Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
Un Domingo en Nueva York (1963)
descargacineclasico.com
2
00:02:20,596 --> 00:02:21,842
�Enseguida!
3
00:02:23,265 --> 00:02:24,215
�Hola Gladis!
4
00:02:24,308 --> 00:02:25,588
Se te ve la combinaci�n.
5
00:02:43,786 --> 00:02:45,362
�Diga?
6
00:02:46,497 --> 00:02:47,740
Hola, cari�o.
7
00:02:48,373 --> 00:02:49,488
�D�nde est�s?
8
00:02:49,707 --> 00:02:51,333
En Nueva York y tengo todo el d�a libre.
9
00:02:52,378 --> 00:02:57,004
No me lo puedo creer cari�o.
Seguro que surgir� alguna emergencia.
10
00:02:57,424 --> 00:02:59,631
Ni hablar, nada me separar� de ti.
11
00:02:59,761 --> 00:03:01,005
Adem�s va a llover a c�ntaros.
12
00:03:01,805 --> 00:03:03,798
Las nubes est�n ahora sobre Cleveland.
13
00:03:04,307 --> 00:03:05,932
Va a ser una tormenta de lo m�s sexy.
14
00:03:07,224 --> 00:03:08,766
Quedamos para...
15
00:03:09,643 --> 00:03:10,592
...desayunar.
16
00:03:10,727 --> 00:03:13,564
Prepara el caf�. Yo me
encargar� de los panecillos.
17
00:03:14,274 --> 00:03:15,685
�Quieres que lleve algo m�s?
18
00:03:19,904 --> 00:03:21,944
�No digas esas cosas por tel�fono!
19
00:03:25,077 --> 00:03:26,191
Adi�s.
20
00:03:31,500 --> 00:03:34,074
Gladis, ll�mame tres horas
antes de mi pr�ximo vuelo.
21
00:03:34,211 --> 00:03:35,207
De acuerdo.
22
00:03:36,380 --> 00:03:38,501
Adam, deja un n�mero
d�nde podamos localizarte.
23
00:03:38,755 --> 00:03:40,831
Podr�a pasar algo y me faltan pilotos.
24
00:03:40,967 --> 00:03:42,046
S�, se�or.
25
00:03:43,301 --> 00:03:44,385
�No lo olvides!
26
00:03:44,385 --> 00:03:45,466
No es la primera vez.
27
00:03:45,554 --> 00:03:46,669
No, se�or.
28
00:03:47,430 --> 00:03:48,510
Muy bien.
29
00:03:48,724 --> 00:03:50,134
�Quieres que te lleve a la ciudad?
30
00:03:50,225 --> 00:03:52,977
No, tengo que cambiarme.
�Hay alguien que pase por el 65?
31
00:03:53,187 --> 00:03:54,978
S�, Fred. Est� ah� fuera.
32
00:03:55,146 --> 00:03:56,262
Bien, gracias nena.
33
00:03:56,440 --> 00:03:57,555
�Taxi!
34
00:04:01,571 --> 00:04:03,729
Al 120 de la calle 65.
35
00:06:22,834 --> 00:06:24,078
Hola, cari�o.
36
00:06:25,586 --> 00:06:26,914
�Eileen!
37
00:06:27,129 --> 00:06:29,335
�Adam! Me alegro mucho de verte.
38
00:06:29,464 --> 00:06:30,875
Y yo tambi�n.
39
00:06:31,466 --> 00:06:32,842
�Qu� est�s haciendo aqu�?
40
00:06:32,927 --> 00:06:35,169
Siento, no haberte avisado.
No te importa, �no?
41
00:06:35,221 --> 00:06:37,547
Claro que no, pasa.
Est�s en tu casa.
42
00:06:42,016 --> 00:06:44,259
Bueno... �c�mo est�n todos?
43
00:06:44,604 --> 00:06:45,600
�Y pap�?
44
00:06:45,897 --> 00:06:47,272
Est� mejor de la espalda.
45
00:06:47,398 --> 00:06:48,892
Ya ha vuelto a jugar al golf.
46
00:06:49,984 --> 00:06:51,100
Vaya, �y mam�?
47
00:06:51,653 --> 00:06:53,112
Bien, te env�an un abrazo.
48
00:06:56,450 --> 00:06:58,442
�T� y Russ Wilson hab�is
fijado ya la fecha?
49
00:06:59,869 --> 00:07:01,150
No, a�n no.
50
00:07:03,456 --> 00:07:05,331
No le hagas esperar,
se te podr�a escapar.
51
00:07:06,668 --> 00:07:09,455
Cuento contigo, un cu�ado
rico puede ser muy �til.
52
00:07:10,798 --> 00:07:12,290
S�, eso ya lo s�.
53
00:07:14,465 --> 00:07:15,545
Eileen...
54
00:07:16,968 --> 00:07:18,344
�Ocurre algo?
55
00:07:19,430 --> 00:07:21,090
�C�mo va ese gran romance?
56
00:07:24,143 --> 00:07:25,388
Ya no va.
57
00:07:25,562 --> 00:07:26,843
Se acab�.
58
00:07:27,689 --> 00:07:29,728
�Se acab�? �Por qu� le has dejado?
59
00:07:30,858 --> 00:07:32,436
Eres un hermano muy leal.
60
00:07:32,693 --> 00:07:34,105
�Qu� por qu� lo hice?
61
00:07:35,197 --> 00:07:36,607
�Fue �l qui�n te dejo?
62
00:07:36,948 --> 00:07:38,988
No eres el hermano tan
leal que pensaba.
63
00:07:39,951 --> 00:07:41,660
Pero, eso fue lo que pas�.
64
00:07:42,370 --> 00:07:43,649
Nunca lo hubiera imaginado.
65
00:07:43,786 --> 00:07:45,411
Cre�a que er�is la pareja perfecta.
66
00:07:45,996 --> 00:07:47,194
Yo tambi�n lo cre�a.
67
00:07:47,957 --> 00:07:49,155
�Est�s dolida?
68
00:07:50,293 --> 00:07:51,407
�Mucho?
69
00:07:53,589 --> 00:07:54,786
Lo siento.
70
00:07:56,050 --> 00:07:58,173
Por favor, no lo demuestres demasiado.
71
00:07:58,927 --> 00:08:00,587
Pap� y mam� hac�an lo mismo.
72
00:08:02,013 --> 00:08:04,303
Adam, �te importa que
me quede unos d�as?
73
00:08:04,391 --> 00:08:05,968
He pedido vacaciones.
74
00:08:06,643 --> 00:08:08,553
No, es absoluto. Ya lo sabes.
75
00:08:13,440 --> 00:08:14,684
�Esperas a alguien?
76
00:08:15,234 --> 00:08:17,143
No. S�lo a un amigo.
77
00:08:17,444 --> 00:08:19,900
Los domingos por la ma�ana suele pasar.
78
00:08:20,281 --> 00:08:21,858
Bueno, �caf�? �t�?
79
00:08:21,948 --> 00:08:23,194
Prefiero un poco de t�.
80
00:08:23,618 --> 00:08:24,732
�Puedo hacer algo por ti?
81
00:08:24,828 --> 00:08:26,536
Pues ahora que lo comentas...
82
00:08:26,621 --> 00:08:29,030
Quisiera que me contestar�s
sinceramente a una pregunta.
83
00:08:29,791 --> 00:08:31,997
Bueno, si no te molesta.
84
00:08:32,292 --> 00:08:33,751
Est� bien. �Qu� quieres saber?
85
00:08:35,881 --> 00:08:38,751
- �Preparado?
- Dispara.
86
00:08:39,510 --> 00:08:42,925
Si una chica lleva saliendo con
un tipo un tiempo razonable...
87
00:08:42,971 --> 00:08:45,210
...�debe acostarse con �l o no?
88
00:08:46,347 --> 00:08:48,304
�Qu� clase de pregunta es esa?
89
00:08:48,850 --> 00:08:50,724
Es un problema que surge muy a menudo.
90
00:08:51,019 --> 00:08:52,429
Pues no deber�a ser as�.
91
00:08:52,521 --> 00:08:53,636
�Pues surge!
92
00:08:53,730 --> 00:08:56,186
Y necesito una respuesta, enseguida.
93
00:08:57,026 --> 00:08:58,111
�C�mo qu� enseguida?
94
00:08:58,111 --> 00:08:59,687
Estoy perdiendo la paciencia.
95
00:08:59,904 --> 00:09:01,398
Quisiera decidirme de una vez.
96
00:09:01,739 --> 00:09:05,072
Eileen me sorprende o�rte
hablar de ese modo.
97
00:09:05,534 --> 00:09:07,194
A m� tambi�n me sorprende.
98
00:09:07,620 --> 00:09:10,455
Pero este tipo de cosas no se
pueden comentar con un extra�o.
99
00:09:10,873 --> 00:09:13,578
- Bueno, te repetir� la pregunta...
- �No!
100
00:09:14,917 --> 00:09:16,993
No debe acostarse con �l.
101
00:09:17,085 --> 00:09:20,170
Bien dicho. Debiste ser abogado.
102
00:09:23,259 --> 00:09:25,086
Te lo preguntar� de otra forma.
103
00:09:26,179 --> 00:09:28,136
�Se espera que lo haga?
104
00:09:28,682 --> 00:09:32,846
Vamos hermano, como
ejemplo del sexo opuesto.
105
00:09:34,521 --> 00:09:37,806
�Te importar�a traicionar a los
tuyos y decirme que he de hacer...
106
00:09:38,025 --> 00:09:43,945
...para atrapar a un buen marido,
y formar un hogar, tener ni�os...
107
00:09:44,323 --> 00:09:47,321
e ir a misa los domingos seg�n
se menciona en la biblia...
108
00:09:47,615 --> 00:09:49,692
...y otros libros respetables?
109
00:09:50,451 --> 00:09:53,786
Hay que ver c�mo te pones cuando
te enfadas, �les hablas as� a tus novios?
110
00:09:53,872 --> 00:09:56,080
Porque si lo haces,
ese es el problema.
111
00:09:56,709 --> 00:09:58,868
Me encantan tus cr�ticas constructivas.
112
00:10:00,046 --> 00:10:01,920
S�, puede que hable demasiado.
113
00:10:02,341 --> 00:10:05,922
Eileen, los hombres se
casan con chicas decentes.
114
00:10:06,135 --> 00:10:08,175
As� es c�mo es y siempre ser� igual.
115
00:10:09,513 --> 00:10:11,388
La trampa est� en la palabra decente.
116
00:10:12,392 --> 00:10:15,145
Contiene una connotaci�n comparativa.
117
00:10:15,311 --> 00:10:17,681
Como cuando dicen: parece
que est� embarazada.
118
00:10:18,604 --> 00:10:20,063
Veo que has madurado.
119
00:10:21,149 --> 00:10:22,347
Creo que no lo suficiente.
120
00:10:23,067 --> 00:10:26,817
Estoy convencida de que soy
la �nica virgen de 22 a�os viva.
121
00:10:27,030 --> 00:10:28,192
No es cierto.
122
00:10:28,782 --> 00:10:30,158
Pues es lo que me dicen los chicos.
123
00:10:30,158 --> 00:10:31,154
�Qu� chicos?
124
00:10:31,410 --> 00:10:32,690
Los que me invitan a salir.
125
00:10:34,205 --> 00:10:35,367
Los que sol�an hacerlo.
126
00:10:35,747 --> 00:10:37,538
Son gamberros que no tienen clase.
127
00:10:39,459 --> 00:10:40,835
�Eres un gamberro, Adam?
128
00:10:41,795 --> 00:10:43,040
Yo pienso que no.
129
00:10:44,966 --> 00:10:47,880
Dime, �c�mo te portas con
las chicas con las que sales?
130
00:10:48,216 --> 00:10:49,379
C�mo una persona normal.
131
00:10:49,718 --> 00:10:50,999
Responde a mi pregunta.
132
00:10:51,135 --> 00:10:53,094
Como una persona normal, decente.
133
00:10:53,889 --> 00:10:56,807
Esto es muy serio. Quiero
una respuesta m�s clara.
134
00:10:58,686 --> 00:11:02,269
Cont�stame una pregunta, �sales
con alguna chica, en particular?
135
00:11:03,233 --> 00:11:05,902
Hay un par de chicas...
que veo m�s que a otras.
136
00:11:06,444 --> 00:11:07,642
�Un par?
137
00:11:07,820 --> 00:11:08,900
As� es.
138
00:11:09,739 --> 00:11:14,200
Adam, lo que me gustar�a saber, es si
te has acostado con alguna de ellas.
139
00:11:16,747 --> 00:11:20,196
No, no me he acostado
con ellas, con ninguna.
140
00:11:23,418 --> 00:11:24,662
�Me est�s diciendo la verdad?
141
00:11:24,752 --> 00:11:25,831
S�.
142
00:11:27,298 --> 00:11:28,874
- �Por el honor sagrado?
- Por el honor sagrado.
143
00:11:28,965 --> 00:11:30,840
- Dilo.
- Vamos, Eileen.
144
00:11:33,513 --> 00:11:37,131
Por el honor sagrado, que me parta un rayo.
Que me caiga muerto si miento.
145
00:11:38,309 --> 00:11:40,680
Bueno, tu jam�s me has mentido.
146
00:11:41,562 --> 00:11:43,271
Tampoco lo hago ahora.
147
00:11:46,901 --> 00:11:50,184
Vaya, somos una especie
�nica en el mundo.
148
00:12:01,539 --> 00:12:04,209
- �Qu� es eso?
- La bata de mam�.
149
00:12:04,751 --> 00:12:06,211
�Y qu� haces con ella?
150
00:12:07,338 --> 00:12:11,286
Antes de marcharme de casa,
me hicieron jurar sobre la Biblia...
151
00:12:11,425 --> 00:12:13,881
...que en cuanto llegara aqu�
extender�a la bata de mam�...
152
00:12:15,012 --> 00:12:18,793
...en alg�n lugar visible del apartamento
las noches en las que t� no estuvieses.
153
00:12:18,929 --> 00:12:20,045
�Por qu�?
154
00:12:21,099 --> 00:12:22,344
Para que...
155
00:12:23,143 --> 00:12:26,594
Si recibo alg�n pretendiente,
vea la bata y compruebe,
156
00:12:26,688 --> 00:12:28,266
lo que yo le habr� dicho,
157
00:12:28,899 --> 00:12:30,857
que mama comparte
el apartamento conmigo.
158
00:12:31,193 --> 00:12:34,812
Y de ese modo reprima
sus m�s bajos instintos.
159
00:12:36,950 --> 00:12:38,195
�Te hizo jurar eso?
160
00:12:38,785 --> 00:12:41,536
Sobre la Biblia o no me
hubiese dejado venir.
161
00:12:46,751 --> 00:12:48,709
Pues, es una buena idea. Te lo aseguro.
162
00:13:01,890 --> 00:13:03,266
�Cu�ndo sales con un chico...
163
00:13:04,518 --> 00:13:05,218
...te gusta besarle?
164
00:13:06,187 --> 00:13:07,432
Depende del chico.
165
00:13:08,147 --> 00:13:09,606
Unos si y a otros no.
166
00:13:09,773 --> 00:13:13,022
Y en caso de que el chico
te guste le dar�as pie.
167
00:13:13,944 --> 00:13:16,269
Aunque no suelo admitirlo,
supongo que s�.
168
00:13:17,197 --> 00:13:19,688
Lo malo es que si le das pie...
169
00:13:19,989 --> 00:13:21,270
Toma te he tra�do esto.
170
00:13:21,449 --> 00:13:22,529
Gracias.
171
00:13:23,410 --> 00:13:24,690
Ver�s, conoces a un chico...
172
00:13:25,078 --> 00:13:28,696
...simp�tico, encantador y
que sonr�e t�midamente.
173
00:13:29,333 --> 00:13:31,622
Y al cabo de una hora
cuando todo va bien...
174
00:13:32,253 --> 00:13:33,831
...empieza el espect�culo.
175
00:13:34,798 --> 00:13:35,996
�Qu� espect�culo?
176
00:13:36,090 --> 00:13:38,546
Normalmente empieza
contando alg�n chiste verde.
177
00:13:39,178 --> 00:13:40,672
Eso es lo m�s t�pico.
178
00:13:40,930 --> 00:13:44,677
Ya sabes, as� se crea un
ambiente m�s relajado.
179
00:13:45,141 --> 00:13:46,683
Te r�es de los chistes picantes.
180
00:13:47,768 --> 00:13:49,228
Algunos son muy graciosos.
181
00:13:50,231 --> 00:13:54,142
Y despu�s de eso no les resulta
dif�cil iniciar una conversaci�n intima.
182
00:13:54,607 --> 00:13:55,853
- �Me dejas este caj�n?
- S�, claro.
183
00:13:56,693 --> 00:13:57,974
Entonces, �qu� haces?
184
00:13:59,655 --> 00:14:01,943
Suelo escuchar el primer chiste verde.
185
00:14:02,365 --> 00:14:03,694
Le doy otra oportunidad.
186
00:14:04,784 --> 00:14:08,285
Y si va a contar otro
me levanto y me voy.
187
00:14:08,331 --> 00:14:09,955
�Por qu� rompiste con Wilson?
188
00:14:11,209 --> 00:14:14,743
Pues, mantuvimos una
conversaci�n intima.
189
00:14:16,046 --> 00:14:19,629
Me explico las realidades de las
relaci�n entre un hombre y una mujer.
190
00:14:20,300 --> 00:14:22,256
Y dijo que estaba harto
de ir al gimnasio,
191
00:14:22,383 --> 00:14:24,626
tres veces por semana
a jugar a balonmano.
192
00:14:24,886 --> 00:14:25,966
Se a lo que se refer�a.
193
00:14:26,347 --> 00:14:27,757
�Espero que le enviar�s al infierno!
194
00:14:28,682 --> 00:14:29,845
Es lo que hice.
