All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E22.221102.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,252 --> 00:00:22,252 (Episode 22) 2 00:00:22,252 --> 00:00:23,551 What's the matter? 3 00:00:23,991 --> 00:00:24,991 Mr. Jang. 4 00:00:25,522 --> 00:00:26,522 Yes. 5 00:00:27,462 --> 00:00:29,091 Please be my Mr. 10,000 Dollars. 6 00:00:29,892 --> 00:00:32,401 - What did you say? - I said, be my Mr. 10,000 Dollars. 7 00:00:32,601 --> 00:00:33,632 Please. I beg you. 8 00:00:35,571 --> 00:00:38,242 Be your Mr. 10,000 Dollars? What's this about, all of a sudden? 9 00:00:38,602 --> 00:00:40,471 Can you explain what this is about? 10 00:00:40,942 --> 00:00:42,712 You haven't checked the intranet forum, right? 11 00:00:42,942 --> 00:00:44,242 They've posted an announcement. 12 00:00:44,681 --> 00:00:46,942 The intern mission will be a team competition. 13 00:00:47,282 --> 00:00:48,751 Oh, that. 14 00:00:48,751 --> 00:00:51,021 They're looking for ideas for a new PB beverage product. 15 00:00:51,652 --> 00:00:53,552 The team that wins first place will get a prize. 16 00:00:53,552 --> 00:00:55,292 Do you know what it is? 17 00:00:55,921 --> 00:00:56,921 It's 10,000 dollars. 18 00:00:57,762 --> 00:00:59,722 The team that wins first place... 19 00:01:00,732 --> 00:01:01,732 will get 10,000 dollars. 20 00:01:02,031 --> 00:01:03,732 The winner gets 10,000 dollars! 21 00:01:03,732 --> 00:01:06,161 Oh, I see. I wondered what it was about. 22 00:01:06,161 --> 00:01:07,271 "Oh, I see?" 23 00:01:08,171 --> 00:01:10,072 Aren't you surprised? 24 00:01:10,271 --> 00:01:12,141 The prize money is 10,000 dollars. 25 00:01:12,942 --> 00:01:15,372 There was something else. What was it? Oh, right. 26 00:01:15,641 --> 00:01:17,911 You can be reassigned to a team that you want to join. 27 00:01:18,112 --> 00:01:19,112 What did you say? 28 00:01:19,211 --> 00:01:20,652 You can be reassigned to a different team. 29 00:01:21,281 --> 00:01:25,281 Didn't you want to join the food product development team? 30 00:01:26,382 --> 00:01:28,792 To tell you the truth, I don't care which team I join... 31 00:01:28,792 --> 00:01:31,421 as long as I get a permanent position. 32 00:01:31,421 --> 00:01:35,391 But I really want to win the 10,000 dollars this time. 33 00:01:35,861 --> 00:01:38,732 So be my Mr. 10,000 Dollars. Please? 34 00:01:39,102 --> 00:01:41,501 Let's join forces... 35 00:01:41,501 --> 00:01:44,772 and make sure to win first place. 36 00:01:45,102 --> 00:01:47,072 Well, I'll think about it. 37 00:01:47,372 --> 00:01:50,982 What? You'll think about it? What's there to think about? 38 00:01:51,482 --> 00:01:54,311 You kept saying that you wanted to help me. 39 00:01:54,311 --> 00:01:56,251 Oh, no. Lunch hour is over already. 40 00:01:57,111 --> 00:01:58,122 We should head down. 41 00:01:58,421 --> 00:02:01,352 Mr. Jang, you said you'd repay me for everything. 42 00:02:01,352 --> 00:02:04,292 Then be my Mr. 5,000 Dollars at least. Please? 43 00:02:05,022 --> 00:02:07,262 We'll aim to win first place, okay? 44 00:02:08,132 --> 00:02:09,361 Thank you, Ms. Kim. 45 00:02:09,792 --> 00:02:12,102 You even bought us lunch. Thank you, Ms. Kim. 46 00:02:12,102 --> 00:02:13,102 I wanted to treat you today. 47 00:02:13,932 --> 00:02:15,801 Anyway, where are the interns? 48 00:02:15,801 --> 00:02:17,001 I guess they're on the rooftop again. 49 00:02:17,471 --> 00:02:18,471 Again? 50 00:02:19,201 --> 00:02:20,242 Did you see them, Ms. Im? 51 00:02:20,501 --> 00:02:22,212 No, it's just what my gut tells me. 52 00:02:22,941 --> 00:02:24,441 It's cold up there. 53 00:02:27,111 --> 00:02:28,852 There you are. Have some coffee. 54 00:02:29,252 --> 00:02:30,252 Oh. 55 00:02:30,951 --> 00:02:31,951 Thank you. 56 00:02:33,421 --> 00:02:35,692 Were you on the rooftop? 57 00:02:35,692 --> 00:02:38,222 Yes, we had a quick chat. 58 00:02:39,021 --> 00:02:40,562 Your gut instinct was on point, Ms. Im. 59 00:02:41,592 --> 00:02:43,062 Thank you for this, Ms. Kim. 60 00:02:43,062 --> 00:02:45,232 No problem. If you ever need to chat about something, 61 00:02:45,232 --> 00:02:47,401 you can talk in the kitchen. It's chilly outside. 62 00:02:47,602 --> 00:02:48,871 Okay, will do. 63 00:02:48,871 --> 00:02:51,241 Oh, right. Have you seen the announcement yet? 64 00:02:51,241 --> 00:02:52,342 I heard about it. 65 00:02:52,342 --> 00:02:56,572 Then check the details first, Kyung Jun. 66 00:02:56,572 --> 00:02:59,842 This is a team competition, so prepare thoroughly. 