All language subtitles for The White Lotus S02E01 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 ♪ (TEMA MUSICAL) ♪ 2 00:01:38,431 --> 00:01:39,682 ♪ (MÚSICA CULMINA) ♪ 3 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 (CHARLA INDISTINTA) 4 00:01:51,319 --> 00:01:55,490 (CHARLA INDISTINTA) 5 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 NORTEAMERICANA 1: Sí. 6 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 Un merecido descanso. 7 00:02:08,253 --> 00:02:09,546 NORTEAMERICANA 2: Eso creo. 8 00:02:09,629 --> 00:02:11,589 -Digo, yo... -¿Están llegando, señoritas? 9 00:02:12,465 --> 00:02:14,384 Sí, bueno, llegamos esta mañana. 10 00:02:14,467 --> 00:02:18,596 Oh, qué envidia. Nos vamos en un par de horas. 11 00:02:18,680 --> 00:02:20,223 ¿Y fue divertido? 12 00:02:20,306 --> 00:02:24,102 Fue muy divertido. ¿Ustedes ya habían venido? 13 00:02:24,185 --> 00:02:25,186 No. 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,356 El hotel es perfecto y el personal es excelente. 15 00:02:29,232 --> 00:02:31,693 La comida es asombrosa. 16 00:02:31,776 --> 00:02:34,779 -Eso escuché. -Y el vino... es el mejor. 17 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Nos vamos extasiados. 18 00:02:36,948 --> 00:02:40,243 Italia es muy romántica. Es para morirse. 19 00:02:40,326 --> 00:02:41,870 Las sacarán arrastrando de aquí. 20 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 -(RISAS) -Sí, estoy segura. 21 00:02:45,540 --> 00:02:48,418 Bueno, entraré al mar por última vez. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,253 Pero... 23 00:02:50,336 --> 00:02:52,088 seguro tendrán un viaje increíble. 24 00:02:52,171 --> 00:02:53,882 -Gracias. Fue un placer. -Gracias. 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,592 -DAPHNE: Igual. -Que tenga buen viaje. 26 00:02:55,675 --> 00:02:57,510 -Gracias. Bye. -NORTEAMERICANAS: Bye. 27 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 (OLAS ROMPEN) 28 00:03:32,086 --> 00:03:33,546 ¿Qué fue eso? 29 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 30 00:03:36,549 --> 00:03:40,970 (GRITO AHOGADO) Ay, por Dios. Ay, por Dios. 31 00:03:41,554 --> 00:03:44,098 Ay, no puede ser. 32 00:03:44,182 --> 00:03:50,146 ¡Dios! ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 33 00:03:53,024 --> 00:03:54,692 ¡Ayuda, ayuda! 34 00:03:55,360 --> 00:03:56,653 ¡Ayuda! 35 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 36 00:03:58,446 --> 00:04:03,076 William, espérame aquí. 37 00:04:04,869 --> 00:04:05,954 Valentina. 38 00:04:06,037 --> 00:04:09,707 -¿Qué? ¿Por qué esa cara? -Un huésped se ahogó. 39 00:04:10,541 --> 00:04:11,459 ¿Qué? 40 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 Está bien, el mar no es propiedad 41 00:04:16,255 --> 00:04:17,674 de nuestro hotel. 42 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 No somos responsables de lo que pasa en el mar Jónico. 43 00:04:20,134 --> 00:04:21,344 No, no lo entiendes. 44 00:04:21,427 --> 00:04:23,846 Salvatore dijo que encontraron otros tres cadáveres. 45 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 ¿Cómo que tres cadáveres? ¿Qué carajos dices, Rocco? 46 00:04:26,015 --> 00:04:27,684 No pueden ser tres cadáveres. 47 00:04:27,767 --> 00:04:29,269 Asesinaron a otros huéspedes. 48 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 Rocco, ¿cuántos huéspedes muertos hay? 49 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 No lo sé. Algunos. 50 00:04:36,234 --> 00:04:38,486 (SUENAN SIRENAS) 51 00:04:38,569 --> 00:04:41,781 -No puede ser. -(HELICÓPTERO SOBREVUELA) 52 00:04:45,868 --> 00:04:49,372 GUARDIACOSTA: Al parecer solo es uno. 53 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 (VOCES SUPERPUESTAS) 54 00:04:53,293 --> 00:04:55,712 -(ZUMBIDO DE HELICÓPTERO) -(SUSPIRA) 55 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 (CHARLA INDISTINTA) 56 00:04:57,005 --> 00:05:00,383 -(AVES PÍAN) -♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 57 00:05:06,222 --> 00:05:07,724 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 58 00:05:07,807 --> 00:05:13,438 ♪ ("A FAR L'AMORE COMINCIA TU" DE RAFFAELLA CARRÁ SUENA) ♪ 59 00:05:13,521 --> 00:05:15,815 NARRADOR: Una semana antes. 60 00:05:20,028 --> 00:05:26,826 ♪ (CANTA EN ITALIANO) ♪ 61 00:05:47,263 --> 00:05:52,894 ♪ (CONTINÚA CANCIÓN) ♪ 62 00:06:12,163 --> 00:06:17,585 ♪ (CONTINÚA CANCIÓN) ♪ 63 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 ♪ (CONTINÚA CANCIÓN POR AURICULARES) ♪ 64 00:06:23,424 --> 00:06:25,301 -¿Qué onda? -(GRITO AHOGADO) 65 00:06:25,593 --> 00:06:26,469 Mia. 66 00:06:26,552 --> 00:06:28,387 -♪ (MÚSICA DETIENE) ♪ -¿Qué pasa? 67 00:06:29,180 --> 00:06:30,098 ¿Eh? 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,308 Massimo ya tiene otra novia. 69 00:06:32,391 --> 00:06:35,228 Mia, ¿sigues con lo de Massimo? Basta, no pienses en eso. 70 00:06:35,311 --> 00:06:36,229 (RESPIRA HONDO) 71 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 Ven, acompáñame. Acaba de llegar un barco. 72 00:06:37,855 --> 00:06:40,483 -¿Un barco? ¿Qué dices? -Vamos, no te vas a arrepentir. 73 00:06:41,818 --> 00:06:44,403 -Ciao, Ale, te veo luego. -Sí, te llamo luego. 74 00:06:44,487 --> 00:06:45,404 -Sí. -♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ 75 00:06:45,488 --> 00:06:47,365 -Luci, ¿a dónde vamos? -Al muelle. 76 00:06:47,448 --> 00:06:51,494 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 77 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 Saludamos todos juntos con la misma mano. 78 00:06:54,705 --> 00:06:56,624 Mano derecha, y con gracia. 79 00:06:58,167 --> 00:07:00,169 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 80 00:07:04,632 --> 00:07:06,509 -♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ -VALENTINA: La champaña es... 81 00:07:06,592 --> 00:07:08,845 ¿Por qué la pusieron en una bandeja tan pequeña? 82 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Rocco, están llegando diez personas. 83 00:07:10,721 --> 00:07:13,516 ¿Por qué usaron eso? ¿Te parece normal? 84 00:07:13,599 --> 00:07:16,018 Es diminuta. 85 00:07:16,102 --> 00:07:18,563 Rocco, hablaremos de este tema. 86 00:07:18,646 --> 00:07:20,815 Haces que las cosas sean imposibles. 87 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 -¿Al menos sabes cómo es? -No. 88 00:07:26,237 --> 00:07:29,031 Solo dijo que estaría en el barco de las 12 en punto. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 Podría ser cualquiera. 90 00:07:30,575 --> 00:07:32,076 (SUSPIRA) 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,787 MIA: Dime que no es el anciano, por favor. 92 00:07:34,871 --> 00:07:36,539 LUCIA: No estoy segura. 93 00:07:36,622 --> 00:07:38,416 Y siendo así de viejo... 94 00:07:38,499 --> 00:07:41,169 -¿Todavía pueden? -Sí pueden. 95 00:07:41,252 --> 00:07:42,837 Y a veces los ayudo con una pastilla. 96 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 Ay, demasiada información. 97 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 VALENTINA: Signori Di Grasso. 98 00:07:45,506 --> 00:07:47,550 Bienvenidos al White Lotus. 99 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 Soy Valentina, la gerente del complejo. 100 00:07:50,178 --> 00:07:52,013 -BERT DI GRASSO: Ah. -¿Y qué tal el viaje? 101 00:07:52,096 --> 00:07:53,639 Pues, fue bellísimo. 102 00:07:53,723 --> 00:07:56,559 Caballero, estoy impresionada de que esté aquí. 103 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 ¿Y por qué le impresiona? 104 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 VALENTINA: Es un viaje largo desde Los Ángeles, 105 00:07:59,812 --> 00:08:02,231 y usted ya está grande, ¿no? 106 00:08:02,315 --> 00:08:05,693 Bueno, la señorita Isabella los llevará gustosa al hotel, 107 00:08:05,776 --> 00:08:07,778 y les mostrará sus hermosas habitaciones. 108 00:08:07,862 --> 00:08:09,655 ¿Le ofrezco una copa de Prosecco? 109 00:08:09,739 --> 00:08:12,700 Oh, gracias, linda. Eres un regalo para la vista. 110 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 -(RISAS) -Gracias. 111 00:08:13,951 --> 00:08:15,036 ISABELLA: Qué gentil. Por aquí. 112 00:08:15,119 --> 00:08:16,037 -Gracias. -¿Le gustó? 113 00:08:16,120 --> 00:08:17,413 ¿Sí? 114 00:08:17,496 --> 00:08:18,664 DOMINIC: Hola, hermosa. 115 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 Oh. 116 00:08:20,082 --> 00:08:21,500 Esos dos de ahí no están mal. 117 00:08:21,584 --> 00:08:23,294 Hola, bienvenidos a Sicilia. 118 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Qué lindo es. 119 00:08:25,838 --> 00:08:26,964 Ay, no. 120 00:08:27,048 --> 00:08:28,633 Señor y señora Sullivan. 121 00:08:28,716 --> 00:08:30,134 Ya están casados. 122 00:08:30,218 --> 00:08:31,469 Ay, Mia, ¿y eso qué? 123 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 VALENTINA: Ustedes deben ser el señor y la señora Spiller. 124 00:08:33,512 --> 00:08:34,889 Los hombres son decepcionantes. 125 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 VALENTINA: ¿Cómo estuvo su vuelo? 126 00:08:36,515 --> 00:08:37,516 -Estuvo bien. -Sí. 127 00:08:37,600 --> 00:08:39,852 Pero perdieron la maleta de Cameron en Roma. 128 00:08:39,936 --> 00:08:42,355 Ay, jamás hagan conexión en Roma. 129 00:08:42,438 --> 00:08:44,190 Fiumicino siempre pierde maletas. 130 00:08:44,273 --> 00:08:45,316 Oh. 131 00:08:45,399 --> 00:08:47,068 Sugiero transbordar en Múnich. 132 00:08:47,151 --> 00:08:48,861 (RISAS) 133 00:08:48,945 --> 00:08:50,404 -Gracias por avisar. -Para la próxima. 134 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 -Fue un placer. -DAPHNE: Gracias. 135 00:08:51,656 --> 00:08:54,158 Por favor, prueben el Prosecco italiano. 136 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 -Brindemos, amigos. -No, gracias. 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,871 -Yo estoy bien. -Harper, ¿no quieres uno? 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 No, no quiero uno. (SUSPIRA) 139 00:09:00,414 --> 00:09:01,832 ETHAN: Quieren hacer un brindis. 