Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,252 --> 00:00:22,252
(Episode 22)
2
00:00:22,252 --> 00:00:23,551
What's the matter?
3
00:00:23,991 --> 00:00:24,991
Mr. Jang.
4
00:00:25,522 --> 00:00:26,522
Yes.
5
00:00:27,462 --> 00:00:29,091
Please be my Mr. 10,000 Dollars.
6
00:00:29,892 --> 00:00:32,401
- What did you say?
- I said, be my Mr. 10,000 Dollars.
7
00:00:32,601 --> 00:00:33,632
Please. I beg you.
8
00:00:35,571 --> 00:00:38,242
Be your Mr. 10,000 Dollars?
What's this about, all of a sudden?
9
00:00:38,602 --> 00:00:40,471
Can you explain what this is about?
10
00:00:40,942 --> 00:00:42,712
You haven't checked
the intranet forum, right?
11
00:00:42,942 --> 00:00:44,242
They've posted an announcement.
12
00:00:44,681 --> 00:00:46,942
The intern mission
will be a team competition.
13
00:00:47,282 --> 00:00:48,751
Oh, that.
14
00:00:48,751 --> 00:00:51,021
They're looking for ideas
for a new PB beverage product.
15
00:00:51,652 --> 00:00:53,552
The team that wins first place
will get a prize.
16
00:00:53,552 --> 00:00:55,292
Do you know what it is?
17
00:00:55,921 --> 00:00:56,921
It's 10,000 dollars.
18
00:00:57,762 --> 00:00:59,722
The team that wins first place...
19
00:01:00,732 --> 00:01:01,732
will get 10,000 dollars.
20
00:01:02,031 --> 00:01:03,732
The winner gets 10,000 dollars!
21
00:01:03,732 --> 00:01:06,161
Oh, I see. I wondered what it was about.
22
00:01:06,161 --> 00:01:07,271
"Oh, I see?"
23
00:01:08,171 --> 00:01:10,072
Aren't you surprised?
24
00:01:10,271 --> 00:01:12,141
The prize money is 10,000 dollars.
25
00:01:12,942 --> 00:01:15,372
There was something else.
What was it? Oh, right.
26
00:01:15,641 --> 00:01:17,911
You can be reassigned
to a team that you want to join.
27
00:01:18,112 --> 00:01:19,112
What did you say?
28
00:01:19,211 --> 00:01:20,652
You can be reassigned to a different team.
29
00:01:21,281 --> 00:01:25,281
Didn't you want to join
the food product development team?
30
00:01:26,382 --> 00:01:28,792
To tell you the truth,
I don't care which team I join...
31
00:01:28,792 --> 00:01:31,421
as long as I get a permanent position.
32
00:01:31,421 --> 00:01:35,391
But I really want to win
the 10,000 dollars this time.
33
00:01:35,861 --> 00:01:38,732
So be my Mr. 10,000 Dollars. Please?
34
00:01:39,102 --> 00:01:41,501
Let's join forces...
35
00:01:41,501 --> 00:01:44,772
and make sure to win first place.
36
00:01:45,102 --> 00:01:47,072
Well, I'll think about it.
37
00:01:47,372 --> 00:01:50,982
What? You'll think about it?
What's there to think about?
38
00:01:51,482 --> 00:01:54,311
You kept saying
that you wanted to help me.
39
00:01:54,311 --> 00:01:56,251
Oh, no. Lunch hour is over already.
40
00:01:57,111 --> 00:01:58,122
We should head down.
41
00:01:58,421 --> 00:02:01,352
Mr. Jang, you said you'd repay me
for everything.
42
00:02:01,352 --> 00:02:04,292
Then be my Mr. 5,000 Dollars
at least. Please?
43
00:02:05,022 --> 00:02:07,262
We'll aim to win first place, okay?
44
00:02:08,132 --> 00:02:09,361
Thank you, Ms. Kim.
45
00:02:09,792 --> 00:02:12,102
You even bought us lunch.
Thank you, Ms. Kim.
46
00:02:12,102 --> 00:02:13,102
I wanted to treat you today.
47
00:02:13,932 --> 00:02:15,801
Anyway, where are the interns?
48
00:02:15,801 --> 00:02:17,001
I guess they're on the rooftop again.
49
00:02:17,471 --> 00:02:18,471
Again?
50
00:02:19,201 --> 00:02:20,242
Did you see them, Ms. Im?
51
00:02:20,501 --> 00:02:22,212
No, it's just what my gut tells me.
52
00:02:22,941 --> 00:02:24,441
It's cold up there.
53
00:02:27,111 --> 00:02:28,852
There you are. Have some coffee.
54
00:02:29,252 --> 00:02:30,252
Oh.
55
00:02:30,951 --> 00:02:31,951
Thank you.
56
00:02:33,421 --> 00:02:35,692
Were you on the rooftop?
57
00:02:35,692 --> 00:02:38,222
Yes, we had a quick chat.
58
00:02:39,021 --> 00:02:40,562
Your gut instinct was on point, Ms. Im.
59
00:02:41,592 --> 00:02:43,062
Thank you for this, Ms. Kim.
60
00:02:43,062 --> 00:02:45,232
No problem. If you ever need
to chat about something,
61
00:02:45,232 --> 00:02:47,401
you can talk in the kitchen.
It's chilly outside.
62
00:02:47,602 --> 00:02:48,871
Okay, will do.
63
00:02:48,871 --> 00:02:51,241
Oh, right. Have you seen
the announcement yet?
64
00:02:51,241 --> 00:02:52,342
I heard about it.
65
00:02:52,342 --> 00:02:56,572
Then check the details first, Kyung Jun.
66
00:02:56,572 --> 00:02:59,842
This is a team competition,
so prepare thoroughly.