67 00:03:00,081 --> 00:03:02,352 One more thing. If you don't win first place, 68 00:03:02,352 --> 00:03:04,121 you might get transferred to a different team. 69 00:03:04,121 --> 00:03:05,451 Make sure you win... 70 00:03:05,451 --> 00:03:08,592 so that both of you can stay on the team. 71 00:03:10,222 --> 00:03:11,222 You heard that, right? 72 00:03:14,861 --> 00:03:17,961 Then get everything ready for the tasting event this afternoon. 73 00:03:17,961 --> 00:03:19,632 - Yes, Ms. Kim. - Yes, Ms. Kim. 74 00:03:25,602 --> 00:03:29,111 (Vice President Cha Yoon Hee) 75 00:03:29,111 --> 00:03:32,542 All the interns have been notified of the first mission, right? 76 00:03:32,711 --> 00:03:35,752 Yes, we posted the announcement on the intranet forum earlier today. 77 00:03:36,151 --> 00:03:40,382 I see. Can we sit down for a quick chat? Make yourself at home. 78 00:03:41,121 --> 00:03:42,121 Oh. 79 00:03:42,991 --> 00:03:43,991 Sure. 80 00:03:49,732 --> 00:03:53,331 Ms. Kim, do you go on dates with Kyung Jun from time to time? 81 00:03:53,331 --> 00:03:57,942 Oh, no. We've both been busy. 82 00:03:58,271 --> 00:04:00,042 We had lunch together once. 83 00:04:00,042 --> 00:04:01,741 Really? Where? 84 00:04:01,842 --> 00:04:03,342 The cafeteria. 85 00:04:03,342 --> 00:04:04,342 Oh, no. 86 00:04:06,782 --> 00:04:07,782 Well... 87 00:04:08,982 --> 00:04:10,151 Chairman Jang... 88 00:04:11,252 --> 00:04:14,592 wants to have a great-grandchild. 89 00:04:15,722 --> 00:04:16,722 Pardon me? 90 00:04:16,722 --> 00:04:20,361 You met him when you visited us, so you must know what he's like. 91 00:04:21,391 --> 00:04:25,461 My father-in-law must see that it's done once he says something. 92 00:04:25,831 --> 00:04:28,801 So as Kyung Jun's mother, I can't sit back and do nothing. 93 00:04:29,371 --> 00:04:32,102 What do you say? How about I help you, Hae Mi? 94 00:04:33,042 --> 00:04:37,371 Oh, well... I mean... 95 00:04:38,282 --> 00:04:39,741 Don't be flustered. 96 00:04:40,212 --> 00:04:41,452 You can be honest with me. 97 00:04:42,482 --> 00:04:43,782 If you could help me, 98 00:04:44,321 --> 00:04:47,691 I'd really appreciate that, ma'am. 99 00:04:47,792 --> 00:04:48,792 All right. 100 00:04:51,491 --> 00:04:54,491 Oh, the document on my desk needs to be approved. 101 00:04:54,861 --> 00:04:56,332 Could you drop it off at the president's office? 102 00:04:57,162 --> 00:04:58,202 Sure thing, ma'am. 103 00:05:10,071 --> 00:05:11,241 Slightly to the left... 104 00:05:15,582 --> 00:05:16,751 Yes, hello? 105 00:05:17,621 --> 00:05:21,251 Hello? Is this Mr. Jang, the president of TS Retail? 106 00:05:21,652 --> 00:05:25,292 This is Sato Ichiro of Lason. You remember me, right? 107 00:05:26,222 --> 00:05:29,761 I'm in Seoul at the moment on a business trip. 108 00:05:30,462 --> 00:05:32,602 I remember you saying... 109 00:05:32,602 --> 00:05:35,702 we should play golf together the last time I saw you. 110 00:05:36,332 --> 00:05:39,642 I figured this would be the perfect opportunity. 111 00:05:40,171 --> 00:05:42,342 If you're free tomorrow, how about a round? 112 00:05:44,441 --> 00:05:46,241 What's he saying? 113 00:05:49,551 --> 00:05:51,152 Wait a minute, please. 114 00:05:52,381 --> 00:05:53,381 Goodness, this is... 115 00:05:55,952 --> 00:05:57,691 Ms. Kim, come sit here. 116 00:05:58,121 --> 00:05:59,121 Yes, sir. 117 00:05:59,592 --> 00:06:02,491 Ms. Kim, can you speak Japanese? 118 00:06:02,792 --> 00:06:05,662 Pardon me? Oh, yes. A little. 119 00:06:05,662 --> 00:06:08,532 Great. Then can you take this call for me? 120 00:06:11,001 --> 00:06:14,412 It's a call from the CEO of a Japanese distribution company. 121 00:06:15,142 --> 00:06:16,611 Oh, got it. 122 00:06:19,042 --> 00:06:21,412 Hello, sir. 123 00:06:21,681 --> 00:06:23,582 This is Kim Hae Mi, 124 00:06:23,712 --> 00:06:26,751 TS Retail's food product development manager. 125 00:06:27,222 --> 00:06:29,352 He doesn't speak Japanese, 126 00:06:29,921 --> 00:06:32,222 so I'll relay your message to him in Korean. 127 00:06:33,121 --> 00:06:34,121 Right. 128 00:06:35,191 --> 00:06:36,631 Understood. 129 00:06:37,261 --> 00:06:38,761 Just a moment, please. 130 00:06:39,761 --> 00:06:43,032 He's asking if you'd be up for a round of golf tomorrow. 131 00:06:44,441 --> 00:06:46,772 Okay. Tell him I'll check my schedule and give him a call. 132 00:06:47,241 --> 00:06:48,642 Yes, sir. 133 00:06:49,142 --> 00:06:50,142 Hello? 