140 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 Solo sostenla un minuto. 141 00:09:02,917 --> 00:09:04,293 HARPER: No he comido en seis horas. 142 00:09:04,377 --> 00:09:06,254 -No quiero... -Perdónenla. (RÍE) 143 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 Sostenla. 144 00:09:09,131 --> 00:09:10,758 -Lo siento. -DAPHNE: Está bien. 145 00:09:10,841 --> 00:09:12,677 -Salud. Llegamos. -Salud. 146 00:09:12,760 --> 00:09:15,513 VALENTINA: Bienvenidos al White Lotus en Sicilia. 147 00:09:15,596 --> 00:09:16,555 Gracias. 148 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 VALENTINA: Si su maleta llega a aparecer, 149 00:09:18,307 --> 00:09:20,142 -lo sabrán de inmediato. -Okey. 150 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 Si creen en los milagros. 151 00:09:21,686 --> 00:09:23,312 -(RISAS) Claro, gracias. -(DAPHNE RÍE) 152 00:09:23,396 --> 00:09:26,482 Es un placer. ¿No te gusta el Prosecco? 153 00:09:26,565 --> 00:09:28,651 -No, no, está bien. Gracias. -Bueno. 154 00:09:31,070 --> 00:09:33,948 -Gracias, gracias. -Con cuidado, con cuidado. 155 00:09:34,031 --> 00:09:37,118 TANYA: (RÍE) Ah, ah. 156 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 VALENTINA: Señora McQuioid-Hunt. 157 00:09:38,619 --> 00:09:39,954 Son demasiadas maletas. 158 00:09:40,037 --> 00:09:41,831 VALENTINA: Bienvenidas al White Lotus en Sicilia. 159 00:09:41,914 --> 00:09:44,000 LUCIA: Tal vez la señora se mudará a Italia. 160 00:09:44,083 --> 00:09:46,544 Ustedes aquí hacen las cosas imposibles. 161 00:09:46,627 --> 00:09:47,837 Lo digo en serio. 162 00:09:47,920 --> 00:09:50,089 Cuando me alojo en un White Lotus, 163 00:09:50,172 --> 00:09:53,175 siempre tengo un momento memorable. Siempre. 164 00:09:53,259 --> 00:09:55,219 Y está en nuestro Círculo Blossom. 165 00:09:55,303 --> 00:09:57,513 Entonces, usted es muy importante para nosotros. 166 00:09:57,596 --> 00:10:00,599 Mm. Pero yo estaba en Petal, 167 00:10:00,683 --> 00:10:03,728 y me esforcé para llegar a Blossom. Sí. 168 00:10:04,937 --> 00:10:07,690 ¿Sabe que su marido ya está aquí? 169 00:10:07,773 --> 00:10:09,400 Excelente, porque... 170 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 no ha respondido mis mensajes. 171 00:10:11,777 --> 00:10:12,820 Claro. ¿Me acompaña? 172 00:10:12,903 --> 00:10:15,740 Sí, claro. Oye, Portia, ¿tienes señal aquí? 173 00:10:15,823 --> 00:10:17,408 PORTIA: Sí, creo que ambas tenemos señal. 174 00:10:17,491 --> 00:10:19,327 TANYA: Podríamos llevarlo a un centro de servicio. 175 00:10:19,410 --> 00:10:21,871 ♪ ("BOCCA DI ROSA" DE FABRIZIO DE ANDRÉ SUENA) ♪ 176 00:10:21,954 --> 00:10:25,207 ♪ (CANTANTE CANTA EN ITALIANO) ♪ 177 00:10:35,134 --> 00:10:37,762 ♪ (CONTINÚA CANCIÓN) ♪ 178 00:11:00,659 --> 00:11:02,203 ♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ 179 00:11:02,286 --> 00:11:04,121 (GRITO AHOGADO) Guau. 180 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Este hotel es súper cool. 181 00:11:06,374 --> 00:11:08,250 ROCCO: Bueno, originalmente era un convento. 182 00:11:08,334 --> 00:11:09,710 Cielo, mira esta vista. 183 00:11:09,794 --> 00:11:13,464 -Guau. ¿Eso es un volcán? -CAMERON: El Monte Etna. 184 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 Oiga, ¿y qué son estas cosas? 185 00:11:15,633 --> 00:11:17,051 Las vemos por todos lados. 186 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 Testa di Moro. 187 00:11:18,344 --> 00:11:20,596 -ETHAN: ¿Testa di Moro? -ROCCO: Sí. La historia es 188 00:11:20,679 --> 00:11:22,431 que un moro vino aquí hace mucho 189 00:11:22,515 --> 00:11:24,392 y sedujo a una mujer local. 190 00:11:24,475 --> 00:11:27,436 Pero ella más tarde descubrió que él tenía esposa 191 00:11:27,520 --> 00:11:28,979 y tenía hijos también. 192 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 (CHASQUIDO LENGUA, QUEJIDO) 193 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 Y como él le mintió, le cortó la cabeza. 194 00:11:33,025 --> 00:11:34,068 -ETHAN: Oh. -Qué feo. 195 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 Si pones uno de estos afuera de tu casa, 196 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 ¿qué estás diciendo? 197 00:11:37,071 --> 00:11:39,198 Si vienes a mi casa, no te cojas a mi esposa. 198 00:11:39,281 --> 00:11:40,241 (RISAS) 199 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 DAPHNE: Es una advertencia para los maridos. 200 00:11:41,659 --> 00:11:43,244 Si me eres infiel, te enterraré en el jardín. 201 00:11:43,327 --> 00:11:45,079 -Oh, oh. -Oh, casi lo olvido. 202 00:11:45,162 --> 00:11:46,872 Les mostraré un detalle especial. 203 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 -CAMERON: Bien. -Si abren esta puerta, 204 00:11:48,707 --> 00:11:50,167 se conectan las dos habitaciones. 205 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 -¿Quieren que les muestre? -Oh, sí, gracias. 206 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 No, no, está bien. Dudo que lo usemos. 207 00:11:54,630 --> 00:11:56,882 (AVES PÍAN) 208 00:11:56,966 --> 00:11:58,759 -(EXHALA) -Okey. 209 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 Digo, es posible en algún momento. No sé. 210 00:12:02,388 --> 00:12:03,973 Es bueno tener la opción. 211 00:12:04,056 --> 00:12:05,141 -DAPHNE: Sí. -Sí. 212 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 ETHAN: Nunca se sabe. 213 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 -Oigan, lo logramos. -(RISAS) ¡Sí! 214 00:12:10,896 --> 00:12:11,939 Vengan. Por fin vinimos. 215 00:12:12,022 --> 00:12:13,107 Hablamos de esto desde siempre. 216 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 DAPHNE: Ay, estoy feliz de que estemos aquí. 217 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 -Esto va a ser divertido. -CAMERON: Sí. 218 00:12:16,777 --> 00:12:17,820 Sí, sin duda. 219 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 Sí. 220 00:12:20,030 --> 00:12:21,740 -Les muestro su habitación. -AMBOS: Sí. 221 00:12:21,824 --> 00:12:23,325 -ROCCO. Vengan. -(HARPER ACLARA GARGANTA) 222 00:12:23,409 --> 00:12:24,410 -Tú primero. -Okey, adiós. 223 00:12:24,493 --> 00:12:25,619 ETHAN: Muy bien, los veo luego. 224 00:12:25,703 --> 00:12:27,121 -Sí, nos vemos. -(SE ABRE PUERTA) 225 00:12:27,204 --> 00:12:28,581 (SUSPIRA) 226 00:12:28,664 --> 00:12:30,541 (SE CIERRA PIERTA) 227 00:12:31,542 --> 00:12:32,710 ¿Qué? 228 00:12:32,793 --> 00:12:34,170 (SE MOFA) 229 00:12:37,173 --> 00:12:39,216 BERT: Oh, debería decirte. 230 00:12:39,300 --> 00:12:41,469 Mis padres nacieron aquí en Sicilia. 231 00:12:41,552 --> 00:12:42,678 -Oh. -Sí, llegaron 232 00:12:42,761 --> 00:12:45,764 a Estados Unidos de niños. Sí, pero somos sicilianos, 233 00:12:45,848 --> 00:12:46,932 igual que tú. 234 00:12:47,016 --> 00:12:49,143 Aunque mi familia no es de Sicilia. Soy de Milán. 235 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Oh, tienes un aspecto más del norte. 236 00:12:51,479 --> 00:12:55,649 Ojos hermosos color avellana. Sonrisa maravillosa. (RÍE) 237 00:12:55,733 --> 00:12:58,486 -Es muy cortés. -BERT: Debes ser muy popular. 238 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 (RÍE) 239 00:13:00,070 --> 00:13:02,364 -DOMINIC: Papá. -BERT: Ah. 240 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 Muy bien, vinimos porque vamos a visitar el pueblo 241 00:13:06,076 --> 00:13:07,536 -de donde proviene mi abuela. -Oh. 242 00:13:07,620 --> 00:13:10,873 Es un lugar pequeño, es Testa dell'Acqua. 243 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Sí, eso suena muy especial. 244 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 (BERT SE PEDORREA) 245 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 Esperamos, em, encontrar ahí a personas 246 00:13:22,218 --> 00:13:23,469 que hablen inglés, 247 00:13:23,552 --> 00:13:25,888 que puedan ayudarnos a localizar a algunos parientes lejanos, 248 00:13:25,971 --> 00:13:27,515 porque no hablamos italiano. 249 00:13:27,598 --> 00:13:29,975 -(RISAS) -Deberías venir, Isabella. 250 00:13:30,059 --> 00:13:33,062 Podrías ser nuestra traductora. Te necesitamos. 251 00:13:33,145 --> 00:13:34,396 -Papá. -BERT: ¿Mm? 252 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Déjala en paz. Lo resolveremos. 253 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 Okey, gracias. 254 00:13:37,775 --> 00:13:39,610 ¿Le enseño cómo cerrar las cortinas? 255 00:13:39,693 --> 00:13:41,237 Hay un botón ahí justo ahí... 256 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 Tranquila. Yo lo resuelvo. 257 00:13:42,530 --> 00:13:44,865 Me gustaría saber. ¿Dónde está ese botón, Isabella? 258 00:13:44,949 --> 00:13:47,993 Papá, puedo ayudarte a buscarlo, ¿okey? 259 00:13:48,077 --> 00:13:51,121 -Gracias, muchas gracias. -Gracias. Muchas gracias. 260 00:13:51,205 --> 00:13:52,831 Eres encantadora. 261 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 Gracias. 262 00:13:53,832 --> 00:13:56,085 Tienen suerte de que trabajes aquí. 263 00:13:56,168 --> 00:13:58,254 -(ISABELLA RÍE) -BERT: Sé nuestra traductora. 264 00:13:58,337 --> 00:13:59,713 (PORTAZO) 265 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 Le cerraste la puerta en la cara a Isabella. 266 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 La estabas acosando. 267 00:14:04,760 --> 00:14:06,345 ¿Yo? Para nada. 268 00:14:06,428 --> 00:14:07,888 Lo hiciste, abuelo. Y con pedos. 269 00:14:09,014 --> 00:14:09,932 Es el Prosecco. 270 00:14:10,015 --> 00:14:11,559 Okey. Albie y yo iremos a nuestros cuartos. 271 00:14:11,642 --> 00:14:13,852 Volveremos por ti en un rato. ¿Vas a estar bien? 272 00:14:13,936 --> 00:14:15,396 -Uh... -Okey. 273 00:14:17,481 --> 00:14:20,025 -(EXHALA) -(SUSPIRA) 274 00:14:21,777 --> 00:14:24,738 -¿Por qué hicimos esto? -(SE CIERRA PUERTA) 275 00:14:24,822 --> 00:14:29,743 Es una atención, papá. Es una cortesía para él. 276 00:14:29,827 --> 00:14:32,496 Me dio migraña. Me voy a acostar. 