fase de embarque. 1320 01:25:29,057 --> 01:25:30,219 Es incre�ble. 1321 01:25:31,059 --> 01:25:32,054 Vaya domingo. 1322 01:25:32,810 --> 01:25:36,261 Igual que en Corea, cr�eme. Est�n cayendo como moscas. 1323 01:25:36,773 --> 01:25:39,477 �Va a pilotar el avi�n de vuelta tambi�n, Sr. Drysdale? 1324 01:25:39,943 --> 01:25:42,979 No, voy a comprar una granja en Colorado y me quedar� all�. 1325 01:25:43,655 --> 01:25:45,233 Con un ca��n antia�reo. 1326 01:25:50,787 --> 01:25:52,033 �Qu� ocurre? 1327 01:25:52,331 --> 01:25:53,327 Ya est� mejor. 1328 01:25:53,499 --> 01:25:54,695 �Qu� ha pasado? 1329 01:25:55,040 --> 01:25:55,952 Resbalo. 1330 01:25:56,041 --> 01:25:57,369 Y se dio un golpe en la cabeza. 1331 01:25:57,877 --> 01:26:01,292 Pero no se preocupe, Drysdale llevara el avi�n a Denver. 1332 01:26:03,132 --> 01:26:05,420 �Denver! No puede hacerlo es mi vuelo. 1333 01:26:05,508 --> 01:26:07,465 Vamos no le conviene excitarse. 1334 01:26:07,635 --> 01:26:09,675 Es loable que sea tan leal a la compa��a, pero... 1335 01:26:27,946 --> 01:26:29,145 Adi�s. 1336 01:28:06,669 --> 01:28:09,705 Russ, tengo algo muy divertido que contarte. 1337 01:28:11,423 --> 01:28:13,132 Espero que pienses que es divertido. 1338 01:28:13,759 --> 01:28:15,668 Siempre me han dicho que tengo un gran sentido del humor. 1339 01:28:16,095 --> 01:28:17,091 Lo s�. 1340 01:28:19,725 --> 01:28:21,634 Bueno, cu�ntamelo. 1341 01:28:23,604 --> 01:28:27,682 Ver�s, �conoces a Adam, mi hermano? 1342 01:28:28,023 --> 01:28:29,138 S�. 1343 01:28:29,314 --> 01:28:30,478 No lo es. 1344 01:28:31,526 --> 01:28:32,724 �No es qu�? 1345 01:28:33,653 --> 01:28:36,145 Mi hermano. El que crees que lo es. 1346 01:28:38,033 --> 01:28:39,278 Ahora, me he perdido. 1347 01:28:39,494 --> 01:28:41,319 Adam es Mike y Mike es Adam. 1348 01:28:42,036 --> 01:28:43,781 Solo quiero explicarte como ocurri�. 1349 01:28:43,955 --> 01:28:45,200 S�, quiero saberlo. 1350 01:28:46,417 --> 01:28:50,581 Cuando entraste en el apartamento y me viste con Adam en el sof�. 1351 01:28:51,255 --> 01:28:53,747 - �Esta claro hasta ah�? - Est� ah�, est� todo claro. 1352 01:28:54,759 --> 01:28:56,716 Pues no era Adam, era Mike. 1353 01:28:58,344 --> 01:29:00,004 No era Adam, �qui�n no era Adam? 1354 01:29:00,596 --> 01:29:01,842 El hombre del sof�. 1355 01:29:02,473 --> 01:29:04,347 Tu hermano se llama Adam, �verdad? 1356 01:29:04,559 --> 01:29:05,590 S�. 1357 01:29:06,061 --> 01:29:08,218 Entonces, �qui�n era el hombre de la bata? 1358 01:29:09,064 --> 01:29:11,898 Eso es lo m�s divertido. Era un desconocido. 1359 01:29:13,151 --> 01:29:15,724 Bueno un desconocido, no. Le conoc� en el autob�s. 1360 01:29:17,406 --> 01:29:19,279 Luego fuimos a remar y... 1361 01:29:19,866 --> 01:29:21,825 Ya sabes c�mo llovi� esta tarde. 1362 01:29:21,952 --> 01:29:24,573 Nos empapamos y el empez� a estornudar. 1363 01:29:24,747 --> 01:29:26,905 Y naturalmente tuvo que quitarse la ropa. 1364 01:29:27,042 --> 01:29:28,366 As� que... 1365 01:29:34,338 --> 01:29:35,617 No es as� como ocurri�. 