134 00:06:50,441 --> 00:06:54,111 He'll call you back as soon as he confirms his schedule. 135 00:06:54,582 --> 00:06:55,582 Yes. 136 00:06:55,982 --> 00:06:57,482 All right, then. Have a good day. 137 00:06:59,821 --> 00:07:00,821 Great. 138 00:07:02,222 --> 00:07:03,222 My gosh. 139 00:07:03,751 --> 00:07:06,292 I thought you were only good at English, Ms. Kim. 140 00:07:06,292 --> 00:07:07,832 When did you learn Japanese? 141 00:07:07,832 --> 00:07:10,162 Oh, I learned it in high school... 142 00:07:10,162 --> 00:07:11,501 as my second language. 143 00:07:11,761 --> 00:07:13,702 I see. 144 00:07:14,162 --> 00:07:15,501 In any case, thank you. 145 00:07:16,301 --> 00:07:18,042 I had saved his number, 146 00:07:18,042 --> 00:07:21,241 but I didn't know he'd call me up out of the blue like this. 147 00:07:22,611 --> 00:07:26,311 Sir, I'm curious about something. 148 00:07:26,311 --> 00:07:27,381 May I ask you about it? 149 00:07:28,452 --> 00:07:29,452 Sure, ask away. 150 00:07:29,511 --> 00:07:32,952 I know that you like golf, 151 00:07:32,952 --> 00:07:33,952 so why... 152 00:07:34,352 --> 00:07:36,092 Why didn't I schedule it right away? 153 00:07:36,592 --> 00:07:38,261 - Yes. - Ms. Kim. 154 00:07:38,421 --> 00:07:39,592 In the world of business, 155 00:07:40,592 --> 00:07:44,261 a power struggle begins the moment you decide the date and time... 156 00:07:44,261 --> 00:07:45,662 to meet up. 157 00:07:46,962 --> 00:07:50,772 At the moment, I have no reason to meet him right away. 158 00:07:51,501 --> 00:07:54,712 So why say yes right away when he wants to see me? 159 00:07:55,412 --> 00:07:57,912 No way. It's like a tug of war. 160 00:07:58,441 --> 00:08:01,152 Like playing hard to get, as young people these days say. 161 00:08:02,082 --> 00:08:04,452 I see. 162 00:08:05,821 --> 00:08:09,722 Sir, when it gets scheduled, 163 00:08:09,722 --> 00:08:11,722 may I be your interpreter? 164 00:08:12,162 --> 00:08:14,561 You want to be my interpreter? I'd love that. 165 00:08:15,061 --> 00:08:16,491 Please feel free to call me anytime. 166 00:08:17,332 --> 00:08:18,332 All right. 167 00:08:18,631 --> 00:08:20,261 - Take it easy. You can go. - Oh, yes. 168 00:08:34,782 --> 00:08:36,311 Oh, Director Jang! 169 00:08:37,821 --> 00:08:40,282 It looks like physical labor is your specialty. 170 00:08:41,491 --> 00:08:43,522 Yes. Did you have lunch? 171 00:08:43,522 --> 00:08:45,592 Yes, we talked business over lunch. 172 00:08:46,321 --> 00:08:47,931 You earned money while having lunch. 173 00:08:48,761 --> 00:08:50,431 That's a very positive way of looking at it. 174 00:08:51,162 --> 00:08:53,832 Oh, I just remembered something. 175 00:08:54,302 --> 00:08:55,302 What? 176 00:08:55,332 --> 00:08:57,102 It was about your first love, wasn't it? 177 00:08:58,972 --> 00:09:00,001 Sorry? 178 00:09:00,001 --> 00:09:01,942 You said you had a lunchbox with someone. 179 00:09:02,041 --> 00:09:03,371 No, don't get the wrong idea. 180 00:09:03,641 --> 00:09:04,781 You've been busted. 181 00:09:05,781 --> 00:09:06,781 I have to go. 182 00:09:08,982 --> 00:09:09,982 Ms. Lee. 183 00:09:11,452 --> 00:09:13,251 Where should I put this? 184 00:09:21,261 --> 00:09:22,761 What is it? Do you want a piggyback? 185 00:09:23,661 --> 00:09:25,832 Grandma, let's go shopping for clothes. 186 00:09:26,661 --> 00:09:28,472 Clothes? For what? 187 00:09:28,672 --> 00:09:30,932 Mom's busy at work, 188 00:09:30,932 --> 00:09:33,001 and she should get some rest on the weekend. 189 00:09:33,901 --> 00:09:36,771 Grandma, go shopping with me and buy me a dress. 190 00:09:37,041 --> 00:09:39,011 Buy me a dress. 191 00:09:39,511 --> 00:09:42,411 My sweet pumpkin, you want a new dress? 192 00:09:42,751 --> 00:09:43,751 Yes! 193 00:09:47,552 --> 00:09:50,021 You see, had you... 194 00:09:51,062 --> 00:09:52,161 at least said, 195 00:09:53,791 --> 00:09:57,901 "I know, Yeong I. You must be so hurt and upset." 196 00:09:59,761 --> 00:10:01,932 Had you said something heartfelt like that, 197 00:10:02,102 --> 00:10:04,871 I wouldn't feel like I'm rotting inside. 198 00:10:06,401 --> 00:10:07,911 Okay, let's go! 199 00:10:08,442 --> 00:10:12,111 I'll buy you a new dress. Let's go. 200 00:10:14,381 --> 00:10:15,781 My goodness. 201 00:10:17,982 --> 00:10:20,952 Mi Ri Nae, does it have to be this dress? 