Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,729 --> 00:01:45,774
Oh, see you in the choir on Sunday!
4
00:02:31,737 --> 00:02:32,837
Hi, Mike.
5
00:03:39,930 --> 00:03:40,764
Hello?
6
00:03:40,764 --> 00:03:41,598
Hi.
7
00:03:41,598 --> 00:03:42,432
Oh, hi.
8
00:03:42,432 --> 00:03:43,266
I'm glad I caught you.
9
00:03:43,266 --> 00:03:44,101
Been home long?
10
00:03:44,102 --> 00:03:46,727
No, I just got back from the store.
11
00:03:46,728 --> 00:03:49,271
We are looking
forward to tonight.
12
00:03:49,272 --> 00:03:50,981
Can I bring anything?
13
00:03:50,982 --> 00:03:52,775
I think I have everything.
14
00:03:52,776 --> 00:03:53,984
Well, if there's anything--
15
00:03:53,985 --> 00:03:56,153
Wait, there is something.
16
00:03:56,154 --> 00:03:58,072
Do you have any champagne glasses?
17
00:03:58,073 --> 00:03:59,865
I thought we'd start with champagne.
18
00:03:59,866 --> 00:04:00,701
We have some.
19
00:04:00,701 --> 00:04:01,743
Do you have eight?
20
00:04:01,743 --> 00:04:02,661
No, we have six.
21
00:04:02,661 --> 00:04:03,704
Well, you bring your six
22
00:04:03,705 --> 00:04:04,995
and Mitch and I will drink
23
00:04:04,996 --> 00:04:06,372
out of jelly glasses or something.
24
00:04:06,373 --> 00:04:07,581
You're going
to such much trouble.
25
00:04:07,582 --> 00:04:10,126
Of course I'm going to a
lot of trouble for a dinner.
26
00:04:10,127 --> 00:04:12,420
I always go to a lot of
trouble for a dinner party.
27
00:04:12,421 --> 00:04:13,296
I've got to run.
28
00:04:13,297 --> 00:04:14,505
Okay, see you around eight.
29
00:04:14,506 --> 00:04:15,340
Bye.
30
00:04:15,340 --> 00:04:16,440
Bye.
31
00:04:31,064 --> 00:04:32,774
Look at this floor.
32
00:04:33,692 --> 00:04:37,069
I thought you love chocolate chip cookies.
33
00:04:37,070 --> 00:04:39,238
What happened to that book I gave you?
34
00:04:45,912 --> 00:04:50,208
When I was a little girl,
this was my favorite book.
35
00:04:51,460 --> 00:04:53,753
Which one was your favorite story?
36
00:04:53,754 --> 00:04:55,087
What difference does it make?
37
00:04:55,088 --> 00:04:56,464
Let me out of here!
38
00:04:56,465 --> 00:04:57,757
Help!
39
00:04:57,758 --> 00:05:00,426
It's been so long, I
almost can't remember them.
40
00:05:00,427 --> 00:05:01,261
Help!
41
00:05:01,261 --> 00:05:02,361
Let me out!
42
00:05:03,388 --> 00:05:05,181
What are you doing?
43
00:05:05,182 --> 00:05:06,807
Just preheating to 350.
44
00:05:06,808 --> 00:05:07,642
Help!
45
00:05:07,643 --> 00:05:10,227
Help, there's a crazy woman here!
46
00:05:10,228 --> 00:05:11,437
She's going to cook me!
47
00:05:11,438 --> 00:05:12,439
She's going to eat me!
48
00:05:12,440 --> 00:05:13,773
Help!
49
00:05:13,774 --> 00:05:16,776
I never could do long division.
50
00:05:16,777 --> 00:05:17,569
Let's see.
51
00:05:17,570 --> 00:05:20,363
How many times does 12 go into 75?
52
00:05:21,615 --> 00:05:24,742
Oh, six times, three left over.
53
00:05:24,743 --> 00:05:26,035
Why?
54
00:05:26,036 --> 00:05:28,621
Well, at 12 minutes a pound,
55
00:05:28,622 --> 00:05:30,831
that means you have to be in the oven
56
00:05:30,832 --> 00:05:32,709
by no later than, 1:30.
57
00:05:36,171 --> 00:05:39,800
Oh, but evisceration
takes at least an hour.
58
00:05:42,260 --> 00:05:43,719
Evisceration?
59
00:05:43,720 --> 00:05:44,820
What's that?
60
00:05:45,722 --> 00:05:47,515
It's like gutting a fish.
61
00:05:47,516 --> 00:05:49,391
First you make a long slit,
62
00:05:49,392 --> 00:05:51,811
then you take out
everything that isn't meat.
63
00:05:51,812 --> 00:05:53,062
You know, the heart, the lungs,
64
00:05:53,063 --> 00:05:54,772
the intestines, and so forth.
65
00:05:54,773 --> 00:05:57,066
Then you fill it back up with stuffing,
66
00:05:57,067 --> 00:05:59,485
sew it back together with one of these.
67
00:06:04,241 --> 00:06:05,741
Maybe I should get started now.
68
00:06:05,742 --> 00:06:06,576
No, wait.
69
00:06:06,577 --> 00:06:07,701
There's plenty of time.
70
00:06:07,702 --> 00:06:09,411
You said this was your favorite book.
71
00:06:09,412 --> 00:06:11,956
Don't you want to hear a story?
72
00:06:11,957 --> 00:06:13,332
Is it a love story?
73
00:06:13,333 --> 00:06:14,167
Yeah!
74
00:06:14,168 --> 00:06:15,417
Well, not really.
75
00:06:15,418 --> 00:06:16,961
But it's a really good one.
76
00:06:16,962 --> 00:06:18,420
You'll like it a lot.
77
00:06:18,421 --> 00:06:20,047
Here.
78
00:06:20,048 --> 00:06:23,509
It's about these guys in college.
79
00:06:23,510 --> 00:06:25,803
They live in the same dorm.
80
00:06:25,804 --> 00:06:27,513
And one of them's kind of poor,
81
00:06:27,514 --> 00:06:30,015
so he works his way through
school, selling things.
82
00:06:31,853 --> 00:06:33,727
Be careful with that.
83
00:06:33,728 --> 00:06:35,437
His name's Bellingham,
84
00:06:35,438 --> 00:06:37,273
and he collects antiques.
85
00:06:37,274 --> 00:06:38,399
Well, one day,
86
00:06:38,400 --> 00:06:41,611
Bellingham got a very special delivery.
87
00:06:42,487 --> 00:06:45,030
Meanwhile, the other guys, Andy and Lee,
88
00:06:45,031 --> 00:06:46,657
they were real rich.
89
00:06:46,658 --> 00:06:50,202
And they did something
very nasty to Bellingham.
90
00:06:50,203 --> 00:06:51,912
You know, Lee, I think
the most work you've done
91
00:06:51,913 --> 00:06:52,831
in four years of college
92
00:06:52,832 --> 00:06:55,583
is filling out that application
for the Penrose Fellowship.
93
00:06:56,793 --> 00:06:59,254
Hey, hard work pays off, Andy,
94
00:07:00,297 --> 00:07:01,381
especially when you have a girlfriend
95
00:07:01,382 --> 00:07:03,048
who can write award-winning essays
96
00:07:03,049 --> 00:07:08,013
about why I want to spend
the summer traveling Europe.
97
00:07:08,221 --> 00:07:10,806
Yeah, well, I suppose
my sister's pretty smart.
98
00:07:10,807 --> 00:07:13,018
She's just not very honest.
99
00:07:14,144 --> 00:07:16,061
I just don't see why you'd risk it.
100
00:07:16,062 --> 00:07:18,480
If they learn she wrote
the proposal for you,
101
00:07:18,481 --> 00:07:20,774
they're just gonna kick you out.
102
00:07:20,775 --> 00:07:23,068
Your family sends you to
Europe every summer anyway,
103
00:07:23,069 --> 00:07:24,445
so I don't understand.
104
00:07:25,323 --> 00:07:28,324
But this way I have the fellowship money
105
00:07:28,325 --> 00:07:30,368
to bring back a Maserati.
106
00:07:33,747 --> 00:07:34,847
Maserati.
107
00:07:35,749 --> 00:07:37,374
And guess who was my main competitor
108
00:07:37,375 --> 00:07:39,293
for the Penrose.
109
00:07:39,294 --> 00:07:40,920
You know Bellingham works part-time
110
00:07:40,921 --> 00:07:42,212
at the university museum.
111
00:07:42,213 --> 00:07:43,714
Where Susan does volunteer work, I know.
112
00:07:43,715 --> 00:07:44,716
That's right.
113
00:07:44,717 --> 00:07:46,300
Well, you better hope he doesn't find out
114
00:07:46,301 --> 00:07:49,136
that she helped you screw
him out of that fellowship.
115
00:07:49,137 --> 00:07:52,723
Bellingham has the hots for Susan.
116
00:07:52,724 --> 00:07:53,558
Don't worry.
117
00:07:53,558 --> 00:07:54,601
We'll be fine.
118
00:07:54,601 --> 00:07:55,701
Ah, Andy.
119
00:07:58,271 --> 00:07:59,939
Ah, Edward.
120
00:07:59,940 --> 00:08:01,398
How you doing?
121
00:08:01,399 --> 00:08:04,151
You going to
introduce me to your friend?
122
00:08:04,152 --> 00:08:04,986
Uh, yeah.
123
00:08:04,986 --> 00:08:05,820
This is--
124
00:08:05,821 --> 00:08:07,821
Lee Monckton, right?
125
00:08:07,822 --> 00:08:08,922
Yeah.
126
00:08:09,616 --> 00:08:11,158
Yeah. I, uh, saw your picture
127
00:08:11,159 --> 00:08:13,577
in our illustrious college
newspaper this morning.
128
00:08:13,578 --> 00:08:14,537
Congratulations.
129
00:08:14,538 --> 00:08:15,830
Oh, thank you.
130
00:08:17,082 --> 00:08:18,374
It's an odd coincidence, us meeting,
131
00:08:18,375 --> 00:08:19,875
since we're in competition
132
00:08:19,876 --> 00:08:21,877
for the Penrose Fellowship.
133
00:08:21,878 --> 00:08:22,712
Oh, wait, wait.
134
00:08:22,712 --> 00:08:23,546
You said it.
135
00:08:23,546 --> 00:08:24,381
Competition.
136
00:08:24,382 --> 00:08:26,882
Somebody has to win, you know.
137
00:08:26,883 --> 00:08:29,259
But not always the better man.
138
00:08:36,393 --> 00:08:38,018
Oh, no, no, no, no.
139
00:08:38,019 --> 00:08:39,119
Allow me.