1366 01:29:38,259 --> 01:29:40,417 Ocurri� exactamente como lo que parec�a. 1367 01:29:40,678 --> 01:29:43,548 Intentaba conseguir que me hiciera el amor. 1368 01:29:47,059 --> 01:29:50,808 Russ, tienes que creerme, yo solo lo hice porque te quiero. 1369 01:30:41,362 --> 01:30:44,114 Russ, no pongas esa cara. Di lo que piensas. 1370 01:30:44,990 --> 01:30:46,365 Lo consultar� con la almohada. 1371 01:30:49,161 --> 01:30:50,158 Muy bien. 1372 01:30:53,458 --> 01:30:55,664 Y tranquila, las cosas siempre... 1373 01:30:57,128 --> 01:30:58,243 ...suelen arreglarse. 1374 01:30:59,172 --> 01:31:00,415 �Ah, s�? 1375 01:31:04,967 --> 01:31:08,134 Te llamar� ma�ana. No muy temprano. 1376 01:32:19,707 --> 01:32:21,368 �C�mo que no quiere salir? 1377 01:32:21,502 --> 01:32:22,912 Entra y s�cala. 1378 01:32:23,672 --> 01:32:25,580 S�, pero... De acuerdo. 1379 01:32:37,308 --> 01:32:38,340 �Mona! 1380 01:32:40,728 --> 01:32:42,187 �Mona, sal de ah�! 1381 01:32:46,401 --> 01:32:47,516 Oiga... 1382 01:32:50,781 --> 01:32:53,188 �Mona, Mona! 1383 01:33:01,167 --> 01:33:03,121 Lo siento se me ha escapado. 1384 01:33:03,375 --> 01:33:04,704 Y tengo que irme. 1385 01:33:05,335 --> 01:33:06,664 Ll�mame desde... 1386 01:33:15,930 --> 01:33:17,093 �Russ! 1387 01:33:28,401 --> 01:33:29,432 �Russ! 1388 01:33:32,948 --> 01:33:37,275 - �Quieres decir que no est�? - No. �Qu� te ha pasado? 1389 01:33:39,035 --> 01:33:42,369 No es nada, salte de un tren en marcha y un camionero me dio un pu�etazo. 1390 01:33:42,956 --> 01:33:44,665 Fue tan r�pido que no vi nada. 1391 01:33:44,875 --> 01:33:46,119 Vamos pasa. 1392 01:33:47,461 --> 01:33:49,252 Lo siento. Pens� que estar�a aqu�... 1393 01:33:49,547 --> 01:33:53,674 ...discutiendo toda la noche y pens� que podr�a ayudarte a convencerle. 1394 01:33:53,926 --> 01:33:55,205 �Se lo has dicho? 1395 01:33:56,637 --> 01:33:57,716 S�. 1396 01:33:58,430 --> 01:33:59,806 �Y c�mo se lo ha tomado? 1397 01:34:00,557 --> 01:34:01,589 Muy bien. 1398 01:34:02,977 --> 01:34:04,092 �De veras? 1399 01:34:06,103 --> 01:34:07,217 Me alegro. 1400 01:34:07,688 --> 01:34:09,062 No hac�a falta que volviera. 1401 01:34:09,981 --> 01:34:11,310 Supongo que no. 1402 01:34:13,944 --> 01:34:16,401 Es que no estaba tranquilo. Pensaba que si te hab�a metido en esto... 1403 01:34:17,031 --> 01:34:18,490 ...deber�a ayudarte a salir. 1404 01:34:19,326 --> 01:34:20,736 T� no me metiste en nada. 1405 01:34:21,287 --> 01:34:22,566 Bueno... 1406 01:34:24,080 --> 01:34:26,618 Ser� mejor que te quites toda esa ropa mojada. 1407 01:34:28,125 --> 01:34:29,039 Pero... 1408 01:34:29,127 --> 01:34:30,788 Puedes quedarte aqu� esta noche. 1409 01:34:32,297 --> 01:34:33,542 Duerme en el sof�. 1410 01:34:33,674 --> 01:34:35,131 Adam duerme ah� cuando estoy yo. 1411 01:34:36,883 --> 01:34:38,542 No, no. Debo irme. 1412 01:34:38,592 --> 01:34:40,550 Es demasiado tarde para irte a Filadelfia. 1413 01:34:41,847 --> 01:34:44,053 Si, qu�date. Es lo m�s sensato. 