202 00:10:21,322 --> 00:10:23,991 I see many other nice dresses. Come on. 203 00:10:24,491 --> 00:10:29,062 No, I always wanted this dress. 204 00:10:29,062 --> 00:10:31,861 Mom said she'd buy me this dress. 205 00:10:34,802 --> 00:10:36,572 Is there any way we can find one? 206 00:10:36,932 --> 00:10:38,972 This one is too big for her. 207 00:10:38,972 --> 00:10:42,442 Her size is sold out at every location, ma'am. 208 00:10:42,442 --> 00:10:43,442 I'm sorry. 209 00:10:43,541 --> 00:10:47,741 Please call me if someone returns it. 210 00:10:47,911 --> 00:10:50,052 I'll leave my number. 211 00:10:50,052 --> 00:10:51,182 Sure, no problem. 212 00:10:53,751 --> 00:10:57,791 I really want this dress, Grandma. 213 00:10:58,761 --> 00:11:00,491 You heard her say that your size is sold out. 214 00:11:02,761 --> 00:11:06,501 Why this dress? Why does she like this so much? 215 00:11:07,031 --> 00:11:10,302 Gosh, stop. Stop crying. 216 00:11:10,531 --> 00:11:12,271 Stop crying, okay? 217 00:11:12,271 --> 00:11:13,271 Goodness. What happened? 218 00:11:13,302 --> 00:11:15,812 - My gosh. - Sweetheart, why are you crying? 219 00:11:15,812 --> 00:11:18,641 - Great-grandma... - Yes, what happened? 220 00:11:18,641 --> 00:11:21,611 She said there was a dress she wanted, 221 00:11:21,611 --> 00:11:23,111 - so we went there to buy it. - Okay. 222 00:11:23,111 --> 00:11:25,651 But we couldn't find the right size for her. 223 00:11:25,651 --> 00:11:27,121 Her size is sold out everywhere. 224 00:11:27,121 --> 00:11:29,491 Oh, no. 225 00:11:29,822 --> 00:11:32,661 That's why you're so upset, Mi Ri Nae. 226 00:11:32,661 --> 00:11:34,761 Why didn't you buy her something else? 227 00:11:34,761 --> 00:11:37,531 She said it had to be that dress. 228 00:11:37,832 --> 00:11:41,572 My goodness. She's so stubborn, just like Yeong I. 229 00:11:41,572 --> 00:11:43,102 Gosh, she's a handful. 230 00:11:43,901 --> 00:11:44,901 Don't cry, sweetie. 231 00:11:45,001 --> 00:11:46,771 - Why are you here? Go study! - What? 232 00:11:47,241 --> 00:11:49,041 I dropped by for some food. 233 00:11:49,041 --> 00:11:52,582 Sweetheart, what can I cook for you? 234 00:11:52,582 --> 00:11:55,281 - Just say what you want. Come on. - Yes, let's go inside. 235 00:11:55,281 --> 00:11:57,182 - Gosh, Mi Ri Nae. - Stop crying. 236 00:11:58,582 --> 00:12:00,281 Mom, didn't Yeong I say anything? 237 00:12:00,922 --> 00:12:01,922 Didn't she lash out at you? 238 00:12:02,791 --> 00:12:04,761 I went to her office and saw her. 239 00:12:04,761 --> 00:12:05,761 And? 240 00:12:05,991 --> 00:12:07,062 I don't want to talk about it. 241 00:12:08,161 --> 00:12:10,791 It's all your fault, you punk. 242 00:12:11,232 --> 00:12:12,602 Mom, wait. 243 00:12:14,131 --> 00:12:15,531 Go study! 244 00:12:16,001 --> 00:12:18,072 The dress that Mi Ri Nae wants. 245 00:12:18,342 --> 00:12:20,602 What's the name of the brand? What does it look like? 246 00:12:20,602 --> 00:12:24,842 What? Oh, I took a picture of it earlier. 247 00:12:28,482 --> 00:12:31,822 Mom, won't the chairman fire you... 248 00:12:31,822 --> 00:12:32,922 for being such a slacker? 249 00:12:33,482 --> 00:12:36,021 The chairman said I didn't need to come to work... 250 00:12:36,021 --> 00:12:37,552 until I sorted out your mess. 251 00:12:38,661 --> 00:12:40,261 Your employer is unbelievably flexible. 252 00:12:41,161 --> 00:12:44,261 Hey, it's only been a little while since you opened your clinic. 253 00:12:44,261 --> 00:12:45,562 Do you want to shut it down? 254 00:12:45,562 --> 00:12:46,932 Don't worry about my clinic. 255 00:12:46,932 --> 00:12:49,131 Worry about your future first. 256 00:12:50,802 --> 00:12:53,371 This is the lawyer the chairman recommended. 257 00:12:54,141 --> 00:12:56,572 This lawyer is an expert when it comes to stuff like what you did. 258 00:12:56,572 --> 00:12:57,572 Go consult this lawyer. 259 00:12:57,871 --> 00:13:00,611 But in my opinion, 260 00:13:00,911 --> 00:13:04,352 you should sincerely apologize to your superior in person first. 261 00:13:04,352 --> 00:13:06,222 Why are you wasting time like this? 262 00:13:06,781 --> 00:13:10,121 Mother, she hasn't even showered for days. 263 00:13:10,121 --> 00:13:12,222 I've been brushing my teeth though. 264 00:13:12,222 --> 00:13:14,322 Gosh, what on earth did you do... 265 00:13:14,322 --> 00:13:16,131 that their nose broke? 266 00:13:16,131 --> 00:13:17,832 - It's because of a nose job. - What? 267 00:13:17,832 --> 00:13:19,702 Then it's understandable, Mother. 