All language subtitles for Tales.From.The.Darkside.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,729 --> 00:01:45,774 Oh, see you in the choir on Sunday! 4 00:02:31,737 --> 00:02:32,837 Hi, Mike. 5 00:03:39,930 --> 00:03:40,764 Hello? 6 00:03:40,764 --> 00:03:41,598 Hi. 7 00:03:41,598 --> 00:03:42,432 Oh, hi. 8 00:03:42,432 --> 00:03:43,266 I'm glad I caught you. 9 00:03:43,266 --> 00:03:44,101 Been home long? 10 00:03:44,102 --> 00:03:46,727 No, I just got back from the store. 11 00:03:46,728 --> 00:03:49,271 We are looking forward to tonight. 12 00:03:49,272 --> 00:03:50,981 Can I bring anything? 13 00:03:50,982 --> 00:03:52,775 I think I have everything. 14 00:03:52,776 --> 00:03:53,984 Well, if there's anything-- 15 00:03:53,985 --> 00:03:56,153 Wait, there is something. 16 00:03:56,154 --> 00:03:58,072 Do you have any champagne glasses? 17 00:03:58,073 --> 00:03:59,865 I thought we'd start with champagne. 18 00:03:59,866 --> 00:04:00,701 We have some. 19 00:04:00,701 --> 00:04:01,743 Do you have eight? 20 00:04:01,743 --> 00:04:02,661 No, we have six. 21 00:04:02,661 --> 00:04:03,704 Well, you bring your six 22 00:04:03,705 --> 00:04:04,995 and Mitch and I will drink 23 00:04:04,996 --> 00:04:06,372 out of jelly glasses or something. 24 00:04:06,373 --> 00:04:07,581 You're going to such much trouble. 25 00:04:07,582 --> 00:04:10,126 Of course I'm going to a lot of trouble for a dinner. 26 00:04:10,127 --> 00:04:12,420 I always go to a lot of trouble for a dinner party. 27 00:04:12,421 --> 00:04:13,296 I've got to run. 28 00:04:13,297 --> 00:04:14,505 Okay, see you around eight. 29 00:04:14,506 --> 00:04:15,340 Bye. 30 00:04:15,340 --> 00:04:16,440 Bye. 31 00:04:31,064 --> 00:04:32,774 Look at this floor. 32 00:04:33,692 --> 00:04:37,069 I thought you love chocolate chip cookies. 33 00:04:37,070 --> 00:04:39,238 What happened to that book I gave you? 34 00:04:45,912 --> 00:04:50,208 When I was a little girl, this was my favorite book. 35 00:04:51,460 --> 00:04:53,753 Which one was your favorite story? 36 00:04:53,754 --> 00:04:55,087 What difference does it make? 37 00:04:55,088 --> 00:04:56,464 Let me out of here! 38 00:04:56,465 --> 00:04:57,757 Help! 39 00:04:57,758 --> 00:05:00,426 It's been so long, I almost can't remember them. 40 00:05:00,427 --> 00:05:01,261 Help! 41 00:05:01,261 --> 00:05:02,361 Let me out! 42 00:05:03,388 --> 00:05:05,181 What are you doing? 43 00:05:05,182 --> 00:05:06,807 Just preheating to 350. 44 00:05:06,808 --> 00:05:07,642 Help! 45 00:05:07,643 --> 00:05:10,227 Help, there's a crazy woman here! 46 00:05:10,228 --> 00:05:11,437 She's going to cook me! 47 00:05:11,438 --> 00:05:12,439 She's going to eat me! 48 00:05:12,440 --> 00:05:13,773 Help! 49 00:05:13,774 --> 00:05:16,776 I never could do long division. 50 00:05:16,777 --> 00:05:17,569 Let's see. 51 00:05:17,570 --> 00:05:20,363 How many times does 12 go into 75? 52 00:05:21,615 --> 00:05:24,742 Oh, six times, three left over. 53 00:05:24,743 --> 00:05:26,035 Why? 54 00:05:26,036 --> 00:05:28,621 Well, at 12 minutes a pound, 55 00:05:28,622 --> 00:05:30,831 that means you have to be in the oven 56 00:05:30,832 --> 00:05:32,709 by no later than, 1:30. 57 00:05:36,171 --> 00:05:39,800 Oh, but evisceration takes at least an hour. 58 00:05:42,260 --> 00:05:43,719 Evisceration? 59 00:05:43,720 --> 00:05:44,820 What's that? 60 00:05:45,722 --> 00:05:47,515 It's like gutting a fish. 61 00:05:47,516 --> 00:05:49,391 First you make a long slit, 62 00:05:49,392 --> 00:05:51,811 then you take out everything that isn't meat. 63 00:05:51,812 --> 00:05:53,062 You know, the heart, the lungs, 64 00:05:53,063 --> 00:05:54,772 the intestines, and so forth. 65 00:05:54,773 --> 00:05:57,066 Then you fill it back up with stuffing, 66 00:05:57,067 --> 00:05:59,485 sew it back together with one of these. 67 00:06:04,241 --> 00:06:05,741 Maybe I should get started now. 68 00:06:05,742 --> 00:06:06,576 No, wait. 69 00:06:06,577 --> 00:06:07,701 There's plenty of time. 70 00:06:07,702 --> 00:06:09,411 You said this was your favorite book. 71 00:06:09,412 --> 00:06:11,956 Don't you want to hear a story? 72 00:06:11,957 --> 00:06:13,332 Is it a love story? 73 00:06:13,333 --> 00:06:14,167 Yeah! 74 00:06:14,168 --> 00:06:15,417 Well, not really. 75 00:06:15,418 --> 00:06:16,961 But it's a really good one. 76 00:06:16,962 --> 00:06:18,420 You'll like it a lot. 77 00:06:18,421 --> 00:06:20,047 Here. 78 00:06:20,048 --> 00:06:23,509 It's about these guys in college. 79 00:06:23,510 --> 00:06:25,803 They live in the same dorm. 80 00:06:25,804 --> 00:06:27,513 And one of them's kind of poor, 81 00:06:27,514 --> 00:06:30,015 so he works his way through school, selling things. 82 00:06:31,853 --> 00:06:33,727 Be careful with that. 83 00:06:33,728 --> 00:06:35,437 His name's Bellingham, 84 00:06:35,438 --> 00:06:37,273 and he collects antiques. 85 00:06:37,274 --> 00:06:38,399 Well, one day, 86 00:06:38,400 --> 00:06:41,611 Bellingham got a very special delivery. 87 00:06:42,487 --> 00:06:45,030 Meanwhile, the other guys, Andy and Lee, 88 00:06:45,031 --> 00:06:46,657 they were real rich. 89 00:06:46,658 --> 00:06:50,202 And they did something very nasty to Bellingham. 90 00:06:50,203 --> 00:06:51,912 You know, Lee, I think the most work you've done 91 00:06:51,913 --> 00:06:52,831 in four years of college 92 00:06:52,832 --> 00:06:55,583 is filling out that application for the Penrose Fellowship. 93 00:06:56,793 --> 00:06:59,254 Hey, hard work pays off, Andy, 94 00:07:00,297 --> 00:07:01,381 especially when you have a girlfriend 95 00:07:01,382 --> 00:07:03,048 who can write award-winning essays 96 00:07:03,049 --> 00:07:08,013 about why I want to spend the summer traveling Europe. 97 00:07:08,221 --> 00:07:10,806 Yeah, well, I suppose my sister's pretty smart. 98 00:07:10,807 --> 00:07:13,018 She's just not very honest. 99 00:07:14,144 --> 00:07:16,061 I just don't see why you'd risk it. 100 00:07:16,062 --> 00:07:18,480 If they learn she wrote the proposal for you, 101 00:07:18,481 --> 00:07:20,774 they're just gonna kick you out. 102 00:07:20,775 --> 00:07:23,068 Your family sends you to Europe every summer anyway, 103 00:07:23,069 --> 00:07:24,445 so I don't understand. 104 00:07:25,323 --> 00:07:28,324 But this way I have the fellowship money 105 00:07:28,325 --> 00:07:30,368 to bring back a Maserati. 106 00:07:33,747 --> 00:07:34,847 Maserati. 107 00:07:35,749 --> 00:07:37,374 And guess who was my main competitor 108 00:07:37,375 --> 00:07:39,293 for the Penrose. 109 00:07:39,294 --> 00:07:40,920 You know Bellingham works part-time 110 00:07:40,921 --> 00:07:42,212 at the university museum. 111 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Where Susan does volunteer work, I know. 112 00:07:43,715 --> 00:07:44,716 That's right. 113 00:07:44,717 --> 00:07:46,300 Well, you better hope he doesn't find out 114 00:07:46,301 --> 00:07:49,136 that she helped you screw him out of that fellowship. 115 00:07:49,137 --> 00:07:52,723 Bellingham has the hots for Susan. 116 00:07:52,724 --> 00:07:53,558 Don't worry. 117 00:07:53,558 --> 00:07:54,601 We'll be fine. 118 00:07:54,601 --> 00:07:55,701 Ah, Andy. 119 00:07:58,271 --> 00:07:59,939 Ah, Edward. 120 00:07:59,940 --> 00:08:01,398 How you doing? 121 00:08:01,399 --> 00:08:04,151 You going to introduce me to your friend? 122 00:08:04,152 --> 00:08:04,986 Uh, yeah. 123 00:08:04,986 --> 00:08:05,820 This is-- 124 00:08:05,821 --> 00:08:07,821 Lee Monckton, right? 125 00:08:07,822 --> 00:08:08,922 Yeah. 126 00:08:09,616 --> 00:08:11,158 Yeah. I, uh, saw your picture 127 00:08:11,159 --> 00:08:13,577 in our illustrious college newspaper this morning. 128 00:08:13,578 --> 00:08:14,537 Congratulations. 129 00:08:14,538 --> 00:08:15,830 Oh, thank you. 130 00:08:17,082 --> 00:08:18,374 It's an odd coincidence, us meeting, 131 00:08:18,375 --> 00:08:19,875 since we're in competition 132 00:08:19,876 --> 00:08:21,877 for the Penrose Fellowship. 133 00:08:21,878 --> 00:08:22,712 Oh, wait, wait. 134 00:08:22,712 --> 00:08:23,546 You said it. 135 00:08:23,546 --> 00:08:24,381 Competition. 136 00:08:24,382 --> 00:08:26,882 Somebody has to win, you know. 137 00:08:26,883 --> 00:08:29,259 But not always the better man. 138 00:08:36,393 --> 00:08:38,018 Oh, no, no, no, no. 139 00:08:38,019 --> 00:08:39,119 Allow me. 140 00:08:43,566 --> 00:08:45,484 Hey, thanks. 