277 00:14:32,580 --> 00:14:36,709 Muy bien. Oye, es probable que vaya a la piscina. 278 00:14:36,792 --> 00:14:40,087 ¿Y a qué hora nos vemos para cenar...? 279 00:14:41,422 --> 00:14:46,218 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA CORAL) ♪ 280 00:14:48,345 --> 00:14:49,805 (SUSPIRA PROFUNDO) 281 00:14:51,015 --> 00:14:53,350 (AGUA CORRE) 282 00:15:01,984 --> 00:15:05,613 VALENTINA: El arte más antiguo es del siglo 14. 283 00:15:05,696 --> 00:15:07,990 -Qué impresión. ¿En serio? -Sí. Oh. 284 00:15:08,073 --> 00:15:09,325 Su esposo desaparecido está ahí. 285 00:15:09,408 --> 00:15:10,784 (GRITO AHOGADO) Oh. 286 00:15:11,535 --> 00:15:13,162 -Oh, oh. -TANYA: Okey. 287 00:15:13,704 --> 00:15:15,289 Hola. 288 00:15:15,372 --> 00:15:17,416 -¿Cómo estuvo el vuelo? -(SUSPIRA) 289 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 (BESA) 290 00:15:18,876 --> 00:15:22,713 Oye, Greg, ¿qué sucede? Te envié mensajes y varias veces 291 00:15:22,796 --> 00:15:24,048 y jamás me los respondiste. 292 00:15:24,131 --> 00:15:25,674 Lo sé, lo sé, perdóname. 293 00:15:25,758 --> 00:15:27,801 Tuvimos un inconveniente en el trabajo. 294 00:15:27,885 --> 00:15:30,262 ¿Les enseño su habitación o...? 295 00:15:30,346 --> 00:15:32,473 Oh. Sí, por supuesto. 296 00:15:32,556 --> 00:15:34,183 ¿Qué carajos hace ella aquí? 297 00:15:34,266 --> 00:15:35,434 ¿Qué? 298 00:15:35,517 --> 00:15:37,895 Oh. 299 00:15:37,978 --> 00:15:40,731 (SUSPIRA) Sí, oye. 300 00:15:41,398 --> 00:15:42,524 Es que viajé sola... 301 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 ¿Traes a tu asistente a unas vacaciones con tu esposo? 302 00:15:45,069 --> 00:15:48,155 Lo que necesiten, estaré ahí, ¿okey? 303 00:15:48,238 --> 00:15:49,907 Mira, no sé cuál es el problema. 304 00:15:49,990 --> 00:15:51,659 O sea, no sé por qué estás tan molesto. 305 00:15:51,742 --> 00:15:52,951 Porque te dije que no. 306 00:15:54,828 --> 00:15:57,790 Porque se supone que será romántico. 307 00:15:57,873 --> 00:16:01,543 Porque son unas vacaciones en Sicilia, para dos. 308 00:16:01,960 --> 00:16:03,045 Ay, no... 309 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 Es que hablas como si ella 310 00:16:04,797 --> 00:16:06,674 fuera a estar en nuestra cama, Greg. 311 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 O sea, ella tiene su propia habitación. 312 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 Tanya. 313 00:16:11,178 --> 00:16:12,388 Deshazte de ella. 314 00:16:12,471 --> 00:16:15,140 Ay, okey, me desharé de ella. Me desharé de ella, okey. 315 00:16:15,224 --> 00:16:16,725 -Ya voy. -Ponla en un avión. 316 00:16:19,019 --> 00:16:21,772 TANYA: Oye... Um... 317 00:16:24,483 --> 00:16:26,068 Desaparece ahora. 318 00:16:27,653 --> 00:16:29,446 Okey. Sí. 319 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 Pero ¿a qué te refieres? ¿Te veo en siete días? 320 00:16:32,783 --> 00:16:35,119 No, no, no, por favor, quédate aquí, quédate cerca. 321 00:16:35,202 --> 00:16:37,538 Podría necesitarte. Tú solo recuéstate 322 00:16:37,621 --> 00:16:40,124 y no salgas de tu habitación. ¿Entiendes? 323 00:16:40,207 --> 00:16:41,667 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 324 00:16:41,750 --> 00:16:43,752 Ay, ya me voy. Ya me voy. 325 00:16:46,755 --> 00:16:48,298 Ya lo hice. Ya lo hice. 326 00:16:49,758 --> 00:16:50,759 Hola, Portia. 327 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 -¿Algo de beber? -(RÍE) 328 00:16:52,386 --> 00:16:53,345 TANYA: Tengo hambre. 329 00:16:53,429 --> 00:16:56,306 GREG: Bueno, pues aquí tengo una rica botana. 330 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 HARPER: Como yo lo veo, 331 00:16:58,225 --> 00:17:00,436 ¿es que vendiste tu compañía, te hiciste rico, 332 00:17:00,519 --> 00:17:03,397 y ahora él es tu mejor amigo? Eso no... 333 00:17:03,480 --> 00:17:04,940 ¿Tomaste ese lado de la cama? 334 00:17:05,023 --> 00:17:06,358 Siempre duermo de ese lado. 335 00:17:07,025 --> 00:17:08,861 Okey. Me quito de aquí. 336 00:17:08,944 --> 00:17:10,988 Sí, quiero dormir donde me gusta. 337 00:17:13,449 --> 00:17:16,910 Okey. (EXHALA) Tomo el otro lado. 338 00:17:16,994 --> 00:17:18,328 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 339 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 HARPER: Sí, así está mejor. 340 00:17:22,666 --> 00:17:25,335 Oye, y son muy sensibles. ¿No? 341 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 ¿Te das cuenta de eso? Como una interpretación. 342 00:17:28,839 --> 00:17:31,467 -¿Quién hace eso? -¿Las parejas que son felices? 343 00:17:31,550 --> 00:17:33,802 HARPER: ¿Las parejas que llevan casadas cinco años? 344 00:17:34,344 --> 00:17:35,804 No, lo siento falso. 345 00:17:35,888 --> 00:17:37,306 Juzgas a la gente rápido. 346 00:17:37,389 --> 00:17:39,433 Sí, a los que presumen de ir en helicóptero 347 00:17:39,516 --> 00:17:40,476 a los Hamptons 348 00:17:40,559 --> 00:17:42,728 y de ser amigos de Jeff Bezos. Por favor. 349 00:17:42,811 --> 00:17:44,313 Mira, Cameron es alguien 350 00:17:44,396 --> 00:17:45,898 que si puedes soportar cinco minutos, 351 00:17:45,981 --> 00:17:48,442 lo soportarás para siempre. Es consistente. 352 00:17:48,525 --> 00:17:49,651 ¿Un idiota consistente? 353 00:17:50,360 --> 00:17:52,988 Sí. Está loco, es divertido. 354 00:17:54,573 --> 00:17:57,659 -¿Así era en la facultad? -Mucho peor. 355 00:17:57,743 --> 00:17:59,328 ¿Y por qué eras su amigo? 356 00:18:01,205 --> 00:18:02,581 No éramos amigos. Éramos roomies. 357 00:18:02,664 --> 00:18:04,249 Y luego, ya sabes cómo es. 358 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Éramos compañeros y ahora somos amigos. 359 00:18:09,922 --> 00:18:11,215 (SUSPIRA) 360 00:18:13,967 --> 00:18:15,594 En algún momento, se acercará a ti 361 00:18:15,677 --> 00:18:17,513 con algún tipo de esquema para hacer dinero 362 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 o algún... algún tipo de favor. 363 00:18:20,599 --> 00:18:23,644 Hay algo por lo que nos invitaron. 364 00:18:23,727 --> 00:18:26,980 Esa es mi predicción. Así que ya veremos. 365 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 ¿Puedes por favor hacer un esfuerzo? 366 00:18:29,399 --> 00:18:31,610 O de lo contrario será muy incómodo estar aquí. 367 00:18:32,528 --> 00:18:34,321 ¿Yo cuándo he sido incómoda? 368 00:18:37,866 --> 00:18:39,159 PORTIA: Puede ponerlos ahí. Solo... 369 00:18:39,243 --> 00:18:41,995 Póngalos en el sofá o donde sea. Gracias. 370 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Grazie. Gracias. 371 00:18:45,624 --> 00:18:46,708 (SUSPIRA) 372 00:18:49,378 --> 00:18:50,337 (SUSPIRA) 373 00:18:51,964 --> 00:18:53,715 -(SUENA TELÉFONO) -(RISAS) 374 00:18:53,799 --> 00:18:57,636 -Fue una locura. -Es cierto. Obvio, te creo. 375 00:18:57,719 --> 00:18:58,720 Marco, soy Valentina. 376 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 Sí, disculpa un momento. Rocco... 377 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 ¿quieres una taza de té? 378 00:19:07,646 --> 00:19:09,857 Te estaba diciendo que me parece inaceptable 379 00:19:09,940 --> 00:19:12,359 que el huésped del 222 llamé para decir 380 00:19:12,442 --> 00:19:14,695 que encontraron un trapo mojado en el armario. 381 00:19:14,778 --> 00:19:15,863 Espera un segundo. 382 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Disculpen, señoritas. 383 00:19:19,449 --> 00:19:20,409 Oigan. 384 00:19:22,661 --> 00:19:23,871 ¿Puedo ayudarles? 385 00:19:23,954 --> 00:19:25,873 (INHALA) 386 00:19:25,956 --> 00:19:29,585 -Vinimos a ver a un huésped. -¿Y el nombre del huésped? 387 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Es estadounidense. 388 00:19:32,629 --> 00:19:34,756 Tenemos muchos de ese país. ¿El nombre? 389 00:19:35,674 --> 00:19:36,675 (INHALA) 390 00:19:36,758 --> 00:19:38,635 Su nombre es Tom Cruise. 391 00:19:38,719 --> 00:19:40,512 El hotel es solo para huéspedes, 392 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 así que por favor, Antonio... 393 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 acompaña a las señoritas hasta la salida. 394 00:19:45,100 --> 00:19:46,852 Te conozco. Yo sé por qué estás aquí. 395 00:19:46,935 --> 00:19:47,978 No pasará en mi hotel. 396 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 -¿Estás celosa? -No. 397 00:19:49,521 --> 00:19:51,106 Tú no sabes lo que es el placer, 398 00:19:51,189 --> 00:19:52,482 está escrito en tu cara. 399 00:19:52,566 --> 00:19:54,568 Al menos yo no tengo sexo por dinero. 400 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 ¿Y quién pagaría para tener sexo contigo? 401 00:19:56,862 --> 00:19:58,447 Perra fea y frígida. 402 00:19:58,530 --> 00:19:59,907 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 403 00:20:03,118 --> 00:20:05,662 ¿Qué? ¿Nadie controla la entrada aquí? 404 00:20:06,663 --> 00:20:07,873 ¿O la salida? 405 00:20:09,082 --> 00:20:14,630 (LÍNEA SONANDO) 406 00:20:14,713 --> 00:20:15,881 ABBY: (POR TELÉFONO) ¿Qué? 407 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Bueno, llegamos aquí y todo bien. 408 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Mi papá no se está comportando 409 00:20:20,135 --> 00:20:22,137 y ya me está alterando los nervios, pero... 410 00:20:22,221 --> 00:20:24,473 ABBY: Estoy ocupada, Dom, ¿sí? 411 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 -Te tengo que colgar. -Okey. 412 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 (INHALA) Um... bueno... 413 00:20:28,977 --> 00:20:30,520 Estaba pensando en ti. 414 00:20:30,604 --> 00:20:33,148 Oye, planeamos esto juntos y yo... 415 00:20:33,231 --> 00:20:34,775 desearía que estuvieras aquí. 416 00:20:34,858 --> 00:20:38,028 ABBY: Sí, claro. Bueno, como sea. 417 00:20:38,111 --> 00:20:39,613 No. No hables así. 418 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 ABBY: Sí, como sea. Vete a la mierda. 