1414 01:34:47,353 --> 01:34:48,894 No deber�a pasar la noche aqu�. 1415 01:34:49,105 --> 01:34:52,105 Eres de f�ar. Puedo dar fe de ello. 1416 01:34:53,860 --> 01:34:55,104 Te lo agradezco mucho. 1417 01:34:56,236 --> 01:34:59,073 No tiene importancia. Mike, olv�dalo. 1418 01:35:00,908 --> 01:35:02,985 Hay un pijama en el primer caj�n del armario. 1419 01:35:04,203 --> 01:35:06,774 Y un cepillo de dientes nuevo en el armario del ba�o. 1420 01:35:07,455 --> 01:35:08,865 Te prepar� un whisky caliente. 1421 01:35:13,670 --> 01:35:15,294 Vamos, espabila. Quiero dormir. 1422 01:35:58,840 --> 01:36:01,128 Mi hermano tiene buen gusto con los pijamas. 1423 01:36:03,303 --> 01:36:04,383 �Qu� te ha pasado? 1424 01:36:04,971 --> 01:36:06,300 Me he quemado el dedo. 1425 01:36:06,807 --> 01:36:08,381 Este cacharro se me resiste. 1426 01:36:14,813 --> 01:36:16,473 - Oh, gracias. - B�betelo. 1427 01:36:17,858 --> 01:36:18,853 �T� no bebes? 1428 01:36:19,192 --> 01:36:20,472 No estoy resfriada. 1429 01:36:26,825 --> 01:36:29,530 �Crees que Russ vendr� por la ma�ana? 1430 01:36:29,662 --> 01:36:32,532 Dijo que telefonear�a primero y que no lo har�a muy temprano. 1431 01:36:33,290 --> 01:36:38,198 Creo que es peligroso para ti. Pero puedo hacer una cosa... 1432 01:36:38,710 --> 01:36:40,205 ...me levantar� a las 5. 1433 01:36:40,545 --> 01:36:43,168 No es necesario que te levantes tan temprano. A las 8 basta. 1434 01:36:43,299 --> 01:36:47,712 No nos arriesguemos, de todas formas tengo que ir a la oficina. 1435 01:36:47,845 --> 01:36:49,885 Me levantar� a las 5 y te preparar� caf�. 1436 01:36:51,266 --> 01:36:52,641 Eres muy amable, Mike. 1437 01:36:54,728 --> 01:36:56,138 T� s� que lo eres. 1438 01:36:57,481 --> 01:36:59,023 Digamos que los dos lo somos. 1439 01:37:08,490 --> 01:37:10,565 - Buenas noches. - Buenas noches. 1440 01:37:11,534 --> 01:37:13,361 Y si te vas a las 5, adi�s. 1441 01:37:19,501 --> 01:37:20,746 Adi�s. 1442 01:37:21,045 --> 01:37:25,043 Te deseo que seas muy feliz. Eres una chica maravillosa. 1443 01:37:25,674 --> 01:37:27,133 Y Russ tiene mucha suerte. 1444 01:37:27,802 --> 01:37:29,047 Gracias, se�or. 1445 01:37:30,389 --> 01:37:31,846 �Puedo besar a la novia? 1446 01:37:32,139 --> 01:37:33,254 Es la costumbre. 1447 01:38:09,757 --> 01:38:11,750 Escr�beme desde Jap�n, si te apetece. 1448 01:38:13,387 --> 01:38:14,667 A la redacci�n. 1449 01:38:15,346 --> 01:38:19,095 - Ya no trabajar�s all�. - Es cierto. 1450 01:38:20,019 --> 01:38:21,561 Bueno me lo enviar�n. 1451 01:38:27,568 --> 01:38:29,894 - Buenas noches. - Buenas noches. 1452 01:39:43,766 --> 01:39:45,592 Mona, s� que est�s ah� te oigo respirar. 1453 01:39:46,685 --> 01:39:49,438 - Vamos dile algo... - Est� bien, le dir� algo. 1454 01:39:49,689 --> 01:39:51,183 No tengo nada que decir. 1455 01:39:51,691 --> 01:39:54,183 Mona soy demasiado mayor para esto. Vamos a casarnos. 1456 01:39:54,319 --> 01:39:55,730 T� y yo. 1457 01:39:55,904 --> 01:39:56,900 �Te casar�s conmigo? 