141 00:08:45,485 --> 00:08:47,319 That lot 249 was a heavy mother. 142 00:08:51,825 --> 00:08:53,158 You'll get your money back tomorrow. 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,660 Oh, there's no rush. 144 00:08:54,661 --> 00:08:57,413 Uh, I'll tell you what, Edward. 145 00:08:57,414 --> 00:08:59,748 Why don't you just show us what you have in there, 146 00:08:59,749 --> 00:09:03,545 and my friend Lee here will just write it off. 147 00:09:06,631 --> 00:09:07,731 All right. 148 00:09:11,052 --> 00:09:13,429 Actually, if lot 249 lives up to my expectations, 149 00:09:13,430 --> 00:09:16,181 it won't matter that I was cheated out of the Penrose. 150 00:09:16,182 --> 00:09:17,641 Cheated? 151 00:09:17,642 --> 00:09:19,268 Yeah, something unfortunate happened to me 152 00:09:19,269 --> 00:09:22,938 the day before the committee was to announce its decision. 153 00:09:22,939 --> 00:09:24,606 What? 154 00:09:24,607 --> 00:09:25,608 I was accused of stealing 155 00:09:25,609 --> 00:09:28,861 a pre-Columbian Zuni fetish from the museum. 156 00:09:28,862 --> 00:09:30,155 Well, did you? 157 00:09:33,616 --> 00:09:35,827 I loathe Zuni aesthetics. 158 00:09:36,995 --> 00:09:38,120 But by the time I was cleared, 159 00:09:38,121 --> 00:09:40,622 the committee already decided in your favor. 160 00:09:41,709 --> 00:09:44,585 Well, who was it that accused you? 161 00:09:44,586 --> 00:09:47,421 It was an anonymous tip. 162 00:09:51,176 --> 00:09:52,676 Well, I should probably get going. 163 00:09:52,677 --> 00:09:55,554 Susan's waiting at home for me. 164 00:09:55,555 --> 00:09:56,655 Absolutely not. 165 00:10:00,101 --> 00:10:00,935 You're not leaving here 166 00:10:00,936 --> 00:10:03,228 until you see what's inside lot 249. 167 00:10:03,229 --> 00:10:04,689 That was the deal. 168 00:10:18,578 --> 00:10:21,914 Edward, why would you buy something like this? 169 00:10:21,915 --> 00:10:24,750 'Cause I wasn't born with a silver trust fund in my mouth. 170 00:10:24,751 --> 00:10:27,669 You, you can actually sell this to somebody 171 00:10:27,670 --> 00:10:28,770 for a profit? 172 00:10:30,757 --> 00:10:33,384 What else would I sell it for? 173 00:10:34,302 --> 00:10:36,262 Come on, give me a hand. 174 00:10:44,729 --> 00:10:45,939 My God, Andy, 175 00:10:47,148 --> 00:10:49,900 it looks just like your father. 176 00:10:49,901 --> 00:10:51,001 Ew! 177 00:10:53,446 --> 00:10:56,658 It stinks like rotten flowers. 178 00:10:57,575 --> 00:11:00,410 Let's see if the embalmers did him any justice. 179 00:11:00,411 --> 00:11:02,037 You're going to unwrap it? 180 00:11:02,038 --> 00:11:02,872 Why not? 181 00:11:02,873 --> 00:11:06,250 All you're looking at is 3,000 years of dry rot. 182 00:11:06,251 --> 00:11:07,417 I'm going to be late. 183 00:11:07,418 --> 00:11:09,378 So, I'm gonna-- 184 00:11:09,379 --> 00:11:11,005 I'll show you out. 185 00:11:12,132 --> 00:11:14,424 See you later, Andy? 186 00:11:14,425 --> 00:11:15,525 Yeah. 187 00:11:33,236 --> 00:11:35,529 Four, five, over. 188 00:11:35,530 --> 00:11:36,989 Six, two more. 189 00:11:39,701 --> 00:11:41,160 You're back early. 190 00:11:41,161 --> 00:11:43,204 We quit after two sets. 191 00:11:44,122 --> 00:11:48,041 Sounds like we lost to Andy again. 192 00:11:48,042 --> 00:11:49,543 Do you know what your brother is doing 193 00:11:49,544 --> 00:11:51,337 right now as we speak? 194 00:11:53,923 --> 00:11:56,425 He's unwrapping a mummy! 195 00:11:56,426 --> 00:11:58,970 With Edward fucking Bellingham! 196 00:11:59,929 --> 00:12:01,471 How much did you tell Andy? 197 00:12:01,472 --> 00:12:04,017 Uh, that you wrote the essay. 198 00:12:07,521 --> 00:12:08,979 Well, that's okay. 199 00:12:08,980 --> 00:12:11,732 He knows I do all your papers anyway. 200 00:12:11,733 --> 00:12:12,858 Oh, and then, and then, 201 00:12:12,859 --> 00:12:15,569 Bellingham casually mentioned 202 00:12:15,570 --> 00:12:20,365 that someone dropped an anonymous tip about the stolen 203 00:12:20,366 --> 00:12:22,618 Pre-Columbian Zuni fetish? 204 00:12:22,619 --> 00:12:24,828 Oh, he's guessing. 205 00:12:24,829 --> 00:12:28,790 Well, maybe, but I think Andy knows it was you. 206 00:12:28,791 --> 00:12:29,709 Andy's my brother. 207 00:12:29,710 --> 00:12:31,419 He won't do anything. 208 00:12:32,378 --> 00:12:34,296 And Bellingham's a loser. 209 00:12:34,297 --> 00:12:36,381 He can't do anything. 210 00:12:43,473 --> 00:12:46,266 I've really got to get ready for dinner. 211 00:12:46,267 --> 00:12:48,978 Don't you want to see his face? 212 00:12:49,938 --> 00:12:51,231 No, thank you. 213 00:13:17,465 --> 00:13:19,092 He looks pissed off. 214 00:13:19,968 --> 00:13:21,760 Like he's thinking. 215 00:13:21,761 --> 00:13:23,762 He's not thinking anything. 216 00:13:23,763 --> 00:13:25,472 The first thing the embalmers did 217 00:13:25,473 --> 00:13:27,808 was to stick a hook up his nose, 218 00:13:27,809 --> 00:13:30,686 then they dragged his brain out through his nostrils. 219 00:13:38,987 --> 00:13:40,029 This is where they cut him open so they 220 00:13:40,030 --> 00:13:43,532 could pull out all of his innards. 221 00:13:43,533 --> 00:13:47,161 Then they stuff him with flowers and spices. 222 00:13:48,288 --> 00:13:49,579 Here, hold this open. 223 00:13:50,790 --> 00:13:52,750 Come on, hold this open. 224 00:14:02,218 --> 00:14:03,719 Myrrh. 225 00:14:03,720 --> 00:14:04,820 Cassia. 226 00:14:13,146 --> 00:14:14,246 Onions. 227 00:14:18,526 --> 00:14:19,626 And-- 228 00:14:22,905 --> 00:14:23,740 What? 229 00:14:23,741 --> 00:14:25,033 Onions and what? 230 00:14:25,992 --> 00:14:27,367 A fortune cookie. 231 00:14:47,138 --> 00:14:48,681 What does it say? 232 00:14:50,725 --> 00:14:52,435 Uh, I have no idea. 233 00:14:54,520 --> 00:14:58,775 Do you know how to read Third Kingdom hieroglyphics? 234 00:15:12,330 --> 00:15:16,041 You're taking those books back to the library now? 235 00:15:16,042 --> 00:15:17,751 They're three months overdue. 236 00:15:17,752 --> 00:15:19,628 And I thought I'd stop by to see Andy 237 00:15:19,629 --> 00:15:20,922 on the way home. 238 00:15:22,340 --> 00:15:24,966 You don't care about those books or Andy. 239 00:15:24,967 --> 00:15:26,760 You're going to go see Bellingham. 240 00:15:26,761 --> 00:15:29,012 I give the guy a hard-on. 241 00:15:29,013 --> 00:15:32,933 I'm just gonna talk to him, throw him off the track. 242 00:15:41,150 --> 00:15:42,692 Zuni fetish. 243 00:16:02,672 --> 00:16:04,548 And they use their second timeout. 244 00:16:04,549 --> 00:16:05,924 I don't think I've ever seen Johnny 245 00:16:05,925 --> 00:16:07,968 so enraged by a defensive play. 246 00:16:07,969 --> 00:16:10,178 He's arguing at the scorer's table. 247 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 They call a technical on Scott! 248 00:16:17,145 --> 00:16:18,728 "Grow, o light. 249 00:16:18,729 --> 00:16:20,605 "Come forth, o light. 250 00:16:20,606 --> 00:16:22,441 "Rise, o light. 251 00:16:22,442 --> 00:16:24,484 "Ascend, o light. 252 00:16:24,485 --> 00:16:27,362 "O darkness, remove thyself from before him. 253 00:16:27,363 --> 00:16:29,239 "Open his eyes. 254 00:16:29,240 --> 00:16:31,783 That bastard can read that scroll. 255 00:16:31,784 --> 00:16:33,452 "Open, tat. 256 00:16:33,453 --> 00:16:34,911 "Open, nap. 257 00:16:34,912 --> 00:16:36,122 "Open his eyes. 258 00:16:37,206 --> 00:16:40,750 "O darkness, remove thyself from before him. 259 00:16:40,751 --> 00:16:41,961 "Open his eyes. 260 00:16:42,879 --> 00:16:44,754 "The eater of shadows, 261 00:16:44,755 --> 00:16:46,923 "the eater of souls, 262 00:16:46,924 --> 00:16:48,800 "open his eyes. 263 00:16:48,801 --> 00:16:50,385 "Open, tat. 264 00:16:50,386 --> 00:16:51,928 "Open, nap. 265 00:16:51,929 --> 00:16:53,222 "Open his eyes." 266 00:16:58,186 --> 00:16:59,286 Oh, jeez! 267 00:17:01,732 --> 00:17:03,024 Hey, Bellingham! 268 00:17:06,068 --> 00:17:07,277 Hey, Bellingham, come on. 269 00:17:07,278 --> 00:17:10,573 The fuse box is right outside your door. 270 00:17:20,875 --> 00:17:21,975 Christ. 271 00:17:25,129 --> 00:17:26,047 Come on, Bellingham. 272 00:17:26,048 --> 00:17:27,297 It's the end of the playoffs. 273 00:17:27,298 --> 00:17:28,507 I mean, Christ. 