195
00:14:30,393 --> 00:14:31,556
No has perdido nada.
196
00:14:33,229 --> 00:14:36,848
No... he de ser sincera.
He perdido a un gran chico.
197
00:14:43,532 --> 00:14:45,193
Vaya, �qui�n ser� a estas horas?
198
00:14:56,585 --> 00:14:57,449
Hola, cari�o.
199
00:14:57,877 --> 00:14:59,288
Hace un d�a...
200
00:15:01,132 --> 00:15:02,923
Eileen, esta es Mona Harris.
201
00:15:03,217 --> 00:15:04,332
�C�mo est�s Mona?
202
00:15:04,844 --> 00:15:06,172
Mona esta es Eileen.
203
00:15:07,305 --> 00:15:08,550
Mi hermana.
204
00:15:09,640 --> 00:15:11,100
Oh, hola.
205
00:15:12,101 --> 00:15:13,132
Bueno...
206
00:15:13,687 --> 00:15:14,683
�Qu� traes en la bolsa?
207
00:15:18,649 --> 00:15:20,109
Cre� que te apetecer�a alg�n panecillo.
208
00:15:20,776 --> 00:15:21,940
Para la excursi�n.
209
00:15:22,483 --> 00:15:23,564
�Excursi�n?
210
00:15:23,902 --> 00:15:26,191
Claro, la excursi�n. No me acordaba.
211
00:15:26,905 --> 00:15:29,148
Ten�is planes y os estoy estorbando.
212
00:15:29,367 --> 00:15:30,316
No.
213
00:15:30,451 --> 00:15:31,861
No quisiera ser un estorbo.
214
00:15:33,204 --> 00:15:36,455
Pod�is hacer lo que ten�ais pensado,
como si yo no estuviera.
215
00:15:44,425 --> 00:15:45,801
Venga, adelante.
216
00:15:46,136 --> 00:15:47,511
�bamos a patinar sobre hielo.
217
00:15:47,553 --> 00:15:48,928
En el Rockefeller Center.
218
00:15:49,513 --> 00:15:50,628
�Patinar?
219
00:15:52,725 --> 00:15:53,966
�Quieres acompa�arnos?
220
00:15:54,558 --> 00:15:56,182
No, preferir�is estar solos.
221
00:15:56,768 --> 00:16:01,477
Y yo preferir�a estar sola para...
aclarar mis ideas.
222
00:16:02,065 --> 00:16:03,858
�Y qu� es lo que piensas hacer?
223
00:16:04,318 --> 00:16:10,108
No lo s�. Supongo que dar� un paseo,
coger� un autob�s. Volver� y me duchar�.
224
00:16:10,200 --> 00:16:12,157
No lo s�. Estar� entrando
y saliendo todo el d�a.
225
00:16:12,994 --> 00:16:14,703
�Entrando y saliendo todo el d�a, eh?
226
00:16:15,623 --> 00:16:17,829
Bueno, v�monos... a patinar.
227
00:16:19,375 --> 00:16:20,406
�A patinar!
228
00:16:20,919 --> 00:16:22,294
Encantada de conocerte, Eileen.
229
00:16:22,671 --> 00:16:23,949
Espero volver a verte Mona.
230
00:16:26,338 --> 00:16:29,174
Cari�o, vete llamando el ascensor.
Enseguida estar� contigo.
231
00:16:33,971 --> 00:16:37,472
No est�s triste. Tu hermano
mayor nunca te ha fallado.
232
00:16:37,894 --> 00:16:39,173
Y sigue virtuosa.
233
00:16:40,730 --> 00:16:43,517
Animo, hombros hacia
atr�s y pies en el suelo.
234
00:16:44,650 --> 00:16:45,681
Eso har�.
235
00:16:47,111 --> 00:16:48,440
Que tengas un buen d�a.
236
00:16:50,156 --> 00:16:51,698
Es muy simp�tica, me gusta.
237
00:16:52,032 --> 00:16:53,313
�Cu�ndo ser� t�a?
238
00:16:53,951 --> 00:16:55,063
Ya estoy en ello.
239
00:17:04,793 --> 00:17:07,712
Muy bien nena, no pasa nada.
Vamos a tu casa.
240
00:17:08,840 --> 00:17:10,417
Maggie se va a lavar la cabeza.
241
00:17:10,925 --> 00:17:12,883
Podemos ir a casa de Frank,
�l nunca se la lava.
242
00:17:13,053 --> 00:17:14,252
Le llamar�.
243
00:17:14,346 --> 00:17:15,675
Y si no da resultado...
244
00:17:15,930 --> 00:17:18,053
...vamos a casa de Bert.
Tiene unas bonitas vistas.
245
00:17:18,601 --> 00:17:20,843
O a casa de Charlie que
da a la tumba de Grant.
246
00:17:21,229 --> 00:17:22,425
Es educativo.
247
00:17:36,492 --> 00:17:37,440
�Diga?
248
00:17:37,492 --> 00:17:38,987
Deseo hablar con Adam Tyler, por favor.
249
00:17:39,620 --> 00:17:41,779
No est�. Soy su hermana.
250
00:17:41,873 --> 00:17:43,782
Soy Drysdale, de las l�neas a�reas.
251
00:17:44,000 --> 00:17:46,123
�Sabe d�nde podr�a localizarle?
252
00:17:46,460 --> 00:17:49,545
Lo siento, Sr. Drysdale acaba de irse.
253
00:17:49,673 --> 00:17:51,665
Espere, ir� a ver si le veo.
254
00:18:00,848 --> 00:18:03,517
Lo siento, acaba de coger un taxi.
255
00:18:03,726 --> 00:18:05,434
Se acaba de ir a patinar
al Rockefeller Center.
256
00:18:05,645 --> 00:18:06,724
�A patinar?
257
00:18:07,022 --> 00:18:09,145
Pero si es importante
intentar� alcanzarle.
258
00:18:09,274 --> 00:18:10,305
Gracias.
259
00:18:10,441 --> 00:18:11,473
No hay de qu�.
260
00:18:25,165 --> 00:18:26,197
�Taxi!
261
00:18:29,251 --> 00:18:30,199
�Taxi!
262
00:18:51,817 --> 00:18:53,395
El importe, por favor.
263
00:18:53,693 --> 00:18:55,485
Con cuidado.
�Cu�nto es?
264
00:18:56,405 --> 00:18:57,481
15 centavos, se�orita.
265
00:18:57,611 --> 00:18:59,235
- Igual, que cada d�a.
- Esta bien. Aqu� tiene.
266
00:19:02,449 --> 00:19:04,775
Pr�xima parada la 54 y Jackson Heys.
267
00:19:08,207 --> 00:19:09,581
Ap�rtese de la puerta, por favor.
268
00:19:09,833 --> 00:19:11,790
Vayan pasando hacia la parte de atr�s.
269
00:19:12,127 --> 00:19:15,746
Se�ora, ap�rtese de la puerta.
Vaya al fondo, por favor.
270
00:19:20,010 --> 00:19:21,125
Mi chaqueta.
271
00:19:22,597 --> 00:19:24,424
- Lo siento.
- No importa
272
00:19:26,476 --> 00:19:27,720
Es culpa m�a, un segundo.
273
00:19:27,933 --> 00:19:28,882
Te lo quitar�.
274
00:19:29,643 --> 00:19:31,469
- No hay prisa.
- No se suelta.
275
00:19:35,566 --> 00:19:38,353
Oh, te estoy... descosiendo la chaqueta.
276
00:19:39,654 --> 00:19:40,817
No s� porque no se suelta. �Vamos!
277
00:19:43,407 --> 00:19:44,688
Lo siento.
278
00:19:46,662 --> 00:19:48,321
Pr�xima parada Rockefeller Center.
279
00:19:49,040 --> 00:19:51,281
- Tengo que bajar aqu�.
- Tendr� que bajar yo tambi�n.
280
00:19:51,333 --> 00:19:53,041
No, no, no. No es necesario.
281
00:19:53,461 --> 00:19:54,920
�Pues no s� qu� otra cosa puedo hacer?
282
00:19:56,839 --> 00:19:58,119
Necesito la chaqueta.
283
00:19:59,880 --> 00:20:01,042
Abran paso, por favor.
284
00:20:21,404 --> 00:20:23,977
No puedes imaginar lo
avergonzada que me siento.
285
00:20:26,284 --> 00:20:28,443
Te pagar� lo que cuesta arreglarla.
286
00:20:30,910 --> 00:20:32,109
No creo que haga falta.
287
00:20:32,162 --> 00:20:34,202
Este traje lleva 2 chaquetas
y un pantal�n.
288
00:20:34,664 --> 00:20:35,910
Deber�a ser� al rev�s.
289
00:20:36,543 --> 00:20:37,822
�De veras?
290
00:20:41,004 --> 00:20:42,036
�Me permites?
291
00:20:51,600 --> 00:20:53,558
Quisiera pagarte, lo que
te cueste el arreglo.
292
00:20:54,145 --> 00:20:55,224
Bueno, si insistes.
293
00:20:55,313 --> 00:20:56,428
Insisto.
294
00:20:56,814 --> 00:20:58,356
2 d�lares, �te parece justo?
295
00:20:58,732 --> 00:21:01,221
No mucho, es una americana cara.
Estilo Chippendale.
296
00:21:03,359 --> 00:21:05,732
Me incomoda hablar de
estas cosas en la calle.
297
00:21:05,904 --> 00:21:08,062
�Podr�amos sentarnos en alg�n sitio?
�En un restaurante?
298
00:21:10,034 --> 00:21:12,110
Lo siento, tengo que encontrar
a mi hermano.
299
00:21:12,870 --> 00:21:13,984
Esta patinando.
300
00:21:15,248 --> 00:21:16,279
Toma.
301
00:21:18,167 --> 00:21:19,709
Se me da bien buscar hermanos.
302
00:21:20,169 --> 00:21:21,248
Pues...
303
00:21:21,962 --> 00:21:23,541
Adem�s 4 ojos ven m�s que 2.
304
00:21:26,343 --> 00:21:27,885
No sabes que tengo 4 ojos.
305
00:22:11,135 --> 00:22:12,926
�Os parec�is en algo?
306
00:22:13,262 --> 00:22:14,590
Es delgado.
307
00:22:18,017 --> 00:22:19,808
Creo que ya le he visto.
308
00:22:19,852 --> 00:22:22,095
- �D�nde?
- Ese.
309
00:22:24,483 --> 00:22:25,562
�No?
310
00:22:26,193 --> 00:22:27,356
�He acertado?
311
00:22:27,527 --> 00:22:28,643
Es m�s alto.
312
00:22:28,779 --> 00:22:29,811
�M�s alto?
313
00:22:30,322 --> 00:22:32,112
Es piloto comercial.
314
00:22:32,989 --> 00:22:34,482
Por eso he venido.
315
00:22:35,699 --> 00:22:37,490
Le est�n buscando.
316
00:22:37,617 --> 00:22:38,531
Tiene que llamar urgentemente.
317
00:22:38,911 --> 00:22:41,201
Est� bien, un piloto.
318
00:22:49,381 --> 00:22:50,710
Me parece que no est� aqu�.
319
00:22:53,261 --> 00:22:57,508
Bueno, los pilotos suelen llamar
por si ha surgido alg�n imprevisto.
320
00:22:58,892 --> 00:23:00,172
Si, supongo.
321
00:23:00,643 --> 00:23:03,512
Tomamos una taza de caf�.
Y vigilamos desde all�.
322
00:23:05,146 --> 00:23:07,351
- Ver�s, yo...
- Desde ah� se ve toda la pista.
323
00:23:32,467 --> 00:23:33,744
Una mesa para dos.
324
00:23:46,895 --> 00:23:48,354
T� y una tostada.
325
00:23:49,064 --> 00:23:50,607
Caf� y un panecillo.
Que sea dan�s, por favor.
326
00:23:51,066 --> 00:23:52,016
Muy bien.
327
00:23:54,570 --> 00:23:56,279
Bueno, por donde empezamos.
328
00:23:57,782 --> 00:23:58,897
�Empezar?
329
00:23:59,659 --> 00:24:03,242
El inicio es muy importante porque
condicionara nuestra futura relaci�n.
330
00:24:06,122 --> 00:24:08,695
Cre�a que hab�amos venido,
para decidir si 2 d�lares,
331
00:24:08,874 --> 00:24:11,246
era una indemnizaci�n
justa por la chaqueta.
332
00:24:12,503 --> 00:24:14,376
La chica no ha de pagar,
sino el hombre.
333
00:24:16,967 --> 00:24:20,051
Ver�s, 2 d�lares era lo
que sol�a pagar cuando...
334
00:24:20,970 --> 00:24:22,596
Supongo que no lo entiendes...
335
00:24:22,722 --> 00:24:24,003
Adem�s ahora ser� m�s caro.
336
00:24:25,767 --> 00:24:28,520
Eso me recuerda una
historia encantadora.
337
00:24:30,774 --> 00:24:35,432
Se trata de una prostituta...
de una mujer de la calle.
338
00:24:35,525 --> 00:24:37,648
De una encantadora dama de la noche.
339
00:24:38,487 --> 00:24:42,568
Que un d�a se liga a un apuesto
oficial h�ngaro, se lo lleva a casa,
340
00:24:42,865 --> 00:24:44,775
pasan una velada muy agradable y...
341
00:24:44,909 --> 00:24:47,994
...despu�s cenan con
champagne a la luz de las velas.
342
00:24:48,623 --> 00:24:53,001
Y cuando se despierta por la ma�ana,
el oficial segu�a durmiendo.
343
00:24:53,378 --> 00:24:56,084
Ella se levanta, le prepara el ba�o,
le cepilla el uniforme...
344
00:24:56,589 --> 00:25:00,256
...y le despierta con...
un delicioso desayuno.
345
00:25:01,345 --> 00:25:06,384
Y cuando �l est� a punto de irse
y ya va a atravesar la puerta...
346
00:25:06,805 --> 00:25:11,135
...ella le detiene y le dice algo
avergonzada: �no olvidas algo?
347
00:25:11,602 --> 00:25:13,512
Y �l contesta: no, creo que no.
348
00:25:14,313 --> 00:25:18,358
Entonces ella con mucha
delicadeza de dice: �dinero?
349
00:25:18,693 --> 00:25:21,897
Y �l contesta: un oficial h�ngaro
jam�s acepta dinero.
350
00:25:28,329 --> 00:25:29,574
No me digas que no te ha hecho gracia.
351
00:25:30,164 --> 00:25:31,873
Oh, s�. Me parece muy gracioso.
352
00:25:33,210 --> 00:25:38,083
Es curioso, pero esta ma�ana dec�a que
algunos chistes picantes son graciosos.
353
00:25:40,381 --> 00:25:42,040
Intentar� olvidar este.
354
00:25:43,549 --> 00:25:44,748
Querr�s decir recordar.
355
00:25:46,512 --> 00:25:48,671
No, has o�do bien. Quiero olvidarlo.
356
00:26:01,112 --> 00:26:02,357
�Me disculpas?
357
00:26:21,880 --> 00:26:23,837
Perdone, me podr�a prestar
un l�piz y un papel.
358
00:26:23,924 --> 00:26:25,169
- Claro.
- Me gustar�a escribir una nota.
359
00:26:38,604 --> 00:26:42,104
Disculpe, hay un caballero
que lleva un traje gris.
360
00:26:42,191 --> 00:26:44,183
Est� sentado junto a la columna.
361
00:26:44,276 --> 00:26:47,147
�Podr�a darle esta nota
cuando me haya ido, por favor?
362
00:27:38,040 --> 00:27:39,447
No hay forma.
363
00:27:40,164 --> 00:27:41,539
Te quedar�s toda la tarde.
364
00:27:42,250 --> 00:27:44,824
Bueno, ya nos veremos Charlie.
Est� bien. Adi�s.
365
00:27:45,463 --> 00:27:46,623
Nena...
366
00:27:47,713 --> 00:27:48,959
Esta vez habr� suerte... ya ver�s.
367
00:27:50,216 --> 00:27:51,415
Disculpe.
368
00:28:03,397 --> 00:28:04,428
�Hola, Kenny!
369
00:28:04,481 --> 00:28:05,561
Soy Adam.
370
00:28:06,693 --> 00:28:07,855
Adam Tyler.
371
00:28:07,986 --> 00:28:09,525
�C�mo est�s amigo?
372
00:28:10,194 --> 00:28:11,854
�Qu� haces esta tarde te quedas en casa?
373
00:28:24,958 --> 00:28:26,122
Gracias, Kenny.
374
00:28:26,919 --> 00:28:28,248
Ves como al final hemos tenido suerte.
375
00:28:28,379 --> 00:28:31,251
Su madre se ha puesto enferma
y pasara toda la tarde con ella.
376
00:28:31,424 --> 00:28:32,800
La llave estar� debajo del felpudo.
377
00:28:34,804 --> 00:28:36,464
Empieza a pensar que no
nos los podr�amos comer.
378
00:28:36,555 --> 00:28:38,180
Hay que tener fe, cari�o.
Hay que tener fe.
379
00:28:38,265 --> 00:28:39,214
�Adam!
380
00:28:39,600 --> 00:28:41,221
Menos mal que te he encontrado.
381
00:28:41,265 --> 00:28:42,594
- �Por qu�?
- Hola, Mona.
382
00:28:42,726 --> 00:28:44,766
- Hola.
- �No estab�is en la pista de patinaje?
383
00:28:44,811 --> 00:28:46,271
A Mona le duele la rodilla.
384
00:28:47,772 --> 00:28:49,432
Escucha, te ha llamado un tal...
385
00:28:50,317 --> 00:28:51,479
�Dreifus?
386
00:28:51,610 --> 00:28:53,070
- Drysdale.
- Drysdale.
387
00:28:53,070 --> 00:28:54,350
Intentaba localizarte.