268 00:13:19,702 --> 00:13:21,031 Even so! 269 00:13:21,702 --> 00:13:23,572 Call them. At once. 270 00:13:23,572 --> 00:13:25,072 Okay, I heard you. 271 00:13:25,842 --> 00:13:26,901 I have something to tell you. 272 00:13:27,401 --> 00:13:28,411 - What now? - What now? 273 00:13:28,641 --> 00:13:30,472 Gosh! It's about Yeong I, not me. 274 00:13:30,472 --> 00:13:32,582 Yeong I? What about her? 275 00:13:34,111 --> 00:13:35,111 Lee Yeong I... 276 00:13:36,312 --> 00:13:37,312 is penniless now. 277 00:13:41,052 --> 00:13:42,291 (Eun Ho Pediatric Clinic) 278 00:13:44,322 --> 00:13:47,161 You're back, Eun Ho... I mean, Dr. Kang. 279 00:13:47,692 --> 00:13:48,692 Yes. 280 00:14:04,371 --> 00:14:05,881 Isn't the housekeeper coming today? 281 00:14:06,881 --> 00:14:08,511 It's her father's 80th birthday today. 282 00:14:08,712 --> 00:14:09,812 Where are you going, honey? 283 00:14:10,151 --> 00:14:11,521 We have to fix the boiler for the study. 284 00:14:11,781 --> 00:14:12,822 I'm heading out to get a quote. 285 00:14:14,352 --> 00:14:15,391 Have you taken some medicine? 286 00:14:16,151 --> 00:14:18,822 Don't just try to sleep it off. You should see a doctor. 287 00:14:18,991 --> 00:14:20,222 You see, this is your problem. 288 00:14:20,361 --> 00:14:23,832 You think that being mentally strong is the answer to everything. 289 00:14:24,661 --> 00:14:26,932 Go see a doctor, okay? 290 00:14:32,541 --> 00:14:33,802 Mi Ri Nae, don't your eyes sting? 291 00:14:34,001 --> 00:14:36,172 They must. Stay away. 292 00:14:38,381 --> 00:14:40,141 Is it too bland? 293 00:14:41,281 --> 00:14:43,411 Chang Yi likes it bland, Mother. 294 00:14:43,812 --> 00:14:44,852 - That's true. - Yes. 295 00:14:47,021 --> 00:14:49,021 - What are you doing? - I'm making radish kimchi. 296 00:14:50,151 --> 00:14:52,922 We should've given some to Hwa Kyung when she stopped by. 297 00:14:52,922 --> 00:14:54,261 We only had a little bit left, 298 00:14:54,462 --> 00:14:57,031 so I told Chang Il to make some. 299 00:14:58,802 --> 00:15:01,972 I won't tell you to go drop it off. I'll go. 300 00:15:01,972 --> 00:15:02,972 You'll go there yourself? 301 00:15:02,972 --> 00:15:05,241 My eldest daughter-in-law... 302 00:15:06,202 --> 00:15:09,172 had a long day. You had to go to Yeong I's office... 303 00:15:09,172 --> 00:15:11,411 and even go shopping with Mi Ri Nae. 304 00:15:15,082 --> 00:15:18,011 Honey, does it hurt? Move over. I'll mix it for you. 305 00:15:18,011 --> 00:15:19,021 Okay. 306 00:15:19,621 --> 00:15:23,651 Come on. This is nothing. My goodness. 307 00:15:23,651 --> 00:15:26,962 Mother, this isn't nothing! Honey, move. 308 00:15:27,192 --> 00:15:29,631 My gosh. Be gentle. 309 00:15:30,092 --> 00:15:33,001 Goodness. You really should see a doctor. 310 00:15:37,531 --> 00:15:39,001 Let's see. 311 00:15:44,812 --> 00:15:46,281 (Ms. An) 312 00:15:56,751 --> 00:15:57,922 Yes, sir. 313 00:15:57,922 --> 00:15:59,661 So what happened? 314 00:15:59,661 --> 00:16:01,962 This impatient man is waiting with bated breath here. 315 00:16:03,192 --> 00:16:06,401 I gave the business card to my daughter earlier. 316 00:16:06,401 --> 00:16:10,271 But I told her to contact her superior first. 317 00:16:10,871 --> 00:16:13,942 She hasn't even done that yet? 318 00:16:14,702 --> 00:16:15,712 No. 319 00:16:15,712 --> 00:16:17,011 Is she really your daughter? 320 00:16:18,881 --> 00:16:21,312 Did you enjoy your lunch, sir? 321 00:16:21,312 --> 00:16:22,312 Yes. 322 00:16:22,781 --> 00:16:25,651 She stood right next to me and watched me eat, 323 00:16:26,381 --> 00:16:28,352 so I ate everything on my plate. 324 00:16:28,822 --> 00:16:31,621 She told me that you asked her to make sure I'd eat well. 325 00:16:31,761 --> 00:16:34,062 Yes, I did. 326 00:16:34,962 --> 00:16:38,932 If you let things like this drag on, they'll only get more complicated. 327 00:16:39,702 --> 00:16:42,771 I put you in touch with that lawyer, so get it sorted out quickly. 328 00:16:42,932 --> 00:16:43,932 Yes, sir. 329 00:16:44,602 --> 00:16:45,602 Thank you. 330 00:16:56,781 --> 00:17:00,021 Just come in. Is she teasing me or what? 331 00:17:12,261 --> 00:17:16,332 Your mother-in-law's arms will fall out at this rate. Oh, boy. 332 00:17:16,332 --> 00:17:17,332 Mother? 333 00:17:19,202 --> 00:17:20,202 Chang Yi. 334 00:17:21,371 --> 00:17:22,611 Hey, what is this? 335 00:17:24,472 --> 00:17:26,982 You must be exhausted. Why didn't you call first? 