274 00:17:34,555 --> 00:17:35,655 God. 275 00:17:38,894 --> 00:17:40,352 You okay? 276 00:17:40,353 --> 00:17:41,645 Yeah. 277 00:17:43,648 --> 00:17:44,748 Jesus! 278 00:17:49,195 --> 00:17:51,655 What the hell are you doing here? 279 00:17:51,656 --> 00:17:54,783 I just, I just thought I'd stop by. 280 00:17:54,784 --> 00:17:56,034 What's going on? 281 00:17:56,035 --> 00:17:57,786 Somebody just knocked me down. 282 00:17:57,787 --> 00:17:59,329 Look, you two just wait here. 283 00:17:59,330 --> 00:18:00,664 Hey, don't go after him! 284 00:18:00,665 --> 00:18:01,874 Go after who? 285 00:18:02,833 --> 00:18:03,960 Um, a thief. 286 00:18:25,314 --> 00:18:26,414 Damn fuses. 287 00:18:28,651 --> 00:18:31,612 Well, he couldn't have taken much. 288 00:18:34,574 --> 00:18:36,783 Would you like some brandy? 289 00:18:36,784 --> 00:18:37,884 Thank you. 290 00:19:02,226 --> 00:19:04,477 Did you see him? 291 00:19:04,478 --> 00:19:05,578 No. 292 00:19:07,064 --> 00:19:10,525 Not really, but he did look a little bit weird. 293 00:19:10,526 --> 00:19:11,943 Yes, he was very weird, wasn't he? 294 00:19:11,944 --> 00:19:13,361 He must've been on drugs. 295 00:19:13,362 --> 00:19:14,696 Got off with all my rings. 296 00:19:14,697 --> 00:19:15,698 Roman stuff. 297 00:19:15,699 --> 00:19:17,449 Hollow gold. 298 00:19:18,285 --> 00:19:21,829 At least he didn't get away with lot 249. 299 00:21:21,949 --> 00:21:23,049 No! 300 00:21:25,619 --> 00:21:26,719 No! 301 00:21:27,580 --> 00:21:29,582 No! 302 00:22:10,664 --> 00:22:11,624 Lee! 303 00:22:11,624 --> 00:22:12,724 Lee! 304 00:22:30,518 --> 00:22:32,101 ♪ With me ♪ 305 00:22:32,102 --> 00:22:34,687 ♪ That's the way a heart breaks ♪ 306 00:22:34,688 --> 00:22:37,023 ♪ And every man must pay the price ♪ 307 00:22:37,024 --> 00:22:39,108 ♪ That's the way a heart breaks ♪ 308 00:22:39,109 --> 00:22:43,154 ♪ You stand before the gates of paradise ♪ 309 00:22:43,155 --> 00:22:45,950 ♪ Of fire and ice ♪ 310 00:23:00,256 --> 00:23:01,356 Shit. 311 00:23:13,602 --> 00:23:15,103 This better be important. 312 00:23:15,104 --> 00:23:16,479 Need any help down there, Bill? 313 00:23:16,480 --> 00:23:17,314 No. 314 00:23:17,315 --> 00:23:18,565 It's a mess, but we got it covered. 315 00:23:18,566 --> 00:23:20,109 Roger that. 316 00:23:21,902 --> 00:23:23,002 Andy. 317 00:23:23,737 --> 00:23:24,837 You busy? 318 00:23:31,120 --> 00:23:33,414 Guess I could use this, huh? 319 00:23:40,379 --> 00:23:42,089 I lied to the police. 320 00:23:43,007 --> 00:23:44,383 I saw who did it. 321 00:23:45,509 --> 00:23:46,609 What? 322 00:23:48,262 --> 00:23:50,139 I saw who killed Lee. 323 00:23:52,850 --> 00:23:54,309 He was thin 324 00:23:54,310 --> 00:23:55,410 and filthy 325 00:23:56,145 --> 00:23:57,245 and stinking. 326 00:23:58,230 --> 00:23:59,857 Like rotten flowers. 327 00:24:01,442 --> 00:24:02,542 Lot 249. 328 00:24:03,903 --> 00:24:05,361 Very few thieves 329 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 would have the discernment to realize 330 00:24:07,907 --> 00:24:12,369 that this was one of the museum's most unusual pieces. 331 00:24:14,580 --> 00:24:16,080 Susan Smith stole that fetish 332 00:24:16,081 --> 00:24:17,874 and she was the one who planted it here. 333 00:24:17,875 --> 00:24:18,975 Oh, my. 334 00:24:20,294 --> 00:24:22,504 What a sensual candlestick. 335 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 Take your hands off that. 336 00:24:26,759 --> 00:24:28,426 Good evening, Mr. Smith. 337 00:24:28,427 --> 00:24:29,802 Dean Murray. 338 00:24:29,803 --> 00:24:32,096 Andy, do you know Dr. Carey, 339 00:24:32,097 --> 00:24:34,724 the curator of the university museum? 340 00:24:34,725 --> 00:24:35,825 Uh, hi. 341 00:24:39,104 --> 00:24:41,564 What's going on, Edward? 342 00:24:41,565 --> 00:24:43,566 I'm a little busy right now, Andy. 343 00:24:43,567 --> 00:24:44,610 Yes. 344 00:24:44,611 --> 00:24:46,569 Mr. Bellingham is packing. 345 00:24:46,570 --> 00:24:48,488 He's leaving the university. 346 00:24:51,492 --> 00:24:52,951 Pity. 347 00:24:52,952 --> 00:24:55,620 Would have been a nice acquisition 348 00:24:55,621 --> 00:24:58,082 if the mummy had come with it. 349 00:24:59,708 --> 00:25:02,043 What happened to the mummy? 350 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 He never did have taste. 351 00:25:24,775 --> 00:25:26,985 I don't care how cheap the psychology is, 352 00:25:26,986 --> 00:25:30,697 I still hate these stupid chrysanthemums. 353 00:25:51,427 --> 00:25:52,760 I'm aware of that, operator, 354 00:25:52,761 --> 00:25:53,970 but I've been trying to get through 355 00:25:53,971 --> 00:25:56,097 to this number for a half hour now. 356 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 Help! 357 00:25:58,852 --> 00:26:00,059 Police! 358 00:26:00,060 --> 00:26:02,729 Please, somebody help me! 359 00:26:23,208 --> 00:26:24,308 Susan! 360 00:26:25,169 --> 00:26:26,269 Susan! 361 00:26:32,217 --> 00:26:33,317 Jesus. 362 00:26:39,058 --> 00:26:40,158 Jesus. 363 00:27:04,374 --> 00:27:05,584 Damned fuses. 364 00:27:49,795 --> 00:27:51,338 Oh, you're awake. 365 00:27:55,884 --> 00:27:57,135 That's my master's thesis. 366 00:27:57,136 --> 00:27:58,679 What are you doing? 367 00:28:01,431 --> 00:28:04,308 Well, I'm going to start a little fire under your chair 368 00:28:04,309 --> 00:28:05,936 and roast your nuts. 369 00:28:07,271 --> 00:28:09,397 Why? 370 00:28:09,398 --> 00:28:11,732 Because you killed my sister and my best friend. 371 00:28:11,733 --> 00:28:12,833 That's why. 372 00:28:13,694 --> 00:28:14,819 I didn't kill them. 373 00:28:14,820 --> 00:28:15,654 Right, right. 374 00:28:15,655 --> 00:28:17,614 Your friend lot 249 did. 375 00:28:23,036 --> 00:28:25,205 Ah, I thought he'd be back. 376 00:28:27,249 --> 00:28:30,042 The alleged perpetrator's got an airtight alibi. 377 00:28:30,043 --> 00:28:32,588 He's been dead for 3,000 years. 378 00:28:33,630 --> 00:28:38,010 Well then these should make for excellent kindling. 379 00:28:42,097 --> 00:28:44,141 Oh, Andy, you're crazy. 380 00:28:47,060 --> 00:28:50,813 Ooh, damn, I think I forgot my matches. 381 00:28:52,024 --> 00:28:53,399 Grow, grow, o light. 382 00:28:53,400 --> 00:28:55,151 Ascend, o light. 383 00:28:55,152 --> 00:28:56,485 Rise, o light. 384 00:28:56,486 --> 00:28:58,321 Come forth, o light. 385 00:28:58,322 --> 00:29:00,448 O darkness, remove, re, 386 00:29:00,449 --> 00:29:02,283 shit, how does it go? 387 00:29:02,284 --> 00:29:03,743 Remove thyself from them. 388 00:29:03,744 --> 00:29:04,578 Open, tat. 389 00:29:04,578 --> 00:29:05,412 Open, nap. 390 00:29:05,413 --> 00:29:06,538 Open his eyes. 391 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 Open his eyes. 392 00:29:08,916 --> 00:29:10,016 Open-- 393 00:29:10,709 --> 00:29:13,836 Edward, I believe in being prepared. 394 00:29:15,547 --> 00:29:18,926 Batteries in case those fuses blow again. 395 00:29:29,895 --> 00:29:31,187 Need a hand up there, fella? 396 00:29:36,735 --> 00:29:37,835 Jesus. 397 00:29:51,291 --> 00:29:54,835 Edward, I'm not going to apologize 398 00:29:54,836 --> 00:29:58,214 for Lee and for Susan, what they did to you. 399 00:29:58,215 --> 00:30:00,049 And I'm not gonna call the cops either, 400 00:30:00,050 --> 00:30:01,300 because who in their right mind 401 00:30:01,301 --> 00:30:04,637 is really gonna believe that a 3,000-year-old mummy 402 00:30:04,638 --> 00:30:07,515 really did come back to life anyway, huh? 403 00:30:07,516 --> 00:30:09,726 But I do have another idea. 404 00:30:51,935 --> 00:30:56,315 Well, that just about takes care of that, doesn't it? 405 00:31:05,699 --> 00:31:09,161 Would you untie me, please? 406 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 Yeah, of course. 407 00:31:13,165 --> 00:31:17,084 Just as soon as you tell me where the scroll is. 408 00:31:17,085 --> 00:31:18,669 You don't need the scroll. 409 00:31:18,670 --> 00:31:20,254 It only worked for that particular mummy, 410 00:31:20,255 --> 00:31:22,799 which you've totally destroyed. 411 00:31:32,642 --> 00:31:36,605 It's the second drawer in the desk on the right. 412 00:32:06,176 --> 00:32:07,968 It's irreplaceable. 413 00:32:07,969 --> 00:32:09,512 Yeah, I certainly hope so. 414 00:32:16,895 --> 00:32:21,232 That scroll would have made my entire career. 