388
00:28:54,488 --> 00:28:56,980
Oh, no. Cari�o no pongas esa cara.
389
00:28:57,115 --> 00:28:59,074
No puedo evitarlo me duele la rodilla.
390
00:28:59,117 --> 00:29:01,027
Espera un momento, nena.
Espera, cari�o.
391
00:29:01,412 --> 00:29:03,120
Si tengo alg�n vuelo,
saldremos ma�ana por la noche.
392
00:29:03,623 --> 00:29:04,702
�Apuestas algo?
393
00:29:05,708 --> 00:29:06,657
�Taxi!
394
00:29:06,793 --> 00:29:09,499
Sabes, no me hab�a dado cuenta de
lo informal que puede ser un piloto.
395
00:29:09,629 --> 00:29:11,418
Me ocurre lo mismo
cada fin de semana.
396
00:29:11,837 --> 00:29:13,712
Podr�amos ir juntos al aeropuerto.
397
00:29:14,591 --> 00:29:17,295
Esto es demasiado.
�Podr� sentarme a tu lado?
398
00:29:20,012 --> 00:29:22,717
Eileen, es probable que no te
vuelva a ver as� que, adi�s.
399
00:29:23,599 --> 00:29:24,714
- Adi�s, Mona.
- �Podemos llevarte?
400
00:29:24,892 --> 00:29:26,968
No, no te pilla de camino. Date prisa.
401
00:29:28,355 --> 00:29:29,386
Adi�s.
402
00:29:51,710 --> 00:29:52,740
Espere un momento, se�orita.
403
00:29:53,044 --> 00:29:55,619
Ha puesto 2 monedas
de 10 y el precio es 15.
404
00:29:55,756 --> 00:29:56,787
�Me devuelve 5 centavos?
405
00:29:56,965 --> 00:29:58,543
Que se los d� el pr�ximo pasajero.
406
00:30:02,346 --> 00:30:03,377
Tenga.
407
00:30:03,806 --> 00:30:05,846
Muchas gracias. Lo siento.
408
00:30:25,785 --> 00:30:27,114
Lo siento much�simo, se�or.
409
00:30:31,124 --> 00:30:32,323
�Podr�a sujetarme esto, por favor?
410
00:30:40,259 --> 00:30:41,540
No se suelta, se�or.
411
00:30:48,557 --> 00:30:50,052
Se te ha ca�do el guante.
412
00:30:57,232 --> 00:30:59,106
Perm�tame soy un experto en esto.
413
00:31:10,705 --> 00:31:11,785
Bueno, ya est�.
414
00:31:12,250 --> 00:31:13,823
Si lo vuelve a coser, nadie lo notara.
415
00:31:13,872 --> 00:31:14,952
Disc�lpenos.
416
00:31:28,013 --> 00:31:30,421
Lo siento. Espero que mi nota
no te haya ofendido.
417
00:31:30,556 --> 00:31:32,217
Pens� que era lo m�s sensato.
418
00:31:32,934 --> 00:31:34,133
�Dejaste una nota?
419
00:31:35,312 --> 00:31:37,519
Si, deje una nota. Y le dije
al camarero que te la diera.
420
00:31:38,650 --> 00:31:39,765
Pues no lo hizo.
421
00:31:40,651 --> 00:31:43,935
Te aseguro, que no me fui por las
buenas. En la nota te lo explicaba.
422
00:31:44,069 --> 00:31:45,812
Lo comprendo. Disculpa.
423
00:31:46,405 --> 00:31:47,519
No, espera un momento.
424
00:31:48,199 --> 00:31:49,444
Espera.
425
00:31:49,701 --> 00:31:51,243
Yo no me ir�a sin m�s.
426
00:31:57,916 --> 00:31:59,753
Escucha, te juro que te escrib� una nota.
427
00:31:59,753 --> 00:32:01,579
Volvamos all� y te lo demostrar�.
428
00:32:01,839 --> 00:32:03,380
�Qu� pusiste en la nota?
429
00:32:03,715 --> 00:32:04,711
Pues que...
430
00:32:05,467 --> 00:32:09,002
...me hab�a dado cuenta de que no
estabas disfrutando de mi compa��a.
431
00:32:09,096 --> 00:32:09,795
As� que...
432
00:32:10,556 --> 00:32:12,050
No me equivocaba, �verdad?
433
00:32:12,267 --> 00:32:13,298
No.
434
00:32:13,518 --> 00:32:17,299
As� que pens� que la soluci�n m�s
pr�ctica y menos dolorosa...
435
00:32:18,311 --> 00:32:19,592
...era desaparecer.
436
00:32:19,938 --> 00:32:20,887
Eso es m�s o menos lo
que te pon�a en la nota.
437
00:32:22,232 --> 00:32:23,513
Adem�s, estabas...
438
00:32:24,193 --> 00:32:25,522
�Qu� te ocurre?
439
00:32:27,905 --> 00:32:29,103
Te dir� la verdad.
440
00:32:29,949 --> 00:32:31,443
Yo tambi�n te escrib� una nota.
441
00:32:31,825 --> 00:32:32,821
�Qu�?
442
00:32:33,536 --> 00:32:35,741
- Yo tampoco volv� a la mesa.
- No.
443
00:32:36,581 --> 00:32:37,494
S�.
444
00:32:39,417 --> 00:32:40,994
�Y qu� pusiste en tu nota?
445
00:32:41,711 --> 00:32:43,289
M�s o menos lo que t� en la tuya.
446
00:32:44,631 --> 00:32:45,624
Noo.
447
00:32:45,671 --> 00:32:46,667
S�.
448
00:32:53,430 --> 00:32:54,379
�Pittsburgh?
449
00:32:54,514 --> 00:32:58,097
Pittsburgh, es una ciudad bonita.
Y podremos estar unas 6 horas juntos.
450
00:32:58,185 --> 00:32:59,762
Yo no pienso ir a Pittsburgh.
451
00:33:00,102 --> 00:33:03,270
Es lo mismo que ir a Hong Kong.
�Qu� har�as si estuviera en la marina?
452
00:33:03,564 --> 00:33:05,604
Estar�a mejor. Sabr�a donde est�s.
453
00:33:05,942 --> 00:33:08,897
Tengo todas las desventajas de una
amante ausente y ninguna de las ventajas.
454
00:33:09,572 --> 00:33:11,611
Ni siquiera puedo enga�arte,
puedes llegar en cualquier momento.
455
00:33:11,950 --> 00:33:12,981
Vaya argumento.
456
00:33:13,034 --> 00:33:14,943
Es el �nico que se me ocurre.
457
00:33:15,579 --> 00:33:17,533
Tengo que irme. Por favor.
458
00:33:18,036 --> 00:33:19,032
No.
459
00:33:19,997 --> 00:33:21,705
Sabes que estoy loco por ti.
460
00:33:22,082 --> 00:33:23,743
Te llamar� desde Pittsburgh.
461
00:33:24,293 --> 00:33:25,407
No lo coger�.
462
00:33:26,378 --> 00:33:34,718
�ltima llamada para el vuelo TWE41 de Royal
Ambassador con destino Pittsburgh.
463
00:33:34,887 --> 00:33:36,085
Lo coger�s.
464
00:33:39,393 --> 00:33:40,637
Embarquen, por favor.
465
00:33:55,907 --> 00:33:58,530
Anie, dame un pasaje para Pittsburgh.
Es cuesti�n de vida o muerte.
466
00:33:58,578 --> 00:34:01,149
- �Qu� ocurre?
- Adam pasara all� la noche.
467
00:34:01,705 --> 00:34:03,614
Adam, ya hemos hablado de esto.
468
00:34:03,707 --> 00:34:07,123
Morgan tendr�a que haber hecho
el vuelo pero no se ha presentado.
469
00:34:07,252 --> 00:34:09,713
Y no he podido localizarle,
as� que no se hable m�s.
470
00:34:09,713 --> 00:34:11,338
Llevo cuatro domingos
seguidos, no es justo.
471
00:34:11,506 --> 00:34:13,085
- Pues yo llevo seis.
- Tu est�s casado.
472
00:34:13,176 --> 00:34:14,884
A una esposa no le importan esas cosas.
473
00:34:14,969 --> 00:34:16,000
�Pues c�sate!
474
00:34:17,052 --> 00:34:18,215
- Adam.
- Morgan.
475
00:34:18,345 --> 00:34:19,424
�D�nde te has metido?
476
00:34:19,471 --> 00:34:21,346
�Qu� d�nde me he metido?
�Quieres saber d�nde?
477
00:34:21,474 --> 00:34:22,553
En el cuarto de ba�o.
478
00:34:23,350 --> 00:34:26,221
En cuanto entro en el ba�o,
mi hijo peque�o me encierra con llave.
479
00:34:26,395 --> 00:34:28,388
- Autorizaci�n.
- Bien, disculpa amigo.
480
00:34:28,815 --> 00:34:32,185
Ha sido muy divertido, tuvieron que llamar
a los bomberos para que me sacaran.
481
00:34:32,359 --> 00:34:34,068
Sube al avi�n casi me estropeas el domingo.
482
00:34:34,196 --> 00:34:35,987
Lo siento.
Lo siento, Drysdale.
483
00:34:36,614 --> 00:34:39,532
Lo siento, Adam. Sale un helic�ptero
para la ciudad dentro de 5 min.
484
00:34:40,202 --> 00:34:42,195
Lo coger� si no encuentro a mi novia.
485
00:34:45,916 --> 00:34:48,700
Se comunica a todos los
pasajeros con destino Pittsburgh,
486
00:34:49,126 --> 00:34:52,458
que disponen de 3 min. para embarcar.
487
00:35:11,065 --> 00:35:18,975
�ltima llamada para el vuelo 041 de
Royal Ambassador con destino Pittsburg.
488
00:35:19,863 --> 00:35:24,906
Por favor, dir�janse a la
puerta 51 para embarcar.
489
00:35:25,369 --> 00:35:26,484
Esp�rame.
490
00:35:26,537 --> 00:35:27,949
- Hola, Anie.
- Hola Adam.
491
00:35:28,080 --> 00:35:29,113
�Coges el helic�ptero?
492
00:35:29,708 --> 00:35:30,871
Me har�s compa��a.
493
00:35:32,128 --> 00:35:35,377
De eso, ni hablar. Con esa novia
tan celosa que tienes.
494
00:35:35,796 --> 00:35:36,792
�Qu� haces aqu�?
495
00:35:36,923 --> 00:35:38,003
�Qu� pasa?
496
00:35:38,174 --> 00:35:39,882
Ten�as que ir en ese vuelo
con destino Pittsburgh.
497
00:35:39,968 --> 00:35:41,877
No, ha venido Morgan es su vuelo.
498
00:35:42,429 --> 00:35:43,508
Espera un momento.
499
00:35:44,097 --> 00:35:45,508
Mona va en ese avi�n.
500
00:35:46,976 --> 00:35:47,925
�Mona?
501
00:35:48,102 --> 00:35:50,305
Iba a darte una sorpresa en Pittsburgh.
502
00:35:50,393 --> 00:35:52,185
Compr� un pasaje.
503
00:35:54,481 --> 00:35:56,225
�Paren ese avi�n!
504
00:35:59,778 --> 00:36:00,727
�Paren ese avi�n!
505
00:36:23,593 --> 00:36:25,051
Est�s perdiendo terreno.
506
00:36:25,679 --> 00:36:27,172
As� no oigo la m�sica.
507
00:36:27,430 --> 00:36:30,053
Si quieres remar un poco, que
no te d� verg�enza ped�rmelo.
508
00:36:30,266 --> 00:36:32,889
Yo soy el timonel,
eso es lo m�s dif�cil.
509
00:36:34,896 --> 00:36:36,641
2� a babor.
510
00:36:36,816 --> 00:36:38,144
No, eso es estribor.
511
00:36:39,527 --> 00:36:41,235
En cualquier momento estallar� un mot�n.
512
00:36:46,659 --> 00:36:49,945
- Es una maravilla.
- Nadie toca el piano como Peter Nero.
513
00:36:50,493 --> 00:36:54,741
Es posible, pero el pianista que
estamos escuchando es Robert Wilkins.
514
00:36:55,207 --> 00:36:58,209
Yo tengo ese disco y llevo
un mes escuch�ndolo.
515
00:36:59,003 --> 00:37:01,126
Habr�s estado escuchando a Wilkins.
516
00:37:01,255 --> 00:37:02,251
Nero.
517
00:37:02,675 --> 00:37:03,836
�Apuestas algo?
518
00:37:05,426 --> 00:37:06,458
�Qu� apuestas?
519
00:37:06,928 --> 00:37:08,469
Yo en tu lugar no apostar�a.
520
00:37:09,138 --> 00:37:10,301
El que pierda rema.
521
00:37:10,890 --> 00:37:11,933
Trato hecho.
522
00:37:11,933 --> 00:37:14,305
No puedes haber escuchado
el disco de Nero todo el mes,
523
00:37:14,769 --> 00:37:16,928
porque sali� la semana pasada.
524
00:37:17,856 --> 00:37:19,185
Sigue remando.
525
00:37:19,524 --> 00:37:21,598
Quiz� sali� a la venta la semana pasada.
526
00:37:21,899 --> 00:37:25,813
Pero yo hice una cr�tica para el
Filadelfia Inquirer el mes pasado.
527
00:37:32,494 --> 00:37:33,693
Sigue a esa barca.
528
00:37:34,913 --> 00:37:36,242
�Eres cr�tico musical?
529
00:37:36,498 --> 00:37:38,291
Solo a veces. Soy redactor deportivo.
530
00:37:38,419 --> 00:37:40,908
- Vaya, estoy impresionada.
- Me alegro mucho.
531
00:37:48,219 --> 00:37:49,548
�Vives en Filadelfia?
532
00:37:51,389 --> 00:37:53,012
�Y qu� haces en Nueva York?
533
00:37:53,139 --> 00:37:56,009
Suelo venir los domingos,
me gusta Nueva York.
534
00:37:56,308 --> 00:37:58,431
�Y coger el autob�s
de la 5� Avenida, eh?
535
00:37:59,812 --> 00:38:02,435
Ten�a una cita con una joven
pero cuando acud� no estaba.
536
00:38:02,566 --> 00:38:04,190
Me dijeron que fue a montar a caballo.
537
00:38:04,400 --> 00:38:06,525
Quiz�s me haya dejado plantado.
No es la primera vez.
538
00:38:06,612 --> 00:38:07,774
�Y no te importa?
539
00:38:08,029 --> 00:38:10,651
No lo hace a prop�sito,
es despistada.
540
00:38:11,115 --> 00:38:13,191
Parece que vuestra
relaci�n es muy bonita.
541
00:38:13,952 --> 00:38:16,906
- Debe ser encantadora.
- No rema tan bien como t�.
542
00:38:23,792 --> 00:38:24,824
Lo siento.
543
00:38:25,337 --> 00:38:26,452
�Est�s bien?
544
00:38:44,399 --> 00:38:45,940
�Siempre has vivido en Nueva York?
545
00:38:46,901 --> 00:38:48,859
No vivo en Nueva York, vivo en Albany.
546
00:38:51,531 --> 00:38:56,156
Suelo venir los domingos, si puedo.
Me gusta Nueva York.
547
00:38:57,451 --> 00:38:58,946
�Y qu� es lo que haces en Albany?
548
00:39:00,496 --> 00:39:03,034
Soy cr�tico musical para
el Albany Times Uni�n.
549
00:39:03,792 --> 00:39:04,787
�Qu�?
550
00:39:07,212 --> 00:39:08,457
Solo algunas veces.
551
00:39:09,172 --> 00:39:13,383
En realidad trabajo en un peri�dico y
a veces escribo art�culos sobre m�sica.
552
00:39:13,802 --> 00:39:15,344
�Vaya esto s� que es una coincidencia!
553
00:39:20,768 --> 00:39:22,559
- �Que mala suerte!
- �Vamos! Corre.
554
00:39:36,866 --> 00:39:38,242
Ser� mejor que cojamos un taxi.
555
00:39:38,952 --> 00:39:40,328
No encontraremos ninguno.
556
00:39:40,370 --> 00:39:43,040
Acabo de descubrir un hecho cient�fico.
Los taxis son solubles.
557
00:39:43,416 --> 00:39:44,908
Se disuelven cuando llueve.
558
00:39:47,001 --> 00:39:48,495
Empeorara antes de que escampe.
559
00:39:51,298 --> 00:39:53,790
El apartamento de mi hermano
est� a un par de calles de aqu�.
560
00:39:53,926 --> 00:39:55,583
- �Echamos a correr?
- Tu primero.
561
00:39:56,885 --> 00:39:58,426
La lluvia es buena para los granjeros.
562
00:39:58,678 --> 00:40:00,505
Al diablo, con ellos.
Cultivan demasiado.
563
00:40:15,947 --> 00:40:17,226
�Mama!
564
00:40:19,282 --> 00:40:20,279
�Mama!
565
00:40:22,578 --> 00:40:24,238
Pens� que volver�a m�s pronto.
566
00:40:25,454 --> 00:40:27,197
Espero que no le sorprenda la tormenta.
567
00:40:27,372 --> 00:40:28,783
Es acogedor.
568
00:40:30,000 --> 00:40:32,158
Qu�tate la chaqueta, est�s empapado.
569
00:40:32,670 --> 00:40:33,785
As�, estoy bien.
570
00:40:34,964 --> 00:40:37,919
Vamos qu�tatela,
as� podre coserte el bolsillo.
571
00:40:38,301 --> 00:40:39,582
Gracias.
572
00:40:41,013 --> 00:40:42,423
Me he calado hasta los huesos.
573
00:40:44,100 --> 00:40:47,099
Ser� mejor, que me ponga algo seco.
574
00:40:48,436 --> 00:40:50,595
Conozco un chiste apropiado
pero me da miedo contarlo.
575
00:40:51,398 --> 00:40:52,727
Pi�nsatelo dos veces.