67
00:03:00,081 --> 00:03:02,352
One more thing.
If you don't win first place,
68
00:03:02,352 --> 00:03:04,121
you might get transferred
to a different team.
69
00:03:04,121 --> 00:03:05,451
Make sure you win...
70
00:03:05,451 --> 00:03:08,592
so that both of you can stay on the team.
71
00:03:10,222 --> 00:03:11,222
You heard that, right?
72
00:03:14,861 --> 00:03:17,961
Then get everything ready for
the tasting event this afternoon.
73
00:03:17,961 --> 00:03:19,632
- Yes, Ms. Kim.
- Yes, Ms. Kim.
74
00:03:25,602 --> 00:03:29,111
(Vice President Cha Yoon Hee)
75
00:03:29,111 --> 00:03:32,542
All the interns have been notified
of the first mission, right?
76
00:03:32,711 --> 00:03:35,752
Yes, we posted the announcement
on the intranet forum earlier today.
77
00:03:36,151 --> 00:03:40,382
I see. Can we sit down for
a quick chat? Make yourself at home.
78
00:03:41,121 --> 00:03:42,121
Oh.
79
00:03:42,991 --> 00:03:43,991
Sure.
80
00:03:49,732 --> 00:03:53,331
Ms. Kim, do you go on dates
with Kyung Jun from time to time?
81
00:03:53,331 --> 00:03:57,942
Oh, no. We've both been busy.
82
00:03:58,271 --> 00:04:00,042
We had lunch together once.
83
00:04:00,042 --> 00:04:01,741
Really? Where?
84
00:04:01,842 --> 00:04:03,342
The cafeteria.
85
00:04:03,342 --> 00:04:04,342
Oh, no.
86
00:04:06,782 --> 00:04:07,782
Well...
87
00:04:08,982 --> 00:04:10,151
Chairman Jang...
88
00:04:11,252 --> 00:04:14,592
wants to have a great-grandchild.
89
00:04:15,722 --> 00:04:16,722
Pardon me?
90
00:04:16,722 --> 00:04:20,361
You met him when you visited us,
so you must know what he's like.
91
00:04:21,391 --> 00:04:25,461
My father-in-law must see that it's done
once he says something.
92
00:04:25,831 --> 00:04:28,801
So as Kyung Jun's mother,
I can't sit back and do nothing.
93
00:04:29,371 --> 00:04:32,102
What do you say?
How about I help you, Hae Mi?
94
00:04:33,042 --> 00:04:37,371
Oh, well... I mean...
95
00:04:38,282 --> 00:04:39,741
Don't be flustered.
96
00:04:40,212 --> 00:04:41,452
You can be honest with me.
97
00:04:42,482 --> 00:04:43,782
If you could help me,
98
00:04:44,321 --> 00:04:47,691
I'd really appreciate that, ma'am.
99
00:04:47,792 --> 00:04:48,792
All right.
100
00:04:51,491 --> 00:04:54,491
Oh, the document on my desk
needs to be approved.
101
00:04:54,861 --> 00:04:56,332
Could you drop it off
at the president's office?
102
00:04:57,162 --> 00:04:58,202
Sure thing, ma'am.
103
00:05:10,071 --> 00:05:11,241
Slightly to the left...
104
00:05:15,582 --> 00:05:16,751
Yes, hello?
105
00:05:17,621 --> 00:05:21,251
Hello? Is this Mr. Jang,
the president of TS Retail?
106
00:05:21,652 --> 00:05:25,292
This is Sato Ichiro of Lason.
You remember me, right?
107
00:05:26,222 --> 00:05:29,761
I'm in Seoul at the moment
on a business trip.
108
00:05:30,462 --> 00:05:32,602
I remember you saying...
109
00:05:32,602 --> 00:05:35,702
we should play golf together
the last time I saw you.
110
00:05:36,332 --> 00:05:39,642
I figured this would be
the perfect opportunity.
111
00:05:40,171 --> 00:05:42,342
If you're free tomorrow,
how about a round?
112
00:05:44,441 --> 00:05:46,241
What's he saying?
113
00:05:49,551 --> 00:05:51,152
Wait a minute, please.
114
00:05:52,381 --> 00:05:53,381
Goodness, this is...
115
00:05:55,952 --> 00:05:57,691
Ms. Kim, come sit here.
116
00:05:58,121 --> 00:05:59,121
Yes, sir.
117
00:05:59,592 --> 00:06:02,491
Ms. Kim, can you speak Japanese?
118
00:06:02,792 --> 00:06:05,662
Pardon me? Oh, yes. A little.
119
00:06:05,662 --> 00:06:08,532
Great. Then can you take this call for me?
120
00:06:11,001 --> 00:06:14,412
It's a call from the CEO
of a Japanese distribution company.
121
00:06:15,142 --> 00:06:16,611
Oh, got it.
122
00:06:19,042 --> 00:06:21,412
Hello, sir.
123
00:06:21,681 --> 00:06:23,582
This is Kim Hae Mi,
124
00:06:23,712 --> 00:06:26,751
TS Retail's food product
development manager.
125
00:06:27,222 --> 00:06:29,352
He doesn't speak Japanese,
126
00:06:29,921 --> 00:06:32,222
so I'll relay your message to him
in Korean.
127
00:06:33,121 --> 00:06:34,121
Right.
128
00:06:35,191 --> 00:06:36,631
Understood.
129
00:06:37,261 --> 00:06:38,761
Just a moment, please.
130
00:06:39,761 --> 00:06:43,032
He's asking if you'd be up
for a round of golf tomorrow.
131
00:06:44,441 --> 00:06:46,772
Okay. Tell him I'll check
my schedule and give him a call.
132
00:06:47,241 --> 00:06:48,642
Yes, sir.