140
00:08:43,566 --> 00:08:45,484
Hey, thanks.
141
00:08:45,485 --> 00:08:47,319
That lot 249 was a heavy mother.
142
00:08:51,825 --> 00:08:53,158
You'll get your money back tomorrow.
143
00:08:53,159 --> 00:08:54,660
Oh, there's no rush.
144
00:08:54,661 --> 00:08:57,413
Uh, I'll tell you what, Edward.
145
00:08:57,414 --> 00:08:59,748
Why don't you just show
us what you have in there,
146
00:08:59,749 --> 00:09:03,545
and my friend Lee here
will just write it off.
147
00:09:06,631 --> 00:09:07,731
All right.
148
00:09:11,052 --> 00:09:13,429
Actually, if lot 249 lives
up to my expectations,
149
00:09:13,430 --> 00:09:16,181
it won't matter that I was
cheated out of the Penrose.
150
00:09:16,182 --> 00:09:17,641
Cheated?
151
00:09:17,642 --> 00:09:19,268
Yeah, something
unfortunate happened to me
152
00:09:19,269 --> 00:09:22,938
the day before the committee
was to announce its decision.
153
00:09:22,939 --> 00:09:24,606
What?
154
00:09:24,607 --> 00:09:25,608
I was accused of stealing
155
00:09:25,609 --> 00:09:28,861
a pre-Columbian Zuni
fetish from the museum.
156
00:09:28,862 --> 00:09:30,155
Well, did you?
157
00:09:33,616 --> 00:09:35,827
I loathe Zuni aesthetics.
158
00:09:36,995 --> 00:09:38,120
But by the time I was cleared,
159
00:09:38,121 --> 00:09:40,622
the committee already
decided in your favor.
160
00:09:41,709 --> 00:09:44,585
Well, who was it that accused you?
161
00:09:44,586 --> 00:09:47,421
It was an anonymous tip.
162
00:09:51,176 --> 00:09:52,676
Well, I should probably get going.
163
00:09:52,677 --> 00:09:55,554
Susan's waiting at home for me.
164
00:09:55,555 --> 00:09:56,655
Absolutely not.
165
00:10:00,101 --> 00:10:00,935
You're not leaving here
166
00:10:00,936 --> 00:10:03,228
until you see what's inside lot 249.
167
00:10:03,229 --> 00:10:04,689
That was the deal.
168
00:10:18,578 --> 00:10:21,914
Edward, why would you
buy something like this?
169
00:10:21,915 --> 00:10:24,750
'Cause I wasn't born with a
silver trust fund in my mouth.
170
00:10:24,751 --> 00:10:27,669
You, you can actually
sell this to somebody
171
00:10:27,670 --> 00:10:28,770
for a profit?
172
00:10:30,757 --> 00:10:33,384
What else would I sell it for?
173
00:10:34,302 --> 00:10:36,262
Come on, give me a hand.
174
00:10:44,729 --> 00:10:45,939
My God, Andy,
175
00:10:47,148 --> 00:10:49,900
it looks just like your father.
176
00:10:49,901 --> 00:10:51,001
Ew!
177
00:10:53,446 --> 00:10:56,658
It stinks like rotten flowers.
178
00:10:57,575 --> 00:11:00,410
Let's see if the embalmers
did him any justice.
179
00:11:00,411 --> 00:11:02,037
You're going to unwrap it?
180
00:11:02,038 --> 00:11:02,872
Why not?
181
00:11:02,873 --> 00:11:06,250
All you're looking at is
3,000 years of dry rot.
182
00:11:06,251 --> 00:11:07,417
I'm going to be late.
183
00:11:07,418 --> 00:11:09,378
So, I'm gonna--
184
00:11:09,379 --> 00:11:11,005
I'll show you out.
185
00:11:12,132 --> 00:11:14,424
See you later, Andy?
186
00:11:14,425 --> 00:11:15,525
Yeah.
187
00:11:33,236 --> 00:11:35,529
Four, five, over.
188
00:11:35,530 --> 00:11:36,989
Six, two more.
189
00:11:39,701 --> 00:11:41,160
You're back early.
190
00:11:41,161 --> 00:11:43,204
We quit after two sets.
191
00:11:44,122 --> 00:11:48,041
Sounds like
we lost to Andy again.
192
00:11:48,042 --> 00:11:49,543
Do you know what your brother is doing
193
00:11:49,544 --> 00:11:51,337
right now as we speak?
194
00:11:53,923 --> 00:11:56,425
He's unwrapping a mummy!
195
00:11:56,426 --> 00:11:58,970
With Edward fucking Bellingham!
196
00:11:59,929 --> 00:12:01,471
How much did you tell Andy?
197
00:12:01,472 --> 00:12:04,017
Uh, that you wrote the essay.
198
00:12:07,521 --> 00:12:08,979
Well, that's okay.
199
00:12:08,980 --> 00:12:11,732
He knows I do all your papers anyway.
200
00:12:11,733 --> 00:12:12,858
Oh, and then, and then,
201
00:12:12,859 --> 00:12:15,569
Bellingham casually mentioned
202
00:12:15,570 --> 00:12:20,365
that someone dropped an
anonymous tip about the stolen
203
00:12:20,366 --> 00:12:22,618
Pre-Columbian Zuni fetish?
204
00:12:22,619 --> 00:12:24,828
Oh, he's guessing.
205
00:12:24,829 --> 00:12:28,790
Well, maybe, but I think
Andy knows it was you.
206
00:12:28,791 --> 00:12:29,709
Andy's my brother.
207
00:12:29,710 --> 00:12:31,419
He won't do anything.
208
00:12:32,378 --> 00:12:34,296
And Bellingham's a loser.
209
00:12:34,297 --> 00:12:36,381
He can't do anything.
210
00:12:43,473 --> 00:12:46,266
I've really got to get ready for dinner.
211
00:12:46,267 --> 00:12:48,978
Don't you want to see his face?
212
00:12:49,938 --> 00:12:51,231
No, thank you.
213
00:13:17,465 --> 00:13:19,092
He looks pissed off.
214
00:13:19,968 --> 00:13:21,760
Like he's thinking.
215
00:13:21,761 --> 00:13:23,762
He's not thinking anything.
216
00:13:23,763 --> 00:13:25,472
The first thing the embalmers did
217
00:13:25,473 --> 00:13:27,808
was to stick a hook up his nose,
218
00:13:27,809 --> 00:13:30,686
then they dragged his brain
out through his nostrils.
219
00:13:38,987 --> 00:13:40,029
This is where they cut him open so they
220
00:13:40,030 --> 00:13:43,532
could pull out all of his innards.
221
00:13:43,533 --> 00:13:47,161
Then they stuff him
with flowers and spices.
222
00:13:48,288 --> 00:13:49,579
Here, hold this open.
223
00:13:50,790 --> 00:13:52,750
Come on, hold this open.
224
00:14:02,218 --> 00:14:03,719
Myrrh.
225
00:14:03,720 --> 00:14:04,820
Cassia.
226
00:14:13,146 --> 00:14:14,246
Onions.
227
00:14:18,526 --> 00:14:19,626
And--
228
00:14:22,905 --> 00:14:23,740
What?
229
00:14:23,741 --> 00:14:25,033
Onions and what?
230
00:14:25,992 --> 00:14:27,367
A fortune cookie.
231
00:14:47,138 --> 00:14:48,681
What does it say?
232
00:14:50,725 --> 00:14:52,435
Uh, I have no idea.
233
00:14:54,520 --> 00:14:58,775
Do you know how to read
Third Kingdom hieroglyphics?
234
00:15:12,330 --> 00:15:16,041
You're taking those books
back to the library now?
235
00:15:16,042 --> 00:15:17,751
They're three months overdue.
236
00:15:17,752 --> 00:15:19,628
And I thought I'd stop by to see Andy
237
00:15:19,629 --> 00:15:20,922
on the way home.
238
00:15:22,340 --> 00:15:24,966
You don't care about
those books or Andy.
239
00:15:24,967 --> 00:15:26,760
You're going to go see Bellingham.
240
00:15:26,761 --> 00:15:29,012
I give the guy a hard-on.
241
00:15:29,013 --> 00:15:32,933
I'm just gonna talk to him,
throw him off the track.
242
00:15:41,150 --> 00:15:42,692
Zuni fetish.
243
00:16:02,672 --> 00:16:04,548
And they
use their second timeout.
244
00:16:04,549 --> 00:16:05,924
I don't think I've ever seen Johnny
245
00:16:05,925 --> 00:16:07,968
so enraged by a defensive play.
246
00:16:07,969 --> 00:16:10,178
He's arguing at the scorer's table.
247
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
They call a technical on Scott!
248
00:16:17,145 --> 00:16:18,728
"Grow, o light.
249
00:16:18,729 --> 00:16:20,605
"Come forth, o light.
250
00:16:20,606 --> 00:16:22,441
"Rise, o light.
251
00:16:22,442 --> 00:16:24,484
"Ascend, o light.
252
00:16:24,485 --> 00:16:27,362
"O darkness, remove
thyself from before him.
253
00:16:27,363 --> 00:16:29,239
"Open his eyes.
254
00:16:29,240 --> 00:16:31,783
That bastard can read that scroll.
255
00:16:31,784 --> 00:16:33,452
"Open, tat.
256
00:16:33,453 --> 00:16:34,911
"Open, nap.
257
00:16:34,912 --> 00:16:36,122
"Open his eyes.
258
00:16:37,206 --> 00:16:40,750
"O darkness, remove
thyself from before him.
259
00:16:40,751 --> 00:16:41,961
"Open his eyes.
260
00:16:42,879 --> 00:16:44,754
"The eater of shadows,
261
00:16:44,755 --> 00:16:46,923
"the eater of souls,
262
00:16:46,924 --> 00:16:48,800
"open his eyes.
263
00:16:48,801 --> 00:16:50,385
"Open, tat.
264
00:16:50,386 --> 00:16:51,928
"Open, nap.
265
00:16:51,929 --> 00:16:53,222
"Open his eyes."
266
00:16:58,186 --> 00:16:59,286
Oh, jeez!
267
00:17:01,732 --> 00:17:03,024
Hey, Bellingham!
268
00:17:06,068 --> 00:17:07,277
Hey, Bellingham, come on.
269
00:17:07,278 --> 00:17:10,573
The fuse box is right outside your door.
270
00:17:20,875 --> 00:17:21,975
Christ.
271
00:17:25,129 --> 00:17:26,047
Come on, Bellingham.
272
00:17:26,048 --> 00:17:27,297
It's the end of the playoffs.
273
00:17:27,298 --> 00:17:28,507
I mean, Christ.
274
00:17:34,555 --> 00:17:35,655
God.