576
00:40:53,150 --> 00:40:55,935
Ya lo hago. Llueve a
c�ntaros mejor no lo cuento.
577
00:41:01,115 --> 00:41:03,820
Prep�rate algo con alcohol
para entrar en calor.
578
00:41:04,243 --> 00:41:05,406
Gracias.
579
00:41:19,216 --> 00:41:20,461
�T� quieres algo?
580
00:41:21,511 --> 00:41:22,791
Whisky con agua.
581
00:41:24,222 --> 00:41:25,421
M�s bien flojo.
582
00:41:27,515 --> 00:41:30,552
�M�s bien flojo? Enseguida.
583
00:41:43,324 --> 00:41:45,530
�No ser�a mejor que
llamases a tu amiga?
584
00:41:45,910 --> 00:41:47,452
Quiz� te est� esperando.
585
00:41:49,997 --> 00:41:52,238
Pues, si no te importa llamar�.
586
00:41:52,332 --> 00:41:53,792
Por si a�n me espera.
587
00:41:55,169 --> 00:41:56,449
Baja la voz podr�a o�rte.
588
00:41:56,629 --> 00:41:58,085
No tengo nada que ocultar.
589
00:41:58,837 --> 00:41:59,999
Escuchar�, de todos modos.
590
00:42:07,680 --> 00:42:09,922
Soy Mike Mitchell otra vez.
591
00:42:11,851 --> 00:42:14,604
Les ha dicho que deje un tel�fono
donde localizarme. �Te importa?
592
00:42:14,813 --> 00:42:16,141
No, en absoluto.
593
00:42:18,150 --> 00:42:21,352
Apunte es 69970.
594
00:42:23,446 --> 00:42:24,727
Muy bien. Gracias.
595
00:42:27,367 --> 00:42:28,528
�Mujeres!
596
00:42:29,116 --> 00:42:30,397
�Alguna queja?
597
00:42:30,660 --> 00:42:32,070
Oh, no. Sois maravillosas.
598
00:42:32,119 --> 00:42:35,074
Pero al trataros es dif�cil
saber qu� camino tomar.
599
00:42:36,458 --> 00:42:37,833
�Hay caminos diferentes?
600
00:42:38,210 --> 00:42:39,324
Miles.
601
00:42:39,670 --> 00:42:41,330
Con vosotras nunca se sabe.
602
00:42:42,214 --> 00:42:45,049
�Preferir�ais que llev�semos
escrito lo que queremos?
603
00:42:45,509 --> 00:42:46,837
Ser�a muy �til.
604
00:42:47,720 --> 00:42:49,001
Hablar� con las chicas.
605
00:42:49,180 --> 00:42:53,426
�Lo har�as? El ahorro de energ�a
y tiempo podr�a proporcionar...
606
00:42:53,684 --> 00:42:56,354
...escuelas con aire acondicionado
para todos los ni�os de Am�rica.
607
00:42:57,480 --> 00:42:59,220
Y por experto que se crea un hombre,
608
00:42:59,396 --> 00:43:01,684
nunca permitas que te diga
que conoce a las mujeres.
609
00:43:01,816 --> 00:43:02,895
Son fanfarronadas.
610
00:43:03,067 --> 00:43:04,312
Eso es alentador.
611
00:43:04,944 --> 00:43:06,936
Lo �nico que podemos
hacer es estar alerta.
612
00:43:08,322 --> 00:43:09,650
�Est�s alerta, ahora?
613
00:43:12,994 --> 00:43:15,782
Quieres decir, �qu� has estado
todo el tiempo observ�ndome?
614
00:43:19,376 --> 00:43:20,575
�Y c�mo lo hago?
615
00:43:21,337 --> 00:43:23,375
Pues mi radar ha recibido
se�ales diferentes.
616
00:43:24,338 --> 00:43:26,083
S�. No. Quiz�.
617
00:43:27,426 --> 00:43:32,132
Bueno, es posible que tengas un
inter�s poco com�n en el sexo.
618
00:43:34,097 --> 00:43:35,176
No, no lo tengo.
619
00:43:37,100 --> 00:43:40,719
Me he dado cuenta de que te molestan
los comentarios subidos de tono...
620
00:43:40,813 --> 00:43:42,853
...y los he estado evitando
durante horas.
621
00:43:43,441 --> 00:43:45,349
Pero, te sorprender�a con
que frecuencia los sacas.
622
00:43:47,569 --> 00:43:49,895
Indirectamente, intelectualmente,
pero los sacas.
623
00:43:50,656 --> 00:43:51,735
�De verdad?
624
00:43:52,200 --> 00:43:53,576
De verdad, pi�nsalo.
625
00:43:53,869 --> 00:43:55,112
Quiz� tengas raz�n.
626
00:43:56,746 --> 00:43:58,026
Es posible que lo haga.
627
00:44:01,081 --> 00:44:03,953
Debe ser para ti. Mejor que
no oiga una voz femenina.
628
00:44:11,134 --> 00:44:12,165
Diga.
629
00:44:13,428 --> 00:44:14,626
�Hola Claire!
630
00:44:16,139 --> 00:44:17,800
No tiene importancia. Lo comprendo.
631
00:44:20,311 --> 00:44:22,103
Yo cog� un autob�s y fui a pasear.
632
00:44:22,897 --> 00:44:23,893
Te ligaste a una chica.
633
00:44:24,107 --> 00:44:27,142
- No, no me aburr�, en absoluto.
- Gracias.
634
00:44:29,320 --> 00:44:31,724
Estoy en casa de un amigo.
No le conoces querida.
635
00:44:31,902 --> 00:44:34,311
�Amigo? Est�s mintiendo.
636
00:44:34,864 --> 00:44:38,400
- Hablo de tu hermano.
- Pero no le conoces, no sirve.
637
00:44:39,370 --> 00:44:41,742
No, no de verdad. No le conoces, Claire.
638
00:44:42,623 --> 00:44:45,410
�Qu�? Oh, vaya.
639
00:44:48,380 --> 00:44:50,289
Oye te llamar� desde
Filadelfia, �de acuerdo?
640
00:44:52,217 --> 00:44:53,332
Adi�s.
641
00:45:03,267 --> 00:45:04,761
�Me concedes una cita
para el pr�ximo domingo?
642
00:45:07,147 --> 00:45:09,434
�No crees que te compr�metes
con demasiada anticipaci�n?
643
00:45:09,899 --> 00:45:11,311
En absoluto.
644
00:45:13,278 --> 00:45:15,402
Bueno, puedes llamarme
desde Filadelfia.
645
00:45:17,658 --> 00:45:19,449
Muy bien, si me lo permites.
646
00:45:23,832 --> 00:45:26,537
Ser� mejor que empiece
a coserte el bolsillo.
647
00:45:30,004 --> 00:45:31,625
Podr�a encender la chimenea, �me dejas?
648
00:45:32,463 --> 00:45:33,659
Si quieres...
649
00:45:38,010 --> 00:45:39,504
Que d�a y a qu� hora te llamo.
650
00:45:42,055 --> 00:45:43,301
�El mi�rcoles a las 8?
651
00:45:44,391 --> 00:45:45,471
Mi�rcoles...
652
00:45:45,602 --> 00:45:46,764
�No te va bien ese d�a?
653
00:45:47,478 --> 00:45:49,637
No es que los mi�rcoles y
los viernes voy al gimnasio.
654
00:45:49,856 --> 00:45:51,979
Conozco a uno que va 3 veces por semana.
655
00:45:52,776 --> 00:45:53,939
Hago gimnasia cada ma�ana.
656
00:45:54,695 --> 00:45:55,892
Tu ganas.
657
00:45:59,533 --> 00:46:01,609
Puedes llamarme aqu� antes de las 8.
658
00:46:01,827 --> 00:46:03,448
No suelo salir hasta esa hora.
659
00:46:04,201 --> 00:46:05,826
�No vas a trabajar a Albany?
660
00:46:06,620 --> 00:46:07,902
Estoy de vacaciones.
661
00:46:09,415 --> 00:46:11,538
Necesito hilo gris tirando a azul.
662
00:46:11,710 --> 00:46:12,706
Vamos a ver.
663
00:46:12,877 --> 00:46:14,954
- D�jalo, no te molestes.
- No es molestia.
664
00:46:15,922 --> 00:46:17,120
Qu� raro, nunca la cierra.
665
00:46:17,466 --> 00:46:20,551
Hay una llave donde el cubo para el hielo.
Cre� que era para guardar las bebidas.
666
00:46:21,637 --> 00:46:23,595
O para escond�rselas a tu madre.
667
00:46:25,683 --> 00:46:27,427
Mama no utiliza el mueble-bar.
668
00:46:29,271 --> 00:46:32,850
Mi hermano lo pierde todo. Una vez,
encontramos su sombrero en la nevera.
669
00:46:33,688 --> 00:46:35,681
Lo hab�a perdido buscando el hielo.
670
00:46:35,732 --> 00:46:36,931
Se le olvido.
671
00:46:37,526 --> 00:46:38,772
Es algo l�gico.
672
00:46:45,910 --> 00:46:47,452
Solo nos costara un poco m�s abrirlo.
673
00:46:51,541 --> 00:46:52,656
Te lo aseguro, mi hermano...
674
00:47:13,270 --> 00:47:14,301
Lo siento.
675
00:47:14,938 --> 00:47:15,970
�Qu�?
676
00:47:18,150 --> 00:47:20,439
No te preocupes tengo dos hermanas.
677
00:47:20,570 --> 00:47:23,239
Un sujetador y un camis�n
no me escandalizan.
678
00:47:26,243 --> 00:47:27,073
No, yo...
679
00:47:28,078 --> 00:47:29,323
Supongo que no.
680
00:47:52,434 --> 00:47:53,809
�Te ocurre algo?
681
00:47:54,479 --> 00:47:57,184
Acabo de sufrir uno de los mayores
desenga�os de mi vida.
682
00:47:59,359 --> 00:48:00,734
�En qu� sentido?
683
00:48:01,110 --> 00:48:02,274
Es dif�cil de explicar.
684
00:48:04,364 --> 00:48:05,558
El honor sagrado entre hermanos.
685
00:48:10,533 --> 00:48:12,740
- �Puedo tomar otra copa?
- Por supuesto.
686
00:48:26,718 --> 00:48:28,094
Disculpa.
687
00:48:59,417 --> 00:49:00,960
�Me preparas una a m�?
688
00:49:01,002 --> 00:49:03,672
Enseguida. �Marchando con whisky con agua!
689
00:49:04,799 --> 00:49:07,082
- M�s bien flojo.
- No demasiado.
690
00:49:15,055 --> 00:49:16,301
Como quieras.
691
00:49:37,744 --> 00:49:39,368
He encontrado una nota de mi madre.
692
00:49:40,288 --> 00:49:41,486
No vendr� a casa esta noche.
693
00:49:56,472 --> 00:49:58,382
Se quedara con mi t�a en Jonkers.
694
00:50:00,727 --> 00:50:01,889
Es la hermana de mi madre.
695
00:50:03,731 --> 00:50:05,605
Bueno, por eso son t�as.
696
00:50:07,067 --> 00:50:08,475
Porque son hermanas de la madre.
697
00:50:08,524 --> 00:50:09,852
Podr�a ser hermana de mi padre.
698
00:50:11,276 --> 00:50:12,521
Tienes raz�n.
699
00:50:13,237 --> 00:50:14,696
Y t� me tienes aqu�.
700
00:50:16,950 --> 00:50:18,148
Eso es un decir.
701
00:50:25,459 --> 00:50:26,870
Ojala, fuera un hombre.
702
00:50:29,422 --> 00:50:31,414
Un poco dif�cil, quiz� la pr�xima vez.
703
00:50:33,301 --> 00:50:34,545
Tendr� que esperar demasiado.
704
00:50:42,474 --> 00:50:43,505
�Salud!
705
00:50:54,612 --> 00:50:56,438
Yo en tu lugar, me besar�a.
706
00:51:09,625 --> 00:51:10,824
�Qu� est�s pensando?
707
00:51:11,378 --> 00:51:16,004
Pensaba que por mucho a�os que viva,
nunca entender� a las mujeres.
708
00:51:16,215 --> 00:51:17,296
Tienes raz�n.
709
00:51:23,599 --> 00:51:24,714
Y ahora, �qu� piensas?
710
00:51:24,933 --> 00:51:28,717
Que he cambiado mi opini�n sobre
nosotros y mis posibilidades unas 5 veces.
711
00:51:29,396 --> 00:51:30,975
Y cre�a haber acertado cada vez.
712
00:51:31,608 --> 00:51:32,687
Por suerte no lo hiciste.
713
00:51:45,411 --> 00:51:47,699
Eso es lo que yo llamo
ahorrar tiempo y energ�a.
714
00:51:51,417 --> 00:51:55,082
No hubieras construido ninguna
escuela en esta �ltima media hora.
715
00:51:58,592 --> 00:52:00,917
En el cine ahora saldr�a
el fundido a negro.
716
00:52:01,011 --> 00:52:02,091
As� es.
717
00:52:04,097 --> 00:52:07,764
Ver�s, se supone que los
amantes est�n tan cegados...
718
00:52:07,852 --> 00:52:10,387
...por sus pasiones que
no se pueden negar.
719
00:52:10,560 --> 00:52:12,470
- Eso suelen decir.
- Lo s�.
720
00:52:12,771 --> 00:52:15,178
Pero no es cierto, primero
se tienen que desnudar.
721
00:52:15,941 --> 00:52:17,316
Esa parte es la m�s r�pida.
722
00:52:18,777 --> 00:52:21,102
Quiz� para los hombres
pero las mujeres llevan faja.
723
00:52:22,364 --> 00:52:24,357
Yo no llevo, pero muchas mujeres...
724
00:52:24,408 --> 00:52:25,818
Lo s�...
725
00:52:25,993 --> 00:52:27,821
Quiz� los oficiales h�ngaros lleven faja.
726
00:52:28,621 --> 00:52:30,495
Los cors�s para hombre
eran muy populares...
727
00:52:37,589 --> 00:52:39,168
Fue un accidente.
728
00:52:39,675 --> 00:52:42,625
Cari�o, fue muy amable hacer
eso solo para estar conmigo.
729
00:52:42,758 --> 00:52:44,301
Pero Morgan y yo...
730
00:52:45,345 --> 00:52:46,542
Nena, �me oyes?
731
00:52:46,929 --> 00:52:48,423
Te oye Adam, sigue hablando.
732
00:52:48,640 --> 00:52:50,716
Todo est� arreglado para que vuelvas.
733
00:52:50,933 --> 00:52:54,932
No hay vuelos disponibles, as� que tendr�s
que coger un autob�s hasta Columbus.
734
00:52:55,188 --> 00:52:57,893
Y all� cojeras otro vuelo.
Morgan te explicara los detalles.
735
00:52:58,108 --> 00:53:02,058
�l te acompa�ara al autob�s y yo te
esperar� con los brazos abiertos.
736
00:53:03,030 --> 00:53:04,144
�Mona?
737
00:53:04,407 --> 00:53:06,530
Vamos, di algo. �No has
o�do lo que ha dicho?
738
00:53:06,660 --> 00:53:08,616
Te esperara con los brazos abiertos.
739
00:53:11,620 --> 00:53:12,866
Cari�o h�blame.
740
00:53:12,955 --> 00:53:13,987
No, Mona.
741
00:53:14,373 --> 00:53:15,998
�Adam? �Adam?
742
00:53:18,501 --> 00:53:20,079
Al final todo acabara siendo culpa m�a.
743
00:53:21,172 --> 00:53:22,203
�C�mo se lo ha tomado?
744
00:53:22,381 --> 00:53:23,839
No muy bien. Nada bien.
745
00:53:24,049 --> 00:53:25,294
�Qu� os pasa a las mujeres?
746
00:53:25,426 --> 00:53:26,505
Hombres.
747
00:53:49,282 --> 00:53:52,567
�Te importa que apague
ese dichoso trasto?
748
00:53:53,745 --> 00:53:55,026
Haz lo que quieras.
749
00:53:57,708 --> 00:53:59,831
He conocido gente loca...
750
00:54:01,837 --> 00:54:02,786
...pero t� te llevas la palma.
751
00:54:02,922 --> 00:54:04,036
Gracias.
752
00:54:04,340 --> 00:54:06,213
Ser� una velada dif�cil de olvidar.
753
00:54:06,884 --> 00:54:09,756
�Puedes explicarme por
que est�s tan enfadado?
754
00:54:10,012 --> 00:54:11,673
�T� me lo preguntas?
755
00:54:11,973 --> 00:54:13,001
S�, yo.
756
00:54:13,096 --> 00:54:15,504
Llevas comport�ndote as�, m�s de 20 min.
757
00:54:16,392 --> 00:54:18,468
No creas que he abusado de tu amabilidad.
758
00:54:18,644 --> 00:54:21,561
Es posible, pero has estado
a punto de hacerlo.
759
00:54:22,064 --> 00:54:24,140
Estar a punto no es abusar.
760
00:54:24,274 --> 00:54:25,438
Y si�ntate.
761
00:54:30,740 --> 00:54:32,365
Deb� sospecharlo desde el principio.
762
00:54:33,327 --> 00:54:35,734
Esa predisposici�n hacia
una aventura amorosa...
763
00:54:36,163 --> 00:54:39,413
La verdad es que me has
causado una profunda decepci�n.
764
00:54:39,918 --> 00:54:42,705
�Una aventura?
�Crees que buscaba una aventura?
765
00:54:42,795 --> 00:54:43,990
Eres un hip�crita.
766
00:54:45,795 --> 00:54:47,420
Ser� mejor que no uses esa palabra.
767
00:54:48,131 --> 00:54:50,254
Una hermanita de la caridad.
768
00:54:50,801 --> 00:54:53,421
�Qu� pasar�a si no te lo hubiera
dicho y lo hubi�ramos hecho?