419 00:20:44,618 --> 00:20:46,995 Okey. Em... 420 00:20:47,079 --> 00:20:49,247 Oye, Cara no contesta mis llamadas. 421 00:20:49,331 --> 00:20:51,375 ABBY: Ella no quiere hablar contigo, así que... 422 00:20:51,458 --> 00:20:52,709 Yo no... yo no sé. 423 00:20:52,793 --> 00:20:55,253 Pues, deberías pedirle que hable conmigo. 424 00:20:55,337 --> 00:20:58,006 ABBY: No, no me voy a meter en eso. 425 00:20:58,090 --> 00:21:00,133 Pero ya estás involucrada, 426 00:21:00,217 --> 00:21:02,511 ¿o por qué razón estaría enojada? 427 00:21:02,594 --> 00:21:05,263 ABBY: Porque esta vez te pasaste, Dom. 428 00:21:05,347 --> 00:21:08,517 Y por todo lo que ha pasado estos diez putos años. 429 00:21:08,600 --> 00:21:09,559 Ay, Dios mío. 430 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 ¿De verdad crees que deberías contarle todo? 431 00:21:11,728 --> 00:21:12,646 ABBY: ¿Por qué no? 432 00:21:12,729 --> 00:21:15,107 No tengo nada de qué avergonzarme. 433 00:21:15,190 --> 00:21:16,149 Yo soy sincera 434 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 y no le guardo secretos a mi puta familia. 435 00:21:18,235 --> 00:21:20,153 Inténtalo una vez. 436 00:21:20,237 --> 00:21:22,489 Pues, Albie está aquí. Él no está molesto. 437 00:21:22,572 --> 00:21:24,408 ABBY: Por supuesto que sí. 438 00:21:24,491 --> 00:21:26,702 Solo no quiere pelear contigo. 439 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 Es un muchacho dulce y sensible. 440 00:21:29,121 --> 00:21:31,331 Y sinceramente no sé cómo pasó eso, 441 00:21:31,415 --> 00:21:33,041 pero seguro no fue de ti. 442 00:21:33,125 --> 00:21:34,876 Claro, te juro que, um... 443 00:21:36,753 --> 00:21:39,715 Me disculpo. Perdón por todo. 444 00:21:39,798 --> 00:21:41,466 (INHALA) Yo todavía te amo. 445 00:21:41,550 --> 00:21:42,592 ABBY: Cállate. 446 00:21:42,676 --> 00:21:44,511 Ay, cállate y omite tus malditas disculpas. 447 00:21:44,594 --> 00:21:48,473 Ya basta. ¿Lo dices en serio? 448 00:21:48,557 --> 00:21:50,642 (RESPIRA HONDO) Okey. 449 00:21:51,893 --> 00:21:53,395 Te haré saber cómo va todo. 450 00:21:53,478 --> 00:21:55,439 ABBY: Me importa poco, Dom. 451 00:21:55,522 --> 00:21:57,482 Ya desperdicié bastante de mi vida. 452 00:21:57,566 --> 00:21:59,943 Y no quiero que me vuelvas a llamar. 453 00:22:00,027 --> 00:22:04,698 ¡Esto ya se acabó! Déjame en paz, ¿entiendes? 454 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 ¡Por favor, déjame en paz! Lo digo en serio. 455 00:22:07,784 --> 00:22:11,038 ¡Por favor, déjame en paz! ¡Muérete! 456 00:22:11,121 --> 00:22:12,664 (LÍNEA SE DESCONECTA) 457 00:22:16,960 --> 00:22:21,339 (RESPIRA HONDO) 458 00:22:21,423 --> 00:22:24,301 ♪ (MÚSICA ALEGRE) ♪ 459 00:22:26,928 --> 00:22:28,638 (GRAZNIDOS DE GAVIOTA) 460 00:22:29,514 --> 00:22:34,269 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 461 00:22:47,991 --> 00:22:49,326 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 462 00:22:49,409 --> 00:22:51,745 Aquí está del carajo. 463 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 Me siento como si hubiera estado encerrada 464 00:22:53,497 --> 00:22:55,874 en mi casa sola mirando el teléfono 465 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 los últimos tres años, 466 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 y de pronto logro salir, 467 00:22:59,002 --> 00:23:00,170 y ahora estoy en Italia, 468 00:23:00,253 --> 00:23:02,422 y ella me dijo que tengo que quedarme en mi habitación 469 00:23:02,506 --> 00:23:03,465 todo el tiempo. 470 00:23:03,548 --> 00:23:04,674 Los dos son unos psicópatas. 471 00:23:04,758 --> 00:23:07,052 Están jodidos. El trabajo es una farsa. 472 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 SARAH: (AL TELÉFONO) Pues renuncia. 473 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 Ella es un desastre. 474 00:23:10,055 --> 00:23:12,015 Es una miserable vil. 475 00:23:12,099 --> 00:23:13,975 Si yo tuviera quinientos millones de dólares, 476 00:23:14,059 --> 00:23:16,645 no sería miserable, estaría disfrutando de mi vida. 477 00:23:16,728 --> 00:23:21,650 Es... muy injusto y me siento harta. (SOLLOZA) 478 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 SARAH: No te preocupes por ella. 479 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Solo busca a quien cogerte. 480 00:23:25,112 --> 00:23:28,782 (QUEJIDO) Lo sé. Sí... Lo sé. Eso es lo... 481 00:23:28,865 --> 00:23:30,826 Eso es lo que quería. Yo quería que un... 482 00:23:31,660 --> 00:23:33,620 guapo italiano sexy me cogiera 483 00:23:33,703 --> 00:23:36,289 y ahora voy a estar sentada en mi habitación comiendo pasta. 484 00:23:36,373 --> 00:23:38,500 En el menú todo es pasta. Me voy a poner gorda. 485 00:23:38,583 --> 00:23:41,545 -Qué horror. (SOLLOZA) -SARAH: Carajo. Portia. 486 00:23:41,628 --> 00:23:42,838 Portia, tengo que ir a trabajar. 487 00:23:42,921 --> 00:23:44,506 Ah, sí, claro, está bien. 488 00:23:44,589 --> 00:23:45,674 SARAH: Te quiero. 489 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 -Te quiero, te escribo luego. -SARAH: Adiós. 490 00:23:47,676 --> 00:23:49,094 Adiós. (SOLLOZA) 491 00:23:49,177 --> 00:23:51,972 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 492 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 (SOLLOZA) 493 00:23:59,896 --> 00:24:00,814 CAMERON: Oye, Harper, 494 00:24:00,897 --> 00:24:02,315 conozco a alguien que te conoce 495 00:24:02,399 --> 00:24:03,400 de la facultad de derecho. 496 00:24:03,483 --> 00:24:06,319 Uh, Kevin Kourepenos. Te manda saludos. 497 00:24:06,403 --> 00:24:07,654 ¿Te lo saludo? 498 00:24:07,737 --> 00:24:10,991 Sí, sí, claro. Es... Dile que le mando saludos 499 00:24:11,074 --> 00:24:13,410 y felicitaciones por no haber sido cesado. 500 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 (RISAS) 501 00:24:15,871 --> 00:24:17,914 Okey. Yo le diré. 502 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Eres abogada laboral. Qué interesante. 503 00:24:21,293 --> 00:24:23,670 -HARPER: Mmm. -¿Qué es lo que haces? 504 00:24:23,753 --> 00:24:25,505 Um, bueno, lo que hago 505 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 es aceptar clientes que demandan a sus empleadores 506 00:24:28,049 --> 00:24:30,760 por discriminación, acoso sexual, 507 00:24:30,844 --> 00:24:33,096 despido injustificado, cosas así. 508 00:24:33,180 --> 00:24:34,723 DAPHNE: Asombroso. 509 00:24:34,806 --> 00:24:36,933 -¿Qué? ¿Por qué esa cara? -CAMERON: No, no. 510 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Nada, es que, um... 511 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 (SUSPIRA) Llevamos lidiando 512 00:24:39,936 --> 00:24:41,897 con muchos reclamos falsos últimamente. 513 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 -Digo, todo el mundo tiene. -HARPER: Ah... 514 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 Aun cuando no tienen ningún mérito 515 00:24:45,442 --> 00:24:47,694 y son desechados en un juicio sumario, 516 00:24:47,777 --> 00:24:49,613 aún tienes que pasar por los depósitos 517 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 y las investigaciones internas. 518 00:24:51,781 --> 00:24:53,116 Es una gran pérdida de tiempo. 519 00:24:53,200 --> 00:24:55,285 Sin mencionar la enorme pérdida de dinero. 520 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 Qué horror. 521 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 HARPER: Mm. 522 00:24:58,413 --> 00:25:00,373 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 523 00:25:01,291 --> 00:25:02,709 (RISAS) 524 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 Pues, no todos son falsos. 525 00:25:04,669 --> 00:25:06,254 -No. -CAMERON: No, claro que no. 526 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 Por supuesto que no. 527 00:25:07,547 --> 00:25:09,174 Harper, no, por supuesto que no. 528 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 -No, no, está bien. -Perdón. 529 00:25:12,844 --> 00:25:13,803 Tranquilo. 530 00:25:14,930 --> 00:25:16,598 (INHALA) Apuesto a que eres dura. 531 00:25:17,641 --> 00:25:18,808 Y que tus clientes están felices 532 00:25:18,892 --> 00:25:19,809 de tenerte de su lado. 533 00:25:19,893 --> 00:25:22,145 Sí, seguro, yo no me meterá contigo. 534 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 Es la estrella de su firma. Gana todo. 535 00:25:24,814 --> 00:25:26,274 DAPHNE: Por supuesto que lo eres. 536 00:25:29,319 --> 00:25:30,987 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 537 00:25:35,492 --> 00:25:36,701 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 538 00:25:36,785 --> 00:25:37,953 ¿Estás bien? 539 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 (RÍE) Sí, estoy bien. 540 00:25:41,498 --> 00:25:43,250 Estoy lidiando con un... 541 00:25:43,333 --> 00:25:44,417 par de cosas del trabajo. 542 00:25:44,501 --> 00:25:47,128 No es nada... Solo... 543 00:25:47,212 --> 00:25:49,005 Gracias por preguntar. 544 00:25:52,259 --> 00:25:55,303 Creo que te vi a ti y a tu lindo abuelo 545 00:25:55,387 --> 00:25:56,471 bajando del barco en el muelle. 546 00:25:56,554 --> 00:25:58,306 -Sí, yo también te vi. -PORTIA: Sí. 547 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 -Soy Portia. -Albie. 548 00:26:01,059 --> 00:26:02,435 -PORTIA: Hola. Sí. -Hola. 549 00:26:06,940 --> 00:26:09,192 -¿De dónde vienes? -De Los Ángeles. 550 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 -PORTIA: Cool. -Sí. ¿De dónde vienes? 551 00:26:11,528 --> 00:26:12,862 De San Francisco. 552 00:26:12,946 --> 00:26:15,365 Me encanta San Francisco, es hermosa. 553 00:26:15,782 --> 00:26:18,118 Sí. Sí. 554 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 De hecho, pasé mucho tiempo ahí 555 00:26:21,037 --> 00:26:22,414 porque fui a una escuela por allá. 556 00:26:22,497 --> 00:26:23,957 PORTIA: ¿Ah, sí? ¿Qué escuela? 557 00:26:24,040 --> 00:26:27,210 Yo... estudié... en Stanford. 558 00:26:29,629 --> 00:26:30,797 No tienes por qué apenarte. 