133
00:06:49,142 --> 00:06:50,142
Hello?
134
00:06:50,441 --> 00:06:54,111
He'll call you back as soon
as he confirms his schedule.
135
00:06:54,582 --> 00:06:55,582
Yes.
136
00:06:55,982 --> 00:06:57,482
All right, then. Have a good day.
137
00:06:59,821 --> 00:07:00,821
Great.
138
00:07:02,222 --> 00:07:03,222
My gosh.
139
00:07:03,751 --> 00:07:06,292
I thought you were only good
at English, Ms. Kim.
140
00:07:06,292 --> 00:07:07,832
When did you learn Japanese?
141
00:07:07,832 --> 00:07:10,162
Oh, I learned it in high school...
142
00:07:10,162 --> 00:07:11,501
as my second language.
143
00:07:11,761 --> 00:07:13,702
I see.
144
00:07:14,162 --> 00:07:15,501
In any case, thank you.
145
00:07:16,301 --> 00:07:18,042
I had saved his number,
146
00:07:18,042 --> 00:07:21,241
but I didn't know he'd call me up
out of the blue like this.
147
00:07:22,611 --> 00:07:26,311
Sir, I'm curious about something.
148
00:07:26,311 --> 00:07:27,381
May I ask you about it?
149
00:07:28,452 --> 00:07:29,452
Sure, ask away.
150
00:07:29,511 --> 00:07:32,952
I know that you like golf,
151
00:07:32,952 --> 00:07:33,952
so why...
152
00:07:34,352 --> 00:07:36,092
Why didn't I schedule it right away?
153
00:07:36,592 --> 00:07:38,261
- Yes.
- Ms. Kim.
154
00:07:38,421 --> 00:07:39,592
In the world of business,
155
00:07:40,592 --> 00:07:44,261
a power struggle begins the moment
you decide the date and time...
156
00:07:44,261 --> 00:07:45,662
to meet up.
157
00:07:46,962 --> 00:07:50,772
At the moment, I have no reason
to meet him right away.
158
00:07:51,501 --> 00:07:54,712
So why say yes right away
when he wants to see me?
159
00:07:55,412 --> 00:07:57,912
No way. It's like a tug of war.
160
00:07:58,441 --> 00:08:01,152
Like playing hard to get,
as young people these days say.
161
00:08:02,082 --> 00:08:04,452
I see.
162
00:08:05,821 --> 00:08:09,722
Sir, when it gets scheduled,
163
00:08:09,722 --> 00:08:11,722
may I be your interpreter?
164
00:08:12,162 --> 00:08:14,561
You want to be my interpreter?
I'd love that.
165
00:08:15,061 --> 00:08:16,491
Please feel free to call me anytime.
166
00:08:17,332 --> 00:08:18,332
All right.
167
00:08:18,631 --> 00:08:20,261
- Take it easy. You can go.
- Oh, yes.
168
00:08:34,782 --> 00:08:36,311
Oh, Director Jang!
169
00:08:37,821 --> 00:08:40,282
It looks like
physical labor is your specialty.
170
00:08:41,491 --> 00:08:43,522
Yes. Did you have lunch?
171
00:08:43,522 --> 00:08:45,592
Yes, we talked business over lunch.
172
00:08:46,321 --> 00:08:47,931
You earned money while having lunch.
173
00:08:48,761 --> 00:08:50,431
That's a very positive way
of looking at it.
174
00:08:51,162 --> 00:08:53,832
Oh, I just remembered something.
175
00:08:54,302 --> 00:08:55,302
What?
176
00:08:55,332 --> 00:08:57,102
It was about your first love, wasn't it?
177
00:08:58,972 --> 00:09:00,001
Sorry?
178
00:09:00,001 --> 00:09:01,942
You said you had a lunchbox with someone.
179
00:09:02,041 --> 00:09:03,371
No, don't get the wrong idea.
180
00:09:03,641 --> 00:09:04,781
You've been busted.
181
00:09:05,781 --> 00:09:06,781
I have to go.
182
00:09:08,982 --> 00:09:09,982
Ms. Lee.
183
00:09:11,452 --> 00:09:13,251
Where should I put this?
184
00:09:21,261 --> 00:09:22,761
What is it? Do you want a piggyback?
185
00:09:23,661 --> 00:09:25,832
Grandma, let's go shopping for clothes.
186
00:09:26,661 --> 00:09:28,472
Clothes? For what?
187
00:09:28,672 --> 00:09:30,932
Mom's busy at work,
188
00:09:30,932 --> 00:09:33,001
and she should get some rest
on the weekend.
189
00:09:33,901 --> 00:09:36,771
Grandma, go shopping with me
and buy me a dress.
190
00:09:37,041 --> 00:09:39,011
Buy me a dress.
191
00:09:39,511 --> 00:09:42,411
My sweet pumpkin, you want a new dress?
192
00:09:42,751 --> 00:09:43,751
Yes!
193
00:09:47,552 --> 00:09:50,021
You see, had you...
194
00:09:51,062 --> 00:09:52,161
at least said,
195
00:09:53,791 --> 00:09:57,901
"I know, Yeong I.
You must be so hurt and upset."
196
00:09:59,761 --> 00:10:01,932
Had you said something heartfelt
like that,
197
00:10:02,102 --> 00:10:04,871
I wouldn't feel like I'm rotting inside.
198
00:10:06,401 --> 00:10:07,911
Okay, let's go!
199
00:10:08,442 --> 00:10:12,111
I'll buy you a new dress. Let's go.
200
00:10:14,381 --> 00:10:15,781
My goodness.
201
00:10:17,982 --> 00:10:20,952
Mi Ri Nae, does it have to be this dress?