769
00:54:53,678 --> 00:54:56,216
�Me habr�as pedido que me casara contigo?
770
00:54:56,348 --> 00:54:57,973
Me habr�a sentido obligado.
771
00:55:00,811 --> 00:55:03,220
�Tambi�n te sientes
obligado con las dem�s?
772
00:55:04,148 --> 00:55:06,817
Como esa idiota que ha estado
suplicando salir contigo.
773
00:55:07,902 --> 00:55:11,105
O como las dem�s que te
has ligado en el autob�s.
774
00:55:11,323 --> 00:55:12,947
En esos caso no soy responsable.
775
00:55:13,283 --> 00:55:15,320
Y quien te ha hecho
responsable en mi caso.
776
00:55:15,658 --> 00:55:16,986
Lo hubiera sentido.
777
00:55:17,201 --> 00:55:19,657
�Por qu�? Fui yo quien
tom� la iniciativa.
778
00:55:20,371 --> 00:55:23,076
No me limit� a sugerirlo
lo tuve que exigir.
779
00:55:23,540 --> 00:55:25,913
No es posible que seas tan santurr�n.
780
00:55:26,377 --> 00:55:27,752
No es una cuesti�n de car�cter.
781
00:55:27,879 --> 00:55:30,287
En una ocasi�n como esta
una chica no debe ser una...
782
00:55:30,716 --> 00:55:31,665
...una principiante.
783
00:55:31,759 --> 00:55:34,510
Una chica tiene
que empezar alguna vez.
784
00:55:34,845 --> 00:55:35,841
No conmigo.
785
00:55:37,891 --> 00:55:40,761
Un hombre se reserva
el derecho de elegir.
786
00:55:41,309 --> 00:55:43,517
�Con qui�n demonios te
crees que est�s hablando?
787
00:55:44,522 --> 00:55:48,054
�Con una joven campesina que
no tiene dos dedos de frente?
788
00:55:48,231 --> 00:55:49,477
Es mi opini�n.
789
00:55:51,444 --> 00:55:53,102
�Quieres decir que si te
llamo la semana que viene...
790
00:55:53,403 --> 00:55:55,277
...y te digo que ha habido
otros, te parecer� bien?
791
00:55:56,365 --> 00:55:57,444
S�.
792
00:55:57,658 --> 00:55:59,282
�Ll�mame la semana que viene!
793
00:56:03,915 --> 00:56:05,326
�Es que te has vuelto loca?
794
00:56:05,875 --> 00:56:07,998
Una chica decente, inteligente, educada.
795
00:56:08,128 --> 00:56:10,619
Decide ser seducida por
un perfecto desconocido.
796
00:56:10,839 --> 00:56:12,464
Sin ninguna raz�n. Por capricho.
797
00:56:13,509 --> 00:56:15,003
�Sin ninguna raz�n?
798
00:56:15,591 --> 00:56:17,549
�C�mo te atreves a decir sin raz�n?
799
00:56:18,136 --> 00:56:19,298
�Qu� raz�n?
800
00:56:20,764 --> 00:56:24,713
Se te hacia la boca agua pensando que
cenar�as conmigo y luego ir�as con tu amiga.
801
00:56:24,767 --> 00:56:25,965
�Adm�telo!
802
00:56:27,521 --> 00:56:29,561
�Crees que eres el primero
que he perdido as�?
803
00:56:29,730 --> 00:56:31,106
Pues ya estoy harta.
804
00:56:31,149 --> 00:56:33,687
Por eso voy a hacer lo
que hace todo el mundo.
805
00:56:34,027 --> 00:56:35,487
No me quedar� atr�s.
806
00:56:36,531 --> 00:56:39,022
Me pondr� a la altura de la competencia.
807
00:56:39,909 --> 00:56:41,237
No se me hacia la boca agua.
808
00:56:41,702 --> 00:56:42,948
Vaya respuesta.
809
00:56:55,422 --> 00:56:56,798
Est�s cometiendo un error.
810
00:56:58,384 --> 00:57:00,376
Mi hermano me dijo lo mismo que t�.
811
00:57:01,220 --> 00:57:04,885
Sentado ah� mismo me dijo que me equivocaba
respecto a la moralidad de hoy en d�a.
812
00:57:06,476 --> 00:57:09,430
Y me juro por el honor sagrado
que no se acostaba con chicas.
813
00:57:11,566 --> 00:57:14,316
Y te aseguro que el camis�n
de ese armario no es m�o.
814
00:57:16,654 --> 00:57:17,765
�Y de tu madre?
815
00:57:19,404 --> 00:57:20,518
�Lo has visto?
816
00:57:21,406 --> 00:57:24,526
Adem�s mi madre no vive aqu�,
ni tiene una hermana en Jonkers.
817
00:57:33,919 --> 00:57:38,380
Cuando mi hermano y yo...
quer�amos estar seguros de algo...
818
00:57:39,091 --> 00:57:41,879
...si era importante lo jur�bamos
por el honor sagrado.
819
00:57:43,972 --> 00:57:46,095
No le perdonar� que me haya mentido.
820
00:57:48,224 --> 00:57:49,552
No te lo tomes as�.
821
00:57:51,185 --> 00:57:52,645
Yo tambi�n le habr�a
mentido a mi hermana.
822
00:57:55,732 --> 00:57:56,812
En parte tienes raz�n.
823
00:57:57,734 --> 00:57:59,393
Quiz� no mucha, pero la tienes.
824
00:58:00,152 --> 00:58:01,147
Gracias.
825
00:58:03,781 --> 00:58:06,071
Puede que el romanticismo
este pasado de moda, hoy en d�a.
826
00:58:07,119 --> 00:58:10,286
Pero mantener una aventura
sigue siendo algo personal.
827
00:58:11,123 --> 00:58:12,452
�Y cuando no lo ha sido?
828
00:58:14,043 --> 00:58:19,331
Lo que es comprensible y perdonable
para unas, no lo es para otras.
829
00:58:20,756 --> 00:58:22,879
�Y yo pertenezco al grupo
que lo tiene proh�bido?
830
00:58:23,174 --> 00:58:24,420
En mi opini�n, s�.
831
00:58:25,261 --> 00:58:26,755
Gracias por decidir por m�.
832
00:58:26,846 --> 00:58:28,589
Quiero dimitir y entrar
en el otro grupo.
833
00:58:28,764 --> 00:58:30,092
�A qui�n tengo que ver?
834
00:58:30,974 --> 00:58:33,382
Escucha, tu comportamiento no es �tico.
835
00:58:34,604 --> 00:58:38,816
�Qu� no? Mi comportamiento
es �tico. El gimnasio es el que no lo es.
836
00:58:41,194 --> 00:58:43,566
�Si has esperado hasta ahora,
no puedes esperar un poco m�s?
837
00:58:44,656 --> 00:58:45,735
�Cu�nto tiempo?
838
00:58:45,865 --> 00:58:47,029
Hasta que te enamores.
839
00:58:49,158 --> 00:58:50,273
Ya lo estoy.
840
00:58:52,036 --> 00:58:53,067
�Lo est�s?
841
00:58:54,581 --> 00:58:55,696
�De qui�n?
842
00:58:56,833 --> 00:58:57,864
De un hombre de Albany.
843
00:58:59,336 --> 00:59:00,534
Est� casado.
844
00:59:01,879 --> 00:59:02,959
No.
845
00:59:03,757 --> 00:59:04,919
�Cu�l es el problema?
846
00:59:06,093 --> 00:59:07,337
No me lo ha pedido.
847
00:59:08,137 --> 00:59:09,252
�Y a que espera?
848
00:59:11,640 --> 00:59:13,265
El cree que el problema es m�o.
849
00:59:15,520 --> 00:59:16,551
Entiendo.
850
00:59:18,147 --> 00:59:19,262
Eso si te lo pidi�.
851
00:59:21,440 --> 00:59:22,638
�Alg�n consejo?
852
00:59:23,484 --> 00:59:24,515
No, no.
853
00:59:27,321 --> 00:59:29,148
No te dice nada tu intuici�n femenina.
854
00:59:29,699 --> 00:59:31,571
No ha abierto la boca.
855
00:59:33,410 --> 00:59:35,653
�Y c�mo es ese muchacho?
856
00:59:37,956 --> 00:59:38,988
Guapo.
857
00:59:39,917 --> 00:59:41,079
Un atleta fabuloso.
858
00:59:42,629 --> 00:59:47,790
Genial. Considerado. Atento. Guapo.
859
00:59:47,968 --> 00:59:51,085
- Lo de guapo ya lo has dicho.
- Es que es muy guapo.
860
00:59:51,677 --> 00:59:53,136
Y tambi�n tendr� 1 mill�n de d�lares.
861
00:59:53,721 --> 00:59:58,100
Mucho m�s, es la familia
m�s rica de Albany.
862
01:00:00,605 --> 01:00:02,513
�Y c�mo has tenido agallas
para decirle que no?
863
01:00:05,025 --> 01:00:06,649
Es que no me parec�a bien.
864
01:00:09,821 --> 01:00:11,317
La pr�xima generaci�n
lo tendr� m�s f�cil.
865
01:00:12,866 --> 01:00:14,112
Todo estar� mucho m�s claro.
866
01:00:14,743 --> 01:00:15,942
Ser� s� o no.
867
01:00:17,539 --> 01:00:19,116
Y yo dir�a que ser� que no.
868
01:00:21,415 --> 01:00:24,202
El pasado siempre se repite.
Siempre lo ha hecho.
869
01:00:25,336 --> 01:00:26,747
Eso es ser optimista.
870
01:00:27,589 --> 01:00:29,795
No creo que la moralidad
cambie jam�s. B�sicamente no.
871
01:00:33,595 --> 01:00:35,338
La gente tiene que empezar de cero.
872
01:00:40,768 --> 01:00:42,761
Cuando eres ni�o y juegas a los m�dicos,
873
01:00:44,397 --> 01:00:46,224
te sientes nervioso y avergonzado.
874
01:00:48,152 --> 01:00:49,396
Y te sudan las manos.
875
01:00:50,905 --> 01:00:54,852
Las manos has sudado desde hace
siglos y lo seguir�n haciendo.
876
01:00:57,660 --> 01:00:58,988
La naturaleza es constante.
877
01:01:00,161 --> 01:01:01,989
Los principiantes son puros de coraz�n.
878
01:01:03,875 --> 01:01:05,332
Y las manos siempre sudar�n.
879
01:01:07,169 --> 01:01:10,123
Deber�as escribir un libro. Los dem�s
piensan que deber�amos ir al infierno.
880
01:01:10,715 --> 01:01:13,467
Lo estoy haciendo.
Lo tengo muy adelantado.
881
01:01:13,843 --> 01:01:17,046
Seis meses m�s en Filadelfia y
me ir� a Tokio como corresponsal.
882
01:01:20,183 --> 01:01:21,559
El libro ya est� perfilado.
883
01:01:22,433 --> 01:01:24,140
Pero creo que tienes
que estar muy seguro...
884
01:01:24,226 --> 01:01:27,560
...de lo que crees antes
de publicarlo en un libro.
885
01:01:29,816 --> 01:01:33,399
No eres un charlat�n.
Creo que lo lograr�s.
886
01:01:34,029 --> 01:01:35,144
Gracias.
887
01:01:36,489 --> 01:01:40,985
Lo buscar� en las librer�as.
Y hasta es posible que lo compre.
888
01:01:42,078 --> 01:01:43,407
Te enviar� uno.
889
01:01:44,247 --> 01:01:45,576
No lo olvides.
890
01:01:46,249 --> 01:01:47,163
No.
891
01:01:51,005 --> 01:01:52,037
�Hola!
892
01:01:53,629 --> 01:01:55,290
No he llamado porque
quer�a sorprenderte.
893
01:01:57,008 --> 01:01:59,879
He venido en coche desde
Albany en 2 horas y 20 min.
894
01:02:02,098 --> 01:02:03,473
Quiero que te cases conmigo.
895
01:02:04,684 --> 01:02:07,720
Tus padres est�n de acuerdo y
espero que tu hermano tambi�n.
896
01:02:08,062 --> 01:02:09,520
- �Hola!
- �Hola!
897
01:02:09,647 --> 01:02:12,138
Soy Russell Wilson. Siento
no haber venido antes.
898
01:02:12,275 --> 01:02:13,484
Pero, he o�do hablar mucho de ti.
899
01:02:13,484 --> 01:02:15,228
Encantado. Yo tambi�n
he o�do hablar de ti.
900
01:02:17,530 --> 01:02:21,029
Perdonadme, he dejado el coche en
doble fila porque no sab�a si estar�as.
901
01:02:21,118 --> 01:02:22,778
Voy a aparcarlo bien.
902
01:02:30,167 --> 01:02:31,994
Estoy loco por ti, gatita m�a.
903
01:02:40,427 --> 01:02:42,503
Ser� mejor que no cunda el p�nico.
904
01:02:43,472 --> 01:02:45,678
Creo que gritar ser�a lo m�s apropiado.
905
01:02:47,518 --> 01:02:50,010
Un grito agudo, largo, hist�rico.
906
01:03:01,364 --> 01:03:02,443
Tiene que haber una salida.
907
01:03:02,532 --> 01:03:03,731
Tiene que haberla.
908
01:03:05,953 --> 01:03:07,196
�Cu�ntos hermanos tienes?
909
01:03:09,163 --> 01:03:10,954
- Uno.
- �Lo sabe �l?
910
01:03:12,500 --> 01:03:14,956
No me digas que est�s pensando
en hacerte pasar por mi hermano.
911
01:03:15,502 --> 01:03:16,831
�Por qu� no? Es una buena idea.
912
01:03:16,879 --> 01:03:19,003
De momento, hasta que
se nos ocurra algo mejor.
913
01:03:21,093 --> 01:03:22,552
Podr�a ser un amigo de tu hermano.
914
01:03:23,554 --> 01:03:26,422
Ten�a que hab�rselo dicho en
cuanto entro. Ahora, no puedo.
915
01:03:26,680 --> 01:03:29,467
Es lo mejor que se me ocurre. Mientras,
nos dar� tiempo a pensar en algo.
916
01:03:30,350 --> 01:03:31,761
Cuanto m�s sencillo mejor.
917
01:03:32,310 --> 01:03:34,932
Soy un viejo amigo.
Y nos sorprendi� la lluvia.
918
01:03:35,022 --> 01:03:36,730
Eso est� bien. Diremos eso.
Soy un viejo amigo.
919
01:03:36,774 --> 01:03:38,647
�Y despu�s qu�?
Haz el favor de darte prisa.
920
01:03:38,776 --> 01:03:39,606
Ya voy.
921
01:03:39,776 --> 01:03:40,857
�Y vete!
922
01:03:42,947 --> 01:03:44,774
- �Antes de que vuelva?
- Antes.
923
01:03:45,742 --> 01:03:49,241
Ser� mejor que sepas que Russ fue
miembro del equipo ol�mpico de boxeo.
924
01:03:50,663 --> 01:03:51,861
Tal vez deber�a marcharme.
925
01:03:52,666 --> 01:03:55,958
No. Esc�cheme. Tu novio
volver� en cualquier momento.
926
01:03:55,958 --> 01:03:58,709
Y no me apetece nada
enfrentarme a un novio violento.
927
01:03:59,003 --> 01:04:00,829
Pero, creo que debo ayudarte.
928
01:04:01,089 --> 01:04:02,464
T� no me debes nada.
929
01:04:02,549 --> 01:04:04,921
�No le deber�a nada a una chica
normal pero t� est�s loca!
930
01:04:06,093 --> 01:04:07,173
Yo se lo dir�.
931
01:04:10,348 --> 01:04:12,637
- �Cu�ndo?
- No lo har� a lo bestia.
932
01:04:13,309 --> 01:04:15,267
Hablaremos un rato...
933
01:04:15,562 --> 01:04:16,724
...y tomaremos unas copas.
934
01:04:16,813 --> 01:04:19,483
Eso es. Os invitar� a cenar,
nos tomaremos una copas.
935
01:04:19,566 --> 01:04:20,728
Y se lo contar� todo.
936
01:04:22,069 --> 01:04:23,480
Le diremos que somos viejos amigos.
937
01:04:23,988 --> 01:04:27,069
Que nos sorprendi� la lluvia
y que por eso �bamos desnudos.
938
01:04:28,866 --> 01:04:32,069
Pero que cuando entr� y pens� que �ramos
hermanos nos quedamos perplejos y...
939
01:04:33,829 --> 01:04:35,537
Nos quedamos perplejos. �Verdad?
940
01:04:37,250 --> 01:04:39,408
Dime, �qu� te parece mi historia?
941
01:04:39,919 --> 01:04:42,078
- Es deshonesta.
- �Por qu� deshonesta?
942
01:04:42,755 --> 01:04:44,083
No pas� nada Eileen, recu�rdalo.
943
01:04:44,214 --> 01:04:45,874
Moralmente si, por eso es deshonesta.
944
01:04:46,092 --> 01:04:47,670
Esc�chame, Srta. Moralidad.
945
01:04:47,886 --> 01:04:49,594
Tienes la oportunidad de
casarte con el hombre que amas
946
01:04:49,721 --> 01:04:52,047
y eso solo ocurre un
vez en varias vidas.
947
01:04:52,432 --> 01:04:54,057
No le dejes escapar. Sube ah� y v�stete.
948
01:04:54,143 --> 01:04:55,934
No encuentro la falda.
�D�nde est� mi falda?
949
01:04:56,061 --> 01:04:57,089
Yo que s� d�nde est� tu falda.
950
01:04:59,895 --> 01:05:02,648
- Mike, te agradezco...
- �Quieres moverte? �Vamos, v�stete!
951
01:05:04,817 --> 01:05:07,985
No volver� a coger el autob�s
de la 5� Avenida mientras viva.