275
00:17:38,894 --> 00:17:40,352
You okay?
276
00:17:40,353 --> 00:17:41,645
Yeah.
277
00:17:43,648 --> 00:17:44,748
Jesus!
278
00:17:49,195 --> 00:17:51,655
What the hell are you doing here?
279
00:17:51,656 --> 00:17:54,783
I just, I just thought I'd stop by.
280
00:17:54,784 --> 00:17:56,034
What's going on?
281
00:17:56,035 --> 00:17:57,786
Somebody just knocked me down.
282
00:17:57,787 --> 00:17:59,329
Look, you two just wait here.
283
00:17:59,330 --> 00:18:00,664
Hey, don't go after him!
284
00:18:00,665 --> 00:18:01,874
Go after who?
285
00:18:02,833 --> 00:18:03,960
Um, a thief.
286
00:18:25,314 --> 00:18:26,414
Damn fuses.
287
00:18:28,651 --> 00:18:31,612
Well, he couldn't have taken much.
288
00:18:34,574 --> 00:18:36,783
Would you like some brandy?
289
00:18:36,784 --> 00:18:37,884
Thank you.
290
00:19:02,226 --> 00:19:04,477
Did you see him?
291
00:19:04,478 --> 00:19:05,578
No.
292
00:19:07,064 --> 00:19:10,525
Not really, but he did
look a little bit weird.
293
00:19:10,526 --> 00:19:11,943
Yes, he was very weird, wasn't he?
294
00:19:11,944 --> 00:19:13,361
He must've been on drugs.
295
00:19:13,362 --> 00:19:14,696
Got off with all my rings.
296
00:19:14,697 --> 00:19:15,698
Roman stuff.
297
00:19:15,699 --> 00:19:17,449
Hollow gold.
298
00:19:18,285 --> 00:19:21,829
At least he didn't
get away with lot 249.
299
00:21:21,949 --> 00:21:23,049
No!
300
00:21:25,619 --> 00:21:26,719
No!
301
00:21:27,580 --> 00:21:29,582
No!
302
00:22:10,664 --> 00:22:11,624
Lee!
303
00:22:11,624 --> 00:22:12,724
Lee!
304
00:22:30,518 --> 00:22:32,101
♪ With me ♪
305
00:22:32,102 --> 00:22:34,687
♪ That's the way a heart breaks ♪
306
00:22:34,688 --> 00:22:37,023
♪ And every man must pay the price ♪
307
00:22:37,024 --> 00:22:39,108
♪ That's the way a heart breaks ♪
308
00:22:39,109 --> 00:22:43,154
♪ You stand before the gates of paradise ♪
309
00:22:43,155 --> 00:22:45,950
♪ Of fire and ice ♪
310
00:23:00,256 --> 00:23:01,356
Shit.
311
00:23:13,602 --> 00:23:15,103
This better be important.
312
00:23:15,104 --> 00:23:16,479
Need any help down there, Bill?
313
00:23:16,480 --> 00:23:17,314
No.
314
00:23:17,315 --> 00:23:18,565
It's a mess, but we got it covered.
315
00:23:18,566 --> 00:23:20,109
Roger that.
316
00:23:21,902 --> 00:23:23,002
Andy.
317
00:23:23,737 --> 00:23:24,837
You busy?
318
00:23:31,120 --> 00:23:33,414
Guess I could use this, huh?
319
00:23:40,379 --> 00:23:42,089
I lied to the police.
320
00:23:43,007 --> 00:23:44,383
I saw who did it.
321
00:23:45,509 --> 00:23:46,609
What?
322
00:23:48,262 --> 00:23:50,139
I saw who killed Lee.
323
00:23:52,850 --> 00:23:54,309
He was thin
324
00:23:54,310 --> 00:23:55,410
and filthy
325
00:23:56,145 --> 00:23:57,245
and stinking.
326
00:23:58,230 --> 00:23:59,857
Like rotten flowers.
327
00:24:01,442 --> 00:24:02,542
Lot 249.
328
00:24:03,903 --> 00:24:05,361
Very few thieves
329
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
would have the discernment to realize
330
00:24:07,907 --> 00:24:12,369
that this was one of the
museum's most unusual pieces.
331
00:24:14,580 --> 00:24:16,080
Susan Smith stole that fetish
332
00:24:16,081 --> 00:24:17,874
and she was the one who planted it here.
333
00:24:17,875 --> 00:24:18,975
Oh, my.
334
00:24:20,294 --> 00:24:22,504
What a sensual candlestick.
335
00:24:24,173 --> 00:24:26,758
Take your hands off that.
336
00:24:26,759 --> 00:24:28,426
Good evening, Mr. Smith.
337
00:24:28,427 --> 00:24:29,802
Dean Murray.
338
00:24:29,803 --> 00:24:32,096
Andy, do you know Dr. Carey,
339
00:24:32,097 --> 00:24:34,724
the curator of the university museum?
340
00:24:34,725 --> 00:24:35,825
Uh, hi.
341
00:24:39,104 --> 00:24:41,564
What's going on, Edward?
342
00:24:41,565 --> 00:24:43,566
I'm a little busy right now, Andy.
343
00:24:43,567 --> 00:24:44,610
Yes.
344
00:24:44,611 --> 00:24:46,569
Mr. Bellingham is packing.
345
00:24:46,570 --> 00:24:48,488
He's leaving the university.
346
00:24:51,492 --> 00:24:52,951
Pity.
347
00:24:52,952 --> 00:24:55,620
Would have been a nice acquisition
348
00:24:55,621 --> 00:24:58,082
if the mummy had come with it.
349
00:24:59,708 --> 00:25:02,043
What happened to the mummy?
350
00:25:18,185 --> 00:25:20,312
He never did have taste.
351
00:25:24,775 --> 00:25:26,985
I don't care how cheap the psychology is,
352
00:25:26,986 --> 00:25:30,697
I still hate these stupid chrysanthemums.
353
00:25:51,427 --> 00:25:52,760
I'm aware of that, operator,
354
00:25:52,761 --> 00:25:53,970
but I've been trying to get through
355
00:25:53,971 --> 00:25:56,097
to this number for a half hour now.
356
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Help!
357
00:25:58,852 --> 00:26:00,059
Police!
358
00:26:00,060 --> 00:26:02,729
Please, somebody help me!
359
00:26:23,208 --> 00:26:24,308
Susan!
360
00:26:25,169 --> 00:26:26,269
Susan!
361
00:26:32,217 --> 00:26:33,317
Jesus.
362
00:26:39,058 --> 00:26:40,158
Jesus.
363
00:27:04,374 --> 00:27:05,584
Damned fuses.
364
00:27:49,795 --> 00:27:51,338
Oh, you're awake.
365
00:27:55,884 --> 00:27:57,135
That's my master's thesis.
366
00:27:57,136 --> 00:27:58,679
What are you doing?
367
00:28:01,431 --> 00:28:04,308
Well, I'm going to start a
little fire under your chair
368
00:28:04,309 --> 00:28:05,936
and roast your nuts.
369
00:28:07,271 --> 00:28:09,397
Why?
370
00:28:09,398 --> 00:28:11,732
Because you killed my
sister and my best friend.
371
00:28:11,733 --> 00:28:12,833
That's why.
372
00:28:13,694 --> 00:28:14,819
I didn't kill them.
373
00:28:14,820 --> 00:28:15,654
Right, right.
374
00:28:15,655 --> 00:28:17,614
Your friend lot 249 did.
375
00:28:23,036 --> 00:28:25,205
Ah, I thought he'd be back.
376
00:28:27,249 --> 00:28:30,042
The alleged perpetrator's
got an airtight alibi.
377
00:28:30,043 --> 00:28:32,588
He's been dead for 3,000 years.
378
00:28:33,630 --> 00:28:38,010
Well then these should
make for excellent kindling.
379
00:28:42,097 --> 00:28:44,141
Oh, Andy, you're crazy.
380
00:28:47,060 --> 00:28:50,813
Ooh, damn, I think I forgot my matches.
381
00:28:52,024 --> 00:28:53,399
Grow, grow, o light.
382
00:28:53,400 --> 00:28:55,151
Ascend, o light.
383
00:28:55,152 --> 00:28:56,485
Rise, o light.
384
00:28:56,486 --> 00:28:58,321
Come forth, o light.
385
00:28:58,322 --> 00:29:00,448
O darkness, remove, re,
386
00:29:00,449 --> 00:29:02,283
shit, how does it go?
387
00:29:02,284 --> 00:29:03,743
Remove thyself from them.
388
00:29:03,744 --> 00:29:04,578
Open, tat.
389
00:29:04,578 --> 00:29:05,412
Open, nap.
390
00:29:05,413 --> 00:29:06,538
Open his eyes.
391
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Open his eyes.
392
00:29:08,916 --> 00:29:10,016
Open--
393
00:29:10,709 --> 00:29:13,836
Edward, I believe in being prepared.
394
00:29:15,547 --> 00:29:18,926
Batteries in case those fuses blow again.
395
00:29:29,895 --> 00:29:31,187
Need a hand up there, fella?
396
00:29:36,735 --> 00:29:37,835
Jesus.
397
00:29:51,291 --> 00:29:54,835
Edward, I'm not going to apologize
398
00:29:54,836 --> 00:29:58,214
for Lee and for Susan,
what they did to you.
399
00:29:58,215 --> 00:30:00,049
And I'm not gonna call the cops either,
400
00:30:00,050 --> 00:30:01,300
because who in their right mind
401
00:30:01,301 --> 00:30:04,637
is really gonna believe
that a 3,000-year-old mummy
402
00:30:04,638 --> 00:30:07,515
really did come back to life anyway, huh?
403
00:30:07,516 --> 00:30:09,726
But I do have another idea.
404
00:30:51,935 --> 00:30:56,315
Well, that just about takes
care of that, doesn't it?
405
00:31:05,699 --> 00:31:09,161
Would you untie me, please?
406
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
Yeah, of course.
407
00:31:13,165 --> 00:31:17,084
Just as soon as you tell
me where the scroll is.
408
00:31:17,085 --> 00:31:18,669
You don't need the scroll.
409
00:31:18,670 --> 00:31:20,254
It only worked for that particular mummy,
410
00:31:20,255 --> 00:31:22,799
which you've totally destroyed.
411
00:31:32,642 --> 00:31:36,605
It's the second drawer
in the desk on the right.
412
00:32:06,176 --> 00:32:07,968
It's irreplaceable.
413
00:32:07,969 --> 00:32:09,512
Yeah, I certainly hope so.
414
00:32:16,895 --> 00:32:21,232
That scroll would have
made my entire career.
415
00:32:21,233 --> 00:32:25,736
Well, my sister and my best
friend died because of this.