559 00:26:30,880 --> 00:26:34,175 ¿Qué? No estoy... Es que... 560 00:26:34,259 --> 00:26:37,012 (RÍE) Yo fui a Chico State, así que... 561 00:26:37,095 --> 00:26:38,305 Ah, cool. 562 00:26:39,014 --> 00:26:40,724 Sí. "Cool". 563 00:26:42,600 --> 00:26:43,852 -(RÍE) -Bueno. 564 00:26:44,936 --> 00:26:48,064 -PORTIA: ¿Y a qué te dedicas? -Eh, ¿de trabajo? 565 00:26:48,148 --> 00:26:48,940 Sí. (RÍE) 566 00:26:49,024 --> 00:26:50,900 Yo... yo trabajo para una empresa 567 00:26:50,984 --> 00:26:53,111 que hace consultoría de planificación urbana. 568 00:26:53,194 --> 00:26:54,154 Hmm. 569 00:26:54,237 --> 00:26:56,323 Soy un interno en este momento, así que... 570 00:26:56,406 --> 00:26:58,450 Puedes irte de vacaciones por una semana 571 00:26:58,533 --> 00:27:01,494 -y a nadie le importa. -(RÍE) Básicamente, sí. 572 00:27:03,371 --> 00:27:05,498 Oh. Ahí está tu abuelo. 573 00:27:05,582 --> 00:27:07,417 (RÍE) Él es un hombre bastante adorable. 574 00:27:07,500 --> 00:27:10,670 Sí, es... alguien complicado. 575 00:27:10,754 --> 00:27:13,757 Mi papá y yo lo trajimos porque somos sicilianos... 576 00:27:13,840 --> 00:27:15,550 Tenemos herencia siciliana. 577 00:27:15,633 --> 00:27:17,677 Um, nuestro apellido es Di Grasso. 578 00:27:17,761 --> 00:27:21,639 Y lo vamos a llevar al pueblo donde nació, um, 579 00:27:21,723 --> 00:27:23,850 su abuela, la paterna. 580 00:27:25,143 --> 00:27:28,355 Cool. Es... muy gentil. 581 00:27:28,438 --> 00:27:29,856 -(BERT GRITA) -Ay, por Dios. 582 00:27:29,939 --> 00:27:31,316 Tu abuelo se acaba de caer. 583 00:27:31,691 --> 00:27:32,692 Ay, no. 584 00:27:32,776 --> 00:27:34,527 -ALBIE: Nono, nono, ¿estás bien? -(BERT SE QUEJA) 585 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 -¿Eh? -¿Estás bien? 586 00:27:35,779 --> 00:27:37,364 -Sí, estoy bien, solo... -¿Señor? 587 00:27:37,447 --> 00:27:38,365 (RÍE) Me tropecé. 588 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 -¿Te golpeaste la cabeza? -PORTIA: Ay, no. 589 00:27:40,116 --> 00:27:41,701 -No, no. Estoy bien, hijo. -Tu mano está... 590 00:27:41,785 --> 00:27:43,495 -Todo bien. -¿Está usted bien? 591 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 Sí, sí, tesoro. Gracias. 592 00:27:45,622 --> 00:27:47,499 -Hola. -PORTIA: Hola. 593 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 ¿Está seguro de que está bien? 594 00:27:49,084 --> 00:27:50,919 -(BERT RÍE) -Me apena mucho que se cayera. 595 00:27:51,002 --> 00:27:52,796 Solo bajé a ver la vista, nada más. 596 00:27:52,879 --> 00:27:54,255 Yo... yo caminaré contigo, nono. 597 00:27:54,339 --> 00:27:56,049 -Por ahí hay una buena vista. -Sí. (RÍE) 598 00:27:56,758 --> 00:27:57,634 Oh, mi sombrero. 599 00:27:57,717 --> 00:27:58,885 ALBIE: Oh, sí, sí. 600 00:27:58,968 --> 00:27:59,928 PORTIA: Sí. 601 00:28:00,011 --> 00:28:00,887 -Sí. -Okey. 602 00:28:00,970 --> 00:28:02,097 Te veré por aquí. 603 00:28:02,180 --> 00:28:04,140 -Sí, sí, yo solo... -Sí. 604 00:28:04,224 --> 00:28:05,642 No, estoy bien, estoy bien. 605 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 -Iré por un trago. -¿Quién es ella? 606 00:28:07,352 --> 00:28:09,104 ♪ ("AMURI AMURI" DE OTELLO PROFAZIO SUENA) ♪ 607 00:28:09,187 --> 00:28:11,981 ♪ (CANTA EN SICILIANO) ♪ 608 00:28:22,617 --> 00:28:23,743 (EXHALA) 609 00:28:24,953 --> 00:28:26,079 Hola. 610 00:28:29,290 --> 00:28:31,543 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 611 00:28:42,387 --> 00:28:43,513 (RÍE) 612 00:28:56,943 --> 00:28:59,821 (RESPIRACIÓN AGITADA) 613 00:29:01,197 --> 00:29:02,198 Sí. 614 00:29:02,866 --> 00:29:03,950 ¿Justo ahora? 615 00:29:14,043 --> 00:29:15,170 ¿A dónde vas? 616 00:29:15,253 --> 00:29:17,172 ¿Qué, no quieres que me bañe primero? 617 00:29:17,255 --> 00:29:18,798 -♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ -Hace calor. 618 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Tengo pegajosa la entrepierna. 619 00:29:23,428 --> 00:29:25,221 Sí. (RÍE) 620 00:29:26,139 --> 00:29:28,391 Él todo el tiempo piensa en mí. 621 00:29:29,851 --> 00:29:31,686 HARPER: Ignora mi texto sobre el Ambien. 622 00:29:31,769 --> 00:29:33,438 Ya pude encontrar mi Ambien. 623 00:29:33,521 --> 00:29:35,690 -Qué bueno, me alegra mucho. -HARPER: Por fortuna. (RÍE) 624 00:29:35,773 --> 00:29:38,067 Porque no tenemos, así que te lo debo, amiga. 625 00:29:38,151 --> 00:29:40,445 ¿En serio? ¿No toman nada para dormir? 626 00:29:40,528 --> 00:29:41,821 DAPHNE: No. 627 00:29:41,905 --> 00:29:43,781 -¿Jamás? -CAMERON: No. 628 00:29:43,865 --> 00:29:46,242 -¿Problemas para dormir? -HARPER: Hmm. 629 00:29:46,326 --> 00:29:47,410 -ETHAN: Mmm. -Sí. 630 00:29:47,494 --> 00:29:49,037 CAMERON: ¿Por qué no puedes dormir? 631 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 ¿Por trabajo? 632 00:29:52,790 --> 00:29:55,460 Sí, pero igual yo... (SUSPIRA) 633 00:29:55,543 --> 00:29:57,879 No sé, es por todo lo que sucede... 634 00:29:57,962 --> 00:29:59,464 -en el mundo. -(RÍE) 635 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 ¿De qué hablas? ¿Qué sucede? 636 00:30:05,929 --> 00:30:08,223 Eh, no lo sé, esto del fin del mundo. 637 00:30:08,306 --> 00:30:11,893 -Ay, no, Harper. (RÍE) -CAMERON: Por favor. 638 00:30:11,976 --> 00:30:13,561 El mundo no se acaba, no es tan malo. 639 00:30:13,645 --> 00:30:15,480 Siendo sincera, ya ni vemos las noticias. 640 00:30:15,563 --> 00:30:16,481 CAMERON: Sí. 641 00:30:16,564 --> 00:30:18,358 -¿No ven las noticias? -DAPHNE: No. 642 00:30:18,441 --> 00:30:20,026 -¿Qué? -Digo, ya pasé 643 00:30:20,109 --> 00:30:21,778 por estar atento a las noticias, es... 644 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 Por favor, un respiro. 645 00:30:23,404 --> 00:30:24,948 DAPHNE: Tratan de asustar a todos. 646 00:30:25,031 --> 00:30:27,742 Sí. Están polarizando a la sociedad 647 00:30:27,825 --> 00:30:29,994 al dejarnos pegados a su telenovela apocalíptica. 648 00:30:30,078 --> 00:30:31,663 -Sí... -Sí. Digo, 649 00:30:31,746 --> 00:30:33,665 incluso si fuera tan malo como dicen que es, 650 00:30:33,748 --> 00:30:35,583 -¿qué puedes hacer al respecto? -Exacto. 651 00:30:35,667 --> 00:30:37,710 Votamos, donamos dinero. No te obsesiones. 652 00:30:37,794 --> 00:30:40,964 -¿Votaste, amor? Sé sincera. -Lo hice. 653 00:30:41,047 --> 00:30:42,757 (RÍE) No importa. 654 00:30:42,840 --> 00:30:45,343 -♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ -Yo voté. ¿O no? 655 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 -CAMERON: Está bien. -Creo que lo hice. 656 00:30:49,013 --> 00:30:50,265 CAMERON: No lo sé. 657 00:30:50,348 --> 00:30:54,018 Mm. Bien, y si no ven las noticias, 658 00:30:54,102 --> 00:30:58,398 em... ¿qué hacen todo el día? 659 00:30:58,481 --> 00:31:00,608 Ah, pues, estoy en casa con los niños. 660 00:31:00,692 --> 00:31:02,777 -Es cierto, tienes razón. -La mayor parte del tiempo. 661 00:31:02,860 --> 00:31:04,404 Me encanta Dateline. 662 00:31:04,487 --> 00:31:08,116 Me encanta. Esposos matando a sus esposas. 663 00:31:08,199 --> 00:31:10,743 -(RÍE) -Sucede mucho en vacaciones. 664 00:31:10,827 --> 00:31:11,953 Pasa en el buceo. 665 00:31:12,036 --> 00:31:14,956 Él desconecta su oxígeno mientras ella bucea. 666 00:31:16,040 --> 00:31:17,500 Y es bastante común. 667 00:31:19,377 --> 00:31:20,628 ¿Y por qué me estás mirando? 668 00:31:20,712 --> 00:31:22,255 ¿Por qué todos te miramos? (RÍE) 669 00:31:22,338 --> 00:31:23,756 -(ETHAN Y DAPHNE RÍEN) -Sí. 670 00:31:23,840 --> 00:31:26,676 DAPHNE: A Cameron le gusta mucho ver reality shows de machos. 671 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 Esos hombres son feos. (GRITO AHOGADO) 672 00:31:28,386 --> 00:31:31,472 Qué mala. Pensé en voz alta. Pero sí lo son. 673 00:31:31,556 --> 00:31:32,974 Cielo, la gente de Dateline 674 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 no es muy atractiva que digamos. 675 00:31:35,518 --> 00:31:36,978 Pero se matan entre ellos. 676 00:31:37,645 --> 00:31:39,522 ¿Qué ven, Ethan? 677 00:31:39,606 --> 00:31:42,650 A nosotros nos gustan los documentales. 678 00:31:45,403 --> 00:31:46,904 -Ted Lasso, a veces. -(EXHALA) 679 00:31:46,988 --> 00:31:49,032 -Amamos a Ted Lasso. -Amo a Ted Lasso. Exacto. 680 00:31:49,115 --> 00:31:50,158 ETHAN: ¿Les gusta Ted? 681 00:31:50,241 --> 00:31:51,284 -Sí, por supuesto. -Sí, amigo. 682 00:31:51,367 --> 00:31:52,452 -Es muy buena, ¿verdad? -Sí. 683 00:31:52,535 --> 00:31:54,037 -Yo no veo Ted Lasso. -DAPHNE: ¿No? 684 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 -Sí, es un buen tipo. -Sí. 685 00:31:55,955 --> 00:31:56,789 Hay mucho contenido. 686 00:31:56,873 --> 00:31:57,957 Son miles de millones de programas 687 00:31:58,041 --> 00:31:59,125 y tratar de mantenernos al día 688 00:31:59,208 --> 00:32:01,127 -resulta muy sofocante. -HARPER: Es exagerado. 689 00:32:01,210 --> 00:32:02,503 Es demasiado. 690 00:32:02,587 --> 00:32:05,256 Es como si nos entretuvieran mientras el mundo se quema, ¿no? 691 00:32:05,340 --> 00:32:07,675 Todos somos zombis haciendo... (GRUÑE) 692 00:32:12,013 --> 00:32:13,389 Amo las borracheras. 693 00:32:15,224 --> 00:32:16,559 Yo no. ¿Tú? 694 00:32:16,643 --> 00:32:18,603 -(RESPIRA HONDO) -Como sea. 695 00:32:18,686 --> 00:32:20,229 Okey dokey, pues... (SUSPIRA) 696 00:32:20,772 --> 00:32:22,565 Si no puedo nadar, 697 00:32:22,649 --> 00:32:25,652 mejor me bronceo, ¿no? (QUEJIDO) 698 00:32:25,735 --> 00:32:28,154 Oye, sabes que puedes tomar uno de mis trajes de baño. 699 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Oh, gracias, sí. Me encantaría nadar. 700 00:32:29,989 --> 00:32:31,324 -Perfecto. -ETHAN: ¿Sí? 701 00:32:31,407 --> 00:32:33,242 ¿Ibas a subir por el protector, no? 702 00:32:33,326 --> 00:32:34,994 -Ah, sí. -Podrías darle uno. 703 00:32:35,078 --> 00:32:36,913 Gracias. Puedo subir contigo 704 00:32:36,996 --> 00:32:39,248 porque tengo que cambiarme. 705 00:32:39,332 --> 00:32:41,959 -¿Otra ronda de Spritzes? -Claro, yo los pido. 706 00:32:42,043 --> 00:32:43,002 No tardo. 