415 00:32:21,233 --> 00:32:25,736 Well, my sister and my best friend died because of this. 416 00:32:25,737 --> 00:32:28,615 Killing me won't bring them back. 417 00:32:29,658 --> 00:32:33,537 If I let you live, that will bring them back? 418 00:32:44,924 --> 00:32:46,340 Don't worry, Andy. 419 00:32:46,341 --> 00:32:48,468 You'll never see me again. 420 00:32:50,053 --> 00:32:53,764 But I'll find a way to keep in touch. 421 00:32:53,765 --> 00:32:54,932 Open, tat. 422 00:32:54,933 --> 00:32:56,559 Open, nap. 423 00:32:56,560 --> 00:32:59,228 Bind them both to my service 424 00:32:59,229 --> 00:33:02,941 and to the gods of death, terror and revenge. 425 00:33:07,696 --> 00:33:10,448 Hey, man, what's so fucking funny? 426 00:33:10,449 --> 00:33:14,285 I was just thinking of this guy I know. 427 00:33:14,286 --> 00:33:17,204 Couldn't distinguish a Third Dynasty sacred scroll 428 00:33:17,205 --> 00:33:20,332 from a piece of post-Alexandrian pictogram porn. 429 00:33:28,967 --> 00:33:30,134 Yeah, mom, I promise. 430 00:33:30,135 --> 00:33:33,679 I'll be home as soon as finals are over. 431 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Yeah, I know, the funeral was hard on me, too. 432 00:33:38,560 --> 00:33:41,562 No, the police still don't have any leads yet. 433 00:33:41,563 --> 00:33:42,663 All right? 434 00:33:43,315 --> 00:33:44,899 I'll see you next week. 435 00:33:44,900 --> 00:33:46,000 Bye. 436 00:33:50,155 --> 00:33:52,031 Andy? 437 00:33:56,119 --> 00:33:58,497 Bellingham sends his regards. 438 00:34:01,917 --> 00:34:05,127 Antiques are so fascinating. 439 00:34:05,128 --> 00:34:06,587 You told that very well. 440 00:34:06,588 --> 00:34:07,688 Thank you. 441 00:34:08,257 --> 00:34:09,673 My goodness, it's almost one o'clock. 442 00:34:09,674 --> 00:34:11,926 We've got to get things started. 443 00:34:11,927 --> 00:34:13,719 You know, if I'm not home by six, 444 00:34:13,720 --> 00:34:15,387 they're gonna come looking. 445 00:34:21,603 --> 00:34:23,771 Looking for what, dear? 446 00:34:23,772 --> 00:34:25,064 Uh, wait. 447 00:34:25,065 --> 00:34:26,482 I wanna tell you another story. 448 00:34:26,483 --> 00:34:28,234 Time to put the book away. 449 00:34:28,235 --> 00:34:30,194 But I haven't told you the best story yet. 450 00:34:30,195 --> 00:34:33,239 I stopped reading twice because it got me so scared. 451 00:34:33,240 --> 00:34:35,616 It's the one about the old man who's so rich 452 00:34:35,617 --> 00:34:39,495 and he lives in this big house all by himself. 453 00:34:39,496 --> 00:34:40,788 Okay. 454 00:34:40,789 --> 00:34:42,289 This'll be the last story, 455 00:34:42,290 --> 00:34:43,874 and you have to make it quick. 456 00:34:43,875 --> 00:34:45,709 I will, I promise. 457 00:34:45,710 --> 00:34:49,296 Anyway, it's about this old man, his name is Drogan. 458 00:34:49,297 --> 00:34:52,007 Old man Drogan had this big problem, 459 00:34:52,008 --> 00:34:55,386 so he hired this man to help him with his big problem, 460 00:34:55,387 --> 00:34:57,179 a very professional man. 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,461 It's already taken care of, pal. 462 00:35:29,462 --> 00:35:30,838 Here, Mr. Halston. 463 00:35:30,839 --> 00:35:32,339 Here! 464 00:35:32,340 --> 00:35:34,968 You are Mr. Halston, aren't you? 465 00:35:36,511 --> 00:35:37,636 That's me. 466 00:35:37,637 --> 00:35:39,764 Tell the driver to wait. 467 00:35:42,559 --> 00:35:44,852 The man says you should wait. 468 00:35:44,853 --> 00:35:47,438 For what this guy's paying, I ain't going nowhere, pal. 469 00:35:47,439 --> 00:35:48,648 Take your time. 470 00:36:04,456 --> 00:36:06,415 In here, Mr. Halston. 471 00:36:06,416 --> 00:36:07,516 In here. 472 00:36:22,349 --> 00:36:24,975 I want you to make a hit. 473 00:36:24,976 --> 00:36:28,562 That is what you do, I understand. 474 00:36:28,563 --> 00:36:31,065 How did you get my name? 475 00:36:31,066 --> 00:36:32,983 A Mr. Saul Loggia 476 00:36:32,984 --> 00:36:35,111 told me that you know him. 477 00:36:37,364 --> 00:36:39,657 Who do you want hit? 478 00:36:39,658 --> 00:36:42,743 Your victim is right behind you. 479 00:36:49,626 --> 00:36:51,752 I ought to kill you for that. 480 00:36:51,753 --> 00:36:53,128 I don't like jokes. 481 00:36:53,129 --> 00:36:54,755 I don't make jokes. 482 00:36:54,756 --> 00:36:56,090 Sit down. 483 00:36:56,091 --> 00:36:57,191 Here. 484 00:37:01,137 --> 00:37:05,183 Sit down, Mr. Halston, and look in that envelope. 485 00:37:18,279 --> 00:37:19,379 $50,000. 486 00:37:21,199 --> 00:37:23,492 There will be another 50,000 487 00:37:23,493 --> 00:37:25,285 when you bring me proof 488 00:37:25,286 --> 00:37:29,039 that the cat has ended its time on earth. 489 00:37:29,040 --> 00:37:31,208 I don't believe this. 490 00:37:31,209 --> 00:37:33,669 You're hiring me to kill a cat? 491 00:37:33,670 --> 00:37:38,049 That cat has killed three people in this household. 492 00:37:39,092 --> 00:37:40,301 That leaves me. 493 00:37:42,053 --> 00:37:45,723 I need not explain anything, but I will. 494 00:37:45,724 --> 00:37:49,143 In fact, I feel the need to justify myself 495 00:37:49,144 --> 00:37:51,270 so you won't think me mad. 496 00:37:57,986 --> 00:37:59,445 This is quite a mansion, 497 00:37:59,446 --> 00:38:01,905 don't you think, Mr. Halston? 498 00:38:01,906 --> 00:38:03,199 Quite a mansion. 499 00:38:04,284 --> 00:38:05,384 Help me up. 500 00:38:10,081 --> 00:38:11,331 Over the years 501 00:38:11,332 --> 00:38:14,626 I filled this place with everything, 502 00:38:14,627 --> 00:38:16,712 everything you could want, 503 00:38:16,713 --> 00:38:19,257 everything you could ever want. 504 00:38:21,593 --> 00:38:24,888 There used to be four of us living here. 505 00:38:26,222 --> 00:38:28,558 Myself and Carolyn Broadmoor, 506 00:38:30,685 --> 00:38:33,646 the only friend of my sister Amanda. 507 00:38:36,649 --> 00:38:39,109 And Richard Gage, a hired man 508 00:38:39,110 --> 00:38:41,738 with the family almost 20 years. 509 00:38:43,865 --> 00:38:45,824 We were a dull collection 510 00:38:45,825 --> 00:38:48,203 of rich, old, unhappy people. 511 00:38:54,292 --> 00:38:55,752 Then the cat came. 512 00:39:01,549 --> 00:39:03,927 It was Gage who saw it first. 513 00:39:06,304 --> 00:39:09,349 He tried repeatedly to scare it away, 514 00:39:10,225 --> 00:39:12,893 but every time he drove it off, 515 00:39:12,894 --> 00:39:14,521 it kept coming back. 516 00:39:17,440 --> 00:39:21,152 Finally, my sister Amanda noticed the animal. 517 00:39:22,779 --> 00:39:25,489 She's the one who took it in. 518 00:39:25,490 --> 00:39:27,784 Oh, the poor little thing. 519 00:39:29,410 --> 00:39:31,286 It's starving. 520 00:39:31,287 --> 00:39:32,913 Is oo hungry, darling? 521 00:39:34,249 --> 00:39:35,349 Is oo hungry? 522 00:39:37,335 --> 00:39:39,586 Cats aggravate emphysema, Carolyn. 523 00:39:39,587 --> 00:39:41,421 Get rid of the filthy thing. 524 00:39:41,422 --> 00:39:43,173 Cats aggravate my brother, Carolyn. 525 00:39:43,174 --> 00:39:45,008 Don't pay any attention. 526 00:39:45,009 --> 00:39:47,761 I want it out of here, Amanda! 527 00:39:47,762 --> 00:39:50,180 Either out of here or dead! 528 00:39:50,181 --> 00:39:51,641 Which is it to be? 529 00:39:52,559 --> 00:39:54,059 Don't you ever 530 00:39:54,060 --> 00:39:55,602 dare to hurt this cat! 531 00:39:57,272 --> 00:39:58,480 You hate cats. 532 00:39:58,481 --> 00:39:59,857 You always have. 533 00:39:59,858 --> 00:40:01,108 No, sister, you're wrong. 534 00:40:01,109 --> 00:40:02,484 I don't hate cats. 535 00:40:02,485 --> 00:40:04,278 Cats hate me. 536 00:40:04,279 --> 00:40:05,696 Don't you see? 537 00:40:05,697 --> 00:40:06,989 We're all in danger while as long as 538 00:40:06,990 --> 00:40:08,657 that animal is in this house. 539 00:40:08,658 --> 00:40:11,201 You'll find out, you'll find out! 540 00:40:11,202 --> 00:40:12,302 You'll-- 541 00:40:18,376 --> 00:40:19,669 You all right? 542 00:40:21,087 --> 00:40:22,297 I'll be fine. 543 00:40:25,258 --> 00:40:26,358 I'll be fine. 544 00:40:31,723 --> 00:40:34,766 You know who I am, don't you? 545 00:40:34,767 --> 00:40:38,020 That is, where my money comes from? 546 00:40:38,021 --> 00:40:40,064 Drogan Pharmaceuticals. 547 00:40:41,107 --> 00:40:45,110 One of the biggest drug companies in America, Mr. Halston. 