416
00:32:25,737 --> 00:32:28,615
Killing me won't bring them back.
417
00:32:29,658 --> 00:32:33,537
If I let you live, that
will bring them back?
418
00:32:44,924 --> 00:32:46,340
Don't worry, Andy.
419
00:32:46,341 --> 00:32:48,468
You'll never see me again.
420
00:32:50,053 --> 00:32:53,764
But I'll find a way to keep in touch.
421
00:32:53,765 --> 00:32:54,932
Open, tat.
422
00:32:54,933 --> 00:32:56,559
Open, nap.
423
00:32:56,560 --> 00:32:59,228
Bind them both to my service
424
00:32:59,229 --> 00:33:02,941
and to the gods of death,
terror and revenge.
425
00:33:07,696 --> 00:33:10,448
Hey, man, what's so fucking funny?
426
00:33:10,449 --> 00:33:14,285
I was just thinking of this guy I know.
427
00:33:14,286 --> 00:33:17,204
Couldn't distinguish a
Third Dynasty sacred scroll
428
00:33:17,205 --> 00:33:20,332
from a piece of
post-Alexandrian pictogram porn.
429
00:33:28,967 --> 00:33:30,134
Yeah, mom, I promise.
430
00:33:30,135 --> 00:33:33,679
I'll be home as soon as finals are over.
431
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Yeah, I know, the funeral
was hard on me, too.
432
00:33:38,560 --> 00:33:41,562
No, the police still
don't have any leads yet.
433
00:33:41,563 --> 00:33:42,663
All right?
434
00:33:43,315 --> 00:33:44,899
I'll see you next week.
435
00:33:44,900 --> 00:33:46,000
Bye.
436
00:33:50,155 --> 00:33:52,031
Andy?
437
00:33:56,119 --> 00:33:58,497
Bellingham sends his regards.
438
00:34:01,917 --> 00:34:05,127
Antiques are so fascinating.
439
00:34:05,128 --> 00:34:06,587
You told that very well.
440
00:34:06,588 --> 00:34:07,688
Thank you.
441
00:34:08,257 --> 00:34:09,673
My goodness, it's almost one o'clock.
442
00:34:09,674 --> 00:34:11,926
We've got to get things started.
443
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
You know, if I'm not home by six,
444
00:34:13,720 --> 00:34:15,387
they're gonna come looking.
445
00:34:21,603 --> 00:34:23,771
Looking for what, dear?
446
00:34:23,772 --> 00:34:25,064
Uh, wait.
447
00:34:25,065 --> 00:34:26,482
I wanna tell you another story.
448
00:34:26,483 --> 00:34:28,234
Time to put the book away.
449
00:34:28,235 --> 00:34:30,194
But I haven't told
you the best story yet.
450
00:34:30,195 --> 00:34:33,239
I stopped reading twice
because it got me so scared.
451
00:34:33,240 --> 00:34:35,616
It's the one about the
old man who's so rich
452
00:34:35,617 --> 00:34:39,495
and he lives in this big
house all by himself.
453
00:34:39,496 --> 00:34:40,788
Okay.
454
00:34:40,789 --> 00:34:42,289
This'll be the last story,
455
00:34:42,290 --> 00:34:43,874
and you have to make it quick.
456
00:34:43,875 --> 00:34:45,709
I will, I promise.
457
00:34:45,710 --> 00:34:49,296
Anyway, it's about this old
man, his name is Drogan.
458
00:34:49,297 --> 00:34:52,007
Old man Drogan had this big problem,
459
00:34:52,008 --> 00:34:55,386
so he hired this man to help
him with his big problem,
460
00:34:55,387 --> 00:34:57,179
a very professional man.
461
00:35:27,544 --> 00:35:29,461
It's already taken care of, pal.
462
00:35:29,462 --> 00:35:30,838
Here, Mr. Halston.
463
00:35:30,839 --> 00:35:32,339
Here!
464
00:35:32,340 --> 00:35:34,968
You are Mr. Halston, aren't you?
465
00:35:36,511 --> 00:35:37,636
That's me.
466
00:35:37,637 --> 00:35:39,764
Tell the driver to wait.
467
00:35:42,559 --> 00:35:44,852
The man says you should wait.
468
00:35:44,853 --> 00:35:47,438
For what this guy's paying,
I ain't going nowhere, pal.
469
00:35:47,439 --> 00:35:48,648
Take your time.
470
00:36:04,456 --> 00:36:06,415
In here, Mr. Halston.
471
00:36:06,416 --> 00:36:07,516
In here.
472
00:36:22,349 --> 00:36:24,975
I want you to make a hit.
473
00:36:24,976 --> 00:36:28,562
That is what you do, I understand.
474
00:36:28,563 --> 00:36:31,065
How did you get my name?
475
00:36:31,066 --> 00:36:32,983
A Mr. Saul Loggia
476
00:36:32,984 --> 00:36:35,111
told me that you know him.
477
00:36:37,364 --> 00:36:39,657
Who do you want hit?
478
00:36:39,658 --> 00:36:42,743
Your victim is right behind you.
479
00:36:49,626 --> 00:36:51,752
I ought to kill you for that.
480
00:36:51,753 --> 00:36:53,128
I don't like jokes.
481
00:36:53,129 --> 00:36:54,755
I don't make jokes.
482
00:36:54,756 --> 00:36:56,090
Sit down.
483
00:36:56,091 --> 00:36:57,191
Here.
484
00:37:01,137 --> 00:37:05,183
Sit down, Mr. Halston,
and look in that envelope.
485
00:37:18,279 --> 00:37:19,379
$50,000.
486
00:37:21,199 --> 00:37:23,492
There will be another 50,000
487
00:37:23,493 --> 00:37:25,285
when you bring me proof
488
00:37:25,286 --> 00:37:29,039
that the cat has ended its time on earth.
489
00:37:29,040 --> 00:37:31,208
I don't believe this.
490
00:37:31,209 --> 00:37:33,669
You're hiring me to kill a cat?
491
00:37:33,670 --> 00:37:38,049
That cat has killed three
people in this household.
492
00:37:39,092 --> 00:37:40,301
That leaves me.
493
00:37:42,053 --> 00:37:45,723
I need not explain anything, but I will.
494
00:37:45,724 --> 00:37:49,143
In fact, I feel the need to justify myself
495
00:37:49,144 --> 00:37:51,270
so you won't think me mad.
496
00:37:57,986 --> 00:37:59,445
This is quite a mansion,
497
00:37:59,446 --> 00:38:01,905
don't you think, Mr. Halston?
498
00:38:01,906 --> 00:38:03,199
Quite a mansion.
499
00:38:04,284 --> 00:38:05,384
Help me up.
500
00:38:10,081 --> 00:38:11,331
Over the years
501
00:38:11,332 --> 00:38:14,626
I filled this place with everything,
502
00:38:14,627 --> 00:38:16,712
everything you could want,
503
00:38:16,713 --> 00:38:19,257
everything you could ever want.
504
00:38:21,593 --> 00:38:24,888
There used to be four of us living here.
505
00:38:26,222 --> 00:38:28,558
Myself and Carolyn Broadmoor,
506
00:38:30,685 --> 00:38:33,646
the only friend of my sister Amanda.
507
00:38:36,649 --> 00:38:39,109
And Richard Gage, a hired man
508
00:38:39,110 --> 00:38:41,738
with the family almost 20 years.
509
00:38:43,865 --> 00:38:45,824
We were a dull collection
510
00:38:45,825 --> 00:38:48,203
of rich, old, unhappy people.
511
00:38:54,292 --> 00:38:55,752
Then the cat came.
512
00:39:01,549 --> 00:39:03,927
It was Gage who saw it first.
513
00:39:06,304 --> 00:39:09,349
He tried repeatedly to scare it away,
514
00:39:10,225 --> 00:39:12,893
but every time he drove it off,
515
00:39:12,894 --> 00:39:14,521
it kept coming back.
516
00:39:17,440 --> 00:39:21,152
Finally, my sister Amanda
noticed the animal.
517
00:39:22,779 --> 00:39:25,489
She's the one who took it in.
518
00:39:25,490 --> 00:39:27,784
Oh, the poor little thing.
519
00:39:29,410 --> 00:39:31,286
It's starving.
520
00:39:31,287 --> 00:39:32,913
Is oo hungry, darling?
521
00:39:34,249 --> 00:39:35,349
Is oo hungry?
522
00:39:37,335 --> 00:39:39,586
Cats aggravate emphysema, Carolyn.
523
00:39:39,587 --> 00:39:41,421
Get rid of the filthy thing.
524
00:39:41,422 --> 00:39:43,173
Cats aggravate my brother, Carolyn.
525
00:39:43,174 --> 00:39:45,008
Don't pay any attention.
526
00:39:45,009 --> 00:39:47,761
I want it out of here, Amanda!
527
00:39:47,762 --> 00:39:50,180
Either out of here or dead!
528
00:39:50,181 --> 00:39:51,641
Which is it to be?
529
00:39:52,559 --> 00:39:54,059
Don't you ever
530
00:39:54,060 --> 00:39:55,602
dare to hurt this cat!
531
00:39:57,272 --> 00:39:58,480
You hate cats.
532
00:39:58,481 --> 00:39:59,857
You always have.
533
00:39:59,858 --> 00:40:01,108
No, sister, you're wrong.
534
00:40:01,109 --> 00:40:02,484
I don't hate cats.
535
00:40:02,485 --> 00:40:04,278
Cats hate me.
536
00:40:04,279 --> 00:40:05,696
Don't you see?
537
00:40:05,697 --> 00:40:06,989
We're all in danger while as long as
538
00:40:06,990 --> 00:40:08,657
that animal is in this house.
539
00:40:08,658 --> 00:40:11,201
You'll find out, you'll find out!
540
00:40:11,202 --> 00:40:12,302
You'll--
541
00:40:18,376 --> 00:40:19,669
You all right?
542
00:40:21,087 --> 00:40:22,297
I'll be fine.
543
00:40:25,258 --> 00:40:26,358
I'll be fine.
544
00:40:31,723 --> 00:40:34,766
You know who I am, don't you?
545
00:40:34,767 --> 00:40:38,020
That is, where my money comes from?
546
00:40:38,021 --> 00:40:40,064
Drogan Pharmaceuticals.
547
00:40:41,107 --> 00:40:45,110
One of the biggest drug
companies in America, Mr. Halston.
548
00:40:45,111 --> 00:40:48,030
And the cornerstone of
our financial success
549
00:40:48,031 --> 00:40:49,741
has always been this.
550
00:40:51,242 --> 00:40:54,120
Tri-Dormal-Phenobarbin, compound G.