952
01:05:09,573 --> 01:05:10,819
He vuelto.
953
01:05:11,534 --> 01:05:13,111
- �Has encontrado sitio?
- Si, lo encontr�.
954
01:05:14,787 --> 01:05:15,985
Deja que te mire.
955
01:05:19,333 --> 01:05:20,661
Nueva York te sienta muy bien.
956
01:05:20,959 --> 01:05:22,122
Hasta tienes coloretes.
957
01:05:22,879 --> 01:05:24,123
Me he vestido deprisa.
958
01:05:24,547 --> 01:05:27,002
He venido como un rayo.
Me han puesto 2 multas.
959
01:05:27,091 --> 01:05:28,120
Lo siento.
960
01:05:28,883 --> 01:05:31,634
�Tonter�as! Como si hubiesen sido 12.
961
01:05:32,427 --> 01:05:35,345
�Te das cuentas de que no he
pedido tu mano formalmente?
962
01:05:36,766 --> 01:05:39,802
Eileen, �me har�as el gran
honor de ser mi esposa?
963
01:05:46,818 --> 01:05:47,932
Oh, Russ.
964
01:05:49,904 --> 01:05:51,067
Es tu hermano �l lo comprende.
965
01:05:51,239 --> 01:05:53,232
S�, claro. Adelante.
966
01:06:01,247 --> 01:06:04,451
Tomaremos una copa para celebrarlo.
Soy un artista preparando c�cteles, Russ.
967
01:06:04,627 --> 01:06:06,370
No bebo, Adam.
Pero t� haz lo que quieras.
968
01:06:08,505 --> 01:06:12,005
Bueno, solo una copita
en una ocasi�n como esta.
969
01:06:12,218 --> 01:06:16,133
Prefiero no hacerlo, boxeo la semana
que viene en la legi�n Americana.
970
01:06:16,306 --> 01:06:17,336
Y ya, sabes.
971
01:06:18,390 --> 01:06:20,762
Solo ser�n 4 asaltos pero
debes mantener la mano firme.
972
01:06:21,644 --> 01:06:22,675
Justo ah�.
973
01:06:23,896 --> 01:06:25,640
T� puedes beber,
eso no me importa.
974
01:06:26,066 --> 01:06:27,394
No, no. No me apetece.
975
01:06:28,527 --> 01:06:31,609
Tus padres est�n muy contentos,
pero deber�as ver a los m�os.
976
01:06:32,027 --> 01:06:34,518
Estoy convencido de que tu
les gustas mucho m�s que yo.
977
01:06:35,698 --> 01:06:37,241
Lo digo en serio, es cierto.
978
01:06:38,576 --> 01:06:40,699
Mi padre piensa que va a
ser todo un acontecimiento.
979
01:06:40,787 --> 01:06:41,949
Y mi madre tambi�n.
980
01:06:42,289 --> 01:06:44,615
No es preciso que te diga que no
tendr�s problemas con mis padres.
981
01:06:45,209 --> 01:06:48,376
Nada podr�a halagarme m�s.
Les tengo mucho cari�o.
982
01:06:51,673 --> 01:06:54,129
Cuando ella y me padre est�n
juntos es como si yo no existiera.
983
01:06:54,676 --> 01:06:58,460
Ver�s, dice que le recuerda a
las chicas de su generaci�n.
984
01:06:58,931 --> 01:07:01,502
�S�, claro! Comparto su opini�n.
985
01:07:04,059 --> 01:07:06,265
Es cierto. Precisamente
discutimos por eso.
986
01:07:06,646 --> 01:07:07,725
�Te lo hab�a dicho?
987
01:07:08,439 --> 01:07:10,431
Pues menciono algo.
No suele hablar mucho.
988
01:07:10,691 --> 01:07:13,063
Por favor, dejad de hablar
de m� me da verg�enza.
989
01:07:13,736 --> 01:07:16,109
Discutimos y me mando a paseo.
990
01:07:18,365 --> 01:07:22,031
Dijo que no quer�a volver a verme.
Fue una buena t�ctica, me hizo reaccionar.
991
01:07:23,245 --> 01:07:24,740
Quiero mucho a tu hermana, Adam.
992
01:07:24,830 --> 01:07:26,325
Me parece estupendo.
993
01:07:27,792 --> 01:07:28,990
�Y cu�ndo ser� la boda?
994
01:07:29,587 --> 01:07:31,160
La boda ser� una maravilla.
995
01:07:32,378 --> 01:07:36,210
Movilizaremos todo Albany. Mi padre
ha conseguido que acepte el gobernador.
996
01:07:36,382 --> 01:07:37,757
No est� mal para iniciar
la lista de invitados.
997
01:07:38,760 --> 01:07:39,874
Est� muy bien.
998
01:07:41,888 --> 01:07:44,758
Escucha, �a que no adivinas
quien ser� nuestro padrino?
999
01:07:45,100 --> 01:07:47,010
- No.
- Es alguien que conoces, Adam.
1000
01:07:47,270 --> 01:07:48,349
Venga, adivina.
1001
01:07:49,563 --> 01:07:51,306
- Es un poco dif�cil.
- Te dar� una pista.
1002
01:07:51,648 --> 01:07:52,976
Fue compa�ero tuyo de clase.
1003
01:07:53,316 --> 01:07:54,562
�Un compa�ero de clase?
1004
01:07:55,444 --> 01:07:56,725
- Carl Lewitt.
- S�.
1005
01:07:56,862 --> 01:07:59,070
No, no le ayudes, que lo adivine �l.
1006
01:08:00,613 --> 01:08:01,894
�Moreno o rubio?
1007
01:08:02,073 --> 01:08:03,152
Rubio.
1008
01:08:04,034 --> 01:08:06,240
- M�s o menos de metro sesenta.
- Si, te est�s acercando.
1009
01:08:06,912 --> 01:08:07,825
�Gordo o delgado?
1010
01:08:07,954 --> 01:08:08,903
�Gordo!
1011
01:08:09,081 --> 01:08:10,076
- Del Ballet?
- Eso es.
1012
01:08:10,249 --> 01:08:11,280
El mismo.
1013
01:08:11,877 --> 01:08:14,117
Iba a decir Balick? al principio
pero no estaba seguro.
1014
01:08:17,632 --> 01:08:22,378
Bueno, vamos a hacerlo.
Vamos a dar un paso de gigante.
1015
01:08:24,305 --> 01:08:26,180
Russ, no se trata de un deporte.
1016
01:08:27,518 --> 01:08:28,928
A Adam, no le importa.
1017
01:08:30,145 --> 01:08:32,848
Una cosa, �qu� clase de avi�n pilotas?
1018
01:08:34,188 --> 01:08:35,303
De todo tipo.
1019
01:08:35,397 --> 01:08:36,773
�Alguno de reacci�n?
1020
01:08:38,359 --> 01:08:40,482
Pero sigues pilotando
aviones de h�lice, �verdad?
1021
01:08:40,528 --> 01:08:41,774
Claro, cada d�a.
1022
01:08:41,988 --> 01:08:44,111
Estoy pensando comprarme un Cessna.
�Qu� opinas del 1-80?
1023
01:08:45,492 --> 01:08:46,952
Nunca he o�do nada en contra.
1024
01:08:46,994 --> 01:08:49,568
Chicos, me muero de hambre,
�por qu� no vamos a cenar?
1025
01:08:49,747 --> 01:08:52,583
Qu� buena idea, tengo m�s hambre
que un oso. Ponte la gabardina.
1026
01:08:52,667 --> 01:08:55,537
La verdad es que es un poco temprano,
hab�a pensado invitaros al Club Nero.
1027
01:08:55,628 --> 01:08:57,287
Al Club Nero no. Id vosotros solos.
1028
01:08:57,380 --> 01:08:58,542
Quiero que vengas.
1029
01:08:58,589 --> 01:09:00,747
Los tres bailando juntos
no quedar�amos muy bien.
1030
01:09:03,217 --> 01:09:05,505
Pero podemos cenar por aqu�
en cualquier sitio tranquilamente y...
1031
01:09:05,552 --> 01:09:08,672
...despu�s me ir� y
vosotros os vais a bailar.
1032
01:09:08,889 --> 01:09:09,803
Muy bien.
1033
01:09:09,890 --> 01:09:10,673
Entonces, est� hecho.
1034
01:09:12,184 --> 01:09:13,215
�Hola!
1035
01:09:13,603 --> 01:09:16,439
Me sobraban un par de horas.
As� que pens� que podr�a venir a ver...
1036
01:09:23,322 --> 01:09:24,567
Russ...
1037
01:09:25,240 --> 01:09:26,818
Quiero presentarte a mi copiloto.
1038
01:09:26,908 --> 01:09:28,189
Mike Mitchel.
1039
01:09:28,410 --> 01:09:31,661
Mike, este es Russ
Wilson el novio de Eileen.
1040
01:09:33,621 --> 01:09:34,653
�C�mo est�s?
1041
01:09:34,747 --> 01:09:37,867
Bueno, novio desde hace
10 min. acabo de ped�rselo.
1042
01:09:39,044 --> 01:09:41,369
S�, me lo acaba de proponer.
1043
01:09:41,755 --> 01:09:42,918
Y ella acept�.
1044
01:09:43,174 --> 01:09:44,667
Adam es testigo, �verdad Adam?
1045
01:09:46,302 --> 01:09:48,129
S�, soy testigo ya no
se puede echar atr�s.
1046
01:09:48,220 --> 01:09:51,886
Eileen es la que no puede hacerlo.
La demandar�a si lo hiciera.
1047
01:10:03,358 --> 01:10:04,520
�Alguna cosa m�s?
1048
01:10:15,622 --> 01:10:16,653
�Diga?
1049
01:10:18,584 --> 01:10:19,746
Hola, mam�.
1050
01:10:22,046 --> 01:10:25,380
S�. Soy muy feliz mam�.
1051
01:10:27,885 --> 01:10:28,916
Espera un momento.
1052
01:10:29,094 --> 01:10:30,505
Quiere hablar contigo, Russ.
1053
01:10:32,056 --> 01:10:33,800
�Mama? Hola.
1054
01:10:34,807 --> 01:10:36,217
Me alegro de que est�s contenta.
1055
01:10:37,267 --> 01:10:38,298
S�.
1056
01:10:39,020 --> 01:10:39,932
S�.
1057
01:10:40,104 --> 01:10:41,218
S�.
1058
01:10:42,689 --> 01:10:43,685
Lo haremos.
1059
01:10:44,108 --> 01:10:45,223
Lo haremos...
1060
01:10:46,819 --> 01:10:48,065
Mama, por favor no llores.
1061
01:10:49,029 --> 01:10:51,355
Si, de acuerdo. Te lo prometo.
1062
01:10:52,033 --> 01:10:54,903
S�, s�. De acuerdo.
1063
01:10:55,788 --> 01:10:56,949
Un momento.
1064
01:10:57,498 --> 01:10:58,778
Quiere hablar contigo, Adam.
1065
01:11:05,294 --> 01:11:06,539
Sal�dala de mi parte.
1066
01:11:16,557 --> 01:11:20,721
Hola, mam�. No, solo
estoy un poco resfriado.
1067
01:11:24,774 --> 01:11:27,645
Me parece muy bien mam�. �Por qu� no
me llamas cuando tengas m�s tiempo?
1068
01:11:32,281 --> 01:11:35,778
Escuchad, porque no vais saliendo
y me esper�is en el vest�bulo.
1069
01:11:35,949 --> 01:11:37,658
Es que quiero comentar
una cosa con Mike.
1070
01:11:37,701 --> 01:11:40,073
- Buena idea.
- Bueno, os esperamos abajo.
1071
01:11:40,496 --> 01:11:42,287
Cogemos el coche y os
esperamos. No tard�is mucho.
1072
01:11:50,673 --> 01:11:51,836
�A que est�s perplejo?
1073
01:11:52,509 --> 01:11:54,217
Tienes raz�n y nuestra madre.
1074
01:11:55,220 --> 01:11:56,419
Deja que te explique.
1075
01:11:56,680 --> 01:12:00,131
La chica es tu hermana y �l es Russ
Wilson el novio de tu hermana.
1076
01:12:00,434 --> 01:12:02,841
Eso lo tengo claro, eres
t� el que me confunde.
1077
01:12:03,020 --> 01:12:04,135
S�, claro.
1078
01:12:04,772 --> 01:12:07,688
No disponemos de mucho tiempo,
nos esperan en el vest�bulo.
1079
01:12:07,688 --> 01:12:09,349
Pero intentar� aclar�rtelo.
1080
01:12:10,942 --> 01:12:13,065
Me encontr� a tu hermana
en un autob�s de la 5� Avenida.
1081
01:12:13,404 --> 01:12:17,615
Nos conoc�amos desde hace tiempo,
entonces nos sorprendi� la lluvia.
1082
01:12:18,199 --> 01:12:19,575
�Recuerdas como llov�a esta tarde?
1083
01:12:23,539 --> 01:12:26,326
Nos pusimos perdidos y
como est�bamos cerca de aqu�...
1084
01:12:26,459 --> 01:12:30,872
tu hermana dijo... que vini�ramos a
secarnos o coger�amos una pulmon�a.
1085
01:12:32,215 --> 01:12:33,875
Yo ya hab�a empezado a estornudar.
1086
01:12:36,386 --> 01:12:40,677
Para ser breve, acabe aqu� en bata.
1087
01:12:41,180 --> 01:12:43,801
Tu bata, para ser m�s preciso.
1088
01:12:43,892 --> 01:12:45,515
Solo est�bamos conversando.
1089
01:12:45,643 --> 01:12:48,977
Ya sabes, de cosas en general,
cuando entro Russ Wilson de Albany.
1090
01:12:51,400 --> 01:12:53,226
El hombre que sal�a con tu hermana.
1091
01:12:53,444 --> 01:12:54,772
Eso ya lo s�.
1092
01:12:55,571 --> 01:12:57,896
Como �l no te conoc�a,
te confundi� conmigo.
1093
01:12:59,534 --> 01:13:01,610
Adem�s hab�a venido a declararse.
1094
01:13:02,746 --> 01:13:05,532
�Matrimonio! Imag�nate lo
embarazoso que me resulto.
1095
01:13:05,706 --> 01:13:06,987
No sab�a qu� hacer.
1096
01:13:08,290 --> 01:13:11,293
Eileen, iba a dec�rselo pero
le dije que no lo hiciera.
1097
01:13:11,293 --> 01:13:12,952
Ning�n hombre lo aceptar�a.
1098
01:13:13,462 --> 01:13:15,999
As� que �bamos a llevarle
a cenar y dec�rselo despu�s.
1099
01:13:18,050 --> 01:13:19,331
Lo malo es que no bebe.
1100
01:13:19,969 --> 01:13:21,796
Y es a d�nde �bamos cuando...
1101
01:13:25,433 --> 01:13:27,509
Y es a d�nde �bamos cuando llegaste t�.
1102
01:13:27,727 --> 01:13:29,886
- Su hermano.
- Se de sobra quien soy.
1103
01:13:32,274 --> 01:13:33,732
�Entonces que te preocupa?
1104
01:13:33,859 --> 01:13:34,973
�No te lo imaginas?
1105
01:13:35,653 --> 01:13:36,684
No tengo ni idea.
1106
01:13:36,778 --> 01:13:38,483
�Llevaba mi hermana una bata?
1107
01:13:38,902 --> 01:13:40,016
No, claro que no.
1108
01:13:40,404 --> 01:13:41,815
�No se empap� con la lluvia?
1109
01:13:41,865 --> 01:13:44,742
S�, claro que s�. Pero tenia
otra ropa para cambiarse.
1110
01:13:44,742 --> 01:13:45,692
Escucha...
1111
01:13:45,785 --> 01:13:48,656
A m� me da igual si el matrimonio
de tu hermana se va al garete o no.
1112
01:13:48,872 --> 01:13:51,245
Pero, creo que es una buena chica
y tambi�n me gusta ese Wilson.
1113
01:13:51,583 --> 01:13:53,243
Puedes repasar lo que
te he dicho con lupa.
1114
01:13:53,502 --> 01:13:55,709
Y ver�s que es sustancialmente verdad.
1115
01:13:56,004 --> 01:13:58,330
- �C�mo que sustancialmente?
- Sustancialmente es el 99%.
1116
01:13:58,550 --> 01:14:00,209
�Qu� es esto un concurso?
1117
01:14:03,388 --> 01:14:05,013
�Y qu� haremos durante la cena?
1118
01:14:07,349 --> 01:14:08,545
Pues le diremos la verdad.
1119
01:14:09,683 --> 01:14:11,722
No s� exactamente cu�ndo.
Le iremos tanteando.
1120
01:14:11,893 --> 01:14:14,266
Tu presencia nos ayudara.
Diremos que somos buenos amigos.
1121
01:14:20,194 --> 01:14:21,475
�Llevaba mi hermana una bata?
1122
01:14:21,654 --> 01:14:24,359
�Ah�rrate las insinuaciones,
te he dicho que no!
1123
01:14:26,743 --> 01:14:28,202
Nos est�n esperando.
1124
01:14:29,288 --> 01:14:30,486
�Toma!
1125
01:14:39,796 --> 01:14:41,088
- Bienvenidos.
- Buenas noches.
1126
01:14:41,088 --> 01:14:42,916
Buenas noches,
�me permite usar el tel�fono?
1127
01:14:44,174 --> 01:14:45,835
- Claro.
- Gracias.
1128
01:14:46,762 --> 01:14:48,588
�Est� disponible el
reservado para cuatro?
1129
01:15:00,777 --> 01:15:03,149
Gladis, �se est�n anulando
los vuelos de llegada?
1130
01:15:03,196 --> 01:15:04,690
No, no han anulado ninguno.
1131
01:15:06,742 --> 01:15:10,024
Si hay alg�n cambio,
ll�mame al chesley 43098.