548 00:40:45,111 --> 00:40:48,030 And the cornerstone of our financial success 549 00:40:48,031 --> 00:40:49,741 has always been this. 550 00:40:51,242 --> 00:40:54,120 Tri-Dormal-Phenobarbin, compound G. 551 00:40:59,000 --> 00:41:00,793 Good old Tri-Dormal-G. 552 00:41:02,211 --> 00:41:05,422 A combination painkiller, tranquilizer 553 00:41:05,423 --> 00:41:07,883 and mild hallucinogen. 554 00:41:07,884 --> 00:41:10,510 Remarkably helpful to those of us fighting 555 00:41:10,511 --> 00:41:14,723 the debilitating effects of an aging heart. 556 00:41:14,724 --> 00:41:17,517 It's also remarkably expensive. 557 00:41:17,518 --> 00:41:20,396 It's also remarkably habit-forming. 558 00:41:21,981 --> 00:41:24,942 I've read all about it, Drogan. 559 00:41:24,943 --> 00:41:28,946 That stuff is one step up from street junk. 560 00:41:28,947 --> 00:41:32,074 You've obviously done very well with it. 561 00:41:32,075 --> 00:41:34,409 And you've done well yourself. 562 00:41:34,410 --> 00:41:38,372 Saul Loggia knows of at least two dozen jobs 563 00:41:38,373 --> 00:41:41,291 you have done for various members 564 00:41:41,292 --> 00:41:44,419 of the professional community. 565 00:41:44,420 --> 00:41:45,921 All right. 566 00:41:45,922 --> 00:41:49,634 So we each know who it is we're dealing with. 567 00:41:51,594 --> 00:41:53,971 Why don't you ell me the rest of the story, 568 00:41:53,972 --> 00:41:55,931 about that cat. 569 00:41:55,932 --> 00:41:57,349 Ah, yes. 570 00:41:57,350 --> 00:41:59,226 The cat killed them. 571 00:41:59,227 --> 00:42:01,728 I warned them, but they wouldn't listen. 572 00:42:01,729 --> 00:42:04,691 They found out. 573 00:42:05,858 --> 00:42:08,403 My sister was the first to die. 574 00:42:10,279 --> 00:42:11,572 It was midnight. 575 00:42:12,532 --> 00:42:14,491 She was on her way to the kitchen 576 00:42:14,492 --> 00:42:17,203 to get that evil beast some food. 577 00:42:18,246 --> 00:42:19,872 We heard her scream. 578 00:42:33,761 --> 00:42:34,861 Amanda? 579 00:42:36,431 --> 00:42:37,556 Amanda? 580 00:42:37,557 --> 00:42:39,350 What happened, Amanda? 581 00:42:41,477 --> 00:42:45,647 Death by accident, the coroner said. 582 00:42:45,648 --> 00:42:46,748 But I knew. 583 00:42:54,115 --> 00:42:56,825 Why didn't you get rid of the cat then? 584 00:42:56,826 --> 00:42:59,077 I tried, Mr. Halston. 585 00:42:59,078 --> 00:43:00,178 I tried. 586 00:43:02,290 --> 00:43:03,390 I'll kill it! 587 00:43:04,500 --> 00:43:06,043 Let me have it, Carolyn! 588 00:43:06,044 --> 00:43:07,836 I'll kill it! 589 00:43:07,837 --> 00:43:11,006 Carolyn Broadmoor locked the damn thing in her room. 590 00:43:11,007 --> 00:43:13,800 She became obsessed with the animal. 591 00:43:13,801 --> 00:43:14,802 I'm going to kill it! 592 00:43:14,803 --> 00:43:16,011 Do you hear me? 593 00:43:16,012 --> 00:43:17,096 I'll kill it! 594 00:43:17,097 --> 00:43:18,890 I'll kill, kill, kill! 595 00:43:20,308 --> 00:43:21,558 My mother told me once 596 00:43:21,559 --> 00:43:25,062 that cats like to get babies and old people 597 00:43:25,063 --> 00:43:29,399 when they're asleep and steal their breath. 598 00:44:03,101 --> 00:44:05,352 Carolyn died at midnight as well. 599 00:44:05,353 --> 00:44:07,479 Suffocated in her bed. 600 00:44:07,480 --> 00:44:10,482 The coroner said natural causes in her case, 601 00:44:10,483 --> 00:44:11,943 but again, I knew. 602 00:44:16,572 --> 00:44:19,282 What did you do then? 603 00:44:19,283 --> 00:44:23,453 I told Gage to get rid of the vile thing. 604 00:44:23,454 --> 00:44:24,996 It took him almost 24 hours 605 00:44:24,997 --> 00:44:28,083 to find the cat and capture it. 606 00:44:28,084 --> 00:44:29,835 Without concern for the time, 607 00:44:29,836 --> 00:44:34,132 I sent him out to Milford to the veterinarian there, 608 00:44:35,758 --> 00:44:39,594 to have the beast put away once and for all. 609 00:44:39,595 --> 00:44:41,513 I phoned ahead to the vet. 610 00:44:41,514 --> 00:44:43,598 "Mr. Drogan," he said, 611 00:44:43,599 --> 00:44:45,767 "it's midnight." 612 00:45:42,867 --> 00:45:43,967 A week later, 613 00:45:45,203 --> 00:45:49,165 the day Dick Gage was buried, the cat came back. 614 00:45:52,793 --> 00:45:53,794 No one actually witnessed 615 00:45:53,795 --> 00:45:56,296 any of these deaths you described. 616 00:45:56,297 --> 00:45:57,131 So what makes you think 617 00:45:57,132 --> 00:45:59,424 this cat had anything to do with it? 618 00:45:59,425 --> 00:46:01,509 I'm sure it killed them. 619 00:46:01,510 --> 00:46:02,761 It killed them all. 620 00:46:02,762 --> 00:46:03,862 And I'm next! 621 00:46:06,432 --> 00:46:08,516 I'm afraid of it, Halston. 622 00:46:08,517 --> 00:46:11,603 It skulks around in the shadows, watching me. 623 00:46:11,604 --> 00:46:13,104 It's waiting. 624 00:46:13,105 --> 00:46:15,815 It's torturing me by waiting. 625 00:46:15,816 --> 00:46:18,110 It's been sent to punish me. 626 00:46:20,154 --> 00:46:21,530 I don't get it. 627 00:46:23,115 --> 00:46:24,325 Tri-Dormal-G. 628 00:46:25,910 --> 00:46:28,286 That's what it's about. 629 00:46:28,287 --> 00:46:29,829 It's a synthetic, 630 00:46:29,830 --> 00:46:32,832 developed in our laboratories in New Jersey. 631 00:46:32,833 --> 00:46:34,876 Our testing of Tri-Dormal-G 632 00:46:34,877 --> 00:46:37,712 was confined almost solely to cats 633 00:46:37,713 --> 00:46:39,506 because of the unique quality 634 00:46:39,507 --> 00:46:42,050 of the feline nervous system. 635 00:46:42,051 --> 00:46:44,344 So how many did you eliminate? 636 00:46:44,345 --> 00:46:46,846 Over four years of testing. 637 00:46:46,847 --> 00:46:48,390 5,000 cats. 638 00:46:53,396 --> 00:46:57,107 5,000 of your little buddies get wasted, huh, 639 00:46:57,108 --> 00:46:59,859 and they send you back to settle the score 640 00:46:59,860 --> 00:47:01,611 with Drogan here. 641 00:47:01,612 --> 00:47:03,613 Is that the deal, pussycat? 642 00:47:03,614 --> 00:47:06,616 Don't make light of it, Halston. 643 00:47:06,617 --> 00:47:08,159 I warn you. 644 00:47:11,455 --> 00:47:16,419 I never make light of any matter involving $100,000. 645 00:47:16,585 --> 00:47:19,421 Then you'll take the job? 646 00:47:19,422 --> 00:47:23,008 I could do it right now if you want me to. 647 00:47:23,009 --> 00:47:26,219 I could put my hands around its little neck and snap it. 648 00:47:31,142 --> 00:47:32,351 Son of a bitch! 649 00:47:33,894 --> 00:47:38,106 It's not going to be that easy, Mr. Halston. 650 00:47:38,107 --> 00:47:40,066 Don't worry, Drogan. 651 00:47:40,067 --> 00:47:41,985 I'll kill your cat for you. 652 00:47:41,986 --> 00:47:43,029 Good. 653 00:47:43,030 --> 00:47:45,822 Kill it, bury it and bring me its tail 654 00:47:45,823 --> 00:47:50,535 so I can throw it in the fire and watch it burn. 655 00:47:50,536 --> 00:47:52,579 I'm going into the city. 656 00:47:52,580 --> 00:47:54,831 That's why I made the taxi wait. 657 00:47:54,832 --> 00:47:57,459 There's food, there's liquor, there's everything. 658 00:47:57,460 --> 00:47:59,919 Everything you could want. 659 00:48:01,339 --> 00:48:03,631 Everything you could ever want. 660 00:48:35,122 --> 00:48:36,222 Okay, cat. 661 00:48:37,583 --> 00:48:39,918 It's just you and me now. 662 00:48:39,919 --> 00:48:41,019 Jesus Christ. 663 00:48:42,338 --> 00:48:43,714 Crazy old fucker. 664 00:48:45,633 --> 00:48:47,426 Crazy old rich fucker. 665 00:48:49,845 --> 00:48:51,054 How about it, kitty cat? 666 00:49:28,092 --> 00:49:31,261 "Everything you could ever want." 667 00:49:31,262 --> 00:49:34,973 Why is it rich guys always buy the cheap stuff? 668 00:49:34,974 --> 00:49:36,434 Look at this shit. 669 00:49:37,935 --> 00:49:39,035 Hey, cat! 670 00:49:40,938 --> 00:49:43,732 For me, it's nothing but the best. 671 00:49:45,025 --> 00:49:46,125 All the time. 672 00:49:51,365 --> 00:49:53,616 "Everything you could ever want." 673 00:49:53,617 --> 00:49:54,717 Shit. 674 00:50:08,048 --> 00:50:09,799 Hey, you little motherfucker! 675 00:50:09,800 --> 00:50:11,384 Nobody hits me twice! 676 00:50:11,385 --> 00:50:13,846 No fucking body hits me twice! 