551
00:40:59,000 --> 00:41:00,793
Good old Tri-Dormal-G.
552
00:41:02,211 --> 00:41:05,422
A combination painkiller, tranquilizer
553
00:41:05,423 --> 00:41:07,883
and mild hallucinogen.
554
00:41:07,884 --> 00:41:10,510
Remarkably helpful to those of us fighting
555
00:41:10,511 --> 00:41:14,723
the debilitating effects
of an aging heart.
556
00:41:14,724 --> 00:41:17,517
It's also remarkably expensive.
557
00:41:17,518 --> 00:41:20,396
It's also remarkably habit-forming.
558
00:41:21,981 --> 00:41:24,942
I've read all about it, Drogan.
559
00:41:24,943 --> 00:41:28,946
That stuff is one step
up from street junk.
560
00:41:28,947 --> 00:41:32,074
You've obviously done very well with it.
561
00:41:32,075 --> 00:41:34,409
And you've done well yourself.
562
00:41:34,410 --> 00:41:38,372
Saul Loggia knows of
at least two dozen jobs
563
00:41:38,373 --> 00:41:41,291
you have done for various members
564
00:41:41,292 --> 00:41:44,419
of the professional community.
565
00:41:44,420 --> 00:41:45,921
All right.
566
00:41:45,922 --> 00:41:49,634
So we each know who it
is we're dealing with.
567
00:41:51,594 --> 00:41:53,971
Why don't you ell me
the rest of the story,
568
00:41:53,972 --> 00:41:55,931
about that cat.
569
00:41:55,932 --> 00:41:57,349
Ah, yes.
570
00:41:57,350 --> 00:41:59,226
The cat killed them.
571
00:41:59,227 --> 00:42:01,728
I warned them, but they wouldn't listen.
572
00:42:01,729 --> 00:42:04,691
They found out.
573
00:42:05,858 --> 00:42:08,403
My sister was the first to die.
574
00:42:10,279 --> 00:42:11,572
It was midnight.
575
00:42:12,532 --> 00:42:14,491
She was on her way to the kitchen
576
00:42:14,492 --> 00:42:17,203
to get that evil beast some food.
577
00:42:18,246 --> 00:42:19,872
We heard her scream.
578
00:42:33,761 --> 00:42:34,861
Amanda?
579
00:42:36,431 --> 00:42:37,556
Amanda?
580
00:42:37,557 --> 00:42:39,350
What happened, Amanda?
581
00:42:41,477 --> 00:42:45,647
Death by
accident, the coroner said.
582
00:42:45,648 --> 00:42:46,748
But I knew.
583
00:42:54,115 --> 00:42:56,825
Why didn't you get rid of the cat then?
584
00:42:56,826 --> 00:42:59,077
I tried, Mr. Halston.
585
00:42:59,078 --> 00:43:00,178
I tried.
586
00:43:02,290 --> 00:43:03,390
I'll kill it!
587
00:43:04,500 --> 00:43:06,043
Let me have it, Carolyn!
588
00:43:06,044 --> 00:43:07,836
I'll kill it!
589
00:43:07,837 --> 00:43:11,006
Carolyn Broadmoor locked
the damn thing in her room.
590
00:43:11,007 --> 00:43:13,800
She became obsessed with the animal.
591
00:43:13,801 --> 00:43:14,802
I'm going to kill it!
592
00:43:14,803 --> 00:43:16,011
Do you hear me?
593
00:43:16,012 --> 00:43:17,096
I'll kill it!
594
00:43:17,097 --> 00:43:18,890
I'll kill, kill, kill!
595
00:43:20,308 --> 00:43:21,558
My mother told me once
596
00:43:21,559 --> 00:43:25,062
that cats like to get
babies and old people
597
00:43:25,063 --> 00:43:29,399
when they're asleep
and steal their breath.
598
00:44:03,101 --> 00:44:05,352
Carolyn died at midnight as well.
599
00:44:05,353 --> 00:44:07,479
Suffocated in her bed.
600
00:44:07,480 --> 00:44:10,482
The coroner said natural
causes in her case,
601
00:44:10,483 --> 00:44:11,943
but again, I knew.
602
00:44:16,572 --> 00:44:19,282
What did you do then?
603
00:44:19,283 --> 00:44:23,453
I told Gage to get
rid of the vile thing.
604
00:44:23,454 --> 00:44:24,996
It took him almost 24 hours
605
00:44:24,997 --> 00:44:28,083
to find the cat and capture it.
606
00:44:28,084 --> 00:44:29,835
Without concern for the time,
607
00:44:29,836 --> 00:44:34,132
I sent him out to Milford
to the veterinarian there,
608
00:44:35,758 --> 00:44:39,594
to have the beast put
away once and for all.
609
00:44:39,595 --> 00:44:41,513
I phoned ahead to the vet.
610
00:44:41,514 --> 00:44:43,598
"Mr. Drogan," he said,
611
00:44:43,599 --> 00:44:45,767
"it's midnight."
612
00:45:42,867 --> 00:45:43,967
A week later,
613
00:45:45,203 --> 00:45:49,165
the day Dick Gage was
buried, the cat came back.
614
00:45:52,793 --> 00:45:53,794
No one actually witnessed
615
00:45:53,795 --> 00:45:56,296
any of these deaths you described.
616
00:45:56,297 --> 00:45:57,131
So what makes you think
617
00:45:57,132 --> 00:45:59,424
this cat had anything to do with it?
618
00:45:59,425 --> 00:46:01,509
I'm sure it killed them.
619
00:46:01,510 --> 00:46:02,761
It killed them all.
620
00:46:02,762 --> 00:46:03,862
And I'm next!
621
00:46:06,432 --> 00:46:08,516
I'm afraid of it, Halston.
622
00:46:08,517 --> 00:46:11,603
It skulks around in the
shadows, watching me.
623
00:46:11,604 --> 00:46:13,104
It's waiting.
624
00:46:13,105 --> 00:46:15,815
It's torturing me by waiting.
625
00:46:15,816 --> 00:46:18,110
It's been sent to punish me.
626
00:46:20,154 --> 00:46:21,530
I don't get it.
627
00:46:23,115 --> 00:46:24,325
Tri-Dormal-G.
628
00:46:25,910 --> 00:46:28,286
That's what it's about.
629
00:46:28,287 --> 00:46:29,829
It's a synthetic,
630
00:46:29,830 --> 00:46:32,832
developed in our
laboratories in New Jersey.
631
00:46:32,833 --> 00:46:34,876
Our testing of Tri-Dormal-G
632
00:46:34,877 --> 00:46:37,712
was confined almost solely to cats
633
00:46:37,713 --> 00:46:39,506
because of the unique quality
634
00:46:39,507 --> 00:46:42,050
of the feline nervous system.
635
00:46:42,051 --> 00:46:44,344
So how many did you eliminate?
636
00:46:44,345 --> 00:46:46,846
Over four years of testing.
637
00:46:46,847 --> 00:46:48,390
5,000 cats.
638
00:46:53,396 --> 00:46:57,107
5,000 of your little
buddies get wasted, huh,
639
00:46:57,108 --> 00:46:59,859
and they send you back to settle the score
640
00:46:59,860 --> 00:47:01,611
with Drogan here.
641
00:47:01,612 --> 00:47:03,613
Is that the deal, pussycat?
642
00:47:03,614 --> 00:47:06,616
Don't make light of it, Halston.
643
00:47:06,617 --> 00:47:08,159
I warn you.
644
00:47:11,455 --> 00:47:16,419
I never make light of any
matter involving $100,000.
645
00:47:16,585 --> 00:47:19,421
Then you'll take the job?
646
00:47:19,422 --> 00:47:23,008
I could do it right
now if you want me to.
647
00:47:23,009 --> 00:47:26,219
I could put my hands around
its little neck and snap it.
648
00:47:31,142 --> 00:47:32,351
Son of a bitch!
649
00:47:33,894 --> 00:47:38,106
It's not going to be
that easy, Mr. Halston.
650
00:47:38,107 --> 00:47:40,066
Don't worry, Drogan.
651
00:47:40,067 --> 00:47:41,985
I'll kill your cat for you.
652
00:47:41,986 --> 00:47:43,029
Good.
653
00:47:43,030 --> 00:47:45,822
Kill it, bury it and bring me its tail
654
00:47:45,823 --> 00:47:50,535
so I can throw it in the
fire and watch it burn.
655
00:47:50,536 --> 00:47:52,579
I'm going into the city.
656
00:47:52,580 --> 00:47:54,831
That's why I made the taxi wait.
657
00:47:54,832 --> 00:47:57,459
There's food, there's
liquor, there's everything.
658
00:47:57,460 --> 00:47:59,919
Everything you could want.
659
00:48:01,339 --> 00:48:03,631
Everything you could ever want.
660
00:48:35,122 --> 00:48:36,222
Okay, cat.
661
00:48:37,583 --> 00:48:39,918
It's just you and me now.
662
00:48:39,919 --> 00:48:41,019
Jesus Christ.
663
00:48:42,338 --> 00:48:43,714
Crazy old fucker.
664
00:48:45,633 --> 00:48:47,426
Crazy old rich fucker.
665
00:48:49,845 --> 00:48:51,054
How about it, kitty cat?
666
00:49:28,092 --> 00:49:31,261
"Everything you could ever want."
667
00:49:31,262 --> 00:49:34,973
Why is it rich guys always
buy the cheap stuff?
668
00:49:34,974 --> 00:49:36,434
Look at this shit.
669
00:49:37,935 --> 00:49:39,035
Hey, cat!
670
00:49:40,938 --> 00:49:43,732
For me, it's nothing but the best.
671
00:49:45,025 --> 00:49:46,125
All the time.
672
00:49:51,365 --> 00:49:53,616
"Everything you could ever want."
673
00:49:53,617 --> 00:49:54,717
Shit.
674
00:50:08,048 --> 00:50:09,799
Hey, you little motherfucker!
675
00:50:09,800 --> 00:50:11,384
Nobody hits me twice!
676
00:50:11,385 --> 00:50:13,846
No fucking body hits me twice!
677
00:50:22,229 --> 00:50:23,355
Can't get hot.
678
00:50:24,648 --> 00:50:28,151
Can't let yourself get hot, ever.
679
00:50:28,152 --> 00:50:30,946
You make mistakes when you're hot.
680
00:50:40,664 --> 00:50:41,764
What is this?
681
00:50:44,210 --> 00:50:45,669
What is this shit?
682
00:50:50,633 --> 00:50:51,733
Oh, no!
683
00:50:52,968 --> 00:50:54,068
No!
684
00:50:58,474 --> 00:51:00,184
This is a $100 shirt.
685
00:51:06,273 --> 00:51:10,735
You'll be sorry you messed
with me, you little shit.