336 00:17:27,612 --> 00:17:31,212 I made a fresh batch of radish kimchi, your favorite. 337 00:17:31,482 --> 00:17:32,482 Are you feeling sick? 338 00:17:32,622 --> 00:17:34,122 - No. - Oh, boy. 339 00:17:34,382 --> 00:17:36,152 I just feel a little achy. 340 00:17:36,491 --> 00:17:37,892 I'm taking the day off. 341 00:17:39,061 --> 00:17:40,091 Let me take that and take a seat. 342 00:17:40,091 --> 00:17:41,091 Okay. 343 00:17:41,692 --> 00:17:42,692 Let me see. 344 00:17:43,932 --> 00:17:44,932 Come here. 345 00:17:45,962 --> 00:17:49,071 Gosh, son. You're clearly not well. 346 00:17:49,501 --> 00:17:52,001 Go see a doctor and get a shot or something. 347 00:17:52,001 --> 00:17:54,172 This is nothing. I'm totally fine. 348 00:17:54,172 --> 00:17:55,172 Goodness. 349 00:17:55,942 --> 00:17:57,541 What is it? What's wrong with your neck? 350 00:17:58,942 --> 00:17:59,942 I must've pulled a muscle. 351 00:18:00,011 --> 00:18:02,511 Oh, dear. You're such a handful. 352 00:18:03,112 --> 00:18:04,281 Anyway, 353 00:18:04,612 --> 00:18:08,051 did Hwa Kyung go out, knowing that you're not feeling well? 354 00:18:09,521 --> 00:18:11,091 She stepped out for a moment. 355 00:18:13,162 --> 00:18:14,662 Way to go. 356 00:18:16,761 --> 00:18:18,962 I told you to just leave it, Mother. 357 00:18:18,962 --> 00:18:20,232 Sit down and relax. 358 00:18:28,442 --> 00:18:29,442 Oh, boy. 359 00:18:31,841 --> 00:18:33,442 It's the first time this has happened. 360 00:18:34,912 --> 00:18:36,011 You fools. 361 00:18:40,382 --> 00:18:41,452 Are you in the kitchen? 362 00:18:42,892 --> 00:18:44,722 How was it to sleep on the couch? 363 00:18:45,061 --> 00:18:48,362 I bet you're getting cramps and aches all over. Right? 364 00:18:48,962 --> 00:18:50,232 Mother, let me explain. 365 00:18:52,601 --> 00:18:53,601 Hwa Kyung. 366 00:18:55,372 --> 00:18:57,132 Did you tell my son to sleep on the couch? 367 00:18:57,771 --> 00:19:00,301 Mother, when did you get here? 368 00:19:00,301 --> 00:19:03,372 I was wondering why Chang Yi wasn't feeling well. 369 00:19:03,372 --> 00:19:07,511 Tell me why you made your husband sleep in the living room. 370 00:19:07,882 --> 00:19:09,011 Answer me! 371 00:19:09,251 --> 00:19:11,851 Mother, please calm down. 372 00:19:12,321 --> 00:19:13,622 This is between me and Hwa Kyung. 373 00:19:13,851 --> 00:19:15,851 We got into a small argument, 374 00:19:16,192 --> 00:19:18,761 so I slept in the living room of my own accord. 375 00:19:19,291 --> 00:19:20,462 That's all. 376 00:19:20,821 --> 00:19:23,531 He's right, Mother. That's all. 377 00:19:23,791 --> 00:19:24,892 How dare you. 378 00:19:25,962 --> 00:19:28,972 Chang Yi isn't like any other husband. 379 00:19:29,472 --> 00:19:31,872 You see, all this time... 380 00:19:31,872 --> 00:19:34,571 I treated you like a guest... 381 00:19:34,571 --> 00:19:36,741 and expected nothing from you. 382 00:19:36,741 --> 00:19:38,241 But I must say, this is out of line. 383 00:19:38,482 --> 00:19:39,741 Your husband isn't feeling well. 384 00:19:40,081 --> 00:19:43,482 Yes, I understand you had to go out if something urgent came up. 385 00:19:43,482 --> 00:19:47,351 Even so, you didn't have time to make some porridge for him? 386 00:19:47,751 --> 00:19:51,392 Did you have to make your sick husband... 387 00:19:51,392 --> 00:19:54,422 cook instant noodles for himself with his shaky hands? 388 00:19:54,422 --> 00:19:57,491 I got home less than an hour ago, Mother. 389 00:19:57,491 --> 00:19:58,801 I'm telling you the truth. 390 00:19:59,301 --> 00:20:00,301 I'm leaving. 391 00:20:00,761 --> 00:20:03,571 - Mother, I'll take you home. - No, don't come out. 392 00:20:03,872 --> 00:20:05,202 Bye, Mother. 393 00:20:06,741 --> 00:20:07,741 - Gosh. - Mother. 394 00:20:10,041 --> 00:20:11,041 Mother! 395 00:20:18,952 --> 00:20:19,952 Mother. 396 00:20:25,591 --> 00:20:26,991 Why did you come out? 397 00:20:27,462 --> 00:20:29,892 Go back inside and take some medicine. 398 00:20:31,132 --> 00:20:32,561 I'm fine. 399 00:20:33,162 --> 00:20:34,632 Everyone lives like this. 400 00:20:34,902 --> 00:20:37,132 You're not like everyone else. 401 00:20:41,771 --> 00:20:43,912 Tell her to let the kimchi age for about 3 to 4 days. 402 00:20:44,642 --> 00:20:45,642 I'm off. 403 00:20:48,811 --> 00:20:50,152 I don't want that. 404 00:20:51,281 --> 00:20:53,581 I earn money too. I run my own business. 