202
00:10:21,322 --> 00:10:23,991
I see many other nice dresses. Come on.
203
00:10:24,491 --> 00:10:29,062
No, I always wanted this dress.
204
00:10:29,062 --> 00:10:31,861
Mom said she'd buy me this dress.
205
00:10:34,802 --> 00:10:36,572
Is there any way we can find one?
206
00:10:36,932 --> 00:10:38,972
This one is too big for her.
207
00:10:38,972 --> 00:10:42,442
Her size is sold out
at every location, ma'am.
208
00:10:42,442 --> 00:10:43,442
I'm sorry.
209
00:10:43,541 --> 00:10:47,741
Please call me if someone returns it.
210
00:10:47,911 --> 00:10:50,052
I'll leave my number.
211
00:10:50,052 --> 00:10:51,182
Sure, no problem.
212
00:10:53,751 --> 00:10:57,791
I really want this dress, Grandma.
213
00:10:58,761 --> 00:11:00,491
You heard her say
that your size is sold out.
214
00:11:02,761 --> 00:11:06,501
Why this dress?
Why does she like this so much?
215
00:11:07,031 --> 00:11:10,302
Gosh, stop. Stop crying.
216
00:11:10,531 --> 00:11:12,271
Stop crying, okay?
217
00:11:12,271 --> 00:11:13,271
Goodness. What happened?
218
00:11:13,302 --> 00:11:15,812
- My gosh.
- Sweetheart, why are you crying?
219
00:11:15,812 --> 00:11:18,641
- Great-grandma...
- Yes, what happened?
220
00:11:18,641 --> 00:11:21,611
She said there was a dress she wanted,
221
00:11:21,611 --> 00:11:23,111
- so we went there to buy it.
- Okay.
222
00:11:23,111 --> 00:11:25,651
But we couldn't find
the right size for her.
223
00:11:25,651 --> 00:11:27,121
Her size is sold out everywhere.
224
00:11:27,121 --> 00:11:29,491
Oh, no.
225
00:11:29,822 --> 00:11:32,661
That's why you're so upset, Mi Ri Nae.
226
00:11:32,661 --> 00:11:34,761
Why didn't you buy her something else?
227
00:11:34,761 --> 00:11:37,531
She said it had to be that dress.
228
00:11:37,832 --> 00:11:41,572
My goodness. She's so stubborn,
just like Yeong I.
229
00:11:41,572 --> 00:11:43,102
Gosh, she's a handful.
230
00:11:43,901 --> 00:11:44,901
Don't cry, sweetie.
231
00:11:45,001 --> 00:11:46,771
- Why are you here? Go study!
- What?
232
00:11:47,241 --> 00:11:49,041
I dropped by for some food.
233
00:11:49,041 --> 00:11:52,582
Sweetheart, what can I cook for you?
234
00:11:52,582 --> 00:11:55,281
- Just say what you want. Come on.
- Yes, let's go inside.
235
00:11:55,281 --> 00:11:57,182
- Gosh, Mi Ri Nae.
- Stop crying.
236
00:11:58,582 --> 00:12:00,281
Mom, didn't Yeong I say anything?
237
00:12:00,922 --> 00:12:01,922
Didn't she lash out at you?
238
00:12:02,791 --> 00:12:04,761
I went to her office and saw her.
239
00:12:04,761 --> 00:12:05,761
And?
240
00:12:05,991 --> 00:12:07,062
I don't want to talk about it.
241
00:12:08,161 --> 00:12:10,791
It's all your fault, you punk.
242
00:12:11,232 --> 00:12:12,602
Mom, wait.
243
00:12:14,131 --> 00:12:15,531
Go study!
244
00:12:16,001 --> 00:12:18,072
The dress that Mi Ri Nae wants.
245
00:12:18,342 --> 00:12:20,602
What's the name of the brand?
What does it look like?
246
00:12:20,602 --> 00:12:24,842
What? Oh, I took a picture of it earlier.
247
00:12:28,482 --> 00:12:31,822
Mom, won't the chairman fire you...
248
00:12:31,822 --> 00:12:32,922
for being such a slacker?
249
00:12:33,482 --> 00:12:36,021
The chairman said
I didn't need to come to work...
250
00:12:36,021 --> 00:12:37,552
until I sorted out your mess.
251
00:12:38,661 --> 00:12:40,261
Your employer is unbelievably flexible.
252
00:12:41,161 --> 00:12:44,261
Hey, it's only been a little while
since you opened your clinic.
253
00:12:44,261 --> 00:12:45,562
Do you want to shut it down?
254
00:12:45,562 --> 00:12:46,932
Don't worry about my clinic.
255
00:12:46,932 --> 00:12:49,131
Worry about your future first.
256
00:12:50,802 --> 00:12:53,371
This is the lawyer
the chairman recommended.
257
00:12:54,141 --> 00:12:56,572
This lawyer is an expert when
it comes to stuff like what you did.
258
00:12:56,572 --> 00:12:57,572
Go consult this lawyer.
259
00:12:57,871 --> 00:13:00,611
But in my opinion,
260
00:13:00,911 --> 00:13:04,352
you should sincerely apologize
to your superior in person first.
261
00:13:04,352 --> 00:13:06,222
Why are you wasting time like this?
262
00:13:06,781 --> 00:13:10,121
Mother, she hasn't even showered for days.
263
00:13:10,121 --> 00:13:12,222
I've been brushing my teeth though.
264
00:13:12,222 --> 00:13:14,322
Gosh, what on earth did you do...
265
00:13:14,322 --> 00:13:16,131
that their nose broke?
266
00:13:16,131 --> 00:13:17,832
- It's because of a nose job.
- What?
267
00:13:17,832 --> 00:13:19,702
Then it's understandable, Mother.