686
00:51:10,736 --> 00:51:13,280
I got a reason to kill you now.
687
00:52:17,886 --> 00:52:20,014
Drogan, you cheap bastard.
688
00:52:32,527 --> 00:52:34,694
Come on, kitty cat.
689
00:52:34,695 --> 00:52:36,821
Let's be friends again.
690
00:52:36,822 --> 00:52:40,116
We can go over by the
fire like we did before.
691
00:52:40,117 --> 00:52:42,327
You can sit on my lap again,
692
00:52:42,328 --> 00:52:43,828
and I'll give you a nice boost.
693
00:52:50,628 --> 00:52:53,755
This is the real stuff, kitty cat.
694
00:52:53,756 --> 00:52:57,717
Not like that cheap crap Drogan sells.
695
00:52:57,718 --> 00:52:58,818
What do you say?
696
00:53:10,147 --> 00:53:12,024
You're beating me, pal.
697
00:53:13,233 --> 00:53:15,069
You're beating me good.
698
00:53:16,403 --> 00:53:18,030
I'm trying too hard.
699
00:53:23,535 --> 00:53:26,580
Hey, cat, I've never blown a hit yet.
700
00:53:28,207 --> 00:53:30,041
It's just a matter of time.
701
00:53:32,961 --> 00:53:33,837
Get away!
702
00:53:33,838 --> 00:53:35,296
Get off of me!
703
00:53:58,195 --> 00:54:00,488
You're done for, you fuck.
704
00:54:00,489 --> 00:54:03,032
The rest of your nine lives
705
00:54:03,033 --> 00:54:05,119
are going in one lump sum.
706
00:54:17,131 --> 00:54:20,008
I can outwait you, you little shit.
707
00:54:38,193 --> 00:54:41,321
I've never blown a hit yet, kitty cat.
708
00:54:42,656 --> 00:54:44,574
This is the end of you.
709
00:54:48,203 --> 00:54:50,413
That's impossible.
710
00:54:50,414 --> 00:54:51,539
Fucking impossible!
711
00:54:51,540 --> 00:54:54,333
I had a dead bead on you.
712
00:54:59,006 --> 00:55:00,132
Where are you?
713
00:55:04,386 --> 00:55:07,806
You son of a bitch, I know you're in here.
714
00:56:50,742 --> 00:56:51,842
Oh, no.
715
00:56:54,246 --> 00:56:55,346
No.
716
00:58:02,272 --> 00:58:05,358
My goodness, that was a scary story.
717
00:58:05,359 --> 00:58:07,902
But my favorites were the love stories.
718
00:58:07,903 --> 00:58:09,445
Uh, yeah.
719
00:58:09,446 --> 00:58:12,365
There's one story in that
book that's really scary.
720
00:58:12,366 --> 00:58:14,075
But it's a love story, too.
721
00:58:14,076 --> 00:58:14,952
Really?
722
00:58:14,952 --> 00:58:16,052
Yeah.
723
00:58:16,870 --> 00:58:18,287
Which one was that?
724
00:58:18,288 --> 00:58:20,581
The one that's in New York.
725
00:58:20,582 --> 00:58:22,541
Well, you still have to
cook for quite a while,
726
00:58:22,542 --> 00:58:24,460
but I'd love to hear the story.
727
00:58:24,461 --> 00:58:25,420
Okay.
728
00:58:25,421 --> 00:58:26,921
"There's a part of New York
729
00:58:26,922 --> 00:58:28,965
"that's really busy during the day,
730
00:58:28,966 --> 00:58:30,424
"but when it's late at night,
731
00:58:30,425 --> 00:58:32,343
"and hardly anyone's around,
732
00:58:32,344 --> 00:58:34,595
"strange things sometimes happen.
733
00:58:34,596 --> 00:58:37,682
"10 years ago, on a cold, dreary night,
734
00:58:37,683 --> 00:58:39,183
"an artist named Preston
735
00:58:39,184 --> 00:58:41,394
"saw something very, very strange."
736
00:59:30,068 --> 00:59:30,902
Oh, yes.
737
00:59:30,902 --> 00:59:32,002
Wyatt.
738
00:59:38,035 --> 00:59:39,036
Hello.
739
00:59:39,037 --> 00:59:40,661
Preston, it's Jer.
740
00:59:40,662 --> 00:59:42,621
Listen, there's a guy here--
741
00:59:42,622 --> 00:59:45,416
40-ish, anal retentive type, right?
742
00:59:45,417 --> 00:59:46,751
On the money.
743
00:59:46,752 --> 00:59:50,713
Tell him I've
been waiting half an hour.
744
00:59:50,714 --> 00:59:53,425
He's been waiting half an hour.
745
01:00:00,432 --> 01:00:03,810
♪ So get out of my house ♪
746
01:00:05,645 --> 01:00:08,899
Another Drambuie on the rocks, please.
747
01:00:13,361 --> 01:00:14,988
This one's on him.
748
01:00:20,035 --> 01:00:21,702
$4.50.
749
01:00:21,703 --> 01:00:23,204
Keep it.
750
01:00:23,205 --> 01:00:24,580
Wyatt, I'm sorry.
751
01:00:24,581 --> 01:00:26,082
I was just working on a new piece.
752
01:00:26,083 --> 01:00:27,209
Ah, come here.
753
01:00:28,085 --> 01:00:28,960
Hey, Jer.
754
01:00:28,961 --> 01:00:30,420
Give me a Holsten.
755
01:00:32,005 --> 01:00:34,256
So, did you bring me a check
756
01:00:34,257 --> 01:00:36,759
or just large amounts
of cash in small bills?
757
01:00:36,760 --> 01:00:37,860
Thanks, Jer.
758
01:00:39,012 --> 01:00:40,013
Judith says she hasn't
759
01:00:40,014 --> 01:00:43,182
moved anything of yours
in over four months.
760
01:00:43,183 --> 01:00:44,392
Judith Amato.
761
01:00:45,393 --> 01:00:47,478
Big gallery on West Broadway.
762
01:00:47,479 --> 01:00:49,355
She says if the stuff
isn't out by tomorrow,
763
01:00:49,356 --> 01:00:51,315
it gets junked.
764
01:00:51,316 --> 01:00:52,416
What?
765
01:00:53,318 --> 01:00:54,944
Wyatt, you've got to convince her that--
766
01:00:54,945 --> 01:00:58,572
I can't convince her of anything.
767
01:00:58,573 --> 01:01:01,158
Wyatt, you're my agent.
768
01:01:01,159 --> 01:01:02,786
Well, not exactly.
769
01:01:05,580 --> 01:01:07,915
Preston, your artistic vision
770
01:01:07,916 --> 01:01:10,794
is just not a marketable commodity.
771
01:01:11,837 --> 01:01:13,337
Wyatt, I'm broke.
772
01:01:13,338 --> 01:01:14,672
I can't live on nothing.
773
01:01:14,673 --> 01:01:18,135
And I can't live on 10% of nothing.
774
01:01:19,427 --> 01:01:20,971
You're a monster.
775
01:01:22,931 --> 01:01:24,141
I'm an agent.
776
01:01:26,268 --> 01:01:30,397
For an agent, being a
monster is just credentials.
777
01:01:32,899 --> 01:01:34,442
I'm sorry, Preston.
778
01:01:48,623 --> 01:01:49,723
Fuck you!
779
01:01:53,962 --> 01:01:56,923
Jesus, what am I supposed to do now?
780
01:02:02,721 --> 01:02:03,821
Ah, Jesus.
781
01:02:13,148 --> 01:02:15,692
There's Van Gogh, Degas, Rodin.
782
01:02:18,486 --> 01:02:21,197
They didn't have agents.
783
01:02:21,198 --> 01:02:23,575
How'd they get so successful?
784
01:02:24,451 --> 01:02:25,551
They died.
785
01:02:28,371 --> 01:02:31,749
Time to put it to bed, Preston.
786
01:02:31,750 --> 01:02:32,850
All right.
787
01:02:34,211 --> 01:02:35,670
What about Maddox?
788
01:02:37,130 --> 01:02:39,507
Let him out in the morning.
789
01:02:40,467 --> 01:02:43,802
That's probably how I'll end up.
790
01:02:43,803 --> 01:02:44,888
Oh, jeez.
791
01:02:44,888 --> 01:02:45,805
Come on.
792
01:02:45,806 --> 01:02:47,389
You're pissed out of your mind.
793
01:02:48,226 --> 01:02:49,516
I'll take you home.
794
01:02:49,517 --> 01:02:50,617
All right.
795
01:03:28,556 --> 01:03:30,140
Why didn't you do that inside?
796
01:03:30,141 --> 01:03:31,600
I did.
797
01:03:31,601 --> 01:03:33,435
It just goes right through.
798
01:04:07,554 --> 01:04:08,679
Oh, my God!
799
01:04:14,144 --> 01:04:15,244
Jer.
800
01:04:16,479 --> 01:04:17,579
Help me.
801
01:04:18,523 --> 01:04:19,623
Help me!
802
01:04:28,033 --> 01:04:29,133
Jesus.
803
01:04:30,660 --> 01:04:31,703
Maddox!
804
01:04:31,704 --> 01:04:34,204
Maddox, open the door!
805
01:04:34,205 --> 01:04:35,331
Help!
806
01:04:35,332 --> 01:04:37,082
Maddox, open the door!
807
01:04:37,083 --> 01:04:38,208
Please!
808
01:04:41,087 --> 01:04:42,755
Please, please don't!
809
01:04:42,756 --> 01:04:45,884
Your life in exchange for a promise.
810
01:04:47,177 --> 01:04:48,761
You got it.
811
01:04:48,762 --> 01:04:50,262
If I let you go,
812
01:04:50,263 --> 01:04:53,140
you must swear you'll
never say you saw me.
813
01:04:53,141 --> 01:04:55,059
Never say you heard me speak.
814
01:04:55,060 --> 01:04:57,770
Never tell anyone how I look.
815
01:04:57,771 --> 01:05:00,689
Never repeat what I've said.
816
01:05:00,690 --> 01:05:02,150
A promise forever.
817
01:05:03,526 --> 01:05:04,818
You got to be kidding.
818
01:05:06,196 --> 01:05:08,072
I, I promise!
819
01:05:08,073 --> 01:05:10,282
Cross your heart?
820
01:05:13,286 --> 01:05:15,080
I promise!
821
01:05:51,074 --> 01:05:51,908
Come here.
822
01:05:51,908 --> 01:05:53,008
No, oh, God!
823
01:05:53,702 --> 01:05:54,910
Just shut up.
824
01:05:54,911 --> 01:05:57,371
Please be quiet.