707 00:32:43,086 --> 00:32:45,463 ¿Otra ronda? 708 00:32:45,546 --> 00:32:47,423 -Hemos terminado. -Vamos rápido. 709 00:32:47,507 --> 00:32:48,591 Hay demasiadas copas. 710 00:32:48,675 --> 00:32:50,843 ♪ ("L'APPUNTAMENTO" DE ORNELLA VANONI SUENA) ♪ 711 00:32:53,346 --> 00:32:56,432 -Sí. (JADEA) -(GOLPETEO DE CAMA) 712 00:32:56,516 --> 00:32:58,935 ♪ (CANTANTE CANTA EN ITALIANO) ♪ 713 00:32:59,352 --> 00:33:02,438 (TANYA JADEA) 714 00:33:02,522 --> 00:33:04,899 -(GREG JADEA) -(TANYA JADEA) 715 00:33:05,817 --> 00:33:06,859 (GEMIDOS) 716 00:33:09,946 --> 00:33:12,407 (GEMIDOS) 717 00:33:13,157 --> 00:33:15,952 (JADEOS) 718 00:33:17,620 --> 00:33:19,205 -GREG: ¿Qué tienes? -(GEMIDOS) 719 00:33:19,288 --> 00:33:21,958 -♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ -(QUEJIDOS) 720 00:33:22,041 --> 00:33:23,459 -(SUSPIRA) -¿Qué te pasa? 721 00:33:23,543 --> 00:33:25,962 Ay, qué miedo. 722 00:33:26,921 --> 00:33:31,008 Yo... yo... perdí la conexión contigo. 723 00:33:32,301 --> 00:33:36,472 Estaba viendo todas esas caras de hombres 724 00:33:36,556 --> 00:33:41,227 con unos peinados bastante afeminados. 725 00:33:42,395 --> 00:33:43,604 Y luego... 726 00:33:44,981 --> 00:33:46,441 te veo a la cara, 727 00:33:47,567 --> 00:33:51,487 y tus ojos eran unos ojos de tiburón, 728 00:33:51,571 --> 00:33:54,449 como si estuvieras completamente muerto. 729 00:33:55,032 --> 00:33:56,075 Sí, digo, muerto. 730 00:33:56,159 --> 00:33:58,453 Sabes muy bien cómo excitar a un hombre. 731 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 Debió ser el Bonine que tomé antes del vuelo. 732 00:34:03,124 --> 00:34:04,625 No logré terminar, cielo. 733 00:34:04,709 --> 00:34:07,336 Necesito reponerme. 734 00:34:09,047 --> 00:34:11,257 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 735 00:34:18,056 --> 00:34:20,850 GREG: (CANTA) ♪ Haciendo el amor Con Tanya por la tarde ♪ 736 00:34:22,226 --> 00:34:23,352 (SUSPIRA) 737 00:34:24,437 --> 00:34:26,272 -¿Tanya? -♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 738 00:34:26,939 --> 00:34:27,899 ¿Sí? 739 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 ¿Te comiste todos los macarrones? 740 00:34:32,320 --> 00:34:33,613 ¿Qué macarrones? 741 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 ¿Cómo esperas perder peso si inhalas 742 00:34:35,865 --> 00:34:39,994 cinco macarrones y ni siquiera te acuerdas? 743 00:34:40,077 --> 00:34:41,412 (GOLPETEO DE CAJA) 744 00:34:43,623 --> 00:34:45,249 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 745 00:34:45,333 --> 00:34:46,918 Solo eran tres. 746 00:34:47,001 --> 00:34:48,377 GREG: Eran cinco. 747 00:34:49,170 --> 00:34:51,464 ¿También bebiste la champaña? 748 00:34:51,547 --> 00:34:53,841 ♪ ("QUANTU BASILICO" DE ROSA BALISTRERI SUENA) ♪ 749 00:34:53,925 --> 00:34:56,886 ♪ (CANTANTE CANTA EN SICILIANO) ♪ 750 00:34:59,013 --> 00:35:01,349 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 751 00:35:07,188 --> 00:35:09,273 HARPER: Creo que aquí los dejó. 752 00:35:11,776 --> 00:35:12,985 A ver este. 753 00:35:13,361 --> 00:35:14,195 Sí. 754 00:35:14,278 --> 00:35:15,613 -CAMERON: Ah, ¿es este? -Sí. 755 00:35:15,696 --> 00:35:18,324 -Oye, escucha. -♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ 756 00:35:18,407 --> 00:35:20,868 Sé que no nos conocemos muy bien, 757 00:35:20,952 --> 00:35:23,496 pero en serio aprecio que estés aquí. 758 00:35:23,579 --> 00:35:25,373 Y significa mucho. 759 00:35:25,456 --> 00:35:27,834 Ethan jamás trajo a muchas mujeres, 760 00:35:27,917 --> 00:35:29,001 así que estoy feliz 761 00:35:29,085 --> 00:35:30,670 de que haya encontrado a alguien. 762 00:35:30,753 --> 00:35:31,879 Me alegra mucho. 763 00:35:33,589 --> 00:35:35,508 Bueno, gracias por invitarnos. 764 00:35:35,591 --> 00:35:36,551 CAMERON: Un gusto. 765 00:35:36,634 --> 00:35:38,052 -Será divertido. -CAMERON: Lo será. 766 00:35:38,135 --> 00:35:39,720 -Voy por el protector. -Sí. 767 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 (SUSURRA) ¿Dónde estará esa cosa? 768 00:35:56,988 --> 00:36:00,116 ♪ ("PREGHIERA IN GENNAIO" DE FABRIZIO DE ANDRÉ SUENA) ♪ 769 00:36:05,830 --> 00:36:11,836 ♪ (CANTANTE CANTA EN ITALIANO) ♪ 770 00:36:18,134 --> 00:36:19,468 -(SUSPIRA) Oye. -(TOCA LA PUERTA) 771 00:36:19,552 --> 00:36:20,887 ¿Qué piensas? 772 00:36:20,970 --> 00:36:22,430 Está ajustado, ¿no? 773 00:36:23,764 --> 00:36:25,182 Creo que está bien. 774 00:36:25,266 --> 00:36:26,642 ¿Sí? Hmm. 775 00:36:28,185 --> 00:36:29,729 No encuentro el protector. 776 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 Seguro tienen bloqueador 777 00:36:31,480 --> 00:36:32,773 allá en la piscina. 778 00:36:32,857 --> 00:36:34,692 -Voy a seguir buscando. -CAMERON: Sí. 779 00:36:36,402 --> 00:36:38,404 -Te veo allá abajo. -Hmm. 780 00:36:38,487 --> 00:36:43,743 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) ♪ 781 00:36:44,994 --> 00:36:47,204 -(SE CIERRA PUERTA) -(SE MOFA) 782 00:36:48,664 --> 00:36:50,249 (TOQUIDOS) 783 00:36:50,833 --> 00:36:52,710 ♪ (CANCIÓN TERMINA) 784 00:36:52,793 --> 00:36:54,337 -Hola. -Hola. Em, 785 00:36:54,420 --> 00:36:56,088 nono se cayó junto a la piscina. 786 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 -¿Qué? -Está bien. Eh, 787 00:36:58,132 --> 00:37:00,134 pero creo que se golpeó la cabeza. 788 00:37:00,217 --> 00:37:02,637 Podría tener una contusión. 789 00:37:02,720 --> 00:37:05,139 Creo que alguien debería dormir con él esta noche 790 00:37:05,222 --> 00:37:07,224 -y vigilarlo. -Sí. Buena idea. 791 00:37:07,308 --> 00:37:09,769 Em... (INHALA) Dormirá en tu habitación. 792 00:37:11,020 --> 00:37:13,439 Tengo trabajo. En Los Ángeles están despiertos. 793 00:37:13,522 --> 00:37:15,775 Voy a estar despierto toda la noche, así que... 794 00:37:15,858 --> 00:37:17,652 Lo apropiado es que duerma en tu habitación. 795 00:37:17,735 --> 00:37:18,361 ¿Okey? 796 00:37:18,444 --> 00:37:19,862 ALBIE: (EXHALA) Okey. 797 00:37:19,946 --> 00:37:21,322 -DOMINIC: ¿Algo más? -No. 798 00:37:22,031 --> 00:37:23,532 Oye, ¿cenamos a las 8:00? 799 00:37:24,200 --> 00:37:26,744 -ALBIE: Sí, claro. -Listo. 800 00:37:31,791 --> 00:37:33,209 (SUSPIRA) 801 00:37:33,292 --> 00:37:35,461 ♪ ("QUANTU BASILICO" DE ROSA BALISTRERI SUENA) ♪ 802 00:37:35,544 --> 00:37:37,672 ♪ (CANTANTE CANTA EN SICILIANO) ♪ 803 00:37:37,755 --> 00:37:40,883 -(OLAS ROMPEN) -(GAVIOTAS GRAZNAN) 804 00:37:41,592 --> 00:37:44,845 ♪ (CANCIÓN CONTINÚA) 805 00:37:46,806 --> 00:37:48,391 Este tipo es un lastre. 806 00:37:50,559 --> 00:37:53,062 (RESPIRA HONDO) 807 00:37:54,105 --> 00:37:55,314 (EXHALA) 808 00:37:56,691 --> 00:37:59,026 Oye, Luci, ¿cómo te encontró? 809 00:37:59,110 --> 00:38:01,570 En Internet, tengo un perfil. 810 00:38:04,073 --> 00:38:06,325 Una vez alguien me envió un DM en Instagram 811 00:38:06,409 --> 00:38:08,744 y me ofreció 50 euros por una foto de mis pies. 812 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 (RÍE) Lucia. 813 00:38:10,371 --> 00:38:12,665 Fue cuando me di cuenta de que puedo ganar mucho dinero 814 00:38:12,748 --> 00:38:13,833 cuando yo quiera. 815 00:38:13,916 --> 00:38:15,418 MIA: Hmm. 816 00:38:15,501 --> 00:38:18,129 (CAMPANA A LO LEJOS) 817 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 ¿Y si hacemos un trío? Le podemos cobrar el doble. 818 00:38:21,132 --> 00:38:22,466 No, no, yo no puedo hacer eso. 819 00:38:22,550 --> 00:38:24,802 Será fácil. Yo puedo hacer todo el trabajo. 820 00:38:24,885 --> 00:38:27,388 No, yo aún no puedo estar con otro hombre. 821 00:38:27,471 --> 00:38:29,181 Porque sigo enamorada de... 822 00:38:30,099 --> 00:38:30,975 Massimo. 823 00:38:31,058 --> 00:38:33,185 Ya deja de ser tan romántica. 824 00:38:33,269 --> 00:38:34,645 Deberías ser más práctica. 825 00:38:34,729 --> 00:38:37,481 Consigue todo lo que puedas de ellos ahora que eres joven. 826 00:38:37,565 --> 00:38:40,109 Necesitas el dinero para hacer música. 827 00:38:40,192 --> 00:38:42,194 Tienes un gran talento. 828 00:38:43,029 --> 00:38:44,155 Gracias, Luci. 829 00:38:44,822 --> 00:38:45,906 Un gusto. 830 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 ¿Entonces? 831 00:38:47,867 --> 00:38:49,535 -(RÍE) -¿Sí lo harás? 832 00:38:49,618 --> 00:38:50,870 Está bien. 833 00:38:50,953 --> 00:38:53,039 Entraré contigo, pero no voy a hacer el trío, eh. 834 00:38:53,122 --> 00:38:55,124 -♪ (MÚSICA MISTERIOSA) ♪ -Mia. 835 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 Mia, ya no está. 836 00:39:10,598 --> 00:39:12,224 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 837 00:39:13,184 --> 00:39:16,604 ♪ (SUENA PIANO) ♪ 838 00:39:16,687 --> 00:39:18,564 ♪ (HOMBRE CANTA) ♪ 839 00:39:24,695 --> 00:39:27,198 -(TOQUIDOS) -Vete al de hombres. 840 00:39:27,281 --> 00:39:28,616 HUÉSPED: Quiero entrar. 841 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Ya, vete a cagar a otra parte. 842 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 (MIA RÍE) 843 00:39:32,369 --> 00:39:34,955 -¿Hmm? -(LUCIA DA GRITO AHOGADO) Mia. 844 00:39:35,039 --> 00:39:35,998 Te ves bellísima. 845 00:39:36,082 --> 00:39:37,583 ¿En serio? 846 00:39:37,666 --> 00:39:40,211 -Mira. -Ay, por Dios, parezco una puta. 847 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 -Exacto. -Estás muy loca. 848 00:39:42,338 --> 00:39:43,214 No. 849 00:39:43,297 --> 00:39:44,340 Estás bellísima. 850 00:39:44,423 --> 00:39:48,636 No exageres, te ves bien. Lo haces mejor que Uma. 851 00:39:48,719 --> 00:39:49,678 (SE ABRE PUERTA) 852 00:39:49,762 --> 00:39:52,139 ♪ (HOMBRE SIGUE CANTANDO) ♪ 853 00:39:55,601 --> 00:39:57,269 Buenas noches, señor y señora Hunt. 854 00:39:57,353 --> 00:39:59,522 -Ah, Mikael. Mi esposa Tanya. -Bienvenidos. 855 00:39:59,605 --> 00:40:01,398 MIKAEL: Encantado de conocerla, señora Tanya. 