268
00:13:19,702 --> 00:13:21,031
Even so!
269
00:13:21,702 --> 00:13:23,572
Call them. At once.
270
00:13:23,572 --> 00:13:25,072
Okay, I heard you.
271
00:13:25,842 --> 00:13:26,901
I have something to tell you.
272
00:13:27,401 --> 00:13:28,411
- What now?
- What now?
273
00:13:28,641 --> 00:13:30,472
Gosh! It's about Yeong I, not me.
274
00:13:30,472 --> 00:13:32,582
Yeong I? What about her?
275
00:13:34,111 --> 00:13:35,111
Lee Yeong I...
276
00:13:36,312 --> 00:13:37,312
is penniless now.
277
00:13:41,052 --> 00:13:42,291
(Eun Ho Pediatric Clinic)
278
00:13:44,322 --> 00:13:47,161
You're back, Eun Ho... I mean, Dr. Kang.
279
00:13:47,692 --> 00:13:48,692
Yes.
280
00:14:04,371 --> 00:14:05,881
Isn't the housekeeper coming today?
281
00:14:06,881 --> 00:14:08,511
It's her father's 80th birthday today.
282
00:14:08,712 --> 00:14:09,812
Where are you going, honey?
283
00:14:10,151 --> 00:14:11,521
We have to fix the boiler for the study.
284
00:14:11,781 --> 00:14:12,822
I'm heading out to get a quote.
285
00:14:14,352 --> 00:14:15,391
Have you taken some medicine?
286
00:14:16,151 --> 00:14:18,822
Don't just try to sleep it off.
You should see a doctor.
287
00:14:18,991 --> 00:14:20,222
You see, this is your problem.
288
00:14:20,361 --> 00:14:23,832
You think that being mentally strong
is the answer to everything.
289
00:14:24,661 --> 00:14:26,932
Go see a doctor, okay?
290
00:14:32,541 --> 00:14:33,802
Mi Ri Nae, don't your eyes sting?
291
00:14:34,001 --> 00:14:36,172
They must. Stay away.
292
00:14:38,381 --> 00:14:40,141
Is it too bland?
293
00:14:41,281 --> 00:14:43,411
Chang Yi likes it bland, Mother.
294
00:14:43,812 --> 00:14:44,852
- That's true.
- Yes.
295
00:14:47,021 --> 00:14:49,021
- What are you doing?
- I'm making radish kimchi.
296
00:14:50,151 --> 00:14:52,922
We should've given some
to Hwa Kyung when she stopped by.
297
00:14:52,922 --> 00:14:54,261
We only had a little bit left,
298
00:14:54,462 --> 00:14:57,031
so I told Chang Il to make some.
299
00:14:58,802 --> 00:15:01,972
I won't tell you to go drop it off.
I'll go.
300
00:15:01,972 --> 00:15:02,972
You'll go there yourself?
301
00:15:02,972 --> 00:15:05,241
My eldest daughter-in-law...
302
00:15:06,202 --> 00:15:09,172
had a long day.
You had to go to Yeong I's office...
303
00:15:09,172 --> 00:15:11,411
and even go shopping with Mi Ri Nae.
304
00:15:15,082 --> 00:15:18,011
Honey, does it hurt? Move over.
I'll mix it for you.
305
00:15:18,011 --> 00:15:19,021
Okay.
306
00:15:19,621 --> 00:15:23,651
Come on. This is nothing. My goodness.
307
00:15:23,651 --> 00:15:26,962
Mother, this isn't nothing! Honey, move.
308
00:15:27,192 --> 00:15:29,631
My gosh. Be gentle.
309
00:15:30,092 --> 00:15:33,001
Goodness. You really should see a doctor.
310
00:15:37,531 --> 00:15:39,001
Let's see.
311
00:15:44,812 --> 00:15:46,281
(Ms. An)
312
00:15:56,751 --> 00:15:57,922
Yes, sir.
313
00:15:57,922 --> 00:15:59,661
So what happened?
314
00:15:59,661 --> 00:16:01,962
This impatient man is waiting
with bated breath here.
315
00:16:03,192 --> 00:16:06,401
I gave the business card
to my daughter earlier.
316
00:16:06,401 --> 00:16:10,271
But I told her
to contact her superior first.
317
00:16:10,871 --> 00:16:13,942
She hasn't even done that yet?
318
00:16:14,702 --> 00:16:15,712
No.
319
00:16:15,712 --> 00:16:17,011
Is she really your daughter?
320
00:16:18,881 --> 00:16:21,312
Did you enjoy your lunch, sir?
321
00:16:21,312 --> 00:16:22,312
Yes.
322
00:16:22,781 --> 00:16:25,651
She stood right next to me
and watched me eat,
323
00:16:26,381 --> 00:16:28,352
so I ate everything on my plate.
324
00:16:28,822 --> 00:16:31,621
She told me that you asked her
to make sure I'd eat well.
325
00:16:31,761 --> 00:16:34,062
Yes, I did.
326
00:16:34,962 --> 00:16:38,932
If you let things like this drag on,
they'll only get more complicated.
327
00:16:39,702 --> 00:16:42,771
I put you in touch with that lawyer,
so get it sorted out quickly.
328
00:16:42,932 --> 00:16:43,932
Yes, sir.
329
00:16:44,602 --> 00:16:45,602
Thank you.
330
00:16:56,781 --> 00:17:00,021
Just come in. Is she teasing me or what?
331
00:17:12,261 --> 00:17:16,332
Your mother-in-law's arms
will fall out at this rate. Oh, boy.
332
00:17:16,332 --> 00:17:17,332
Mother?
333
00:17:19,202 --> 00:17:20,202
Chang Yi.
334
00:17:21,371 --> 00:17:22,611
Hey, what is this?