825
01:05:58,873 --> 01:06:00,499
I'm not going to hurt you.
826
01:06:00,500 --> 01:06:02,626
Just be quiet, all right?
827
01:06:02,627 --> 01:06:03,752
All right?
828
01:06:03,753 --> 01:06:05,088
I won't hurt you.
829
01:06:06,256 --> 01:06:07,506
Let go of me!
830
01:06:07,507 --> 01:06:08,341
What's the matter with you?
831
01:06:08,341 --> 01:06:09,175
It's dangerous down here.
832
01:06:09,176 --> 01:06:10,300
What are you trying to do?
833
01:06:10,301 --> 01:06:11,885
Take a taxi.
834
01:06:11,886 --> 01:06:15,055
You don't see any
taxis out here, do you?
835
01:06:15,056 --> 01:06:16,181
If you want one,
836
01:06:16,182 --> 01:06:17,433
you can use the phone from my place.
837
01:06:17,434 --> 01:06:19,644
You can call from my place.
838
01:06:23,440 --> 01:06:25,315
Look, my name is Preston.
839
01:06:25,316 --> 01:06:27,777
I live just around the corner.
840
01:06:29,779 --> 01:06:30,879
Come on.
841
01:06:35,368 --> 01:06:36,468
Come on.
842
01:06:47,714 --> 01:06:49,882
I thought someone
was following me back there.
843
01:06:49,883 --> 01:06:51,259
That wasn't me.
844
01:06:52,385 --> 01:06:53,485
Here we are.
845
01:06:56,014 --> 01:06:58,015
What are you doing down here anyway?
846
01:06:58,016 --> 01:07:01,477
I was supposed to meet
some friends, but I got lost.
847
01:07:01,478 --> 01:07:02,604
Here you go.
848
01:07:16,284 --> 01:07:18,744
So what were you doing out this late?
849
01:07:18,745 --> 01:07:22,039
I was having an argument.
850
01:07:22,040 --> 01:07:24,250
My agent dumped me tonight.
851
01:07:42,018 --> 01:07:43,894
Police, 16th Precinct.
852
01:07:43,895 --> 01:07:44,995
Hello?
853
01:07:48,399 --> 01:07:50,109
Anyone there?
854
01:07:51,361 --> 01:07:52,861
Jerk.
855
01:07:52,862 --> 01:07:53,962
The line's busy.
856
01:07:55,490 --> 01:07:57,784
We'll try again in a minute.
857
01:07:59,244 --> 01:08:01,621
By the way, what's your name?
858
01:08:03,206 --> 01:08:04,306
Carola.
859
01:08:05,625 --> 01:08:06,725
Carola.
860
01:08:08,628 --> 01:08:11,755
Can I have something to drink?
861
01:08:11,756 --> 01:08:12,856
Sure.
862
01:08:21,683 --> 01:08:24,184
So where are you from, anyway?
863
01:08:24,185 --> 01:08:25,852
Colorado.
864
01:08:25,853 --> 01:08:27,312
Sort of.
865
01:08:27,313 --> 01:08:30,274
I had a boyfriend in California.
866
01:08:30,275 --> 01:08:32,151
But it didn't work out,
867
01:08:33,736 --> 01:08:34,836
so I left.
868
01:08:39,075 --> 01:08:41,618
You're the first real
artist I've ever met.
869
01:08:41,619 --> 01:08:43,580
Tell that to my agent.
870
01:08:48,960 --> 01:08:50,336
Did he do that?
871
01:08:55,842 --> 01:08:59,220
I had a run-in with a bottle of scotch.
872
01:09:09,647 --> 01:09:11,106
I'm sorry.
873
01:09:11,107 --> 01:09:13,318
It's all right.
874
01:09:15,778 --> 01:09:16,878
I'm sorry.
875
01:09:19,407 --> 01:09:22,285
Say, did you try that taxi again?
876
01:09:25,997 --> 01:09:28,875
Maybe you should wait till morning.
877
01:10:36,234 --> 01:10:37,443
Good morning.
878
01:10:49,872 --> 01:10:52,834
Last night was very important to me.
879
01:10:57,422 --> 01:10:59,132
It was a nightmare.
880
01:11:03,553 --> 01:11:05,387
Oh, no, Carola!
881
01:11:05,388 --> 01:11:07,013
Not you!
882
01:11:07,014 --> 01:11:09,433
It was everything else
until I ran into you.
883
01:11:09,434 --> 01:11:11,810
That part was good.
884
01:11:11,811 --> 01:11:13,187
It was very good.
885
01:11:14,439 --> 01:11:15,539
I needed it.
886
01:11:17,191 --> 01:11:18,651
I need more of it.
887
01:11:19,736 --> 01:11:20,737
I do, too.
888
01:11:20,738 --> 01:11:21,945
Right now.
889
01:11:25,158 --> 01:11:26,783
Oh, yes.
890
01:11:33,416 --> 01:11:34,709
Help me!
891
01:11:40,882 --> 01:11:42,466
Oh, look.
892
01:11:42,467 --> 01:11:44,844
I have to go out for a while.
893
01:11:57,690 --> 01:11:58,790
Wait for me.
894
01:12:21,214 --> 01:12:23,381
Hey, that's my friend!
895
01:12:23,382 --> 01:12:24,759
That's my friend!
896
01:12:26,135 --> 01:12:27,235
I want to go!
897
01:12:30,723 --> 01:12:32,767
Someone cut off his head!
898
01:12:35,436 --> 01:12:36,770
Carola?
899
01:12:45,404 --> 01:12:46,504
Carola?
900
01:13:08,261 --> 01:13:11,012
Yeah, I would've left, too.
901
01:13:16,853 --> 01:13:18,145
Help me!
902
01:13:49,302 --> 01:13:50,402
Yeah.
903
01:13:51,095 --> 01:13:52,512
It's Carola.
904
01:13:52,513 --> 01:13:53,639
Can I come up?
905
01:13:54,640 --> 01:13:55,740
Sure.
906
01:14:05,776 --> 01:14:06,876
Jesus.
907
01:14:19,498 --> 01:14:21,416
I know what you're thinking,
908
01:14:21,417 --> 01:14:24,044
but the girl I'm staying with,
her boyfriend came back--
909
01:14:24,045 --> 01:14:26,422
I didn't ask any questions.
910
01:14:45,816 --> 01:14:47,400
I called a friend of mine,
911
01:14:47,401 --> 01:14:49,694
actually she's a friend of a friend.
912
01:14:49,695 --> 01:14:52,280
She owns a gallery down on Houston Street.
913
01:14:52,281 --> 01:14:54,367
That's House-ton Street.
914
01:14:55,409 --> 01:14:58,954
I told her how wonderful
I thought your work was,
915
01:14:58,955 --> 01:15:01,456
so she'd like to come down and see it.
916
01:15:01,457 --> 01:15:04,834
Does you're friend have a name?
917
01:15:04,835 --> 01:15:05,935
Victorine,
918
01:15:06,837 --> 01:15:09,339
but I don't remember the rest.
919
01:15:09,340 --> 01:15:10,440
Roget?
920
01:15:12,093 --> 01:15:13,386
Victorine Roget?
921
01:15:15,304 --> 01:15:17,014
A friend of a friend?
922
01:15:18,933 --> 01:15:20,033
Jesus.
923
01:15:20,768 --> 01:15:23,853
I hope you don't mind that I did this.
924
01:15:23,854 --> 01:15:25,231
Victorine Roget
925
01:15:26,273 --> 01:15:29,068
owns the hottest gallery downtown.
926
01:15:30,736 --> 01:15:32,613
Of course I don't mind!
927
01:15:34,073 --> 01:15:36,450
It's what I've always wanted.
928
01:15:49,797 --> 01:15:52,340
So how does it feel
to be a huge success?
929
01:15:52,341 --> 01:15:57,220
Victorine just sold a piece
to a couple for $23,000.
930
01:15:57,221 --> 01:15:58,431
You're a smash.
931
01:16:04,020 --> 01:16:05,120
Well?
932
01:16:07,231 --> 01:16:08,331
Damn.
933
01:16:09,692 --> 01:16:10,943
What?
934
01:16:13,237 --> 01:16:14,337
Preston.
935
01:16:16,574 --> 01:16:17,674
Excuse me.
936
01:16:20,494 --> 01:16:21,911
Hey, Maddox.
937
01:16:21,912 --> 01:16:22,955
Nice work.
938
01:16:22,956 --> 01:16:24,414
Thanks.
939
01:16:24,415 --> 01:16:27,126
I haven't seen you around, pal.
940
01:16:28,252 --> 01:16:31,421
Not since the night Jer died.
941
01:16:31,422 --> 01:16:32,797
I'm Carola.
942
01:16:32,798 --> 01:16:34,175
Nice to meet you.
943
01:16:35,634 --> 01:16:36,635
Who's Jer?
944
01:16:36,636 --> 01:16:38,845
He used to be the bartender
at this bar we hung out at.
945
01:16:38,846 --> 01:16:39,946
He died.
946
01:16:40,848 --> 01:16:42,641
In the alley out back.
947
01:16:43,893 --> 01:16:46,227
Come on, let's go.
948
01:16:46,228 --> 01:16:49,272
Hey, you know something, don't you?
949
01:16:49,273 --> 01:16:50,316
Just sober up, Maddox,
950
01:16:50,317 --> 01:16:52,525
before someone puts a
match to your breath.
951
01:16:52,526 --> 01:16:53,569
Preston.
952
01:16:53,570 --> 01:16:55,653
I told the cops everything I knew,
953
01:16:55,654 --> 01:16:58,281
which is exactly nothing.
954
01:16:58,282 --> 01:16:59,382
Come on.
955
01:17:18,135 --> 01:17:20,513
Promise forever.
956
01:17:25,309 --> 01:17:27,770
So are you sorry you met me?
957
01:17:29,063 --> 01:17:30,980
You take care of me.
958
01:17:30,981 --> 01:17:33,566
Maybe just a little bit,
959
01:17:33,567 --> 01:17:35,111
I take care of you.
960
01:17:36,237 --> 01:17:39,532
Will you take care of me and my child?
961
01:17:42,827 --> 01:17:43,927
Your child?
962
01:17:46,872 --> 01:17:47,972
Oh, so...
963
01:17:51,585 --> 01:17:55,922
We gonna make this little
bastard legitimate or what?
964
01:17:55,923 --> 01:17:57,716
To put it another way,
965
01:17:58,884 --> 01:18:00,344
will you marry me?
966
01:18:12,356 --> 01:18:14,817
Will you marry me like this?
967
01:18:17,111 --> 01:18:18,112
Yes, baby!
968
01:18:18,113 --> 01:18:20,572
- No, I'm pregnant!