677 00:50:22,229 --> 00:50:23,355 Can't get hot. 678 00:50:24,648 --> 00:50:28,151 Can't let yourself get hot, ever. 679 00:50:28,152 --> 00:50:30,946 You make mistakes when you're hot. 680 00:50:40,664 --> 00:50:41,764 What is this? 681 00:50:44,210 --> 00:50:45,669 What is this shit? 682 00:50:50,633 --> 00:50:51,733 Oh, no! 683 00:50:52,968 --> 00:50:54,068 No! 684 00:50:58,474 --> 00:51:00,184 This is a $100 shirt. 685 00:51:06,273 --> 00:51:10,735 You'll be sorry you messed with me, you little shit. 686 00:51:10,736 --> 00:51:13,280 I got a reason to kill you now. 687 00:52:17,886 --> 00:52:20,014 Drogan, you cheap bastard. 688 00:52:32,527 --> 00:52:34,694 Come on, kitty cat. 689 00:52:34,695 --> 00:52:36,821 Let's be friends again. 690 00:52:36,822 --> 00:52:40,116 We can go over by the fire like we did before. 691 00:52:40,117 --> 00:52:42,327 You can sit on my lap again, 692 00:52:42,328 --> 00:52:43,828 and I'll give you a nice boost. 693 00:52:50,628 --> 00:52:53,755 This is the real stuff, kitty cat. 694 00:52:53,756 --> 00:52:57,717 Not like that cheap crap Drogan sells. 695 00:52:57,718 --> 00:52:58,818 What do you say? 696 00:53:10,147 --> 00:53:12,024 You're beating me, pal. 697 00:53:13,233 --> 00:53:15,069 You're beating me good. 698 00:53:16,403 --> 00:53:18,030 I'm trying too hard. 699 00:53:23,535 --> 00:53:26,580 Hey, cat, I've never blown a hit yet. 700 00:53:28,207 --> 00:53:30,041 It's just a matter of time. 701 00:53:32,961 --> 00:53:33,837 Get away! 702 00:53:33,838 --> 00:53:35,296 Get off of me! 703 00:53:58,195 --> 00:54:00,488 You're done for, you fuck. 704 00:54:00,489 --> 00:54:03,032 The rest of your nine lives 705 00:54:03,033 --> 00:54:05,119 are going in one lump sum. 706 00:54:17,131 --> 00:54:20,008 I can outwait you, you little shit. 707 00:54:38,193 --> 00:54:41,321 I've never blown a hit yet, kitty cat. 708 00:54:42,656 --> 00:54:44,574 This is the end of you. 709 00:54:48,203 --> 00:54:50,413 That's impossible. 710 00:54:50,414 --> 00:54:51,539 Fucking impossible! 711 00:54:51,540 --> 00:54:54,333 I had a dead bead on you. 712 00:54:59,006 --> 00:55:00,132 Where are you? 713 00:55:04,386 --> 00:55:07,806 You son of a bitch, I know you're in here. 714 00:56:50,742 --> 00:56:51,842 Oh, no. 715 00:56:54,246 --> 00:56:55,346 No. 716 00:58:02,272 --> 00:58:05,358 My goodness, that was a scary story. 717 00:58:05,359 --> 00:58:07,902 But my favorites were the love stories. 718 00:58:07,903 --> 00:58:09,445 Uh, yeah. 719 00:58:09,446 --> 00:58:12,365 There's one story in that book that's really scary. 720 00:58:12,366 --> 00:58:14,075 But it's a love story, too. 721 00:58:14,076 --> 00:58:14,952 Really? 722 00:58:14,952 --> 00:58:16,052 Yeah. 723 00:58:16,870 --> 00:58:18,287 Which one was that? 724 00:58:18,288 --> 00:58:20,581 The one that's in New York. 725 00:58:20,582 --> 00:58:22,541 Well, you still have to cook for quite a while, 726 00:58:22,542 --> 00:58:24,460 but I'd love to hear the story. 727 00:58:24,461 --> 00:58:25,420 Okay. 728 00:58:25,421 --> 00:58:26,921 "There's a part of New York 729 00:58:26,922 --> 00:58:28,965 "that's really busy during the day, 730 00:58:28,966 --> 00:58:30,424 "but when it's late at night, 731 00:58:30,425 --> 00:58:32,343 "and hardly anyone's around, 732 00:58:32,344 --> 00:58:34,595 "strange things sometimes happen. 733 00:58:34,596 --> 00:58:37,682 "10 years ago, on a cold, dreary night, 734 00:58:37,683 --> 00:58:39,183 "an artist named Preston 735 00:58:39,184 --> 00:58:41,394 "saw something very, very strange." 736 00:59:30,068 --> 00:59:30,902 Oh, yes. 737 00:59:30,902 --> 00:59:32,002 Wyatt. 738 00:59:38,035 --> 00:59:39,036 Hello. 739 00:59:39,037 --> 00:59:40,661 Preston, it's Jer. 740 00:59:40,662 --> 00:59:42,621 Listen, there's a guy here-- 741 00:59:42,622 --> 00:59:45,416 40-ish, anal retentive type, right? 742 00:59:45,417 --> 00:59:46,751 On the money. 743 00:59:46,752 --> 00:59:50,713 Tell him I've been waiting half an hour. 744 00:59:50,714 --> 00:59:53,425 He's been waiting half an hour. 745 01:00:00,432 --> 01:00:03,810 ♪ So get out of my house ♪ 746 01:00:05,645 --> 01:00:08,899 Another Drambuie on the rocks, please. 747 01:00:13,361 --> 01:00:14,988 This one's on him. 748 01:00:20,035 --> 01:00:21,702 $4.50. 749 01:00:21,703 --> 01:00:23,204 Keep it. 750 01:00:23,205 --> 01:00:24,580 Wyatt, I'm sorry. 751 01:00:24,581 --> 01:00:26,082 I was just working on a new piece. 752 01:00:26,083 --> 01:00:27,209 Ah, come here. 753 01:00:28,085 --> 01:00:28,960 Hey, Jer. 754 01:00:28,961 --> 01:00:30,420 Give me a Holsten. 755 01:00:32,005 --> 01:00:34,256 So, did you bring me a check 756 01:00:34,257 --> 01:00:36,759 or just large amounts of cash in small bills? 757 01:00:36,760 --> 01:00:37,860 Thanks, Jer. 758 01:00:39,012 --> 01:00:40,013 Judith says she hasn't 759 01:00:40,014 --> 01:00:43,182 moved anything of yours in over four months. 760 01:00:43,183 --> 01:00:44,392 Judith Amato. 761 01:00:45,393 --> 01:00:47,478 Big gallery on West Broadway. 762 01:00:47,479 --> 01:00:49,355 She says if the stuff isn't out by tomorrow, 763 01:00:49,356 --> 01:00:51,315 it gets junked. 764 01:00:51,316 --> 01:00:52,416 What? 765 01:00:53,318 --> 01:00:54,944 Wyatt, you've got to convince her that-- 766 01:00:54,945 --> 01:00:58,572 I can't convince her of anything. 767 01:00:58,573 --> 01:01:01,158 Wyatt, you're my agent. 768 01:01:01,159 --> 01:01:02,786 Well, not exactly. 769 01:01:05,580 --> 01:01:07,915 Preston, your artistic vision 770 01:01:07,916 --> 01:01:10,794 is just not a marketable commodity. 771 01:01:11,837 --> 01:01:13,337 Wyatt, I'm broke. 772 01:01:13,338 --> 01:01:14,672 I can't live on nothing. 773 01:01:14,673 --> 01:01:18,135 And I can't live on 10% of nothing. 774 01:01:19,427 --> 01:01:20,971 You're a monster. 775 01:01:22,931 --> 01:01:24,141 I'm an agent. 776 01:01:26,268 --> 01:01:30,397 For an agent, being a monster is just credentials. 777 01:01:32,899 --> 01:01:34,442 I'm sorry, Preston. 778 01:01:48,623 --> 01:01:49,723 Fuck you! 779 01:01:53,962 --> 01:01:56,923 Jesus, what am I supposed to do now? 780 01:02:02,721 --> 01:02:03,821 Ah, Jesus. 781 01:02:13,148 --> 01:02:15,692 There's Van Gogh, Degas, Rodin. 782 01:02:18,486 --> 01:02:21,197 They didn't have agents. 783 01:02:21,198 --> 01:02:23,575 How'd they get so successful? 784 01:02:24,451 --> 01:02:25,551 They died. 785 01:02:28,371 --> 01:02:31,749 Time to put it to bed, Preston. 786 01:02:31,750 --> 01:02:32,850 All right. 787 01:02:34,211 --> 01:02:35,670 What about Maddox? 788 01:02:37,130 --> 01:02:39,507 Let him out in the morning. 789 01:02:40,467 --> 01:02:43,802 That's probably how I'll end up. 790 01:02:43,803 --> 01:02:44,888 Oh, jeez. 791 01:02:44,888 --> 01:02:45,805 Come on. 792 01:02:45,806 --> 01:02:47,389 You're pissed out of your mind. 793 01:02:48,226 --> 01:02:49,516 I'll take you home. 794 01:02:49,517 --> 01:02:50,617 All right. 795 01:03:28,556 --> 01:03:30,140 Why didn't you do that inside? 796 01:03:30,141 --> 01:03:31,600 I did. 797 01:03:31,601 --> 01:03:33,435 It just goes right through. 798 01:04:07,554 --> 01:04:08,679 Oh, my God! 799 01:04:14,144 --> 01:04:15,244 Jer. 800 01:04:16,479 --> 01:04:17,579 Help me. 801 01:04:18,523 --> 01:04:19,623 Help me! 802 01:04:28,033 --> 01:04:29,133 Jesus. 803 01:04:30,660 --> 01:04:31,703 Maddox! 804 01:04:31,704 --> 01:04:34,204 Maddox, open the door! 805 01:04:34,205 --> 01:04:35,331 Help! 806 01:04:35,332 --> 01:04:37,082 Maddox, open the door! 807 01:04:37,083 --> 01:04:38,208 Please! 808 01:04:41,087 --> 01:04:42,755 Please, please don't! 809 01:04:42,756 --> 01:04:45,884 Your life in exchange for a promise. 810 01:04:47,177 --> 01:04:48,761 You got it. 811 01:04:48,762 --> 01:04:50,262 If I let you go, 812 01:04:50,263 --> 01:04:53,140 you must swear you'll never say you saw me. 813 01:04:53,141 --> 01:04:55,059 Never say you heard me speak. 814 01:04:55,060 --> 01:04:57,770 Never tell anyone how I look. 815 01:04:57,771 --> 01:05:00,689 Never repeat what I've said. 816 01:05:00,690 --> 01:05:02,150 A promise forever. 817 01:05:03,526 --> 01:05:04,818 You got to be kidding. 818 01:05:06,196 --> 01:05:08,072 I, I promise! 819 01:05:08,073 --> 01:05:10,282 Cross your heart? 820 01:05:13,286 --> 01:05:15,080 I promise! 821 01:05:51,074 --> 01:05:51,908 Come here. 822 01:05:51,908 --> 01:05:53,008 No, oh, God! 823 01:05:53,702 --> 01:05:54,910 Just shut up. 824 01:05:54,911 --> 01:05:57,371 Please be quiet. 