405 00:20:54,051 --> 00:20:56,051 I know, but I want to do this for you... 406 00:20:56,192 --> 00:20:57,692 because I care for you, Mother. 407 00:21:03,761 --> 00:21:05,531 Take a taxi home. You have to, okay? 408 00:21:07,732 --> 00:21:08,831 Chang Yi. 409 00:21:09,172 --> 00:21:10,172 Yes, Mother. 410 00:21:10,531 --> 00:21:11,841 Dr. Kim. 411 00:21:12,771 --> 00:21:16,571 - Yes. - Don't get sick, okay? 412 00:21:18,982 --> 00:21:20,341 Okay. Salute. 413 00:21:42,771 --> 00:21:45,972 Did you have to have instant noodles right before she came? 414 00:21:45,972 --> 00:21:47,241 What, then? I was hungry. 415 00:21:47,241 --> 00:21:49,442 I can't stand you. And mother too. 416 00:21:49,442 --> 00:21:51,571 Why did she have to show up unannounced? 417 00:21:51,811 --> 00:21:54,112 Why is she talking like I'm your maid or something? 418 00:21:54,112 --> 00:21:55,212 Is this the Joseon period? 419 00:21:55,212 --> 00:21:57,581 You know that she rarely visits us. 420 00:21:57,581 --> 00:21:58,781 This was her first visit this year. 421 00:21:59,152 --> 00:22:03,152 Chang Il and Eun Sook have been living with my mom for decades. 422 00:22:03,291 --> 00:22:04,392 But you... 423 00:22:06,862 --> 00:22:07,892 Forget it. Let's drop this. 424 00:22:08,462 --> 00:22:09,561 Living with her? 425 00:22:09,561 --> 00:22:11,932 They're mooching off of her because they're incompetent. 426 00:22:11,932 --> 00:22:12,932 Hey, must you really... 427 00:22:13,162 --> 00:22:14,162 What? 428 00:22:14,501 --> 00:22:15,501 Let me warn you. 429 00:22:16,372 --> 00:22:18,101 I might live with my mom. 430 00:22:18,101 --> 00:22:20,872 What? What did you just say? 431 00:22:20,872 --> 00:22:22,311 Because I'm competent, 432 00:22:23,271 --> 00:22:24,771 I might live with my mom to take care of her. 433 00:22:29,112 --> 00:22:32,751 Who says you can live with Mother? Have you gone mad? 434 00:22:32,751 --> 00:22:35,251 Do I have to go mad to live with my own mother? 435 00:22:35,521 --> 00:22:37,491 Take back what you said. Right now! 436 00:22:37,491 --> 00:22:38,622 You've been warned. 437 00:22:47,462 --> 00:22:48,462 Gosh. 438 00:22:50,601 --> 00:22:52,771 You're not feeling well. Where are you going? 439 00:22:54,142 --> 00:22:55,642 Where are you going? 440 00:23:13,392 --> 00:23:14,722 Oh, boy. 441 00:23:17,392 --> 00:23:18,862 Does it hurt? Are you okay? 442 00:23:19,132 --> 00:23:20,132 Yes. 443 00:23:21,162 --> 00:23:23,031 My goodness. Hold on. 444 00:23:24,372 --> 00:23:25,902 - Gosh, it hurts. - Look at this. Oh, dear. 445 00:23:27,172 --> 00:23:29,811 Aside from you, who would put pain-relief patches... 446 00:23:29,811 --> 00:23:32,612 all over the shoulder to make radish kimchi for their brother? 447 00:23:33,511 --> 00:23:34,581 I'm sure others would do it too. 448 00:23:35,182 --> 00:23:36,281 I doubt that. 449 00:23:36,612 --> 00:23:38,622 - Who's at the restaurant? - My gosh. 450 00:23:38,622 --> 00:23:40,851 Oh, Mother. You're back. 451 00:23:40,851 --> 00:23:42,821 Do Sik is there with Mi Ri Nae. 452 00:23:42,821 --> 00:23:45,152 Do Sik? What can he even do? 453 00:23:45,561 --> 00:23:46,662 I'm heading out now, Mother. 454 00:23:47,091 --> 00:23:49,031 - Be careful, okay? - All right, I heard you. 455 00:23:50,362 --> 00:23:51,962 Mother, would you like a glass of water? 456 00:23:52,301 --> 00:23:53,301 Sure. 457 00:24:06,341 --> 00:24:09,212 Did Hwa Kyung call a taxi for you? 458 00:24:09,982 --> 00:24:12,081 How much did she give you as your allowance? 459 00:24:14,382 --> 00:24:15,452 I'm sorry, Mother. 460 00:24:15,952 --> 00:24:19,521 My eldest daughter-in-law, you're always so curious... 461 00:24:20,061 --> 00:24:22,162 and full of questions. 462 00:24:22,531 --> 00:24:25,932 Well, you didn't visit them for so long. 463 00:24:26,962 --> 00:24:29,271 Hwa Kyung decorated her place so nicely, didn't she? 464 00:24:35,341 --> 00:24:36,341 Here. 465 00:24:37,041 --> 00:24:39,741 What's this money for? Are you giving me this? 466 00:24:40,182 --> 00:24:41,182 Yes. 467 00:24:41,311 --> 00:24:42,612 Why? 468 00:24:42,612 --> 00:24:44,112 Buy yourself something nice to eat. 469 00:24:58,902 --> 00:25:02,632 Oh, I'll take care of the garbage. Just collect the questionnaires. 470 00:25:02,632 --> 00:25:03,932 Why? Let's do it together. 471 00:25:05,902 --> 00:25:09,071 No. Mr. Jang, you should... 472 00:25:09,841 --> 00:25:11,872 just be my Mr. 10,000 Dollars. 