- Come here, sweetie!
969
01:18:20,573 --> 01:18:22,490
No, no, please!
970
01:19:15,419 --> 01:19:18,130
Where are the scissors, scissors?
971
01:19:36,149 --> 01:19:39,400
Mom, look what Wyatt bought for me!
972
01:19:39,401 --> 01:19:42,028
They took our picture
about a million times.
973
01:19:42,029 --> 01:19:44,697
These kids ran me ragged.
974
01:19:44,698 --> 01:19:48,076
Each has the metabolism of a hummingbird.
975
01:19:48,077 --> 01:19:52,580
Ooh, is there some party
tonight that I'm missing?
976
01:19:52,581 --> 01:19:54,040
There certainly is.
977
01:19:54,041 --> 01:19:55,333
Preston and I are celebrating
978
01:19:55,334 --> 01:19:57,835
the 10th anniversary of
the night we first met.
979
01:19:57,836 --> 01:19:59,629
You mean when you
thought he was going to
980
01:19:59,630 --> 01:20:01,631
push you up against the wall and rape you?
981
01:20:01,632 --> 01:20:02,840
Yes, darling.
982
01:20:02,841 --> 01:20:03,967
It's also the night
983
01:20:03,968 --> 01:20:06,427
that Wyatt here gave
your father the shaft.
984
01:20:06,428 --> 01:20:08,346
Oh, and I had to
murder three other agents
985
01:20:08,347 --> 01:20:11,057
before your mother would
let me represent him again.
986
01:20:11,058 --> 01:20:13,101
And you're still on probation,
987
01:20:13,102 --> 01:20:15,228
you mercenary wretch.
988
01:20:15,229 --> 01:20:16,980
You find another
agent that'll baby-sit
989
01:20:16,981 --> 01:20:19,774
the spawn of hell on a Saturday night.
990
01:20:19,775 --> 01:20:20,875
Wyatt!
991
01:20:25,489 --> 01:20:27,199
Choose your weapon.
992
01:20:53,976 --> 01:20:55,076
10 years.
993
01:20:56,687 --> 01:20:59,105
So many things have changed.
994
01:20:59,106 --> 01:21:01,817
Changed for the better, I hope.
995
01:21:03,110 --> 01:21:06,904
The night I met you, I almost died.
996
01:21:06,905 --> 01:21:08,449
What do you mean?
997
01:21:10,326 --> 01:21:11,451
Well, let's just say
998
01:21:11,452 --> 01:21:15,080
it was the night my
life started over again.
999
01:21:44,902 --> 01:21:46,862
So, happy anniversary.
1000
01:21:51,408 --> 01:21:53,493
You know, you saved Preston
1001
01:21:53,494 --> 01:21:55,120
from people like me.
1002
01:21:56,497 --> 01:21:58,414
She saved me from myself.
1003
01:21:58,415 --> 01:21:59,832
Time to go.
1004
01:21:59,833 --> 01:22:02,418
This kind of sincerity
is bad for my self-image.
1005
01:22:04,380 --> 01:22:07,132
Good night, Wyatt.
1006
01:22:12,638 --> 01:22:14,430
Whoa, taxi!
1007
01:22:14,431 --> 01:22:15,531
Taxi!
1008
01:22:22,856 --> 01:22:24,899
Let's move to the country.
1009
01:22:24,900 --> 01:22:25,901
We'll buy a big house
1010
01:22:25,902 --> 01:22:27,819
with lots of land for the kids.
1011
01:22:27,820 --> 01:22:29,654
The kids would hate
it as much as you would.
1012
01:22:29,655 --> 01:22:30,864
Then for you.
1013
01:22:32,866 --> 01:22:34,117
There's nothing you could give me
1014
01:22:34,118 --> 01:22:36,245
that I don't already have.
1015
01:22:40,249 --> 01:22:42,208
Yes, there is.
1016
01:22:42,209 --> 01:22:44,710
Oh, Christ, I hate this neighborhood.
1017
01:22:44,711 --> 01:22:46,212
Can't get a cab here ever.
1018
01:23:03,355 --> 01:23:05,649
No one has ever seen this.
1019
01:23:30,257 --> 01:23:32,134
That's what killed Jer.
1020
01:23:33,927 --> 01:23:35,637
Then it turned on me.
1021
01:23:36,638 --> 01:23:39,974
I knew I was going to die, but it spoke.
1022
01:23:39,975 --> 01:23:41,267
It spoke.
1023
01:23:41,268 --> 01:23:42,685
It said to me it wouldn't kill me
1024
01:23:42,686 --> 01:23:44,979
if I promised never to tell
anybody what had happened,
1025
01:23:44,980 --> 01:23:46,981
what I'd seen.
1026
01:23:46,982 --> 01:23:48,942
So I never told anybody.
1027
01:23:51,028 --> 01:23:53,529
Then why are you telling me?
1028
01:23:53,530 --> 01:23:57,492
Because you're the most
important thing in my life.
1029
01:23:57,493 --> 01:24:00,411
Because you've brought
me 10 years of happiness,
1030
01:24:00,412 --> 01:24:03,331
10 years of success, 10 of a perfect life.
1031
01:24:03,332 --> 01:24:06,168
I'm telling you because I love you.
1032
01:24:07,419 --> 01:24:10,171
You deserve everything I can give you,
1033
01:24:10,172 --> 01:24:12,882
and the only thing I've
never given you is the truth
1034
01:24:12,883 --> 01:24:15,928
about what happened the night we met.
1035
01:24:46,792 --> 01:24:48,209
What's wrong?
1036
01:24:48,210 --> 01:24:49,460
I'm not making this up.
1037
01:24:49,461 --> 01:24:51,588
I'm telling you the truth.
1038
01:24:54,883 --> 01:24:58,261
You promised you'd never tell!
1039
01:25:20,576 --> 01:25:21,909
Oh, God.
1040
01:25:21,910 --> 01:25:24,412
You broke your promise, you idiot!
1041
01:25:24,413 --> 01:25:25,513
I loved you!
1042
01:25:30,627 --> 01:25:31,920
Jesus, please.
1043
01:25:35,591 --> 01:25:36,841
Carola, please stop it!
1044
01:25:36,842 --> 01:25:38,634
Just change back.
1045
01:25:38,635 --> 01:25:39,735
I can't.
1046
01:25:55,986 --> 01:25:57,403
No.
1047
01:25:57,404 --> 01:25:58,504
No!
1048
01:26:02,034 --> 01:26:03,118
What are you doing with the kids?
1049
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Stop it!
1050
01:26:04,120 --> 01:26:05,412
It's too late.
1051
01:26:06,413 --> 01:26:08,206
You betrayed your vow.
1052
01:26:12,127 --> 01:26:13,253
It can't be!
1053
01:26:16,757 --> 01:26:17,857
No!
1054
01:26:23,513 --> 01:26:24,613
I'm so sorry.
1055
01:26:35,567 --> 01:26:36,667
Carola,
1056
01:26:38,362 --> 01:26:39,779
I loved you.
1057
01:26:39,780 --> 01:26:41,906
And I love you, too,
1058
01:26:41,907 --> 01:26:43,491
but you broke your vow,
1059
01:26:43,492 --> 01:26:45,786
and that sealed our destiny.
1060
01:27:12,396 --> 01:27:13,496
Yo!
1061
01:27:29,454 --> 01:27:30,497
What the hell was that?
1062
01:27:30,498 --> 01:27:33,041
I don't want to know.
1063
01:28:06,324 --> 01:28:07,575
My goodness, you really did keep
1064
01:28:07,576 --> 01:28:10,327
the best one for last, didn't you?
1065
01:28:10,328 --> 01:28:14,081
No, no, I saved the really,
really best one for now.
1066
01:28:14,082 --> 01:28:15,374
You should have told me
1067
01:28:15,375 --> 01:28:17,126
the really, really best story before,
1068
01:28:17,127 --> 01:28:19,170
'cause now it's too late.
1069
01:28:22,257 --> 01:28:24,842
It's the really best one
because there's a happy ending,
1070
01:28:24,843 --> 01:28:27,261
a really happy ending.
1071
01:28:27,262 --> 01:28:30,139
None of the stories in that
book have a happy ending.
1072
01:28:30,140 --> 01:28:31,640
But you gotta hear this story.
1073
01:28:31,641 --> 01:28:34,351
It's about this kid, his name's Timmy--
1074
01:28:34,352 --> 01:28:35,895
That's nice, dear.
1075
01:28:35,896 --> 01:28:39,106
And Timmy's older brother
had this stupid paper route.
1076
01:28:39,107 --> 01:28:41,484
And one day, when Timmy's
older brother got sick,
1077
01:28:41,485 --> 01:28:43,569
Timmy had to go out collecting.
1078
01:28:43,570 --> 01:28:45,196
And Timmy went to this one house,
1079
01:28:45,197 --> 01:28:46,739
and this lady who answered the door,
1080
01:28:46,740 --> 01:28:47,990
she said, "Come on in."
1081
01:28:47,991 --> 01:28:49,241
So when we he went inside,
1082
01:28:49,242 --> 01:28:51,911
she tripped him and she
threw him into a pantry.
1083
01:28:51,912 --> 01:28:53,913
She made him eat cookies all day long,
1084
01:28:53,914 --> 01:28:55,498
'cause she wanted him to get fat
1085
01:28:55,499 --> 01:28:57,291
'cause she was going to
kill him and cook him
1086
01:28:57,292 --> 01:28:58,392
and eat him!
1087
01:28:59,294 --> 01:29:00,586
This is your story,
1088
01:29:00,587 --> 01:29:01,712
and you can stop telling it now
1089
01:29:01,713 --> 01:29:03,714
because we both know how it comes out.
1090
01:29:03,715 --> 01:29:04,758
But you don't.
1091
01:29:04,759 --> 01:29:07,218
'Cause something really weird happens.
1092
01:29:07,219 --> 01:29:08,053
Oh, really?
1093
01:29:08,053 --> 01:29:08,887
Yeah.
1094
01:29:08,888 --> 01:29:12,973
Uh, you see, Timmy had
these marbles in his pocket,
1095
01:29:12,974 --> 01:29:14,975
and they were all shiny and slippery.
1096
01:29:14,976 --> 01:29:17,728
When he threw them on the floor,
1097
01:29:17,729 --> 01:29:19,271
she didn't see where they went
1098
01:29:19,272 --> 01:29:20,481
and she slipped!
1099
01:29:25,904 --> 01:29:28,197
Timmy saw his chance to escape,
1100
01:29:30,283 --> 01:29:32,869
if he could just reach the keys!
1101
01:30:01,565 --> 01:30:05,109
Don't you just love happy endings?
67298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.