856 00:40:01,482 --> 00:40:02,942 -Hola. -MIKAEL: ¿Cómo se encuentra hoy? 857 00:40:03,025 --> 00:40:04,610 -Escuché mucho sobre usted. -TANYA: Oh. 858 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 MIKAEL: Es un placer. ¿Cómo estuvo hoy su día? 859 00:40:06,946 --> 00:40:09,782 Oh, pues fue, en realidad... Bueno, fue un buen día. 860 00:40:09,865 --> 00:40:11,784 -Un segundo. -¿Vio el partido de fútbol? 861 00:40:11,867 --> 00:40:14,120 ¿Qué haces? 862 00:40:14,203 --> 00:40:16,580 Te dije que te quedaras en la habitación. 863 00:40:16,664 --> 00:40:17,957 Tenía que comer. 864 00:40:18,040 --> 00:40:21,168 Ay, por Dios. Se va a enfurecer conmigo. 865 00:40:22,169 --> 00:40:26,841 Portia, mira... (AGITADA) Ponte esto. 866 00:40:26,924 --> 00:40:31,137 (MIKAEL Y GREG HABLAN) 867 00:40:31,220 --> 00:40:32,179 Como sea, aquí está. 868 00:40:32,263 --> 00:40:33,681 -¿Todo bien? -¿Vamos? 869 00:40:33,764 --> 00:40:34,849 -Sí, por favor. -Por favor. 870 00:40:34,932 --> 00:40:36,100 -Gracias. -Vamos a sentarnos. 871 00:40:36,183 --> 00:40:38,102 -Síganme por favor. -Ay, pero qué niña. 872 00:40:38,185 --> 00:40:40,396 (RESPIRACIÓN AGITADA) 873 00:40:40,479 --> 00:40:43,149 -TANYA: Gracias. -GREG: Estoy bien. 874 00:40:43,232 --> 00:40:47,570 ♪ (CANTA EN ITALIANO) ♪ 875 00:40:47,653 --> 00:40:49,822 Viajamos en avión desde Los Ángeles. 876 00:40:49,905 --> 00:40:50,990 (RÍE) 877 00:40:51,073 --> 00:40:54,326 Solo para estar aquí en Sicilia. 878 00:40:54,410 --> 00:40:56,829 Porque nosotros somos sicilianos. 879 00:40:56,912 --> 00:40:57,913 ¿Eres siciliana? 880 00:40:57,997 --> 00:41:02,042 -Sí, de Catania. -Ah. ¿Estás casada? 881 00:41:02,126 --> 00:41:04,753 Papá, deja que nos tome la orden 882 00:41:04,837 --> 00:41:06,213 para que yo pueda tomar un trago. 883 00:41:06,297 --> 00:41:09,175 Mi hijo es un maldito presumido en Hollywood, 884 00:41:09,258 --> 00:41:12,344 -por eso es muy impaciente. -Les traeré sus bebidas. 885 00:41:12,428 --> 00:41:14,388 -DOMINIC: Gracias. -Gracias. Y lo siento. 886 00:41:14,471 --> 00:41:16,473 BERT: Gracias. 887 00:41:16,557 --> 00:41:19,768 -Papá, ya deja de hacer eso. -Oh. ¿Cuál es el problema? 888 00:41:19,852 --> 00:41:23,522 ¿Qué estás haciendo? Dime, ¿cuál es el punto? 889 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Coquetear es un placer en la vida. 890 00:41:25,774 --> 00:41:27,693 ¿En serio crees que tienes una oportunidad 891 00:41:27,776 --> 00:41:28,861 con una de estas mujeres? 892 00:41:28,944 --> 00:41:29,945 Oh, no seas grosero. 893 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 Solo digo que ya tienes 80 años. 894 00:41:32,114 --> 00:41:36,160 Todavía soy un hombre. Y me hago más viejo y más viejo, 895 00:41:36,243 --> 00:41:39,580 pero las mujeres que deseo siguen siendo jóvenes. 896 00:41:39,663 --> 00:41:41,332 Es lo natural, ¿no? 897 00:41:41,415 --> 00:41:43,000 Tú entiendes de esto, ¿cierto? 898 00:41:46,253 --> 00:41:48,088 ALBIE: ¿Aún puedes tener... 899 00:41:50,174 --> 00:41:52,509 -una... tener una...? -¿Qué? Dilo. 900 00:41:52,593 --> 00:41:53,636 ¿Una erección? 901 00:41:53,719 --> 00:41:55,930 Claro. Justo así. 902 00:41:56,013 --> 00:41:57,514 -¿En serio? -Albie. 903 00:41:57,598 --> 00:42:00,267 ¿Todavía te masturbas? 904 00:42:00,351 --> 00:42:04,063 Los doctores dicen que hay que sacarlo una vez al día, 905 00:42:04,146 --> 00:42:06,899 -de lo contrario puede ser malo. -DOMINIC: Un momento. 906 00:42:06,982 --> 00:42:08,734 ¿Los médicos dicen que hay que jalártelo 907 00:42:08,817 --> 00:42:09,735 una vez al día? 908 00:42:09,818 --> 00:42:11,862 -Así es, correcto. -¿Qué médicos lo dicen? 909 00:42:11,946 --> 00:42:14,240 Necesitas drenar el saco. 910 00:42:16,367 --> 00:42:18,160 -¿Dijeron eso? -BERT: Mmm. 911 00:42:18,244 --> 00:42:19,411 Dominio público. 912 00:42:19,495 --> 00:42:21,288 ¿En serio? Pensé que el cuerpo 913 00:42:21,372 --> 00:42:23,165 dejaba de excitarse de forma natural 914 00:42:23,249 --> 00:42:26,460 cuando pasas la edad de la procreación, ¿entienden? 915 00:42:26,543 --> 00:42:28,462 O sea, llegas a los 50 y se acabó. 916 00:42:28,545 --> 00:42:31,006 ¿Cincuenta? Cincuenta no es tan viejo. 917 00:42:31,090 --> 00:42:34,301 -Solo parece poco apropiado. -Yo sigo siendo viril. 918 00:42:34,385 --> 00:42:35,803 Aún puedo embarazar a una mujer. 919 00:42:35,886 --> 00:42:37,554 -DOMINIC: Oh. -ALBIE: Ninguna mujer 920 00:42:37,638 --> 00:42:40,724 debería tener que estar expuesta al pito de un anciano. 921 00:42:42,768 --> 00:42:45,771 No estamos hablando de que sea una cosa muy hermosa de ver. 922 00:42:45,854 --> 00:42:48,607 Me refiero que es un pene, no un atardecer. 923 00:42:59,660 --> 00:43:00,786 CAMERON: Prostitutas. 924 00:43:01,745 --> 00:43:02,788 ¿En serio? 925 00:43:05,708 --> 00:43:06,917 Así es. 926 00:43:07,001 --> 00:43:09,586 Parece que son unas lugareñas. 927 00:43:13,173 --> 00:43:14,508 Buona sera. 928 00:43:16,427 --> 00:43:18,804 Por favor, ¿no reconoces a una? 929 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 Qué inocente, amigo. 930 00:43:21,307 --> 00:43:23,851 Sigues igual que en la facultad. 931 00:43:23,934 --> 00:43:26,228 -Ethan era todo un célibe. -(RÍE) 932 00:43:26,312 --> 00:43:28,063 ¿De qué estás hablando? No es cierto. 933 00:43:28,147 --> 00:43:30,524 (RÍE) Sí, lo eras. Por favor. 934 00:43:30,607 --> 00:43:32,651 Estoy bromeando. Estoy bromeando, amigo. 935 00:43:32,735 --> 00:43:34,987 Esto jugando, ¿okey? Pudiste haber tenido sexo. 936 00:43:35,070 --> 00:43:36,196 Es un hombre guapo, ¿no? 937 00:43:36,280 --> 00:43:37,656 En serio, mírate. 938 00:43:37,740 --> 00:43:40,409 Eres alguien guapo. Te lo juro. 939 00:43:41,994 --> 00:43:43,329 Eras un adicto al trabajo. 940 00:43:43,412 --> 00:43:44,955 Jamás salías de tu habitación. 941 00:43:46,206 --> 00:43:47,625 Bueno, aún es así. 942 00:43:51,712 --> 00:43:54,423 Creo que deberíamos dividir la ensalada de rúcula 943 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 y la ensalada de remolacha, 944 00:43:55,674 --> 00:43:59,053 y luego tal vez pedir el raviolo y el vitello. 945 00:43:59,136 --> 00:44:01,388 Quisiera probar el pescado, ¿te parece? 946 00:44:01,472 --> 00:44:03,223 -¿El pescado blanco? -Sí. 947 00:44:03,307 --> 00:44:05,726 HARPER: Hmm. No, el sabor es muy fuerte. 948 00:44:05,809 --> 00:44:06,894 Okey. 949 00:44:10,522 --> 00:44:13,025 Mira, el pescado blanco es ligero. 950 00:44:13,108 --> 00:44:14,651 Su sabor no es muy fuerte. 951 00:44:15,778 --> 00:44:18,238 Pues, pídelo mañana. Estaremos toda la semana. 952 00:44:18,322 --> 00:44:19,656 Está bien. Sí. 953 00:44:24,703 --> 00:44:26,789 Bien, que sea el pescado blanco. Ordénalo. 954 00:44:26,872 --> 00:44:28,332 Solo no me gusta el sabor fuere. 955 00:44:28,415 --> 00:44:30,209 -Mm. Sí, claro. -Igual a mí. 956 00:44:31,168 --> 00:44:32,878 -Excelente. -HARPER: Sí, suena rico. 957 00:44:33,670 --> 00:44:35,255 Pídelo. 958 00:44:35,339 --> 00:44:36,799 -ETHAN: Con gusto. -¿Gustan vino? 959 00:44:36,882 --> 00:44:37,925 DAPHNE: Sí. 960 00:44:39,093 --> 00:44:40,928 -¿Cuál pedimos? -Quiero blanco. 961 00:44:41,804 --> 00:44:43,722 También yo. Prefiero el blanco. 962 00:45:06,495 --> 00:45:08,330 (TERMINA MÚSICA PIANO) 963 00:45:08,414 --> 00:45:10,207 (APLAUSOS) 964 00:45:13,043 --> 00:45:14,795 BERT: Yo no sé por qué lo aplauden. 965 00:45:14,878 --> 00:45:16,964 El cantante es más que repugnante. 966 00:45:18,382 --> 00:45:19,716 Yo lo oí muy bien. 967 00:45:32,229 --> 00:45:35,691 ♪ (MÚSICA CORAL TENSA) ♪ 968 00:45:41,739 --> 00:45:43,532 (MUEVE LABIOS) Ve a tu cuarto. 969 00:45:44,616 --> 00:45:48,203 (MUEVE LABIOS) Ve a tu cuarto. Tu cuarto. 970 00:45:50,080 --> 00:45:54,668 ¿No te sientes aletargado o sin poder concentrarte? 971 00:45:54,751 --> 00:45:56,962 BERT: Ya estoy bien. Y no volverá a pasar. 972 00:45:57,045 --> 00:45:58,589 Fue una caída nada más. 973 00:45:58,672 --> 00:46:00,424 DOMINIC: Aun así, mejor duerme con Albie. 974 00:46:00,507 --> 00:46:01,592 Okey. 975 00:46:07,848 --> 00:46:10,309 -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ -¿Y cómo está la caprese? 976 00:46:10,851 --> 00:46:12,102 GREG: Hm. 977 00:46:12,186 --> 00:46:15,564 Oí que el queso que usan aquí lo prepara una monja ciega 978 00:46:15,647 --> 00:46:16,857 en un mausoleo. 979 00:46:20,611 --> 00:46:22,488 ♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 980 00:46:22,571 --> 00:46:23,989 Me voy. 981 00:46:24,072 --> 00:46:25,324 (BESA) 982 00:46:25,407 --> 00:46:26,492 Pero cuídate mucho. 983 00:46:31,079 --> 00:46:32,748 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 984 00:46:34,583 --> 00:46:37,544 Escucha, nosotros no estamos en la posada de la abuela. 985 00:46:37,628 --> 00:46:39,004 Este es un hotel cinco estrellas, 986 00:46:39,087 --> 00:46:40,547 ¿entiendes, Patrizio? 987 00:46:40,631 --> 00:46:42,007 Este es un hotel de lujo. 988 00:46:42,090 --> 00:46:43,091 Oye. 989 00:46:48,931 --> 00:46:50,766 Desapareció. 990 00:46:50,849 --> 00:46:52,601 Ahora se esfuman las prostitutas. 991 00:47:05,280 --> 00:47:07,282 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 992 00:47:15,874 --> 00:47:17,793 (SAVOREA) 993 00:47:19,545 --> 00:47:21,630 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 994 00:47:22,673 --> 00:47:24,383 (BERT SE PEDORREA) 995 00:47:24,841 --> 00:47:26,593 (QUEJIDO) 996 00:47:28,512 --> 00:47:29,721 (BERT SE PEDORREA) 997 00:47:32,015 --> 00:47:33,183 (GAS) 998 00:47:34,518 --> 00:47:39,773 Escucha, yo... Yo creo que estás bien. 999 00:47:39,856 --> 00:47:43,777 No... no te golpeaste tan fuerte ni nada, 1000 00:47:43,860 --> 00:47:46,488 así que yo creo que me voy a ir. 1001 00:47:46,572 --> 00:47:48,615 -(BERT GRUÑE) -♪ (MÚSICA INTRIGANTE) ♪ 1002 00:47:48,699 --> 00:47:50,826 Nos vemos en la mañana. 