473 00:25:12,412 --> 00:25:13,412 Oh, that. 474 00:25:14,081 --> 00:25:16,212 What do you say? You don't feel confident? 475 00:25:18,482 --> 00:25:20,821 Why? You got the internship with the highest score. 476 00:25:21,251 --> 00:25:24,821 The truth is, it's not easy to win first place in an idea contest. 477 00:25:24,821 --> 00:25:26,261 Especially when it's a team competition. 478 00:25:26,261 --> 00:25:28,261 Why? Because I'm the lowest-ranked contestant? 479 00:25:28,521 --> 00:25:30,031 No, it's not that. 480 00:25:30,331 --> 00:25:32,402 Just as the name suggests... "Idea." 481 00:25:32,831 --> 00:25:33,902 You must be very creative. 482 00:25:34,202 --> 00:25:35,531 It may not be easy, 483 00:25:35,771 --> 00:25:37,702 but that doesn't mean it's impossible. 484 00:25:38,472 --> 00:25:39,771 Let's give it a shot, okay? 485 00:25:40,142 --> 00:25:42,642 Ms. Lee, why do you suddenly need 10,000 dollars? 486 00:25:43,212 --> 00:25:45,142 Didn't you brag to me about being rich? 487 00:25:45,142 --> 00:25:46,281 (TS Retail leads with transparency.) 488 00:25:46,281 --> 00:25:47,682 When did I do that? 489 00:25:47,682 --> 00:25:50,182 You don't remember? You said that yourself... 490 00:25:50,182 --> 00:25:52,011 when settling up at the tent bar. 491 00:25:52,011 --> 00:25:53,622 You were like, "I got this." 492 00:25:54,452 --> 00:25:55,751 Oh, right. 493 00:25:56,652 --> 00:25:58,692 I blew all my money. That's why I'm being like this. 494 00:25:58,962 --> 00:26:01,021 What? How? 495 00:26:01,021 --> 00:26:02,021 Don't ask. 496 00:26:02,892 --> 00:26:05,662 I wouldn't be upset if I spent even a dollar myself. 497 00:26:09,432 --> 00:26:12,472 Ms. Lee, did you invest in stocks? 498 00:26:12,702 --> 00:26:14,872 You mean, like "inventory?" That's the only "stock" I know of. 499 00:26:15,472 --> 00:26:16,472 Then did you invest in coins? 500 00:26:16,672 --> 00:26:18,142 You mean, like coin-operated karaoke machines? 501 00:26:18,412 --> 00:26:20,442 I told you to stop asking about it. 502 00:26:20,642 --> 00:26:21,841 Okay, fine. 503 00:26:22,882 --> 00:26:25,922 Isn't the 10,000-dollar prize tempting for you? 504 00:26:25,922 --> 00:26:26,982 Don't you want the money? 505 00:26:27,751 --> 00:26:28,751 Not really. 506 00:26:29,422 --> 00:26:31,392 My gosh, I guess you're not greedy for money. 507 00:26:31,751 --> 00:26:34,392 You may get transferred to a different team if we don't win. 508 00:26:34,392 --> 00:26:35,392 What about that? 509 00:26:35,591 --> 00:26:36,662 That I don't like. 510 00:26:37,091 --> 00:26:39,301 Then we must win! 511 00:26:39,632 --> 00:26:41,932 I know. I told you that I'd think about it. 512 00:26:42,331 --> 00:26:46,241 I may not be able to keep my word. So if I go ahead and promise you... 513 00:26:46,541 --> 00:26:47,872 I shouldn't do that, you know. 514 00:26:48,301 --> 00:26:50,872 Promise me first. Then do your best to keep your promise. 515 00:26:50,872 --> 00:26:52,212 Work crazy hard. 516 00:26:54,712 --> 00:26:57,281 You two, are you done tidying up the meeting room? 517 00:26:58,182 --> 00:26:59,982 - Yes, Ms. Kim. - What about the questionnaires? 518 00:26:59,982 --> 00:27:03,021 Oh, that. We collected them and left them in the meeting room. 519 00:27:03,021 --> 00:27:06,222 They're very important. You can't leave them there. 520 00:27:06,962 --> 00:27:09,692 We were going to pick them up after taking out the garbage. 521 00:27:10,392 --> 00:27:12,662 Yeong I, you take out the garbage. 522 00:27:12,662 --> 00:27:15,162 Kyung Jun, go pick up the questionnaires. 523 00:27:15,702 --> 00:27:18,301 Organize the data into a chart and submit it to me, please. 524 00:27:19,872 --> 00:27:21,071 Here, I'll take that. 525 00:27:30,482 --> 00:27:31,482 Yeong I. 526 00:28:00,612 --> 00:28:03,551 (The Love in Your Eyes) 527 00:28:03,551 --> 00:28:05,452 Yeong I. Why are you acting like you're totally fine? 528 00:28:05,781 --> 00:28:07,652 The 30,000 dollars. I know you're not okay. 529 00:28:07,652 --> 00:28:10,851 You see, everything eventually gets sorted out. 530 00:28:10,851 --> 00:28:13,091 How could you say such a thing after making Yeong I cry? 531 00:28:13,091 --> 00:28:16,462 Eun Sook! Your brother-in-law is here. 532 00:28:16,462 --> 00:28:19,132 Chang Yi, please watch your mouth. 533 00:28:19,132 --> 00:28:23,501 Don't you worry, Yeong I! I took care of everything for you! 534 00:28:24,702 --> 00:28:26,702 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.