1132
01:15:10,867 --> 01:15:14,948
Reza por mi Gladis, si se atrasa el vuelo
de Columbus mi vida no valdr� nada.
1133
01:15:21,087 --> 01:15:22,202
Acomp��enme.
1134
01:15:26,051 --> 01:15:28,672
Empezaremos con tempura.
�C�mo est� el oshinko?
1135
01:15:29,805 --> 01:15:32,759
Tr�iganos oshinko y gohan.
�Puede servirnos una copa?
1136
01:15:33,433 --> 01:15:36,305
Oye Russ, si no te gusta el sake
pueden traerte otra cosa.
1137
01:15:36,563 --> 01:15:37,676
�Ron suave?
1138
01:15:37,814 --> 01:15:40,019
No. Tendr� que pasar. �Recuerdas?
1139
01:15:43,692 --> 01:15:45,768
- �Eileen?
- No, gracias.
1140
01:15:46,820 --> 01:15:48,230
- T�mate algo.
- No, gracias.
1141
01:15:48,906 --> 01:15:50,068
Oh, vamos. Hazme compa��a.
1142
01:15:50,115 --> 01:15:51,194
Estoy de servicio.
1143
01:15:53,244 --> 01:15:54,443
Sin bebidas.
1144
01:15:55,996 --> 01:15:59,116
Bien, enhorabuena a los dos.
1145
01:15:59,334 --> 01:16:00,911
No se felicita a la novia.
Solo al novio.
1146
01:16:01,127 --> 01:16:02,076
Y soy yo.
1147
01:16:03,464 --> 01:16:05,540
Realmente he tenido mucha suerte.
1148
01:16:07,801 --> 01:16:09,545
Mike, est�s invitado a la
boda ser� una maravilla.
1149
01:16:09,679 --> 01:16:11,134
- Gracias.
- Gracias.
1150
01:16:13,053 --> 01:16:14,796
Russ, se declar� delante m�o.
1151
01:16:16,391 --> 01:16:18,264
Ten�as que haber visto la cara que puso.
1152
01:16:18,351 --> 01:16:19,514
Descr�bemela. Me interesa.
1153
01:16:20,437 --> 01:16:23,057
Su expresi�n m�s divertida fue cuando
entr� por la puerta sin llamar.
1154
01:16:23,190 --> 01:16:24,352
Antes de declararme.
1155
01:16:24,482 --> 01:16:26,025
Los dos llevaban una bata puesta.
1156
01:16:27,028 --> 01:16:31,321
Imag�nate sus caras cuando entr� por
la puerta como un avi�n s�pers�nico.
1157
01:16:31,489 --> 01:16:32,688
�Est�s bien?
1158
01:16:33,200 --> 01:16:36,487
Le dije como est�s, soy Russell Wilson
y he o�do hablar mucho de ti.
1159
01:16:36,662 --> 01:16:37,861
�Estabas sorprendido, verdad?
1160
01:16:38,747 --> 01:16:40,076
Muy sorprendido.
1161
01:16:45,627 --> 01:16:47,251
Mike, �qu� opinas del Cessna 1-80?
1162
01:16:48,171 --> 01:16:50,164
- �Mike?
- �Qu�?
1163
01:16:51,717 --> 01:16:53,128
�El Cessna... el 1-80?
1164
01:16:54,095 --> 01:16:56,502
�Qu� opinas de el c�mo avi�n?
Me gustar�a saberlo.
1165
01:16:56,597 --> 01:16:57,712
Est� bien.
1166
01:17:00,977 --> 01:17:03,551
�Es m�s dif�cil pilotar reactores
que aviones de h�lice?
1167
01:17:03,647 --> 01:17:05,307
No piloto aviones de h�lice.
1168
01:17:07,567 --> 01:17:10,142
Adam, me hab�as dicho que
pilotabas aviones de h�lice.
1169
01:17:11,321 --> 01:17:14,070
Es que no sabe que las
tienen no mira por la ventana.
1170
01:17:14,197 --> 01:17:15,524
�Un poco de t�?
1171
01:17:16,907 --> 01:17:18,188
Precipitarse es peligroso.
1172
01:17:18,410 --> 01:17:20,947
Muchas cosas son peligrosas, soy
un hermano chapado a la antigua.
1173
01:17:22,414 --> 01:17:23,824
�Tambi�n tienes una hermana?
1174
01:17:24,416 --> 01:17:25,994
Tengo una hermana.
1175
01:17:26,919 --> 01:17:28,199
He o�do que eres todo un atleta.
1176
01:17:29,004 --> 01:17:30,332
Bueno, no tanto yo...
1177
01:17:31,381 --> 01:17:33,007
Eras del equipo ol�mpico
de boxeo, �no es cierto?
1178
01:17:33,176 --> 01:17:34,125
S�.
1179
01:17:34,177 --> 01:17:36,929
Yo tambi�n lo intent� pero
me quede en las semifinales.
1180
01:17:37,013 --> 01:17:38,044
No est� mal.
1181
01:17:38,182 --> 01:17:40,258
Lo suficiente para prop�sitos pr�cticos.
1182
01:17:40,517 --> 01:17:42,641
S�, creo que todo el mundo
deber�a saber defenderse.
1183
01:17:42,769 --> 01:17:44,047
Si puede.
1184
01:17:47,521 --> 01:17:50,095
�Disculpen? �Tiene un coche deportivo?
1185
01:17:50,440 --> 01:17:51,472
S�.
1186
01:17:51,567 --> 01:17:54,901
Est� bloqueando a otro coche
y el propietario quiere salir.
1187
01:17:55,280 --> 01:17:59,277
Siempre me pasa lo mismo. Les dejas
las llaves y te rascan las marchas.
1188
01:17:59,451 --> 01:18:00,447
Disculpad.
1189
01:18:01,495 --> 01:18:03,453
Es el problema de la
transmisi�n en los deportivos.
1190
01:18:03,788 --> 01:18:05,782
Estaba pensando comprarme
un coche como el tuyo.
1191
01:18:09,169 --> 01:18:10,332
�Por qu� has hecho eso?
1192
01:18:10,588 --> 01:18:11,584
�Por qu� no?
1193
01:18:12,423 --> 01:18:14,129
Adam, no es lo que piensas.
1194
01:18:14,297 --> 01:18:16,834
No, no es eso.
Solamente nos sorprendi� la lluvia.
1195
01:18:17,216 --> 01:18:19,506
- Es lo �nico que pas�.
- No, deja de protegerme Mike.
1196
01:18:20,512 --> 01:18:22,753
Esto se est� complicando cada vez m�s.
1197
01:18:24,684 --> 01:18:28,099
Adam, la verdad es que intent� obligarle
a seducirme pero �l no quiso hacerlo.
1198
01:18:28,771 --> 01:18:30,728
Eso es exactamente lo que ocurri�.
1199
01:18:32,275 --> 01:18:34,516
No quiso saber nada
con una... principiante.
1200
01:18:36,029 --> 01:18:38,188
Esa es la clase de hombre que es.
1201
01:18:38,615 --> 01:18:40,324
Esa es la clase de hombre que soy.
1202
01:18:40,909 --> 01:18:42,818
Y naturalmente, Russ pens� que eras t�.
1203
01:18:44,414 --> 01:18:46,736
Todo ha ocurrido en la �ltima media hora.
1204
01:18:47,246 --> 01:18:48,823
A m� me ha parecido mucho m�s largo.
1205
01:18:50,040 --> 01:18:51,618
�Ahora, ves lo que has hecho?
1206
01:18:53,920 --> 01:18:59,342
Mike, cuando me equivoco lo admito.
Te pido disculpas.
1207
01:19:00,885 --> 01:19:01,799
Lo siento.
1208
01:19:02,012 --> 01:19:02,925
Est� bien.
1209
01:19:05,933 --> 01:19:09,302
Pero a�n no consigo entender
que hac�as con una bata puesta.
1210
01:19:09,938 --> 01:19:14,980
Para que lo sepas no te aguantar� m�s
sermones de moralidad, reverendo hermano.
1211
01:19:15,649 --> 01:19:18,353
Tu armario est� lleno de
ropa interior femenina.
1212
01:19:20,736 --> 01:19:22,481
Lo prometiste por el Honor Sagrado.
1213
01:19:23,658 --> 01:19:26,694
Adam, �c�mo pudiste hacerlo?
Cre� que no me mentir�as jam�s.
1214
01:19:26,827 --> 01:19:27,824
No te ment�.
1215
01:19:27,871 --> 01:19:29,744
Juraste que no te acostabas con chicas.
1216
01:19:30,331 --> 01:19:31,660
Ah� est� la clave, acostarme.
1217
01:19:32,834 --> 01:19:35,621
- Oh, Adam.
- Tiene raz�n, t�cnicamente.
1218
01:19:40,842 --> 01:19:42,421
Bueno, �qu� estrategia usamos?
1219
01:19:42,928 --> 01:19:45,879
La estrategia es dec�rselo
sin ninguna estrategia.
1220
01:19:45,928 --> 01:19:47,387
- �Y qui�n se lo dir�?
- Yo misma.
1221
01:19:47,472 --> 01:19:48,848
Olv�date de la boda.
1222
01:19:49,140 --> 01:19:50,218
Esperad un momento, un momento...
1223
01:19:50,516 --> 01:19:52,924
No creo que debamos
precipitarnos con la verdad.
1224
01:19:52,977 --> 01:19:54,685
No digo que le mientas.
1225
01:19:55,063 --> 01:19:56,641
Todo depende de c�mo se lo cuentes.
1226
01:19:58,608 --> 01:20:03,151
Os sorprendi� la lluvia, os quitast�is
la ropa, Russ lleg�, nos confundi�.
1227
01:20:03,239 --> 01:20:04,353
Y os pareci� una buena broma.
1228
01:20:06,617 --> 01:20:09,453
Tiene que estar de buen humor.
Ahora no, pero esta noche bailando...
1229
01:20:09,621 --> 01:20:11,079
Muy bien, es bueno.
1230
01:20:11,330 --> 01:20:12,280
Elije el momento.
1231
01:20:12,791 --> 01:20:13,954
Sus�rrale al o�do.
1232
01:20:14,501 --> 01:20:15,414
�Qu�?
1233
01:20:17,043 --> 01:20:18,370
Bien, yo ser� tu...
1234
01:20:19,129 --> 01:20:21,001
Y Mike ser� Russ.
1235
01:20:29,764 --> 01:20:31,174
- Russ...
- �Si?
1236
01:20:31,265 --> 01:20:32,808
Voy a contarte una cosa.
1237
01:20:34,644 --> 01:20:37,431
Muy divertida. No te lo vas a creer.
1238
01:20:40,360 --> 01:20:41,853
Eso es lo que me temo.
1239
01:20:43,570 --> 01:20:45,812
Dar� resultado Eileen.
Hazlo en el club Nero.
1240
01:20:46,241 --> 01:20:47,518
Una llamada para usted, se�or.
1241
01:20:48,573 --> 01:20:50,281
- Gracias.
- �Diga?
1242
01:20:50,325 --> 01:20:53,610
Adam, el vuelo de
Columbus llegara en 42 min.
1243
01:20:53,661 --> 01:20:54,860
Mona viene en �l.
1244
01:20:55,246 --> 01:20:56,526
Bien, ir� enseguida.
1245
01:20:57,165 --> 01:20:59,573
Bueno, todo solucionado
est� lloviendo a c�ntaros.
1246
01:21:00,127 --> 01:21:01,159
He de ir al aeropuerto.
1247
01:21:01,295 --> 01:21:02,670
- S�, tenemos que irnos.
- Tu no, yo s�.
1248
01:21:02,837 --> 01:21:04,001
No, yo tambi�n.
1249
01:21:04,214 --> 01:21:06,706
He de hablar con el jefe
del vuelo de ma�ana.
1250
01:21:08,595 --> 01:21:10,137
- �Y a donde tienes que ir?
- A la estaci�n Penn.
1251
01:21:10,555 --> 01:21:12,179
�A la estaci�n Penn?
1252
01:21:12,766 --> 01:21:14,759
Siempre paso por all�
es como una superstici�n.
1253
01:21:15,519 --> 01:21:16,468
�T� tambi�n?
1254
01:21:16,561 --> 01:21:19,181
No, voy a la terminal de la 38.
Descuida ya llegar�.
1255
01:21:19,645 --> 01:21:22,267
No es molestia nosotros
iremos al club Nero.
1256
01:21:28,279 --> 01:21:31,449
Te tengo bajo mi piel.
1257
01:21:31,449 --> 01:21:34,534
Nunca te alejes de m�.
1258
01:21:35,161 --> 01:21:36,989
�Lo ves est�s m�s c�moda
en las piernas de tu hermano?
1259
01:21:37,247 --> 01:21:39,039
�Vaya, mirad como llueve!
1260
01:21:40,042 --> 01:21:41,834
�Seguro que volar�is esta noche?
1261
01:21:42,336 --> 01:21:43,746
La lluvia no nos preocupa.
1262
01:21:46,799 --> 01:21:48,623
Alguien tendr�a que inventar
un nuevo parabrisas.
1263
01:21:48,965 --> 01:21:50,377
�Qu� us�is en el avi�n, Adam?
1264
01:21:52,344 --> 01:21:54,336
Hay una cosa, ya sabes.
1265
01:21:54,387 --> 01:21:55,301
Expl�caselo.
1266
01:21:55,430 --> 01:21:56,924
Usamos un limpiaparabrisas.
1267
01:21:57,891 --> 01:21:58,922
Eso es.
1268
01:22:17,455 --> 01:22:19,160
- Bueno, adi�s Russ.
- Adi�s.
1269
01:22:19,328 --> 01:22:20,526
Nos veremos en el campo Mike.
1270
01:22:20,788 --> 01:22:22,367
- Claro, Adam.
- Claro.
1271
01:22:23,125 --> 01:22:24,204
Adi�s.
1272
01:22:25,335 --> 01:22:26,744
Espero verte de nuevo.
1273
01:22:27,378 --> 01:22:29,003
�C�mo puedes decirle eso a tu hermano?
1274
01:22:30,964 --> 01:22:32,294
Broma de hermanos.
1275
01:22:33,468 --> 01:22:34,880
Bueno, adi�s.
1276
01:22:37,014 --> 01:22:38,046
Adi�s.
1277
01:22:38,557 --> 01:22:39,838
Te espero en la boda.
1278
01:22:56,658 --> 01:23:01,153
Sra. Jord�n intente recordar,
�le dijo su marido donde jugaba al p�ker?
1279
01:23:02,288 --> 01:23:04,826
Lo s�, pero se trata de una emergencia.
1280
01:23:04,915 --> 01:23:06,031
Necesito un piloto.
1281
01:23:06,834 --> 01:23:09,373
�Si le localiza le dir� que
ponga en contacto conmigo?
1282
01:23:11,130 --> 01:23:12,376
Lo he logrado en 3 min.
1283
01:23:12,507 --> 01:23:16,422
Adam, llegas como ca�do del cielo.
Tienes que pilotar el vuelo n�4 a Denver.
1284
01:23:16,554 --> 01:23:18,013
�A Denver? �Qui�n yo?
1285
01:23:18,305 --> 01:23:21,921
Vaya d�a, Philips tiene apendicitis.
Blake est� en Fort Wyne.
1286
01:23:22,016 --> 01:23:24,139
La esposa de Harvey
acaba de llamar y...
1287
01:23:24,226 --> 01:23:25,636
Date prisa, �quieres?
1288
01:23:25,853 --> 01:23:28,140
Debes estar loco,
mi novia llega en ese vuelo.
1289
01:23:28,355 --> 01:23:29,813
Me matara si lo hago.
1290
01:23:30,065 --> 01:23:31,642
Ser� mejor que te des prisa.
1291
01:23:31,858 --> 01:23:33,437
Me doy de baja.
Estoy enfermo.
1292
01:23:34,361 --> 01:23:35,357
Habla Drysdale.
1293
01:23:36,739 --> 01:23:40,819
El vuelo procedente de San Luis y Columbus
esta desembarcando por la puerta n�4.
1294
01:23:41,285 --> 01:23:42,530
�Qu� voy a hacer yo ahora?
1295
01:23:45,123 --> 01:23:49,501
�ltima llamada para el
vuelo n�4 de Royal Ambassador,
1296
01:23:52,336 --> 01:23:55,291
har� escalas en Detroit, Chicago y Denver.
1297
01:23:55,964 --> 01:23:59,963
Se ruega a los se�ores viajeros que
empiecen a embarcar por la puerta n�8.
1298
01:24:01,511 --> 01:24:02,675
Mona, cari�o.
1299
01:24:02,805 --> 01:24:04,513
- No sabes, lo que...
- Lo siento.
1300
01:24:05,058 --> 01:24:08,019
- ...he tenido que aguantar.
- S�, claro lo entiendo.
1301
01:24:08,019 --> 01:24:10,557
Primero se estrope� el autob�s
en medio de no se sabe d�nde.
1302
01:24:10,648 --> 01:24:12,972
Y luego nos hicieron bajar,
1303
01:24:13,150 --> 01:24:14,775
- ...mientras lo reparaban.
- Si, si, vaya.
1304
01:24:15,194 --> 01:24:16,570
Despu�s empez� a llover...
1305
01:24:17,822 --> 01:24:20,395
- ...y no nos dejaban subir al autob�s.
- Si aqu� tambi�n ha hecho mal tiempo.
1306
01:24:21,492 --> 01:24:23,612
Llov�a tanto que resbal� y mira.
1307
01:24:25,118 --> 01:24:26,198
�A d�nde vamos?
1308
01:24:26,245 --> 01:24:27,193
Vamos a Denver.
1309
01:24:27,371 --> 01:24:28,568
A Denver �para qu�?
1310
01:24:28,706 --> 01:24:30,367
Para pilotar, estaremos juntos.
Aqu� tengo tu pasaje.
1311
01:24:30,457 --> 01:24:31,998
- No, no, no.