335
00:17:24,472 --> 00:17:26,982
You must be exhausted.
Why didn't you call first?
336
00:17:27,612 --> 00:17:31,212
I made a fresh batch
of radish kimchi, your favorite.
337
00:17:31,482 --> 00:17:32,482
Are you feeling sick?
338
00:17:32,622 --> 00:17:34,122
- No.
- Oh, boy.
339
00:17:34,382 --> 00:17:36,152
I just feel a little achy.
340
00:17:36,491 --> 00:17:37,892
I'm taking the day off.
341
00:17:39,061 --> 00:17:40,091
Let me take that and take a seat.
342
00:17:40,091 --> 00:17:41,091
Okay.
343
00:17:41,692 --> 00:17:42,692
Let me see.
344
00:17:43,932 --> 00:17:44,932
Come here.
345
00:17:45,962 --> 00:17:49,071
Gosh, son. You're clearly not well.
346
00:17:49,501 --> 00:17:52,001
Go see a doctor
and get a shot or something.
347
00:17:52,001 --> 00:17:54,172
This is nothing. I'm totally fine.
348
00:17:54,172 --> 00:17:55,172
Goodness.
349
00:17:55,942 --> 00:17:57,541
What is it? What's wrong with your neck?
350
00:17:58,942 --> 00:17:59,942
I must've pulled a muscle.
351
00:18:00,011 --> 00:18:02,511
Oh, dear. You're such a handful.
352
00:18:03,112 --> 00:18:04,281
Anyway,
353
00:18:04,612 --> 00:18:08,051
did Hwa Kyung go out, knowing that
you're not feeling well?
354
00:18:09,521 --> 00:18:11,091
She stepped out for a moment.
355
00:18:13,162 --> 00:18:14,662
Way to go.
356
00:18:16,761 --> 00:18:18,962
I told you to just leave it, Mother.
357
00:18:18,962 --> 00:18:20,232
Sit down and relax.
358
00:18:28,442 --> 00:18:29,442
Oh, boy.
359
00:18:31,841 --> 00:18:33,442
It's the first time this has happened.
360
00:18:34,912 --> 00:18:36,011
You fools.
361
00:18:40,382 --> 00:18:41,452
Are you in the kitchen?
362
00:18:42,892 --> 00:18:44,722
How was it to sleep on the couch?
363
00:18:45,061 --> 00:18:48,362
I bet you're getting cramps
and aches all over. Right?
364
00:18:48,962 --> 00:18:50,232
Mother, let me explain.
365
00:18:52,601 --> 00:18:53,601
Hwa Kyung.
366
00:18:55,372 --> 00:18:57,132
Did you tell my son to sleep on the couch?
367
00:18:57,771 --> 00:19:00,301
Mother, when did you get here?
368
00:19:00,301 --> 00:19:03,372
I was wondering
why Chang Yi wasn't feeling well.
369
00:19:03,372 --> 00:19:07,511
Tell me why you made your husband
sleep in the living room.
370
00:19:07,882 --> 00:19:09,011
Answer me!
371
00:19:09,251 --> 00:19:11,851
Mother, please calm down.
372
00:19:12,321 --> 00:19:13,622
This is between me and Hwa Kyung.
373
00:19:13,851 --> 00:19:15,851
We got into a small argument,
374
00:19:16,192 --> 00:19:18,761
so I slept in the living room
of my own accord.
375
00:19:19,291 --> 00:19:20,462
That's all.
376
00:19:20,821 --> 00:19:23,531
He's right, Mother. That's all.
377
00:19:23,791 --> 00:19:24,892
How dare you.
378
00:19:25,962 --> 00:19:28,972
Chang Yi isn't like any other husband.
379
00:19:29,472 --> 00:19:31,872
You see, all this time...
380
00:19:31,872 --> 00:19:34,571
I treated you like a guest...
381
00:19:34,571 --> 00:19:36,741
and expected nothing from you.
382
00:19:36,741 --> 00:19:38,241
But I must say, this is out of line.
383
00:19:38,482 --> 00:19:39,741
Your husband isn't feeling well.
384
00:19:40,081 --> 00:19:43,482
Yes, I understand you had to go out
if something urgent came up.
385
00:19:43,482 --> 00:19:47,351
Even so, you didn't have time
to make some porridge for him?
386
00:19:47,751 --> 00:19:51,392
Did you have to make your sick husband...
387
00:19:51,392 --> 00:19:54,422
cook instant noodles for himself
with his shaky hands?
388
00:19:54,422 --> 00:19:57,491
I got home less than an hour ago, Mother.
389
00:19:57,491 --> 00:19:58,801
I'm telling you the truth.
390
00:19:59,301 --> 00:20:00,301
I'm leaving.
391
00:20:00,761 --> 00:20:03,571
- Mother, I'll take you home.
- No, don't come out.
392
00:20:03,872 --> 00:20:05,202
Bye, Mother.
393
00:20:06,741 --> 00:20:07,741
- Gosh.
- Mother.
394
00:20:10,041 --> 00:20:11,041
Mother!
395
00:20:18,952 --> 00:20:19,952
Mother.
396
00:20:25,591 --> 00:20:26,991
Why did you come out?
397
00:20:27,462 --> 00:20:29,892
Go back inside and take some medicine.
398
00:20:31,132 --> 00:20:32,561
I'm fine.
399
00:20:33,162 --> 00:20:34,632
Everyone lives like this.
400
00:20:34,902 --> 00:20:37,132
You're not like everyone else.
401
00:20:41,771 --> 00:20:43,912
Tell her to let the kimchi age
for about 3 to 4 days.
402
00:20:44,642 --> 00:20:45,642
I'm off.
403
00:20:48,811 --> 00:20:50,152
I don't want that.