825 01:05:58,873 --> 01:06:00,499 I'm not going to hurt you. 826 01:06:00,500 --> 01:06:02,626 Just be quiet, all right? 827 01:06:02,627 --> 01:06:03,752 All right? 828 01:06:03,753 --> 01:06:05,088 I won't hurt you. 829 01:06:06,256 --> 01:06:07,506 Let go of me! 830 01:06:07,507 --> 01:06:08,341 What's the matter with you? 831 01:06:08,341 --> 01:06:09,175 It's dangerous down here. 832 01:06:09,176 --> 01:06:10,300 What are you trying to do? 833 01:06:10,301 --> 01:06:11,885 Take a taxi. 834 01:06:11,886 --> 01:06:15,055 You don't see any taxis out here, do you? 835 01:06:15,056 --> 01:06:16,181 If you want one, 836 01:06:16,182 --> 01:06:17,433 you can use the phone from my place. 837 01:06:17,434 --> 01:06:19,644 You can call from my place. 838 01:06:23,440 --> 01:06:25,315 Look, my name is Preston. 839 01:06:25,316 --> 01:06:27,777 I live just around the corner. 840 01:06:29,779 --> 01:06:30,879 Come on. 841 01:06:35,368 --> 01:06:36,468 Come on. 842 01:06:47,714 --> 01:06:49,882 I thought someone was following me back there. 843 01:06:49,883 --> 01:06:51,259 That wasn't me. 844 01:06:52,385 --> 01:06:53,485 Here we are. 845 01:06:56,014 --> 01:06:58,015 What are you doing down here anyway? 846 01:06:58,016 --> 01:07:01,477 I was supposed to meet some friends, but I got lost. 847 01:07:01,478 --> 01:07:02,604 Here you go. 848 01:07:16,284 --> 01:07:18,744 So what were you doing out this late? 849 01:07:18,745 --> 01:07:22,039 I was having an argument. 850 01:07:22,040 --> 01:07:24,250 My agent dumped me tonight. 851 01:07:42,018 --> 01:07:43,894 Police, 16th Precinct. 852 01:07:43,895 --> 01:07:44,995 Hello? 853 01:07:48,399 --> 01:07:50,109 Anyone there? 854 01:07:51,361 --> 01:07:52,861 Jerk. 855 01:07:52,862 --> 01:07:53,962 The line's busy. 856 01:07:55,490 --> 01:07:57,784 We'll try again in a minute. 857 01:07:59,244 --> 01:08:01,621 By the way, what's your name? 858 01:08:03,206 --> 01:08:04,306 Carola. 859 01:08:05,625 --> 01:08:06,725 Carola. 860 01:08:08,628 --> 01:08:11,755 Can I have something to drink? 861 01:08:11,756 --> 01:08:12,856 Sure. 862 01:08:21,683 --> 01:08:24,184 So where are you from, anyway? 863 01:08:24,185 --> 01:08:25,852 Colorado. 864 01:08:25,853 --> 01:08:27,312 Sort of. 865 01:08:27,313 --> 01:08:30,274 I had a boyfriend in California. 866 01:08:30,275 --> 01:08:32,151 But it didn't work out, 867 01:08:33,736 --> 01:08:34,836 so I left. 868 01:08:39,075 --> 01:08:41,618 You're the first real artist I've ever met. 869 01:08:41,619 --> 01:08:43,580 Tell that to my agent. 870 01:08:48,960 --> 01:08:50,336 Did he do that? 871 01:08:55,842 --> 01:08:59,220 I had a run-in with a bottle of scotch. 872 01:09:09,647 --> 01:09:11,106 I'm sorry. 873 01:09:11,107 --> 01:09:13,318 It's all right. 874 01:09:15,778 --> 01:09:16,878 I'm sorry. 875 01:09:19,407 --> 01:09:22,285 Say, did you try that taxi again? 876 01:09:25,997 --> 01:09:28,875 Maybe you should wait till morning. 877 01:10:36,234 --> 01:10:37,443 Good morning. 878 01:10:49,872 --> 01:10:52,834 Last night was very important to me. 879 01:10:57,422 --> 01:10:59,132 It was a nightmare. 880 01:11:03,553 --> 01:11:05,387 Oh, no, Carola! 881 01:11:05,388 --> 01:11:07,013 Not you! 882 01:11:07,014 --> 01:11:09,433 It was everything else until I ran into you. 883 01:11:09,434 --> 01:11:11,810 That part was good. 884 01:11:11,811 --> 01:11:13,187 It was very good. 885 01:11:14,439 --> 01:11:15,539 I needed it. 886 01:11:17,191 --> 01:11:18,651 I need more of it. 887 01:11:19,736 --> 01:11:20,737 I do, too. 888 01:11:20,738 --> 01:11:21,945 Right now. 889 01:11:25,158 --> 01:11:26,783 Oh, yes. 890 01:11:33,416 --> 01:11:34,709 Help me! 891 01:11:40,882 --> 01:11:42,466 Oh, look. 892 01:11:42,467 --> 01:11:44,844 I have to go out for a while. 893 01:11:57,690 --> 01:11:58,790 Wait for me. 894 01:12:21,214 --> 01:12:23,381 Hey, that's my friend! 895 01:12:23,382 --> 01:12:24,759 That's my friend! 896 01:12:26,135 --> 01:12:27,235 I want to go! 897 01:12:30,723 --> 01:12:32,767 Someone cut off his head! 898 01:12:35,436 --> 01:12:36,770 Carola? 899 01:12:45,404 --> 01:12:46,504 Carola? 900 01:13:08,261 --> 01:13:11,012 Yeah, I would've left, too. 901 01:13:16,853 --> 01:13:18,145 Help me! 902 01:13:49,302 --> 01:13:50,402 Yeah. 903 01:13:51,095 --> 01:13:52,512 It's Carola. 904 01:13:52,513 --> 01:13:53,639 Can I come up? 905 01:13:54,640 --> 01:13:55,740 Sure. 906 01:14:05,776 --> 01:14:06,876 Jesus. 907 01:14:19,498 --> 01:14:21,416 I know what you're thinking, 908 01:14:21,417 --> 01:14:24,044 but the girl I'm staying with, her boyfriend came back-- 909 01:14:24,045 --> 01:14:26,422 I didn't ask any questions. 910 01:14:45,816 --> 01:14:47,400 I called a friend of mine, 911 01:14:47,401 --> 01:14:49,694 actually she's a friend of a friend. 912 01:14:49,695 --> 01:14:52,280 She owns a gallery down on Houston Street. 913 01:14:52,281 --> 01:14:54,367 That's House-ton Street. 914 01:14:55,409 --> 01:14:58,954 I told her how wonderful I thought your work was, 915 01:14:58,955 --> 01:15:01,456 so she'd like to come down and see it. 916 01:15:01,457 --> 01:15:04,834 Does you're friend have a name? 917 01:15:04,835 --> 01:15:05,935 Victorine, 918 01:15:06,837 --> 01:15:09,339 but I don't remember the rest. 919 01:15:09,340 --> 01:15:10,440 Roget? 920 01:15:12,093 --> 01:15:13,386 Victorine Roget? 921 01:15:15,304 --> 01:15:17,014 A friend of a friend? 922 01:15:18,933 --> 01:15:20,033 Jesus. 923 01:15:20,768 --> 01:15:23,853 I hope you don't mind that I did this. 924 01:15:23,854 --> 01:15:25,231 Victorine Roget 925 01:15:26,273 --> 01:15:29,068 owns the hottest gallery downtown. 926 01:15:30,736 --> 01:15:32,613 Of course I don't mind! 927 01:15:34,073 --> 01:15:36,450 It's what I've always wanted. 928 01:15:49,797 --> 01:15:52,340 So how does it feel to be a huge success? 929 01:15:52,341 --> 01:15:57,220 Victorine just sold a piece to a couple for $23,000. 930 01:15:57,221 --> 01:15:58,431 You're a smash. 931 01:16:04,020 --> 01:16:05,120 Well? 932 01:16:07,231 --> 01:16:08,331 Damn. 933 01:16:09,692 --> 01:16:10,943 What? 934 01:16:13,237 --> 01:16:14,337 Preston. 935 01:16:16,574 --> 01:16:17,674 Excuse me. 936 01:16:20,494 --> 01:16:21,911 Hey, Maddox. 937 01:16:21,912 --> 01:16:22,955 Nice work. 938 01:16:22,956 --> 01:16:24,414 Thanks. 939 01:16:24,415 --> 01:16:27,126 I haven't seen you around, pal. 940 01:16:28,252 --> 01:16:31,421 Not since the night Jer died. 941 01:16:31,422 --> 01:16:32,797 I'm Carola. 942 01:16:32,798 --> 01:16:34,175 Nice to meet you. 943 01:16:35,634 --> 01:16:36,635 Who's Jer? 944 01:16:36,636 --> 01:16:38,845 He used to be the bartender at this bar we hung out at. 945 01:16:38,846 --> 01:16:39,946 He died. 946 01:16:40,848 --> 01:16:42,641 In the alley out back. 947 01:16:43,893 --> 01:16:46,227 Come on, let's go. 948 01:16:46,228 --> 01:16:49,272 Hey, you know something, don't you? 949 01:16:49,273 --> 01:16:50,316 Just sober up, Maddox, 950 01:16:50,317 --> 01:16:52,525 before someone puts a match to your breath. 951 01:16:52,526 --> 01:16:53,569 Preston. 952 01:16:53,570 --> 01:16:55,653 I told the cops everything I knew, 953 01:16:55,654 --> 01:16:58,281 which is exactly nothing. 954 01:16:58,282 --> 01:16:59,382 Come on. 955 01:17:18,135 --> 01:17:20,513 Promise forever. 956 01:17:25,309 --> 01:17:27,770 So are you sorry you met me? 957 01:17:29,063 --> 01:17:30,980 You take care of me. 958 01:17:30,981 --> 01:17:33,566 Maybe just a little bit, 959 01:17:33,567 --> 01:17:35,111 I take care of you. 960 01:17:36,237 --> 01:17:39,532 Will you take care of me and my child? 961 01:17:42,827 --> 01:17:43,927 Your child? 962 01:17:46,872 --> 01:17:47,972 Oh, so... 963 01:17:51,585 --> 01:17:55,922 We gonna make this little bastard legitimate or what? 964 01:17:55,923 --> 01:17:57,716 To put it another way, 965 01:17:58,884 --> 01:18:00,344 will you marry me? 966 01:18:12,356 --> 01:18:14,817 Will you marry me like this? 967 01:18:17,111 --> 01:18:18,112 Yes, baby! 968 01:18:18,113 --> 01:18:20,572 - No, I'm pregnant! - Come here, sweetie! 969 01:18:20,573 --> 01:18:22,490 No, no, please! 970 01:19:15,419 --> 01:19:18,130 Where are the scissors, scissors? 