- Estar� bien.
1312
01:24:32,418 --> 01:24:35,418
- Yo no quiero ir a Denver.
- S� que quieres, estaremos juntos.
1313
01:24:35,546 --> 01:24:36,921
Adem�s, ya he sacado el pasaje.
1314
01:24:37,047 --> 01:24:38,162
Todo ir� bien.
1315
01:24:38,256 --> 01:24:42,753
Disculpe. Cari�o pi�nsalo, t� y
yo juntos en Denver, Colorado.
1316
01:24:43,304 --> 01:24:45,345
�Colorado? All� hace mucho fr�o.
1317
01:24:46,432 --> 01:24:49,518
Te garantizo personalmente
que ese no ser� tu problema.
1318
01:24:50,312 --> 01:24:51,427
�Adam!
1319
01:25:23,884 --> 01:25:28,546
El vuelo para Chicago y Denver
est� en la �ltima fase de embarque.
1320
01:25:29,057 --> 01:25:30,219
Es incre�ble.
1321
01:25:31,059 --> 01:25:32,054
Vaya domingo.
1322
01:25:32,810 --> 01:25:36,261
Igual que en Corea, cr�eme.
Est�n cayendo como moscas.
1323
01:25:36,773 --> 01:25:39,477
�Va a pilotar el avi�n de
vuelta tambi�n, Sr. Drysdale?
1324
01:25:39,943 --> 01:25:42,979
No, voy a comprar una granja
en Colorado y me quedar� all�.
1325
01:25:43,655 --> 01:25:45,233
Con un ca��n antia�reo.
1326
01:25:50,787 --> 01:25:52,033
�Qu� ocurre?
1327
01:25:52,331 --> 01:25:53,327
Ya est� mejor.
1328
01:25:53,499 --> 01:25:54,695
�Qu� ha pasado?
1329
01:25:55,040 --> 01:25:55,952
Resbalo.
1330
01:25:56,041 --> 01:25:57,369
Y se dio un golpe en la cabeza.
1331
01:25:57,877 --> 01:26:01,292
Pero no se preocupe,
Drysdale llevara el avi�n a Denver.
1332
01:26:03,132 --> 01:26:05,420
�Denver! No puede hacerlo es mi vuelo.
1333
01:26:05,508 --> 01:26:07,465
Vamos no le conviene excitarse.
1334
01:26:07,635 --> 01:26:09,675
Es loable que sea tan
leal a la compa��a, pero...
1335
01:26:27,946 --> 01:26:29,145
Adi�s.
1336
01:28:06,669 --> 01:28:09,705
Russ, tengo algo muy
divertido que contarte.
1337
01:28:11,423 --> 01:28:13,132
Espero que pienses que es divertido.
1338
01:28:13,759 --> 01:28:15,668
Siempre me han dicho que tengo
un gran sentido del humor.
1339
01:28:16,095 --> 01:28:17,091
Lo s�.
1340
01:28:19,725 --> 01:28:21,634
Bueno, cu�ntamelo.
1341
01:28:23,604 --> 01:28:27,682
Ver�s, �conoces a Adam, mi hermano?
1342
01:28:28,023 --> 01:28:29,138
S�.
1343
01:28:29,314 --> 01:28:30,478
No lo es.
1344
01:28:31,526 --> 01:28:32,724
�No es qu�?
1345
01:28:33,653 --> 01:28:36,145
Mi hermano.
El que crees que lo es.
1346
01:28:38,033 --> 01:28:39,278
Ahora, me he perdido.
1347
01:28:39,494 --> 01:28:41,319
Adam es Mike y Mike es Adam.
1348
01:28:42,036 --> 01:28:43,781
Solo quiero explicarte como ocurri�.
1349
01:28:43,955 --> 01:28:45,200
S�, quiero saberlo.
1350
01:28:46,417 --> 01:28:50,581
Cuando entraste en el apartamento
y me viste con Adam en el sof�.
1351
01:28:51,255 --> 01:28:53,747
- �Esta claro hasta ah�?
- Est� ah�, est� todo claro.
1352
01:28:54,759 --> 01:28:56,716
Pues no era Adam, era Mike.
1353
01:28:58,344 --> 01:29:00,004
No era Adam, �qui�n no era Adam?
1354
01:29:00,596 --> 01:29:01,842
El hombre del sof�.
1355
01:29:02,473 --> 01:29:04,347
Tu hermano se llama Adam, �verdad?
1356
01:29:04,559 --> 01:29:05,590
S�.
1357
01:29:06,061 --> 01:29:08,218
Entonces, �qui�n era
el hombre de la bata?
1358
01:29:09,064 --> 01:29:11,898
Eso es lo m�s divertido.
Era un desconocido.
1359
01:29:13,151 --> 01:29:15,724
Bueno un desconocido, no.
Le conoc� en el autob�s.
1360
01:29:17,406 --> 01:29:19,279
Luego fuimos a remar y...
1361
01:29:19,866 --> 01:29:21,825
Ya sabes c�mo llovi� esta tarde.
1362
01:29:21,952 --> 01:29:24,573
Nos empapamos y el empez� a estornudar.
1363
01:29:24,747 --> 01:29:26,905
Y naturalmente tuvo
que quitarse la ropa.
1364
01:29:27,042 --> 01:29:28,366
As� que...
1365
01:29:34,338 --> 01:29:35,617
No es as� como ocurri�.
1366
01:29:38,259 --> 01:29:40,417
Ocurri� exactamente
como lo que parec�a.
1367
01:29:40,678 --> 01:29:43,548
Intentaba conseguir
que me hiciera el amor.
1368
01:29:47,059 --> 01:29:50,808
Russ, tienes que creerme,
yo solo lo hice porque te quiero.
1369
01:30:41,362 --> 01:30:44,114
Russ, no pongas esa cara.
Di lo que piensas.
1370
01:30:44,990 --> 01:30:46,365
Lo consultar� con la almohada.
1371
01:30:49,161 --> 01:30:50,158
Muy bien.
1372
01:30:53,458 --> 01:30:55,664
Y tranquila, las cosas siempre...
1373
01:30:57,128 --> 01:30:58,243
...suelen arreglarse.
1374
01:30:59,172 --> 01:31:00,415
�Ah, s�?
1375
01:31:04,967 --> 01:31:08,134
Te llamar� ma�ana.
No muy temprano.
1376
01:32:19,707 --> 01:32:21,368
�C�mo que no quiere salir?
1377
01:32:21,502 --> 01:32:22,912
Entra y s�cala.
1378
01:32:23,672 --> 01:32:25,580
S�, pero...
De acuerdo.
1379
01:32:37,308 --> 01:32:38,340
�Mona!
1380
01:32:40,728 --> 01:32:42,187
�Mona, sal de ah�!
1381
01:32:46,401 --> 01:32:47,516
Oiga...
1382
01:32:50,781 --> 01:32:53,188
�Mona, Mona!
1383
01:33:01,167 --> 01:33:03,121
Lo siento se me ha escapado.
1384
01:33:03,375 --> 01:33:04,704
Y tengo que irme.
1385
01:33:05,335 --> 01:33:06,664
Ll�mame desde...
1386
01:33:15,930 --> 01:33:17,093
�Russ!
1387
01:33:28,401 --> 01:33:29,432
�Russ!
1388
01:33:32,948 --> 01:33:37,275
- �Quieres decir que no est�?
- No. �Qu� te ha pasado?
1389
01:33:39,035 --> 01:33:42,369
No es nada, salte de un tren en marcha
y un camionero me dio un pu�etazo.
1390
01:33:42,956 --> 01:33:44,665
Fue tan r�pido que no vi nada.
1391
01:33:44,875 --> 01:33:46,119
Vamos pasa.
1392
01:33:47,461 --> 01:33:49,252
Lo siento. Pens� que estar�a aqu�...
1393
01:33:49,547 --> 01:33:53,674
...discutiendo toda la noche y pens�
que podr�a ayudarte a convencerle.
1394
01:33:53,926 --> 01:33:55,205
�Se lo has dicho?
1395
01:33:56,637 --> 01:33:57,716
S�.
1396
01:33:58,430 --> 01:33:59,806
�Y c�mo se lo ha tomado?
1397
01:34:00,557 --> 01:34:01,589
Muy bien.
1398
01:34:02,977 --> 01:34:04,092
�De veras?
1399
01:34:06,103 --> 01:34:07,217
Me alegro.
1400
01:34:07,688 --> 01:34:09,062
No hac�a falta que volviera.
1401
01:34:09,981 --> 01:34:11,310
Supongo que no.
1402
01:34:13,944 --> 01:34:16,401
Es que no estaba tranquilo. Pensaba
que si te hab�a metido en esto...
1403
01:34:17,031 --> 01:34:18,490
...deber�a ayudarte a salir.
1404
01:34:19,326 --> 01:34:20,736
T� no me metiste en nada.
1405
01:34:21,287 --> 01:34:22,566
Bueno...
1406
01:34:24,080 --> 01:34:26,618
Ser� mejor que te quites
toda esa ropa mojada.
1407
01:34:28,125 --> 01:34:29,039
Pero...
1408
01:34:29,127 --> 01:34:30,788
Puedes quedarte aqu� esta noche.
1409
01:34:32,297 --> 01:34:33,542
Duerme en el sof�.
1410
01:34:33,674 --> 01:34:35,131
Adam duerme ah� cuando estoy yo.
1411
01:34:36,883 --> 01:34:38,542
No, no. Debo irme.
1412
01:34:38,592 --> 01:34:40,550
Es demasiado tarde para
irte a Filadelfia.
1413
01:34:41,847 --> 01:34:44,053
Si, qu�date. Es lo m�s sensato.
1414
01:34:47,353 --> 01:34:48,894
No deber�a pasar la noche aqu�.
1415
01:34:49,105 --> 01:34:52,105
Eres de f�ar. Puedo dar fe de ello.
1416
01:34:53,860 --> 01:34:55,104
Te lo agradezco mucho.
1417
01:34:56,236 --> 01:34:59,073
No tiene importancia.
Mike, olv�dalo.
1418
01:35:00,908 --> 01:35:02,985
Hay un pijama en el
primer caj�n del armario.
1419
01:35:04,203 --> 01:35:06,774
Y un cepillo de dientes nuevo
en el armario del ba�o.
1420
01:35:07,455 --> 01:35:08,865
Te prepar� un whisky caliente.
1421
01:35:13,670 --> 01:35:15,294
Vamos, espabila. Quiero dormir.
1422
01:35:58,840 --> 01:36:01,128
Mi hermano tiene buen
gusto con los pijamas.
1423
01:36:03,303 --> 01:36:04,383
�Qu� te ha pasado?
1424
01:36:04,971 --> 01:36:06,300
Me he quemado el dedo.
1425
01:36:06,807 --> 01:36:08,381
Este cacharro se me resiste.
1426
01:36:14,813 --> 01:36:16,473
- Oh, gracias.
- B�betelo.
1427
01:36:17,858 --> 01:36:18,853
�T� no bebes?
1428
01:36:19,192 --> 01:36:20,472
No estoy resfriada.
1429
01:36:26,825 --> 01:36:29,530
�Crees que Russ vendr� por la ma�ana?
1430
01:36:29,662 --> 01:36:32,532
Dijo que telefonear�a primero
y que no lo har�a muy temprano.
1431
01:36:33,290 --> 01:36:38,198
Creo que es peligroso para ti.
Pero puedo hacer una cosa...
1432
01:36:38,710 --> 01:36:40,205
...me levantar� a las 5.
1433
01:36:40,545 --> 01:36:43,168
No es necesario que te levantes
tan temprano. A las 8 basta.
1434
01:36:43,299 --> 01:36:47,712
No nos arriesguemos, de todas
formas tengo que ir a la oficina.
1435
01:36:47,845 --> 01:36:49,885
Me levantar� a las 5
y te preparar� caf�.
1436
01:36:51,266 --> 01:36:52,641
Eres muy amable, Mike.
1437
01:36:54,728 --> 01:36:56,138
T� s� que lo eres.
1438
01:36:57,481 --> 01:36:59,023
Digamos que los dos lo somos.
1439
01:37:08,490 --> 01:37:10,565
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1440
01:37:11,534 --> 01:37:13,361
Y si te vas a las 5, adi�s.
1441
01:37:19,501 --> 01:37:20,746
Adi�s.
1442
01:37:21,045 --> 01:37:25,043
Te deseo que seas muy feliz.
Eres una chica maravillosa.
1443
01:37:25,674 --> 01:37:27,133
Y Russ tiene mucha suerte.
1444
01:37:27,802 --> 01:37:29,047
Gracias, se�or.
1445
01:37:30,389 --> 01:37:31,846
�Puedo besar a la novia?
1446
01:37:32,139 --> 01:37:33,254
Es la costumbre.
1447
01:38:09,757 --> 01:38:11,750
Escr�beme desde Jap�n, si te apetece.
1448
01:38:13,387 --> 01:38:14,667
A la redacci�n.
1449
01:38:15,346 --> 01:38:19,095
- Ya no trabajar�s all�.
- Es cierto.
1450
01:38:20,019 --> 01:38:21,561
Bueno me lo enviar�n.
1451
01:38:27,568 --> 01:38:29,894
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1452
01:39:43,766 --> 01:39:45,592
Mona, s� que est�s
ah� te oigo respirar.
1453
01:39:46,685 --> 01:39:49,438
- Vamos dile algo...
- Est� bien, le dir� algo.
1454
01:39:49,689 --> 01:39:51,183
No tengo nada que decir.
1455
01:39:51,691 --> 01:39:54,183
Mona soy demasiado mayor para esto.
Vamos a casarnos.
1456
01:39:54,319 --> 01:39:55,730
T� y yo.
1457
01:39:55,904 --> 01:39:56,900
�Te casar�s conmigo?
1458
01:39:57,113 --> 01:39:58,394
�Casarme contigo?
1459
01:39:58,867 --> 01:39:59,862
No me casar�a contigo.
1460
01:39:59,992 --> 01:40:01,534
Aunque fueras el �ltimo
hombre de la tierra.
1461
01:40:02,871 --> 01:40:06,916
�Adam, has dicho casarnos?
1462
01:40:07,209 --> 01:40:08,487
S�.
1463
01:40:14,712 --> 01:40:16,671
Muy bien muchacho, nos veremos ma�ana.
1464
01:40:18,050 --> 01:40:19,924
Enhorabuena. S� que
ser�is muy felices.
1465
01:40:25,433 --> 01:40:28,517
Muy bien bocazas, �est�s satisfecho?
1466
01:41:56,856 --> 01:41:58,267
�Eileen, despierta!
1467
01:42:00,901 --> 01:42:03,191
Esc�chame, te he cerrado con llave
y la he tirado por la ventana.
1468
01:42:03,530 --> 01:42:06,282
Ma�ana avisar� al portero
para que te saque.
1469
01:42:07,367 --> 01:42:09,195
Eileen, presta atenci�n.
1470
01:42:11,038 --> 01:42:12,946
S� que no tengo tanto
dinero como Russ Wilson,
1471
01:42:13,665 --> 01:42:16,580
pero recuerda que no es
muy caro vivir en Jap�n.
1472
01:42:17,750 --> 01:42:19,577
Y que tengo un car�cter
bastante agradable.
1473
01:42:20,211 --> 01:42:22,499
Para demostr�rtelo, he
tirado la llave por la ventana.
1474
01:42:25,132 --> 01:42:28,467
Al fin y al cabo eres la clase de chica
que piensa que se tiene que casar.
1475
01:42:29,763 --> 01:42:32,135
Y no importa que nos conozcamos
desde hace solo un d�a.
1476
01:42:32,808 --> 01:42:37,305
Hay personas que viven juntas 20 a�os
y no se conoces como t� y yo.
1477
01:42:38,940 --> 01:42:40,316
Bueno, ahora duerme.
1478
01:42:42,402 --> 01:42:43,398
Yo...
1479
01:42:44,946 --> 01:42:46,769
Yo te llamar� desde Filadelfia ma�ana.
1480
01:42:51,326 --> 01:42:53,364
Y me dir�s si quieres que vuelva o no.
1481
01:42:57,081 --> 01:42:58,327
Buenas noches.
1482
01:43:02,378 --> 01:43:03,707
Se me olvidaba algo.
1483
01:43:06,050 --> 01:43:07,247
Te quiero, Eileen.
1484
01:43:09,470 --> 01:43:11,593
Recuerda eso, es importante.
1485
01:43:16,349 --> 01:43:17,807
Si, muy importante.
1486
01:43:21,437 --> 01:43:22,468
Oh, no.
1487
01:43:26,443 --> 01:43:28,104
No estabas en tu cuarto.
1488
01:43:28,737 --> 01:43:33,400
Lo siento. Baj� a comprobar si
hab�a apagado el calentador.
1489
01:43:40,959 --> 01:43:42,833
Ir� a la calle a buscar la llave.
1490
01:43:43,962 --> 01:43:45,243
No la encontrar�s.
1491
01:43:45,798 --> 01:43:48,795
Quiz�, tengo que intentarlo.
1492
01:43:50,507 --> 01:43:51,883
Lo intentaste.
1493
01:44:16,412 --> 01:44:19,076
Mike y Eileen se casaron.
1494
01:44:19,202 --> 01:44:21,195
Fueron a Jap�n de luna de miel.
1495
01:44:22,204 --> 01:44:24,494
Y tuvieron 3 hijas maravillosas.
1496
01:44:25,041 --> 01:44:29,335
Crecieron y recibieron consejos
de su padre y de su t�o.
1497
01:44:29,881 --> 01:44:32,549
Sobre las cosas agradables,
que pueden ocurrirle a una chica,
1498
01:44:32,800 --> 01:44:37,878
si sigue siendo virtuosa,
incluso en un domingo en Nueva York.
1499
01:44:40,000 --> 01:44:50,000
descargacineclasico.com112852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.