404
00:20:51,281 --> 00:20:53,581
I earn money too. I run my own business.
405
00:20:54,051 --> 00:20:56,051
I know, but I want to do this for you...
406
00:20:56,192 --> 00:20:57,692
because I care for you, Mother.
407
00:21:03,761 --> 00:21:05,531
Take a taxi home. You have to, okay?
408
00:21:07,732 --> 00:21:08,831
Chang Yi.
409
00:21:09,172 --> 00:21:10,172
Yes, Mother.
410
00:21:10,531 --> 00:21:11,841
Dr. Kim.
411
00:21:12,771 --> 00:21:16,571
- Yes.
- Don't get sick, okay?
412
00:21:18,982 --> 00:21:20,341
Okay. Salute.
413
00:21:42,771 --> 00:21:45,972
Did you have to have instant noodles
right before she came?
414
00:21:45,972 --> 00:21:47,241
What, then? I was hungry.
415
00:21:47,241 --> 00:21:49,442
I can't stand you. And mother too.
416
00:21:49,442 --> 00:21:51,571
Why did she have to show up unannounced?
417
00:21:51,811 --> 00:21:54,112
Why is she talking like
I'm your maid or something?
418
00:21:54,112 --> 00:21:55,212
Is this the Joseon period?
419
00:21:55,212 --> 00:21:57,581
You know that she rarely visits us.
420
00:21:57,581 --> 00:21:58,781
This was her first visit this year.
421
00:21:59,152 --> 00:22:03,152
Chang Il and Eun Sook have been
living with my mom for decades.
422
00:22:03,291 --> 00:22:04,392
But you...
423
00:22:06,862 --> 00:22:07,892
Forget it. Let's drop this.
424
00:22:08,462 --> 00:22:09,561
Living with her?
425
00:22:09,561 --> 00:22:11,932
They're mooching off of her
because they're incompetent.
426
00:22:11,932 --> 00:22:12,932
Hey, must you really...
427
00:22:13,162 --> 00:22:14,162
What?
428
00:22:14,501 --> 00:22:15,501
Let me warn you.
429
00:22:16,372 --> 00:22:18,101
I might live with my mom.
430
00:22:18,101 --> 00:22:20,872
What? What did you just say?
431
00:22:20,872 --> 00:22:22,311
Because I'm competent,
432
00:22:23,271 --> 00:22:24,771
I might live with my mom
to take care of her.
433
00:22:29,112 --> 00:22:32,751
Who says you can live with Mother?
Have you gone mad?
434
00:22:32,751 --> 00:22:35,251
Do I have to go mad
to live with my own mother?
435
00:22:35,521 --> 00:22:37,491
Take back what you said. Right now!
436
00:22:37,491 --> 00:22:38,622
You've been warned.
437
00:22:47,462 --> 00:22:48,462
Gosh.
438
00:22:50,601 --> 00:22:52,771
You're not feeling well.
Where are you going?
439
00:22:54,142 --> 00:22:55,642
Where are you going?
440
00:23:13,392 --> 00:23:14,722
Oh, boy.
441
00:23:17,392 --> 00:23:18,862
Does it hurt? Are you okay?
442
00:23:19,132 --> 00:23:20,132
Yes.
443
00:23:21,162 --> 00:23:23,031
My goodness. Hold on.
444
00:23:24,372 --> 00:23:25,902
- Gosh, it hurts.
- Look at this. Oh, dear.
445
00:23:27,172 --> 00:23:29,811
Aside from you, who would
put pain-relief patches...
446
00:23:29,811 --> 00:23:32,612
all over the shoulder to make
radish kimchi for their brother?
447
00:23:33,511 --> 00:23:34,581
I'm sure others would do it too.
448
00:23:35,182 --> 00:23:36,281
I doubt that.
449
00:23:36,612 --> 00:23:38,622
- Who's at the restaurant?
- My gosh.
450
00:23:38,622 --> 00:23:40,851
Oh, Mother. You're back.
451
00:23:40,851 --> 00:23:42,821
Do Sik is there with Mi Ri Nae.
452
00:23:42,821 --> 00:23:45,152
Do Sik? What can he even do?
453
00:23:45,561 --> 00:23:46,662
I'm heading out now, Mother.
454
00:23:47,091 --> 00:23:49,031
- Be careful, okay?
- All right, I heard you.
455
00:23:50,362 --> 00:23:51,962
Mother, would you like a glass of water?
456
00:23:52,301 --> 00:23:53,301
Sure.
457
00:24:06,341 --> 00:24:09,212
Did Hwa Kyung call a taxi for you?
458
00:24:09,982 --> 00:24:12,081
How much did she give you
as your allowance?
459
00:24:14,382 --> 00:24:15,452
I'm sorry, Mother.
460
00:24:15,952 --> 00:24:19,521
My eldest daughter-in-law,
you're always so curious...
461
00:24:20,061 --> 00:24:22,162
and full of questions.
462
00:24:22,531 --> 00:24:25,932
Well, you didn't visit them for so long.
463
00:24:26,962 --> 00:24:29,271
Hwa Kyung decorated her place
so nicely, didn't she?
464
00:24:35,341 --> 00:24:36,341
Here.
465
00:24:37,041 --> 00:24:39,741
What's this money for?
Are you giving me this?
466
00:24:40,182 --> 00:24:41,182
Yes.
467
00:24:41,311 --> 00:24:42,612
Why?
468
00:24:42,612 --> 00:24:44,112
Buy yourself something nice to eat.
469
00:24:58,902 --> 00:25:02,632
Oh, I'll take care of the garbage.
Just collect the questionnaires.
470
00:25:02,632 --> 00:25:03,932
Why? Let's do it together.