971 01:19:36,149 --> 01:19:39,400 Mom, look what Wyatt bought for me! 972 01:19:39,401 --> 01:19:42,028 They took our picture about a million times. 973 01:19:42,029 --> 01:19:44,697 These kids ran me ragged. 974 01:19:44,698 --> 01:19:48,076 Each has the metabolism of a hummingbird. 975 01:19:48,077 --> 01:19:52,580 Ooh, is there some party tonight that I'm missing? 976 01:19:52,581 --> 01:19:54,040 There certainly is. 977 01:19:54,041 --> 01:19:55,333 Preston and I are celebrating 978 01:19:55,334 --> 01:19:57,835 the 10th anniversary of the night we first met. 979 01:19:57,836 --> 01:19:59,629 You mean when you thought he was going to 980 01:19:59,630 --> 01:20:01,631 push you up against the wall and rape you? 981 01:20:01,632 --> 01:20:02,840 Yes, darling. 982 01:20:02,841 --> 01:20:03,967 It's also the night 983 01:20:03,968 --> 01:20:06,427 that Wyatt here gave your father the shaft. 984 01:20:06,428 --> 01:20:08,346 Oh, and I had to murder three other agents 985 01:20:08,347 --> 01:20:11,057 before your mother would let me represent him again. 986 01:20:11,058 --> 01:20:13,101 And you're still on probation, 987 01:20:13,102 --> 01:20:15,228 you mercenary wretch. 988 01:20:15,229 --> 01:20:16,980 You find another agent that'll baby-sit 989 01:20:16,981 --> 01:20:19,774 the spawn of hell on a Saturday night. 990 01:20:19,775 --> 01:20:20,875 Wyatt! 991 01:20:25,489 --> 01:20:27,199 Choose your weapon. 992 01:20:53,976 --> 01:20:55,076 10 years. 993 01:20:56,687 --> 01:20:59,105 So many things have changed. 994 01:20:59,106 --> 01:21:01,817 Changed for the better, I hope. 995 01:21:03,110 --> 01:21:06,904 The night I met you, I almost died. 996 01:21:06,905 --> 01:21:08,449 What do you mean? 997 01:21:10,326 --> 01:21:11,451 Well, let's just say 998 01:21:11,452 --> 01:21:15,080 it was the night my life started over again. 999 01:21:44,902 --> 01:21:46,862 So, happy anniversary. 1000 01:21:51,408 --> 01:21:53,493 You know, you saved Preston 1001 01:21:53,494 --> 01:21:55,120 from people like me. 1002 01:21:56,497 --> 01:21:58,414 She saved me from myself. 1003 01:21:58,415 --> 01:21:59,832 Time to go. 1004 01:21:59,833 --> 01:22:02,418 This kind of sincerity is bad for my self-image. 1005 01:22:04,380 --> 01:22:07,132 Good night, Wyatt. 1006 01:22:12,638 --> 01:22:14,430 Whoa, taxi! 1007 01:22:14,431 --> 01:22:15,531 Taxi! 1008 01:22:22,856 --> 01:22:24,899 Let's move to the country. 1009 01:22:24,900 --> 01:22:25,901 We'll buy a big house 1010 01:22:25,902 --> 01:22:27,819 with lots of land for the kids. 1011 01:22:27,820 --> 01:22:29,654 The kids would hate it as much as you would. 1012 01:22:29,655 --> 01:22:30,864 Then for you. 1013 01:22:32,866 --> 01:22:34,117 There's nothing you could give me 1014 01:22:34,118 --> 01:22:36,245 that I don't already have. 1015 01:22:40,249 --> 01:22:42,208 Yes, there is. 1016 01:22:42,209 --> 01:22:44,710 Oh, Christ, I hate this neighborhood. 1017 01:22:44,711 --> 01:22:46,212 Can't get a cab here ever. 1018 01:23:03,355 --> 01:23:05,649 No one has ever seen this. 1019 01:23:30,257 --> 01:23:32,134 That's what killed Jer. 1020 01:23:33,927 --> 01:23:35,637 Then it turned on me. 1021 01:23:36,638 --> 01:23:39,974 I knew I was going to die, but it spoke. 1022 01:23:39,975 --> 01:23:41,267 It spoke. 1023 01:23:41,268 --> 01:23:42,685 It said to me it wouldn't kill me 1024 01:23:42,686 --> 01:23:44,979 if I promised never to tell anybody what had happened, 1025 01:23:44,980 --> 01:23:46,981 what I'd seen. 1026 01:23:46,982 --> 01:23:48,942 So I never told anybody. 1027 01:23:51,028 --> 01:23:53,529 Then why are you telling me? 1028 01:23:53,530 --> 01:23:57,492 Because you're the most important thing in my life. 1029 01:23:57,493 --> 01:24:00,411 Because you've brought me 10 years of happiness, 1030 01:24:00,412 --> 01:24:03,331 10 years of success, 10 of a perfect life. 1031 01:24:03,332 --> 01:24:06,168 I'm telling you because I love you. 1032 01:24:07,419 --> 01:24:10,171 You deserve everything I can give you, 1033 01:24:10,172 --> 01:24:12,882 and the only thing I've never given you is the truth 1034 01:24:12,883 --> 01:24:15,928 about what happened the night we met. 1035 01:24:46,792 --> 01:24:48,209 What's wrong? 1036 01:24:48,210 --> 01:24:49,460 I'm not making this up. 1037 01:24:49,461 --> 01:24:51,588 I'm telling you the truth. 1038 01:24:54,883 --> 01:24:58,261 You promised you'd never tell! 1039 01:25:20,576 --> 01:25:21,909 Oh, God. 1040 01:25:21,910 --> 01:25:24,412 You broke your promise, you idiot! 1041 01:25:24,413 --> 01:25:25,513 I loved you! 1042 01:25:30,627 --> 01:25:31,920 Jesus, please. 1043 01:25:35,591 --> 01:25:36,841 Carola, please stop it! 1044 01:25:36,842 --> 01:25:38,634 Just change back. 1045 01:25:38,635 --> 01:25:39,735 I can't. 1046 01:25:55,986 --> 01:25:57,403 No. 1047 01:25:57,404 --> 01:25:58,504 No! 1048 01:26:02,034 --> 01:26:03,118 What are you doing with the kids? 1049 01:26:03,118 --> 01:26:04,119 Stop it! 1050 01:26:04,120 --> 01:26:05,412 It's too late. 1051 01:26:06,413 --> 01:26:08,206 You betrayed your vow. 1052 01:26:12,127 --> 01:26:13,253 It can't be! 1053 01:26:16,757 --> 01:26:17,857 No! 1054 01:26:23,513 --> 01:26:24,613 I'm so sorry. 1055 01:26:35,567 --> 01:26:36,667 Carola, 1056 01:26:38,362 --> 01:26:39,779 I loved you. 1057 01:26:39,780 --> 01:26:41,906 And I love you, too, 1058 01:26:41,907 --> 01:26:43,491 but you broke your vow, 1059 01:26:43,492 --> 01:26:45,786 and that sealed our destiny. 1060 01:27:12,396 --> 01:27:13,496 Yo! 1061 01:27:29,454 --> 01:27:30,497 What the hell was that? 1062 01:27:30,498 --> 01:27:33,041 I don't want to know. 1063 01:28:06,324 --> 01:28:07,575 My goodness, you really did keep 1064 01:28:07,576 --> 01:28:10,327 the best one for last, didn't you? 1065 01:28:10,328 --> 01:28:14,081 No, no, I saved the really, really best one for now. 1066 01:28:14,082 --> 01:28:15,374 You should have told me 1067 01:28:15,375 --> 01:28:17,126 the really, really best story before, 1068 01:28:17,127 --> 01:28:19,170 'cause now it's too late. 1069 01:28:22,257 --> 01:28:24,842 It's the really best one because there's a happy ending, 1070 01:28:24,843 --> 01:28:27,261 a really happy ending. 1071 01:28:27,262 --> 01:28:30,139 None of the stories in that book have a happy ending. 1072 01:28:30,140 --> 01:28:31,640 But you gotta hear this story. 1073 01:28:31,641 --> 01:28:34,351 It's about this kid, his name's Timmy-- 1074 01:28:34,352 --> 01:28:35,895 That's nice, dear. 1075 01:28:35,896 --> 01:28:39,106 And Timmy's older brother had this stupid paper route. 1076 01:28:39,107 --> 01:28:41,484 And one day, when Timmy's older brother got sick, 1077 01:28:41,485 --> 01:28:43,569 Timmy had to go out collecting. 1078 01:28:43,570 --> 01:28:45,196 And Timmy went to this one house, 1079 01:28:45,197 --> 01:28:46,739 and this lady who answered the door, 1080 01:28:46,740 --> 01:28:47,990 she said, "Come on in." 1081 01:28:47,991 --> 01:28:49,241 So when we he went inside, 1082 01:28:49,242 --> 01:28:51,911 she tripped him and she threw him into a pantry. 1083 01:28:51,912 --> 01:28:53,913 She made him eat cookies all day long, 1084 01:28:53,914 --> 01:28:55,498 'cause she wanted him to get fat 1085 01:28:55,499 --> 01:28:57,291 'cause she was going to kill him and cook him 1086 01:28:57,292 --> 01:28:58,392 and eat him! 1087 01:28:59,294 --> 01:29:00,586 This is your story, 1088 01:29:00,587 --> 01:29:01,712 and you can stop telling it now 1089 01:29:01,713 --> 01:29:03,714 because we both know how it comes out. 1090 01:29:03,715 --> 01:29:04,758 But you don't. 1091 01:29:04,759 --> 01:29:07,218 'Cause something really weird happens. 1092 01:29:07,219 --> 01:29:08,053 Oh, really? 1093 01:29:08,053 --> 01:29:08,887 Yeah. 1094 01:29:08,888 --> 01:29:12,973 Uh, you see, Timmy had these marbles in his pocket, 1095 01:29:12,974 --> 01:29:14,975 and they were all shiny and slippery. 1096 01:29:14,976 --> 01:29:17,728 When he threw them on the floor, 1097 01:29:17,729 --> 01:29:19,271 she didn't see where they went 1098 01:29:19,272 --> 01:29:20,481 and she slipped! 1099 01:29:25,904 --> 01:29:28,197 Timmy saw his chance to escape, 1100 01:29:30,283 --> 01:29:32,869 if he could just reach the keys! 1101 01:30:01,565 --> 01:30:05,109 Don't you just love happy endings? 67298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.