1458 01:39:57,113 --> 01:39:58,394 �Casarme contigo? 1459 01:39:58,867 --> 01:39:59,862 No me casar�a contigo. 1460 01:39:59,992 --> 01:40:01,534 Aunque fueras el �ltimo hombre de la tierra. 1461 01:40:02,871 --> 01:40:06,916 �Adam, has dicho casarnos? 1462 01:40:07,209 --> 01:40:08,487 S�. 1463 01:40:14,712 --> 01:40:16,671 Muy bien muchacho, nos veremos ma�ana. 1464 01:40:18,050 --> 01:40:19,924 Enhorabuena. S� que ser�is muy felices. 1465 01:40:25,433 --> 01:40:28,517 Muy bien bocazas, �est�s satisfecho? 1466 01:41:56,856 --> 01:41:58,267 �Eileen, despierta! 1467 01:42:00,901 --> 01:42:03,191 Esc�chame, te he cerrado con llave y la he tirado por la ventana. 1468 01:42:03,530 --> 01:42:06,282 Ma�ana avisar� al portero para que te saque. 1469 01:42:07,367 --> 01:42:09,195 Eileen, presta atenci�n. 1470 01:42:11,038 --> 01:42:12,946 S� que no tengo tanto dinero como Russ Wilson, 1471 01:42:13,665 --> 01:42:16,580 pero recuerda que no es muy caro vivir en Jap�n. 1472 01:42:17,750 --> 01:42:19,577 Y que tengo un car�cter bastante agradable. 1473 01:42:20,211 --> 01:42:22,499 Para demostr�rtelo, he tirado la llave por la ventana. 1474 01:42:25,132 --> 01:42:28,467 Al fin y al cabo eres la clase de chica que piensa que se tiene que casar. 1475 01:42:29,763 --> 01:42:32,135 Y no importa que nos conozcamos desde hace solo un d�a. 1476 01:42:32,808 --> 01:42:37,305 Hay personas que viven juntas 20 a�os y no se conoces como t� y yo. 1477 01:42:38,940 --> 01:42:40,316 Bueno, ahora duerme. 1478 01:42:42,402 --> 01:42:43,398 Yo... 1479 01:42:44,946 --> 01:42:46,769 Yo te llamar� desde Filadelfia ma�ana. 1480 01:42:51,326 --> 01:42:53,364 Y me dir�s si quieres que vuelva o no. 1481 01:42:57,081 --> 01:42:58,327 Buenas noches. 1482 01:43:02,378 --> 01:43:03,707 Se me olvidaba algo. 1483 01:43:06,050 --> 01:43:07,247 Te quiero, Eileen. 1484 01:43:09,470 --> 01:43:11,593 Recuerda eso, es importante. 1485 01:43:16,349 --> 01:43:17,807 Si, muy importante. 1486 01:43:21,437 --> 01:43:22,468 Oh, no. 1487 01:43:26,443 --> 01:43:28,104 No estabas en tu cuarto. 1488 01:43:28,737 --> 01:43:33,400 Lo siento. Baj� a comprobar si hab�a apagado el calentador. 1489 01:43:40,959 --> 01:43:42,833 Ir� a la calle a buscar la llave. 1490 01:43:43,962 --> 01:43:45,243 No la encontrar�s. 1491 01:43:45,798 --> 01:43:48,795 Quiz�, tengo que intentarlo. 1492 01:43:50,507 --> 01:43:51,883 Lo intentaste. 1493 01:44:16,412 --> 01:44:19,076 Mike y Eileen se casaron. 1494 01:44:19,202 --> 01:44:21,195 Fueron a Jap�n de luna de miel. 1495 01:44:22,204 --> 01:44:24,494 Y tuvieron 3 hijas maravillosas. 1496 01:44:25,041 --> 01:44:29,335 Crecieron y recibieron consejos de su padre y de su t�o. 1497 01:44:29,881 --> 01:44:32,549 Sobre las cosas agradables, que pueden ocurrirle a una chica, 1498 01:44:32,800 --> 01:44:37,878 si sigue siendo virtuosa, incluso en un domingo en Nueva York. 1499 01:44:40,000 --> 01:44:50,000 descargacineclasico.com112852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.