471
00:25:05,902 --> 00:25:09,071
No. Mr. Jang, you should...
472
00:25:09,841 --> 00:25:11,872
just be my Mr. 10,000 Dollars.
473
00:25:12,412 --> 00:25:13,412
Oh, that.
474
00:25:14,081 --> 00:25:16,212
What do you say? You don't feel confident?
475
00:25:18,482 --> 00:25:20,821
Why? You got the internship
with the highest score.
476
00:25:21,251 --> 00:25:24,821
The truth is, it's not easy to win
first place in an idea contest.
477
00:25:24,821 --> 00:25:26,261
Especially when it's a team competition.
478
00:25:26,261 --> 00:25:28,261
Why? Because
I'm the lowest-ranked contestant?
479
00:25:28,521 --> 00:25:30,031
No, it's not that.
480
00:25:30,331 --> 00:25:32,402
Just as the name suggests... "Idea."
481
00:25:32,831 --> 00:25:33,902
You must be very creative.
482
00:25:34,202 --> 00:25:35,531
It may not be easy,
483
00:25:35,771 --> 00:25:37,702
but that doesn't mean it's impossible.
484
00:25:38,472 --> 00:25:39,771
Let's give it a shot, okay?
485
00:25:40,142 --> 00:25:42,642
Ms. Lee, why do you suddenly need
10,000 dollars?
486
00:25:43,212 --> 00:25:45,142
Didn't you brag to me about being rich?
487
00:25:45,142 --> 00:25:46,281
(TS Retail leads with transparency.)
488
00:25:46,281 --> 00:25:47,682
When did I do that?
489
00:25:47,682 --> 00:25:50,182
You don't remember?
You said that yourself...
490
00:25:50,182 --> 00:25:52,011
when settling up at the tent bar.
491
00:25:52,011 --> 00:25:53,622
You were like, "I got this."
492
00:25:54,452 --> 00:25:55,751
Oh, right.
493
00:25:56,652 --> 00:25:58,692
I blew all my money.
That's why I'm being like this.
494
00:25:58,962 --> 00:26:01,021
What? How?
495
00:26:01,021 --> 00:26:02,021
Don't ask.
496
00:26:02,892 --> 00:26:05,662
I wouldn't be upset
if I spent even a dollar myself.
497
00:26:09,432 --> 00:26:12,472
Ms. Lee, did you invest in stocks?
498
00:26:12,702 --> 00:26:14,872
You mean, like "inventory?"
That's the only "stock" I know of.
499
00:26:15,472 --> 00:26:16,472
Then did you invest in coins?
500
00:26:16,672 --> 00:26:18,142
You mean,
like coin-operated karaoke machines?
501
00:26:18,412 --> 00:26:20,442
I told you to stop asking about it.
502
00:26:20,642 --> 00:26:21,841
Okay, fine.
503
00:26:22,882 --> 00:26:25,922
Isn't the 10,000-dollar prize
tempting for you?
504
00:26:25,922 --> 00:26:26,982
Don't you want the money?
505
00:26:27,751 --> 00:26:28,751
Not really.
506
00:26:29,422 --> 00:26:31,392
My gosh,
I guess you're not greedy for money.
507
00:26:31,751 --> 00:26:34,392
You may get transferred
to a different team if we don't win.
508
00:26:34,392 --> 00:26:35,392
What about that?
509
00:26:35,591 --> 00:26:36,662
That I don't like.
510
00:26:37,091 --> 00:26:39,301
Then we must win!
511
00:26:39,632 --> 00:26:41,932
I know.
I told you that I'd think about it.
512
00:26:42,331 --> 00:26:46,241
I may not be able to keep my word.
So if I go ahead and promise you...
513
00:26:46,541 --> 00:26:47,872
I shouldn't do that, you know.
514
00:26:48,301 --> 00:26:50,872
Promise me first. Then do your best
to keep your promise.
515
00:26:50,872 --> 00:26:52,212
Work crazy hard.
516
00:26:54,712 --> 00:26:57,281
You two, are you done
tidying up the meeting room?
517
00:26:58,182 --> 00:26:59,982
- Yes, Ms. Kim.
- What about the questionnaires?
518
00:26:59,982 --> 00:27:03,021
Oh, that. We collected them
and left them in the meeting room.
519
00:27:03,021 --> 00:27:06,222
They're very important.
You can't leave them there.
520
00:27:06,962 --> 00:27:09,692
We were going to pick them up
after taking out the garbage.
521
00:27:10,392 --> 00:27:12,662
Yeong I, you take out the garbage.
522
00:27:12,662 --> 00:27:15,162
Kyung Jun, go pick up the questionnaires.
523
00:27:15,702 --> 00:27:18,301
Organize the data into a chart
and submit it to me, please.
524
00:27:19,872 --> 00:27:21,071
Here, I'll take that.
525
00:27:30,482 --> 00:27:31,482
Yeong I.
526
00:28:00,612 --> 00:28:03,551
(The Love in Your Eyes)
527
00:28:03,551 --> 00:28:05,452
Yeong I. Why are you acting
like you're totally fine?
528
00:28:05,781 --> 00:28:07,652
The 30,000 dollars.
I know you're not okay.
529
00:28:07,652 --> 00:28:10,851
You see, everything
eventually gets sorted out.
530
00:28:10,851 --> 00:28:13,091
How could you say such a thing
after making Yeong I cry?
531
00:28:13,091 --> 00:28:16,462
Eun Sook! Your brother-in-law is here.
532
00:28:16,462 --> 00:28:19,132
Chang Yi, please watch your mouth.
533
00:28:19,132 --> 00:28:23,501
Don't you worry, Yeong I!
I took care of everything for you!
534
00:28:24,702 --> 00:28:26,702
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.