1003 00:47:52,160 --> 00:47:55,247 -Descansa. -Descansa, nono. Duerme bien. 1004 00:48:00,877 --> 00:48:02,462 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 1005 00:48:02,546 --> 00:48:05,215 -♪ (MÚSICA MISTERIOSA) ♪ -(SE CIERRA PUERTA) 1006 00:48:08,969 --> 00:48:11,305 -(PITIDO DE LECTOR) -(SE ABRE PUERTA) 1007 00:48:13,599 --> 00:48:14,683 (SE CIERRA PUERTA) 1008 00:48:23,734 --> 00:48:24,901 (TOQUIDOS) 1009 00:48:29,615 --> 00:48:30,824 Buona sera. 1010 00:48:35,495 --> 00:48:36,788 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 1011 00:48:36,872 --> 00:48:38,540 (CHARLA INDISTINTA) 1012 00:48:40,292 --> 00:48:41,376 Grazie. 1013 00:48:42,836 --> 00:48:44,963 ¿Te gustó el concierto? 1014 00:48:45,047 --> 00:48:47,591 Sí. Tienes mucho talento. 1015 00:48:47,674 --> 00:48:49,343 -Ah, grazie. -(CHOCAN COPAS) 1016 00:48:50,552 --> 00:48:54,389 -¿Tu amiga te dejó aquí sola? -No, volverá pronto. 1017 00:48:55,557 --> 00:48:58,894 -Un gusto, soy Giuseppe. -Mia. Y yo también canto. 1018 00:48:58,977 --> 00:49:01,104 ¿Ah, sí? 1019 00:49:01,188 --> 00:49:04,483 Mi sueño es hacer música, escribir canciones y cantarlas. 1020 00:49:04,566 --> 00:49:05,484 Bueno... 1021 00:49:05,567 --> 00:49:07,444 Es increíble que ese sea tu trabajo. 1022 00:49:07,527 --> 00:49:10,614 -(RÍE) -Para mí sería algo grande. 1023 00:49:10,697 --> 00:49:14,951 Para poder tocar en un lugar así debes ser excepcional. 1024 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 Bueno, sé tocar el piano. 1025 00:49:17,079 --> 00:49:18,205 Hmm. 1026 00:49:27,214 --> 00:49:28,965 ¿Tengo que pagarte? 1027 00:49:29,508 --> 00:49:30,592 ¿Cuánto? 1028 00:49:31,968 --> 00:49:33,011 ¿Hmm? 1029 00:49:34,596 --> 00:49:36,723 ¿Cuánto efectivo debo pagar? 1030 00:49:38,308 --> 00:49:41,103 No. No, no, no. 1031 00:49:41,186 --> 00:49:42,562 Entendiste mal. 1032 00:49:42,646 --> 00:49:44,856 No, sé muy bien por qué estás aquí. 1033 00:49:44,940 --> 00:49:47,567 Sé de un lugar donde podemos estar tranquilos. 1034 00:49:47,651 --> 00:49:49,069 Mmm. 1035 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 Solo debo volver a medianoche. 1036 00:49:51,822 --> 00:49:54,032 -¿Hmm? -(SUENA HIELO EN VASO) 1037 00:49:56,451 --> 00:49:57,911 (CHASQUEA LENGUA) 1038 00:49:58,453 --> 00:49:59,746 (ARRASTRA SILLA) 1039 00:50:04,292 --> 00:50:05,419 (SUSPIRA) 1040 00:50:11,341 --> 00:50:13,719 DAPHNE: Estuvo más platicadora en la piscina. 1041 00:50:13,802 --> 00:50:15,429 Y en la cena, hasta fue agradable. 1042 00:50:15,512 --> 00:50:18,932 Bueno... (SORBE POR LA NARIZ) ...ahora que es rico, 1043 00:50:19,015 --> 00:50:21,309 ¿crees que lamenta haberse casado con esa? 1044 00:50:21,393 --> 00:50:23,603 Cam, quiero llamarlos otra vez. 1045 00:50:23,687 --> 00:50:25,063 -CAMERON: ¿Qué? -¿Puedo? 1046 00:50:25,147 --> 00:50:26,732 CAMERON: Cielo, pero acabamos de colgar. 1047 00:50:26,815 --> 00:50:28,358 Ya sé, pero extraño mucho a Emma. 1048 00:50:28,442 --> 00:50:29,609 CAMERON: Ya sé que la extrañas. 1049 00:50:29,693 --> 00:50:30,819 Ese no es el punto. 1050 00:50:30,902 --> 00:50:35,198 El punto es... que estamos en Italia, linda, ¿okey? 1051 00:50:35,282 --> 00:50:36,908 -DAPHNE: Mm. -De vacaciones. 1052 00:50:36,992 --> 00:50:38,785 -Solo tú y yo. -DAPHNE: Sí. 1053 00:50:38,869 --> 00:50:42,038 -Y hay que disfrutarlo. -(RÍE) Okey. 1054 00:50:42,122 --> 00:50:43,790 -Solo tú y yo, amor. -Uy. 1055 00:50:43,874 --> 00:50:46,293 -¿Sabes lo que significa? -¿Qué? 1056 00:50:46,376 --> 00:50:48,670 -CAMERON: Necesitas algo. -Mm. 1057 00:50:48,754 --> 00:50:50,297 Necesitas... 1058 00:50:50,380 --> 00:50:51,673 -un ataque de cosquillas. -¡No! 1059 00:50:51,757 --> 00:50:54,050 -¡Cosquillas, cosquillas! -(RÍE) ¡No! 1060 00:50:54,134 --> 00:50:55,635 -Te tengo. -Basta. 1061 00:50:55,719 --> 00:50:58,346 (DAPHNE RÍE, GRITA) 1062 00:50:58,430 --> 00:50:59,598 No, Cam. 1063 00:50:59,681 --> 00:51:01,349 -(DAPHNE RÍE) -CAMERON: Oye. 1064 00:51:01,433 --> 00:51:04,269 -¿Necesita ayuda? -(DAPHNE GRITA) 1065 00:51:04,352 --> 00:51:07,522 -Basta, basta. -CAMERON: Ahí viene el mono. 1066 00:51:08,231 --> 00:51:09,441 (IMITA MONO) 1067 00:51:09,524 --> 00:51:11,568 -No me atraparás. -Te voy a atrapar. 1068 00:51:11,651 --> 00:51:12,652 (RÍE) 1069 00:51:12,736 --> 00:51:16,198 CAMERON: El monstruo de las cosquillas te atrapó. 1070 00:51:16,281 --> 00:51:17,783 -Aquí voy. -(DAPHNE RÍE) 1071 00:51:20,202 --> 00:51:21,870 Gracias por esforzarte más. 1072 00:51:23,330 --> 00:51:25,582 Digo, sí viven en una burbuja, pero... 1073 00:51:26,708 --> 00:51:28,293 son divertidos, ¿o no? 1074 00:51:29,294 --> 00:51:30,837 Ni siquiera votan, Ethan. 1075 00:51:30,921 --> 00:51:35,175 Lo sé. ¿Qué les pasa? No leen las noticias. 1076 00:51:35,258 --> 00:51:36,426 No leen nada. 1077 00:51:37,969 --> 00:51:40,013 O sea, entonces, ¿de qué hablan? 1078 00:51:40,096 --> 00:51:42,349 (INHALA) ¿Eso es lo que pasa 1079 00:51:42,432 --> 00:51:44,518 cuando eres rico, el cerebro se te atrofia? 1080 00:51:44,601 --> 00:51:47,854 (RÍE) Pues, se ven felices. 1081 00:51:47,938 --> 00:51:51,650 Sí, claro. (SE MOFA) Es una farsa. 1082 00:51:52,901 --> 00:51:57,739 Es bueno tener amigos distintos, yo creo. 1083 00:51:57,823 --> 00:52:01,451 (SE MOFA) Nosotros somos los amigos distintos. 1084 00:52:01,535 --> 00:52:03,995 -(EXHALA) -Amigos distintos cuasi blancos. 1085 00:52:04,079 --> 00:52:05,872 Sí, es cierto. (SUSPIRA) 1086 00:52:09,876 --> 00:52:11,378 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 1087 00:52:19,636 --> 00:52:21,721 (SUSPIRA) 1088 00:52:25,892 --> 00:52:27,727 Cuando subimos por el traje, 1089 00:52:28,645 --> 00:52:29,896 se quitó toda la ropa 1090 00:52:29,980 --> 00:52:32,732 a media habitación. Se desnudó. 1091 00:52:34,734 --> 00:52:36,903 ¿Y tú en dónde estabas? 1092 00:52:36,987 --> 00:52:38,113 En el baño. 1093 00:52:42,450 --> 00:52:43,785 No me suena raro. 1094 00:52:46,204 --> 00:52:47,497 Se estaba cambiando. 1095 00:52:49,833 --> 00:52:54,045 (RESPIRA HONDO, QUEJIDO) 1096 00:53:09,269 --> 00:53:11,104 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 1097 00:53:11,187 --> 00:53:12,230 (DAPHNE RÍE) 1098 00:53:12,314 --> 00:53:14,024 CAMERON: Ya no te muevas. 1099 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 (RISAS) 1100 00:53:15,483 --> 00:53:20,280 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 1101 00:53:39,215 --> 00:53:40,175 (SE MOFA) 1102 00:53:43,845 --> 00:53:45,931 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 1103 00:53:46,848 --> 00:53:48,767 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 1104 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 (TANYA JADEA) 1105 00:53:55,941 --> 00:53:57,025 ¿Qué? 1106 00:54:10,246 --> 00:54:12,248 (GREG SUSURRA) 1107 00:54:14,167 --> 00:54:15,001 Escucha. 1108 00:54:15,085 --> 00:54:17,253 Ya no quiero hablar de esa mierda. 1109 00:54:17,337 --> 00:54:19,255 Ahora no, ¿okey? 1110 00:54:20,924 --> 00:54:25,345 Porque estoy... Sí. Este no es el momento. 1111 00:54:27,055 --> 00:54:28,139 Sí. 1112 00:54:29,182 --> 00:54:30,892 (TOQUIDOS) 1113 00:54:33,228 --> 00:54:35,522 -TANYA: Hola. -Hola. 1114 00:54:35,605 --> 00:54:36,815 ¿Con quién estás hablando? 1115 00:54:36,898 --> 00:54:38,733 De trabajo. Es Bob. 1116 00:54:38,817 --> 00:54:42,278 Oh, Bob. ¿Y por qué murmurabas? 1117 00:54:42,362 --> 00:54:44,906 Yo creí que estabas a punto de dormirte. 1118 00:54:44,990 --> 00:54:48,326 Ah, pues. ¿Adivina qué? 1119 00:54:48,410 --> 00:54:50,495 -¿Eh? -TANYA: Mira qué encontré. 1120 00:54:51,746 --> 00:54:55,500 -Ah, okey. -Dos macarrones. 1121 00:54:55,583 --> 00:54:56,584 -GREG: Qué gusto. -Sí. 1122 00:54:56,668 --> 00:54:58,294 Entonces solo me comí tres. 1123 00:54:58,378 --> 00:54:59,879 Ah, qué bien. 1124 00:54:59,963 --> 00:55:01,589 Te comiste toda la panna cotta. 1125 00:55:03,633 --> 00:55:05,385 Pues, cómelos, tú los querías. 1126 00:55:05,468 --> 00:55:06,594 Ahora no los quiero. 1127 00:55:06,678 --> 00:55:08,263 ¿Por qué? Cómelos, están ricos. 1128 00:55:08,346 --> 00:55:11,224 Tanya, ya me lavé los dientes. Y estoy hablando. 1129 00:55:14,769 --> 00:55:19,190 Mira, te llamo luego. Sí. 1130 00:55:19,274 --> 00:55:21,693 ♪ (MÚSICA PENSATIVA) ♪ 1131 00:55:41,171 --> 00:55:44,549 ♪ (MÚSICA SOÑADORA) ♪ 1132 00:55:50,180 --> 00:55:51,806 -DOMINIC: Aquí tienes. -Gracias. 1133 00:55:51,890 --> 00:55:53,266 -DOMINIC: Salud. -Salud. 1134 00:55:54,225 --> 00:55:56,144 -(SORBEN) -♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 1135 00:55:57,979 --> 00:55:59,272 (DOMINIC GRUÑE) 1136 00:56:07,322 --> 00:56:08,364 (CHASQUEA LENGUA) 1137 00:56:08,448 --> 00:56:10,909 Estaba en el muelle cuando tu barco arribó. 1138 00:56:13,495 --> 00:56:15,288 Quería saber cómo te veías. 1139 00:56:16,873 --> 00:56:17,957 ¿Y qué opinas? 1140 00:56:20,460 --> 00:56:21,628 Que eres guapo. 1141 00:56:25,673 --> 00:56:28,301 Gracias. (SORBE) 1142 00:56:28,384 --> 00:56:31,638 (INHALA) Y eres de Los Ángeles. 1143 00:56:31,721 --> 00:56:35,058 Es increíble. Yo siempre sueño con ir a Los Ángeles. 1144 00:56:35,141 --> 00:56:36,267 Ese es mi sueño. 1145 00:56:39,687 --> 00:56:42,065 Uh, yo, bueno... 1146 00:56:44,192 --> 00:56:46,236 -(SORBE) -Deberías ir. 1147 00:56:50,031 --> 00:56:51,491 No puedo pagarlo. 1148 00:56:54,452 --> 00:56:57,413 (RESPIRA HONDO) 1149 00:56:57,872 --> 00:56:59,457 (SORBE) 1150 00:57:01,209 --> 00:57:02,335 (EXHALA) 1151 00:57:07,298 --> 00:57:10,135 Se ve que eres una buena persona, eh... 1152 00:57:12,262 --> 00:57:14,806 Estoy pasando por algo duro en mi vida. 1153 00:57:14,889 --> 00:57:19,018 Así que es... es... Um... 1154 00:57:19,811 --> 00:57:22,355 difícil para mí conversar ahora. 1155 00:57:23,857 --> 00:57:27,986 (EXHALA) Pero tú eres... muy hermosa. 1156 00:57:33,408 --> 00:57:34,784 Me alegra que estés aquí. 1157 00:57:40,081 --> 00:57:42,709 (SORBE) 1158 00:57:42,792 --> 00:57:43,710 Allora... 1159 00:57:43,793 --> 00:57:47,046 ♪ (MÚSICA SOÑADORA) ♪ 1160 00:58:07,275 --> 00:58:08,484 (JADEO) 1161 00:58:30,632 --> 00:58:34,719 -♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ -(OLAS ROMPEN) 1162 00:59:28,022 --> 00:59:29,232 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 82029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.